1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-07-21 01:12+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-18 00:38+0200\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
37 msgstr "Fordítási info"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
41 msgstr "Kiadási megjegyzések"
43 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
44 msgid "The bibliography key"
45 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
47 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
52 msgid "The label as it appears in the document"
53 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
56 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
62 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
63 "to enter LaTeX code."
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
68 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
70 msgstr "Ér&ték szerint"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
78 msgid "Sty&le format:"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
83 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
84 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
85 "Expand to get more information."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
94 msgid "Provides available cite style variants."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
98 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
103 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
107 msgid "Biblatex &citation style:"
108 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
111 msgid "The style that determines the layout of the citations"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
116 msgid "Reset to the preset default"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
121 msgstr "Alapértékre állí&t"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
124 msgid "Bibliography Style"
125 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
129 msgid "Biblate&x bibliography style:"
130 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
134 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
141 msgstr "A&lapértékre állít"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
144 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
152 msgid "Default BibTeX st&yle:"
153 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
157 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
163 msgstr "Alapé&rtékre állít"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
171 msgid "Subdivided bibli&ography"
172 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
176 msgid "Rescan style files"
177 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
182 msgstr "Lista f&rissítése"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
186 msgid "&Multiple bibliographies:"
187 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
191 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
192 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
196 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
201 msgid "Bibliography Generation"
202 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
212 msgid "Select a processor"
213 msgstr "Válassza ki a fájlt"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
223 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
227 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
228 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
231 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
236 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
237 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281
240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
242 msgstr "Lista f&rissítése"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
246 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
250 msgid "Lo&cal databases:"
251 msgstr "Helyi &adatbázisok:"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
255 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
256 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
259 msgid "Browse your local directory"
260 msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
267 msgstr "&Tallózás..."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
270 msgid "BibTeX database(s) to use"
271 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
275 msgstr "A&datbázisok"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:40
283 msgstr "Hozzáa&dás..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:57
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:67
303 msgid "Move the selected database downwards in the list"
304 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
317 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
318 "document, specify it here"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
322 msgid "The BibTeX style"
323 msgstr "A BibTeX stílusa"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:119
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:147
330 msgid "Choose a style file"
331 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163 lib/layouts/beamer.layout:474
334 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:514
335 #: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:645
336 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
337 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
338 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
339 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
340 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
341 #: lib/layouts/todonotes.module:107
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190
347 msgid "This bibliography section contains..."
348 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:180
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:369
355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
356 msgid "all cited references"
357 msgstr "felhasznált hivatkozások"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
361 msgid "all uncited references"
362 msgstr "a használatlan hivatkozások"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:204 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:372
365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
366 msgid "all references"
367 msgstr "minden hivatkozás"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:227
370 msgid "Add bibliography to the table of contents"
371 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:230
374 msgid "Add bibliography to &TOC"
375 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:278
389 msgid "Scan for new databases and styles"
390 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
393 msgid "Type and Size"
394 msgstr "Típus és méret"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
398 msgstr "Szélesség értéke"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
413 msgstr "B&első doboz:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
417 msgid "Inner box type"
418 msgstr "Doboz beszúrása"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
441 msgid "Check this if the box should break across pages"
442 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
445 msgid "Allow &page breaks"
446 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
450 msgstr "Magasság értéke"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
458 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
459 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
478 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
479 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
487 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
493 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
494 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
528 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:876
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:877
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:878
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
552 msgid "Decoration box types"
553 msgstr "Támogatott doboz típusok"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
557 msgid "Thickness value"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
561 msgid "&Line thickness:"
562 msgstr "Vona&l vastagság:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
566 msgid "Separation value"
567 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
571 msgid "Box s&eparation:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
579 msgid "&Shadow size:"
580 msgstr "Árnyé&k méret:"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
584 msgstr "Méret értéke"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
600 msgid "&Available branches:"
601 msgstr "&Elérhető változatok:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
604 msgid "Select your branch"
605 msgstr "Változat kiválasztása"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
612 msgid "&New:[[branch]]"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
617 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
622 msgid "Filename &Suffix"
623 msgstr "&Fájlnév utótag"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
626 msgid "Show undefined branches used in this document."
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
630 msgid "&Undefined Branches"
631 msgstr "&Definiálatlan változatok"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
634 msgid "A&vailable Branches:"
635 msgstr "&Elérhető változatok:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
638 msgid "Toggle the selected branch"
639 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
642 msgid "(&De)activate"
643 msgstr "(De)a&ktivál"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
646 msgid "Add a new branch to the list"
647 msgstr "Új változat felvétele listára"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
651 #: src/CutAndPaste.cpp:431
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
656 msgid "Define or change background color"
657 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
660 msgid "Alter Co&lor..."
661 msgstr "&Szín módosítása..."
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
664 msgid "Remove the selected branch"
665 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
668 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
673 msgid "Change the name of the selected branch"
674 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
678 msgstr "Á&tnevezés..."
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
681 msgid "Add the selected branches to the list."
682 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
685 msgid "&Add Selected"
686 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
689 msgid "Add all unknown branches to the list."
690 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
697 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
698 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
701 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
714 msgid "Undefined branches used in this document."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
718 msgid "&Undefined Branches:"
719 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
723 msgstr "&Betűkészlet:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
726 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
734 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
816 msgid "&Custom bullet:"
817 msgstr "&Egyedi jel:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
829 msgid "Go to previous change"
830 msgstr "Menj az előző változásra"
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
833 msgid "&Previous change"
834 msgstr "&Előző változás"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
837 msgid "Go to next change"
838 msgstr "Menj a következő változásra"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
842 msgstr "&Következő változás"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
845 msgid "Accept this change"
846 msgstr "Ezen változás elfogadása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
853 msgid "Reject this change"
854 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
858 msgstr "&Visszautasítás"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
861 msgid "Apply each change automatically"
862 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
865 msgid "Apply changes &immediately"
866 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
869 msgid "Font Properties"
870 msgstr "Betű tulajdonságok"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
884 msgstr "Betűtestesség"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
914 msgid "U&nderlining:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
918 msgid "Underlining of text"
919 msgstr "Szöveg aláhúzása"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
922 msgid "S&trikethrough:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
926 msgid "Strike-through text"
927 msgstr "Szöveg áthúzása"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
930 msgid "Language Settings"
931 msgstr "Nyelvi beállítások"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
934 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
942 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
943 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
944 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
951 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
952 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
955 msgid "E&xclude from Spellchecking"
956 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
959 msgid "Semantic Markup"
960 msgstr "Szemantikus jelölés"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
963 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
964 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
971 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
972 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
983 msgid "Select the fields on which the filter applies"
984 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
991 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
992 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
995 msgid "All entry types"
996 msgstr "Minden bejegyzés típus"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
999 msgid "Click for more filter options"
1000 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1004 msgstr "&Kapcsolók:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1007 msgid "A&vailable Citations:"
1008 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1011 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1015 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1019 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1020 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1023 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1024 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1027 msgid "Selected &Citations:"
1028 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1035 msgid "Citation st&yle:"
1036 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1039 msgid "Text befo&re:"
1040 msgstr "Szöve&g előtte:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1043 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1044 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1048 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1049 "style supports this."
1051 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1055 msgid "&Text after:"
1056 msgstr "Szöveg &utána:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1060 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1063 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1069 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1071 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1072 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1076 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1077 "citation style supports this."
1079 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1080 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1083 msgid "Force upcas&ing"
1084 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1088 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1091 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1092 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1095 msgid "All aut&hors"
1096 msgstr "&Összes szerző"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1108 msgid "Click to change the color"
1109 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1113 msgstr "Alapérték..."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1117 msgid "Revert the color to the default"
1118 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1121 msgid "Greyed-out notes:"
1122 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1132 msgid "Background Colors"
1133 msgstr "Háttérszínek"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1140 msgid "Shaded boxes:"
1141 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1144 msgid "Compare Revisions"
1145 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1149 msgid "Revisions ba&ck"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1154 msgid "&Between revisions"
1155 msgstr "Sorok &között:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Új dokumentum:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1170 msgid "Old Do&cument:"
1171 msgstr "&Régi dokumentum:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1175 msgstr "Talló&zás..."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1178 msgid "Copy Document Settings from:"
1179 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1182 msgid "New Docu&ment"
1183 msgstr "Ú&j dokumentum"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1186 msgid "Ol&d Document"
1187 msgstr "&Régi dokumentum"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1191 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1192 "resulting document"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1196 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1205 msgid "Match delimiter types"
1206 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1209 msgid "&Keep matched"
1210 msgstr "&Párjával együtt"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1214 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1219 msgid "S&wap && Reverse"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1223 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1224 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1227 msgid "Use Class Defaults"
1228 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1231 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1233 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Save as Document Defaults"
1238 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1242 msgstr "Megjelenítési mód"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1245 msgid "Show ERT button only"
1246 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1253 msgid "Show ERT contents"
1254 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1262 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1263 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1267 msgid "For more information, refer to the complete log."
1268 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1271 msgid "Description:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1279 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1280 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1283 msgid "View Complete &Log..."
1284 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1287 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1291 msgid "Show Output &Anyway"
1292 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1299 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1311 msgid "Select a file"
1312 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1323 msgid "Available templates"
1324 msgstr "Elérhető sablonok"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1328 msgid "LaTe&X and LyX options"
1329 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1332 msgid "LaTeX Options"
1333 msgstr "LaTeX opciók"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1347 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1348 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1350 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1351 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1354 msgid "&Show in LyX"
1355 msgstr "LyX m&utassa"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1361 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1362 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1365 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1366 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1369 msgid "Si&ze and Rotation"
1370 msgstr "&Méret és elforgatás"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1380 msgid "Angle to rotate image by"
1381 msgstr "A kép forgatási szöge"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1387 msgid "The origin of the rotation"
1388 msgstr "A forgatás középpontja"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1392 msgstr "Kii&ndulópont:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1404 msgid "Height of image in output"
1405 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1409 msgid "Width of image in output"
1410 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1413 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1414 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1418 msgid "&Maintain aspect ratio"
1419 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1426 msgid "Clip to bounding box values"
1427 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1430 msgid "Clip to &bounding box"
1431 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1435 msgid "Left botto&m:"
1436 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1445 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1448 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1449 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1453 msgid "&Get from File"
1454 msgstr "B&etöltés fájlból"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1471 msgstr "&Mit keres:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1474 msgid "Replace &with:"
1475 msgstr "Mire &cseréli:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1478 msgid "Perform a case-sensitive search"
1479 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1482 msgid "Case &sensitive"
1483 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1486 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1487 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1492 msgstr "&Következő..."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1495 msgid "Restrict search to whole words only"
1496 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1499 msgid "W&hole words"
1500 msgstr "&Teljes szavak"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1503 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1514 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1515 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1519 msgid "Search &backwards"
1520 msgstr "&Visszafelé keres"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1523 msgid "Replace all occurrences at once"
1524 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1529 msgid "Replace &All"
1530 msgstr "M&indet cseréli"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1534 msgstr "&Beállítások"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1537 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1538 msgstr "Keresés hatásköre"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1545 msgid "C&urrent document"
1546 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1550 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1553 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1554 "fődokumentumhoz tartozik"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1557 msgid "&Master document"
1558 msgstr "&Fődokumentum"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1561 msgid "All open documents"
1562 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1565 msgid "&Open documents"
1566 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1569 msgid "&All manuals"
1570 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1574 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1575 "and paragraph style"
1577 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1578 "stílus előfordulásaira"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1581 msgid "I&gnore format"
1582 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1586 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1589 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1590 "szövegnek megfelelően"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1593 msgid "&Preserve first case on replace"
1594 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1597 msgid "&Expand macros"
1598 msgstr "Makrók kifejtése"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1601 msgid "Restrict search to math environments only"
1602 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1605 msgid "Search on&ly in maths"
1606 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1614 msgid "Float T&ype:"
1615 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1618 msgid "Alignment of Contents"
1619 msgstr "Tartalom igazítása"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1623 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1626 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1627 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1630 msgid "D&ocument Default"
1631 msgstr "Dokumentum alapérték"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1634 msgid "Left-align float contents"
1635 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1643 msgid "Center float contents"
1644 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1653 msgid "Right-align float contents"
1654 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1661 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1663 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1667 msgid "Class &Default"
1668 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1671 msgid "Further Options"
1672 msgstr "További beállítások"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1675 msgid "&Span columns"
1676 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1679 msgid "Rotate side&ways"
1680 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1683 msgid "Position on Page"
1684 msgstr "Pozíció a lapon"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1687 msgid "Place&ment Settings:"
1688 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1691 msgid "&Top of page"
1692 msgstr "Oldal &teteje"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1695 msgid "&Bottom of page"
1696 msgstr "Ol&dal alja"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1699 msgid "&Page of floats"
1700 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1703 msgid "&Here if possible"
1704 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1707 msgid "Here de&finitely"
1708 msgstr "Feltét&lenül itt"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1711 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1712 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1720 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1725 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1729 msgid "&Default family:"
1730 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1733 msgid "Select the default family for the document"
1734 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1739 msgstr "Alap mér&et:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1743 msgid "&LaTeX font encoding:"
1744 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1747 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1748 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1755 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1756 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1759 msgid "&Sans Serif:"
1760 msgstr "Sa&ns Serif:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1763 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1764 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1768 msgstr "&Méretarány (%):"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1771 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1772 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1775 msgid "&Typewriter:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1779 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1780 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1784 msgstr "Mére&tarány (%):"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1787 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1797 msgid "Select the math typeface"
1798 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1805 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1807 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1811 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1812 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1816 msgid "Use true s&mall caps"
1817 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1820 msgid "Use old style instead of lining figures"
1821 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1825 msgid "Use &old style figures"
1826 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1830 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1835 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1840 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1841 "box prevents that."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1845 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1853 msgid "Select an image file"
1854 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1858 msgstr "Kimenet mérete"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1861 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1863 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1866 msgid "Set &height:"
1867 msgstr "Magasság mega&dása:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1870 msgid "&Scale graphics (%):"
1871 msgstr "Kép &mérete(%):"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1874 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1876 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1880 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1883 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1885 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1888 msgid "Rotate Graphics"
1889 msgstr "Kép elforgatása"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1892 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1893 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1896 msgid "Ro&tate after scaling"
1897 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1901 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1904 msgid "A&ngle (degrees):"
1905 msgstr "S&zög (fokban):"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1909 msgid "File name of image"
1910 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1913 msgid "&Coordinates and Clipping"
1914 msgstr "&Koordináták és vágás"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1918 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1919 "viewport for PDF output)"
1921 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1925 msgid "Clip to c&oordinates"
1926 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1940 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1941 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1943 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1944 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "További LaTeX opciók"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "&LaTeX opciók:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1957 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1958 "at application level (see Preferences dialog)."
1960 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1961 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1964 msgid "Sho&w in LyX"
1965 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1974 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1977 msgid "Graphics Group"
1978 msgstr "Kép csoport"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1981 msgid "Assigned &to group:"
1982 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1985 msgid "Click to define a new graphics group."
1986 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1989 msgid "O&pen new group..."
1990 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1993 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1994 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2002 msgstr "Vázlat &mód"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2005 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2006 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2009 msgid "..............."
2010 msgstr "..............."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2017 msgid "<-----------"
2018 msgstr "<-----------"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2021 msgid "----------->"
2022 msgstr "----------->"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2025 msgid "\\-----v-----/"
2026 msgstr "\\-----v-----/"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2029 msgid "/-----^-----\\"
2030 msgstr "/-----^-----\\"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2037 msgid "Supported spacing types"
2038 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2045 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2046 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2049 msgid "&Fill Pattern:"
2050 msgstr "&Kitöltési minta:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2057 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2058 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2062 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2063 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2074 msgid "Name associated with the URL"
2075 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2084 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2085 "to enter LaTeX code."
2087 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2088 "kódot szeretne megadni."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2091 msgid "Specify the link target"
2092 msgstr "Adja meg az link célját"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2099 msgid "Link to the web or to every other target"
2100 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2107 msgid "Link to an email address"
2108 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2115 msgid "Link to a file"
2116 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2123 msgid "File name to include"
2124 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2127 msgid "I&nclude Type:"
2128 msgstr "&Csatolás módja:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2144 msgid "Program Listing"
2145 msgstr "Programlista"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2148 msgid "Edit the file"
2149 msgstr "Fájl szerkesztése"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2153 msgstr "Sz&erkesztés"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2156 msgid "Underline spaces in generated output"
2157 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2160 msgid "&Mark spaces in output"
2161 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2164 msgid "Show LaTeX preview"
2165 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2168 msgid "&Show preview"
2169 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2172 msgid "Listing Parameters"
2173 msgstr "Lista paraméterei"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2183 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2188 msgid "&Bypass validation"
2189 msgstr "&Validáció átlépése"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2192 msgid "&More parameters"
2193 msgstr "További p&araméterek"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2197 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2198 "want to enter LaTeX code."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2203 msgid "Available I&ndexes:"
2204 msgstr "&Elérhető változatok:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2207 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2212 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2217 msgid "Index Generation"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2223 msgstr "&Kapcsolók:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "Új változat felvétele listára"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2253 msgid "A&vailable Indexes:"
2254 msgstr "&Elérhető változatok:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2263 msgid "Remove the selected index"
2264 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2268 msgid "Rename the selected index"
2269 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2273 msgstr "&Átnevezés..."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2276 msgid "Define or change button color"
2277 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2280 msgid "Information Type:"
2281 msgstr "Információ típus:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2284 msgid "Information Name:"
2285 msgstr "Információ néve:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2288 msgid "Inset Parameter Configuration"
2289 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2292 msgid "Update dialog when moving context"
2293 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2296 msgid "S&ynchronize Dialog"
2297 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2300 msgid "Apply settings immediately"
2301 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2305 msgid "I&mmediate Apply"
2306 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2310 msgid "Document &Class"
2311 msgstr "Dokumentumosztály"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2314 msgid "Click to select a local document class definition file"
2315 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2318 msgid "&Local Layout..."
2319 msgstr "&Helyi formátum..."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Osztály beállítások"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Elő&redefiniált:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2339 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2355 msgid "Select de&fault master document"
2356 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2360 msgstr "&Fődokumentum:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2363 msgid "Enter the name of the default master document"
2364 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2367 msgid "&Suppress default date on front page"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2376 msgid "&Quote style:"
2377 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2381 msgid "Language pa&ckage:"
2382 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2386 msgid "Select which language package LyX should use"
2387 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2393 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2395 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "&Nyelv alapérték"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2418 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2427 msgid "Value of the vertical line offset."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2431 msgid "Value of the line width."
2432 msgstr "Sor szélesség értéke."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2436 msgstr "&Vastagság:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2439 msgid "Value of the line thickness."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Visszajelzés ablak"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:470 src/insets/InsetListings.cpp:472
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Fő beállítások"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "Beszúrt l&ista"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2493 msgstr "Elhelye&zés:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Sorszámozás"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2521 msgstr "Betű&méret:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2534 msgstr "Be&tűméret:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Betű&család:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2594 msgstr "&Dialektus:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2605 msgid "Fi&rst line:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2614 msgstr "&Utolsó sor:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2622 msgstr "To&vábbi beállítások"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "További paraméterek"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2631 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2647 msgstr "Szerkesztés"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2656 msgid "Document-specific layout information"
2657 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2665 msgid "Jump to the next error message."
2666 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2670 msgstr "Következő &hiba"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2673 msgid "Jump to the next warning message."
2674 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2677 msgid "Next &Warning"
2678 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2681 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2682 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2690 msgid "&Open Containing Directory"
2691 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2694 msgid "Update the display"
2695 msgstr "Képernyő frissítése"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2703 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2704 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2708 msgid "&Default margins"
2709 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2729 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2732 msgid "Head &height:"
2733 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2737 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2741 msgid "&Column sep:"
2742 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2745 msgid "Master Document Output"
2746 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2749 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2753 msgid "Include only &selected children"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2758 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2763 msgid "&Maintain counters and references"
2764 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2767 msgid "Include all subdocuments in the output"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2771 msgid "&Include all children"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2778 msgid "Number of rows"
2779 msgstr "Sorok száma"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2790 msgid "Number of columns"
2791 msgstr "Oszlopok száma"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2800 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2801 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2804 msgid "Vertical alignment"
2805 msgstr "Függőleges igazítás"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2809 msgstr "&Függőleges:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2812 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2813 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2817 msgid "Hori&zontal:"
2818 msgstr "&Vízszintes:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2825 msgid "decoration type / matrix border"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2830 msgid "All packages:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2835 msgid "Load A&utomatically"
2836 msgstr "Automatikus súgó"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2839 msgid "Load Alwa&ys"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2844 msgid "Do &Not Load"
2845 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2848 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2853 msgid "Indent &Formulas"
2854 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2857 msgid "Size of the indentation"
2858 msgstr "Behúzás mérete"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2862 msgid "Formula numbering side:"
2863 msgstr "Használt formátumok"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2866 msgid "Side where formulas are numbered"
2867 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2885 msgstr "&Kiválasztott:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2888 msgid "Nomenclature"
2889 msgstr "Szakkifejezés"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2893 msgstr "&Szimbólum:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2896 msgid "Des&cription:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2905 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2906 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2908 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2909 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2916 msgid "LyX internal only"
2917 msgstr "LyX csak belső"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2921 msgstr "LyX &megjegyzés"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2924 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2925 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2929 msgstr "M&egjegyzés"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2932 msgid "Print as grey text"
2933 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2937 msgstr "&Kiszürkített"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2940 msgid "&List in Table of Contents"
2941 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2948 msgid "Output Format"
2949 msgstr "Kimeneti formátum"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2953 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2954 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2958 msgid "De&fault output format:"
2959 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2963 msgstr "LyX formátum"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2967 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2968 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2969 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2970 "in collaborative settings and with version control systems."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2974 msgid "Save &transient properties"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2979 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2985 msgid "&Allow running external programs"
2986 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2989 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2994 msgid "S&ynchronize with output"
2995 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2999 msgid "C&ustom macro:"
3000 msgstr "Vásárló szám:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3004 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3005 msgstr "LaTeX preambulum"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3008 msgid "XHTML Output Options"
3009 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3012 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3016 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3017 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3021 msgid "&Math output:"
3022 msgstr "Képlet beállítások"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3025 msgid "Format to use for math output."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3041 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:124
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3049 msgid "Math &image scaling:"
3050 msgstr "Képlet térközök"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3053 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3057 msgid "Write CSS to File"
3058 msgstr "CSS írása fájlba"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3061 msgid "&Use hyperref support"
3062 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3069 msgid "Header Information"
3070 msgstr "Fejléc információ"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3090 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3092 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3096 msgid "Automatically fi&ll header"
3097 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3100 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3101 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3104 msgid "Load in &fullscreen mode"
3105 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3109 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3112 msgid "Allows link text to break across lines."
3113 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3116 msgid "B&reak links over lines"
3117 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3120 msgid "No &frames around links"
3121 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3124 msgid "C&olor links"
3125 msgstr "&Színes linkek"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3129 msgid "Bibliographical backreferences"
3130 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3133 msgid "B&ackreferences:"
3134 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3138 msgstr "&Könyvjelzők"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3141 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3142 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3145 msgid "&Numbered bookmarks"
3146 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3150 msgid "&Open bookmark tree"
3151 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3154 msgid "Number of levels"
3155 msgstr "Szintek száma"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3158 msgid "Additional O&ptions"
3159 msgstr "További o&pciók"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3162 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3163 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3166 msgid "Paper Format"
3167 msgstr "Papír formátum"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3175 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3176 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3179 msgid "&Orientation:"
3180 msgstr "&Elrendezés:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3193 msgstr "Oldal formátum"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3196 msgid "Page &style:"
3197 msgstr "Oldal &stílus:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3200 msgid "Style used for the page header and footer"
3201 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3204 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3205 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3208 msgid "&Two-sided document"
3209 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3212 msgid "Line &spacing"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1940
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3222 msgstr "Másfélszeres"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1946
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3234 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3256 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3257 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3260 msgid "Paragraph's &Default"
3261 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3265 msgstr "Címke szélesség"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3269 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3270 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3273 msgid "Lo&ngest label"
3274 msgstr "Leghosszabb &címke"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3277 msgid "&Indent Paragraph"
3278 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3291 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3292 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3296 msgid "&Horizontal Phantom"
3297 msgstr "Vízszintes vonal"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3301 msgid "Vertical space of the phantom content"
3302 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3306 msgid "Verti&cal Phantom"
3307 msgstr "Függőleges igazítás"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3312 msgstr "&Mit keres:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3316 msgstr "&Módosítás..."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3319 msgid "&Use system colors"
3320 msgstr "&Rendszer színek használata"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3328 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3331 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3335 msgid "Automatic in&line completion"
3336 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3339 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3340 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3343 msgid "Automatic p&opup"
3344 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3348 msgid "Autoco&rrection"
3349 msgstr "Automatikus &kezdés"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3357 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3360 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3364 msgid "Automatic &inline completion"
3365 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3368 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3369 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3372 msgid "Automatic &popup"
3373 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3377 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3380 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3384 msgid "Cursor i&ndicator"
3385 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3388 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3394 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3395 "if it is available."
3397 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3401 msgid "s inline completion dela&y"
3402 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3406 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3407 "if it is available."
3409 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3413 msgid "s popup d&elay"
3414 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3418 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3423 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3428 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3429 "It will be shown right away."
3431 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3432 "azonnal jelenjen meg."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3435 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3436 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3439 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3440 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3443 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3444 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3447 msgid "Converter Defi&nitions"
3448 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3452 msgstr "Átala&kító:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3455 msgid "E&xtra flag:"
3456 msgstr "E&xtra paraméter:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3459 msgid "&From format:"
3460 msgstr "Formá&tumról:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3464 msgstr "&Formátumra:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3478 msgid "Converter File Cache"
3479 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3483 msgstr "&Engedélyezve"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3487 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3488 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3495 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3500 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3505 msgid "Use need&auth option"
3506 msgstr "Felirat középen"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3510 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3511 "'needauth' option."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3516 msgid "Display &graphics"
3517 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3521 msgid "Instant &preview:"
3522 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3531 msgstr "Nincs képlet"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3539 msgid "Preview si&ze:"
3540 msgstr "Előnézet &mérete:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3543 msgid "Factor for the preview size"
3544 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3547 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3548 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3551 msgid "&Mark end of paragraphs"
3552 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3555 msgid "Session Handling"
3556 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3559 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3560 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3563 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3564 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3567 msgid "Restore cursor &positions"
3568 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3571 msgid "&Load opened files from last session"
3572 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3575 msgid "&Clear all session information"
3576 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3579 msgid "Backup && Saving"
3580 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3583 msgid "Backup &original documents when saving"
3584 msgstr "Biztonsági mentés készítése eredeti dokumentumokról mentéskor"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3587 msgid "&Backup documents, every"
3588 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3596 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3597 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3598 "state (compressed or uncompressed)."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3602 msgid "&Save new documents compressed by default"
3603 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új dokumentumokat"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3607 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3608 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3613 msgid "Save the &document directory path"
3614 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3617 msgid "Windows && Work Area"
3618 msgstr "Ablak és munkaterület"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3621 msgid "Open documents in &tabs"
3622 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3626 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3627 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3631 msgid "Use s&ingle instance"
3632 msgstr "&Egy példány használata"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3635 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3636 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3639 msgid "Displa&y single close-tab button"
3640 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3643 msgid "Closing last &view:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3647 msgid "Closes document"
3648 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3651 msgid "Hides document"
3652 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3655 msgid "Ask the user"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3660 msgstr "Szerkesztés"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3663 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3664 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3128
3668 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3669 "width used when set to 0."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3673 msgid "Cursor width (&pixels):"
3674 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3678 msgid "Scroll &below end of document"
3679 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3682 msgid "Skip trailing non-word characters"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3687 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3688 msgstr "Kurzor mozgás:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3691 msgid "Sort &environments alphabetically"
3692 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3695 msgid "&Group environments by their category"
3696 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3699 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3700 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3703 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3704 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3707 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3708 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3712 msgstr "Teljes-képernyő"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3715 msgid "&Hide toolbars"
3716 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3719 msgid "Hide scr&ollbar"
3720 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3723 msgid "Hide &tabbar"
3724 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3727 msgid "Hide &menubar"
3728 msgstr "&Menü elrejtése"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3731 msgid "Hide sta&tusbar"
3732 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3735 msgid "&Limit text width"
3736 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3739 msgid "Screen used (&pixels):"
3740 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3751 msgid "&Document format"
3752 msgstr "&Dokumentum formátum"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3755 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3759 msgid "Sho&w in export menu"
3760 msgstr "M&utassa az export menüben"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3763 msgid "Vector &graphics format"
3764 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3767 msgid "S&hort name:"
3768 msgstr "Rövid &név:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3771 msgid "E&xtensions:"
3772 msgstr "&Kiterjesztések:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3780 msgstr "&Rövidítés:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3784 msgstr "Sz&erkesztő:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3788 msgstr "&Megjelenítő:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3797 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3799 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3803 msgid "Default Output Formats"
3804 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3808 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3809 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3813 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3814 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3819 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3820 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3823 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3827 msgid "With &TeX fonts:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3843 msgid "Your E-mail address"
3844 msgstr "Az ön E-mail címe"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3848 msgstr "Billentyűzet"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3851 msgid "Use &keyboard map"
3852 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3856 msgstr "&Elsődleges:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3861 msgstr "Ta&llózás..."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3870 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3871 "time LyX is launched."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3875 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3883 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3884 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3888 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3889 "speed it up, low values slow it down."
3891 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3892 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3896 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3900 msgid "&Middle mouse button pasting"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3904 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3924 msgid "User &interface language:"
3925 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3928 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3929 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3932 msgid "Language &package:"
3933 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3944 msgid "Always Babel"
3945 msgstr "Mindig Babel"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3949 msgid "None[[language package]]"
3950 msgstr "Nincs[[language package]]"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3953 msgid "Command s&tart:"
3954 msgstr "Kez&dő parancs:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3957 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3958 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3961 msgid "Command e&nd:"
3962 msgstr "Záró paran&cs:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3965 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3966 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3970 msgid "Default decimal &separator:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3975 msgid "Default length &unit:"
3976 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3980 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3981 "the language package)"
3983 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3984 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3987 msgid "Set languages &globally"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3992 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3995 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4000 msgstr "Automatikus &kezdés"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4004 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4007 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4012 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4015 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4016 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4019 msgid "Mark &foreign languages"
4020 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4024 msgid "Right-to-Left Language Support"
4025 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4028 msgid "Cursor movement:"
4029 msgstr "Kurzor mozgás:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4040 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4041 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4044 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4045 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4053 msgid "BibTeX command and options"
4054 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4058 msgid "Processor for &Japanese:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4066 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4067 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4070 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4071 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4074 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4075 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4078 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4079 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4082 msgid "CheckTeX start options and flags"
4083 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4087 msgid "&CheckTeX command:"
4088 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4091 msgid "&Nomenclature command:"
4092 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4096 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4097 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4098 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4102 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4103 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4106 msgid "Set class options to default on class change"
4108 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4111 msgid "R&eset class options when document class changes"
4112 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4115 msgid "Forward Search"
4116 msgstr "Keresés tovább"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4119 msgid "DV&I command:"
4120 msgstr "DV&I parancs:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4123 msgid "&PDF command:"
4124 msgstr "&PDF parancs:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4128 msgid "Dvips Options"
4129 msgstr "Képlet beállítások"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4132 msgid "Paper t&ype:"
4133 msgstr "Papírtíp&us:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4136 msgid "Paper si&ze:"
4137 msgstr "Papír&méret:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4145 msgid "Other Options"
4146 msgstr "Képlet beállítások"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4149 msgid "Output &line length:"
4150 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3067
4154 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4155 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4156 "paragraphs are separated by a blank line."
4158 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4159 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4160 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4163 msgid "&Date format:"
4164 msgstr "&Dátumforma:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4167 msgid "Date format for strftime output"
4168 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4171 msgid "&Overwrite on export:"
4172 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4175 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4176 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4179 msgid "Ask permission"
4180 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4183 msgid "Main file only"
4184 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4188 msgstr "Minden fájl "
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4192 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4193 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4194 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4195 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4196 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4197 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4201 msgid "&PATH prefix:"
4202 msgstr "&PATH prefix:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4207 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4208 "variable. Use the OS native format."
4210 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4211 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4215 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4216 msgstr "&PATH prefix:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4221 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4222 "environment variable. Use the OS native format."
4224 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4225 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4236 msgstr "Tallózás..."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4239 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4240 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4243 msgid "&Temporary directory:"
4244 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4247 msgid "Ly&XServer pipe:"
4248 msgstr "Ly&XServer cső:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4251 msgid "&Backup directory:"
4252 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4255 msgid "&Example files:"
4256 msgstr "Példa &fájlok:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4259 msgid "&Document templates:"
4260 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4263 msgid "&Working directory:"
4264 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4267 msgid "H&unspell dictionaries:"
4268 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4271 msgid "Sans Seri&f:"
4272 msgstr "Sans Seri&f:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4275 msgid "T&ypewriter:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4284 msgid "Default &zoom %:"
4285 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4289 msgstr "Betűméretek"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4301 msgstr "&Mégnagyobb:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4309 msgstr "Legna&gyobb:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4313 msgstr "Mégkise&bb:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4329 msgstr "L&egkisebb:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4333 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4336 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4340 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4341 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4349 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4352 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4353 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4356 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4360 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4361 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4364 msgid "&Spellchecker engine:"
4365 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4368 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4369 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4372 msgid "Accept compound &words"
4373 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4376 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4377 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4380 msgid "S&pellcheck continuously"
4381 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4385 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4386 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4389 msgid "&Escape characters:"
4390 msgstr "&Parancskarakterek:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4393 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4394 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4397 msgid "Al&ternative language:"
4398 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4401 msgid "General Look && Feel"
4402 msgstr "Program kinézete"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4405 msgid "&User interface file:"
4406 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4410 msgstr "&Ikon készlet:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4414 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4415 "save the preferences and restart LyX."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4419 msgid "Use icons from system's &theme"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4424 msgid "Context Help"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4430 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4431 "the main work area of an edited document"
4433 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4434 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4437 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4438 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4445 msgid "&Maximum last files:"
4446 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4450 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4451 "current LyX session, not permanently."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4455 msgid "A&pply to current session only"
4456 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4459 msgid "Nomenclature settings"
4460 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4464 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4468 msgid "&List Indentation:"
4469 msgstr "Lista behúzá&s:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4472 msgid "Custom &Width:"
4473 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4477 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4478 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4482 msgid "Available i&ndexes:"
4483 msgstr "&Elérhető változatok:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4487 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4488 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4491 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4500 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4501 "code in index names."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4510 msgstr "Beállítások"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4513 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4514 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4517 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4518 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4521 msgid "&Clear automatically"
4522 msgstr "&Automatikus törlés"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4525 msgid "Debug messages"
4526 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4530 msgid "Display no debug messages"
4531 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4538 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4539 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4543 msgstr "&Kiválasztottak"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4547 msgid "Display all debug messages"
4548 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4555 msgid "Display statusbar messages?"
4556 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4559 msgid "&Statusbar messages"
4560 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4563 msgid "&In[[buffer]]:"
4564 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4567 msgid "Filter case-sensitively"
4568 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4571 msgid "Case Sensiti&ve"
4572 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4575 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4576 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4583 msgid "Sorting of the list of available labels"
4584 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4587 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4592 msgstr "Cso&portosítás"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4595 msgid "Available &Labels:"
4596 msgstr "E&lérhető címkék:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4599 msgid "Sele&cted Label:"
4600 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4603 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4604 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4607 msgid "Jump to the selected label"
4608 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4611 msgid "&Go to Label"
4612 msgstr "Címkére &ugrás"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4615 msgid "Reference For&mat:"
4616 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4619 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4620 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4624 msgstr "<hivatkozás>"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4627 msgid "(<reference>)"
4628 msgstr "(<hivatkozás>)"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4635 msgid "on page <page>"
4636 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4639 msgid "<reference> on page <page>"
4640 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4644 msgid "Formatted reference"
4645 msgstr "Formázott hivatkozás"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4648 msgid "Textual reference"
4649 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:328
4657 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4658 "references, and only if you are using refstyle.)"
4660 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4661 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:331
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:338
4669 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4670 "references, and only if you are using refstyle.)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:341
4675 msgstr "Nagybetűsített"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:348
4678 msgid "Do not output part of label before \":\""
4679 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:351 lib/ui/stdcontext.inc:101
4683 msgstr "Nincs prefix"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4690 msgid "Repla&ce with:"
4691 msgstr "Mire &cseréli:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4694 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4695 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4698 msgid "Match w&hole words only"
4699 msgstr "Csak egész &szavakat"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4702 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4704 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4707 msgid "Export for&mats:"
4708 msgstr "&Export formátumok:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4711 msgid "Send exported file to &command:"
4712 msgstr "Exportált fájl elküldése ¶ncsnak:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4715 msgid "Edit shortcut"
4716 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4724 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4725 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4730 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4734 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4735 "the 'Clear' button"
4737 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4738 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4741 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4742 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4746 msgstr "&Billentyű törlése"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4749 msgid "Clear current shortcut"
4750 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4760 msgid "Spell Checker"
4761 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4765 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4769 msgid "Unknown word:"
4770 msgstr "Ismeretlen szó:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4773 msgid "Current word"
4774 msgstr "Aktuális szó"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4779 msgstr "&Következő..."
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4782 msgid "Re&placement:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4786 msgid "Replace with selected word"
4787 msgstr "Választott szóra cserél"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4790 msgid "Replace word with current choice"
4791 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4794 msgid "S&uggestions:"
4795 msgstr "&Javaslatok:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4798 msgid "Ignore this word"
4799 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4802 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4807 msgid "Ignore this word throughout this session"
4808 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4812 msgstr "Mellőzze m&indet"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4815 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4816 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4820 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4823 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4828 msgstr "&Kategória:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4831 msgid "Select this to display all available characters at once"
4832 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4835 msgid "&Display all"
4836 msgstr "&Összes megjelenítése"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4839 msgid "&Table Settings"
4840 msgstr "Táblázat &beállításai"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4844 msgstr "Sor beállítás"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4847 msgid "Merge cells of different rows"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4856 msgid "&Vertical Offset:"
4857 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4861 msgid "Optional vertical offset"
4862 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4865 msgid "Cell setting"
4866 msgstr "Cella beállítások"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4869 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4870 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4873 msgid "rotation angle"
4874 msgstr "elforgatási szög"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4883 msgid "Table-wide settings"
4884 msgstr "Táblázat beállításai"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4889 msgstr "&Szélesség:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4893 msgid "Verti&cal alignment:"
4894 msgstr "Függőleges igazítás"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4898 msgid "Vertical alignment of the table"
4899 msgstr "Függőleges igazítás"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4902 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4903 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4916 msgid "Column settings"
4917 msgstr "Oszlop beállítások"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4921 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4922 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4923 "Fixed custom width</p></body></html>"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4929 msgstr "Szöveg stílus"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4933 msgid "Variable[[Width]]"
4934 msgstr "Változó méret"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4938 msgid "Custom[[Width]]"
4939 msgstr "Oszlopszélesség"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4942 msgid "Horizontal alignment in column"
4943 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4946 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:880
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:882
4953 msgid "At Decimal Separator"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4958 msgid "Hori&zontal alignment:"
4959 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4963 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4966 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4969 msgid "&Vertical alignment in row:"
4970 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4974 msgid "Custom width of the column"
4975 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4978 msgid "&Decimal separator:"
4979 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4982 msgid "Merge cells of different columns"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4987 msgid "Mu<icolumn"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4991 msgid "LaTe&X argument:"
4992 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4995 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4996 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5004 msgstr "Szegélyek beállítása"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5007 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5008 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5012 msgstr "Minden szegély"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5015 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5016 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5023 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5027 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5028 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5035 msgid "Use default (grid-like) border style"
5036 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5043 msgid "Additional Space"
5044 msgstr "További üres hely"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5047 msgid "T&op of row:"
5048 msgstr "&Sor teteje:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5051 msgid "Botto&m of row:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5055 msgid "Bet&ween rows:"
5056 msgstr "Sorok &között:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5060 msgid "&Multi-Page Table"
5061 msgstr "Táblázat forgatása"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5064 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5065 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5069 msgid "&Use multi-page table"
5070 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5073 msgid "Row settings"
5074 msgstr "Sor beállítások"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5081 msgid "Border above"
5082 msgstr "Szegély fent"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5085 msgid "Border below"
5086 msgstr "Szegély lent"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5097 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5099 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5124 msgid "First header:"
5125 msgstr "Első fejléc:"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5128 msgid "This row is the header of the first page"
5129 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5132 msgid "Don't output the first header"
5133 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5145 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5147 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5151 msgid "Last footer:"
5152 msgstr "Utolsó lábléc:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5155 msgid "This row is the footer of the last page"
5156 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5159 msgid "Don't output the last footer"
5160 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5167 msgid "Set a page break on the current row"
5168 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5171 msgid "Page &break on current row"
5172 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5176 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5177 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5181 msgid "Multi-page table alignment"
5182 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5185 msgid "Current cell:"
5186 msgstr "Aktuális cella:"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5189 msgid "Current row position"
5190 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5193 msgid "Current column position"
5194 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5197 msgid "Selected classes or styles"
5198 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5201 msgid "LaTeX classes"
5202 msgstr "LaTeX osztályok"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5205 msgid "LaTeX styles"
5206 msgstr "LaTeX stílusok"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5209 msgid "BibTeX styles"
5210 msgstr "BibTeX stílusok"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5214 msgid "BibTeX databases"
5215 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5219 msgid "Biblatex bibliography styles"
5220 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5224 msgid "Biblatex citation styles"
5225 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5228 msgid "Toggles view of the file list"
5229 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5233 msgstr "M&utasd a helyét"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5236 msgid "Rebuild the file lists"
5237 msgstr "Fájllista frissítése"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5241 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5243 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5244 "elérési út is látható."
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5252 msgid "Paragraph Separation"
5253 msgstr "Bekezdés beállításai"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5256 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5257 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5260 msgid "&Indentation:"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5265 msgid "&Vertical space:"
5266 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5270 msgid "Size of the vertical space"
5271 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5278 msgid "&Line spacing:"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5283 msgid "Spacing type"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5287 msgid "Number of lines"
5288 msgstr "Sorok száma"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5291 msgid "Format text into two columns"
5292 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5295 msgid "Two-&column document"
5296 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5300 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5301 "justified in the output)"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5305 msgid "Use &justification in LyX work area"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5309 msgid "Language of the thesaurus"
5310 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5326 msgid "The selected entry"
5327 msgstr "A választott bejegyzés"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5332 msgstr "Kijelölé&s:"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5335 msgid "Replace the entry with the selection"
5336 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5340 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5341 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5344 msgid "Word to look up"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5353 msgid "Enter string to filter contents"
5354 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5358 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5359 "tables, and others)"
5361 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5362 "listája és a többi)"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5365 msgid "Update navigation tree"
5366 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5375 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5376 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5379 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5380 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5383 msgid "Move selected item down by one"
5384 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5387 msgid "Move selected item up by one"
5388 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5395 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5396 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5403 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5404 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5407 msgid "LyX: Enter text"
5408 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5411 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5412 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5413 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5416 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5417 msgid "&Do not show this warning again!"
5418 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5421 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5422 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5426 msgstr "Alap kihagyás"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5430 msgstr "Kis kihagyás"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5434 msgstr "Közepes kihagyás"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5438 msgstr "Nagy kihagyás"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5442 msgstr "Függőleges kitöltés"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5449 msgid "Select the output format"
5450 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5453 msgid "Show the source as the master document gets it"
5454 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5457 msgid "Master's perspective"
5458 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5461 msgid "Automatic update"
5462 msgstr "Automatikus frissítés"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5465 msgid "Current Paragraph"
5466 msgstr "Aktuális bekezdés"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5469 msgid "Complete Source"
5470 msgstr "Teljes forrás"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5473 msgid "Preamble Only"
5474 msgstr "Csak a preambulum"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5486 msgid "Outer (default)"
5487 msgstr "Külső (alapérték)"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5494 msgid "Check this to allow flexible placement"
5495 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5498 msgid "Allow &floating"
5499 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5506 msgid "Unit of width value"
5507 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5510 msgid "use overhang"
5511 msgstr "Kilógás használata"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5518 msgid "Overhang value"
5519 msgstr "Kilógás értéke"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5522 msgid "Unit of overhang value"
5523 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5526 msgid "use number of lines"
5527 msgstr "Ennyi sort használjon"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5531 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5534 msgid "number of needed lines"
5535 msgstr "szükséges sorok száma"
5537 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5539 msgid "Basic (BibTeX)"
5540 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5544 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5545 "styles primarily suitable for science and maths."
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5553 msgstr "nincs hivatkozva"
5555 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5559 msgid "Add to bibliography only."
5560 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5562 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5580 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5581 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5585 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5586 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5587 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5588 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5589 "Bibliography processor is advised."
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5596 msgstr "Lábjegyzet|b"
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5607 msgid "bibliography entry"
5608 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5613 msgid "Full bibliography entry."
5614 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5629 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5634 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5641 msgstr "Felső index"
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5645 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5647 msgstr "Felső index"
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5656 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5657 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5658 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5659 "bibliography processor is advised."
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5663 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5667 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5672 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5673 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5675 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5677 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5678 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5679 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5682 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5684 msgid "Bibliography entry."
5685 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5687 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5691 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5695 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5697 msgid "Natbib (BibTeX)"
5698 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5700 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5702 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5703 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5704 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5705 "names, shortened and full author lists, and more."
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5709 msgid "American Economic Association (AEA)"
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5714 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5715 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5716 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5718 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5719 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5720 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5721 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5722 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5723 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5725 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5728 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5730 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5732 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5733 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5735 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5736 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5738 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5750 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5751 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5752 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5755 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5756 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5757 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5758 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5763 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5764 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5765 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5766 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5772 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5775 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5776 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5777 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5778 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5779 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5780 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5790 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5791 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5793 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5794 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5795 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5801 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5812 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5813 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5814 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5815 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5816 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5818 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5822 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5824 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5832 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5836 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5837 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5842 msgid "Publication Month"
5843 msgstr "Publikáció hónapja"
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5846 msgid "Publication Month:"
5847 msgstr "Publikáció hónapja:"
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5851 msgid "Publication Year"
5852 msgstr "Kapcsolat jele"
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5856 msgid "Publication Year:"
5857 msgstr "Kapcsolat jele"
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5860 msgid "Publication Volume"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5864 msgid "Publication Volume:"
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5868 msgid "Publication Issue"
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5872 msgid "Publication Issue:"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5885 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5887 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5893 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5894 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5895 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5899 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5901 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5902 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5904 msgstr "Kulcsszavak"
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5907 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5912 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5913 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5915 #: lib/layouts/spie.layout:49
5917 msgstr "Kulcsszavak:"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5921 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5927 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5928 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5930 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5934 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5937 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5938 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5939 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5940 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5941 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5942 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5946 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5947 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5949 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5950 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5951 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5952 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5957 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5959 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5976 msgid "Acknowledgement"
5977 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5983 msgid "Acknowledgement."
5984 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5988 msgid "Figure Notes"
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5998 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6002 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6003 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6004 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6006 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6008 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6009 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6014 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6015 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6016 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6017 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6021 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6024 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6025 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6039 msgid "Text of a note in a figure"
6040 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6045 msgstr "Megjegyzés:"
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6050 msgstr "Táblázat jegyzet"
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6055 msgstr "Táblázat jegyzet"
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6059 msgid "Text of a note in a table"
6060 msgstr " (nincs telepítve)"
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6064 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6077 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6078 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6085 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6090 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6091 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6092 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6142 msgid "Case \\thecase."
6143 msgstr "\\thecase. eset"
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6146 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6186 msgstr "Következtetés"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6232 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6253 msgstr "Következmény"
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6276 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6346 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6370 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6411 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6452 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6460 msgid "Remark \\theremark."
6461 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6486 msgid "Solution \\thesolution."
6487 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6490 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6491 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6492 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6520 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6526 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6531 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6535 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6537 msgid "Standard in Title"
6538 msgstr "Normál szöveg"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6541 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6543 msgid "Author Footnote"
6544 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6549 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6553 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6557 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6558 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6562 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6567 msgid "IEEE Transactions"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6571 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6572 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6575 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6576 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6578 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6579 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6580 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6582 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6586 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6587 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6589 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6590 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6591 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6592 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6595 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6597 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6600 msgstr "Normál szöveg"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6605 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6607 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6608 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6612 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6613 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6615 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6616 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6619 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6620 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6627 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6629 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:49
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6635 msgid "IEEE membership"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6648 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6650 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6653 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6654 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6656 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6657 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6659 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6663 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6667 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6670 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6676 msgid "Short Author|S"
6677 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6680 msgid "A short version of the author name"
6681 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6685 msgstr "Szerző neve"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6694 msgid "Author Affiliation"
6695 msgstr "Szerző kapcsolat"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6698 msgid "Author affiliation"
6699 msgstr "Szerző kapcsolat"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6712 msgid "Special Paper Notice"
6713 msgstr "Speciális jel|c"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6716 msgid "After Title Text"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6721 msgid "Page headings"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6730 msgid "Left side of the header line"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6736 msgstr "Mindkettő jelölése"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6740 msgid "Publication ID"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6748 msgid "Index Terms---"
6749 msgstr "Tárgyszavak---"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6753 msgid "Paragraph Start"
6754 msgstr "Bekezdés beállításai"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6759 msgstr "Első fejléc:"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6762 msgid "First character of first word"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6773 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6775 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6776 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6777 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6778 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6780 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6784 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6785 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6786 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6791 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6798 msgid "Peer Review Title"
6799 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6803 msgid "PeerReviewTitle"
6804 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6809 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6810 #: src/RowPainter.cpp:357
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6815 #: lib/layouts/jss.layout:119
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6820 msgid "Short title for the appendix"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6824 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6825 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6826 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6828 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6829 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6830 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6832 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6833 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6835 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6836 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6837 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6838 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6839 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6840 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6841 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6842 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6843 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:277
6844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:279 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6846 msgid "Bibliography"
6847 msgstr "Irodalomjegyzék"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6856 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6857 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:990 src/output_plaintext.cpp:153
6863 msgstr "Hivatkozások"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6874 msgid "Optional photo for biography"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6878 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6880 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6882 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6888 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6895 msgid "Name of the author"
6896 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6900 msgid "Biography without photo"
6901 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6904 msgid "BiographyNoPhoto"
6905 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6910 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6916 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6917 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6926 msgid "Alternative Proof String"
6927 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6931 msgid "An alternative proof string"
6932 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6935 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6937 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6938 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6942 #: lib/layouts/InStar.module:2
6944 msgid "Title and Preamble Hacks"
6945 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6947 #: lib/layouts/InStar.module:12
6949 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6950 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6951 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6952 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6953 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6954 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6955 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6958 #: lib/layouts/InStar.module:16
6961 msgstr "LaTeX preambulum"
6963 #: lib/layouts/InStar.module:23
6968 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6973 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6974 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6975 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6976 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6977 #: lib/layouts/treport.layout:4
6981 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6985 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6989 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6990 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6992 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6994 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6995 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6998 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6999 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7000 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7001 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7006 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7007 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7008 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7010 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7012 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7013 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7014 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7015 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7016 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7019 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7026 msgstr "Postai megjegyzés"
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7032 msgstr "Postai megjegyzés"
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7046 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7051 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7052 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7054 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7058 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7060 msgid "Giant Snippet"
7063 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7064 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7065 msgid "More Giant Snippet"
7068 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7069 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7070 msgid "Most Giant Snippet"
7073 #: lib/layouts/aa.layout:3
7074 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7077 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7079 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7080 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7083 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7088 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7089 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7093 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7094 msgid "Offprint Requests to:"
7095 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7097 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7098 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7102 #: lib/layouts/aa.layout:140
7103 msgid "Correspondence to:"
7104 msgstr "Levelezés vele:"
7106 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7107 msgid "Acknowledgements."
7108 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7110 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7111 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7113 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7114 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7116 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7121 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7126 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7127 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7132 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7135 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7136 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7138 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7139 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7142 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7144 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7146 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7151 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7154 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7157 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7158 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7161 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7164 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7165 msgid "Subsubsection"
7166 msgstr "Alalszakasz"
7168 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7170 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7172 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7174 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7175 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7177 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7183 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/ui/stdmenus.inc:400
7188 #: lib/layouts/aa.layout:239
7189 msgid "institutemark"
7190 msgstr "Intézet jele"
7192 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7194 msgid "Institute Mark"
7197 #: lib/layouts/aa.layout:262
7199 msgid "Abstract (unstructured)"
7200 msgstr " (nincs telepítve)"
7202 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7206 #: lib/layouts/aa.layout:296
7208 msgid "Abstract (structured)"
7209 msgstr " (nincs telepítve)"
7211 #: lib/layouts/aa.layout:300
7216 #: lib/layouts/aa.layout:301
7217 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7220 #: lib/layouts/aa.layout:305
7224 #: lib/layouts/aa.layout:306
7225 msgid "Aims of your work"
7228 #: lib/layouts/aa.layout:310
7232 #: lib/layouts/aa.layout:311
7233 msgid "Methods used in your work"
7236 #: lib/layouts/aa.layout:315
7240 #: lib/layouts/aa.layout:316
7241 msgid "Results of your work"
7244 #: lib/layouts/aa.layout:337
7247 msgstr "Kulcsszavak:"
7249 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7250 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7252 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7256 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7265 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7266 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7268 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7269 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7270 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7271 msgid "Acknowledgements"
7272 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7274 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7279 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7280 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7281 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7284 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7287 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7288 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7291 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7293 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7298 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7300 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7301 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7305 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7306 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7308 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7309 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7311 msgstr "Számozott felsorolás"
7313 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7315 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7316 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7318 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7323 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7324 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7325 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7329 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7330 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7331 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7334 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7335 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7337 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7338 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7339 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7344 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7348 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7349 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7350 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7351 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7352 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7359 msgid "Altaffilation"
7360 msgstr "Másik tagság"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7368 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7372 msgid "Alternative affiliation:"
7373 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7387 msgid "altaffilmark"
7388 msgstr "altaffilmark"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7391 msgid "altaffiliation mark"
7392 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7395 msgid "Subject headings:"
7396 msgstr "Tárgy címsor:"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7399 msgid "[Acknowledgements]"
7400 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7404 msgstr "Ábra elhelyezése"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7407 msgid "Place Figure here:"
7408 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7412 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7415 msgid "Place Table here:"
7416 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7424 msgstr "MathLetters"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7427 msgid "NoteToEditor"
7428 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7431 msgid "Note to Editor:"
7432 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7436 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7439 msgid "References. ---"
7440 msgstr "Hivatkozások. ---"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7443 msgid "TableComments"
7444 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7448 msgstr "Megjegyzés. ---"
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7452 msgstr "Táblázat jegyzet"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7456 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7459 msgid "tablenotemark"
7460 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7463 msgid "tablenote mark"
7464 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7475 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7488 msgstr "Objektumnév"
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7495 msgid "Recognized Name"
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7499 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7504 msgstr "Adatkészlet"
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7508 msgstr "Adatkészlet"
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7511 msgid "Separate the dataset ID from text"
7514 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7515 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7518 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7522 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7526 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7530 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7533 msgstr "Hivatkozások"
7535 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7537 msgstr "Megjegyzés-"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7540 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7544 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7548 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7549 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7550 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7552 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7553 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7554 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7555 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7557 msgid "Short Title|S"
7558 msgstr "Rövid cím|d"
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7561 msgid "Short title which will appear in the running header"
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7570 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7571 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7575 msgid "Alt Affiliation"
7576 msgstr "Másik kapcsolat"
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7580 msgid "Also Affiliation"
7581 msgstr "Másik kapcsolat"
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7585 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7607 msgid "Abbreviations"
7608 msgstr "Rövidítések"
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7611 msgid "Abbreviations:"
7612 msgstr "Rövidítések:"
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7624 msgid "List of Schemes"
7625 msgstr "Sémák listája"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7637 msgid "List of Charts"
7638 msgstr "Diagramok listája"
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7642 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7646 msgid "Graph[[mathematical]]"
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7650 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7651 msgstr "Grafikonok listája"
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7655 msgid "SupplementalInfo"
7656 msgstr "Kiegészítés"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7659 msgid "Supporting Information Available"
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7665 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7668 msgid "Graphical TOC Entry"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7673 msgstr "Bibmegjegyzés"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7677 msgstr "bibmegjegyzés"
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7688 #: lib/languages:852
7692 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7693 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7696 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7701 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7703 msgid "General terms:"
7706 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7707 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7711 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7717 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7732 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7733 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7736 msgstr "LaTeX preambulum"
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7739 msgid "Journal's Short Name: "
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7744 msgid "ACM Conference"
7745 msgstr "Konferencia"
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7757 msgid "Conference Name: "
7758 msgstr "Konferencia név: "
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7765 msgid "Email address: "
7766 msgstr "E-mail cím: "
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7778 msgid "Affiliation: "
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7783 msgid "Additional Affiliation"
7784 msgstr "Másik kapcsolat"
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7788 msgid "Additional Affiliation: "
7789 msgstr "Másik kapcsolat"
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7797 #: lib/layouts/paper.layout:163
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7808 msgid "Street Address"
7809 msgstr "Jelenlegi cím"
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7813 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7820 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7834 msgstr "Postai megjegyzés"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7839 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7843 msgid "Title Note: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7848 msgid "SubtitleNote"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7853 msgid "Subtitle Note: "
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7864 msgstr "Megjegyzés:"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7914 msgid "ACM Art Seq Num"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7919 msgid "Article Sequential Number: "
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7923 msgid "ACM Submission ID"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7928 msgid "Submission ID: "
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7960 msgid "ACM Badge R: "
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7968 msgid "ACM Badge L: "
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7978 msgid "Start Page: "
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7988 msgstr "Kulcsszavak: "
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7995 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8000 msgid "CCS Description"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8004 msgid "Significance"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8009 msgid "Computing Classification Scheme: "
8010 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8014 msgid "Set Copyright"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8019 msgid "Set Copyright: "
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8024 msgid "Copyright Year"
8025 msgstr "CopyrightÉv"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8028 msgid "Copyright Year: "
8029 msgstr "Copyright éve: "
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8033 msgid "Teaser Figure"
8034 msgstr "Fejtörő kép:"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8049 msgstr "Beérkezett: "
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8053 msgid "ShortAuthors"
8054 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8058 msgid "Short authors: "
8059 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8067 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8072 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8073 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8076 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8078 msgid "List of Figures"
8079 msgstr "Ábrák listája"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8082 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8086 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8088 msgid "List of Tables"
8089 msgstr "Táblázatok listája"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8096 msgid "Definitions & Theorems"
8097 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8105 msgid "Additional Theorem Text"
8106 msgstr "További LaTeX opciók"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8113 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8120 msgid "Theorem \\thetheorem."
8121 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8125 msgid "Corollary \\thetheorem."
8126 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8130 msgid "Lemma \\thetheorem."
8131 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8135 msgid "Proposition \\thetheorem."
8136 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8140 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8141 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8145 msgid "Definition \\thetheorem."
8146 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8150 msgid "Example \\thetheorem."
8151 msgstr "\\thetheorem. példa"
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8160 msgid "Print version only"
8161 msgstr "Használandó nyomtató"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8166 msgstr "A megjelenítés módja"
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8170 msgid "Screen version only"
8171 msgstr "(verziókövetés)"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8174 msgid "Anonymous Suppression"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8178 msgid "Non anonymous only"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8185 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8187 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8189 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8191 msgid "Acknowledgments"
8192 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8195 msgid "Grant Sponsor"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8204 msgid "Grant Number"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8208 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8212 msgid "TOG online ID"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8227 msgid "Volume number:"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8237 msgid "Article number:"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8242 msgid "Set copyright"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8247 msgid "Copyright type:"
8248 msgstr "Copyright éve:"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8252 msgid "Copyright year"
8253 msgstr "Copyright éve:"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8257 msgid "Year of copyright:"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8262 msgid "Conference info"
8263 msgstr "Konferencia"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8267 msgid "Conference info:"
8268 msgstr "Konferencia:"
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8272 msgid "Conference name"
8273 msgstr "Konferencia"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8290 msgid "Article DOI:"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8294 msgid "TOG article DOI"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8303 msgstr "PDF szerző:"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8307 msgid "Keyword list"
8308 msgstr "Kulcsszólista"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8313 msgid "Concept list"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8319 msgid "Print copyright"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8327 msgid "Teaser image:"
8328 msgstr "Fejtörő kép:"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8331 msgid "CR categories"
8332 msgstr "CR kategóriák"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8336 msgid "CR Categories:"
8337 msgstr "CR kategóriák"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8345 msgstr "CR kategória"
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8354 msgid "Number of the category"
8355 msgstr "Szintek száma"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8362 msgstr "CR kategória"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8369 msgid "Third-level of the category"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8383 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8388 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8392 msgid "TOG project URL"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8396 msgid "Project URL:"
8397 msgstr "Projekt URL:"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8400 msgid "TOG video URL"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8409 msgid "TOG data URL"
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8418 msgid "TOG code URL"
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8426 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8427 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8430 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8431 msgid "Articles (DocBook)"
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8446 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8453 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8455 msgstr "Betűszerinti"
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8460 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8468 msgid "Citation-number"
8469 msgstr "Hivatkozás száma"
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8472 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8489 msgid "Issue-number"
8490 msgstr "Kiadás-szám"
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8494 msgstr "Kiadás-napja"
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8497 msgid "Issue-months"
8498 msgstr "Kiadás-hónapja"
8500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8502 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8503 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8504 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8505 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8506 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8512 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8513 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8514 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8520 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8521 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8522 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8523 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8526 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8527 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8528 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8533 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8534 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8536 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8537 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8538 msgid "Subparagraph"
8541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8542 msgid "Subsubparagraph"
8543 msgstr "Alalbekezdés"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8550 msgid "-- Header --"
8551 msgstr "-- Fejléc --"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8554 msgid "Special-section"
8555 msgstr "Speciális-szakasz"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8558 msgid "Special-section:"
8559 msgstr "Speciális-szakasz:"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8563 msgstr "AGU-folyóirat"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8566 msgid "AGU-journal:"
8567 msgstr "AGU-folyóirat:"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8570 msgid "Citation-number:"
8571 msgstr "Hivatkozás száma:"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8583 msgstr "AGU-példány"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8587 msgstr "AGU-példány:"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8595 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8598 msgid "Index-terms..."
8599 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8603 msgstr "Tárgyszó-elem"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8607 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8611 msgstr "Keresztkifejezés"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8615 msgstr "Keresztkifejezés:"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8618 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8619 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8621 msgid "Affiliation:"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8625 msgid "Supplementary"
8626 msgstr "Kiegészítés"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8629 msgid "Supplementary..."
8630 msgstr "Kiegészítő..."
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8634 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8637 msgid "Sup-mat-note:"
8638 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8642 msgstr "Hivatkozás másra"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8646 msgstr "Hivatkozás másra:"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8649 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8652 msgstr "Nyomtató neve:"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8655 #: lib/layouts/egs.layout:436
8657 msgstr "Beérkezett:"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8663 msgstr "Felülvizsgált"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8667 msgstr "Felülvizsgált:"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8670 #: lib/layouts/egs.layout:445
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8675 #: lib/layouts/egs.layout:458
8677 msgstr "Elfogadott:"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8681 msgstr "Behúzott sor"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8685 msgstr "Behúzott sor"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8696 msgid "Published-online:"
8697 msgstr "Online kiadás:"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8705 msgstr "Hivatkozás:"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8708 msgid "Posting-order"
8709 msgstr "Postázási sorrend"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8712 msgid "Posting-order:"
8713 msgstr "Postázási sorrend:"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8717 msgstr "AGU-oldalak"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8721 msgstr "AGU-oldalak:"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8751 msgstr "Adatkészletek"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8755 msgstr "Adatkészletek:"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8778 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8779 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8790 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8791 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8801 msgstr "SzervezetNeve"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8804 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8810 msgstr "Irányítószám"
8812 #: lib/layouts/agums.layout:3
8813 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8817 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8818 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8819 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8825 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8826 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8827 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8828 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8838 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8843 #: lib/layouts/foils.layout:195
8844 msgid "Left Header:"
8845 msgstr "Bal fejléc:"
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8848 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8849 msgid "Right Header"
8850 msgstr "Jobb fejléc"
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8853 #: lib/layouts/foils.layout:203
8854 msgid "Right Header:"
8855 msgstr "Jobb fejléc:"
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8867 msgstr "Papír azonosító"
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8871 msgstr "Papír azonosító:"
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8878 msgid "Author Address:"
8879 msgstr "Szerző címe:"
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8883 msgstr "Köztes megjegyzés"
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8886 msgid "Slug Comment:"
8887 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8909 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8910 #: src/insets/Inset.cpp:101
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8919 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8922 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8926 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8927 msgid "Affiliation Mark"
8928 msgstr "Kapcsolat jele"
8930 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8931 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8934 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8935 msgid "Author affiliation:"
8936 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8938 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8939 msgid "Acknowledgments."
8940 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8942 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8944 msgstr "Algorithm2e"
8946 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8948 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8949 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8953 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8955 msgid "List of Algorithms"
8956 msgstr "Algoritmusok listája"
8958 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8959 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8962 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8963 msgid "SpecialSection"
8964 msgstr "Speciális szakasz"
8966 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8967 msgid "SpecialSection*"
8968 msgstr "Speciális szakasz*"
8970 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8972 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8978 msgstr "Számozatlan"
8980 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8982 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8983 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8984 msgid "Subsubsection*"
8985 msgstr "Alalszakasz*"
8987 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8988 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8991 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8992 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8993 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8994 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8995 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8996 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9001 msgstr "&Könyvjelzők"
9003 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9004 msgid "Chapter Exercises"
9005 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9008 msgid "Short title which appears in the running headers"
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9012 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9013 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9016 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9022 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9023 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9024 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9027 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9032 msgid "Current Address"
9033 msgstr "Jelenlegi cím"
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9036 msgid "Current address:"
9037 msgstr "Jelenlegi cím:"
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9040 msgid "E-mail address:"
9041 msgstr "E-mail cím:"
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9049 msgid "Key words and phrases:"
9050 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9061 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9074 msgid "Subjectclass"
9075 msgstr "Tárgyosztály"
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9078 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9079 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9081 #: lib/layouts/apa.layout:3
9082 msgid "American Psychological Association (APA)"
9085 #: lib/layouts/apa.layout:54
9087 msgstr "Jobb fejléc"
9089 #: lib/layouts/apa.layout:63
9090 msgid "Right header:"
9091 msgstr "Jobb fejléc:"
9093 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9097 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9098 msgid "Short title:"
9101 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9105 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9106 msgid "ThreeAuthors"
9107 msgstr "Három-szerző"
9109 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9111 msgstr "Négy-szerző"
9113 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9114 msgid "TwoAffiliations"
9115 msgstr "Két kapcsolat"
9117 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9118 msgid "ThreeAffiliations"
9119 msgstr "Három kapcsolat"
9121 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9122 msgid "FourAffiliations"
9123 msgstr "Négy kapcsolat"
9125 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9126 msgid "Acknowledgements:"
9127 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9129 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9131 msgstr "Vastagvonal"
9133 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9138 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9142 msgstr "Normál szöveg"
9144 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9145 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9148 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9149 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9155 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9159 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9160 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9162 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9163 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9164 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9165 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9166 msgid "Custom Item|s"
9167 msgstr "Saját elem|S"
9169 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9172 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9174 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9175 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9176 msgid "A customized item string"
9177 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9179 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9183 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9186 msgid "(\\alph{enumii})"
9187 msgstr "(\\alph{enumii})"
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9190 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9203 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9210 msgid "Left header:"
9211 msgstr "Bal fejléc:"
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9215 msgid "FiveAffiliations"
9218 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9220 msgid "SixAffiliations"
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9225 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9249 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9251 msgid "Author Note:"
9252 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9258 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9266 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9268 msgid "Arabic Article"
9269 msgstr "Arab (Arabi)"
9271 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9272 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9275 #: lib/layouts/article.layout:3
9276 msgid "Article (Standard Class)"
9279 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9280 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9290 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9291 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9293 msgid "Presentations"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9304 msgid "Overlay Specifications|v"
9305 msgstr "Kijelölés|s"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9309 msgid "Overlay specifications for this list"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9315 msgid "Item Overlay Specifications"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9331 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9332 msgid "Overlay specifications for this item"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9337 msgid "Mini Template"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9341 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9346 msgid "Longest label|s"
9347 msgstr "Leghosszabb &címke"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9350 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9355 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9357 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9359 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9361 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9362 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9363 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9364 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9383 msgid "Mode Specification|S"
9384 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9390 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9397 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9398 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9401 msgid "Section \\arabic{section}"
9402 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9405 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9408 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9409 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9412 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9413 msgid "\\Alph{section}"
9414 msgstr "\\Alph{section}."
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9417 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9418 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9422 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9423 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9426 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9427 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9432 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9433 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9437 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9442 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9443 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9466 msgid "Overlay specifications for this frame"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9470 msgid "Default Overlay Specifications"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9474 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9479 msgid "Frame Options"
9480 msgstr "Keret opciók"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9484 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9490 msgstr "Fólia alcím"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9493 msgid "Enter the frame title here"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9499 msgstr "Síma keret kezdés"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9503 msgid "Frame (plain)"
9504 msgstr "LaTeX (sima)"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9508 msgid "FragileFrame"
9509 msgstr "Fólia kezdés"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9513 msgid "Frame (fragile)"
9514 msgstr "Név (családnév)"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9518 msgstr "Fólia folytatása"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9521 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9528 msgid "Repeat frame with label"
9529 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9534 msgstr "Fólia alcím"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9546 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9551 msgid "Short Frame Title|S"
9552 msgstr "Rövid cím|d"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9555 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9559 msgid "FrameSubtitle"
9560 msgstr "Fólia alcím"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9563 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9569 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9574 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9575 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9579 msgid "Column Options"
9580 msgstr "Oszlop beállítások"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9583 msgid "Column options (see beamer manual)"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9588 msgid "Column Placement Options"
9589 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9592 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9596 msgid "ColumnsCenterAligned"
9597 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9600 msgid "Columns (center aligned)"
9601 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9604 msgid "ColumnsTopAligned"
9605 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9608 msgid "Columns (top aligned)"
9609 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9623 msgid "Pause number"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9627 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9631 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9632 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9636 msgstr "Felülnyomás"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9640 msgid "Overprint Area Width"
9641 msgstr "Felülnyomás"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9645 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9650 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9655 msgstr "Átfedési terület"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9659 msgstr "Átfedési terület"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9663 msgid "Overlay Area Width"
9664 msgstr "Átfedési terület"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9668 msgid "The width of the overlay area"
9669 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9673 msgid "Overlay Area Height"
9674 msgstr "Átfedési terület"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9677 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9682 msgid "The height of the overlay area"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9691 msgid "Uncovered on slides"
9692 msgstr "Felfedés fólián "
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9700 msgid "Only on slides"
9701 msgstr "Csak a fóliákon"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9718 msgid "Action Specification|S"
9719 msgstr "Kijelölés|s"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9724 msgstr "Blokk elemek"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9727 msgid "Enter the block title here"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9731 msgid "ExampleBlock"
9732 msgstr "Példa-blokk"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9736 msgid "Example Block:"
9737 msgstr "Példa-blokk"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9741 msgstr "Figyelem blokk"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9745 msgid "Alert Block:"
9746 msgstr "Figyelem blokk"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9755 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9759 msgid "Title (Plain Frame)"
9760 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9764 msgid "Short Subtitle|S"
9765 msgstr "Rövid cím|d"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9768 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9772 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9777 msgid "Short Institute|S"
9778 msgstr "Rövid cím|d"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9781 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9785 msgid "InstituteMark"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9790 msgid "Short Date|S"
9791 msgstr "Rövid cím|d"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9794 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9798 msgid "TitleGraphic"
9799 msgstr "Cím grafika"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9802 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9805 msgstr "Idézet (hosszú)"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9808 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9814 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9821 msgstr "Következmény."
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9830 msgid "Action Specifications|S"
9831 msgstr "Kijelölés|s"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9843 msgid "Definitions."
9844 msgstr "Definíciók."
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9873 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9884 msgstr "Segédtétel."
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9887 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9892 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9898 msgstr "Megjegyzés elem"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9901 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9912 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9919 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9920 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9925 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9931 msgstr "Láthatatlan"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9936 msgstr "Alternatív &nyelv:"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9940 msgid "Default Text"
9941 msgstr "Alapérték|t"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9945 msgid "Enter the default text here"
9946 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9951 msgstr "Új megjegyzés:"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9955 msgid "Note Options"
9956 msgstr "Képlet beállítások"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9959 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9973 msgid "PresentationMode"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9977 msgid "Presentation"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9981 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9987 msgid "Beamerposter"
9988 msgstr "Új megjegyzés:"
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9992 msgid "Multilingual Captions"
9993 msgstr "Tovább&i opciók"
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9997 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9998 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10003 msgid "Caption setup"
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10008 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10013 msgid "Caption setup:"
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10026 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10028 msgid "Main Language Short Title"
10029 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10031 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10033 msgid "Short title for the main(document) language"
10034 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10038 msgid "Main Language Text"
10039 msgstr "&Nyelv alapérték"
10041 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10043 msgid "Text in the main(document) language"
10044 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10046 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10047 msgid "Second Language Short Title"
10050 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10051 msgid "Short title for the second language"
10054 #: lib/layouts/book.layout:3
10055 msgid "Book (Standard Class)"
10058 #: lib/layouts/braille.module:2
10062 #: lib/layouts/braille.module:6
10064 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10067 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10068 "lyx-ben a példák között."
10070 #: lib/layouts/braille.module:22
10071 msgid "Braille (default)"
10072 msgstr "Braille (alapérték)"
10074 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10078 #: lib/layouts/braille.module:45
10079 msgid "Braille (textsize)"
10080 msgstr "Braille (szövegméret)"
10082 #: lib/layouts/braille.module:68
10083 msgid "Braille (dots on)"
10084 msgstr "Braille (dots be)"
10086 #: lib/layouts/braille.module:83
10087 msgid "Braille_dots_on"
10088 msgstr "Braille_dots_be"
10090 #: lib/layouts/braille.module:92
10091 msgid "Braille (dots off)"
10092 msgstr "Braille (dots ki)"
10094 #: lib/layouts/braille.module:107
10095 msgid "Braille_dots_off"
10096 msgstr "Braille_dots_ki"
10098 #: lib/layouts/braille.module:116
10099 msgid "Braille (mirror on)"
10100 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10102 #: lib/layouts/braille.module:131
10103 msgid "Braille_mirror_on"
10104 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10106 #: lib/layouts/braille.module:140
10107 msgid "Braille (mirror off)"
10108 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10110 #: lib/layouts/braille.module:155
10111 msgid "Braille_mirror_off"
10112 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10114 #: lib/layouts/braille.module:163
10116 msgstr "Brailledoboz"
10118 #: lib/layouts/braille.module:167
10119 msgid "Braille box"
10120 msgstr "Braille doboz"
10122 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10126 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10129 msgstr "Alsó index"
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10137 msgstr "Elbeszélés"
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10144 msgid "ACT \\arabic{act}"
10145 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10152 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10153 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10159 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10161 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10163 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10167 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10168 msgid "Parenthetical"
10169 msgstr "Közbevetett"
10171 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10175 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10179 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10183 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10184 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10185 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10186 msgid "Right Address"
10189 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10191 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10192 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10194 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10196 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10197 msgstr "Japán (CJK)"
10199 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10200 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10203 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10205 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10206 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10208 #: lib/layouts/changebars.module:2
10210 msgid "Change bars"
10211 msgstr "változás jelölő"
10213 #: lib/layouts/changebars.module:7
10215 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10216 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10219 #: lib/layouts/chess.layout:3
10224 #: lib/layouts/chess.layout:36
10228 #: lib/layouts/chess.layout:43
10232 #: lib/layouts/chess.layout:62
10236 #: lib/layouts/chess.layout:66
10240 #: lib/layouts/chess.layout:72
10241 msgid "SubVariation"
10242 msgstr "Alvariáció"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:75
10245 msgid "Subvariation:"
10246 msgstr "Alvariáció:"
10248 #: lib/layouts/chess.layout:81
10249 msgid "SubVariation2"
10250 msgstr "Alvariáció2"
10252 #: lib/layouts/chess.layout:84
10253 msgid "Subvariation(2):"
10254 msgstr "Alvariáció(2):"
10256 #: lib/layouts/chess.layout:90
10257 msgid "SubVariation3"
10258 msgstr "Alvariáció3"
10260 #: lib/layouts/chess.layout:93
10261 msgid "Subvariation(3):"
10262 msgstr "Alvariáció(3):"
10264 #: lib/layouts/chess.layout:99
10265 msgid "SubVariation4"
10266 msgstr "Alvariáció4"
10268 #: lib/layouts/chess.layout:102
10269 msgid "Subvariation(4):"
10270 msgstr "Alvariáció(4):"
10272 #: lib/layouts/chess.layout:108
10273 msgid "SubVariation5"
10274 msgstr "Alvariáció5"
10276 #: lib/layouts/chess.layout:111
10277 msgid "Subvariation(5):"
10278 msgstr "Alvariáció(5):"
10280 #: lib/layouts/chess.layout:118
10282 msgstr "LépésRejtés"
10284 #: lib/layouts/chess.layout:123
10286 msgstr "LépésRejtés:"
10288 #: lib/layouts/chess.layout:128
10292 #: lib/layouts/chess.layout:132
10293 msgid "[chessboard]"
10294 msgstr "[Sakktábla]"
10296 #: lib/layouts/chess.layout:141
10297 msgid "BoardCentered"
10298 msgstr "Tábla középen"
10300 #: lib/layouts/chess.layout:146
10301 msgid "[centered board]"
10302 msgstr "[tábla középen]"
10304 #: lib/layouts/chess.layout:156
10308 #: lib/layouts/chess.layout:161
10309 msgid "Highlights:"
10310 msgstr "Kijelölés:"
10312 #: lib/layouts/chess.layout:176
10316 #: lib/layouts/chess.layout:181
10320 #: lib/layouts/chess.layout:187
10322 msgstr "Király lépése"
10324 #: lib/layouts/chess.layout:192
10325 msgid "KnightMove:"
10326 msgstr "Király lépése:"
10328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10329 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10332 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10334 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10335 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10337 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10338 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10341 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10342 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10346 msgid "Custom Header/Footerlines"
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10351 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10352 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10353 "Page Layout to 'fancy'!"
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10358 msgid "Header/Footer"
10359 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10363 msgid "Even Header"
10364 msgstr "Bal fejléc"
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10367 msgid "Alternative text for the even header"
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10372 msgid "Center Header"
10373 msgstr "Bal fejléc"
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10377 msgid "Center Header:"
10378 msgstr "Bal fejléc:"
10380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10382 msgid "Left Footer"
10383 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10387 msgid "Left Footer:"
10388 msgstr "Utolsó lábléc:"
10390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10392 msgid "Center Footer"
10393 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10397 msgid "Center Footer:"
10398 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10401 msgid "Right Footer"
10402 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10405 msgid "Right Footer:"
10406 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10414 msgstr "Billentyűzet"
10416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10425 msgid "GuiMenuItem"
10426 msgstr "GuiMenüElem"
10428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10434 msgstr "MenüVálasztás"
10436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10445 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10446 msgid "Subparagraph*"
10447 msgstr "Albekezdés*"
10449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10450 msgid "Authorgroup"
10451 msgstr "Szerzőcsoport"
10453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10454 msgid "RevisionHistory"
10455 msgstr "Revízió előélete"
10457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10458 msgid "Revision History"
10459 msgstr "Revízió előélete"
10461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10466 msgid "RevisionRemark"
10467 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10471 msgstr "Keresztnév"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10479 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10480 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10491 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10492 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10494 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10495 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10510 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10512 msgid "Postal Data"
10513 msgstr "Postai megjegyzés"
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10516 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10518 msgid "Send To Address"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10522 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10528 msgid "Sender Address:"
10529 msgstr "Küldő címe:"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10532 msgid "Return address"
10533 msgstr "Feladó címe"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10537 msgid "Backaddress:"
10538 msgstr "Visszaküldési cím:"
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10541 msgid "Postal comment"
10542 msgstr "Postai megjegyzés"
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10545 msgid "Postal Remark:"
10546 msgstr "Postai megjegyzés:"
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10560 msgstr "Címzett hivatkozása"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10565 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10569 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10571 msgstr "Küldő hivatkozása"
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10576 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10587 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10590 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10599 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10606 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10615 msgid "Bottom text:"
10616 msgstr "Láb szöveg:"
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10620 msgstr "Körzetszám"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10624 msgstr "Körzetszám:"
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10634 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10635 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10662 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10664 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10666 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10677 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10681 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10693 msgid "Signature|S"
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10697 msgid "Here you can insert a signature scan"
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10707 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10720 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10730 msgid "Post Scriptum:"
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10734 msgid "SenderAddress"
10735 msgstr "Küldő címe"
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10739 msgid "Backaddress"
10740 msgstr "Feladó címe"
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10743 msgid "RetourAdresse"
10744 msgstr "Feladó címe"
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10751 msgid "Postvermerk"
10752 msgstr "Postai megjegyzés"
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10756 msgstr "Kiegészítés"
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10765 msgstr "Címzett levele"
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10768 msgid "IhrSchreiben"
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10772 msgid "MeinZeichen"
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10776 msgid "Unterschrift"
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10784 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10807 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10809 msgstr "Hivatkozások"
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10817 msgstr "Megszólítás"
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10821 msgstr "Levélszövege"
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10838 msgstr "Megérkezik(?)"
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10849 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10851 msgid "DocBook Book (SGML)"
10852 msgstr "Docbook (XML)"
10854 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10855 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10857 msgid "Books (DocBook)"
10860 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10862 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10863 msgstr "Docbook (XML)"
10865 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10867 msgid "DocBook Section (SGML)"
10868 msgstr "Docbook (XML)"
10870 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10872 msgid "DocBook Article (SGML)"
10873 msgstr "Docbook (XML)"
10875 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10876 msgid "Inderscience A4 Journals"
10879 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10880 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10885 msgid "Econometrica"
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10893 msgid "Running Title:"
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10898 msgstr "FutóSzerző"
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10901 msgid "Running Author:"
10902 msgstr "Futó szerző:"
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10906 msgid "Address Option"
10907 msgstr "Cím offprint-hez:"
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10911 msgid "Optional argument for the address"
10912 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10916 msgid "E-Mail Option"
10917 msgstr "Képlet beállítások"
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10921 msgid "Optional argument for the e-mail"
10922 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10925 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10930 msgid "Web Address"
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10934 msgid "Web address:"
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10938 msgid "Authors Block"
10939 msgstr "Szerzők blokk"
10941 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10942 msgid "Authors Block:"
10943 msgstr "Szerzők blokk:"
10945 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10946 msgid "Thanks Text"
10947 msgstr "Köszönet szöveg"
10949 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10950 msgid "Thanks \\theThanks:"
10951 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10953 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10954 msgid "Thanks Reference"
10955 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10959 msgstr "Köszönet hiv."
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10962 msgid "Internet Address Reference"
10963 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10966 msgid "Internet Addess Ref"
10967 msgstr "Internet cím hiv."
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10970 msgid "Corresponding Author"
10971 msgstr "Megfelelő szerző"
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10974 msgid "Name (First Name)"
10975 msgstr "Név (keresztnév)"
10977 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10979 msgstr "Keresztnév"
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10982 msgid "Name (Surname)"
10983 msgstr "Név (családnév)"
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10986 msgid "By Same Author (bib)"
10987 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
10989 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10991 msgstr "azonosSzerint"
10993 #: lib/layouts/egs.layout:3
10994 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10997 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10999 msgstr "00.00.0000"
11001 #: lib/layouts/egs.layout:289
11002 msgid "LaTeX Title"
11005 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11009 #: lib/layouts/egs.layout:333
11013 #: lib/layouts/egs.layout:368
11015 msgstr "Folyóirat:"
11017 #: lib/layouts/egs.layout:377
11021 #: lib/layouts/egs.layout:391
11023 msgstr "MS_number:"
11025 #: lib/layouts/egs.layout:401
11026 msgid "FirstAuthor"
11027 msgstr "Első szerző"
11029 #: lib/layouts/egs.layout:414
11030 msgid "1st_author_surname:"
11031 msgstr "Első szerző családneve:"
11033 #: lib/layouts/egs.layout:467
11037 #: lib/layouts/egs.layout:480
11038 msgid "reprint_reqs_to:"
11039 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11042 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11047 msgid "Author Option"
11048 msgstr "Képlet beállítások"
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11052 msgid "Optional argument for the author"
11053 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11056 msgid "Author Address"
11057 msgstr "Szerző cím"
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11060 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11061 msgid "Author Email"
11062 msgstr "Szerző e-mail"
11064 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11065 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11069 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11070 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11072 msgstr "Szerző URL"
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11076 msgid "Thanks Option"
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11080 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11084 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11085 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11089 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11091 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11092 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11093 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11095 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11096 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11097 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11099 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11100 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11101 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11103 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11104 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11105 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11107 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11108 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11109 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11111 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11112 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11113 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11115 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11116 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11117 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11120 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11121 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11123 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11124 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11125 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11128 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11129 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11131 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11132 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11133 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11135 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11136 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11137 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11140 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11141 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11144 msgid "Case \\arabic{case}"
11145 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11153 msgid "BeginFrontmatter"
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11158 msgid "Begin frontmatter"
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11163 msgid "EndFrontmatter"
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11168 msgid "End frontmatter"
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11172 msgid "Titlenotemark"
11173 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11176 msgid "Titlenote mark"
11177 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11180 msgid "Title footnote"
11181 msgstr "Cím lábjegyzet"
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11185 msgid "Footnote Label"
11186 msgstr "lábjegyzet címke"
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11189 msgid "Label you refer to in the title"
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11193 msgid "Title footnote:"
11194 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11198 msgid "Author Label"
11199 msgstr "Szerző e-mail"
11201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11202 msgid "Label you will reference in the address"
11205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11207 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11210 msgid "Author footnote"
11211 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11214 msgid "Author footnote:"
11215 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11219 msgid "Author Footnote Label"
11220 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11223 msgid "Label you refer to for an author"
11226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11227 msgid "CorAuthormark"
11228 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11231 msgid "CorAuthor mark"
11232 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11235 msgid "Corresponding author"
11236 msgstr "Megfelelő szerző"
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11239 msgid "Corresponding author text:"
11240 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11244 msgid "Address Label"
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11248 msgid "Label of the author you refer to"
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11254 msgstr "InternetSorA"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11257 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11260 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11262 msgstr "Végjegyzet"
11264 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11267 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11268 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11270 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11271 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11273 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11276 msgstr "Végjegyzet"
11278 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11280 msgstr "végjegyzet"
11282 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11283 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11286 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11288 msgstr "Kulcsszavak:"
11290 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11291 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11294 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11296 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11297 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11300 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11303 msgid "Itemize Options"
11304 msgstr "Felsorolás"
11306 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11307 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11309 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11312 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11313 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11315 msgid "Enumerate Options"
11316 msgstr "LaTeX opciók"
11318 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11320 msgid "Description Options"
11323 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11325 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11329 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11331 msgid "Enumerate-Resume"
11332 msgstr "Számozott felsorolás"
11334 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11335 msgid "Number Equations by Section"
11336 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11338 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11340 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11341 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11343 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11344 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11346 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11347 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11348 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11351 msgid "Europass CV (2013)"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11356 msgid "Curricula Vitae"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11366 msgid "Name (footer):"
11367 msgstr "Utolsó lábléc:"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11376 msgid "Mobile phone number"
11377 msgstr "Sorszámozás"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11391 msgid "InstantMessaging"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11396 msgid "Instant Messaging:"
11397 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11405 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11414 msgid "Date of birth:"
11415 msgstr "&Dátumforma:"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11419 msgid "Nationality"
11420 msgstr "opcionális"
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11424 msgid "Nationality:"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11439 msgid "BeforePicture"
11440 msgstr "Vezérlő képek"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11443 msgid "Space before picture:"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11456 msgid "Resize photo to this width"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11461 msgid "AfterPicture"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11465 msgid "Space after picture:"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11471 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11472 msgid "Vertical Space"
11473 msgstr "Függőleges kitöltés"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11479 msgid "Additional vertical space"
11480 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11488 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11499 msgstr "Felsorolás"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11508 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11512 msgid "Title item:"
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11522 msgid "Title level:"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11527 msgid "Text (right side)"
11528 msgstr "Jobb szegély be"
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11533 msgstr "Jelölt elem"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11538 msgstr "Jelölt elem:"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11542 msgid "BlueItemInset"
11543 msgstr "Saját betétek"
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11546 msgid "Blue subitems"
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11557 msgstr "Lista elem:"
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11562 msgstr "Felsorolás"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11565 msgid "MotherTongue"
11566 msgstr "Anyanyelv:"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11569 msgid "Mother Tongue:"
11570 msgstr "Anyanyelv:"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11574 msgstr "NyelvFejléc"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11577 msgid "Language Header:"
11578 msgstr "Nyelv fejléc:"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11586 msgid "Name of the language"
11587 msgstr "Nincs nyelv"
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11595 msgid "Level how good you think you can listen"
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11604 msgid "Level how good you think you can read"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11609 msgid "Interaction"
11610 msgstr "Törtjel beszúrása"
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11613 msgid "Level how good you think you can conversate"
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11619 msgstr "Bevezetés|B"
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11622 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11626 msgid "LastLanguage"
11627 msgstr "UtolsóNyelv"
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11630 msgid "Last Language:"
11631 msgstr "Utolsó nyelv:"
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11635 msgstr "NyelviLábléc"
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11639 msgid "Language Footer:"
11640 msgstr "NyelviLábléc"
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11653 msgstr "Kijelölés:"
11655 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11659 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11661 msgid "Footer name:"
11664 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11669 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11673 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11674 msgid "Size the photo is resized to"
11677 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11683 msgid "The title as it appears in the header"
11684 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11686 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11687 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11690 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11691 msgid "BulletedItem"
11692 msgstr "Jelölt elem"
11694 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11695 msgid "Bulleted Item:"
11696 msgstr "Jelölt elem:"
11698 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11702 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11703 msgid "Begin of CV"
11704 msgstr "CV kezdete"
11706 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11707 msgid "PersonalInfo"
11708 msgstr "SzemélyesInformáció"
11710 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11711 msgid "Personal Info"
11712 msgstr "Személyes információ"
11714 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11716 msgid "VerticalSpace"
11717 msgstr "Függőleges kitöltés"
11719 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11721 msgid "Vertical space"
11722 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11724 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11725 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11728 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11729 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11732 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11733 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11736 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11737 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11740 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11741 msgid "Number Figures by Section"
11742 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11744 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11746 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11747 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11749 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11750 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11752 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11756 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11758 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11759 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11760 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11763 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11768 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11770 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11771 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11772 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11773 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11774 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11775 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11776 "newer LaTeX distributions."
11779 #: lib/layouts/fixme.module:2
11783 #: lib/layouts/fixme.module:11
11785 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11786 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11787 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11788 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11789 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11790 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11791 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11792 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11795 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11799 #: lib/layouts/fixme.module:23
11801 msgid "List of FIXMEs"
11802 msgstr "%1$s listája"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:37
11806 msgid "[List of FIXMEs]"
11807 msgstr "Ábrák listája"
11809 #: lib/layouts/fixme.module:53
11814 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11815 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11817 msgid "Fixme Note Options|s"
11818 msgstr "Képlet beállítások"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11821 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11822 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11825 #: lib/layouts/fixme.module:74
11827 msgid "Fixme Warning"
11830 #: lib/layouts/fixme.module:76
11832 msgstr "Figyelmeztetés"
11834 #: lib/layouts/fixme.module:80
11836 msgid "Fixme Error"
11837 msgstr "Fájlnév hiba"
11839 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11846 #: lib/layouts/fixme.module:86
11847 msgid "Fixme Fatal"
11850 #: lib/layouts/fixme.module:88
11855 #: lib/layouts/fixme.module:97
11856 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11859 #: lib/layouts/fixme.module:99
11860 msgid "Fixme (Targeted)"
11863 #: lib/layouts/fixme.module:109
11865 msgid "Fixme Note|x"
11868 #: lib/layouts/fixme.module:111
11870 msgid "Insert the FIXME note here"
11871 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11873 #: lib/layouts/fixme.module:116
11874 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11877 #: lib/layouts/fixme.module:118
11878 msgid "Warning (Targeted)"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:122
11882 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11885 #: lib/layouts/fixme.module:124
11886 msgid "Error (Targeted)"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:128
11890 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11893 #: lib/layouts/fixme.module:130
11894 msgid "Fatal (Targeted)"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:139
11898 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:141
11902 msgid "Fixme (Multipar)"
11905 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11907 msgid "Fixme Summary"
11910 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11911 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11914 #: lib/layouts/fixme.module:159
11915 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11918 #: lib/layouts/fixme.module:161
11919 msgid "Warning (Multipar)"
11922 #: lib/layouts/fixme.module:165
11923 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11926 #: lib/layouts/fixme.module:167
11927 msgid "Error (Multipar)"
11930 #: lib/layouts/fixme.module:171
11931 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11934 #: lib/layouts/fixme.module:173
11935 msgid "Fatal (Multipar)"
11938 #: lib/layouts/fixme.module:182
11939 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11942 #: lib/layouts/fixme.module:184
11943 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11946 #: lib/layouts/fixme.module:200
11947 msgid "Annotated Text"
11950 #: lib/layouts/fixme.module:202
11951 msgid "Annotated Text|x"
11954 #: lib/layouts/fixme.module:203
11956 msgid "Insert the text to annotate here"
11957 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:208
11960 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:210
11964 msgid "Warning (MP Targ.)"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:214
11968 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:216
11972 msgid "Error (MP Targ.)"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:220
11976 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:222
11980 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:232
11986 msgstr "Megjegyzés"
11988 #: lib/layouts/fixme.module:236
11991 msgstr "Megjegyzés*"
11993 #: lib/layouts/fixme.module:240
11996 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:244
12001 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:248
12008 #: lib/layouts/fixme.module:252
12013 #: lib/layouts/fixme.module:256
12018 #: lib/layouts/fixme.module:260
12023 #: lib/layouts/foils.layout:3
12028 #: lib/layouts/foils.layout:44
12032 #: lib/layouts/foils.layout:64
12033 msgid "ShortFoilhead"
12034 msgstr "Fólia rövid fej"
12036 #: lib/layouts/foils.layout:70
12037 msgid "Rotatefoilhead"
12038 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12040 #: lib/layouts/foils.layout:76
12041 msgid "ShortRotatefoilhead"
12042 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12044 #: lib/layouts/foils.layout:85
12046 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12048 #: lib/layouts/foils.layout:101
12052 #: lib/layouts/foils.layout:105
12054 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12056 #: lib/layouts/foils.layout:121
12060 #: lib/layouts/foils.layout:165
12062 msgstr "Saját embléma"
12064 #: lib/layouts/foils.layout:174
12066 msgstr "Saját embléma:"
12068 #: lib/layouts/foils.layout:183
12069 msgid "Restriction"
12070 msgstr "Korlátozás"
12072 #: lib/layouts/foils.layout:187
12073 msgid "Restriction:"
12074 msgstr "Korlátozás:"
12076 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12077 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12081 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12082 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12084 msgstr "Segédtétel #."
12086 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12087 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12088 msgid "Corollary #."
12089 msgstr "Következmény #."
12091 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12092 msgid "Proposition #."
12093 msgstr "#. állítás"
12095 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12096 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12097 msgid "Definition #."
12098 msgstr "Definíció #."
12100 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12105 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12108 msgstr "Segédtétel*"
12110 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12113 msgstr "Következmény*"
12115 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12117 msgid "Proposition*"
12120 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12121 msgid "Proposition."
12124 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12126 msgid "Definition*"
12127 msgstr "Definíció*"
12129 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12130 msgid "Foot to End"
12131 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12133 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12136 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12137 "code where you want the endnotes to appear."
12139 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12140 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12142 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12143 msgid "French Letter (frletter)"
12146 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12147 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12150 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12154 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12158 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12160 msgstr "Kiegészítés"
12162 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12166 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12170 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12175 msgid "ReturnAddress"
12176 msgstr "Feladó címe"
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12179 msgid "ReturnAddress:"
12180 msgstr "Visszaküldési cím:"
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12183 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12185 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12187 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12188 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12190 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12192 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12194 msgstr "Címzett levele:"
12196 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12204 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12208 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12245 msgid "BankAccount"
12246 msgstr "Bankszámlaszám"
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12249 msgid "BankAccount:"
12250 msgstr "Bankszámlaszám:"
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12254 msgid "PostalComment"
12255 msgstr "Postai megjegyzés"
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12258 msgid "PostalComment:"
12259 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12263 msgstr "Hivatkozás:"
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12270 msgid "G-Brief (V. 2)"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12330 msgid "AddressRowA"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12334 msgid "AddressRowA:"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12338 msgid "AddressRowB"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12342 msgid "AddressRowB:"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12346 msgid "AddressRowC"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12350 msgid "AddressRowC:"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12354 msgid "AddressRowD"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12358 msgid "AddressRowD:"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12362 msgid "AddressRowE"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12366 msgid "AddressRowE:"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12370 msgid "AddressRowF"
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12374 msgid "AddressRowF:"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12378 msgid "TelephoneRowA"
12379 msgstr "TelefonsorA"
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12382 msgid "TelephoneRowA:"
12383 msgstr "TelefonsorA"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12386 msgid "TelephoneRowB"
12387 msgstr "TelefonsorB"
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12390 msgid "TelephoneRowB:"
12391 msgstr "TelefonSorB:"
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12394 msgid "TelephoneRowC"
12395 msgstr "TelefonsorC"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12398 msgid "TelephoneRowC:"
12399 msgstr "TelefonSorC:"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12402 msgid "TelephoneRowD"
12403 msgstr "TelefonsorD"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12406 msgid "TelephoneRowD:"
12407 msgstr "TelefonSorD:"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12410 msgid "TelephoneRowE"
12411 msgstr "TelefonsorE"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12414 msgid "TelephoneRowE:"
12415 msgstr "TelefonSorE:"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12418 msgid "TelephoneRowF"
12419 msgstr "TelefonsorF"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12422 msgid "TelephoneRowF:"
12423 msgstr "TelefonSorF:"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12426 msgid "InternetRowA"
12427 msgstr "InternetSorA"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12430 msgid "InternetRowA:"
12431 msgstr "InternetSorA:"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12434 msgid "InternetRowB"
12435 msgstr "InternetSorB"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12438 msgid "InternetRowB:"
12439 msgstr "InternetSorB:"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12442 msgid "InternetRowC"
12443 msgstr "InternetSorC"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12446 msgid "InternetRowC:"
12447 msgstr "InternetSorC:"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12450 msgid "InternetRowD"
12451 msgstr "InternetSorD"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12454 msgid "InternetRowD:"
12455 msgstr "InternetSorD:"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12458 msgid "InternetRowE"
12459 msgstr "InternetSorE"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12462 msgid "InternetRowE:"
12463 msgstr "InternetSorE:"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12466 msgid "InternetRowF"
12467 msgstr "InternetSorF"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12470 msgid "InternetRowF:"
12471 msgstr "InternetSorF:"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12521 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12523 msgid "GraphicBoxes"
12526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12527 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12538 msgstr "Méretarány"
12540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12546 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12555 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12564 msgid "Width of the box"
12565 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12568 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12571 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12574 msgstr "Elforgatás"
12576 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12579 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12582 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12591 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12594 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12598 #: lib/layouts/hanging.module:6
12600 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12601 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12604 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12605 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12607 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12609 msgid "Hebrew Article"
12612 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12616 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12618 msgstr "Megjegyzések"
12620 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12622 msgstr "Észrevételek #."
12624 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12627 msgstr "Bizonyítás:"
12629 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12631 msgid "Hebrew Letter"
12634 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12638 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12640 msgstr "Dialógus felosztás"
12642 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12644 msgstr "(dialógus felosztás)"
12646 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12650 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12652 msgstr "Belső színhely"
12654 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12656 msgstr "Külső színhely"
12658 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12662 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12663 msgid "(continuing)"
12664 msgstr "(folytatás)"
12666 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12670 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12671 msgid "TITLE OVER:"
12674 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12676 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12678 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12679 msgid "INTERCUT WITH:"
12680 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12682 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12686 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12690 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12691 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12694 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12696 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12697 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12698 "in LyX's examples folder."
12701 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12706 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12708 msgid "H-P statement"
12709 msgstr "Elhelyezés"
12711 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12713 msgid "Statement Text"
12714 msgstr "Hiv+szöveg:"
12716 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12717 msgid "Text for statements that require some information"
12720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12721 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12726 msgid "Author Names"
12727 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12730 msgid "Author names that will appear in the header line"
12733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12738 msgstr "képlet (vonal)"
12740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12743 msgstr "Revízió előélete"
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12746 msgid "Classification Codes"
12747 msgstr "Osztályozási kódok"
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12750 msgid "TableCaption"
12751 msgstr "Táblázat címe"
12753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12755 msgid "Table caption"
12756 msgstr "Táblázat címe"
12758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12764 msgid "Cite reference"
12765 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12770 msgstr "Felsorolás"
12772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12779 msgid "Numbering Scheme"
12782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12784 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12791 msgid "Corollary \\thecorollary."
12792 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12797 msgid "Lemma \\thelemma."
12798 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12803 msgid "Proposition \\theproposition."
12804 msgstr "\\theproposition. állítás"
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12807 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12832 msgid "Question \\thequestion."
12833 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12837 msgid "Claim \\theclaim."
12838 msgstr "\\theclaim. igény"
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12843 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12844 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12848 msgstr "Tulajdonság"
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12851 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12852 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12855 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12861 msgstr "Billentyűzet"
12863 #: lib/layouts/initials.module:2
12867 #: lib/layouts/initials.module:6
12869 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12870 "manual for a detailed description."
12873 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12874 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12875 #: lib/layouts/initials.module:39
12879 #: lib/layouts/initials.module:35
12881 msgid "Option(s) for the initial"
12882 msgstr "A részábra címe"
12884 #: lib/layouts/initials.module:40
12885 msgid "Initial letter(s)"
12888 #: lib/layouts/initials.module:44
12889 msgid "Rest of Initial"
12892 #: lib/layouts/initials.module:45
12893 msgid "Rest of initial word or text"
12896 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12897 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12900 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12901 msgid "Short title that will appear in header line"
12904 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12906 msgstr "Korrektúra"
12908 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12912 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12915 msgstr "Megjegyzés"
12917 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12921 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12925 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12931 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12935 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12936 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12937 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12939 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12943 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12944 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12945 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12947 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12951 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12952 msgid "submit to paper:"
12953 msgstr "submit to paper:"
12955 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12956 msgid "Bibliography (plain)"
12957 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12959 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12960 msgid "Bibliography heading"
12961 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12963 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12964 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12967 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12971 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12973 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12975 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12977 msgstr "Commission"
12979 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12980 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12981 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12983 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12984 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12987 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12989 msgid "\\thesection."
12992 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12994 msgid "\\thesection"
12997 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12999 msgid "\\thesubsection."
13000 msgstr "\\Alph{subsection}."
13002 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13004 msgid "\\thesubsubsection."
13005 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13007 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13009 msgid "Main Author"
13010 msgstr "Futó szerző:"
13012 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13013 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13015 msgid "Affiliation Key"
13018 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13020 msgid "Affiliation key of the author"
13021 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13023 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13032 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13034 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13039 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13041 msgid "Affiliation key of the co-author"
13042 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13046 msgid "Short Author"
13047 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13051 msgid "Short author:"
13052 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13054 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13056 msgid "Affiliation key"
13059 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13062 msgstr "&Kulcsszó:"
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13074 msgid "PDB reference"
13075 msgstr "Beállítások"
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13079 msgid "PDB reference:"
13080 msgstr "Beállítások"
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13084 msgid "Optional name"
13085 msgstr "cím kerete"
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13089 msgid "NDB reference"
13090 msgstr "<hivatkozás>"
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13094 msgid "NDB reference:"
13095 msgstr "Hivatkozás:"
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13101 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13102 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13105 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13106 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13109 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13111 msgid "Alternative Affiliation"
13112 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13114 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13116 msgid "Affiliation Prefix"
13117 msgstr "Kapcsolat jele"
13119 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13120 msgid "A prefix like 'Also at '"
13123 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13125 msgid "PACS numbers:"
13126 msgstr "PACS szám:"
13128 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13130 msgid "Preprint number"
13133 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13135 msgid "Preprint number:"
13138 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13140 msgid "Online citation"
13141 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13143 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13145 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13146 msgstr "Japán (CJK)"
13148 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13149 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13152 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13153 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13156 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13158 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13159 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13161 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13163 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13164 msgstr "Japán (CJK)"
13166 #: lib/layouts/jss.layout:3
13167 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13170 #: lib/layouts/jss.layout:107
13172 msgid "Plain Keywords"
13173 msgstr "Kulcsszavak"
13175 #: lib/layouts/jss.layout:110
13177 msgid "Plain Keywords:"
13178 msgstr "Kulcsszavak:"
13180 #: lib/layouts/jss.layout:113
13182 msgid "Plain Title"
13185 #: lib/layouts/jss.layout:116
13187 msgid "Plain Title:"
13190 #: lib/layouts/jss.layout:122
13192 msgid "Short Title:"
13195 #: lib/layouts/jss.layout:125
13197 msgid "Plain Author"
13198 msgstr "Futó szerző:"
13200 #: lib/layouts/jss.layout:128
13202 msgid "Plain Author:"
13203 msgstr "Futó szerző:"
13205 #: lib/layouts/jss.layout:131
13210 #: lib/layouts/jss.layout:133
13215 #: lib/layouts/jss.layout:156
13220 #: lib/layouts/jss.layout:158
13224 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13228 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13232 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13237 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13239 msgid "Code Output"
13242 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13246 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13247 msgid "AddressForOffprints"
13248 msgstr "Cím offprint-hez"
13250 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13251 msgid "Address for Offprints:"
13252 msgstr "Cím offprint-hez:"
13254 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13255 msgid "RunningTitle"
13258 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13259 msgid "Running title:"
13262 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13263 msgid "RunningAuthor"
13264 msgstr "Futó szerző"
13266 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13267 msgid "Running author:"
13268 msgstr "Futó szerző:"
13270 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13271 msgid "Rnw (knitr)"
13272 msgstr "Rnw (knitr)"
13274 #: lib/layouts/knitr.module:6
13276 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13277 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13278 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13281 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13282 #: lib/layouts/sweave.module:6
13287 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13288 msgid "Sweave Options"
13289 msgstr "Sweave opciók"
13291 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13292 msgid "Sweave opts"
13293 msgstr "Sweave opciók"
13295 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13297 msgid "S/R expression"
13298 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13300 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13305 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13306 #: lib/layouts/landscape.module:15
13311 #: lib/layouts/landscape.module:5
13313 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13314 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
13316 #: lib/layouts/landscape.module:25
13318 msgid "Landscape (Floating)"
13319 msgstr "Fekvő fólia:"
13321 #: lib/layouts/landscape.module:28
13323 msgid "Landscape (floating)"
13324 msgstr "Fekvő fólia:"
13326 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13327 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13330 #: lib/layouts/letter.layout:3
13331 msgid "Letter (Standard Class)"
13334 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13335 msgid "French Letter (lettre)"
13338 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13339 msgid "NoTelephone"
13340 msgstr "NincsTelefon"
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13347 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13353 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13355 msgstr "NincsDántum"
13357 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13358 msgid "Post Scriptum"
13361 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13362 msgid "EndOfMessage"
13363 msgstr "ÜzenetVége"
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13371 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13372 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13377 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13391 msgstr "NincsTelefon"
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13394 msgid "EndOfMessage."
13395 msgstr "ÜzenetVége."
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13405 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13407 msgid "LilyPond Book"
13410 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13412 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13413 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13416 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13417 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13421 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13423 msgid "LilyPond Options"
13426 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13428 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13432 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13433 msgid "Linguistics"
13434 msgstr "Nyelvészet"
13436 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13438 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13439 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13442 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13443 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13444 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13446 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13447 msgid "(\\arabic{example})"
13448 msgstr "(\arabic{example})"
13450 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13451 msgid "(\\arabic{examplei})"
13452 msgstr "(\arabic{examplei})"
13454 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13456 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13457 msgstr "\\theexample. példa"
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13461 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13462 msgstr "\\theexample. példa"
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13467 msgstr "Csoportkép"
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13470 msgid "Numbered Example (multiline)"
13471 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13474 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13475 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13479 msgid "Custom Numbering|s"
13480 msgstr "Számozás váltása|z"
13482 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13484 msgid "Customize the numeration"
13485 msgstr "Testreszabás|e"
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13497 msgid "Translation"
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13502 msgid "Glosse Translation|s"
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13507 msgid "Add a translation for the glosse"
13508 msgstr "Új változat felvétele listára"
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13512 msgstr "Tri-Glosse"
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13516 msgid "Structure Tree"
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13551 msgid "GroupGlossedWords"
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13557 msgstr "Nincs csoport"
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13561 msgstr "Csoportkép"
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13564 msgid "List of Tableaux"
13565 msgstr "Csoportképek listája"
13567 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13571 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13573 msgid "Literate programming"
13574 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13576 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13580 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13581 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13584 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13585 msgid "Running LaTeX Title"
13586 msgstr "Futó LaTeX cím"
13588 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13590 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13592 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13595 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13597 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13598 msgid "Author Running"
13599 msgstr "Szerző a fejlécben"
13601 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13602 msgid "Author Running:"
13603 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13605 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13607 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13609 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13610 msgid "TOC Author:"
13611 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13613 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13617 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13623 msgid "Conjecture #."
13624 msgstr "Feltevés #."
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13631 msgid "Exercise #."
13632 msgstr "Gyakorlat #."
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13636 msgstr "Megjegyzés #."
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13640 msgstr "Probléma #."
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13646 msgstr "Tulajdonság"
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13649 msgid "Property #."
13650 msgstr "Tulajdonság #."
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13653 msgid "Question #."
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13658 msgstr "Észrevétel #."
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13661 msgid "Solution #."
13662 msgstr "Megoldás #."
13664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13665 msgid "Logical Markup"
13666 msgstr "Logikai jelölés"
13668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13670 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13673 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13679 msgstr "Betűstílus"
13681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13710 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13711 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13712 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13714 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13716 msgid "Short Title (TOC)|S"
13717 msgstr "Rövid cím|d"
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13721 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13722 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13729 msgid "Short Title (Header)"
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13734 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13735 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13739 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13740 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13744 msgid "The section as it appears in the running headers"
13745 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13749 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13750 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13754 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13755 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13759 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13760 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13764 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13765 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13769 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13770 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13774 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13775 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13779 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13780 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13784 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13785 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13788 msgid "Chapterprecis"
13789 msgstr "Chapterprecis"
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13797 msgid "Epigraph Source|S"
13798 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13803 msgstr "LaTeX forrás"
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13806 msgid "The source/author of this epigraph"
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13815 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13816 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13820 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13821 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13831 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13832 msgid "Minimalistic"
13835 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13836 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13838 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13857 msgid "Style Options"
13858 msgstr "Képlet beállítások"
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13862 msgid "Options for the CV style"
13863 msgstr "A részábra címe"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13872 msgid "CV Color Scheme:"
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13881 msgid "CV Icon Set:"
13882 msgstr "&Ikon készlet:"
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13886 msgid "CVColumnWidth"
13887 msgstr "Oszlopszélesség %"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13891 msgid "Column Width:"
13892 msgstr "Oszlopszélesség %"
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13896 msgid "PDF Page Mode"
13897 msgstr "PDFoldalak"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13901 msgid "PDF Page Mode:"
13902 msgstr "PDFoldalak"
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13906 msgstr "Keresztnév"
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13915 msgid "Family Name:"
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13921 msgstr "Felső vonal|F"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13924 msgid "Optional address line"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13930 msgstr "Felső vonal|F"
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13938 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13944 msgstr "Speciálisak"
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13949 msgstr "Speciálisak"
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13953 msgid "Name of the social network"
13954 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13963 msgid "Extra Info:"
13964 msgstr "E&xtra paraméter:"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13971 msgid "Height the photo is resized to"
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13977 msgstr "&Vastagság:"
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13980 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13984 msgid "EmptySection"
13985 msgstr "ÜresSzakasz"
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13988 msgid "Empty Section"
13989 msgstr "Üres szakasz"
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13992 msgid "CloseSection"
13993 msgstr "SzakaszZárása"
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14001 msgid "Optional width"
14002 msgstr "opcionális"
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14006 msgid "Header content"
14007 msgstr "Fólialista"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14023 msgstr "Bejegyzés:"
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14027 msgid "ItemWithComment"
14028 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14032 msgid "Item with Comment:"
14033 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14041 msgstr "Lista elem"
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14045 msgstr "Lista elem:"
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14049 msgstr "Dupla elem"
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14052 msgid "Double Item:"
14053 msgstr "Dupla elem:"
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14057 msgid "Left Summary"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14062 msgid "Left summary"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14068 msgstr "Hiv+szöveg:"
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14073 msgstr "LaTeX szöveg"
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14077 msgid "Right Summary"
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14082 msgid "Right summary"
14083 msgstr "Jobb fejléc"
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14087 msgid "DoubleListItem"
14088 msgstr "Dupla elem"
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14092 msgid "Double List Item:"
14093 msgstr "Dupla elem:"
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14098 msgstr "Lista elem:"
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14103 msgstr "&Első sor:"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14107 msgstr "Számítógép"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14111 msgid "MakeCVtitle"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14116 msgid "Make CV Title"
14117 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14121 msgid "MakeLetterTitle"
14122 msgstr "MathLetters"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14126 msgid "Make Letter Title"
14127 msgstr "MathLetters"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14131 msgid "MakeLetterClosing"
14132 msgstr "MathLetters"
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14136 msgid "Close Letter"
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14146 msgid "Company Name"
14147 msgstr "Információ néve:"
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14151 msgid "Company name"
14152 msgstr "Változatnév"
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14161 msgid "Alternative Name"
14162 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14165 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14173 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14175 msgid "Multiple Columns"
14176 msgstr "&Egyesítés"
14178 #: lib/layouts/multicol.module:7
14180 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14181 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14182 "detailed description of multiple columns."
14185 #: lib/layouts/multicol.module:19
14187 msgid "Number of Columns"
14188 msgstr "Oszlopok száma"
14190 #: lib/layouts/multicol.module:20
14192 msgid "Insert the number of columns here"
14193 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14195 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14196 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14200 #: lib/layouts/multicol.module:27
14202 msgid "An optional preface"
14203 msgstr "További üres hely"
14205 #: lib/layouts/multicol.module:30
14207 msgid "Space Before Page Break"
14208 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14210 #: lib/layouts/multicol.module:31
14212 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14216 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14217 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14220 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14221 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14224 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14225 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14228 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14231 msgstr "&Natbib használata"
14233 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14235 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14236 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14237 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14240 #: lib/layouts/noweb.module:2
14244 #: lib/layouts/noweb.module:5
14245 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14248 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14249 msgid "\\arabic{section}"
14250 msgstr "\\arabic{section}."
14252 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14253 msgid "\\arabic{chapter}"
14254 msgstr "\\arabic{chapter}."
14256 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14257 msgid "\\Alph{chapter}"
14258 msgstr "\\Alph{chapter}."
14260 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14261 msgid "\\arabic{footnote}"
14262 msgstr "\\arabic{footnote}"
14264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14265 msgid "\\Roman{section}."
14266 msgstr "\\Roman{section}."
14268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14269 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14270 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14273 msgid "\\Alph{subsection}."
14274 msgstr "\\Alph{subsection}."
14276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14277 msgid "\\arabic{subsection}."
14278 msgstr "\\arabic{subsection}."
14280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14281 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14282 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14285 msgid "\\alph{subsubsection}."
14286 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14289 msgid "\\alph{paragraph}."
14290 msgstr "\\alph{paragraph}."
14292 #: lib/layouts/paper.layout:3
14293 msgid "Paper (Standard Class)"
14296 #: lib/layouts/paper.layout:151
14300 #: lib/layouts/paralist.module:2
14302 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14303 msgstr "Bekezdés beállításai"
14305 #: lib/layouts/paralist.module:9
14307 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14308 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14309 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14310 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14311 "extended to use a similar optional argument."
14314 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14315 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14316 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14317 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14318 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14319 #: lib/layouts/paralist.module:133
14321 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14322 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14324 #: lib/layouts/paralist.module:47
14326 msgid "AsParagraphItem"
14329 #: lib/layouts/paralist.module:51
14331 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14332 msgstr "Felsorolás"
14334 #: lib/layouts/paralist.module:56
14336 msgid "InParagraphItem"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:60
14341 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14342 msgstr "Felsorolás"
14344 #: lib/layouts/paralist.module:65
14346 msgid "CompactItem"
14347 msgstr "Megjegyzés elem"
14349 #: lib/layouts/paralist.module:72
14351 msgid "Compact Itemize Options"
14352 msgstr "Felsorolás"
14354 #: lib/layouts/paralist.module:77
14356 msgid "AsParagraphEnum"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:81
14361 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14362 msgstr "LaTeX opciók"
14364 #: lib/layouts/paralist.module:86
14366 msgid "InParagraphEnum"
14369 #: lib/layouts/paralist.module:90
14371 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14372 msgstr "LaTeX opciók"
14374 #: lib/layouts/paralist.module:95
14376 msgid "CompactEnum"
14377 msgstr "Információ néve:"
14379 #: lib/layouts/paralist.module:102
14381 msgid "Compact Enumerate Options"
14382 msgstr "LaTeX opciók"
14384 #: lib/layouts/paralist.module:107
14386 msgid "AsParagraphDescr"
14389 #: lib/layouts/paralist.module:111
14391 msgid "As Paragraph Description Options"
14394 #: lib/layouts/paralist.module:116
14396 msgid "InParagraphDescr"
14399 #: lib/layouts/paralist.module:120
14401 msgid "In Paragraph Description Options"
14404 #: lib/layouts/paralist.module:125
14406 msgid "CompactDescr"
14407 msgstr "Számítógép"
14409 #: lib/layouts/paralist.module:132
14411 msgid "Compact Description Options"
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14416 msgid "PDF Comments"
14417 msgstr "Megjegyzés"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14421 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14422 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14423 "and the package documentation for details."
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14427 msgid "Define Avatar"
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14431 msgid "PDF-comment"
14432 msgstr "PDF megjegyzés"
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14435 msgid "PDF-comment avatar:"
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14440 msgid "Name of the Avatar"
14441 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14444 msgid "Define PDF-Comment Style"
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14449 msgid "PDF-comment style:"
14450 msgstr "megjegyzés címke"
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14454 msgid "Name of the style"
14455 msgstr "Nincs nyelv"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14458 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14462 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14467 msgid "Name of the list style"
14468 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14471 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14476 msgid "PDF-comment list style:"
14477 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14480 msgid "PDF-Comment-Setup"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14485 msgid "PDF (Setup)"
14486 msgstr "PDF (XeTeX)"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14490 msgid "PDF-Comment setup options"
14491 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14499 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14504 msgid "PDF-Annotation"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14513 msgid "PDFComment Options"
14514 msgstr "Oszlop beállítások"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14517 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14523 msgstr "Oldal margók"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14527 msgid "PDF (Margin)"
14528 msgstr "Oldal margók"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14536 msgid "PDF (Markup)"
14537 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14540 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14544 msgid "PDF-Freetext"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14549 msgid "PDF (Freetext)"
14550 msgstr "PDF (pdflatex)"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14559 msgid "PDF (Square)"
14560 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14569 msgid "PDF (Circle)"
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14579 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14583 msgid "PDF-Sideline"
14584 msgstr "Oldaljegyzet"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14588 msgid "PDF (Sideline)"
14589 msgstr "PDF (pdflatex)"
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14593 msgid "Insert the comment here"
14594 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14602 msgid "PDF (Reply)"
14603 msgstr "PDF (pdflatex)"
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14606 msgid "PDF-Tooltip"
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14610 msgid "PDF (Tooltip)"
14611 msgstr "PDF (Tooltip)"
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14615 msgid "Tooltip Text"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14624 msgid "Insert the tooltip text here"
14625 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14629 msgid "List of PDF Comments"
14630 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14634 msgid "[List of PDF Comments]"
14635 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14639 msgid "List Options|s"
14640 msgstr "Képlet beállítások"
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14643 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14653 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14654 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14655 "documentation of hyperref for details."
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14659 msgid "Begin PDF Form"
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14665 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14669 msgid "PDF Form Parameters"
14670 msgstr "További paraméterek"
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14678 msgid "Insert PDF form parameters here"
14679 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14682 msgid "End PDF Form"
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14687 msgid "PDF Link Setup"
14688 msgstr "PDF (XeTeX)"
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14692 msgid "PDF link setup"
14693 msgstr "PDF (XeTeX)"
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14708 msgstr "MenüVálasztás"
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14716 msgid "Insert the label here"
14717 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14726 msgid "SubmitButton"
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14731 msgid "ResetButton"
14732 msgstr "Elem:GuiGomb"
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14741 msgid "The name of the PDF action"
14742 msgstr "A forgatás középpontja"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14746 msgid "Text Field Style"
14747 msgstr "Szöveg stílus"
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14751 msgid "Default text field style"
14752 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14756 msgid "Submit Button Style"
14757 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14761 msgid "Default submit button style"
14762 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14766 msgid "Push Button Style"
14767 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14771 msgid "Default push button style"
14772 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14776 msgid "Check Box Style"
14777 msgstr "Szöveg stílus"
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14781 msgid "Default check box style"
14782 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14786 msgid "Reset Button Style"
14787 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14791 msgid "Default reset button style"
14792 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14796 msgid "List Box Style"
14797 msgstr "[Fóliák listája]"
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14801 msgid "Default list box style"
14802 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14806 msgid "Combo Box Style"
14807 msgstr "&Színes linkek"
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14811 msgid "Default combo box style"
14812 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14815 msgid "Popdown Box Style"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14820 msgid "Default popdown box style"
14821 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14825 msgid "Radio Box Style"
14826 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14830 msgid "Default radio box style"
14831 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14833 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14838 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14841 msgstr "Széles fólia"
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14844 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14845 #: lib/layouts/slides.layout:3
14850 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14852 msgid "Slide Option"
14853 msgstr "LaTeX opciók"
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14856 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14861 msgstr "Utolsó fólia"
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14869 msgstr "Széles fólia"
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14873 msgstr "Üres fólia"
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14876 msgid "Empty slide:"
14877 msgstr "Üres fólia:"
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14881 msgid "Section Option"
14884 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14885 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14888 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14890 msgid "Itemize Type"
14891 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14893 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14894 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14898 msgid "ItemizeType1"
14899 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14903 msgid "Enumerate Type"
14904 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14907 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14911 msgid "EnumerateType1"
14912 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14920 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14925 msgid "Left Column"
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14929 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14935 msgstr "Csak a fóliákon"
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14942 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14944 msgid "Overlay Specification|S"
14945 msgstr "Kijelölés|s"
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14948 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14954 msgstr "Csak a fóliákon"
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14961 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14963 msgid "Recipe Book"
14966 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14967 msgid "\\thechapter"
14968 msgstr "\\thechapter"
14970 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14974 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14978 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14979 msgid "Ingredients"
14980 msgstr "Hozzávalók"
14982 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14984 msgid "Ingredients Header"
14985 msgstr "Hozzávalók"
14987 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14988 msgid "Specify an optional ingredients header"
14991 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14992 msgid "Ingredients:"
14993 msgstr "Hozzávalók:"
14995 #: lib/layouts/report.layout:3
14996 msgid "Report (Standard Class)"
14999 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15000 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15004 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15009 msgid "Affiliation (alternate)"
15010 msgstr "Kapcsolat jele"
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15014 msgid "Affiliation (alternate):"
15015 msgstr "Kapcsolat jele"
15017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15019 msgid "Alternate Affiliation Option"
15020 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15023 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15028 msgid "Affiliation (none)"
15031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15033 msgid "No affiliation"
15034 msgstr "Szerző kapcsolat"
15036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15037 msgid "Electronic Address:"
15038 msgstr "Elektronikus cím:"
15040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15042 msgid "Electronic Address Option|s"
15043 msgstr "Elektronikus cím:"
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15046 msgid "Optional argument to the email command"
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15051 msgid "Author URL Option"
15052 msgstr "Szerző URL"
15054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15055 msgid "Optional argument to the homepage command"
15058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15060 msgid "Collaboration"
15063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15065 msgid "Collaboration:"
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15074 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15075 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15078 msgid "acknowledgments"
15079 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15083 msgid "Ruled Table"
15084 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15089 msgstr "Speciálisak"
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15094 msgstr "Üres oldal"
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15099 msgstr "Sima szöveg"
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15107 msgid "List of Videos"
15108 msgstr "[Fóliák listája]"
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15113 msgstr "Küldő URL:"
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15118 msgstr "Úsztatási beállítások"
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15123 msgstr "Úsztatási beállítások"
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15127 msgid "lowercase text"
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15132 msgid "Online cite"
15133 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15137 msgid "online cite"
15138 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15142 msgid "Text behind"
15143 msgstr "Szöveg szélesség %"
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15146 msgid "text behind the cite"
15149 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15150 msgid "REVTeX (V. 4)"
15151 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15153 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15154 msgid "AltAffiliation"
15155 msgstr "Másik kapcsolat"
15157 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15158 msgid "PACS number:"
15159 msgstr "PACS szám:"
15161 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15162 msgid "Risk and Safety Statements"
15165 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15167 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15168 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15169 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15172 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15177 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15181 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15182 msgid "Safety phrase"
15185 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15187 msgid "Phrase Text"
15188 msgstr "Köszönet szöveg"
15190 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15191 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15194 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15198 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15201 msgstr "Postai megjegyzés"
15203 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15205 msgstr "Konferencia"
15207 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15212 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15215 msgstr "Utolsó lábléc:"
15217 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15220 msgstr "Betűméretek"
15222 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15223 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15226 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15231 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15233 msgid "Right logo:"
15234 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15236 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15238 msgid "Caption Width"
15239 msgstr "opcionális"
15241 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15242 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15245 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15246 msgid "KOMA-Script Article"
15247 msgstr "KOMA-Script Article"
15249 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15250 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15251 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15253 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15254 msgid "KOMA-Script Book"
15255 msgstr "KOMA-Script Book"
15257 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15259 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15260 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15262 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15263 msgid "\\alph{enumii})"
15264 msgstr "\alph{enumii})"
15266 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15268 msgstr "Rész hozzáadása"
15270 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15272 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15274 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15277 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15278 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15280 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15282 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15284 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15286 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15288 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15290 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15292 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15294 msgstr "Miniszakasz"
15296 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15300 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15301 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15302 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15306 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15310 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15311 msgid "Uppertitleback"
15312 msgstr "Címoldal háta felül"
15314 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15315 msgid "Lowertitleback"
15316 msgstr "Címoldal háta alul"
15318 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15320 msgstr "Extra címoldal"
15322 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15326 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15330 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15334 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15338 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15342 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15344 msgid "Dictum Author"
15345 msgstr "Első szerző"
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15348 msgid "The author of this dictum"
15351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15352 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15353 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15372 msgid "Specialmail"
15373 msgstr "Speciális levél"
15375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15376 msgid "Specialmail:"
15377 msgstr "Különleges levél:"
15379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15385 msgstr "Címzett hivatkozása"
15387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15389 msgstr "Címzett levele"
15391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15392 msgid "Your letter of:"
15393 msgstr "Címzett levele:"
15395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15397 msgstr "Küldő hivatkozása"
15399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15404 msgid "Customer no.:"
15405 msgstr "Vásárló szám:"
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15412 msgid "Invoice no.:"
15413 msgstr "Számla száma:"
15415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15416 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15417 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15420 msgid "NextAddress"
15421 msgstr "Következő cím"
15423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15424 msgid "Next Address:"
15425 msgstr "Következő cím:"
15427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15428 msgid "Sender Name:"
15429 msgstr "Küldő neve:"
15431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15432 msgid "Sender Phone:"
15433 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15436 msgid "Sender Fax:"
15437 msgstr "Küldő faxszáma:"
15439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15440 msgid "Sender E-Mail:"
15441 msgstr "Küldő E-mail:"
15443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15444 msgid "Sender URL:"
15445 msgstr "Küldő URL:"
15447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15460 msgid "End of letter"
15461 msgstr "Levél vége"
15463 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15464 msgid "KOMA-Script Report"
15465 msgstr "KOMA-Script Report"
15467 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15469 msgid "Section Boxes"
15472 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15474 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15477 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15482 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15484 msgid "Section Box"
15487 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15489 msgid "Section Box Width|S"
15490 msgstr "Kijelölés|s"
15492 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15494 msgid "Width of the section Box"
15495 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15497 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15502 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15504 msgid "Section Box Heading"
15507 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15509 msgid "Insert the section box header here"
15510 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15512 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15514 msgid "SubsectionBox"
15517 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15519 msgid "Subsection Box"
15522 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15524 msgid "SubsubsectionBox"
15525 msgstr "Alalszakasz"
15527 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15529 msgid "Subsubsection Box"
15530 msgstr "Alalszakasz"
15532 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15536 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15537 msgid "LandscapeSlide"
15538 msgstr "Fekvőfólia"
15540 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15542 msgid "Landscape Slide"
15543 msgstr "Fekvő fólia:"
15545 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15546 msgid "PortraitSlide"
15549 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15551 msgid "Portrait Slide"
15552 msgstr "Álló fólia:"
15554 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15555 msgid "SlideHeading"
15558 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15559 msgid "SlideSubHeading"
15560 msgstr "Fólia alcím"
15562 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15563 msgid "ListOfSlides"
15564 msgstr "Fóliák listája"
15566 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15568 msgid "List of Slides"
15569 msgstr "[Fóliák listája]"
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15572 msgid "SlideContents"
15573 msgstr "Fólialista"
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15577 msgid "Slide Contents"
15578 msgstr "Fólialista"
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15581 msgid "ProgressContents"
15582 msgstr "Fólialista-"
15584 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15586 msgid "Progress Contents"
15587 msgstr "Fólialista-"
15589 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15590 msgid "Landscape Slide:"
15591 msgstr "Fekvő fólia:"
15593 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15594 msgid "Portrait Slide:"
15595 msgstr "Álló fólia:"
15597 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15601 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15603 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15605 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15606 msgid "[List Of Slides]"
15607 msgstr "[Fóliák listája]"
15609 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15610 msgid "[Slide Contents]"
15611 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15613 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15614 msgid "[Progress Contents]"
15615 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15617 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15619 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15620 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15622 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15624 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15625 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15626 "standard Paragraph Shapes'."
15629 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15634 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15636 msgid "ShapedParagraphs"
15639 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15644 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15648 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15652 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15656 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15661 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15666 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15670 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15674 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15677 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15679 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15683 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15687 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15689 msgid "Triangle up"
15690 msgstr "bigtriangleup"
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15694 msgid "Triangle down"
15695 msgstr "triangledown"
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15699 msgid "Triangle left"
15700 msgstr "triangleleft"
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15704 msgid "Triangle right"
15705 msgstr "triangleright"
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15712 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15717 msgid "Shape specification"
15718 msgstr "Speciális szakasz"
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15721 msgid "Specification of the shape"
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15729 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15730 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15733 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15735 msgid "Conjecture*"
15738 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15743 msgstr "Algoritmus*"
15745 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15749 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15751 msgid "The title as it appears in the running headers"
15752 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15754 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15755 msgid "AMS subject classifications:"
15756 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15759 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15760 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15764 msgid "Name of the conference"
15765 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15768 msgid "Conference:"
15769 msgstr "Konferencia:"
15771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15772 msgid "CopyrightYear"
15773 msgstr "CopyrightÉv"
15775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15776 msgid "Copyright year:"
15777 msgstr "Copyright éve:"
15779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15780 msgid "Copyrightdata"
15781 msgstr "CopyrightAdat"
15783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15784 msgid "Copyright data:"
15785 msgstr "Copyright adat:"
15787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15789 msgid "TitleBanner"
15790 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15794 msgid "Title banner:"
15795 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15799 msgid "PreprintFooter"
15802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15804 msgid "Preprint footer:"
15807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15808 msgid "Digital Object Identifier:"
15811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15812 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15819 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15822 msgstr "Szimpla keret|S"
15824 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15828 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15829 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15832 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15833 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15836 #: lib/layouts/slides.layout:107
15840 #: lib/layouts/slides.layout:129
15844 #: lib/layouts/slides.layout:144
15845 msgid "New Overlay:"
15846 msgstr "Új átfedés:"
15848 #: lib/layouts/slides.layout:184
15850 msgstr "Új megjegyzés:"
15852 #: lib/layouts/slides.layout:209
15853 msgid "InvisibleText"
15854 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15856 #: lib/layouts/slides.layout:216
15857 msgid "<Invisible Text Follows>"
15858 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15860 #: lib/layouts/slides.layout:233
15861 msgid "VisibleText"
15862 msgstr "Látható szöveg"
15864 #: lib/layouts/slides.layout:240
15865 msgid "<Visible Text Follows>"
15866 msgstr "<Látható szöveg>"
15868 #: lib/layouts/spie.layout:3
15869 msgid "SPIE Proceedings"
15872 #: lib/layouts/spie.layout:56
15874 msgstr "Szerző infó"
15876 #: lib/layouts/spie.layout:68
15877 msgid "Authorinfo:"
15878 msgstr "Szerző infó:"
15880 #: lib/layouts/spie.layout:96
15881 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15882 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15884 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15886 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15889 msgid "\\Roman{part}"
15890 msgstr "\\Roman{part}"
15892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15893 msgid "Part \\Roman{part}"
15894 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15898 msgstr "## fejezet"
15900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15903 msgstr "## Szakasz"
15905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15906 msgid "Paragraph ##"
15907 msgstr "## Bekezdés"
15909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15910 msgid "\\arabic{enumi}."
15911 msgstr "\\arabic{enumi}."
15913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15914 msgid "\\roman{enumiii}."
15915 msgstr "\\roman{enumiii}."
15917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15918 msgid "\\Alph{enumiv}."
15919 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15922 msgid "Equation ##"
15923 msgstr "## Egyenlet"
15925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15926 msgid "Footnote ##"
15927 msgstr "## Lábjegyzet"
15929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15930 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15933 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15936 msgstr "Algoritmus"
15938 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15940 msgid "Margin Figures"
15941 msgstr "MarginFigure"
15943 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15945 msgid "Margin Tables"
15946 msgstr "MarginTable"
15948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15950 msgid "Marginal notes"
15951 msgstr "Széljegyzet"
15953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15955 msgstr "Lábjegyzetek"
15957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15963 msgstr "Változatok"
15965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15967 msgid "Index Entries"
15970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15976 msgstr "széljegyzet"
15978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15980 msgstr "lábjegyzet"
15982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15984 msgstr "Kiszürkített"
15986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15987 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15992 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15993 msgstr "Listák[[List of Listings]]"
15995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15996 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15997 msgid "List of Listings"
15998 msgstr "Listák listája"
16000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16001 msgid "Listings[[inset]]"
16002 msgstr "Listák[[inset]]"
16004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16016 msgstr "jegyzet címke"
16018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16023 msgid "see equation[[nomencl]]"
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16027 msgid "page[[nomencl]]"
16030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16031 msgid "Nomenclature[[output]]"
16032 msgstr "Szakkifejezés"
16034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16039 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16040 msgid "Part \\thepart"
16041 msgstr "\\thepart. rész"
16043 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16044 msgid "Chapter \\thechapter"
16045 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16047 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16048 msgid "Appendix \\thechapter"
16049 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16051 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16052 #: lib/layouts/subequations.module:13
16054 msgid "Subequations"
16057 #: lib/layouts/subequations.module:5
16059 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16060 "subequations.lyx example file."
16063 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16064 msgid "Front Matter"
16067 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16068 msgid "--- Front Matter ---"
16069 msgstr "--- Cím Ív ---"
16071 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16072 msgid "Main Matter"
16075 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16076 msgid "--- Main Matter ---"
16077 msgstr "--- Fő téma ---"
16079 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16080 msgid "Back Matter"
16081 msgstr "Záró Anyag"
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16084 msgid "--- Back Matter ---"
16085 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16087 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16088 msgid "PartBacktext"
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16096 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16098 msgid "Title of this part"
16099 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16101 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16103 msgid "ChapSubtitle"
16106 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16111 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16116 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16118 msgid "Run-in headings"
16121 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16123 msgid "Sub-run-in headings"
16124 msgstr "Tárgy címsor:"
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16131 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16135 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16137 msgid "Author data:"
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16142 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16146 msgid "TOC author:"
16147 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16149 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16151 msgid "Running Title"
16154 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16156 msgid "Running Author"
16157 msgstr "Futó szerző:"
16159 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16161 msgid "Running Chapter"
16162 msgstr "Futó szerző:"
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16166 msgid "Running chapter:"
16167 msgstr "Futó szerző:"
16169 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16171 msgid "Running Section"
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16176 msgid "Running section:"
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16184 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16186 msgid "Abstract* (not printed)"
16187 msgstr " (nincs telepítve)"
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16190 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16196 msgid "Alternative name"
16197 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16201 msgid "Longest Description Label"
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16206 msgid "Longest description label"
16207 msgstr "Leghosszabb &címke"
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16219 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16222 msgid "Proof(smartQED)"
16223 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16225 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16226 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16229 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16230 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16232 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16234 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16235 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16236 msgid "Headnote (optional):"
16237 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16239 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16240 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16241 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16246 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16247 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16251 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16252 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16253 msgid "Institute #"
16256 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16257 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16258 msgid "Corr Author:"
16259 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16261 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16262 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16266 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16267 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16269 msgstr "Offprints:"
16271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16272 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16281 msgid "Mathematics Subject Classification"
16282 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16290 msgid "CR Subject Classification"
16291 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16295 msgid "Solution \\thesolution"
16296 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16298 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16299 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16302 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16303 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16306 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16307 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16310 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16314 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16319 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16320 msgid "Contributors"
16321 msgstr "Közreműködők"
16323 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16324 msgid "List of Contributors"
16325 msgstr "Közreműködők listája"
16327 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16328 msgid "Contributor List"
16329 msgstr "Közreműködők listája"
16331 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16332 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16333 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16334 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16335 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16336 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16337 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16338 msgid "For editors"
16339 msgstr "Szerkesztőknek"
16341 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16342 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16345 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
16349 #: lib/layouts/sweave.module:6
16351 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16352 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16355 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16356 msgid "Sweave Input File"
16359 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16360 msgid "Number Tables by Section"
16361 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16363 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16365 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16366 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16368 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16369 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16371 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16372 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16375 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16376 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16380 msgid "Fancy Colored Boxes"
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16385 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16386 "the tcolorbox documentation for details."
16389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16396 msgid "Color Box Options"
16397 msgstr "Oszlop beállítások"
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16400 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16404 msgid "Dynamic Color Box"
16407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16408 msgid "Color Box (Dynamic)"
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16413 msgid "Fit Color Box"
16416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16417 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16422 msgid "Raster Color Box"
16425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16427 msgid "Subtitle Options"
16428 msgstr "Képlet beállítások"
16430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16432 msgid "Insert the options here"
16433 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16437 msgid "Color Box Separator"
16438 msgstr "Elválasztó"
16440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16442 msgid "Color Boxes"
16445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16451 msgid "Color Box Line"
16452 msgstr "&Színes linkek"
16454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16455 msgid "Color Box Setup"
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16460 msgid "New Color Box Type"
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16465 msgid "New Box Options"
16466 msgstr "Oszlop beállítások"
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16470 msgid "Options for the new box type (optional)"
16471 msgstr "A részábra címe"
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16475 msgid "Name of the new box type"
16476 msgstr "Nincs nyelv"
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16484 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16488 msgid "Default Value"
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16492 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16497 msgid "Custom Color Box 1"
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16502 msgid "More Color Box Options"
16503 msgstr "Oszlop beállítások"
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16507 msgid "Insert more color box options here"
16508 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16512 msgid "Custom Color Box 2"
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16517 msgid "Custom Color Box 3"
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16522 msgid "Custom Color Box 4"
16525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16527 msgid "Custom Color Box 5"
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16532 msgid "Fact \\thefact."
16533 msgstr "\\thefact. tény"
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16537 msgid "Definition \\thedefinition."
16538 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16542 msgid "Example \\theexample."
16543 msgstr "\\theexample. példa"
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16547 msgid "Problem \\theproblem."
16548 msgstr "\\theproblem. probléma"
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16552 msgid "Exercise \\theexercise."
16553 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16556 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16557 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16561 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16562 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16563 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16564 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16565 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16566 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16567 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16568 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16570 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16571 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16572 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16573 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16574 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16575 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16576 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16581 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16582 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16586 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16587 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16591 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16592 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16596 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16597 msgstr "\\theproposition. állítás"
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16601 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16602 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16606 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16607 msgstr "\\thefact. tény"
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16611 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16612 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16616 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16617 msgstr "\\theexample. példa"
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16621 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16622 msgstr "\\theproblem. probléma"
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16626 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16627 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16631 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16632 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16636 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16637 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16641 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16642 msgstr "\\theclaim. igény"
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16646 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16647 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16652 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16653 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16654 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16655 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16656 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16657 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16658 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16660 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16661 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16662 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16663 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16664 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16665 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16666 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16670 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16671 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16675 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16676 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16677 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16678 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16679 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16680 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16681 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16683 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16684 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16685 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16686 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16687 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16688 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16689 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16692 msgid "Criterion \\thecriterion."
16693 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16699 msgstr "Kritérium*"
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16705 msgstr "Kritérium."
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16708 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16709 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16715 msgstr "Algoritmus."
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16718 msgid "Axiom \\theaxiom."
16719 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16734 msgid "Condition \\thecondition."
16735 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16751 msgid "Note \\thenote."
16752 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16758 msgstr "Megjegyzés*"
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16764 msgstr "Megjegyzés."
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16767 msgid "Notation \\thenotation."
16768 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16783 msgid "Summary \\thesummary."
16784 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16790 msgstr "Összegzés*"
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16796 msgstr "Összegzés."
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16799 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16800 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16805 msgid "Acknowledgement*"
16806 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16809 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16810 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16815 msgid "Conclusion*"
16816 msgstr "Következtetés*"
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16821 msgid "Conclusion."
16822 msgstr "Következtetés."
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16843 msgid "Assumption \\theassumption."
16844 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16849 msgid "Assumption*"
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16855 msgid "Assumption."
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16872 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16873 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16878 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16879 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16880 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16881 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16882 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16883 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16884 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16885 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16887 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16888 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16889 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16890 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16891 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16892 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16893 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16897 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16898 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16902 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16903 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16907 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16908 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16912 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16913 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16917 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16918 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16922 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16923 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16927 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16928 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16932 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16933 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16937 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16938 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16942 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16943 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16947 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16948 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16951 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16952 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16957 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16958 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16959 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16960 "in both numbered and non-numbered forms."
16962 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16963 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16964 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16965 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16968 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16969 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16970 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16976 msgid "Criterion \\thetheorem."
16977 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16980 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16981 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16984 msgid "Axiom \\thetheorem."
16985 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16988 msgid "Condition \\thetheorem."
16989 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16992 msgid "Note \\thetheorem."
16993 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16996 msgid "Notation \\thetheorem."
16997 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17000 msgid "Summary \\thetheorem."
17001 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17004 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17005 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17008 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17009 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17012 msgid "Assumption \\thetheorem."
17013 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17016 msgid "Question \\thetheorem."
17017 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17020 msgid "Fact \\thetheorem."
17021 msgstr "\\thetheorem. tény"
17023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17024 msgid "Problem \\thetheorem."
17025 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17028 msgid "Exercise \\thetheorem."
17029 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17033 msgid "Solution \\thetheorem."
17034 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17037 msgid "Remark \\thetheorem."
17038 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17041 msgid "Claim \\thetheorem."
17042 msgstr "\\thetheorem. igény"
17044 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17045 msgid "Theorems (AMS)"
17046 msgstr "Tételek (AMS)"
17048 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17050 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17051 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17052 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17053 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17055 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17056 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17057 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17058 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17060 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17061 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17062 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17064 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17066 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17067 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17068 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17069 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17070 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17071 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17072 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17074 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17075 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17076 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17077 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17078 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17079 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17080 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17083 msgid "Case \\arabic{casei}."
17084 msgstr "\arabic{casei}. eset"
17086 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17087 msgid "Case \\roman{caseii}."
17088 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
17090 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17092 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17093 msgstr "\\thecase. eset"
17095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17096 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17097 msgstr "\arabic{caseiv}. eset"
17099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17100 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17101 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17105 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17106 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17107 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17108 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17109 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17111 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17112 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17113 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17114 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17115 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17118 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17119 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17123 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17124 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17125 "chapter environment."
17127 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17128 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17129 "használja, aminek van fejezet környezete."
17131 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17133 msgid "Named Theorems"
17136 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17138 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17139 "'Additional Theorem Text' argument."
17142 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17144 msgid "Named Theorem"
17147 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17149 msgid "Named Theorem."
17152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17162 msgstr "Gyakorlat*"
17164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17171 msgstr "Észrevétel*"
17173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17177 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17179 msgid "Alternative proof string"
17180 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17183 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17184 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17188 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17189 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17190 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17191 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17192 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17194 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17195 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17196 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17197 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17198 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17201 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17202 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17204 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17206 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17209 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17210 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17213 msgid "Conjecture."
17216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17226 msgstr "Gyakorlat."
17228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17235 msgstr "Észrevétel."
17237 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17238 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17239 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17241 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17243 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17244 "using the extended AMS machinery."
17246 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17247 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17249 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17253 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17255 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17256 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17257 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17259 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17260 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17261 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17269 msgid "Alternative optional name or title"
17272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17273 msgid "Prop \\theprop."
17274 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17283 msgstr "\\theprob."
17285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17292 msgid "# [number of Prob]"
17293 msgstr "Sorok száma"
17295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17297 msgid "Label of Problem"
17300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17301 msgid "Label of the corresponding problem"
17304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17305 msgid "Property \\theproperty."
17306 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17308 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17311 msgstr "Táblázat jegyzet"
17313 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17315 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17316 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17317 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17318 "suppresses the output of TODO notes."
17321 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17325 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17327 msgid "List of TODOs"
17328 msgstr "Táblázatok listája"
17330 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17332 msgid "[List of TODOs]"
17333 msgstr "Táblázatok listája"
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17337 msgid "List of TODOs Heading|s"
17338 msgstr "Listák listája"
17340 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17341 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17344 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17345 msgid "TODO Note (Margin)"
17348 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17349 msgid "TODO (Margin)"
17352 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17354 msgid "TODO Note Options|s"
17355 msgstr "Képlet beállítások"
17357 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17358 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17362 msgid "TODO Note (inline)"
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17367 msgid "TODO (Inline)"
17370 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17371 msgid "Missing Figure"
17372 msgstr "Hiányzó ábra"
17374 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17375 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17378 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17380 msgid "Todo[Inline]"
17383 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17385 msgid "Todo[margin]"
17386 msgstr "széljegyzet"
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17390 msgid "MissingFigure"
17391 msgstr "Hiányzó fájl"
17393 #: lib/layouts/treport.layout:3
17394 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17403 msgstr "Oldaljegyzet"
17405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17407 msgstr "oldaljegyzet"
17409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17411 msgid "bibl. entry"
17412 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17416 msgstr "Széljegyzet"
17418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17420 msgstr "széljegyzet"
17422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17424 msgstr "ÚjGondolat"
17426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17427 msgid "new thought"
17428 msgstr "új gondolat"
17430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17440 msgstr "KisKapitális"
17442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17444 msgstr "kiskapitális"
17446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17448 msgstr "Teljes szélesség"
17450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17451 msgid "MarginTable"
17452 msgstr "MarginTable"
17454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17455 msgid "MarginFigure"
17456 msgstr "MarginFigure"
17458 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17459 msgid "Tufte Handout"
17462 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17466 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17468 msgid "Variable-width Minipages"
17469 msgstr "Táblázat beállításai"
17471 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17473 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17474 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17475 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17476 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17477 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17480 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17481 msgid "Minipage (Var. Width)"
17484 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17486 msgid "Minipage (var.)"
17489 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17491 msgid "Vert. Adjustment"
17492 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17494 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17495 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17498 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17501 msgstr "Címke szélesség"
17503 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17504 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17507 #: lib/languages:116 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17508 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17512 #: lib/languages:135
17516 #: lib/languages:145
17520 #: lib/languages:155
17521 msgid "English (USA)"
17522 msgstr "Angol (USA)"
17524 #: lib/languages:167
17528 #: lib/languages:176
17530 msgid "Greek (ancient)"
17531 msgstr "Görög (polytonic)"
17533 #: lib/languages:194
17534 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17535 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17537 #: lib/languages:205
17538 msgid "Arabic (Arabi)"
17539 msgstr "Arab (Arabi)"
17541 #: lib/languages:218 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17545 #: lib/languages:227
17550 #: lib/languages:236
17552 msgid "English (Australia)"
17553 msgstr "Angol (USA)"
17555 #: lib/languages:249
17556 msgid "German (Austria, old spelling)"
17557 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17559 #: lib/languages:262
17560 msgid "German (Austria)"
17561 msgstr "Német (Ausztria)"
17563 #: lib/languages:273
17567 #: lib/languages:284
17571 #: lib/languages:293
17575 #: lib/languages:308
17579 #: lib/languages:319
17584 #: lib/languages:328
17585 msgid "Portuguese (Brazil)"
17586 msgstr "Portugál (Brazil)"
17588 #: lib/languages:340
17592 #: lib/languages:350
17593 msgid "English (UK)"
17594 msgstr "Angol (UK)"
17596 #: lib/languages:361
17600 #: lib/languages:373
17601 msgid "English (Canada)"
17602 msgstr "Angol (Kanada)"
17604 #: lib/languages:387
17605 msgid "French (Canada)"
17606 msgstr "Francia (Kanada)"
17608 #: lib/languages:398
17612 #: lib/languages:411
17613 msgid "Chinese (simplified)"
17614 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17616 #: lib/languages:421
17617 msgid "Chinese (traditional)"
17618 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17620 #: lib/languages:431
17624 #: lib/languages:438
17628 #: lib/languages:448
17632 #: lib/languages:459
17636 #: lib/languages:471
17637 msgid "Divehi (Maldivian)"
17640 #: lib/languages:478
17644 #: lib/languages:490
17648 #: lib/languages:504
17650 msgstr "Eszperantó"
17652 #: lib/languages:514
17656 #: lib/languages:529
17660 #: lib/languages:544
17664 #: lib/languages:556
17668 #: lib/languages:573
17672 #: lib/languages:584
17676 #: lib/languages:598 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17680 #: lib/languages:608
17681 msgid "German (old spelling)"
17682 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17684 #: lib/languages:620
17688 #: lib/languages:636
17689 msgid "German (Switzerland)"
17690 msgstr "Német (Svájc)"
17692 #: lib/languages:650
17694 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17695 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17697 #: lib/languages:661 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17702 #: lib/languages:675
17703 msgid "Greek (polytonic)"
17704 msgstr "Görög (polytonic)"
17706 #: lib/languages:688 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17710 #: lib/languages:704
17714 #: lib/languages:724
17718 #: lib/languages:736
17719 msgid "Interlingua"
17720 msgstr "Interlingua"
17722 #: lib/languages:747
17726 #: lib/languages:757
17730 #: lib/languages:773
17734 #: lib/languages:787
17735 msgid "Japanese (CJK)"
17736 msgstr "Japán (CJK)"
17738 #: lib/languages:796 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17742 #: lib/languages:805
17746 #: lib/languages:817
17750 #: lib/languages:824
17754 #: lib/languages:833
17757 msgstr "Címzett levele"
17759 #: lib/languages:843 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17763 #: lib/languages:864
17767 #: lib/languages:878
17771 #: lib/languages:889
17772 msgid "Lower Sorbian"
17773 msgstr "Alsó-szerb"
17775 #: lib/languages:899
17779 #: lib/languages:911
17783 #: lib/languages:922
17788 #: lib/languages:932
17792 #: lib/languages:942
17793 msgid "English (New Zealand)"
17794 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17796 #: lib/languages:953
17797 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17800 #: lib/languages:964
17801 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17804 #: lib/languages:976
17808 #: lib/languages:997
17809 msgid "Piedmontese"
17812 #: lib/languages:1009
17816 #: lib/languages:1020
17820 #: lib/languages:1031
17824 #: lib/languages:1042
17829 #: lib/languages:1053
17833 #: lib/languages:1066
17835 msgstr "Észak-szami"
17837 #: lib/languages:1076
17839 msgstr "Szanszkrit"
17841 #: lib/languages:1085
17845 #: lib/languages:1097
17849 #: lib/languages:1112
17850 msgid "Serbian (Latin)"
17851 msgstr "Szerb (Latin)"
17853 #: lib/languages:1123
17857 #: lib/languages:1134
17861 #: lib/languages:1144
17865 #: lib/languages:1159
17866 msgid "Spanish (Mexico)"
17867 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17869 #: lib/languages:1172
17873 #: lib/languages:1184
17877 #: lib/languages:1193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17881 #: lib/languages:1201 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17885 #: lib/languages:1208 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17889 #: lib/languages:1222 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17893 #: lib/languages:1229
17897 #: lib/languages:1245
17901 #: lib/languages:1256
17905 #: lib/languages:1268
17906 msgid "Upper Sorbian"
17907 msgstr "Felső-szerb"
17909 #: lib/languages:1279
17913 #: lib/languages:1287
17917 #: lib/languages:1297
17921 #: lib/latexfonts:84
17922 msgid "AE (Almost European)"
17923 msgstr "AE (Almost European)"
17925 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17927 msgstr "Bera Serif"
17929 #: lib/latexfonts:106
17933 #: lib/latexfonts:112
17934 msgid "Concrete Roman"
17935 msgstr "Concrete Roman"
17937 #: lib/latexfonts:118
17938 msgid "Zapf Chancery"
17939 msgstr "Zapf Chancery"
17941 #: lib/latexfonts:124
17943 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17944 msgstr "Bitstream Charter"
17946 #: lib/latexfonts:130
17947 msgid "Crimson (Cochineal)"
17950 #: lib/latexfonts:138
17954 #: lib/latexfonts:144
17955 msgid "Computer Modern Roman"
17956 msgstr "Computer Modern Roman"
17958 #: lib/latexfonts:157 lib/latexfonts:166
17959 msgid "URW Garamond"
17962 #: lib/latexfonts:173 lib/latexfonts:182 lib/latexfonts:189 lib/latexfonts:197
17963 #: lib/latexfonts:205
17967 #: lib/latexfonts:212 lib/latexfonts:219
17968 msgid "Latin Modern Roman"
17969 msgstr "Latin Modern Roman"
17971 #: lib/latexfonts:226 lib/latexfonts:239
17973 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17974 msgstr "Bitstream Charter"
17976 #: lib/latexfonts:246 lib/latexfonts:259
17977 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17980 #: lib/latexfonts:266 lib/latexfonts:279
17981 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17984 #: lib/latexfonts:286 lib/latexfonts:296
17988 #: lib/latexfonts:305
17989 msgid "New Century Schoolbook"
17990 msgstr "New Century Schoolbook"
17992 #: lib/latexfonts:311 lib/latexfonts:319
17995 msgstr "Bera Serif"
17997 #: lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:344 lib/latexfonts:350
17998 #: lib/latexfonts:357
18002 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
18004 msgid "ParaType Serif"
18005 msgstr "Bera Serif"
18007 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:386 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:399
18008 msgid "Times Roman"
18009 msgstr "Times Roman"
18011 #: lib/latexfonts:405
18012 msgid "TeX Gyre Bonum"
18015 #: lib/latexfonts:411
18016 msgid "TeX Gyre Chorus"
18019 #: lib/latexfonts:417
18020 msgid "TeX Gyre Pagella"
18023 #: lib/latexfonts:423
18024 msgid "TeX Gyre Schola"
18027 #: lib/latexfonts:429
18028 msgid "TeX Gyre Termes"
18031 #: lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:448 lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:461
18032 msgid "Utopia (Fourier)"
18035 #: lib/latexfonts:467
18037 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18038 msgstr "Bitstream Charter"
18040 #: lib/latexfonts:478
18041 msgid "Avant Garde"
18042 msgstr "Avant Garde"
18044 #: lib/latexfonts:484
18048 #: lib/latexfonts:492 lib/latexfonts:501 lib/latexfonts:510
18052 #: lib/latexfonts:518
18056 #: lib/latexfonts:525
18057 msgid "Computer Modern Sans"
18058 msgstr "Computer Modern Sans"
18060 #: lib/latexfonts:532
18064 #: lib/latexfonts:540
18068 #: lib/latexfonts:547
18069 msgid "Iwona (Light)"
18072 #: lib/latexfonts:554
18073 msgid "Iwona (Condensed)"
18076 #: lib/latexfonts:561
18077 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18080 #: lib/latexfonts:568
18085 #: lib/latexfonts:575
18087 msgid "Kurier (Light)"
18088 msgstr "CM Typewriter Light"
18090 #: lib/latexfonts:582
18091 msgid "Kurier (Condensed)"
18094 #: lib/latexfonts:589
18095 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18098 #: lib/latexfonts:596
18099 msgid "Latin Modern Sans"
18100 msgstr "Latin Modern Sans"
18102 #: lib/latexfonts:603
18106 #: lib/latexfonts:610
18108 msgid "ParaType Sans"
18111 #: lib/latexfonts:618
18112 msgid "TeX Gyre Adventor"
18115 #: lib/latexfonts:624
18116 msgid "TeX Gyre Heros"
18119 #: lib/latexfonts:630
18120 msgid "URW Classico (Optima)"
18123 #: lib/latexfonts:642
18127 #: lib/latexfonts:650
18128 msgid "CM Typewriter Light"
18129 msgstr "CM Typewriter Light"
18131 #: lib/latexfonts:657
18132 msgid "Computer Modern Typewriter"
18133 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18135 #: lib/latexfonts:664
18139 #: lib/latexfonts:671 lib/latexfonts:679
18141 msgid "Libertine Mono"
18144 #: lib/latexfonts:686
18145 msgid "Latin Modern Typewriter"
18146 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18148 #: lib/latexfonts:693
18152 #: lib/latexfonts:700
18156 #: lib/latexfonts:707
18158 msgid "ParaType Mono"
18161 #: lib/latexfonts:715
18163 msgid "TeX Gyre Cursor"
18164 msgstr "LaTeX hiba"
18166 #: lib/latexfonts:721
18168 msgid "TX Typewriter"
18171 #: lib/latexfonts:733
18173 msgid "Crimson (New TX)"
18174 msgstr "Times Roman"
18176 #: lib/latexfonts:741
18180 #: lib/latexfonts:747
18181 msgid "URW Garamond (New TX)"
18184 #: lib/latexfonts:755
18186 msgid "Iwona (Math)"
18189 #: lib/latexfonts:768
18190 msgid "Kurier (Math)"
18193 #: lib/latexfonts:781
18194 msgid "Libertine (New TX)"
18197 #: lib/latexfonts:789
18198 msgid "Minion Pro (New TX)"
18201 #: lib/latexfonts:798
18203 msgid "Times Roman (New TX)"
18204 msgstr "Times Roman"
18206 #: lib/encodings:50
18207 msgid "Unicode (utf8)"
18208 msgstr "Unikód (utf8)"
18210 #: lib/encodings:55
18211 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18212 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18214 #: lib/encodings:59
18215 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18216 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18218 #: lib/encodings:62
18219 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18220 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18222 #: lib/encodings:65
18223 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18224 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18226 #: lib/encodings:68
18227 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18228 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18230 #: lib/encodings:71
18231 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18232 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18234 #: lib/encodings:75
18235 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18236 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18238 #: lib/encodings:79
18239 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18240 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18242 #: lib/encodings:83
18243 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18244 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18246 #: lib/encodings:86
18247 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18248 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18250 #: lib/encodings:89
18251 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18252 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18254 #: lib/encodings:92
18255 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18256 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18258 #: lib/encodings:95
18259 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18260 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18262 #: lib/encodings:98
18263 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18264 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18266 #: lib/encodings:101
18267 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18268 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18270 #: lib/encodings:104
18271 msgid "DOS (CP 437)"
18272 msgstr "DOS (CP 437)"
18274 #: lib/encodings:108
18275 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18276 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18278 #: lib/encodings:111
18279 msgid "Western European (CP 850)"
18280 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18282 #: lib/encodings:114
18283 msgid "Central European (CP 852)"
18284 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18286 #: lib/encodings:118
18287 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18288 msgstr "Cirill (CP 855)"
18290 #: lib/encodings:123
18291 msgid "Western European (CP 858)"
18292 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18294 #: lib/encodings:126
18295 msgid "Hebrew (CP 862)"
18296 msgstr "Héber (CP 862)"
18298 #: lib/encodings:129
18299 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18300 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18302 #: lib/encodings:133
18303 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18304 msgstr "Cirill (CP 866)"
18306 #: lib/encodings:136
18307 msgid "Central European (CP 1250)"
18308 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18310 #: lib/encodings:140
18311 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18312 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18314 #: lib/encodings:144
18315 msgid "Western European (CP 1252)"
18316 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18318 #: lib/encodings:147
18319 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18320 msgstr "Héber (CP 1255)"
18322 #: lib/encodings:151
18323 msgid "Arabic (CP 1256)"
18324 msgstr "Arab (CP 1256)"
18326 #: lib/encodings:154
18327 msgid "Baltic (CP 1257)"
18328 msgstr "Balti (CP 1257)"
18330 #: lib/encodings:158
18331 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18332 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18334 #: lib/encodings:162
18335 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18336 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18338 #: lib/encodings:166
18339 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18340 msgstr "Cirill (pt 154)"
18342 #: lib/encodings:177
18344 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18345 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18347 #: lib/encodings:187
18349 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18350 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18352 #: lib/encodings:194
18353 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18354 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18356 #: lib/encodings:198
18357 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18358 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18360 #: lib/encodings:202
18361 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18362 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18364 #: lib/encodings:206
18365 msgid "Korean (EUC-KR)"
18366 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18368 #: lib/encodings:210
18369 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18370 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18372 #: lib/encodings:214
18373 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18374 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18376 #: lib/encodings:218
18377 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18378 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18380 #: lib/encodings:225
18382 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18383 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18385 #: lib/encodings:227
18387 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18388 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18390 #: lib/encodings:229
18392 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18393 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18395 #: lib/encodings:231
18397 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18398 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18400 #: lib/encodings:238
18401 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18402 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18404 #: lib/encodings:243
18405 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18406 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18408 #: lib/encodings:247
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:468
18413 msgid "Array Environment|y"
18414 msgstr "Tömbös környezet|y"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:469
18417 msgid "Cases Environment|C"
18418 msgstr "Esetek környezet|s"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:470
18421 msgid "Aligned Environment|l"
18422 msgstr "Igazítás környezet|I"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:471
18425 msgid "AlignedAt Environment|v"
18426 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:472
18429 msgid "Gathered Environment|h"
18430 msgstr "Gathered környezet|G"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:473
18433 msgid "Split Environment|S"
18434 msgstr "Környezet felosztása|o"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:475
18437 msgid "Delimiters...|r"
18438 msgstr "Határolók|H"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:476
18441 msgid "Matrix...|x"
18442 msgstr "Mátrix...|x"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:477
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18449 msgid "AMS align Environment|a"
18450 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:462
18453 msgid "AMS alignat Environment|t"
18454 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:463
18457 msgid "AMS flalign Environment|f"
18458 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
18461 msgid "AMS gather Environment|g"
18462 msgstr "AMS gather környezet|A"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
18465 msgid "AMS multline Environment|m"
18466 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:457
18469 msgid "Inline Formula|I"
18470 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18473 msgid "Displayed Formula|D"
18474 msgstr "Megjelenített képlet"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18477 msgid "Eqnarray Environment|E"
18478 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18481 msgid "AMS Environment|A"
18482 msgstr "AMS környezet|A"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18485 msgid "Number Whole Formula|N"
18486 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18489 msgid "Number This Line|u"
18490 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18493 msgid "Equation Label|L"
18494 msgstr "Egyenlet címke|c"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18497 msgid "Copy as Reference|R"
18498 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18501 msgid "Split Cell|C"
18502 msgstr "Cella felosztása|s"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18507 msgstr "Beszúrás|B"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18510 msgid "Add Line Above|o"
18511 msgstr "Szegély fent|f"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18514 msgid "Add Line Below|B"
18515 msgstr "Szegély lent|g"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18518 msgid "Delete Line Above|v"
18519 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18522 msgid "Delete Line Below|w"
18523 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18526 msgid "Add Line to Left"
18527 msgstr "Bal oldali vonal"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18530 msgid "Add Line to Right"
18531 msgstr "Jobb oldali vonal"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18534 msgid "Delete Line to Left"
18535 msgstr "Sor törlése balra"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18538 msgid "Delete Line to Right"
18539 msgstr "Sor törlése jobbra"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18542 msgid "Show Math Toolbar"
18543 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18546 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18547 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18550 msgid "Show Table Toolbar"
18551 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18554 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18555 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18558 msgid "Next Cross-Reference|N"
18559 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18562 msgid "Go to Label|G"
18563 msgstr "Címkére ugrás|C"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18566 msgid "<Reference>|R"
18567 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18570 msgid "(<Reference>)|e"
18571 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18578 msgid "On Page <Page>|O"
18579 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18582 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18583 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18586 msgid "Formatted Reference|t"
18587 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18591 msgid "Textual Reference|x"
18592 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18596 msgid "Label Only|L"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18605 msgid "Capitalize|C"
18606 msgstr "Nagybetűsít|a"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:555
18621 msgid "Settings...|S"
18622 msgstr "Beállítások...|B"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18626 msgstr "Visszaugrás|g"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18629 msgid "Copy as Reference|C"
18630 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18633 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18634 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18637 msgid "Open Inset|O"
18638 msgstr "Betét kinyitása|k"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18641 msgid "Close Inset|C"
18642 msgstr "Betét becsukása|e"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18646 msgid "Dissolve Inset|D"
18647 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18650 msgid "Show Label|L"
18651 msgstr "Címkére mutatása|C"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:506
18654 msgid "Frameless|l"
18655 msgstr "Keret nélkül|K"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:507
18658 msgid "Simple Frame|F"
18659 msgstr "Szimpla keret|S"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18662 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18663 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18666 msgid "Oval, Thin|a"
18667 msgstr "Ovális, vékony|O"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:509
18670 msgid "Oval, Thick|v"
18671 msgstr "Ovális, vastag|v"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:510
18674 msgid "Drop Shadow|w"
18675 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:511
18678 msgid "Shaded Background|B"
18679 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:512
18682 msgid "Double Frame|u"
18683 msgstr "Dupla keret|D"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:516
18687 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18691 msgstr "Megjegyzés|M"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:518
18694 msgid "Greyed Out|G"
18695 msgstr "Kiszürkített|s"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18698 msgid "Open All Notes|A"
18699 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18702 msgid "Close All Notes|l"
18703 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:528
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:529
18711 msgid "Horizontal Phantom|H"
18712 msgstr "Vízszintes vonal"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:530
18716 msgid "Vertical Phantom|V"
18717 msgstr "Függőleges igazítás"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:436
18720 msgid "Interword Space|w"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18724 msgid "Protected Space|o"
18725 msgstr "Védett szóköz|s"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18728 msgid "Visible Space|a"
18729 msgstr "Látható szóköz|a"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:437
18732 msgid "Thin Space|T"
18733 msgstr "Keskeny köz|K"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18736 msgid "Negative Thin Space|N"
18737 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18740 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18741 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18744 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18745 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18748 msgid "Quad Space|Q"
18749 msgstr "Négyszeres köz|N"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18752 msgid "Double Quad Space|u"
18753 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18756 msgid "Horizontal Fill|F"
18757 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18760 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18761 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18764 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18765 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18768 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18769 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18772 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18773 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18776 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18777 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18780 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18781 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18784 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18785 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18788 msgid "Custom Length|C"
18789 msgstr "Egyedi hossz|h"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18792 msgid "Medium Space|M"
18793 msgstr "Közepes köz|K"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18796 msgid "Thick Space|h"
18797 msgstr "Vastag köz|V"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18800 msgid "Negative Medium Space|u"
18801 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18804 msgid "Negative Thick Space|i"
18805 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18809 msgstr "Alap kihagyás|A"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18812 msgid "SmallSkip|S"
18813 msgstr "Kis kihagyás|s"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18817 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18821 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18825 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18832 msgid "Settings...|e"
18833 msgstr "Beállítások...|B"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18845 msgstr "Verbatim|V"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18848 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18849 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18856 msgid "Edit Included File...|E"
18857 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:449
18861 msgstr "Új oldal|j"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:450
18864 msgid "Page Break|a"
18865 msgstr "Oldaltörés|d"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:451
18868 msgid "Clear Page|C"
18869 msgstr "Üres oldal|a"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:452
18872 msgid "Clear Double Page|D"
18873 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:446
18876 msgid "Ragged Line Break|R"
18877 msgstr "Nyers sortörés|r"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
18880 msgid "Justified Line Break|J"
18881 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18885 msgid "Plain Separator|P"
18886 msgstr "Menü elválasztó|M"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18890 msgid "Paragraph Break|B"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18894 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18899 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18904 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18907 msgstr "Beillesztés"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18910 msgid "Paste Recent|e"
18911 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18914 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18915 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:577
18918 msgid "Forward Search|F"
18919 msgstr "Keresés tovább|t"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18922 msgid "Move Paragraph Up|o"
18923 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18926 msgid "Move Paragraph Down|v"
18927 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18930 msgid "Promote Section|r"
18931 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18934 msgid "Demote Section|m"
18935 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18938 msgid "Move Section Down|D"
18939 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18942 msgid "Move Section Up|U"
18943 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:384
18947 msgid "Insert Regular Expression"
18948 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18951 msgid "Accept Change|c"
18952 msgstr "Változás elfogadása|a"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18955 msgid "Reject Change|j"
18956 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18959 msgid "Text Properties|x"
18960 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18964 msgid "Custom Text Styles|S"
18965 msgstr "Szöveg stílus|S"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18968 msgid "Paragraph Settings...|P"
18969 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18973 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18974 msgstr "Kép csoport"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18977 msgid "Fullscreen Mode"
18978 msgstr "Teljesképernyő mód"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18982 msgid "Close Current View"
18983 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18990 msgid "Anything Non-Empty|o"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19000 msgid "Any Number|N"
19001 msgstr "Aegean számok"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19005 msgid "User Defined|U"
19006 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19009 msgid "Append Argument"
19010 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19013 msgid "Remove Last Argument"
19014 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19017 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19018 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19021 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19022 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19025 msgid "Insert Optional Argument"
19026 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19029 msgid "Remove Optional Argument"
19030 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19033 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19034 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19037 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19038 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19041 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19042 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19046 msgstr "Újratöltés|Ú"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
19050 msgid "Edit Externally...|x"
19051 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19087 msgid "Multicolumn|u"
19088 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19093 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19096 msgid "Append Row|A"
19097 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19100 msgid "Delete Row|D"
19101 msgstr "Sor törlése|t"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19105 msgstr "Sor másolása|S"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19109 msgid "Move Row Up"
19110 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19114 msgid "Move Row Down"
19115 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19118 msgid "Append Column|p"
19119 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19122 msgid "Delete Column|e"
19123 msgstr "Oszlop törlése|z"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19126 msgid "Copy Column|y"
19127 msgstr "Oszlop másolása|O"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19130 msgid "Move Column Right|v"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19134 msgid "Move Column Left"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19139 msgid "Multi-page Table|g"
19140 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19144 msgid "Formal Style|m"
19145 msgstr "Félkövér stílus|v"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19150 msgstr "Szegélye&k"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19153 msgid "Alignment|i"
19154 msgstr "Igazítás|a"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19158 msgid "Columns/Rows|C"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19168 msgstr "Élérési útvonalak"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19176 msgid "File Revision|R"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19181 msgid "Tree Revision|T"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19186 msgid "Revision Author|A"
19187 msgstr "Revízió előélete"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19191 msgid "Revision Date|D"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19196 msgid "Revision Time|i"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19200 msgid "LyX Version|X"
19201 msgstr "LyX Verzió|X"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19204 msgid "Document Info|D"
19205 msgstr "Dokumentum információ|D"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19209 msgid "Copy Text|o"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
19213 msgid "Activate Branch|A"
19214 msgstr "Változat aktiválása|a"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
19217 msgid "Deactivate Branch|e"
19218 msgstr "(De)a&ktivál"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
19222 msgid "Activate Branch in Master|M"
19223 msgstr "Változat aktiválása|a"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
19227 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19228 msgstr "(De)a&ktivál"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19232 msgid "Invert Inset|I"
19233 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19237 msgid "Add Unknown Branch|w"
19238 msgstr "Ismeretlen változat"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
19241 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
19246 msgid "All Indexes|A"
19247 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:562
19254 msgid "Reject Change|R"
19255 msgstr "Visszautasítás|i"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19258 msgid "Promote Section|P"
19259 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19262 msgid "Demote Section|D"
19263 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19266 msgid "Move Section Down|w"
19267 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19271 msgid "Select Section|S"
19272 msgstr "Kijelölés|s"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
19276 msgid "Wrap by Preview|y"
19277 msgstr "LyX előnézet"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
19281 msgid "End Editing Externally...|e"
19282 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:359
19285 msgid "Lock Toolbars|L"
19286 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:361
19289 msgid "Small-sized Icons"
19290 msgstr "Kisméretű ikonok"
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:362
19293 msgid "Normal-sized Icons"
19294 msgstr "Normálméretű ikonok"
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:363
19297 msgid "Big-sized Icons"
19298 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:364
19301 msgid "Huge-sized Icons"
19302 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:365
19305 msgid "Giant-sized Icons"
19306 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19310 msgstr "Szerkesztés|e"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19318 msgstr "Beszúrás|B"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19322 msgstr "Navigáció|N"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19326 msgstr "Dokumentum|D"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19330 msgstr "Eszközök|k"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19334 msgstr "Segítség|S"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19341 msgid "New from Template...|m"
19342 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19346 msgstr "Megnyitás...|n"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19349 msgid "Open Recent|t"
19350 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19358 msgstr "Mind bezárása"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19365 msgid "Save As...|A"
19366 msgstr "Mentés másként...|t"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19370 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19373 msgid "Revert to Saved|R"
19374 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19377 msgid "Version Control|V"
19378 msgstr "Verziókövetés|V"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19382 msgstr "Importálás|I"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19386 msgstr "Exportálás|x"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19393 msgid "New Window|W"
19394 msgstr "Új ablak|a"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19397 msgid "Close Window|d"
19398 msgstr "Ablak bezárása|b"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19405 msgid "Register...|R"
19406 msgstr "Regisztrálás...|R"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19409 msgid "Check In Changes...|I"
19410 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19413 msgid "Check Out for Edit|O"
19414 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19424 msgstr "&Átnevezés"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19428 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19429 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19433 msgid "Revert to Repository Version|v"
19434 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19437 msgid "Undo Last Check In|U"
19438 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19441 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19445 msgid "Show History...|H"
19446 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19449 msgid "Use Locking Property|L"
19450 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19453 msgid "Export As...|s"
19454 msgstr "Exportálás mint...|s"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19457 msgid "More Formats & Options...|r"
19458 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19462 msgstr "Visszavonás|n"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19466 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19469 msgid "Paste Special"
19470 msgstr "Egyedi beillesztés"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19473 msgid "Select Whole Inset"
19474 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19478 msgstr "Minden kiválasztása"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19481 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19482 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19485 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19486 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19490 msgstr "Táblázat|T"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:622
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19497 msgid "Rows & Columns|C"
19498 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19501 msgid "Increase List Depth|I"
19502 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19505 msgid "Decrease List Depth|D"
19506 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19510 msgid "Dissolve Inset"
19511 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19514 msgid "TeX Code Settings...|C"
19515 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19518 msgid "Float Settings...|a"
19519 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19522 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19523 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19526 msgid "Note Settings...|N"
19527 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19531 msgid "Phantom Settings...|h"
19532 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19535 msgid "Branch Settings...|B"
19536 msgstr "Változat beállítások...|V"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19540 msgid "Box Settings...|S"
19541 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19545 msgid "Index Entry Settings...|y"
19546 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19550 msgid "Index Settings...|S"
19551 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19555 msgid "Info Settings...|n"
19556 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19559 msgid "Listings Settings...|g"
19560 msgstr "Lista beállítások...|L"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19563 msgid "Table Settings...|a"
19564 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19567 msgid "Paste from HTML|H"
19568 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19571 msgid "Paste from LaTeX|L"
19572 msgstr "Beillesztés LaTeX-ből|L"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19575 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19576 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19579 msgid "Paste as PDF"
19580 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19583 msgid "Paste as PNG"
19584 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19587 msgid "Paste as JPEG"
19588 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19592 msgid "Paste as EMF"
19593 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19596 msgid "Plain Text|T"
19597 msgstr "Síma szöveg|m"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19600 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19601 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19604 msgid "Selection|S"
19605 msgstr "Kijelölés|s"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19608 msgid "Selection, Join Lines|i"
19609 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19612 msgid "Customize...|C"
19613 msgstr "Testreszabás...|e"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19616 msgid "Apply Last Settings|A"
19617 msgstr "Utolsó beállítás alkalmazása|U"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19620 msgid "Capitalize|p"
19621 msgstr "Nagybetűsít|a"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19624 msgid "Uppercase|U"
19625 msgstr "Nagybetű|N"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19628 msgid "Lowercase|L"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19632 msgid "Dissolve Text Style"
19633 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19637 msgid "Formal Style|F"
19638 msgstr "Félkövér stílus|v"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19641 msgid "Multicolumn|M"
19642 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19647 msgstr "&Egyesítés"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19651 msgstr "Felső vonal|e"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19654 msgid "Bottom Line|B"
19655 msgstr "Alsó vonal|A"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19658 msgid "Left Line|L"
19659 msgstr "Bal vonal|v"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19662 msgid "Right Line|R"
19663 msgstr "Jobb vonal|n"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19683 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19686 msgid "Add Column|u"
19687 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19690 msgid "Copy Column|p"
19691 msgstr "Oszlop másolása|O"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19694 msgid "Change Limits Type|L"
19695 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19698 msgid "Macro Definition"
19699 msgstr "Makró definíció"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19702 msgid "Change Formula Type|F"
19703 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19707 msgid "Text Properties|T"
19708 msgstr "PDF tulajdonságok"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19711 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19712 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19715 msgid "Add Line Above|A"
19716 msgstr "Szegély fent|f"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19719 msgid "Delete Line Above|D"
19720 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19723 msgid "Delete Line Below|e"
19724 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19728 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19729 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19733 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19734 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19738 msgstr "Alapérték|t"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19742 msgstr "Megjelenített"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19749 msgid "Math Normal Font|N"
19750 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19753 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19754 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19758 msgid "Math Formal Script Family|o"
19759 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19762 msgid "Math Fraktur Family|F"
19763 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19766 msgid "Math Roman Family|R"
19767 msgstr "Képlet Roman család|R"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19770 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19771 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19774 msgid "Math Bold Series|B"
19775 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19778 msgid "Text Normal Font|T"
19779 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19782 msgid "Text Roman Family"
19783 msgstr "Szöveg Roman család"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19786 msgid "Text Sans Serif Family"
19787 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19790 msgid "Text Typewriter Family"
19791 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19794 msgid "Text Bold Series"
19795 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19798 msgid "Text Medium Series"
19799 msgstr "Szöveg normál típus"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19802 msgid "Text Italic Shape"
19803 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19806 msgid "Text Small Caps Shape"
19807 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19810 msgid "Text Slanted Shape"
19811 msgstr "Szöveg döntött alak"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19814 msgid "Text Upright Shape"
19815 msgstr "Szöveg álló alak"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19826 msgid "Mathematica|a"
19827 msgstr "Matematika|a"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19830 msgid "Maple, Simplify|S"
19831 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19834 msgid "Maple, Factor|F"
19835 msgstr "Maple, factor|f"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19838 msgid "Maple, Evalm|E"
19839 msgstr "Maple, evalm|e"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19842 msgid "Maple, Evalf|v"
19843 msgstr "Maple, evalf|v"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19846 msgid "Open All Insets|O"
19847 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19850 msgid "Close All Insets|C"
19851 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19854 msgid "Unfold Math Macro|n"
19855 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19858 msgid "Fold Math Macro|d"
19859 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19862 msgid "Outline Pane|u"
19863 msgstr "Navigátor|v"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19866 msgid "Code Preview Pane|P"
19867 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19870 msgid "Messages Pane|g"
19871 msgstr "Naplózás ablak|g"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19875 msgstr "Eszköztárak|k"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19878 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19879 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19882 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19883 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19886 msgid "Close Current View|w"
19887 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19890 msgid "Fullscreen|l"
19891 msgstr "Teljes képernyő|l"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19898 msgid "Special Character|p"
19899 msgstr "Speciális jel|c"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19902 msgid "Formatting|o"
19903 msgstr "Formázás|o"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19906 msgid "List / TOC|i"
19907 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19911 msgstr "Úsztatás|a"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19915 msgstr "Megjegyzés|z"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19919 msgstr "Változat|V"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19922 msgid "Custom Insets"
19923 msgstr "Saját betétek"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19930 msgid "Box[[Menu]]|x"
19931 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
19934 msgid "Citation...|C"
19935 msgstr "Hivatkozás...|i"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19938 msgid "Cross-Reference...|R"
19939 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19943 msgstr "Címke...|m"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19946 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19947 msgstr "Szakkifejezés|j"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19951 msgstr "Táblázat...|T"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19954 msgid "Graphics...|G"
19955 msgstr "Képek...|K"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19962 msgid "Hyperlink...|k"
19963 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19967 msgstr "Lábjegyzet|b"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19970 msgid "Marginal Note|M"
19971 msgstr "Széljegyzet|e"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19974 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19975 msgstr "Programlista"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19983 msgstr "Előnézet|n"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19986 msgid "Symbols...|b"
19987 msgstr "Szimbólumok...|z"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19991 msgstr "Hármaspont|o"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19994 msgid "End of Sentence|E"
19995 msgstr "Mondat vége|v"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19998 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19999 msgstr "Sima idéző jel|S"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20002 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20003 msgstr "Belső idéző jel|n"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20006 msgid "Protected Hyphen|y"
20007 msgstr "Védett kötőjel|k"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20010 msgid "Breakable Slash|a"
20011 msgstr "Törhető perjel|T"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20014 msgid "Visible Space|V"
20015 msgstr "Látható szóköz|L"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20018 msgid "Menu Separator|M"
20019 msgstr "Menü elválasztó|M"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20022 msgid "Phonetic Symbols|P"
20023 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20031 msgstr "LyX embléma|L"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20035 msgstr "TeX embléma|T"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20038 msgid "LaTeX Logo|a"
20039 msgstr "LaTeX embléma|a"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20042 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20043 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20046 msgid "Superscript|S"
20047 msgstr "Felső index|F"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20050 msgid "Subscript|u"
20051 msgstr "Alsó index|x"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20054 msgid "Protected Space|P"
20055 msgstr "Védett szóköz|s"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20058 msgid "Horizontal Space...|o"
20059 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20062 msgid "Horizontal Line...|L"
20063 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20066 msgid "Vertical Space...|V"
20067 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20075 msgid "Hyphenation Point|H"
20076 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20079 msgid "Ligature Break|k"
20080 msgstr "Ligatúratörés|L"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20083 msgid "Optional Line Break|B"
20084 msgstr "Opcionális sortörés|O"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20087 msgid "Display Formula|D"
20088 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20091 msgid "Numbered Formula|N"
20092 msgstr "Számozott képlet|p"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
20095 msgid "Figure Wrap Float|F"
20096 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20099 msgid "Table Wrap Float|T"
20100 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20103 msgid "Table of Contents|C"
20104 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20107 msgid "List of Listings|L"
20108 msgstr "Listák listája |L"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20111 msgid "Nomenclature|N"
20112 msgstr "Szakkifejezések|S"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20115 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20116 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20119 msgid "LyX Document...|X"
20120 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20123 msgid "Plain Text...|T"
20124 msgstr "Síma szöveg...|m"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20127 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20128 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
20131 msgid "External Material...|M"
20132 msgstr "Külső anyag...|K"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20135 msgid "Child Document...|d"
20136 msgstr "Aldokumentum...|d"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20140 msgstr "Megjegyzés|M"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
20143 msgid "Insert New Branch...|I"
20144 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20147 msgid "Change Tracking|C"
20148 msgstr "Változások követése|l"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20151 msgid "Build Program|B"
20152 msgstr "Program fordítása|r"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20155 msgid "LaTeX Log|L"
20156 msgstr "LaTeX napló|X"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20159 msgid "Start Appendix Here|x"
20160 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20163 msgid "View Master Document|M"
20164 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
20167 msgid "Update Master Document|a"
20168 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20172 msgid "Cancel Background Process|P"
20173 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20176 msgid "Compressed|o"
20177 msgstr "Tömörített|m"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20180 msgid "Disable Editing|E"
20181 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20184 msgid "Track Changes|T"
20185 msgstr "Változások követése|V"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20188 msgid "Merge Changes...|M"
20189 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20192 msgid "Accept Change|A"
20193 msgstr "Elfogadás|a"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20196 msgid "Accept All Changes|c"
20197 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20200 msgid "Reject All Changes|e"
20201 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20204 msgid "Show Changes in Output|S"
20205 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20208 msgid "Bookmarks|B"
20209 msgstr "Könyvjelzők|K"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20212 msgid "Next Note|N"
20213 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20216 msgid "Next Change|C"
20217 msgstr "Következő változás|v"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20220 msgid "Next Cross-Reference|R"
20221 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20224 msgid "Go to Label|L"
20225 msgstr "Címkére ugrás|C"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20228 msgid "Save Bookmark 1|S"
20229 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20232 msgid "Save Bookmark 2"
20233 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20236 msgid "Save Bookmark 3"
20237 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20240 msgid "Save Bookmark 4"
20241 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20244 msgid "Save Bookmark 5"
20245 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20248 msgid "Clear Bookmarks|C"
20249 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20252 msgid "Navigate Back|B"
20253 msgstr "Navigáció vissza|i"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20256 msgid "Spellchecker...|S"
20257 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20260 msgid "Thesaurus...|T"
20261 msgstr "Szinonímák...|o"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20264 msgid "Statistics...|a"
20265 msgstr "Statisztikák...|a"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20268 msgid "Check TeX|h"
20269 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20272 msgid "TeX Information|I"
20273 msgstr "TeX információ|X"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20276 msgid "Compare...|C"
20277 msgstr "Hasonlítás...|E"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20280 msgid "Reconfigure|R"
20281 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20284 msgid "Preferences...|P"
20285 msgstr "Beállítások...|B"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20288 msgid "Introduction|I"
20289 msgstr "Bevezetés|B"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20293 msgstr "Tankönyv|T"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20296 msgid "User's Guide|U"
20297 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20300 msgid "Additional Features|F"
20301 msgstr "További jellemzők|o"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20304 msgid "Embedded Objects|O"
20305 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20308 msgid "Customization|C"
20309 msgstr "Testreszabás|e"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20312 msgid "Shortcuts|S"
20313 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20316 msgid "LyX Functions|y"
20317 msgstr "LyX funkciók|y"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20320 msgid "LaTeX Configuration|L"
20321 msgstr "LaTeX információ|L"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20324 msgid "Specific Manuals|p"
20325 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20328 msgid "About LyX|X"
20329 msgstr "LyX névjegy|X"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20332 msgid "Beamer Presentations|B"
20333 msgstr "Beamer bemutató|B"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20340 msgid "Colored boxes|r"
20341 msgstr "Színes keretek|r"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20344 msgid "Feynman-diagram|F"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20350 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20354 msgstr "LilyPond|P"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20357 msgid "Linguistics|L"
20358 msgstr "Nyelvészet|l"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20361 msgid "Multilingual Captions|C"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20369 msgid "PDF comments|D"
20370 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20373 msgid "PDF forms|o"
20374 msgstr "PDF formok|o"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20377 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:645 lib/configure.py:655
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20389 msgid "New document"
20390 msgstr "Új dokumentum"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20393 msgid "Open document"
20394 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20397 msgid "Save document"
20398 msgstr "Dokumentum mentése"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20401 msgid "Check spelling"
20402 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20406 msgid "Spellcheck continuously"
20407 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20411 msgstr "Visszavonás"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20418 msgid "Find and replace"
20419 msgstr "Keres és cserél"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20422 msgid "Find and replace (advanced)"
20423 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20426 msgid "Navigate back"
20427 msgstr "Navigáció vissza"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20430 msgid "Toggle emphasis"
20431 msgstr "Kiemelés váltása"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20434 msgid "Toggle noun"
20435 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20438 msgid "Custom text styles"
20439 msgstr "Custom text styles"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20443 msgid "Apply last text properties"
20444 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20447 msgid "Insert math"
20448 msgstr "Képlet beszúrása"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20451 msgid "Insert graphics"
20452 msgstr "Kép beszúrása"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20455 msgid "Insert table"
20456 msgstr "Táblázat beszúrása"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20459 msgid "Custom insets"
20460 msgstr "Saját betétek"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20463 msgid "Toggle outline"
20464 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20467 msgid "Toggle math toolbar"
20468 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20471 msgid "Toggle table toolbar"
20472 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20476 msgid "Toggle review toolbar"
20477 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20480 msgid "View/Update"
20481 msgstr "Nézet / Frissítés"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20493 msgid "View master document"
20494 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20498 msgid "Update master document"
20499 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20502 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20507 msgid "View other formats"
20508 msgstr "Fájlformátumok"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20512 msgid "Update other formats"
20513 msgstr "Dátumforma"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20520 msgid "Numbered list"
20521 msgstr "Számozott lista"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20524 msgid "Itemized list"
20525 msgstr "Felsorolás"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20528 msgid "Increase depth"
20529 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20532 msgid "Decrease depth"
20533 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20536 msgid "Insert figure float"
20537 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20540 msgid "Insert table float"
20541 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20544 msgid "Insert label"
20545 msgstr "Címke beszúrása"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20548 msgid "Insert cross-reference"
20549 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20552 msgid "Insert citation"
20553 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20556 msgid "Insert index entry"
20557 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20560 msgid "Insert nomenclature entry"
20561 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20564 msgid "Insert footnote"
20565 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20568 msgid "Insert margin note"
20569 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20572 msgid "Insert LyX note"
20573 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20577 msgstr "Keret beszúrása"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20580 msgid "Insert hyperlink"
20581 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20584 msgid "Insert TeX code"
20585 msgstr "TeX kód beszúrása"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20588 msgid "Insert math macro"
20589 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20592 msgid "Include file"
20593 msgstr "Fájl csatolása"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20596 msgid "Text properties"
20597 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20600 msgid "Paragraph settings"
20601 msgstr "Bekezdés beállításai"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20605 msgstr "Sor hozzáadása"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20609 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20613 msgstr "Sor törlése"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20616 msgid "Delete column"
20617 msgstr "Oszlop törlése"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20620 msgid "Move row up"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20624 msgid "Move column left"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20629 msgid "Move row down"
20630 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20634 msgid "Move column right"
20635 msgstr "Jobb alsó sarok"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20638 msgid "Set top line"
20639 msgstr "Felső szegély be"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20642 msgid "Set bottom line"
20643 msgstr "Alsó szegély be"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20646 msgid "Set left line"
20647 msgstr "Bal szegély be"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20650 msgid "Set right line"
20651 msgstr "Jobb szegély be"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20654 msgid "Set border lines"
20655 msgstr "Szegélyek beállítása"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20658 msgid "Set all lines"
20659 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20662 msgid "Unset all lines"
20663 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20667 msgstr "Balra igazít"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20670 msgid "Align center"
20671 msgstr "Középre igazít"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20674 msgid "Align right"
20675 msgstr "Jobbra igazít"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20678 msgid "Align on decimal"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20683 msgstr "Igazítás fel"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20686 msgid "Align middle"
20687 msgstr "Igazítás középre"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20690 msgid "Align bottom"
20691 msgstr "Igazítás le"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20695 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20696 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20700 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20701 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20704 msgid "Set multi-column"
20705 msgstr "Cellák egyesítése"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20709 msgid "Set multi-row"
20710 msgstr "Cellák egyesítése"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20717 msgid "Set display mode"
20718 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20722 msgstr "Alsó index"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20725 msgid "Insert square root"
20726 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20729 msgid "Insert root"
20730 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20733 msgid "Insert standard fraction"
20734 msgstr "Normál tört beszúrása"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20738 msgstr "Szumma beszúrása"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20741 msgid "Insert integral"
20742 msgstr "Integrál beszúrása"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20745 msgid "Insert product"
20746 msgstr "Szorzat beszúrása"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20750 msgstr "() beszúrása"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20754 msgstr "[] beszúrása"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20758 msgstr "{} beszúrása"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20761 msgid "Insert delimiters"
20762 msgstr "Határoló beszúrása"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20765 msgid "Insert matrix"
20766 msgstr "Mátrix beszúrása"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20769 msgid "Insert cases environment"
20770 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20773 msgid "Toggle math panels"
20774 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20777 msgid "Math Macros"
20778 msgstr "Képlet makrók"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20781 msgid "Remove last argument"
20782 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20785 msgid "Append argument"
20786 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20789 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20790 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20793 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20794 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20797 msgid "Remove optional argument"
20798 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20801 msgid "Insert optional argument"
20802 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20805 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20806 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20809 msgid "Append argument eating from the right"
20810 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20813 msgid "Append optional argument eating from the right"
20814 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20817 msgid "Phonetic Symbols"
20818 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20821 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20822 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20825 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20826 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20830 msgstr "IPA magánhangzók"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20833 msgid "IPA Other Symbols"
20834 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20837 msgid "IPA Suprasegmentals"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20841 msgid "IPA Diacritics"
20842 msgstr "IPA ékezetek"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20845 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20846 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20849 msgid "Command Buffer"
20850 msgstr "Parancs puffer"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20853 msgid "Review[[Toolbar]]"
20854 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20857 msgid "Track changes"
20858 msgstr "Változások követése"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20861 msgid "Show changes in output"
20862 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20865 msgid "Next change"
20866 msgstr "Következő változás"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20869 msgid "Accept change inside selection"
20870 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20873 msgid "Reject change inside selection"
20874 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20877 msgid "Merge changes"
20878 msgstr "Változások elfogadása"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20881 msgid "Accept all changes"
20882 msgstr "Minden változás elfogadása"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20885 msgid "Reject all changes"
20886 msgstr "Minden változás elvetése"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20889 msgid "Insert note"
20890 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20894 msgstr "Következő megjegyzés"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20897 msgid "LyX Documentation Tools"
20898 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20905 msgid "Menu Separator"
20906 msgstr "Menü elválasztó"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20914 msgstr "TeX embléma"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20918 msgstr "LaTeX embléma"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20921 msgid "LaTeX2e Logo"
20922 msgstr "LaTeX2e embléma"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20925 msgid "View Other Formats"
20926 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20929 msgid "Update Other Formats"
20930 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20933 msgid "Version Control"
20934 msgstr "Verziókövetés"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20938 msgstr "Regisztrálás"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20941 msgid "Check-out for edit"
20942 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20945 msgid "Check-in changes"
20946 msgstr "Változások bejegyzése"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20949 msgid "View revision log"
20950 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20953 msgid "Revert changes"
20954 msgstr "Változások visszautasítás"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20957 msgid "Compare with older revision"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20961 msgid "Compare with last revision"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20965 msgid "Insert Version Info"
20966 msgstr "Verzió információ beszúrása"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20969 msgid "Use SVN file locking property"
20970 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20973 msgid "Update local directory from repository"
20974 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20977 msgid "Math Panels"
20978 msgstr "Képlet panel"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20981 msgid "Math spacings"
20982 msgstr "Képlet térközök"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20985 msgid "Styles & classes"
20986 msgstr "Stílusok és osztályok"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20995 msgstr "Betűkészletek"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20999 msgstr "Függvények"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21002 msgid "Frame decorations"
21003 msgstr "Keret díszítőelemek"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21006 msgid "Big operators"
21007 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21010 msgid "Miscellaneous"
21011 msgstr "Egyéb jelek"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21019 msgid "Arrows (extended)"
21020 msgstr "Nyilak (bővített)"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21024 msgstr "Műveleti jelek"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21027 msgid "Operators (extended)"
21028 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21035 msgid "Relations (extended)"
21036 msgstr "Relációk (bővített)"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21039 msgid "Negative relations (extended)"
21040 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21047 msgid "Delimiters (fixed size)"
21048 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21051 msgid "Miscellaneous (extended)"
21052 msgstr "Egyebek (bővített)"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21191 msgid "Thin space\t\\,"
21192 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21195 msgid "Medium space\t\\:"
21196 msgstr "Normál köz\t\\:"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21199 msgid "Thick space\t\\;"
21200 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21203 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21204 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21207 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21208 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21211 msgid "Negative space\t\\!"
21212 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21216 msgid "Phantom\t\\phantom"
21217 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21221 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21222 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21226 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21227 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21230 msgid "Smash\t\\smash"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21234 msgid "Top smash\t\\smasht"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21238 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21242 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21246 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21250 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21258 msgid "Square root\t\\sqrt"
21259 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21262 msgid "Other root\t\\root"
21263 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21266 msgid "Styles & Classes"
21267 msgstr "Stílusok és osztályok"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21270 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21271 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21274 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21275 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21278 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21279 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21282 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21283 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21286 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21290 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21294 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21298 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21302 msgid "Standard\t\\frac"
21303 msgstr "Normál\t\\frac"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21306 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21307 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21311 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21312 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21316 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21317 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21320 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21321 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21325 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21326 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21329 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21330 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21333 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21334 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21337 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21338 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21342 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21343 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21347 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21348 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21351 msgid "Binomial\t\\binom"
21352 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21355 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21356 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21359 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21360 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21363 msgid "Roman\t\\mathrm"
21364 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21367 msgid "Bold\t\\mathbf"
21368 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21371 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21372 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21375 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21376 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21379 msgid "Italic\t\\mathit"
21380 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21383 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21384 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21387 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21388 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21391 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21392 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21395 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21396 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21399 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21403 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21404 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21427 msgid "Frame Decorations"
21428 msgstr "Keret díszítőelemek"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21494 msgstr "képlet (vonal)"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21505 msgid "overleftarrow"
21506 msgstr "overleftarrow"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21509 msgid "overrightarrow"
21510 msgstr "overrightarrow"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21513 msgid "overleftrightarrow"
21514 msgstr "overleftrightarrow"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21522 msgstr "underbrace"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21525 msgid "underleftarrow"
21526 msgstr "underleftarrow"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21529 msgid "underrightarrow"
21530 msgstr "underrightarrow"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21533 msgid "underleftrightarrow"
21534 msgstr "underleftrightarrow"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21554 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21555 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21559 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21560 msgstr "Határoló beszúrása"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21564 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21565 msgstr "Határoló beszúrása"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21569 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21570 msgstr "Határoló beszúrása"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21585 msgid "stackrelthree"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21590 msgstr "balra nyíl"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21594 msgstr "jobbra nyíl"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21605 msgid "updownarrow"
21606 msgstr "fel-le nyíl"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21609 msgid "leftrightarrow"
21610 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21614 msgstr "Balra nyíl"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21618 msgstr "Jobbra nyíl"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21629 msgid "Updownarrow"
21630 msgstr "Fel-le nyíl"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21633 msgid "Leftrightarrow"
21634 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21637 msgid "Longleftrightarrow"
21638 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21641 msgid "Longleftarrow"
21642 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21645 msgid "Longrightarrow"
21646 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21649 msgid "longleftrightarrow"
21650 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21653 msgid "longleftarrow"
21654 msgstr "hosszú balra nyíl"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21657 msgid "longrightarrow"
21658 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21661 msgid "leftharpoondown"
21662 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21665 msgid "rightharpoondown"
21666 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21674 msgstr "longmapsto"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21678 msgstr "balra-fel nyíl"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21682 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21685 msgid "leftharpoonup"
21686 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21689 msgid "rightharpoonup"
21690 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21693 msgid "hookleftarrow"
21694 msgstr "kampós balra nyíl"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21697 msgid "hookrightarrow"
21698 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21702 msgstr "balra-le nyíl"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21706 msgstr "jobbra-le nyíl"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21709 msgid "rightleftharpoons"
21710 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21714 msgstr "plusz minusz"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21730 msgstr "minusz plusz"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21737 msgid "bigtriangleup"
21738 msgstr "bigtriangleup"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21753 msgid "bigtriangledown"
21754 msgstr "bigtriangledown"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21769 msgid "triangleright"
21770 msgstr "triangleright"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21785 msgid "triangleleft"
21786 msgstr "triangleleft"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21843 msgstr "smallsmile"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21943 msgstr "sqsubseteq"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21947 msgstr "sqsupseteq"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21958 msgid "in[[math relation]]"
21959 msgstr "in[[math relation]]"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22030 msgstr "varepszilon"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22206 msgstr "varepszilon"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22332 msgid "diamondsuit"
22333 msgstr "diamondsuit"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22348 msgid "textrm \\AA"
22349 msgstr "textrm \\AA"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22353 msgstr "textrm \\O"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22356 msgid "mathcircumflex"
22357 msgstr "mathcircumflex"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22365 msgstr "textdegree"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22370 msgstr "képlet makró"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22374 msgid "mathparagraph"
22375 msgstr "\\alph{paragraph}."
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22379 msgid "mathsection"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22427 msgid "Big Operators"
22428 msgstr "Globális műveletek"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22492 msgid "ointctrclockwiseop"
22493 msgstr "ointctrclockwiseop"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22496 msgid "ointctrclockwise"
22497 msgstr "ointctrclockwise"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22500 msgid "ointclockwiseop"
22501 msgstr "ointclockwiseop"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22504 msgid "ointclockwise"
22505 msgstr "ointclockwise"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22536 msgid "landupintop"
22537 msgstr "landupintop"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22540 msgid "landdownint"
22541 msgstr "landdownint"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22544 msgid "landdownintop"
22545 msgstr "landdownintop"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22550 msgstr "&Nyomtatás"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22569 msgid "varointclockwise"
22570 msgstr "ointclockwise"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22574 msgid "varointclockwiseop"
22575 msgstr "ointclockwiseop"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22579 msgid "varointctrclockwise"
22580 msgstr "ointctrclockwise"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22584 msgid "varointctrclockwiseop"
22585 msgstr "ointctrclockwiseop"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22676 msgid "vartriangle"
22677 msgstr "vartriangle"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22680 msgid "triangledown"
22681 msgstr "triangledown"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22689 msgstr "CheckedBox"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22701 msgid "wasylozenge"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22714 msgid "measuredangle"
22715 msgstr "measuredangle"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22720 msgstr "vartriangle"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22748 msgstr "varnothing"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22751 msgid "blacktriangle"
22752 msgstr "blacktriangle"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22755 msgid "blacktriangledown"
22756 msgstr "blacktriangledown"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22759 msgid "blacksquare"
22760 msgstr "blacksquare"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22763 msgid "blacklozenge"
22764 msgstr "blacklozenge"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22771 msgid "sphericalangle"
22772 msgstr "sphericalangle"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22776 msgstr "komplemens"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22793 msgstr "Jobbra igazít"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22797 msgid "varcopyright"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22810 msgid "invdiameter"
22811 msgstr "invdiameter"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22823 msgstr "varhexagon"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22841 msgid "blacksmiley"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22865 msgid "Rightcircle"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22874 msgstr "LEFTCIRCLE"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22877 msgid "RIGHTCIRCLE"
22878 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22887 msgid "RIGHTcircle"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22897 msgstr "jobbra nyíl"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22941 msgstr "varhexstar"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22945 msgstr "davidsstar"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22972 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22976 msgid "quarternote"
22977 msgstr "Lábjegyzet"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22982 msgstr "Táblázat jegyzet"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22987 msgstr "megjegyzés"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22992 msgstr "megjegyzés"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23026 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23031 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23079 msgstr "Te&stesség:"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23113 msgid "sagittarius"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23117 msgid "capricornus"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23135 msgstr "megjegyzés"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23143 msgid "APLdownarrowbox"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23157 msgid "APLleftarrowbox"
23158 msgstr "Lleftarrow"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23166 msgid "APLrightarrowbox"
23167 msgstr "jobbra nyíl"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23180 msgid "APLuparrowbox"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23184 msgid "dashleftarrow"
23185 msgstr "dashleftarrow"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23188 msgid "dashrightarrow"
23189 msgstr "dashrightarrow"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23192 msgid "leftleftarrows"
23193 msgstr "leftleftarrows"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23196 msgid "leftrightarrows"
23197 msgstr "leftrightarrows"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23200 msgid "rightrightarrows"
23201 msgstr "rightrightarrows"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23204 msgid "rightleftarrows"
23205 msgstr "rightleftarrows"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23209 msgstr "Lleftarrow"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23212 msgid "Rrightarrow"
23213 msgstr "Rrightarrow"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23216 msgid "twoheadleftarrow"
23217 msgstr "twoheadleftarrow"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23220 msgid "twoheadrightarrow"
23221 msgstr "twoheadrightarrow"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23224 msgid "leftarrowtail"
23225 msgstr "leftarrowtail"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23228 msgid "rightarrowtail"
23229 msgstr "rightarrowtail"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23232 msgid "looparrowleft"
23233 msgstr "looparrowleft"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23236 msgid "looparrowright"
23237 msgstr "looparrowright"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23240 msgid "curvearrowleft"
23241 msgstr "curvearrowleft"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23244 msgid "curvearrowright"
23245 msgstr "curvearrowright"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23248 msgid "circlearrowleft"
23249 msgstr "circlearrowleft"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23252 msgid "circlearrowright"
23253 msgstr "circlearrowright"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23265 msgstr "upuparrows"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23268 msgid "downdownarrows"
23269 msgstr "downdownarrows"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23272 msgid "upharpoonleft"
23273 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23276 msgid "upharpoonright"
23277 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23280 msgid "downharpoonleft"
23281 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23284 msgid "downharpoonright"
23285 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23288 msgid "leftrightharpoons"
23289 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23292 msgid "rightsquigarrow"
23293 msgstr "rightsquigarrow"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23296 msgid "leftrightsquigarrow"
23297 msgstr "leftrightsquigarrow"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23301 msgstr "nleftarrow"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23304 msgid "nrightarrow"
23305 msgstr "nrightarrow"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23308 msgid "nleftrightarrow"
23309 msgstr "nleftrightarrow"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23313 msgstr "nLeftarrow"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23316 msgid "nRightarrow"
23317 msgstr "nRightarrow"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23320 msgid "nLeftrightarrow"
23321 msgstr "nLeftrightarrow"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23329 msgid "shortleftarrow"
23330 msgstr "overleftarrow"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23334 msgid "shortrightarrow"
23335 msgstr "overrightarrow"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23339 msgid "shortuparrow"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23344 msgid "shortdownarrow"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23349 msgid "leftrightarroweq"
23350 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23354 msgid "curlyveedownarrow"
23355 msgstr "fel-le nyíl"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23359 msgid "curlyveeuparrow"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23365 msgstr "balra-fel nyíl"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23370 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23375 msgstr "balra-le nyíl"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23380 msgstr "jobbra-le nyíl"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23384 msgid "curlywedgeuparrow"
23385 msgstr "curlywedge"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23389 msgid "curlywedgedownarrow"
23390 msgstr "curlywedge"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23394 msgid "leftrightarrowtriangle"
23395 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23399 msgid "leftarrowtriangle"
23400 msgstr "leftarrowtail"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23404 msgid "rightarrowtriangle"
23405 msgstr "rightarrowtail"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23424 msgstr "longmapsto"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23428 msgid "longmapsfrom"
23429 msgstr "longmapsto"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23433 msgid "Longmapsfrom"
23434 msgstr "longmapsto"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23439 msgstr "balra nyíl"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23443 msgid "xrightarrow"
23444 msgstr "jobbra nyíl"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23463 msgid "eqslantless"
23464 msgstr "eqslantless"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23468 msgstr "eqslantgtr"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23494 msgstr "lessapprox"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23542 msgstr "lesseqqgtr"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23546 msgstr "gtreqqless"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23561 msgid "thickapprox"
23562 msgstr "thickapprox"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23597 msgid "preccurlyeq"
23598 msgstr "preccurlyeq"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23601 msgid "succcurlyeq"
23602 msgstr "succcurlyeq"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23605 msgid "curlyeqprec"
23606 msgstr "curlyeqprec"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23609 msgid "curlyeqsucc"
23610 msgstr "curlyeqsucc"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23622 msgstr "precapprox"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23626 msgstr "succapprox"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23629 msgid "vartriangleleft"
23630 msgstr "vartriangleleft"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23633 msgid "vartriangleright"
23634 msgstr "vartriangleright"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23637 msgid "trianglelefteq"
23638 msgstr "trianglelefteq"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23641 msgid "trianglerighteq"
23642 msgstr "trianglerighteq"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23657 msgid "risingdotseq"
23658 msgstr "risingdotseq"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23661 msgid "fallingdotseq"
23662 msgstr "fallingdotseq"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23681 msgid "shortparallel"
23682 msgstr "shortparallel"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23686 msgstr "smallsmile"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23690 msgstr "smallfrown"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23693 msgid "blacktriangleleft"
23694 msgstr "blacktriangleleft"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23697 msgid "blacktriangleright"
23698 msgstr "blacktriangleright"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23710 msgid "wasytherefore"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23714 msgid "backepsilon"
23715 msgstr "backepsilon"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23731 msgid "trianglelefteqslant"
23732 msgstr "trianglelefteq"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23736 msgid "trianglerighteqslant"
23737 msgstr "trianglerighteq"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23761 msgid "subsetpluseq"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23766 msgid "supsetpluseq"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23817 msgstr "Bal szegély be"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23822 msgstr "Jobb szegély be"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23872 msgid "colonapprox"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23877 msgid "Colonapprox"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23939 msgid "Negative Relations (extended)"
23940 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24049 msgid "precnapprox"
24050 msgstr "precnapprox"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24053 msgid "succnapprox"
24054 msgstr "succnapprox"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24066 msgstr "subsetneqq"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24070 msgstr "supsetneqq"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24087 msgstr "nsupseteqq"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24107 msgid "varsubsetneq"
24108 msgstr "varsubsetneq"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24111 msgid "varsupsetneq"
24112 msgstr "varsupsetneq"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24115 msgid "varsubsetneqq"
24116 msgstr "varsubsetneqq"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24119 msgid "varsupsetneqq"
24120 msgstr "varsupsetneqq"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24123 msgid "ntriangleleft"
24124 msgstr "ntriangleleft"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24127 msgid "ntriangleright"
24128 msgstr "ntriangleright"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24131 msgid "ntrianglelefteq"
24132 msgstr "ntrianglelefteq"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24135 msgid "ntrianglerighteq"
24136 msgstr "ntrianglerighteq"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24159 msgid "nshortparallel"
24160 msgstr "nshortparallel"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24164 msgid "ntrianglelefteqslant"
24165 msgstr "ntrianglelefteq"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24169 msgid "ntrianglerighteqslant"
24170 msgstr "ntrianglerighteq"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24177 msgid "smallsetminus"
24178 msgstr "smallsetminus"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24197 msgid "doublebarwedge"
24198 msgstr "doublebarwedge"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24249 msgid "divideontimes"
24250 msgstr "divideontimes"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24261 msgid "leftthreetimes"
24262 msgstr "leftthreetimes"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24265 msgid "rightthreetimes"
24266 msgstr "rightthreetimes"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24270 msgstr "curlywedge"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24277 msgid "circleddash"
24278 msgstr "circleddash"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24282 msgstr "circledast"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24285 msgid "circledcirc"
24286 msgstr "circledcirc"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24306 msgid "bigcurlyvee"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24311 msgid "bigcurlywedge"
24312 msgstr "curlywedge"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24325 msgid "bigparallel"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24329 msgid "biginterleave"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24355 msgstr "Bal felső sarok"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24382 msgid "ogreaterthan"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24396 msgid "varcurlyvee"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24401 msgid "varcurlywedge"
24402 msgstr "curlywedge"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24462 msgid "varolessthan"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24466 msgid "varogreaterthan"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24477 msgstr "Átalakítók"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24530 msgid "llparenthesis"
24531 msgstr "Közbevetett"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24535 msgid "rrparenthesis"
24536 msgstr "Közbevetett"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24539 msgid "binampersand"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24543 msgid "bindnasrepma"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24547 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24551 msgid "Voiced bilabial plosive"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24555 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24559 msgid "Voiced alveolar plosive"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24563 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24567 msgid "Voiced retroflex plosive"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24571 msgid "Voiceless palatal plosive"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24575 msgid "Voiced palatal plosive"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24579 msgid "Voiceless velar plosive"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24583 msgid "Voiced velar plosive"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24587 msgid "Voiceless uvular plosive"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24591 msgid "Voiced uvular plosive"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24595 msgid "Glottal plosive"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24599 msgid "Voiced bilabial nasal"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24603 msgid "Voiced labiodental nasal"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24607 msgid "Voiced alveolar nasal"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24611 msgid "Voiced retroflex nasal"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24615 msgid "Voiced palatal nasal"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24619 msgid "Voiced velar nasal"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24623 msgid "Voiced uvular nasal"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24627 msgid "Voiced bilabial trill"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24631 msgid "Voiced alveolar trill"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24635 msgid "Voiced uvular trill"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24639 msgid "Voiced alveolar tap"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24643 msgid "Voiced retroflex flap"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24647 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24651 msgid "Voiced bilabial fricative"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24655 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24659 msgid "Voiced labiodental fricative"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24663 msgid "Voiceless dental fricative"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24667 msgid "Voiced dental fricative"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24671 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24675 msgid "Voiced alveolar fricative"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24679 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24683 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24687 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24691 msgid "Voiced retroflex fricative"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24695 msgid "Voiceless palatal fricative"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24699 msgid "Voiced palatal fricative"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24703 msgid "Voiceless velar fricative"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24707 msgid "Voiced velar fricative"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24711 msgid "Voiceless uvular fricative"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24715 msgid "Voiced uvular fricative"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24719 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24723 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24727 msgid "Voiceless glottal fricative"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24731 msgid "Voiced glottal fricative"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24735 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24739 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24743 msgid "Voiced labiodental approximant"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24747 msgid "Voiced alveolar approximant"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24751 msgid "Voiced retroflex approximant"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24755 msgid "Voiced palatal approximant"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24759 msgid "Voiced velar approximant"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24763 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24767 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24771 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24775 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24779 msgid "Bilabial click"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24783 msgid "Dental click"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24787 msgid "(Post)alveolar click"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24791 msgid "Palatoalveolar click"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24795 msgid "Alveolar lateral click"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24799 msgid "Voiced bilabial implosive"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24803 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24807 msgid "Voiced palatal implosive"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24811 msgid "Voiced velar implosive"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24815 msgid "Voiced uvular implosive"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24819 msgid "Ejective mark"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24823 msgid "Close front unrounded vowel"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24827 msgid "Close front rounded vowel"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24831 msgid "Close central unrounded vowel"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24835 msgid "Close central rounded vowel"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24839 msgid "Close back unrounded vowel"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24844 msgid "Close back rounded vowel"
24845 msgstr "megjegyzés háttere"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24848 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24852 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24856 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24860 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24864 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24868 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24872 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24876 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24880 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24884 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24888 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24892 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24896 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24900 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24904 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24908 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24912 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24916 msgid "Near-open vowel"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24920 msgid "Open front unrounded vowel"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24924 msgid "Open front rounded vowel"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24928 msgid "Open back unrounded vowel"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24932 msgid "Open back rounded vowel"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24936 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24940 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24944 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24948 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24952 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24956 msgid "Epiglottal plosive"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24960 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24964 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24968 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24972 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24977 msgid "Top tie bar"
24978 msgstr "Felső közép"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24982 msgid "Bottom tie bar"
24983 msgstr "Alsó közép"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24995 msgid "Extra short"
24996 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24999 msgid "Primary stress"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25004 msgid "Secondary stress"
25005 msgstr "Küldő címe:"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25008 msgid "Minor (foot) group"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25012 msgid "Major (intonation) group"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25017 msgid "Syllable break"
25018 msgstr "Sortörés|r"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25021 msgid "Linking (absence of a break)"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25029 msgid "Voiceless (above)"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25038 msgid "Breathy voiced"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25042 msgid "Creaky voiced"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25046 msgid "Linguolabial"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25069 msgid "More rounded"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25073 msgid "Less rounded"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25079 msgstr "To&vábbi beállítások"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25087 msgid "Centralized"
25088 msgstr "Nagybetűsít|a"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25091 msgid "Mid-centralized"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25099 msgid "Non-syllabic"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25109 msgstr "Nagybetűsít|a"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25121 msgid "Pharyngialized"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25125 msgid "Velarized or pharyngialized"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25131 msgstr "Felülvizsgált"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25139 msgid "Advanced tongue root"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25143 msgid "Retracted tongue root"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25151 msgid "Nasal release"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25155 msgid "Lateral release"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25160 msgid "No audible release"
25161 msgstr "kétszeres keret"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25164 msgid "Extra high (accent)"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25168 msgid "Extra high (tone letter)"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25172 msgid "High (accent)"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25176 msgid "High (tone letter)"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25180 msgid "Mid (accent)"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25185 msgid "Mid (tone letter)"
25186 msgstr "Levél vége"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25189 msgid "Low (accent)"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25194 msgid "Low (tone letter)"
25195 msgstr "Levél vége"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25198 msgid "Extra low (accent)"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25202 msgid "Extra low (tone letter)"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25216 msgid "Rising (accent)"
25217 msgstr "Hiányzó paraméter"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25221 msgid "Rising (tone letter)"
25222 msgstr "Levél vége"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25225 msgid "Falling (accent)"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25229 msgid "Falling (tone letter)"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25233 msgid "High rising (accent)"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25237 msgid "High rising (tone letter)"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25241 msgid "Low rising (accent)"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25245 msgid "Low rising (tone letter)"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25249 msgid "Rising-falling (accent)"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25253 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25258 msgid "Global rise"
25259 msgstr "&Globális nyelv"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25263 msgid "Global fall"
25264 msgstr "&Globális nyelv"
25266 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25267 msgid "ChessDiagram"
25268 msgstr "SakktáblaDiagram"
25270 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25272 msgid "Chess diagram"
25273 msgstr "SakktáblaDiagram"
25275 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25277 "A chess position diagram.\n"
25278 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25279 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25280 "the position that you want to display.\n"
25281 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25282 "and remember to type in a relative path\n"
25283 "to the LyX document location.\n"
25284 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25285 "to enable general editing of the board.\n"
25286 "You might also check out the\n"
25287 "'Options->Test legality' option, and\n"
25288 "remember to middle and right click to\n"
25289 "insert new material in the board.\n"
25290 "In order for this to work, you have to\n"
25291 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25292 "that TeX will find it, and you will need\n"
25293 "to install the skak package from CTAN.\n"
25295 "Sakk állás diagram.\n"
25296 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25297 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25298 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25299 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25300 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25301 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25302 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25303 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25304 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25305 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25306 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25307 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25308 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25309 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25310 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25311 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25313 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25317 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25318 msgid "Dia diagram"
25319 msgstr "Dia diagram"
25321 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25322 msgid "Dia diagram.\n"
25323 msgstr "Dia diagram.\n"
25325 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25326 msgid "GnumericSpreadsheet"
25327 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25329 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25330 msgid "Spreadsheet"
25331 msgstr "Munkafüzet"
25333 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25336 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25337 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25338 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25339 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25340 "both for gnumeric and excel files.\n"
25342 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25343 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25344 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25345 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25346 "átalakításához.\n"
25348 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25353 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25355 msgid "Inkscape figure"
25356 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25358 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25360 "An Inkscape figure.\n"
25361 "Note that using this template automatically uses the \n"
25362 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25365 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25366 msgid "Lilypond typeset music"
25367 msgstr "Lilypond zene szedése"
25369 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25371 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25372 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25373 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25374 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25376 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25377 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25378 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25379 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25381 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25383 msgstr "PDFoldalak"
25385 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25388 msgstr "PDFoldalak"
25390 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25393 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25394 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25395 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25397 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25398 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25399 "* pages=- (to include all pages)\n"
25400 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25401 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25402 "inserted in their original size.\n"
25403 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25404 "for further options and details.\n"
25406 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25407 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25408 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25410 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25411 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25412 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25413 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25414 "a további opciókért és részletekért.\n"
25416 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25417 msgid "RasterImage"
25418 msgstr "RasterImage"
25420 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25421 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25423 msgid "Raster image"
25424 msgstr "RasterImage"
25426 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25429 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25432 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25434 msgid "VectorGraphics"
25437 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25438 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25440 msgid "Vector graphics"
25441 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25443 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25445 "A vector graphics file.\n"
25446 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25447 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25448 "the final output.\n"
25449 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25450 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25451 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25454 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25458 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25459 msgid "Xfig figure"
25462 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25463 msgid "An Xfig figure.\n"
25464 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25466 #: lib/configure.py:606
25471 #: lib/configure.py:606
25475 #: lib/configure.py:609
25479 #: lib/configure.py:612
25483 #: lib/configure.py:615
25487 #: lib/configure.py:615
25488 msgid "sxd|OpenDocument"
25489 msgstr "sxd|OpenDocument"
25491 #: lib/configure.py:618
25495 #: lib/configure.py:621
25499 #: lib/configure.py:624
25503 #: lib/configure.py:625
25505 msgid "SVG (compressed)"
25506 msgstr "Tömörített|m"
25508 #: lib/configure.py:628
25512 #: lib/configure.py:629
25516 #: lib/configure.py:630
25520 #: lib/configure.py:630
25524 #: lib/configure.py:631
25528 #: lib/configure.py:632
25532 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25536 #: lib/configure.py:634
25540 #: lib/configure.py:635
25544 #: lib/configure.py:636
25548 #: lib/configure.py:637
25552 #: lib/configure.py:648
25553 msgid "Plain text (chess output)"
25554 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25556 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25557 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25561 #: lib/configure.py:649
25565 #: lib/configure.py:650
25567 msgid "DocBook (XML)"
25568 msgstr "Docbook (XML)"
25570 #: lib/configure.py:651
25571 msgid "Graphviz Dot"
25572 msgstr "Graphviz Dot"
25574 #: lib/configure.py:652
25575 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25576 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25578 #: lib/configure.py:653
25579 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25580 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25582 #: lib/configure.py:654
25586 #: lib/configure.py:654
25590 #: lib/configure.py:656
25591 msgid "Sweave (Japanese)"
25592 msgstr "Sweave (Japán)"
25594 #: lib/configure.py:656
25595 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25596 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25598 #: lib/configure.py:657
25603 #: lib/configure.py:659
25604 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25605 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25607 #: lib/configure.py:660
25608 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25611 #: lib/configure.py:661
25613 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25616 #: lib/configure.py:662
25617 msgid "LaTeX (plain)"
25618 msgstr "LaTeX (sima)"
25620 #: lib/configure.py:662
25621 msgid "LaTeX (plain)|L"
25622 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25624 #: lib/configure.py:663
25625 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25626 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25628 #: lib/configure.py:664
25629 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25630 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25632 #: lib/configure.py:665
25633 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25634 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25636 #: lib/configure.py:666
25637 msgid "LaTeX (clipboard)"
25638 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25640 #: lib/configure.py:667
25642 msgstr "Sima szöveg"
25644 #: lib/configure.py:667
25645 msgid "Plain text|a"
25646 msgstr "Sima szöveg|a"
25648 #: lib/configure.py:668
25649 msgid "Plain text (pstotext)"
25650 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25652 #: lib/configure.py:669
25653 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25654 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25656 #: lib/configure.py:670
25657 msgid "Plain text (catdvi)"
25658 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25660 #: lib/configure.py:671
25661 msgid "Plain Text, Join Lines"
25662 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25664 #: lib/configure.py:672
25665 msgid "Info (Beamer)"
25668 #: lib/configure.py:676
25669 msgid "LilyPond music"
25670 msgstr "LilyPond music"
25672 #: lib/configure.py:679
25673 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25674 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25676 #: lib/configure.py:680
25677 msgid "Excel spreadsheet"
25678 msgstr "Excel munkafüzet"
25680 #: lib/configure.py:681
25681 msgid "MS Excel Office Open XML"
25682 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25684 #: lib/configure.py:682
25685 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25688 #: lib/configure.py:683
25689 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25690 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25692 #: lib/configure.py:686
25696 #: lib/configure.py:686
25700 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25705 #: lib/configure.py:700
25709 #: lib/configure.py:701
25710 msgid "EPS (uncropped)"
25713 #: lib/configure.py:702
25714 msgid "EPS (cropped)"
25717 #: lib/configure.py:703
25719 msgstr "Postscript"
25721 #: lib/configure.py:703
25722 msgid "Postscript|t"
25723 msgstr "Postscript|t"
25725 #: lib/configure.py:712
25726 msgid "PDF (ps2pdf)"
25727 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25729 #: lib/configure.py:712
25730 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25731 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25733 #: lib/configure.py:713
25734 msgid "PDF (pdflatex)"
25735 msgstr "PDF (pdflatex)"
25737 #: lib/configure.py:713
25738 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25739 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25741 #: lib/configure.py:714
25742 msgid "PDF (dvipdfm)"
25743 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25745 #: lib/configure.py:714
25746 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25747 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25749 #: lib/configure.py:715
25750 msgid "PDF (XeTeX)"
25751 msgstr "PDF (XeTeX)"
25753 #: lib/configure.py:715
25754 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25755 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25757 #: lib/configure.py:716
25758 msgid "PDF (LuaTeX)"
25759 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25761 #: lib/configure.py:716
25762 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25763 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25765 #: lib/configure.py:717
25767 msgid "PDF (graphics)"
25770 #: lib/configure.py:718
25772 msgid "PDF (cropped)"
25773 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25775 #: lib/configure.py:719
25776 msgid "PDF (lower resolution)"
25777 msgstr "PDF (lower resolution)"
25779 #: lib/configure.py:724
25783 #: lib/configure.py:724
25787 #: lib/configure.py:725
25788 msgid "DVI (LuaTeX)"
25789 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25791 #: lib/configure.py:725
25792 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25793 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25795 #: lib/configure.py:728
25799 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25804 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25808 #: lib/configure.py:734
25812 #: lib/configure.py:737
25813 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25814 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25816 #: lib/configure.py:738
25817 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25818 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25820 #: lib/configure.py:739
25821 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25822 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25824 #: lib/configure.py:740
25825 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25826 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25828 #: lib/configure.py:743
25829 msgid "Rich Text Format"
25830 msgstr "Rich Text Formátum"
25832 #: lib/configure.py:744
25836 #: lib/configure.py:744
25840 #: lib/configure.py:745
25841 msgid "MS Word Office Open XML"
25844 #: lib/configure.py:745
25845 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25848 #: lib/configure.py:748
25849 msgid "Table (CSV)"
25850 msgstr "Táblázat (CSV)"
25852 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25853 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25857 #: lib/configure.py:751
25861 #: lib/configure.py:752
25865 #: lib/configure.py:753
25869 #: lib/configure.py:754
25873 #: lib/configure.py:755
25877 #: lib/configure.py:756
25881 #: lib/configure.py:757
25885 #: lib/configure.py:758
25889 #: lib/configure.py:759
25890 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25891 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25893 #: lib/configure.py:760
25894 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25895 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25897 #: lib/configure.py:761
25898 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25899 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25901 #: lib/configure.py:762
25902 msgid "LyX Preview"
25903 msgstr "LyX előnézet"
25905 #: lib/configure.py:763
25909 #: lib/configure.py:763
25910 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25911 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25913 #: lib/configure.py:764
25917 #: lib/configure.py:765
25921 #: lib/configure.py:765
25922 msgid "ps_tex|PSTEX"
25925 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25926 msgid "Windows Metafile"
25927 msgstr "Windows Metafile"
25929 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25930 msgid "Enhanced Metafile"
25931 msgstr "Enhanced Metafile"
25933 #: lib/configure.py:887
25935 msgstr "LyXBlogger"
25937 #: lib/configure.py:1093
25941 #: lib/configure.py:1093
25942 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25945 #: lib/configure.py:1166
25946 msgid "LyX Archive (zip)"
25947 msgstr "LyX archívum (zip)"
25949 #: lib/configure.py:1169
25950 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25951 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25953 #: src/Author.cpp:57
25955 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25958 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25959 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25963 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25967 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25969 msgid "Bibliography entry not found!"
25970 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
25972 #: src/Buffer.cpp:416
25973 msgid "Disk Error: "
25974 msgstr "Lemez hiba: "
25976 #: src/Buffer.cpp:417
25979 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25981 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25984 #: src/Buffer.cpp:540
25985 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25987 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25990 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25992 msgid "Save failed! Document is lost."
25993 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
25995 #: src/Buffer.cpp:546
25996 msgid "Attempting to close changed document!"
25997 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25999 #: src/Buffer.cpp:555
26001 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26002 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26004 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
26006 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26007 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26009 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
26010 msgid "Document header error"
26011 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26013 #: src/Buffer.cpp:968
26014 msgid "\\begin_header is missing"
26015 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26017 #: src/Buffer.cpp:992
26018 msgid "\\begin_document is missing"
26019 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26021 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
26022 #: src/Buffer.cpp:2926
26023 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26024 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26026 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
26028 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26029 "xcolor/ulem are installed.\n"
26030 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26033 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26034 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26035 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26036 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26038 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
26040 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26041 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26042 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26045 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26046 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26047 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26048 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26050 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
26051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26053 msgstr "Tárgymutató"
26055 #: src/Buffer.cpp:1156
26057 msgid "File Not Found"
26058 msgstr "Modul nincs meg"
26060 #: src/Buffer.cpp:1157
26062 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26063 msgstr "A fájl nem olvasható"
26065 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26066 msgid "Document format failure"
26067 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26069 #: src/Buffer.cpp:1186
26071 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26072 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26074 #: src/Buffer.cpp:1255
26076 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26077 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26079 #: src/Buffer.cpp:1282
26080 msgid "Conversion failed"
26081 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26083 #: src/Buffer.cpp:1283
26086 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26087 "it could not be created."
26089 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26090 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26092 #: src/Buffer.cpp:1293
26093 msgid "Conversion script not found"
26094 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26096 #: src/Buffer.cpp:1294
26099 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26100 "could not be found."
26102 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26103 "átalakító parancsfájlt."
26105 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26106 msgid "Conversion script failed"
26107 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26109 #: src/Buffer.cpp:1318
26112 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26115 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26116 "tudja átalakítani."
26118 #: src/Buffer.cpp:1325
26121 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26124 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26125 "tudja átalakítani."
26127 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26128 msgid "File is read-only"
26129 msgstr "Csak olvasható fájl"
26131 #: src/Buffer.cpp:1405
26133 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26136 #: src/Buffer.cpp:1414
26139 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26140 "overwrite this file?"
26142 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26145 #: src/Buffer.cpp:1416
26146 msgid "Overwrite modified file?"
26147 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26149 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26153 msgstr "&Felülírja"
26155 #: src/Buffer.cpp:1479
26156 msgid "Backup failure"
26157 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26159 #: src/Buffer.cpp:1480
26162 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26163 "Please check whether the directory exists and is writable."
26165 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26166 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26168 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26170 msgid "Write failure"
26171 msgstr "chktex hiba"
26173 #: src/Buffer.cpp:1517
26176 "The file has successfully been saved as:\n"
26178 "But LyX could not move it to:\n"
26180 "Your original file has been backed up to:\n"
26184 #: src/Buffer.cpp:1528
26187 "Cannot move saved file to:\n"
26189 "But the file has successfully been saved as:\n"
26193 #: src/Buffer.cpp:1544
26195 msgid "Saving document %1$s..."
26196 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26198 #: src/Buffer.cpp:1559
26199 msgid " could not write file!"
26200 msgstr " a fájl nem írható!"
26202 #: src/Buffer.cpp:1567
26206 #: src/Buffer.cpp:1582
26208 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26209 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26211 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26213 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26214 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26216 #: src/Buffer.cpp:1595
26217 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26218 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26220 #: src/Buffer.cpp:1609
26221 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26222 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26224 #: src/Buffer.cpp:1712
26225 msgid "Iconv software exception Detected"
26226 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26228 #: src/Buffer.cpp:1712
26231 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26234 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26235 "program, jól van feltelepítve"
26237 #: src/Buffer.cpp:1743
26239 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26240 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26242 #: src/Buffer.cpp:1746
26245 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26247 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26249 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26250 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26252 #: src/Buffer.cpp:1751
26254 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26255 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26257 #: src/Buffer.cpp:1754
26259 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26260 "chosen encoding.\n"
26261 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26263 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26264 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26266 #: src/Buffer.cpp:1762
26267 msgid "iconv conversion failed"
26268 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26270 #: src/Buffer.cpp:1767
26271 msgid "conversion failed"
26272 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26274 #: src/Buffer.cpp:1886
26275 msgid "Uncodable character in file path"
26276 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26278 #: src/Buffer.cpp:1888
26281 "The path of your document\n"
26283 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26284 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26285 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26286 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26288 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26289 "(such as utf8) or change the file path name."
26291 "A dokumentumának elérési útja\n"
26293 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26294 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26295 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26296 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26297 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26299 #: src/Buffer.cpp:1965
26301 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26304 #: src/Buffer.cpp:1966
26306 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26309 #: src/Buffer.cpp:1976
26311 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26314 #: src/Buffer.cpp:1977
26316 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26319 #: src/Buffer.cpp:1983
26321 msgid "Incompatible Languages!"
26322 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26324 #: src/Buffer.cpp:1985
26327 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26328 "because they require conflicting language packages:\n"
26332 #: src/Buffer.cpp:2313
26333 msgid "Running chktex..."
26334 msgstr "Chktex futtatása..."
26336 #: src/Buffer.cpp:2332
26337 msgid "chktex failure"
26338 msgstr "chktex hiba"
26340 #: src/Buffer.cpp:2333
26341 msgid "Could not run chktex successfully."
26342 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26344 #: src/Buffer.cpp:2620
26346 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26347 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26349 #: src/Buffer.cpp:2724
26351 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26352 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26354 #: src/Buffer.cpp:2733
26356 msgid "Error generating literate programming code."
26357 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26359 #: src/Buffer.cpp:2809
26361 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26362 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26364 #: src/Buffer.cpp:2842
26366 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26367 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26369 #: src/Buffer.cpp:2899
26371 msgid "Error viewing the output file."
26372 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26374 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26375 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26377 msgid "Invalid filename"
26378 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26380 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26384 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26387 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26388 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26390 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26392 msgid "Problematic filename for DVI"
26395 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26399 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26400 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26402 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26403 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26405 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:327
26406 msgid "Export Warning!"
26407 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26409 #: src/Buffer.cpp:3299
26411 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26412 "BibTeX will be unable to find them."
26414 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26415 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26417 #: src/Buffer.cpp:3919
26419 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26420 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26422 #: src/Buffer.cpp:3923
26424 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26425 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26427 #: src/Buffer.cpp:3975
26428 msgid "Preview source code"
26429 msgstr "Forráskód előnézete"
26431 #: src/Buffer.cpp:3977
26433 msgid "Preview preamble"
26434 msgstr "Előnézet kész"
26436 #: src/Buffer.cpp:3979
26438 msgid "Preview body"
26439 msgstr "Előnézet kész"
26441 #: src/Buffer.cpp:3994
26442 msgid "Plain text does not have a preamble."
26445 #: src/Buffer.cpp:4099
26447 msgid "Auto-saving %1$s"
26448 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26450 #: src/Buffer.cpp:4155
26451 msgid "Autosave failed!"
26452 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26454 #: src/Buffer.cpp:4216
26455 msgid "Autosaving current document..."
26456 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26458 #: src/Buffer.cpp:4338
26459 msgid "Couldn't export file"
26460 msgstr "A fájl nem exportálható"
26462 #: src/Buffer.cpp:4339
26464 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26465 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26467 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26468 msgid "File name error"
26469 msgstr "Fájlnév hiba"
26471 #: src/Buffer.cpp:4408
26474 "The directory path to the document\n"
26476 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26477 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26480 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26481 msgid "Document export cancelled."
26482 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26484 #: src/Buffer.cpp:4529
26486 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26487 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26489 #: src/Buffer.cpp:4536
26491 msgid "Document exported as %1$s"
26492 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26494 #: src/Buffer.cpp:4605
26497 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26499 "Recover emergency save?"
26501 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26503 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26505 #: src/Buffer.cpp:4608
26506 msgid "Load emergency save?"
26507 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26509 #: src/Buffer.cpp:4609
26511 msgstr "&Helyreállítás"
26513 #: src/Buffer.cpp:4609
26514 msgid "&Load Original"
26515 msgstr "&Eredeti betöltése"
26517 #: src/Buffer.cpp:4620
26520 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26521 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26524 #: src/Buffer.cpp:4627
26525 msgid "Document was successfully recovered."
26526 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26528 #: src/Buffer.cpp:4629
26529 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26530 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26532 #: src/Buffer.cpp:4630
26535 "Remove emergency file now?\n"
26538 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26541 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26542 msgid "Delete emergency file?"
26543 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26545 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26550 #: src/Buffer.cpp:4639
26551 msgid "Emergency file deleted"
26552 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26554 #: src/Buffer.cpp:4640
26555 msgid "Do not forget to save your file now!"
26556 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26558 #: src/Buffer.cpp:4647
26559 msgid "Remove emergency file now?"
26560 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26562 #: src/Buffer.cpp:4670
26565 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26567 "Load the backup instead?"
26569 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26571 "Inkább azt töltsem be?"
26573 #: src/Buffer.cpp:4672
26574 msgid "Load backup?"
26575 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26577 #: src/Buffer.cpp:4673
26578 msgid "&Load backup"
26579 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26581 #: src/Buffer.cpp:4673
26582 msgid "Load &original"
26583 msgstr "&Eredeti betöltése"
26585 #: src/Buffer.cpp:4683
26588 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26589 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26592 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26593 msgid "Senseless!!! "
26594 msgstr "Értelmetlen!!! "
26596 #: src/Buffer.cpp:5269
26598 msgid "Document %1$s reloaded."
26599 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26601 #: src/Buffer.cpp:5272
26603 msgid "Could not reload document %1$s."
26604 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26606 #: src/BufferParams.cpp:508
26609 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26610 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26612 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26613 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26615 #: src/BufferParams.cpp:510
26618 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26619 "are inserted into formulas"
26621 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26622 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26624 #: src/BufferParams.cpp:512
26627 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26630 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26631 "beszúrjuk a képletekbe"
26633 #: src/BufferParams.cpp:514
26635 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26636 "inserted into formulas"
26638 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26639 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26641 #: src/BufferParams.cpp:516
26643 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26646 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26647 "beszúrjuk a képletekbe"
26649 #: src/BufferParams.cpp:518
26652 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26653 "inserted into formulas"
26655 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26656 "beszúrjuk a képletekbe"
26658 #: src/BufferParams.cpp:520
26661 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26662 "inserted into formulas"
26664 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26665 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26667 #: src/BufferParams.cpp:522
26670 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26671 "subscript is inserted into formulas"
26673 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26674 "beszúrjuk a képletekbe"
26676 #: src/BufferParams.cpp:524
26679 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26680 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26682 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26683 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26685 #: src/BufferParams.cpp:526
26688 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26689 "decoration 'utilde'"
26691 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26692 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26694 #: src/BufferParams.cpp:731
26697 "The selected document class\n"
26699 "requires external files that are not available.\n"
26700 "The document class can still be used, but the\n"
26701 "document cannot be compiled until the following\n"
26702 "prerequisites are installed:\n"
26704 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26705 "User's Guide for more information."
26708 #: src/BufferParams.cpp:740
26709 msgid "Document class not available"
26710 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26712 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26713 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:234
26714 #: src/insets/InsetListings.cpp:242 src/insets/InsetListings.cpp:265
26715 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26716 msgid "LyX Warning: "
26717 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26719 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26720 #: src/insets/InsetListings.cpp:235 src/insets/InsetListings.cpp:243
26721 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26722 msgid "uncodable character"
26723 msgstr "kódolhatatlan jel"
26725 #: src/BufferParams.cpp:2166
26727 msgid "Uncodable character in user preamble"
26728 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26730 #: src/BufferParams.cpp:2168
26733 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26734 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26735 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26738 "Please select an appropriate document encoding\n"
26739 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26741 "A szerző név '%1$s',\n"
26742 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26743 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26744 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26746 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26747 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26749 #: src/BufferParams.cpp:2442
26752 "The layout file:\n"
26754 "could not be found. A default textclass with default\n"
26755 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26758 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26759 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26760 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26761 "beállítások dialógusablakban."
26763 #: src/BufferParams.cpp:2448
26764 msgid "Document class not found"
26765 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26767 #: src/BufferParams.cpp:2455
26770 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26772 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26773 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26776 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26777 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26778 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26779 "beállítások dialógusablakban."
26781 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26782 msgid "Could not load class"
26783 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26785 #: src/BufferParams.cpp:2508
26786 msgid "Error reading internal layout information"
26787 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26789 #: src/BufferParams.cpp:2509 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26791 msgstr "Olvasási hiba"
26793 #: src/BufferView.cpp:195
26794 msgid "No more insets"
26795 msgstr "Nincs több betét"
26797 #: src/BufferView.cpp:806
26798 msgid "Save bookmark"
26799 msgstr "Könyvjelző mentése"
26801 #: src/BufferView.cpp:1022
26802 msgid "Converting document to new document class..."
26803 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26805 #: src/BufferView.cpp:1067
26806 msgid "Document is read-only"
26807 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26809 #: src/BufferView.cpp:1069
26811 msgid "Document has been modified externally"
26812 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26814 #: src/BufferView.cpp:1078
26815 msgid "This portion of the document is deleted."
26816 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26818 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26820 msgid "Absolute filename expected."
26821 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26823 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26825 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26826 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26828 #: src/BufferView.cpp:1401
26829 msgid "No further undo information"
26830 msgstr "Nincs több visszavonás"
26832 #: src/BufferView.cpp:1421
26833 msgid "No further redo information"
26834 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26836 #: src/BufferView.cpp:1647
26840 #: src/BufferView.cpp:1653
26844 #: src/BufferView.cpp:1660
26845 msgid "Mark removed"
26846 msgstr "Jel eltávolítva"
26848 #: src/BufferView.cpp:1663
26850 msgstr "Jel beállítva"
26852 #: src/BufferView.cpp:1754
26853 msgid "Statistics for the selection:"
26854 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26856 #: src/BufferView.cpp:1756
26857 msgid "Statistics for the document:"
26858 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
26860 #: src/BufferView.cpp:1759
26865 #: src/BufferView.cpp:1761
26869 #: src/BufferView.cpp:1764
26871 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26872 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26874 #: src/BufferView.cpp:1767
26875 msgid "One character (including blanks)"
26876 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26878 #: src/BufferView.cpp:1770
26880 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26881 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26883 #: src/BufferView.cpp:1773
26884 msgid "One character (excluding blanks)"
26885 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26887 #: src/BufferView.cpp:1775
26889 msgstr "Statisztika"
26891 #: src/BufferView.cpp:1996
26894 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26897 #: src/BufferView.cpp:1998
26899 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26902 #: src/BufferView.cpp:2006
26903 msgid "Branch name"
26904 msgstr "Változatnév"
26906 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26907 msgid "Branch already exists"
26908 msgstr "Változat már létezik"
26910 #: src/BufferView.cpp:2872
26912 msgid "Inserting document %1$s..."
26913 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26915 #: src/BufferView.cpp:2883
26917 msgid "Document %1$s inserted."
26918 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26920 #: src/BufferView.cpp:2885
26922 msgid "Could not insert document %1$s"
26923 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26925 #: src/BufferView.cpp:3296
26928 "Could not read the specified document\n"
26930 "due to the error: %2$s"
26932 "A %1$s dokumentum\n"
26936 #: src/BufferView.cpp:3298
26937 msgid "Could not read file"
26938 msgstr "A fájl nem olvasható"
26940 #: src/BufferView.cpp:3305
26944 " is not readable."
26949 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26950 msgid "Could not open file"
26951 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26953 #: src/BufferView.cpp:3313
26954 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26955 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26957 #: src/BufferView.cpp:3314
26959 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26960 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26961 "If this does not give the correct result\n"
26962 "then please change the encoding of the file\n"
26963 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26965 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26966 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26967 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26968 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26969 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26971 #: src/Changes.cpp:370
26972 msgid "Uncodable character in author name"
26973 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26975 #: src/Changes.cpp:371
26978 "The author name '%1$s',\n"
26979 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26980 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26981 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26983 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26984 "or change the spelling of the author name."
26986 "A szerző név '%1$s',\n"
26987 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26988 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26989 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26991 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26992 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26994 #: src/Chktex.cpp:65
26996 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26997 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
26999 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
27000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
27004 #: src/Color.cpp:204
27008 #: src/Color.cpp:205
27012 #: src/Color.cpp:206
27016 #: src/Color.cpp:207
27020 #: src/Color.cpp:208
27024 #: src/Color.cpp:209
27026 msgstr "sötét szürke"
27028 #: src/Color.cpp:210
27032 #: src/Color.cpp:211
27036 #: src/Color.cpp:212
27038 msgstr "világos szürke"
27040 #: src/Color.cpp:213
27044 #: src/Color.cpp:214
27048 #: src/Color.cpp:215
27052 #: src/Color.cpp:216
27056 #: src/Color.cpp:217
27060 #: src/Color.cpp:218
27064 #: src/Color.cpp:219
27068 #: src/Color.cpp:220
27072 #: src/Color.cpp:221
27076 #: src/Color.cpp:222
27080 #: src/Color.cpp:223
27084 #: src/Color.cpp:224
27088 #: src/Color.cpp:225
27092 #: src/Color.cpp:226
27096 #: src/Color.cpp:227
27097 msgid "selected text"
27098 msgstr "kijelölt szöveg"
27100 #: src/Color.cpp:229
27102 msgstr "LaTeX szöveg"
27104 #: src/Color.cpp:230
27105 msgid "inline completion"
27106 msgstr "kiegészítés sorban"
27108 #: src/Color.cpp:232
27109 msgid "non-unique inline completion"
27110 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27112 #: src/Color.cpp:234
27113 msgid "previewed snippet"
27114 msgstr "előnézet rész"
27116 #: src/Color.cpp:235
27118 msgstr "jegyzet címke"
27120 #: src/Color.cpp:236
27121 msgid "note background"
27122 msgstr "megjegyzés háttere"
27124 #: src/Color.cpp:237
27125 msgid "comment label"
27126 msgstr "megjegyzés címke"
27128 #: src/Color.cpp:238
27129 msgid "comment background"
27130 msgstr "megjegyzés háttere"
27132 #: src/Color.cpp:239
27133 msgid "greyedout inset label"
27134 msgstr "kiszürkített betét címke"
27136 #: src/Color.cpp:240
27138 msgid "greyedout inset text"
27139 msgstr "kiszürkített betét címke"
27141 #: src/Color.cpp:241
27142 msgid "greyedout inset background"
27143 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27145 #: src/Color.cpp:242
27147 msgid "phantom inset text"
27148 msgstr "becsukható betét szövege"
27150 #: src/Color.cpp:243
27152 msgstr "árnyékolt keret"
27154 #: src/Color.cpp:244
27155 msgid "listings background"
27156 msgstr "lista háttér"
27158 #: src/Color.cpp:245
27159 msgid "branch label"
27160 msgstr "változat címke"
27162 #: src/Color.cpp:246
27163 msgid "footnote label"
27164 msgstr "lábjegyzet címke"
27166 #: src/Color.cpp:247
27167 msgid "index label"
27168 msgstr "tárgyszó címke"
27170 #: src/Color.cpp:248
27171 msgid "margin note label"
27172 msgstr "széljegyzet "
27174 #: src/Color.cpp:249
27178 #: src/Color.cpp:250
27180 msgstr "URL szöveg"
27182 #: src/Color.cpp:251
27184 msgstr "mélységjelölő"
27186 #: src/Color.cpp:252
27188 msgid "scroll indicator"
27189 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27191 #: src/Color.cpp:253
27195 #: src/Color.cpp:254
27196 msgid "command inset"
27197 msgstr "parancsbetét"
27199 #: src/Color.cpp:255
27200 msgid "command inset background"
27201 msgstr "parancsbetét háttere"
27203 #: src/Color.cpp:256
27204 msgid "command inset frame"
27205 msgstr "parancsbetét kerete"
27207 #: src/Color.cpp:257
27208 msgid "special character"
27209 msgstr "speciális jel"
27211 #: src/Color.cpp:258
27215 #: src/Color.cpp:259
27216 msgid "math background"
27217 msgstr "képlet (háttere)"
27219 #: src/Color.cpp:260
27220 msgid "graphics background"
27221 msgstr "kép háttere"
27223 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27224 msgid "math macro background"
27225 msgstr "képlet makró (háttere)"
27227 #: src/Color.cpp:262
27229 msgstr "képlet (kerete)"
27231 #: src/Color.cpp:263
27232 msgid "math corners"
27233 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27235 #: src/Color.cpp:264
27237 msgstr "képlet (vonal)"
27239 #: src/Color.cpp:266
27240 msgid "math macro hovered background"
27241 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27243 #: src/Color.cpp:267
27244 msgid "math macro label"
27245 msgstr "képlet makró (címke)"
27247 #: src/Color.cpp:268
27248 msgid "math macro frame"
27249 msgstr "képlet makró (kerete)"
27251 #: src/Color.cpp:269
27252 msgid "math macro blended out"
27253 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27255 #: src/Color.cpp:270
27256 msgid "math macro old parameter"
27257 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27259 #: src/Color.cpp:271
27260 msgid "math macro new parameter"
27261 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27263 #: src/Color.cpp:272
27265 msgid "collapsible inset text"
27266 msgstr "becsukható betét szövege"
27268 #: src/Color.cpp:273
27270 msgid "collapsible inset frame"
27271 msgstr "becsukható betét kerete"
27273 #: src/Color.cpp:274
27274 msgid "inset background"
27275 msgstr "betét háttér"
27277 #: src/Color.cpp:275
27278 msgid "inset frame"
27279 msgstr "betét kerete"
27281 #: src/Color.cpp:276
27282 msgid "LaTeX error"
27283 msgstr "LaTeX hiba"
27285 #: src/Color.cpp:277
27286 msgid "end-of-line marker"
27287 msgstr "sorvégejelölő"
27289 #: src/Color.cpp:278
27290 msgid "appendix marker"
27291 msgstr "függelék jelölő"
27293 #: src/Color.cpp:279
27295 msgstr "változás jelölő"
27297 #: src/Color.cpp:280
27298 msgid "deleted text"
27299 msgstr "törölt szöveg"
27301 #: src/Color.cpp:281
27303 msgstr "hozzáadott szöveg"
27305 #: src/Color.cpp:282
27306 msgid "changed text 1st author"
27307 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27309 #: src/Color.cpp:283
27310 msgid "changed text 2nd author"
27311 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27313 #: src/Color.cpp:284
27314 msgid "changed text 3rd author"
27315 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27317 #: src/Color.cpp:285
27318 msgid "changed text 4th author"
27319 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27321 #: src/Color.cpp:286
27322 msgid "changed text 5th author"
27323 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27325 #: src/Color.cpp:287
27326 msgid "deleted text modifier"
27327 msgstr "szöveg módosító törlése"
27329 #: src/Color.cpp:288
27330 msgid "added space markers"
27331 msgstr "további helyjelölők"
27333 #: src/Color.cpp:289
27335 msgstr "táblázat vonal"
27337 #: src/Color.cpp:290
27338 msgid "table on/off line"
27339 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27341 #: src/Color.cpp:292
27342 msgid "bottom area"
27343 msgstr "alsó terület"
27345 #: src/Color.cpp:293
27349 #: src/Color.cpp:294
27350 msgid "page break / line break"
27351 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27353 #: src/Color.cpp:295
27355 msgid "button frame"
27356 msgstr "Nincs keret"
27358 #: src/Color.cpp:296
27359 msgid "button background"
27360 msgstr "gomb háttere"
27362 #: src/Color.cpp:297
27363 msgid "button background under focus"
27364 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27366 #: src/Color.cpp:298
27367 msgid "paragraph marker"
27368 msgstr "Bekezdés jelölő"
27370 #: src/Color.cpp:299
27372 msgid "preview frame"
27373 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27375 #: src/Color.cpp:300
27379 #: src/Color.cpp:301
27381 msgid "regexp frame"
27382 msgstr "betét kerete"
27384 #: src/Color.cpp:302
27388 #: src/Converter.cpp:310
27391 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27392 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27393 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27394 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27395 "actually need it, instead.</p>"
27398 #: src/Converter.cpp:319
27400 msgid "Security Warning"
27401 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27403 #: src/Converter.cpp:332
27406 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27407 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27408 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27409 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27412 #: src/Converter.cpp:339
27415 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27416 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27417 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27418 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27421 #: src/Converter.cpp:349
27422 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27425 #: src/Converter.cpp:351
27427 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27428 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27429 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27433 #: src/Converter.cpp:360
27434 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27437 #: src/Converter.cpp:361
27438 msgid "An external converter requires your authorization"
27441 #: src/Converter.cpp:364
27443 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27444 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27447 #: src/Converter.cpp:367
27449 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27450 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27453 #: src/Converter.cpp:371
27455 msgid "Do ¬ allow"
27456 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27458 #: src/Converter.cpp:371
27460 msgid "Do ¬ run"
27461 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27463 #: src/Converter.cpp:372
27468 #: src/Converter.cpp:372
27472 #: src/Converter.cpp:374
27474 msgid "&Always allow for this document"
27475 msgstr "Új dokumentum"
27477 #: src/Converter.cpp:375
27479 msgid "&Always run for this document"
27480 msgstr "Új dokumentum"
27482 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27484 msgid "Converter killed"
27485 msgstr "Átalakító fájl tároló"
27487 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27490 "The following converter was killed by the user.\n"
27494 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27495 #: src/Converter.cpp:814
27496 msgid "Cannot convert file"
27497 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27499 #: src/Converter.cpp:466
27502 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27503 "Define a converter in the preferences."
27505 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27506 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27508 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27509 msgid "Pygments driver command not found!"
27512 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27514 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27515 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27516 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27517 "is named differently, to add the following line to the\n"
27518 "document preamble:\n"
27520 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27522 "where 'driver' is name of the driver command."
27525 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27526 msgid "Executing command: "
27527 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27529 #: src/Converter.cpp:731
27531 msgid "Process Killed"
27534 #: src/Converter.cpp:732
27537 "The conversion process was killed while running:\n"
27539 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27541 #: src/Converter.cpp:737
27542 msgid "Process Timed Out"
27545 #: src/Converter.cpp:738
27548 "The conversion process:\n"
27550 "timed out before completing."
27553 #: src/Converter.cpp:743
27554 msgid "Build errors"
27555 msgstr "Fordítási hibák"
27557 #: src/Converter.cpp:744
27558 msgid "There were errors during the build process."
27559 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27561 #: src/Converter.cpp:749
27564 "An error occurred while running:\n"
27566 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27568 #: src/Converter.cpp:772
27570 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27571 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27573 #: src/Converter.cpp:816
27575 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27576 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27578 #: src/Converter.cpp:817
27580 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27581 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27583 #: src/Converter.cpp:859
27584 msgid "Running LaTeX..."
27585 msgstr "LaTeX futtatása..."
27587 #: src/Converter.cpp:876
27588 msgid "Export canceled"
27589 msgstr "Exportálás megszakítva"
27591 #: src/Converter.cpp:877
27592 msgid "The export process was terminated by the user."
27593 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
27595 #: src/Converter.cpp:891
27598 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27601 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27604 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27605 msgid "LaTeX failed"
27606 msgstr "LaTeX sikertelen"
27608 #: src/Converter.cpp:897
27611 "The external program\n"
27613 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27614 "program's error (check the logs). "
27617 #: src/Converter.cpp:903
27618 msgid "Output is empty"
27619 msgstr "A kimenet üres"
27621 #: src/Converter.cpp:904
27623 msgid "No output file was generated."
27624 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27626 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1958
27630 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1960
27634 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1963
27635 msgid ", Position: "
27636 msgstr ", Pozíció: "
27638 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27641 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27645 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27648 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27652 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27654 msgid "Uncodable content"
27655 msgstr "Tartalomjegyzék"
27657 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27660 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27661 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27663 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27665 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27667 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27668 msgid "Unknown branch"
27669 msgstr "Ismeretlen változat"
27671 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27675 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27677 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27678 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27680 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27682 msgid "Layout Not Found"
27683 msgstr "Nem találtam"
27685 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27687 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27689 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27692 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27695 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27698 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27701 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27702 msgid "Undefined flex inset"
27703 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27705 #: src/Exporter.cpp:45
27708 "The file %1$s already exists.\n"
27710 "Do you want to overwrite that file?"
27712 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27714 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27716 #: src/Exporter.cpp:48
27717 msgid "Overwrite file?"
27718 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27720 #: src/Exporter.cpp:50
27722 msgstr "Fájl &megörzése"
27724 #: src/Exporter.cpp:51
27725 msgid "Overwrite &all"
27726 msgstr "&Mindet felülírja"
27728 #: src/Exporter.cpp:51
27729 msgid "&Cancel export"
27730 msgstr "&exportálás megszakítása"
27732 #: src/Exporter.cpp:97
27733 msgid "Couldn't copy file"
27734 msgstr "A fájl nem másolható"
27736 #: src/Exporter.cpp:98
27738 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27739 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27741 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27746 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27749 msgstr "Sans Serif"
27751 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27760 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27765 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27769 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27773 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27777 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27783 msgstr "Kiskapitális"
27785 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27789 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27797 #: src/Font.cpp:163
27799 msgid "Emphasis %1$s, "
27800 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27802 #: src/Font.cpp:166
27804 msgid "Underline %1$s, "
27805 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27807 #: src/Font.cpp:169
27809 msgid "Strike out %1$s, "
27810 msgstr "Kapitális %1$s, "
27812 #: src/Font.cpp:172
27814 msgid "Cross out %1$s, "
27815 msgstr "Kapitális %1$s, "
27817 #: src/Font.cpp:175
27819 msgid "Double underline %1$s, "
27820 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27822 #: src/Font.cpp:178
27824 msgid "Wavy underline %1$s, "
27825 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27827 #: src/Font.cpp:181
27829 msgid "Noun %1$s, "
27830 msgstr "Kapitális %1$s, "
27832 #: src/Font.cpp:195
27834 msgid "Language: %1$s, "
27835 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27837 #: src/Font.cpp:198
27839 msgid "Number %1$s"
27842 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27843 msgid "Cannot view file"
27844 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27846 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27848 msgid "File does not exist: %1$s"
27849 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27851 #: src/Format.cpp:667
27853 msgid "No information for viewing %1$s"
27854 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27856 #: src/Format.cpp:677
27858 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27859 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27861 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27862 msgid "Cannot edit file"
27863 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27865 #: src/Format.cpp:736
27866 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27867 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27869 #: src/Format.cpp:749
27871 msgid "No information for editing %1$s"
27872 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27874 #: src/Format.cpp:760
27876 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27877 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27879 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27881 msgid "Could not find bind file"
27882 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27884 #: src/KeyMap.cpp:230
27887 "Unable to find the bind file\n"
27889 "Please check your installation."
27891 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27892 "include fájl olvasása közben.\n"
27893 "Ellenőrizze a program beállításait."
27895 #: src/KeyMap.cpp:237
27897 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27898 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27900 #: src/KeyMap.cpp:238
27903 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27904 "Please check your installation."
27906 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27907 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27909 #: src/KeyMap.cpp:245
27912 "Unable to find the bind file\n"
27914 "Falling back to default."
27917 #: src/KeySequence.cpp:181
27921 #: src/LaTeX.cpp:58
27923 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27924 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27926 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27927 msgid "Running Index Processor."
27928 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27930 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27931 msgid "Running BibTeX."
27932 msgstr "BibTeX futtatása."
27934 #: src/LaTeX.cpp:514
27935 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27936 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27938 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27939 msgid "BibTeX error: "
27940 msgstr "BibTeX error: "
27942 #: src/LaTeX.cpp:1422
27944 msgid "Biber error: "
27945 msgstr "Lemez hiba: "
27947 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27949 msgid "Font not available"
27950 msgstr "Modul nem elérhető"
27952 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27955 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27956 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27960 msgid "Could not read configuration file"
27961 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27966 "Error while reading the configuration file\n"
27968 "Please check your installation."
27970 "%1$s hiba történt,\n"
27971 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27972 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27976 msgid "The following files could not be loaded:"
27978 "A megadott dokumentumot\n"
27980 "nem lehet olvasni."
27984 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27985 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27988 msgid "Cannot remove temporary directory"
27989 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27993 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27994 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27998 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27999 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28003 msgid "Missing filename for this operation."
28004 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28008 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28012 msgid "No textclass is found"
28013 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28018 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28019 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28020 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28022 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28023 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28027 msgid "&Reconfigure"
28028 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28032 msgid "&Without LaTeX"
28035 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28042 "SIGHUP signal caught!\n"
28048 "SIGFPE signal caught!\n"
28054 "SIGSEGV signal caught!\n"
28055 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28056 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28057 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28062 msgid "LyX crashed!"
28063 msgstr "LyX összeomlás!"
28069 #: src/LyX.cpp:1009
28070 msgid "Could not create temporary directory"
28071 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28073 #: src/LyX.cpp:1010
28076 "Could not create a temporary directory in\n"
28078 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28080 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28082 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28083 "írható, majd próbálja újra!"
28085 #: src/LyX.cpp:1074
28086 msgid "Missing user LyX directory"
28087 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28089 #: src/LyX.cpp:1075
28092 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28093 "It is needed to keep your own configuration."
28095 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28096 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28098 #: src/LyX.cpp:1080
28099 msgid "&Create directory"
28100 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28102 #: src/LyX.cpp:1081
28104 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28106 #: src/LyX.cpp:1082
28107 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28108 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28110 #: src/LyX.cpp:1086
28112 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28113 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28115 #: src/LyX.cpp:1091
28116 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28117 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28119 #: src/LyX.cpp:1164
28120 msgid "List of supported debug flags:"
28121 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28123 #: src/LyX.cpp:1168
28125 msgid "Setting debug level to %1$s"
28126 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28128 #: src/LyX.cpp:1179
28130 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28131 "Command line switches (case sensitive):\n"
28132 "\t-help summarize LyX usage\n"
28133 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28134 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28135 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28136 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28137 " select the features to debug.\n"
28138 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28139 "\t-x [--execute] command\n"
28140 " where command is a lyx command.\n"
28141 "\t-e [--export] fmt\n"
28142 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28143 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28145 " to see which parameter (which differs from the format "
28147 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28148 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28149 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28150 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28151 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28152 " and filename is the destination filename.\n"
28153 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28154 " where fmt is the import format of choice\n"
28155 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28156 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28157 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28158 " specifying whether all files, main file only, or no "
28160 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28162 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28164 "\t--ignore-error-message which\n"
28165 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28166 " Do not use for final documents! Currently supported "
28168 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28169 "\t-n [--no-remote]\n"
28170 " open documents in a new instance\n"
28171 "\t-r [--remote]\n"
28172 " open documents in an already running instance\n"
28173 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28174 "\t-v [--verbose]\n"
28175 " report on terminal about spawned commands.\n"
28176 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28177 "\t-version summarize version and build info\n"
28178 "Check the LyX man page for more details."
28180 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28181 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28182 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
28183 "\t-userdir mappa felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
28184 "\t-sysdir mappa rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
28185 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
28186 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28187 " kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28188 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28189 "\t-x [--execute] parancs\n"
28190 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28191 "\t-e [--export] fmt\n"
28192 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28193 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28194 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
28195 " részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
28197 " a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
28198 " Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
28200 " 'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
28202 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
28203 " Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
28204 " és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
28205 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
28206 " ahol fmt az importálási formátum\n"
28207 " és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
28208 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28209 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28210 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28211 "kötegelt exportálás során,\n"
28212 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28213 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28214 "\t--ignore-error-message which\n"
28215 " figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
28216 " Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
28218 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28219 "\t-n [--no-remote]\n"
28220 " dokumentumok megnyitása új példányban\n"
28221 "\t-r [--remote]\n"
28222 " dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
28223 " (működő lyxpipe szükséges)\n"
28224 "\t-v [--verbose]\n"
28225 " gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
28226 "\t-batch parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
28228 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28229 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
28231 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28232 msgid " Git commit hash "
28235 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28236 msgid "No system directory"
28237 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28239 #: src/LyX.cpp:1244
28240 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28241 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28243 #: src/LyX.cpp:1255
28244 msgid "No user directory"
28245 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28247 #: src/LyX.cpp:1256
28248 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28249 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28251 #: src/LyX.cpp:1267
28252 msgid "Incomplete command"
28253 msgstr "Befejezetlen parancs"
28255 #: src/LyX.cpp:1268
28256 msgid "Missing command string after --execute switch"
28257 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28259 #: src/LyX.cpp:1279
28261 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28262 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28264 #: src/LyX.cpp:1284
28266 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28267 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28269 #: src/LyX.cpp:1297
28270 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28271 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28273 #: src/LyX.cpp:1310
28274 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28275 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28277 #: src/LyX.cpp:1315
28278 msgid "Missing filename for --import"
28279 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28281 #: src/LyXRC.cpp:3059
28283 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28286 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28287 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28289 #: src/LyXRC.cpp:3063
28291 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28294 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28297 #: src/LyXRC.cpp:3071
28299 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28300 "automatically by what you type."
28302 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28303 "azzal, amit gépel."
28305 #: src/LyXRC.cpp:3075
28307 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28310 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28311 "osztályváltozás után."
28313 #: src/LyXRC.cpp:3079
28315 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28317 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28318 "biztonsági mentés."
28320 #: src/LyXRC.cpp:3086
28322 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28323 "the backup file in the same directory as the original file."
28325 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28326 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28328 #: src/LyXRC.cpp:3090
28330 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28331 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28333 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28334 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28336 #: src/LyXRC.cpp:3094
28337 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28338 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28340 #: src/LyXRC.cpp:3098
28342 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28343 "its global and local bind/ directories."
28345 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28346 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28348 #: src/LyXRC.cpp:3102
28349 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28350 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28352 #: src/LyXRC.cpp:3106
28354 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28355 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28357 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28358 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28360 #: src/LyXRC.cpp:3113
28362 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28363 "undesired effects."
28366 #: src/LyXRC.cpp:3117
28368 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28369 "prevent undesired effects."
28372 #: src/LyXRC.cpp:3124
28374 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28375 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28377 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28378 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28380 #: src/LyXRC.cpp:3132
28383 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28384 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28385 "the top of the screen"
28387 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28388 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28390 #: src/LyXRC.cpp:3136
28391 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28394 #: src/LyXRC.cpp:3140
28396 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28397 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28399 #: src/LyXRC.cpp:3144
28401 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28404 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28405 "kurzor belül van."
28407 #: src/LyXRC.cpp:3149
28410 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28411 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28413 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28414 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28416 #: src/LyXRC.cpp:3153
28418 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28419 "look in its global and local commands/ directories."
28421 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28422 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28424 #: src/LyXRC.cpp:3157
28426 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28429 #: src/LyXRC.cpp:3161
28430 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28433 #: src/LyXRC.cpp:3165
28435 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28436 "shown after the change has been made.)"
28438 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28439 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28441 #: src/LyXRC.cpp:3169
28442 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28443 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28445 #: src/LyXRC.cpp:3173
28447 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28448 "LyX was started from."
28450 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28453 #: src/LyXRC.cpp:3177
28454 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28456 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28459 #: src/LyXRC.cpp:3181
28461 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28462 "value selects the directory LyX was started from."
28464 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28465 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28467 #: src/LyXRC.cpp:3188
28469 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28470 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28471 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28473 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28474 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28475 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28477 #: src/LyXRC.cpp:3192
28478 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28480 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28483 #: src/LyXRC.cpp:3196
28485 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28486 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28488 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28489 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28492 #: src/LyXRC.cpp:3200
28493 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28496 #: src/LyXRC.cpp:3209
28498 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28499 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28501 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28502 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28504 #: src/LyXRC.cpp:3213
28506 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28508 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28510 #: src/LyXRC.cpp:3217
28512 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28513 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28515 #: src/LyXRC.cpp:3221
28517 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28518 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28519 "name of the second language."
28521 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28522 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28525 #: src/LyXRC.cpp:3225
28526 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28527 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28529 #: src/LyXRC.cpp:3229
28530 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28531 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28533 #: src/LyXRC.cpp:3233
28535 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28538 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28541 #: src/LyXRC.cpp:3237
28543 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28544 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28546 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28547 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28549 #: src/LyXRC.cpp:3241
28551 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28552 "document is the default language."
28554 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28555 "alapértelmezett nyelv."
28557 #: src/LyXRC.cpp:3245
28558 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28560 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28563 #: src/LyXRC.cpp:3249
28564 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28566 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28569 #: src/LyXRC.cpp:3253
28570 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28571 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28573 #: src/LyXRC.cpp:3257
28575 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28578 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28581 #: src/LyXRC.cpp:3261
28582 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28583 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28585 #: src/LyXRC.cpp:3265
28586 msgid "The completion popup delay."
28587 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28589 #: src/LyXRC.cpp:3269
28590 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28591 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28593 #: src/LyXRC.cpp:3273
28594 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28595 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28597 #: src/LyXRC.cpp:3277
28599 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28601 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28604 #: src/LyXRC.cpp:3281
28606 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28609 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28611 #: src/LyXRC.cpp:3285
28612 msgid "The inline completion delay."
28613 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28615 #: src/LyXRC.cpp:3289
28616 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28617 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28619 #: src/LyXRC.cpp:3293
28620 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28621 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28623 #: src/LyXRC.cpp:3297
28624 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28625 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28627 #: src/LyXRC.cpp:3301
28628 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28631 #: src/LyXRC.cpp:3305
28633 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28635 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28638 #: src/LyXRC.cpp:3310
28641 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28643 "Use the OS native format."
28645 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28646 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28648 #: src/LyXRC.cpp:3316
28649 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28650 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28652 #: src/LyXRC.cpp:3320
28653 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28654 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28656 #: src/LyXRC.cpp:3324
28657 msgid "Scale the preview size to suit."
28658 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28660 #: src/LyXRC.cpp:3328
28661 msgid "The option to print out in landscape."
28662 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28664 #: src/LyXRC.cpp:3332
28665 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28666 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28668 #: src/LyXRC.cpp:3336
28669 msgid "The option to specify paper type."
28670 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28672 #: src/LyXRC.cpp:3340
28674 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28676 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28678 #: src/LyXRC.cpp:3344
28680 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28681 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28684 #: src/LyXRC.cpp:3348
28686 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28687 "wrong, override the setting here."
28689 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28690 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28692 #: src/LyXRC.cpp:3354
28693 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28694 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28696 #: src/LyXRC.cpp:3363
28698 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28699 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28700 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28702 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28703 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28704 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28705 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28707 #: src/LyXRC.cpp:3367
28708 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28710 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28712 #: src/LyXRC.cpp:3372
28715 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28716 "roughly the same size as on paper."
28718 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28719 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28721 #: src/LyXRC.cpp:3376
28722 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28723 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28725 #: src/LyXRC.cpp:3380
28727 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28728 "\".out\". Only for advanced users."
28730 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28731 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28733 #: src/LyXRC.cpp:3387
28734 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28735 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28737 #: src/LyXRC.cpp:3391
28739 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28740 "when you quit LyX."
28742 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28745 #: src/LyXRC.cpp:3395
28746 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28749 #: src/LyXRC.cpp:3399
28751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28752 "value selects the directory LyX was started from."
28754 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28755 "indítási könyvtárát jelenti."
28757 #: src/LyXRC.cpp:3409
28760 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28761 "environment variable.\n"
28762 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28764 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28765 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28767 #: src/LyXRC.cpp:3416
28769 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28770 "will look in its global and local ui/ directories."
28772 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28773 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28775 #: src/LyXRC.cpp:3426
28777 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28781 #: src/LyXRC.cpp:3430
28782 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28784 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28786 #: src/LyXRC.cpp:3434
28788 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28790 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28793 #: src/LyXRC.cpp:3438
28794 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28796 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28799 #: src/LyXVC.cpp:49
28802 msgstr "%1$s Files"
28804 #: src/LyXVC.cpp:111
28806 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28807 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28809 #: src/LyXVC.cpp:113
28810 msgid "Retrieve from version control?"
28811 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28813 #: src/LyXVC.cpp:114
28815 msgstr "&Visszahozás"
28817 #: src/LyXVC.cpp:148
28818 msgid "Document not saved"
28819 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28821 #: src/LyXVC.cpp:149
28822 msgid "You must save the document before it can be registered."
28823 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28825 #: src/LyXVC.cpp:185
28826 msgid "LyX VC: Initial description"
28827 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28829 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28830 msgid "(no initial description)"
28831 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28833 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28835 msgid "LyX VC: Log message"
28836 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28838 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28839 #: src/LyXVC.cpp:242
28840 msgid "(no log message)"
28841 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28843 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28844 msgid "LyX VC: Log Message"
28845 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28847 #: src/LyXVC.cpp:298
28850 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28853 "Do you want to revert to the older version?"
28855 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28856 "aktuális változtatásokat.\n"
28858 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28860 #: src/LyXVC.cpp:303
28861 msgid "Revert to stored version of document?"
28862 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28864 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28866 msgstr "&Visszatér"
28868 #: src/Paragraph.cpp:2152
28869 msgid "Senseless with this layout!"
28870 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28872 #: src/Paragraph.cpp:2213
28873 msgid "Alignment not permitted"
28874 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28876 #: src/Paragraph.cpp:2214
28878 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28879 "Setting to default."
28881 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28882 "Visszaállítva alapértékbe."
28884 #: src/Text.cpp:420
28885 msgid "Unknown Inset"
28886 msgstr "Ismeretlen betét"
28888 #: src/Text.cpp:536
28890 msgid "Change tracking author index missing"
28891 msgstr "Változás követési hiba"
28893 #: src/Text.cpp:537
28896 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28897 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28898 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28899 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28902 #: src/Text.cpp:553
28903 msgid "Unknown token"
28904 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28906 #: src/Text.cpp:924
28908 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28910 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28912 #: src/Text.cpp:933
28913 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28915 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28917 #: src/Text.cpp:944
28918 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28921 #: src/Text.cpp:1908
28922 msgid "[Change Tracking] "
28923 msgstr "[Változás követés]"
28925 #: src/Text.cpp:1916
28927 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28930 #: src/Text.cpp:1926 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28931 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28934 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28936 #: src/Text.cpp:1931
28938 msgid ", Depth: %1$d"
28939 msgstr ", Mélység: %1$d"
28941 #: src/Text.cpp:1937
28942 msgid ", Spacing: "
28943 msgstr ", sorköz: "
28945 #: src/Text.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28949 #: src/Text.cpp:1949
28953 #: src/Text.cpp:1961
28954 msgid ", Paragraph: "
28955 msgstr ", Bekezdés: "
28957 #: src/Text.cpp:1962
28961 #: src/Text.cpp:1969
28963 msgstr ", Betű: 0x"
28965 #: src/Text.cpp:1971
28966 msgid ", Boundary: "
28969 #: src/Text2.cpp:411
28970 msgid "No font change defined."
28971 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28973 #: src/Text3.cpp:195
28974 msgid "Math editor mode"
28975 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28977 #: src/Text3.cpp:197
28978 msgid "No valid math formula"
28979 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28981 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28983 msgid "Already in regular expression mode"
28984 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28986 #: src/Text3.cpp:218
28988 msgid "Regexp editor mode"
28989 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28991 #: src/Text3.cpp:1557
28993 msgstr "Elrendezés "
28995 #: src/Text3.cpp:1558
28997 msgstr " ismeretlen"
28999 #: src/Text3.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29000 msgid "Missing argument"
29001 msgstr "Hiányzó paraméter"
29003 #: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2382
29004 msgid "Character set"
29005 msgstr "Betűkészlet"
29007 #: src/Text3.cpp:2535
29008 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29011 #: src/Text3.cpp:2536
29013 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29014 "The thesaurus is not functional.\n"
29015 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29019 #: src/Text3.cpp:2603 src/Text3.cpp:2614
29020 msgid "Paragraph layout set"
29021 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29023 #: src/TextClass.cpp:141
29024 msgid "Plain Layout"
29025 msgstr "Sima formátum"
29027 #: src/TextClass.cpp:898
29028 msgid "Missing File"
29029 msgstr "Hiányzó fájl"
29031 #: src/TextClass.cpp:899
29032 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29033 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29035 #: src/TextClass.cpp:902
29036 msgid "Corrupt File"
29037 msgstr "Hibás fájl"
29039 #: src/TextClass.cpp:903
29040 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29041 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29043 #: src/TextClass.cpp:1791
29046 "The module %1$s has been requested by\n"
29047 "this document but has not been found in the list of\n"
29048 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29049 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29051 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29052 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29053 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29054 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29056 #: src/TextClass.cpp:1796
29057 msgid "Module not available"
29058 msgstr "Modul nem elérhető"
29060 #: src/TextClass.cpp:1802
29063 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29064 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29065 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29066 "Missing prerequisites:\n"
29068 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29070 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29071 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29072 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29074 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29075 msgid "Package not available"
29076 msgstr "Csomag nem elérhető"
29078 #: src/TextClass.cpp:1814
29080 msgid "Error reading module %1$s\n"
29081 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29083 #: src/TextClass.cpp:1825
29086 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29087 "this document but has not been found in the list of\n"
29088 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29089 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29091 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29092 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29093 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29094 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29096 #: src/TextClass.cpp:1830
29098 msgid "Cite Engine not available"
29099 msgstr "Modul nem elérhető"
29101 #: src/TextClass.cpp:1834
29104 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29105 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29106 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29107 "Missing prerequisites:\n"
29109 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29111 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29112 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29113 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29115 #: src/TextClass.cpp:1846
29117 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29118 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29120 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29122 msgid "unknown type!"
29123 msgstr "Ismeretlen típus"
29125 #: src/TocBackend.cpp:263
29127 msgid "Index Entries (%1$s)"
29130 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29131 msgid "Table of Contents"
29132 msgstr "Tartalomjegyzék"
29134 #: src/TocBackend.cpp:280
29136 msgstr "Változások"
29138 #: src/TocBackend.cpp:281
29140 msgstr "Értelmetlen"
29142 #: src/TocBackend.cpp:282
29145 msgstr "Hivatkozás"
29147 #: src/TocBackend.cpp:283
29148 msgid "Labels and References"
29149 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29151 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29152 msgid "Child Documents"
29153 msgstr "Aldokumentumok"
29155 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29159 #: src/TocBackend.cpp:287
29164 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29165 msgid "External Material"
29166 msgstr "Külső anyag"
29168 #: src/TocBackend.cpp:290
29170 msgid "Nomenclature Entries"
29171 msgstr "Szakkifejezés elem"
29173 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29174 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29175 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29176 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29178 msgid "Revision control error."
29179 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29181 #: src/VCBackend.cpp:64
29184 "Some problem occurred while running the command:\n"
29187 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29190 #: src/VCBackend.cpp:636
29194 #: src/VCBackend.cpp:638
29196 msgid "Locally Modified"
29197 msgstr "Helyi formátum fájl"
29199 #: src/VCBackend.cpp:640
29201 msgid "Locally Added"
29202 msgstr "Helyi formátum fájl"
29204 #: src/VCBackend.cpp:642
29205 msgid "Needs Merge"
29208 #: src/VCBackend.cpp:644
29209 msgid "Needs Checkout"
29212 #: src/VCBackend.cpp:646
29213 msgid "No CVS file"
29214 msgstr "Nincs CVS fájl"
29216 #: src/VCBackend.cpp:648
29217 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29220 #: src/VCBackend.cpp:874
29222 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29223 "You have to update from repository first or revert your changes."
29226 #: src/VCBackend.cpp:879
29229 "Bad status when checking in changes.\n"
29235 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29238 "Error when updating from repository.\n"
29239 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29242 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29244 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29245 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29248 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29251 #: src/VCBackend.cpp:962
29254 "There were detected changes in the working directory:\n"
29257 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29258 "revert back to the repository version."
29260 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29263 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29268 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29269 #: src/VCBackend.cpp:1531
29270 msgid "Changes detected"
29271 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29273 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29277 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29278 msgid "View &Log ..."
29279 msgstr "Napló &megjelenítése"
29281 #: src/VCBackend.cpp:987
29284 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29285 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29288 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29290 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29291 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29294 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29297 #: src/VCBackend.cpp:1046
29300 "The document %1$s is not in repository.\n"
29301 "You have to check in the first revision before you can revert."
29304 #: src/VCBackend.cpp:1054
29307 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29308 "The status '%2$s' is unexpected."
29311 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29312 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29313 msgid "Error: Could not generate logfile."
29314 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29316 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29319 "Error when committing to repository.\n"
29320 "You have to manually resolve the problem.\n"
29321 "LyX will reopen the document after you press OK."
29323 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29324 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29325 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29327 #: src/VCBackend.cpp:1457
29330 "Error while acquiring write lock.\n"
29331 "Another user is most probably editing\n"
29332 "the current document now!\n"
29333 "Also check the access to the repository."
29335 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29336 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29337 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29338 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29340 #: src/VCBackend.cpp:1463
29343 "Error while releasing write lock.\n"
29344 "Check the access to the repository."
29346 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29347 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29349 #: src/VCBackend.cpp:1522
29352 "There were detected changes in the working directory:\n"
29355 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29360 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29363 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29368 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29370 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29374 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29376 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29380 #: src/VCBackend.cpp:1591
29381 msgid "SVN File Locking"
29382 msgstr "SVN fájl zárolás"
29384 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29385 msgid "Locking property unset."
29386 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29388 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29389 msgid "Locking property set."
29390 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29392 #: src/VCBackend.cpp:1593
29393 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29394 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29396 #: src/VSpace.cpp:162
29397 msgid "Default skip"
29398 msgstr "Alap kihagyás"
29400 #: src/VSpace.cpp:165
29402 msgstr "Kis kihagyás"
29404 #: src/VSpace.cpp:168
29405 msgid "Medium skip"
29406 msgstr "Normál kihagyás"
29408 #: src/VSpace.cpp:171
29410 msgstr "Nagy kihagyás"
29412 #: src/VSpace.cpp:174
29413 msgid "Vertical fill"
29414 msgstr "Függőleges kitöltés"
29416 #: src/VSpace.cpp:181
29420 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29423 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29424 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29426 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29428 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29430 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29431 msgid "Reload saved document?"
29432 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29434 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29435 msgid "Yes, &Reload"
29436 msgstr "Igen, &Újratöltés"
29438 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29439 msgid "No, &Keep Changes"
29440 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
29442 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29444 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29445 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29447 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29448 msgid "File not readable!"
29449 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29451 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29454 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29456 "Do you want to create a new document?"
29458 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29460 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29462 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29463 msgid "Create new document?"
29464 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29466 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29468 msgstr "&Létrehozás"
29470 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29476 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29479 "The specified document template\n"
29481 "could not be read."
29483 "A megadott sablon\n"
29487 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29488 msgid "Could not read template"
29489 msgstr "Sablon nem olvasható"
29491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29492 msgid "Standard[[Bullets]]"
29493 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29499 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29501 msgstr "1. csoport"
29503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29505 msgstr "2. csoport"
29507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29509 msgstr "3. csoport"
29511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29513 msgstr "4. csoport"
29515 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29521 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29522 msgid "Unavailable:"
29523 msgstr "Elérhetetlen:"
29525 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29527 msgid "Unavailable: %1$s"
29528 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29530 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29531 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29532 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29533 msgid "Uncategorized"
29536 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29537 msgid "Directories"
29538 msgstr "Könyvtárak"
29540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29545 msgid "Master document"
29546 msgstr "Fődokumentum"
29548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29550 msgstr "Nyitott fájlok"
29552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29554 msgstr "Kézikönyvek"
29556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29559 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29560 "Continue searching from the beginning?"
29563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29566 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29567 "Continue searching from the end?"
29570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29571 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29575 msgid "Advanced search cancelled by user"
29578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29579 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29580 msgid "Wrap search?"
29583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29584 msgid "Nothing to search"
29585 msgstr "Nincs mit keresni"
29587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29588 msgid "No open document(s) in which to search"
29589 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
29591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29592 msgid "Advanced Find and Replace"
29593 msgstr "Fejlett keresés és csere"
29595 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29599 msgid "Class Default"
29600 msgstr "Osztály alapérték"
29602 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29603 msgid "Document Default"
29604 msgstr "Dokumentum alapérték"
29606 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29607 msgid "Float Settings"
29608 msgstr "Úsztatási beállítások"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29611 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29612 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29616 "Please install correctly to estimate the great\n"
29617 "amount of work other people have done for the LyX project."
29619 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
29620 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
29622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29623 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29624 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29627 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29628 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29632 "Please install correctly to see what has changed\n"
29633 "for this version of LyX."
29635 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
29636 "változott a LyX ezen verziójában."
29638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29639 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29640 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29645 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29646 "1995--%1$s LyX Team"
29648 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29649 "1995--%1$s A LyX csapat"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29653 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29654 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29655 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29656 "any later version."
29658 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29659 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29660 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29664 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29665 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29666 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29667 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29668 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29669 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29670 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29672 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29673 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29675 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29676 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29677 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29678 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29681 msgid "not released yet"
29682 msgstr "még nincs kiadva"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29687 "LyX Version %1$s\n"
29690 "LyX verzió %1$s\n"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29694 msgid "Built from git commit hash "
29697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29698 msgid "Library directory: "
29699 msgstr "Library könyvtár: "
29701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29702 msgid "User directory: "
29703 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29707 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29712 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29717 msgstr "LyX névjegy"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29720 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29721 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29728 msgstr "%1 névjegy"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29731 msgid "Preferences"
29732 msgstr "Beállítások"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29735 msgid "Reconfigure"
29736 msgstr "Újrakonfigurálás"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29740 msgstr "Kilépés %1"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29752 msgstr "Alapértékre állít"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29755 msgid "Nothing to do"
29756 msgstr "Nincs mit tenni"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29759 msgid "Unknown action"
29760 msgstr "Ismeretlen művelet"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29764 msgid "Command not handled"
29765 msgstr "Letiltott parancs"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29768 msgid "Command disabled"
29769 msgstr "Letiltott parancs"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29773 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29774 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29777 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29781 msgid "Wrong focus!"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29785 msgid "Running configure..."
29786 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29789 msgid "Reloading configuration..."
29790 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29793 msgid "System reconfiguration failed"
29794 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29799 "The system reconfiguration has failed.\n"
29800 "Default textclass is used but LyX may\n"
29801 "not be able to work properly.\n"
29802 "Please reconfigure again if needed."
29804 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29805 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29806 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29807 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29810 msgid "System reconfigured"
29811 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29815 "The system has been reconfigured.\n"
29816 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29817 "updated document class specifications."
29819 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29820 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29821 "használatba vételéhez."
29823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29829 msgid "Opening help file %1$s..."
29830 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29833 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29834 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29838 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29840 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29845 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29846 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1966
29850 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2041
29855 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29856 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2045
29859 msgid "Unable to save document defaults"
29860 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2264
29864 msgid "Unknown function."
29865 msgstr "Ismeretlen funkció."
29867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29868 msgid "The current document was closed."
29869 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29873 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29874 "documents and exit.\n"
29878 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29879 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2766
29885 msgid "Software exception Detected"
29886 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
29890 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29891 "unsaved documents and exit."
29893 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29894 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3068
29898 msgid "Could not find UI definition file"
29899 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29904 "Error while reading the included file\n"
29906 "Please check your installation."
29908 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29909 "include fájl olvasása közben.\n"
29910 "Ellenőrizze a program beállításait."
29912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29913 msgid "Could not find default UI file"
29914 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3064
29918 "LyX could not find the default UI file!\n"
29919 "Please check your installation."
29921 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29922 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3069
29927 "Error while reading the configuration file\n"
29929 "Falling back to default.\n"
29930 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29931 "check which User Interface file you are using."
29933 "Hiba történt a %1$s\n"
29934 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29935 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29936 "felhasználói felület fájlt használ."
29938 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29940 msgid "Bibliography Item Settings"
29941 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
29944 msgid "BibTeX Bibliography"
29945 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:112
29949 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29950 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29951 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29952 "this is the place you should store it."
29955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29956 msgid "Document Encoding"
29957 msgstr "Dokumentum kódolása"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:338
29960 msgid "Biblatex Bibliography"
29961 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29965 msgid "all reference units"
29966 msgstr "minden hivatkozás"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:470 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:480
29969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29977 msgstr "Dokumentumok"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:472
29980 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29981 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:474
29984 msgid "Select a BibTeX database to add"
29985 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:482
29988 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29989 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:484
29992 msgid "Select a BibTeX style"
29993 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29997 msgstr "Nincs keret"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30000 msgid "Simple rectangular frame"
30001 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30004 msgid "Oval frame, thin"
30005 msgstr "Ovális keret, vékony"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30008 msgid "Oval frame, thick"
30009 msgstr "Ovális keret, vastag"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30012 msgid "Drop shadow"
30013 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30016 msgid "Shaded background"
30017 msgstr "Árnyékolt háttere"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30020 msgid "Double rectangular frame"
30021 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30028 msgid "Total Height"
30029 msgstr "Teljes magasság"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30032 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30038 msgid "Box Settings"
30039 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30042 msgid "Branch Settings"
30043 msgstr "Változat beállítások"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30054 msgid "Filename Suffix"
30055 msgstr "Fájlnév utótag"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30071 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30077 msgid "Enter new branch name"
30078 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30083 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30084 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30086 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30087 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30094 msgid "Renaming failed"
30095 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30098 msgid "The branch could not be renamed."
30099 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30101 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30102 msgid "Merge Changes"
30103 msgstr "Változások elfogadása"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30111 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30116 msgid "Change made on %1\n"
30117 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30126 msgstr "Nincs változás"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30130 msgstr "Kiskapitális"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30133 msgid "(Without)[[underlining]]"
30134 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30137 msgid "Single[[underlining]]"
30138 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30141 msgid "Double[[underlining]]"
30142 msgstr "Dupla[[underlining]]"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30149 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30150 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30153 msgid "Single[[strikethrough]]"
30154 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30161 msgid "(Without)[[color]]"
30162 msgstr "(nélkül)[[color]]"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30166 msgid "Text Properties"
30167 msgstr "PDF tulajdonságok"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30170 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30173 msgstr "Üres oldal"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30176 msgid "All avail. citations"
30177 msgstr "Elérhető hivatkozások"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30180 msgid "Regular e&xpression"
30181 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30184 msgid "Case se&nsitive"
30185 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30188 msgid "Search as you &type"
30189 msgstr "&Keres gépelés közben"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30193 msgid "General text befo&re:"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30198 msgid "General &text after:"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30203 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30204 "individual items, double-click on the respective entry above."
30207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30209 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30210 "items, double-click on the respective entry above."
30213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30214 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30218 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30222 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30226 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30234 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30235 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30239 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30240 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30243 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30244 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30248 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30250 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30254 msgid "Text before"
30255 msgstr "Szöve&g előtte:"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30264 msgstr "Szöveg &utána:"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30267 msgid "LinkBack PDF"
30268 msgstr "LinkBack PDF"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30276 msgstr "beillesztett"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30281 msgstr "%1$s Files"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30284 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30285 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30295 msgid "Overwrite external file?"
30296 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30300 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30301 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30304 msgid "List of previous commands"
30305 msgstr "Előző parancsok listázása"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30308 msgid "Next command"
30309 msgstr "Következő parancs"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30312 msgid "Compare LyX files"
30313 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30317 msgid "Select document"
30318 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30323 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30324 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30328 msgid "Error while comparing documents."
30329 msgstr "Dokumentum formázása..."
30331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30334 msgstr "importálva."
30336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30343 msgid "Aborting process..."
30344 msgstr "Dokumentum formázása..."
30346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30348 msgid "differences"
30349 msgstr "Hivatkozások"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30352 msgid "Compare different revisions"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30356 msgid "big[[delimiter size]]"
30357 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30360 msgid "Big[[delimiter size]]"
30361 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30364 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30365 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30368 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30369 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30372 msgid "Math Delimiter"
30373 msgstr "Képlet határolók"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30384 msgstr "Változó méret"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30387 msgid "Module not found!"
30388 msgstr "Nincs meg a modul!"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30393 msgstr "Sz&erkesztés"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30396 msgid "Press button to check validity..."
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30401 msgid "Layout is valid!"
30402 msgstr "Elrendezés "
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30405 msgid "Layout is invalid!"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30410 msgid "Conversion to current format impossible!"
30411 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30415 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30416 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30420 msgid "Convert to current format"
30421 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30424 msgid "Document Settings"
30425 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30429 msgid "Child Document"
30430 msgstr "Aldokumentum"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30434 msgid "Include to Output"
30435 msgstr "dátum (kimenet)"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30438 msgid "Language Default (no inputenc)"
30439 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30455 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30456 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30473 msgstr "egyéb (fancy)"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30484 msgid "US executive"
30485 msgstr "US executive"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30604 msgid "Appears in TOC"
30605 msgstr "Megjelenik"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30614 msgid "Load automatically"
30615 msgstr "Automatikus súgó"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30618 msgid "Load always"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30623 msgid "Do not load"
30624 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30627 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30628 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30632 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30633 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30637 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30638 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30642 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30643 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30648 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30649 msgstr "%1$s és %2$s"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30654 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30655 "all required packages (%2$s) installed."
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30661 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30663 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30666 msgid "Document Class"
30667 msgstr "Dokumentumosztály"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30675 msgid "Local Layout"
30676 msgstr "&Helyi formátum..."
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30679 msgid "Text Layout"
30680 msgstr "Szöveg formátum"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30683 msgid "Page Margins"
30684 msgstr "Oldal margók"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30691 msgid "Numbering & TOC"
30692 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30697 msgstr "Tárgymutató"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30700 msgid "PDF Properties"
30701 msgstr "PDF tulajdonságok"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30704 msgid "Math Options"
30705 msgstr "Képlet beállítások"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30709 msgstr "Felsorolásjelek"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30712 msgid "Formats[[output]]"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30716 msgid "LaTeX Preamble"
30717 msgstr "LaTeX preambulum"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30722 msgid "&Default..."
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30730 msgid " (not installed)"
30731 msgstr " (nincs telepítve)"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30734 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30739 msgid " (not available)"
30740 msgstr "Modul nem elérhető"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30744 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30745 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30750 msgstr "Layouts|#o#O"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30753 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30754 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30758 msgid "Local layout file"
30759 msgstr "Helyi formátum fájl"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30764 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30765 "file, not one in the system or user directory.\n"
30766 "Your document will not work with this layout if you\n"
30767 "move the layout file to a different directory."
30769 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30770 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30771 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30772 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30775 msgid "&Set Layout"
30776 msgstr "&Layout beállítása"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30779 msgid "Unable to read local layout file."
30780 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30784 msgid "This is a local layout file."
30785 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30788 msgid "Select master document"
30789 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30792 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30793 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30798 msgid "Unapplied changes"
30799 msgstr "Fennmaradó változások"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30805 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30806 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30808 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30809 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30825 msgid "Unable to set document class."
30826 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30830 msgid "Basic numerical"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30834 msgid "Author-year"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30839 msgid "Author-number"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30844 msgid "%1$s and %2$s"
30845 msgstr "%1$s és %2$s"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30850 msgstr "%1$s, %2$s"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30854 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30855 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30859 msgid "%1$s (unavailable)"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30863 msgid "Module provided by document class."
30864 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30868 msgid "Category: %1$s."
30869 msgstr "&Kategória:"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30873 msgid "Package(s) required: %1$s."
30874 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30882 msgid "Modules required: %1$s."
30883 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30887 msgid "Modules excluded: %1$s."
30888 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30891 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30892 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30897 msgstr "Papír formátum"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30901 msgid "per chapter"
30902 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30906 msgid "per section"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30911 msgid "per subsection"
30912 msgstr "\\Alph{subsection}."
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30916 msgid "per child document"
30917 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30920 msgid "[No options predefined]"
30921 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30924 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30929 msgid "&Use Hyperref Support"
30930 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30933 msgid "Can't set layout!"
30934 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30938 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30939 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30943 msgstr "Nem találtam"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30946 msgid "Assigned master does not include this file"
30947 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30952 "You must include this file in the document\n"
30953 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30956 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30957 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30961 msgid "Could not load master"
30962 msgstr "Mester nem tölthető be"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30967 "The master document '%1$s'\n"
30968 "could not be loaded."
30970 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30975 msgid "(Module name: %1)"
30976 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30978 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30980 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30981 msgstr "TeX kód beállítások"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30991 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30993 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30994 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30998 msgstr "Bal felső sarok"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31001 msgid "Bottom left"
31002 msgstr "Bal alsó sarok"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31005 msgid "Baseline left"
31006 msgstr "Alapvonal bal"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31010 msgstr "Felső közép"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31013 msgid "Bottom center"
31014 msgstr "Alsó közép"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31017 msgid "Baseline center"
31018 msgstr "Alapvonal közép"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31022 msgstr "Jobb felső sarok"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31025 msgid "Bottom right"
31026 msgstr "Jobb alsó sarok"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31029 msgid "Baseline right"
31030 msgstr "Alapvonal jobb"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31034 msgstr "Méretarány%"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31037 msgid "Select external file"
31038 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31041 msgid "automatically"
31042 msgstr "automatikusan"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31045 msgid "Dissolve previous group?"
31046 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31051 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31052 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31053 "because this graphic was its only member.\n"
31054 "How do you want to proceed?"
31056 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31057 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31058 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31059 "Hogyan akarja folytatni?"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31063 msgid "Stick with group '%1$s'"
31064 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31068 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31069 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31074 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31075 "the group will be dissolved,\n"
31076 "because this graphic was its only member.\n"
31077 "How do you want to proceed?"
31079 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31080 "a csoport meg fog szünni,\n"
31081 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31082 "Hogyan akarja folytatni?"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31086 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31087 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31090 msgid "Enter unique group name:"
31091 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31094 msgid "Group already defined!"
31095 msgstr "Csoport már definiálva!"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31099 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31100 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31104 msgid "Set max. &width:"
31105 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31109 msgid "Set max. &height:"
31110 msgstr "Magasság mega&dása:"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31114 msgid "Maximal width of image in output"
31115 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31119 msgid "Maximal height of image in output"
31120 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31136 msgid "in[[unit of measure]]"
31137 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31140 msgid "Select graphics file"
31141 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31146 msgstr "Clipart|#C#c"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31150 msgid "Interword Space"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31156 msgstr "Keskeny köz"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31159 msgid "Medium Space"
31160 msgstr "Közepes köz"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31163 msgid "Thick Space"
31164 msgstr "Keskeny köz"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31168 msgid "Negative Thin Space"
31169 msgstr "Negatív vékony köz"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31173 msgid "Negative Medium Space"
31174 msgstr "Negatív közepes köz"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31178 msgid "Negative Thick Space"
31179 msgstr "Negatív vékony köz"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31182 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31183 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31186 msgid "Quad (1 em)"
31187 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31190 msgid "Double Quad (2 em)"
31191 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31195 msgid "Horizontal Fill"
31196 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31199 msgid "Visible Space"
31200 msgstr "Látható szóköz"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31204 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31205 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31206 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31208 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31209 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31210 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31213 msgid "Horizontal Space Settings"
31214 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31217 msgid "Hyperlink Settings"
31218 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:384
31222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:462
31224 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31226 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31229 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31230 msgid "Select document to include"
31231 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31234 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31235 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31239 msgid "Index Entry Settings"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31244 msgid "Label Color"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31249 msgid "Cannot remove standard index"
31250 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31254 msgid "The default index cannot be removed."
31255 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31259 msgid "Enter new index name"
31260 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31263 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31268 msgstr "ismeretlen"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31276 msgstr "rövidítések"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31288 msgstr "szövegosztály"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31308 msgid "Info Inset Settings"
31309 msgstr "Doboz beállítások"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31327 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31328 msgid "Label Settings"
31329 msgstr "Címke beállításai"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31332 msgid "Line Settings"
31333 msgstr "Sor beállítások"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31336 msgid "No language"
31337 msgstr "Nincs nyelv"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31340 msgid "Program Listing Settings"
31341 msgstr "Program lista beállításai"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:423
31345 msgstr "Nincs dialektus"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31349 msgstr "LaTeX napló"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31360 msgid "Literate Programming Build Log"
31361 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31364 msgid "lyx2lyx Error Log"
31365 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31368 msgid "Version Control Log"
31369 msgstr "Verziókövetés naplója"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31373 msgid "Log file not found."
31374 msgstr "Nincs meg a fájl"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31377 msgid "No literate programming build log file found."
31378 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31381 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31382 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31385 msgid "No version control log file found."
31386 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31411 msgstr "Mátrix beszúrása"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31416 msgstr "Mátrix beszúrása"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31421 msgstr "Mátrix beszúrása"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31426 msgstr "Mátrix beszúrása"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31431 msgstr "Mátrix beszúrása"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31434 msgid "Math Matrix"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31439 msgid "Nomenclature Settings"
31440 msgstr "Szakkifejezés"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31443 msgid "Note Settings"
31444 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31447 msgid "Paragraph Settings"
31448 msgstr "Bekezdés beállításai"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31452 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31453 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31455 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31456 "the items is used."
31458 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31459 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31462 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31463 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31471 msgid "Phantom Settings"
31472 msgstr "&Fő beállítások"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31476 msgid "&System files"
31477 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31481 msgid "&User files"
31482 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31485 msgid "Look & Feel"
31486 msgstr "Program kinézete"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31489 msgid "File Handling"
31490 msgstr "Fájl kezelés"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31493 msgid "Keyboard/Mouse"
31494 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31497 msgid "Input Completion"
31498 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31510 msgid "Screen Fonts"
31511 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31515 msgstr "Élérési útvonalak"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31518 msgid "Select directory for example files"
31519 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31522 msgid "Select a document templates directory"
31523 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31526 msgid "Select a temporary directory"
31527 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31530 msgid "Select a backups directory"
31531 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31534 msgid "Select a document directory"
31535 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31538 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31543 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31544 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31547 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31548 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31552 msgid "Spellchecker"
31553 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31574 msgstr "Átalakítók"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31577 msgid "SECURITY WARNING!"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31582 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31583 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31584 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31585 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31589 msgid "File Formats"
31590 msgstr "Fájlformátumok"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31593 msgid "Format in use"
31594 msgstr "Használt formátumok"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31598 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31599 "converter. Please remove the converter first."
31601 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31602 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31605 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31607 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31608 "először az átalakítót."
31610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31611 msgid "LyX needs to be restarted!"
31612 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31616 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31619 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31623 msgid "User Interface"
31624 msgstr "Felhasználói felület"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31629 msgstr "Osztály beállítások"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31637 msgid "Document Handling"
31638 msgstr "Dokumentum és ablak"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31646 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31654 msgstr "Gyorsbillentyű"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31658 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31659 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31662 msgid "Mathematical Symbols"
31663 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31666 msgid "Document and Window"
31667 msgstr "Dokumentum és ablak"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31670 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31671 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31674 msgid "System and Miscellaneous"
31675 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31679 msgstr "Visszaáll&tás"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31683 msgid "Failed to create shortcut"
31684 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31687 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31688 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31691 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31695 msgid "Invalid or empty key sequence"
31696 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31701 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31702 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31704 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31706 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31710 msgid "Redefine shortcut?"
31711 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31716 msgstr "Elő&redefiniált:"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31719 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31720 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31724 msgstr "Felhasználó"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31727 msgid "Choose bind file"
31728 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31731 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31732 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31735 msgid "Choose UI file"
31736 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31739 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31740 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31743 msgid "Choose keyboard map"
31744 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31747 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31748 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31751 msgid "Longest label width"
31752 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31755 msgid "Nomenclature List Settings"
31756 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31760 msgid "Index Settings"
31761 msgstr "Doboz beállítások"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31765 msgid "<All indexes>"
31766 msgstr "Minden fájl "
31768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31769 msgid "Progress/Debug Messages"
31770 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31773 msgid "Debug Level"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31782 msgid "Cross-reference"
31783 msgstr "Kereszthivatkozás"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31786 msgid "All available labels"
31787 msgstr "Elérhető címkék"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31790 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31791 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31795 msgid "By Occurrence"
31796 msgstr "Beállítások"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31799 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31803 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31807 msgid "Update the label list"
31808 msgstr "Címlista frissítése"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31812 msgstr "Visszau&grás"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31815 msgid "Jump back to the original cursor location"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31819 msgid "<No prefix>"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31823 msgid "Find and Replace"
31824 msgstr "Keres és cserél"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31827 msgid "Export or Send Document"
31828 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31832 msgstr "Fájl megjelenítése"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31835 msgid "Error -> Cannot load file!"
31836 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31839 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31844 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31850 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31851 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31854 msgid "Basic Latin"
31855 msgstr "Alap Latin"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31858 msgid "Latin-1 Supplement"
31859 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31862 msgid "Latin Extended-A"
31863 msgstr "Latin bővített-A"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31866 msgid "Latin Extended-B"
31867 msgstr "Latin bővített-B"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31870 msgid "IPA Extensions"
31871 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31874 msgid "Spacing Modifier Letters"
31875 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31878 msgid "Combining Diacritical Marks"
31879 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31891 msgstr "Dévanágari"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31914 msgid "Hangul Jamo"
31915 msgstr "Hangul Jamo"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31918 msgid "Phonetic Extensions"
31919 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31922 msgid "Latin Extended Additional"
31923 msgstr "Latin bővített további"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31926 msgid "Greek Extended"
31927 msgstr "Görög bővített"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31930 msgid "General Punctuation"
31931 msgstr "Általános írásjelek"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31934 msgid "Superscripts and Subscripts"
31935 msgstr "Felső- és alsó index"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31938 msgid "Currency Symbols"
31939 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31942 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31943 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31946 msgid "Letterlike Symbols"
31947 msgstr "Levél szimbólum"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31950 msgid "Number Forms"
31951 msgstr "Szám formák"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31954 msgid "Mathematical Operators"
31955 msgstr "Matematikai operátorok"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31958 msgid "Miscellaneous Technical"
31959 msgstr "Mindenféle műszaki"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31962 msgid "Control Pictures"
31963 msgstr "Vezérlő képek"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31966 msgid "Optical Character Recognition"
31967 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31970 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31971 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31974 msgid "Box Drawing"
31975 msgstr "Keret rajzolás"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31978 msgid "Block Elements"
31979 msgstr "Blokk elemek"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31982 msgid "Geometric Shapes"
31983 msgstr "Geometricus alakzatok"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31986 msgid "Miscellaneous Symbols"
31987 msgstr "Mindenféle jelek"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31994 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31995 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31998 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31999 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32014 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32015 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32022 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32023 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32026 msgid "CJK Compatibility"
32027 msgstr "CJK kompatibilitás"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32030 msgid "CJK Unified Ideographs"
32031 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32034 msgid "Hangul Syllables"
32035 msgstr "Hangul szótagírás"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32038 msgid "High Surrogates"
32039 msgstr "Magas szurrogátumok"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32042 msgid "Private Use High Surrogates"
32043 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32046 msgid "Low Surrogates"
32047 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32050 msgid "Private Use Area"
32051 msgstr "Saját használatú terület"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32054 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32055 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32058 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32059 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32062 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32063 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32066 msgid "Combining Half Marks"
32067 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32070 msgid "CJK Compatibility Forms"
32071 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32074 msgid "Small Form Variants"
32075 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32078 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32079 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32082 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32083 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32086 msgid "Linear B Syllabary"
32087 msgstr "Linear B Syllabary"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32090 msgid "Linear B Ideograms"
32091 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32094 msgid "Aegean Numbers"
32095 msgstr "Aegean számok"
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32098 msgid "Ancient Greek Numbers"
32099 msgstr "Ősi görög számok"
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32114 msgid "Old Persian"
32115 msgstr "Régi perzsa"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32130 msgid "Cypriot Syllabary"
32131 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32135 msgstr "Kharoshthi"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32138 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32139 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32142 msgid "Musical Symbols"
32143 msgstr "Zenei szimbólumok"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32146 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32147 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32150 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32151 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32154 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32155 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32158 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32159 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32162 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32163 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32170 msgid "Variation Selectors Supplement"
32171 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32174 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32175 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32178 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32179 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32182 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32187 msgstr "Szimbólumok"
32189 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32190 msgid "Tabular Settings"
32191 msgstr "Táblázat beállításai"
32193 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32194 msgid "Insert Table"
32195 msgstr "Táblázat beszúrása"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32198 msgid "TeX Information"
32199 msgstr "TeX információ"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32202 msgid "No thesaurus available for this language!"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32209 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32211 msgstr "automatikus"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32218 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32220 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32221 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32232 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32233 msgid "Vertical Space Settings"
32234 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32239 "Processor[[welcome banner]]"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32243 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32251 msgid "unknown version"
32252 msgstr "ismeretlen verzió"
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32256 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32257 "Right click to change."
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32262 msgid "Successful export to format: %1$s"
32263 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32267 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32268 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32272 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32277 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32278 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32282 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32283 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32287 msgstr "Kilépés LyX-ből"
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32290 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32295 msgid "%1$s (modified externally)"
32296 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32299 msgid "Welcome to LyX!"
32300 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32304 msgid "Automatic save done."
32305 msgstr "Automatikus frissítés"
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32308 msgid "Automatic save failed!"
32309 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32312 msgid "Command not allowed without any document open"
32313 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32317 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32318 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32321 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32325 msgid "Select template file"
32326 msgstr "Sablon kiválasztása"
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32334 msgid "Document not loaded."
32335 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32338 msgid "Select document to open"
32339 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32350 "The directory in the given path\n"
32354 "A megadott útvonalon a\n"
32356 "könyvtár nem létezik."
32358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32360 msgid "Opening document %1$s..."
32361 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32365 msgid "Document %1$s opened."
32366 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32369 msgid "Version control detected."
32370 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32374 msgid "Could not open document %1$s"
32375 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32378 msgid "Couldn't import file"
32379 msgstr "A fájl nem importálható"
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32383 msgid "No information for importing the format %1$s."
32384 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32388 msgid "Select %1$s file to import"
32389 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32394 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32402 "The document %1$s already exists.\n"
32404 "Do you want to overwrite that document?"
32406 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32408 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32412 msgid "Overwrite document?"
32413 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32417 msgid "Importing %1$s..."
32418 msgstr "Importálás %1$s..."
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32422 msgstr "importálva."
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32425 msgid "file not imported!"
32426 msgstr "fájl nincs importálva!"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32433 msgid "Select LyX document to insert"
32434 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32437 msgid "Choose a filename to save document as"
32438 msgstr "Mentés másként..."
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32445 "is already open in your current session.\n"
32446 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32447 "Do you want to choose a new filename?"
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32451 msgid "Chosen File Already Open"
32454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32458 msgstr "&Átnevezés"
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32463 "The document %1$s is already registered.\n"
32465 "Do you want to choose a new name?"
32467 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32469 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32473 msgid "Rename document?"
32474 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32478 msgid "Copy document?"
32479 msgstr "Új dokumentum"
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32488 msgid "Choose a filename to export the document as"
32489 msgstr "Mentés másként..."
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32492 msgid "Guess from extension (*.*)"
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32498 "The document %1$s could not be saved.\n"
32500 "Do you want to rename the document and try again?"
32502 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32504 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32507 msgid "Rename and save?"
32508 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32517 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32518 "Would you like to close or hide the document?\n"
32520 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32521 "the menu: View->Hidden->...\n"
32523 "To remove this question, set your preference in:\n"
32524 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32529 msgid "Close or hide document?"
32530 msgstr "Új dokumentum"
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32535 msgstr "Fül elrejtése"
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32538 msgid "Close document"
32539 msgstr "Dokumentum bezárása"
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32542 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32548 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32550 "Do you want to save the document?"
32552 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32554 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32557 msgid "Save new document?"
32558 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32568 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32570 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32572 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32574 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32579 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32581 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32583 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32585 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32588 msgid "Save changed document?"
32589 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32592 msgid "Save document?"
32593 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32602 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32604 "Do you want to save the document?"
32606 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32608 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32615 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32618 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32619 "A helyi változások el fognak veszni."
32621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32622 msgid "Reload externally changed document?"
32623 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32627 msgid "Document could not be checked in."
32628 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32631 msgid "Error when setting the locking property."
32632 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32635 msgid "Directory is not accessible."
32636 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32640 msgid "Opening child document %1$s..."
32641 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32645 msgid "No buffer for file: %1$s."
32646 msgstr "Szakkifejezés elem"
32648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32649 msgid "Inverse Search Failed"
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32654 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32655 "You may need to update the viewed document."
32658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32659 msgid "Export Error"
32660 msgstr "Export hiba"
32662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32664 msgid "Error cloning the Buffer."
32665 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32668 msgid "Exporting ..."
32669 msgstr "Exportálás ..."
32671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32672 msgid "Previewing ..."
32673 msgstr "Előnézet betöltése..."
32675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32676 msgid "Document not loaded"
32677 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32680 msgid "Select file to insert"
32681 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32684 msgid "All Files (*)"
32685 msgstr "Minden fájl (*)"
32687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32690 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32691 "on disk of the document %1$s?"
32693 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32694 "dokumentum mentett változatához?"
32696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32699 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32700 "version of the document %1$s?"
32702 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32703 "dokumentum mentett változatához?"
32705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32707 msgid "Revert to saved document?"
32708 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32711 msgid "Saving all documents..."
32712 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32715 msgid "All documents saved."
32716 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32719 msgid "Developer mode is now enabled."
32722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32723 msgid "Developer mode is now disabled."
32726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32727 msgid "Toolbars unlocked."
32730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32731 msgid "Toolbars locked."
32732 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32736 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32741 msgid "%1$s unknown command!"
32742 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32745 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32750 msgid "Please, preview the document first."
32751 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32755 msgid "Couldn't proceed."
32756 msgstr "A fájl nem exportálható"
32758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32759 msgid "Disable Shell Escape"
32762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32765 msgid "Code Preview"
32768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32769 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32774 msgstr "Fájl bezárása"
32776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32777 msgid "%1 (read only)"
32778 msgstr "%1 (csak olvasható)"
32780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32782 msgid "%1 (modified externally)"
32783 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32787 msgstr "Fül elrejtése"
32789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32791 msgstr "Fül bezárása"
32793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32794 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32797 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32798 msgid "Wrap Float Settings"
32799 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32801 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32802 msgid "Click to detach"
32803 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32805 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32809 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32811 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32813 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32816 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32817 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32818 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32820 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32822 msgid "%1$s (unknown)"
32823 msgstr "ismeretlen"
32825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32828 msgstr "Egyéb...|E"
32830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32832 msgstr "Nincs csoport"
32834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32835 msgid "More Spelling Suggestions"
32838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32840 msgid "Add to personal dictionary|n"
32841 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32845 msgid "Ignore all|I"
32846 msgstr "Mellőzze m&indet"
32848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32850 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32851 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32859 msgid "More Languages ...|M"
32860 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32867 msgid "<No Documents Open>"
32868 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32871 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32872 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32875 msgid "View (Other Formats)|F"
32878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32879 msgid "Update (Other Formats)|p"
32880 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
32882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32884 msgid "View [%1$s]|V"
32885 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
32887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32889 msgid "Update [%1$s]|U"
32890 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
32892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32894 msgid "No Custom Insets Defined!"
32895 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32898 msgid "(No Document Open)"
32899 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32902 msgid "Master Document"
32903 msgstr "Fődokumentum"
32905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32906 msgid "Other Lists"
32907 msgstr "Többi lista"
32909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32910 msgid "(Empty Table of Contents)"
32911 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
32913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32915 msgid "Open Outliner..."
32916 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32919 msgid "Other Toolbars"
32920 msgstr "Többi eszköztár"
32922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32923 msgid "No Branches Set for Document!"
32924 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32927 msgid "Index List|I"
32928 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32931 msgid "Index Entry|d"
32932 msgstr "Tárgyszó|s"
32934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32936 msgid "Index: %1$s"
32937 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32941 msgid "Index Entry (%1$s)"
32944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32945 msgid "No Citation in Scope!"
32946 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32949 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32950 msgid "No citations selected!"
32951 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32955 msgid "All authors|h"
32958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32960 msgid "Force upper case|u"
32961 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32965 msgid "Caption (%1$s)"
32968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32970 msgid "No Quote in Scope!"
32971 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32976 msgid "%1$s (dynamic)"
32979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32981 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32985 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32989 msgid "static[[Quotes]]"
32992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32994 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32995 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32999 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33004 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33005 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33009 msgid "Change Style|y"
33010 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33014 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33015 msgstr "Különálló %1$s beszúrása felülre"
33017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33019 msgid "Separated %1$s Above"
33020 msgstr "Különálló %1$s felülre"
33022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
33025 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33026 msgstr "Különálló %1$s beszúrása alulra"
33028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
33031 msgid "Separated %1$s Below"
33032 msgstr "Különálló %1$s alulra"
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
33036 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
33041 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33042 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
33044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
33046 msgid "Export [%1$s]|E"
33047 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
33050 msgid "No Action Defined!"
33051 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33053 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33059 msgid "Export %1$s"
33060 msgstr "%1$s exportálása"
33062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33064 msgid "Import %1$s"
33065 msgstr "%1$s importálása"
33067 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33069 msgid "Update %1$s"
33070 msgstr "%1$s frissítése"
33072 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33077 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33081 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33083 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33086 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33087 "következő jelek valamelyikét:\n"
33089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33090 msgid "Could not update TeX information"
33091 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33095 msgid "The script `%1$s' failed."
33096 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33100 msgstr "Minden fájl "
33102 #: src/insets/Inset.cpp:89
33103 msgid "Bibliography Entry"
33104 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
33106 #: src/insets/Inset.cpp:95
33110 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33114 #: src/insets/Inset.cpp:115
33115 msgid "Horizontal Space"
33116 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33118 #: src/insets/Inset.cpp:164
33120 msgid "Horizontal Math Space"
33121 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33123 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33124 msgid "Unknown Argument"
33125 msgstr "Ismeretlen paraméter"
33127 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33128 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33131 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33132 msgid "Keys must be unique!"
33133 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33138 "The key %1$s already exists,\n"
33139 "it will be changed to %2$s."
33141 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33142 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33147 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33148 "If you proceed, all of them will be opened."
33150 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33151 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33154 msgid "Open Databases?"
33155 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33163 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33164 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33167 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33168 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33172 msgstr "Adatbázisok:"
33174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33175 msgid "Style File:"
33176 msgstr "Stílus fájl:"
33178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33183 msgid "included in TOC"
33184 msgstr "TOC-ban szerepel"
33186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33188 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33189 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:234
33195 msgstr "Kapcsolók: "
33197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:328
33199 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33200 "BibTeX will be unable to find it."
33202 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33203 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33205 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33206 msgid "simple frame"
33207 msgstr "egyszerű keret"
33209 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33211 msgstr "nincs keret"
33213 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33214 msgid "simple frame, page breaks"
33215 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33217 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33219 msgstr "ovális, vékony"
33221 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33222 msgid "oval, thick"
33223 msgstr "ovális, vastag"
33225 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33226 msgid "drop shadow"
33227 msgstr "árnyék megszüntetése"
33229 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33230 msgid "shaded background"
33231 msgstr "árnyékolt háttér"
33233 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33234 msgid "double frame"
33235 msgstr "kétszeres keret"
33237 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33239 msgid "%1$s (%2$s)"
33240 msgstr "%1$s (%2$s)"
33242 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33244 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33245 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33258 msgid "master %1$s, child %2$s"
33259 msgstr "%1$s és %2$s"
33261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33264 "Branch Name: %1$s\n"
33265 "Branch Status: %2$s\n"
33266 "Inset Status: %3$s"
33269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33271 msgstr "Változat: "
33273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33275 msgid "Branch (child): "
33276 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33280 msgid "Branch (master): "
33281 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33284 msgid "Branch (undefined): "
33285 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33289 msgid "Branch state changes in master document"
33290 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33295 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33296 "sure to save the master."
33299 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33304 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33305 msgid "No bibliography defined!"
33306 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33308 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33310 msgid "+ %1$d more entries."
33313 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33314 msgid "LaTeX Command: "
33315 msgstr "LaTeX parancs: "
33317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33318 msgid "InsetCommand Error: "
33319 msgstr "Betét parancs hiba: "
33321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33322 msgid "Incompatible command name."
33323 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33326 msgid "InsetCommandParams Error: "
33327 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33330 msgid "InsetCommandParams: "
33331 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33334 msgid "Unknown parameter name: "
33335 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33339 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33340 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33344 msgid "Uncodable characters"
33345 msgstr "kódolhatatlan jel"
33347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33350 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33351 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33354 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33355 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33358 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33360 msgid "External template %1$s is not installed"
33361 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33365 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33366 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33378 msgstr "alúsztatás: "
33380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33381 msgid " (sideways)"
33384 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33385 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33386 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33390 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33393 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33395 msgstr "lábjegyzet"
33397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33400 "Could not copy the file\n"
33402 "into the temporary directory."
33405 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33409 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33410 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33414 msgid "Graphics file: %1$s"
33415 msgstr "Képfájl: %1$s"
33417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33419 msgid "Hyperlink: "
33420 msgstr "Hiperhivatkozás"
33422 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33430 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33436 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33437 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33440 msgid "Verbatim Input"
33441 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33444 msgid "Verbatim Input*"
33445 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33449 msgid "Include (excluded)"
33450 msgstr "Fájl csatolása"
33452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33455 msgstr "ismeretlen"
33457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33459 msgid "Recursive input"
33460 msgstr "Rekurzív bemenet"
33462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33465 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33467 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33472 "Could not load included file\n"
33474 "Please, check whether it actually exists."
33476 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33477 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33487 "Included file `%1$s'\n"
33488 "has textclass `%2$s'\n"
33489 "while parent file has textclass `%3$s'."
33491 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33492 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33493 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33496 msgid "Different textclasses"
33497 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33502 "Included file `%1$s'\n"
33503 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33504 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33506 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33507 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33508 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33511 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33517 "Included file `%1$s'\n"
33518 "uses module `%2$s'\n"
33519 "which is not used in parent file."
33521 "Included fájl `%1$s'\n"
33522 "használja a `%2$s' modult\n"
33523 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33526 msgid "Module not found"
33527 msgstr "Modul nincs meg"
33529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33532 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33533 " LaTeX export is probably incomplete."
33536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33537 msgid "Unsupported Inclusion"
33540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33543 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33544 "Offending file:\n"
33548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33549 msgid "Index sorting failed"
33550 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33555 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33556 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33557 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33558 "explained in the User Guide."
33560 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33561 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33562 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33563 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33566 msgid "Index Entry"
33569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33571 msgid "Unknown index type!"
33572 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33576 msgid "All indexes"
33577 msgstr "Minden fájl "
33579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33582 msgstr "Tárgymutató"
33584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33586 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33587 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33590 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33591 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
33594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
33596 msgstr "definiálatlan"
33598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
33607 msgid "No version control"
33608 msgstr "Nincs verziókövetés"
33610 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33611 msgid "Label names must be unique!"
33612 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33617 "The label %1$s already exists,\n"
33618 "it will be changed to %2$s."
33620 "A %1$s címke már létezik,\n"
33621 "%2$s-ra változtatom meg."
33623 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33624 msgid "DUPLICATE: "
33625 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33627 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33628 msgid "Horizontal line"
33629 msgstr "Vízszintes vonal"
33631 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
33632 msgid "no more lstline delimiters available"
33633 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33635 #: src/insets/InsetListings.cpp:271
33636 msgid "Running out of delimiters"
33637 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33639 #: src/insets/InsetListings.cpp:272
33641 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33642 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33643 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33644 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33645 "must investigate!"
33647 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33648 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33649 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33650 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33653 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:362
33654 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33655 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33657 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
33660 "The following characters in one of the program listings are\n"
33661 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33663 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33664 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33665 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33668 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33669 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33672 #: src/insets/InsetListings.cpp:363
33675 "The following characters in one of the program listings are\n"
33676 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33679 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33680 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33684 msgid "A value is expected."
33685 msgstr "Egy értéket vártam."
33687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33694 msgid "Unbalanced braces!"
33695 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33698 msgid "Please specify true or false."
33699 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33702 msgid "Only true or false is allowed."
33703 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33706 msgid "Please specify an integer value."
33707 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33710 msgid "An integer is expected."
33711 msgstr "Egy számot vártam."
33713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33714 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33715 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33718 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33719 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33723 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33724 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33728 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33729 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33733 msgid "Please specify one of %1$s."
33734 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33738 msgid "Try one of %1$s."
33739 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33743 msgid "I guess you mean %1$s."
33744 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33748 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33749 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33753 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33754 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33758 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33760 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33765 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33767 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33768 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33772 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33775 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33776 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33780 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33781 "right, bottom left and top left corner."
33783 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33784 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33787 msgid "Previously defined color name as a string"
33790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33791 msgid "Enter something like \\color{white}"
33792 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33795 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33796 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33800 msgid "auto, last or a number"
33801 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33806 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33807 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33808 "defining a listing inset)"
33810 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33811 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33812 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33817 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33818 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33821 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33822 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33823 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33826 msgid "default: _minted-<jobname>"
33829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33830 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33834 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33838 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33842 msgid "A latex name such as \\small"
33845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33846 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33850 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33855 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33856 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33857 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33861 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33865 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33869 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33873 msgid "For PHP only"
33874 msgstr "Csak PHP részére"
33876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33877 msgid "The style used by Pygments"
33880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33881 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33886 msgid "Enables latex code in comments"
33889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33890 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33891 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33895 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33896 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33900 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33902 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33907 msgid "Parameter %1$s: "
33908 msgstr "Paraméter %1$s: "
33910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33912 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33913 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33917 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33918 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33920 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33924 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33926 msgstr "Oldaltörés"
33928 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33930 msgstr "Üres oldal"
33932 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33933 msgid "Clear Double Page"
33934 msgstr "Üres dupla oldal"
33936 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33941 msgid "Nomenclature Symbol: "
33942 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33944 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33945 msgid "Description: "
33948 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33950 msgstr "Rendezés: "
33952 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33954 msgstr "megjegyzés"
33956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33961 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33966 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33971 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33975 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33983 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33985 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33988 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33990 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33993 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33998 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34003 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34007 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34011 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34015 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34019 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34020 msgid "Page Number"
34023 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34027 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34028 msgid "Textual Page Number"
34029 msgstr "Szöveges oldalszám"
34031 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34033 msgstr "Szövegoldal:"
34035 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34036 msgid "Standard+Textual Page"
34037 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34039 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34041 msgstr "Hiv+szöveg:"
34043 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34048 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34051 msgstr "Formá&tum:"
34053 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34055 msgid "Reference to Name"
34056 msgstr "Hivatkozások"
34058 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34061 msgstr "Nyomtató neve:"
34063 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34065 msgstr "Csak címke"
34067 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34071 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34074 msgstr "Alsó index"
34076 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34078 msgid "superscript"
34079 msgstr "Felső index"
34081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34082 msgid "Protected Space"
34083 msgstr "Védett szóköz"
34085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34087 msgstr "Négyszeres köz"
34089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34091 msgid "Double Quad Space"
34092 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34103 msgid "Protected Horizontal Fill"
34104 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34107 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34108 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34111 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34112 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34115 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34116 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34119 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34120 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34123 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34124 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34127 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34128 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34132 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34133 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34137 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34138 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34140 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34141 msgid "Unknown TOC type"
34142 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34144 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4899
34146 msgid "Selections not supported."
34147 msgstr "fájl nincs importálva!"
34149 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4921
34150 msgid "Multi-column in current or destination column."
34153 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4933
34154 msgid "Multi-row in current or destination row."
34157 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5373
34158 msgid "Selection size should match clipboard content."
34159 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34163 msgstr "körbefuttatott: "
34165 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34167 msgstr "körbefuttatás"
34169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34171 msgstr "Nincs mutatva."
34173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34175 msgstr "Betöltés..."
34177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34178 msgid "Converting to loadable format..."
34179 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34182 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34183 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34186 msgid "Scaling etc..."
34187 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34190 msgid "Ready to display"
34191 msgstr "Megjelenítésre kész"
34193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34194 msgid "No file found!"
34195 msgstr "A fájl nincs meg!"
34197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34198 msgid "Error converting to loadable format"
34199 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34202 msgid "Error loading file into memory"
34203 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34206 msgid "Error generating the pixmap"
34207 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34214 msgid "Preview loading"
34215 msgstr "Előnézet betöltése"
34217 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34218 msgid "Preview ready"
34219 msgstr "Előnézet kész"
34221 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34222 msgid "Preview failed"
34223 msgstr "Előnézet sikertelen"
34225 #: src/lengthcommon.cpp:41
34226 msgid "cc[[unit of measure]]"
34227 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34229 #: src/lengthcommon.cpp:41
34233 #: src/lengthcommon.cpp:41
34237 #: src/lengthcommon.cpp:42
34241 #: src/lengthcommon.cpp:42
34242 msgid "mu[[unit of measure]]"
34243 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34245 #: src/lengthcommon.cpp:42
34249 #: src/lengthcommon.cpp:43
34253 #: src/lengthcommon.cpp:43
34257 #: src/lengthcommon.cpp:43
34258 msgid "Text Width %"
34259 msgstr "Szöveg szélesség %"
34261 #: src/lengthcommon.cpp:44
34262 msgid "Column Width %"
34263 msgstr "Oszlopszélesség %"
34265 #: src/lengthcommon.cpp:44
34266 msgid "Page Width %"
34267 msgstr "Oldal szélesség %"
34269 #: src/lengthcommon.cpp:44
34270 msgid "Line Width %"
34271 msgstr "Sorszélesség %"
34273 #: src/lengthcommon.cpp:45
34274 msgid "Text Height %"
34275 msgstr "Szöveg magasság %"
34277 #: src/lengthcommon.cpp:45
34278 msgid "Page Height %"
34279 msgstr "Oldal magasság %"
34281 #: src/lengthcommon.cpp:45
34282 msgid "Line Distance %"
34283 msgstr "Sortávolság %"
34285 #: src/lyxfind.cpp:128
34286 msgid "Search error"
34287 msgstr "Keresési hiba"
34289 #: src/lyxfind.cpp:128
34290 msgid "Search string is empty"
34291 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34293 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34295 "End of file reached while searching forward.\n"
34296 "Continue searching from the beginning?"
34299 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34301 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34302 "Continue searching from the end?"
34305 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34306 msgid "String not found."
34307 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
34309 #: src/lyxfind.cpp:400
34310 msgid "String found."
34311 msgstr "Szöveg megtalálva."
34313 #: src/lyxfind.cpp:402
34314 msgid "String has been replaced."
34315 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34317 #: src/lyxfind.cpp:405
34319 msgid "%1$d strings have been replaced."
34320 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34322 #: src/lyxfind.cpp:1535
34324 msgid "Invalid regular expression!"
34325 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34327 #: src/lyxfind.cpp:1540
34329 msgid "Match not found!"
34330 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34332 #: src/lyxfind.cpp:1544
34334 msgid "Match found!"
34335 msgstr "Nincs meg a modul!"
34337 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34338 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34340 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34341 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34343 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34346 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34348 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34350 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34351 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34353 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34355 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34356 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34358 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34360 msgid "Color: %1$s"
34361 msgstr "Szín: %1$s"
34363 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34365 msgid "Decoration: %1$s"
34366 msgstr "&Dekoráció:"
34368 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34370 msgid "Environment: %1$s"
34371 msgstr "Gather környezet"
34373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34375 msgid "Cursor not in table"
34376 msgstr " (nincs telepítve)"
34378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34379 msgid "Only one row"
34380 msgstr "Csak egy sor"
34382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34383 msgid "Only one column"
34384 msgstr "Csak egy oszlop"
34386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34387 msgid "No hline to delete"
34388 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34391 msgid "No vline to delete"
34392 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34396 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34397 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34406 msgid "Bad math environment"
34407 msgstr "Gather környezet"
34409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34411 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34412 "Change the math formula type and try again."
34415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34421 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34422 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34426 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34427 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34429 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34431 msgid "Macro: %1$s"
34432 msgstr "Makró: %1$s"
34434 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34436 msgstr "opcionális"
34438 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34440 msgstr "képlet makró"
34442 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34444 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34445 msgstr "Képlet makrók"
34447 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34449 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34452 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34454 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34458 msgid "create new math text environment ($...$)"
34459 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34462 msgid "entered math text mode (textrm)"
34463 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34467 msgid "Regular expression editor mode"
34468 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34471 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34475 msgid "Standard[[mathref]]"
34476 msgstr "Standard[[mathref]]"
34478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34483 msgid "FormatRef: "
34484 msgstr "FormatRef: "
34486 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34489 msgstr "Méret: %1$s"
34491 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34493 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34494 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34496 #: src/output.cpp:37
34499 "Could not open the specified document\n"
34502 "A %1$s dokumentum\n"
34503 "nem nyitható meg ."
34505 #: src/output_latex.cpp:1429
34507 msgid "Error in latexParagraphs"
34508 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34510 #: src/output_latex.cpp:1430
34513 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34514 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34517 #: src/output_plaintext.cpp:144
34521 #: src/output_plaintext.cpp:156
34522 msgid "References: "
34523 msgstr "Hivatkozások: "
34525 #: src/support/Package.cpp:169
34526 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34527 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34529 #: src/support/Package.cpp:173
34533 #: src/support/Package.cpp:528
34534 msgid "LyX binary not found"
34535 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34537 #: src/support/Package.cpp:529
34540 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34542 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34543 "parancssorból: %1$s"
34545 #: src/support/Package.cpp:648
34548 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34550 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34551 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34553 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34554 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34555 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34558 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34559 msgid "File not found"
34560 msgstr "Fájl nincs meg"
34562 #: src/support/Package.cpp:718
34565 "Invalid %1$s switch.\n"
34566 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34568 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34569 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34571 #: src/support/Package.cpp:745
34574 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34575 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34577 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34578 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34580 #: src/support/Package.cpp:769
34583 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34584 "%2$s is not a directory."
34586 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34587 "%2$s nem könyvtár."
34589 #: src/support/Package.cpp:771
34590 msgid "Directory not found"
34591 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34593 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34598 "has not yet completed.\n"
34600 "Do you want to stop it?"
34602 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34604 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34606 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34608 msgid "Stop command?"
34609 msgstr "dátum parancs"
34611 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34616 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34617 msgid "Let it &run"
34620 #: src/support/debug.cpp:41
34621 msgid "No debugging messages"
34622 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34624 #: src/support/debug.cpp:42
34625 msgid "General information"
34626 msgstr "Általános információk"
34628 #: src/support/debug.cpp:43
34629 msgid "Program initialisation"
34630 msgstr "Program inicializáció"
34632 #: src/support/debug.cpp:44
34633 msgid "Keyboard events handling"
34634 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34636 #: src/support/debug.cpp:45
34637 msgid "GUI handling"
34638 msgstr "GUI kezelés"
34640 #: src/support/debug.cpp:46
34641 msgid "Lyxlex grammar parser"
34642 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34644 #: src/support/debug.cpp:47
34645 msgid "Configuration files reading"
34646 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34648 #: src/support/debug.cpp:48
34649 msgid "Custom keyboard definition"
34650 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34652 #: src/support/debug.cpp:49
34653 msgid "LaTeX generation/execution"
34654 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34656 #: src/support/debug.cpp:50
34657 msgid "Math editor"
34658 msgstr "Képletszerkesztő"
34660 #: src/support/debug.cpp:51
34661 msgid "Font handling"
34662 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34664 #: src/support/debug.cpp:52
34665 msgid "Textclass files reading"
34666 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34668 #: src/support/debug.cpp:53
34669 msgid "Version control"
34670 msgstr "Verziókövetés"
34672 #: src/support/debug.cpp:54
34673 msgid "External control interface"
34674 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34676 #: src/support/debug.cpp:55
34677 msgid "Undo/Redo mechanism"
34678 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34680 #: src/support/debug.cpp:56
34681 msgid "User commands"
34682 msgstr "Felhasználói parancsok"
34684 #: src/support/debug.cpp:57
34686 msgid "The LyX Lexer"
34687 msgstr "A LyX Lexx"
34689 #: src/support/debug.cpp:58
34690 msgid "Dependency information"
34691 msgstr "Függőségi információ"
34693 #: src/support/debug.cpp:59
34695 msgstr "LyX betétek"
34697 #: src/support/debug.cpp:60
34698 msgid "Files used by LyX"
34699 msgstr "LyX által használt fájlok"
34701 #: src/support/debug.cpp:61
34702 msgid "Workarea events"
34703 msgstr "Munkaterület eseményei"
34705 #: src/support/debug.cpp:62
34706 msgid "Clipboard handling"
34707 msgstr "Vágólap kezelés"
34709 #: src/support/debug.cpp:63
34710 msgid "Graphics conversion and loading"
34711 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34713 #: src/support/debug.cpp:64
34714 msgid "Change tracking"
34715 msgstr "Változások követése"
34717 #: src/support/debug.cpp:65
34718 msgid "External template/inset messages"
34719 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34721 #: src/support/debug.cpp:66
34722 msgid "RowPainter profiling"
34723 msgstr "RowPainter profiling"
34725 #: src/support/debug.cpp:67
34726 msgid "Scrolling debugging"
34727 msgstr "Görgetés követése"
34729 #: src/support/debug.cpp:68
34730 msgid "Math macros"
34731 msgstr "Képlet makrók"
34733 #: src/support/debug.cpp:69
34737 #: src/support/debug.cpp:70
34738 msgid "Locale/Internationalisation"
34739 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
34741 #: src/support/debug.cpp:71
34742 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34743 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34745 #: src/support/debug.cpp:72
34746 msgid "Find and replace mechanism"
34747 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
34749 #: src/support/debug.cpp:73
34750 msgid "Developers' general debug messages"
34751 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
34753 #: src/support/debug.cpp:74
34754 msgid "All debugging messages"
34755 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34757 #: src/support/debug.cpp:153
34759 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34760 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34762 #: src/support/lassert.cpp:60
34765 "Assertion %1$s violated in\n"
34766 "file: %2$s, line: %3$s"
34769 #: src/support/lassert.cpp:70
34771 "It should be safe to continue, but you\n"
34772 "may wish to save your work and restart LyX."
34775 #: src/support/lassert.cpp:73
34779 #: src/support/lassert.cpp:80
34781 "There has been an error with this document.\n"
34782 "LyX will attempt to close it safely."
34785 #: src/support/lassert.cpp:83
34787 msgid "Buffer Error!"
34788 msgstr "Olvasási hiba"
34790 #: src/support/lassert.cpp:90
34792 "LyX has encountered an application error\n"
34793 "and will now shut down."
34796 #: src/support/lassert.cpp:93
34798 msgid "Fatal Exception!"
34799 msgstr "Táblázat címe"
34801 #: src/support/os_win32.cpp:504
34802 msgid "System file not found"
34803 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34805 #: src/support/os_win32.cpp:505
34807 "Unable to load shfolder.dll\n"
34810 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34813 #: src/support/os_win32.cpp:510
34814 msgid "System function not found"
34815 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34817 #: src/support/os_win32.cpp:511
34819 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34820 "Don't know how to proceed. Sorry."
34822 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34823 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34825 #: src/support/userinfo.cpp:45
34826 msgid "Unknown user"
34827 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34830 #~ msgid "Da&tabases"
34831 #~ msgstr "Adatbázisok:"
34834 #~ msgid "O&ptions:"
34835 #~ msgstr "Op&ciók:"
34837 #~ msgid "Never Toggled"
34838 #~ msgstr "Sose váltsa"
34840 #~ msgid "Other font settings"
34841 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
34843 #~ msgid "Always Toggled"
34844 #~ msgstr "Mindig váltsa"
34847 #~ msgstr "Egyé&b:"
34849 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34850 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
34852 #~ msgid "&Toggle all"
34853 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
34855 #~ msgid "&Restore"
34856 #~ msgstr "&Visszaállítás"
34859 #~ msgstr "&Alkalmaz"
34861 #~ msgid "Insert the delimiters"
34862 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
34865 #~ msgstr "B&eszúrás"
34867 #~ msgid "Forma&t:"
34868 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
34870 #~ msgid "Use &default placement"
34871 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
34873 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34874 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
34877 #~ msgid "Push new inset into the document"
34878 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
34881 #~ msgstr "Közé&pre"
34884 #~ msgid "&Phantom"
34885 #~ msgstr "phantom"
34888 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34889 #~ msgstr "Te&X kódolás:"
34891 #~ msgid "Close this dialog"
34892 #~ msgstr "Ablak bezárása"
34895 #~ msgid "Text Style|x"
34896 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
34898 #~ msgid "Text Style|T"
34899 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
34901 #~ msgid "Apply last"
34902 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
34904 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34905 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
34908 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34909 #~ "recommended for non-English languages."
34911 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
34912 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
34914 #~ msgid "Nothing to index!"
34915 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
34917 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34918 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
34920 #~ msgid "Underbar"
34921 #~ msgstr "Aláhúzás"
34924 #~ msgid "Double underbar"
34925 #~ msgstr "Dupla keret"
34928 #~ msgid "Wavy underbar"
34929 #~ msgstr "Aláhúzás"
34932 #~ msgid "Cross out"
34933 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
34935 #~ msgid "No color"
34936 #~ msgstr "Színtelen"
34938 #~ msgid "Text Style"
34939 #~ msgstr "Szöveg stílus"
34941 #~ msgid "Float Placement"
34942 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
34944 #~ msgid "C&aption:"
34945 #~ msgstr "F&elirat:"
34948 #~ msgstr "&Címke:"
34952 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34973 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34974 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
34976 #~ msgid "Documents|#o#O"
34977 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
34979 #~ msgid "Templates|#T#t"
34980 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
34982 #~ msgid "Examples|#E#e"
34983 #~ msgstr "Példák|#P#p"
34986 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34987 #~ msgstr "Gather környezet"
34990 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34991 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34993 #~ msgid "&Clipping"
34996 #~ msgid "Caption: "
34997 #~ msgstr "Felirat: "
35000 #~ msgid "Author Note: "
35001 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
35004 #~ msgid "ACM Volume: "
35005 #~ msgstr "Évfolyam"
35008 #~ msgid "ACM Number: "
35009 #~ msgstr "PACS szám:"
35012 #~ msgid "ACM Article: "
35016 #~ msgid "ACM Month: "
35020 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35021 #~ msgstr "Japán (CJK)"
35027 #~ msgid "Use &minted"
35028 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
35031 #~ msgid "Number floats by chapter"
35032 #~ msgstr "Szintek száma"
35035 #~ msgid "Number floats by section"
35036 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
35039 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35040 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
35043 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35044 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
35047 #~ msgstr "&Kulcs:"
35049 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35050 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
35052 #~ msgid "&Default (numerical)"
35053 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
35056 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35057 #~ "parameters in document class options."
35059 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
35060 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
35063 #~ msgstr "&Natbib használata"
35065 #~ msgid "Natbib &style:"
35066 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
35068 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35069 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35071 #~ msgid "&Jurabib"
35072 #~ msgstr "&Jurabib"
35075 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35076 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35078 #~ msgid "Databa&ses"
35079 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35082 #~ msgid "&Search Citation"
35083 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35085 #~ msgid "Searc&h:"
35086 #~ msgstr "&Keres:"
35088 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35089 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35095 #~ msgid "Search &field:"
35096 #~ msgstr "Keresési mező:"
35099 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35100 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35102 #~ msgid "Text to place before citation"
35103 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35105 #~ msgid "Text to place after citation"
35106 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35108 #~ msgid "List all authors"
35109 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35112 #~ msgid "&Full author list"
35113 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35115 #~ msgid "Force upper case in citation"
35116 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35119 #~ msgstr "Mé&ret:"
35127 #~ msgid "&Description:"
35128 #~ msgstr "&Leírás:"
35130 #~ msgid "&Zoom %:"
35131 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35133 #~ msgid "La&bels in:"
35134 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35137 #~ msgid "&References"
35138 #~ msgstr "Hivatkozások"
35141 #~ msgid "Fil&ter:"
35142 #~ msgstr "&Külső:"
35145 #~ msgstr "&Rendezés"
35148 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35149 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35152 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35153 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35155 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35156 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35159 #~ msgid "Default (basic)"
35160 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35163 #~ msgid "Citation engine"
35164 #~ msgstr "Hivatkozás"
35168 #~ msgstr "&Jurabib"
35170 #~ msgid "Example:"
35173 #~ msgid "Examples:"
35174 #~ msgstr "Példák:"
35176 #~ msgid "Subexample:"
35177 #~ msgstr "Alpélda:"
35181 #~ msgstr "&Natbib használata"
35183 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35184 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35187 #~ msgid "Source Pane|S"
35188 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35190 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35191 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35193 #~ msgid "Single Quote|S"
35194 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35197 #~ msgstr "Stílusok"
35200 #~ "Today's date.\n"
35201 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35203 #~ "A mai dátum.\n"
35204 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35206 #~ msgid "Plain text (image)"
35207 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35209 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35210 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35212 #~ msgid "date (output)"
35213 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35215 #~ msgid "date command"
35216 #~ msgstr "dátum parancs"
35223 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35224 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35227 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35228 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35231 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35232 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35234 #~ msgid "frame of button"
35235 #~ msgstr "gomb kerete"
35237 #~ msgid "Change: "
35238 #~ msgstr "Változás: "
35244 #~ msgid "Conversion Failed!"
35245 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35247 #~ msgid "``text''"
35248 #~ msgstr "``szöveg''"
35250 #~ msgid "''text''"
35251 #~ msgstr "''szöveg''"
35253 #~ msgid ",,text``"
35254 #~ msgstr ",,szöveg``"
35256 #~ msgid ",,text''"
35257 #~ msgstr ",,szöveg''"
35259 #~ msgid "<<text>>"
35260 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35262 #~ msgid ">>text<<"
35263 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35268 #~ msgid "Jump back"
35269 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35271 #~ msgid "Jump to label"
35272 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35274 #~ msgid "Character: "
35275 #~ msgstr "Karakter: "
35277 #~ msgid "Code Point: "
35278 #~ msgstr "Kód pont: "
35280 #~ msgid "LaTeX Source"
35281 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35283 #~ msgid "DocBook Source"
35284 #~ msgstr "DocBook forrás"
35286 #~ msgid "Literate Source"
35287 #~ msgstr "Literális forrás"
35289 #~ msgid " (version control, locking)"
35290 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35292 #~ msgid " (version control)"
35293 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35295 #~ msgid " (changed)"
35296 #~ msgstr " (megváltozott)"
35298 #~ msgid " (read only)"
35299 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35302 #~ msgid "External material"
35303 #~ msgstr "Külső anyag"
35305 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35306 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35309 #~ msgstr "definiálatlan: "
35313 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35314 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35317 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35318 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35322 #~ msgid "Missing included file"
35323 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35326 #~ msgid "DVI-PS Options"
35327 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35329 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35330 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35332 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35333 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35335 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35336 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35338 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35339 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35341 #~ msgid "Document &class"
35342 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35344 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35345 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35347 #~ msgid "Printer Command Options"
35348 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35350 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35351 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35353 #~ msgid "File ex&tension:"
35354 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35356 #~ msgid "Option used to print to a file."
35357 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35359 #~ msgid "Print to &file:"
35360 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35362 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35363 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35365 #~ msgid "Set &printer:"
35366 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35368 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35369 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35371 #~ msgid "Spool &printer:"
35372 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35374 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35375 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35377 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35378 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35380 #~ msgid "Re&verse pages:"
35381 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35383 #~ msgid "&Number of copies:"
35384 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35386 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35387 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35389 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35390 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35392 #~ msgid "Co&llated:"
35393 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35395 #~ msgid "Pa&ge range:"
35396 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35398 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35399 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35401 #~ msgid "&Odd pages:"
35402 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35404 #~ msgid "&Even pages:"
35405 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35407 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35408 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35410 #~ msgid "E&xtra options:"
35411 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35413 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35414 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35417 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35418 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35419 #~ "your printers."
35421 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35422 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35423 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35425 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35426 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35428 #~ msgid "Name of the default printer"
35429 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35431 #~ msgid "Default &printer:"
35432 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35434 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35435 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35438 #~ msgstr "Oldalak"
35440 #~ msgid "Page number to print from"
35441 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35443 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35444 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35446 #~ msgid "Page number to print to"
35447 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35449 #~ msgid "Print all pages"
35450 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35455 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35456 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35458 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35459 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35461 #~ msgid "Print in reverse order"
35462 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35464 #~ msgid "Re&verse order"
35465 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35468 #~ msgstr "&Példányok"
35470 #~ msgid "Number of copies"
35471 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35473 #~ msgid "Collate copies"
35474 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35476 #~ msgid "&Collate"
35477 #~ msgstr "L&eválogatás"
35479 #~ msgid "Send output to the printer"
35480 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35482 #~ msgid "P&rinter:"
35483 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35485 #~ msgid "Send output to the given printer"
35486 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35488 #~ msgid "Send output to a file"
35489 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35491 #~ msgid "&Longtable"
35492 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35494 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35495 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35498 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35499 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35503 #~ msgstr "Listák:"
35505 #~ msgid "Top Line|n"
35506 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35508 #~ msgid "Bottom Line|i"
35509 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35511 #~ msgid "Print...|P"
35512 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35514 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35515 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35518 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35519 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35521 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35522 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35524 #~ msgid "Print document failed"
35525 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35527 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35528 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35530 #~ msgid "Unknown document class"
35531 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35533 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35535 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35539 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35540 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35543 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35544 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35547 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35548 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35551 #~ msgid "Included File Invalid"
35552 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35554 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35555 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35557 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35558 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35560 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35561 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35564 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35565 #~ "environment variable PRINTER."
35567 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35568 #~ "környezeti változót használja."
35570 #~ msgid "The option to print only even pages."
35571 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35574 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35575 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35577 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35578 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35580 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35581 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35583 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35584 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35586 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35587 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35589 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35590 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35593 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35594 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35595 #~ "and arguments."
35597 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35598 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35599 #~ "beállított paraméterekkel."
35602 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35603 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35605 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35606 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35608 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35609 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35611 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35612 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35615 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35618 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35621 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35622 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35625 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35626 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35644 #~ msgstr "Ciánkék"
35653 #~ msgstr "Nyomtató"
35655 #~ msgid "Print Document"
35656 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35658 #~ msgid "Print to file"
35659 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35661 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35662 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35664 #~ msgid "Open Navigator..."
35665 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35667 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35668 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35672 #~ msgstr "Görgetés"
35675 #~ msgid "&Vertical factor:"
35676 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35679 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35680 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35683 #~ msgid "Rotation"
35684 #~ msgstr "Jelölés"
35687 #~ msgid "&Rotation:"
35688 #~ msgstr "Jelölés"
35691 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35693 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35696 #~ msgid "Enable &RTL support"
35697 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35702 #~ msgid "EndOfSlide"
35703 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35705 #~ msgid "--Separator--"
35706 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35708 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35709 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35711 #~ msgid "TeX Code|X"
35712 #~ msgstr "TeX kód|X"
35717 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35718 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35720 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35721 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35723 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35724 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35726 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35727 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35730 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35731 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35734 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35735 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35741 #~ msgid "Split Environment|l"
35742 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35745 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35746 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35749 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35750 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35753 #~ msgid "Alternative theorem string"
35754 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35757 #~ msgid "Key Words."
35758 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35761 #~ msgstr "Töredék"
35764 #~ msgid "End Multiple Columns"
35765 #~ msgstr "&Egyesítés"
35767 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35770 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35771 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35773 #~ msgid "Use AMS &math package"
35774 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35776 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35777 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35779 #~ msgid "Use &esint package"
35780 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35782 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35783 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35785 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35786 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35789 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35790 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35793 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35794 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35797 #~ msgid "Use mh&chem package"
35798 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35804 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35805 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35807 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35808 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35811 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35812 #~ "actually to print."
35814 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35815 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35817 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35818 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35821 #~ msgid "Table w&idth:"
35822 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35824 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35825 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35827 #~ msgid "institute mark"
35828 #~ msgstr "Intézet jele"
35830 #~ msgid "Fig. ---"
35831 #~ msgstr "Kép ---"
35833 #~ msgid "Computing Review Categories"
35834 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35837 #~ msgstr "LatinOn"
35839 #~ msgid "Latin on"
35840 #~ msgstr "Latin on"
35842 #~ msgid "LatinOff"
35843 #~ msgstr "LatinOff"
35845 #~ msgid "Latin off"
35846 #~ msgstr "Latin off"
35848 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35849 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35851 #~ msgid "EndFrame"
35852 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35854 #~ msgid "________________________________"
35855 #~ msgstr "________________________________"
35857 #~ msgid "Institute mark"
35858 #~ msgstr "Intézet jel"
35860 #~ msgid "Maintext"
35861 #~ msgstr "FőSzöveg"
35869 #~ msgid "Computer:"
35870 #~ msgstr "Számítógép:"
35872 #~ msgid "Close Section"
35873 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35875 #~ msgid "Table Caption"
35876 #~ msgstr "Táblázat címe"
35878 #~ msgid "Captionabove"
35879 #~ msgstr "Felirat felette"
35881 #~ msgid "Captionbelow"
35882 #~ msgstr "Felirat alatta"
35885 #~ msgstr "rövid cím"
35887 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35888 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35890 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35891 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35893 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35894 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35896 #~ msgid "Settings...|g"
35897 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35899 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35900 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35902 #~ msgid "Braille Manual|B"
35903 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35906 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35907 #~ msgstr "LilyPond music"
35909 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35910 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35912 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35913 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35915 #~ msgid "Rotate cell"
35916 #~ msgstr "Cella forgatása"
35918 #~ msgid "AMS arrows"
35919 #~ msgstr "AMS nyilak"
35921 #~ msgid "AMS relations"
35922 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35924 #~ msgid "AMS operators"
35925 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35927 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35928 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35930 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35931 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35933 #~ msgid "AMS Arrows"
35934 #~ msgstr "AMS nyilak"
35936 #~ msgid "AMS Relations"
35937 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35939 #~ msgid "AMS Operators"
35940 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35942 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35943 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35945 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35946 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35948 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35949 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35951 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35952 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35954 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35955 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35961 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35962 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35964 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35965 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35967 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35968 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35970 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35971 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35973 #~ msgid "Specify the default paper size."
35974 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35976 #~ msgid "Memory problem"
35977 #~ msgstr "Memoria probléma"
35979 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35980 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35985 #~ msgid " (unknown)"
35986 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35988 #~ msgid "List of Graphics"
35989 #~ msgstr "Képek listája"
35991 #~ msgid "List of Equations"
35992 #~ msgstr "Képletek listája"
35995 #~ msgid "List of Index Entries"
35996 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35998 #~ msgid "List of Marginal notes"
35999 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
36001 #~ msgid "List of Notes"
36002 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
36004 #~ msgid "List of Citations"
36005 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
36007 #~ msgid "List of Branches"
36008 #~ msgstr "Változatok listája"
36010 #~ msgid "List of Changes"
36011 #~ msgstr "Változások listája"
36013 #~ msgid "Automatic help"
36014 #~ msgstr "Automatikus súgó"
36020 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36021 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36024 #~ msgid "&Output Format:"
36025 #~ msgstr "A kimenet üres"
36034 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36035 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
36038 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36039 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
36042 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36043 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
36046 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36047 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
36050 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36051 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
36054 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36055 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
36058 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36059 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
36062 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36063 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
36066 #~ msgid "Remark \\theremark"
36067 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
36070 #~ msgid "Case \\thecase"
36071 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36074 #~ msgid "Question \\thequestion"
36075 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36078 #~ msgid "Note \\thenote"
36079 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36084 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36086 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36088 #~ msgid "Preface:"
36089 #~ msgstr "Előszó:"
36091 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36092 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36094 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36095 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36098 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36100 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36101 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36103 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36104 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36107 #~ msgstr "változat"
36112 #~ msgid "Step \\thestep."
36113 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36115 #~ msgid "Appendices Section"
36116 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36118 #~ msgid "--- Appendices ---"
36119 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36122 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36123 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36124 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36126 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36127 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36128 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36130 #~ msgid "Layout|L"
36131 #~ msgstr "Formátum|r"
36133 #~ msgid "Documents|D"
36134 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36136 #~ msgid "New from Template...|T"
36137 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36139 #~ msgid "Revert|R"
36140 #~ msgstr "Visszatér|r"
36142 #~ msgid "Custom...|C"
36143 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36146 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36149 #~ msgstr "Kivágás|K"
36152 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36154 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36155 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36157 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36158 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36160 #~ msgid "Tabular|T"
36161 #~ msgstr "Táblázat|T"
36163 #~ msgid "Thesaurus..."
36164 #~ msgstr "Szinonímák..."
36166 #~ msgid "Statistics...|i"
36167 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36169 #~ msgid "Change Tracking|g"
36170 #~ msgstr "Változások követése|k"
36172 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36173 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36175 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36176 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36178 #~ msgid "Line Bottom|B"
36179 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36181 #~ msgid "Line Left|L"
36182 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36184 #~ msgid "Line Right|R"
36185 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36187 #~ msgid "Delete Row|w"
36188 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36190 #~ msgid "Copy Row"
36191 #~ msgstr "Sor másolása"
36193 #~ msgid "Swap Rows"
36194 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36196 #~ msgid "Delete Column|D"
36197 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36199 #~ msgid "Copy Column"
36200 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36202 #~ msgid "Swap Columns"
36203 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36205 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36206 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36208 #~ msgid "Alignment|A"
36209 #~ msgstr "Igazítás|a"
36211 #~ msgid "Add Row|R"
36212 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36214 #~ msgid "Add Column|C"
36215 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36218 #~ msgstr "Oktális"
36223 #~ msgid "Mathematica"
36224 #~ msgstr "Matematika"
36226 #~ msgid "Maple, simplify"
36227 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36229 #~ msgid "Maple, factor"
36230 #~ msgstr "Maple, factor"
36232 #~ msgid "Maple, evalm"
36233 #~ msgstr "Maple, evalm"
36235 #~ msgid "Maple, evalf"
36236 #~ msgstr "Maple, evalf"
36238 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36239 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36241 #~ msgid "Align Environment|A"
36242 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36244 #~ msgid "AlignAt Environment"
36245 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36247 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36248 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36250 #~ msgid "Multline Environment"
36251 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36253 #~ msgid "Special Character|S"
36254 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36256 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36257 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36259 #~ msgid "Index Entry|I"
36260 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36262 #~ msgid "URL...|U"
36263 #~ msgstr "URL...|U"
36265 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36266 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36268 #~ msgid "TeX Code|T"
36269 #~ msgstr "TeX kód|X"
36271 #~ msgid "Minipage|p"
36272 #~ msgstr "Minilap|p"
36274 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36275 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36277 #~ msgid "Floats|a"
36278 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36280 #~ msgid "Include File...|d"
36281 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36283 #~ msgid "Insert File|e"
36284 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36286 #~ msgid "External Material...|x"
36287 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36289 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36290 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36292 #~ msgid "Protected Space|r"
36293 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36295 #~ msgid "Vertical Space..."
36296 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36298 #~ msgid "Line Break|L"
36299 #~ msgstr "Sortörés|r"
36301 #~ msgid "Protected Dash|D"
36302 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36304 #~ msgid "Single Quote|Q"
36305 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36307 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36308 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36310 #~ msgid "Horizontal Line"
36311 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36313 #~ msgid "Font Change|o"
36314 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36316 #~ msgid "Math Normal Font"
36317 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36319 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36320 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36322 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36323 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36325 #~ msgid "Math Roman Family"
36326 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36328 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36329 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36331 #~ msgid "Math Bold Series"
36332 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36334 #~ msgid "Text Normal Font"
36335 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36337 #~ msgid "Floatflt Figure"
36338 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36340 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36341 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36343 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36344 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36346 #~ msgid "Character...|C"
36347 #~ msgstr "Betű...|B"
36349 #~ msgid "Paragraph...|P"
36350 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36352 #~ msgid "Document...|D"
36353 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36355 #~ msgid "Tabular...|T"
36356 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36358 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36359 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36361 #~ msgid "Noun Style|N"
36362 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36364 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36365 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36367 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36368 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36370 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36371 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36373 #~ msgid "Update|U"
36374 #~ msgstr "Frissítés|i"
36376 #~ msgid "TeX Information|X"
36377 #~ msgstr "TeX információ|X"
36379 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36380 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36382 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36383 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36385 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36386 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36388 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36389 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36391 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36392 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36394 #~ msgid "Extended Features|E"
36395 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36397 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36398 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36400 #~ msgid "Preferences..."
36401 #~ msgstr "Beállítások..."
36403 #~ msgid "Quit LyX"
36404 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36406 #~ msgid "%1$d words checked."
36407 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36409 #~ msgid "One word checked."
36410 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36412 #~ msgid "Spelling check completed"
36413 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36416 #~ msgid "Search text is empty!"
36417 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36420 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36421 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36422 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36424 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36425 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36426 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36429 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36430 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36432 #~ msgid "Affilation:"
36433 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36436 #~ msgid "DockWidget"
36437 #~ msgstr "Szélesség"
36442 #~ msgid "greyedout"
36443 #~ msgstr "kiszürkített"
36446 #~ msgid "Open Target...|O"
36447 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36450 #~ msgid "&Use Defaults"
36451 #~ msgstr "A&lapérték"
36453 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36454 #~ msgstr "Megjegyzés"
36456 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36457 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36459 #~ msgid "&Use babel"
36460 #~ msgstr "&Babel használata"
36463 #~ msgid "Flex:Institute"
36464 #~ msgstr "Intézet"
36467 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36474 #~ msgstr "grfaikon"
36480 #~ msgid "Flex:Alert"
36481 #~ msgstr "Figyelem"
36484 #~ msgid "Flex:Structure"
36485 #~ msgstr "Struktúra"
36488 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36489 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36492 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36493 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36496 #~ msgid "Flex:Firstname"
36497 #~ msgstr "Keresztnév"
36500 #~ msgid "Flex:Fname"
36501 #~ msgstr "Fájlnév"
36504 #~ msgid "Flex:Surname"
36505 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36508 #~ msgid "Flex:Filename"
36509 #~ msgstr "Fájlnév"
36512 #~ msgid "Flex:Literal"
36513 #~ msgstr "Elem:Literal"
36516 #~ msgid "Flex:Emph"
36517 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36520 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36521 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36524 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36525 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36528 #~ msgid "Flex:Volume"
36529 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36532 #~ msgid "Flex:Day"
36533 #~ msgstr "Elem:Nap"
36536 #~ msgid "Flex:Month"
36537 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36540 #~ msgid "Flex:Year"
36541 #~ msgstr "Elem:Év"
36544 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36545 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36548 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36549 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36552 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36553 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36556 #~ msgid "Flex:ISSN"
36557 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36560 #~ msgid "Flex:CODEN"
36561 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36564 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36565 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36568 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36572 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36573 #~ msgstr "CCC-kód"
36576 #~ msgid "Flex:Code"
36577 #~ msgstr "Elem:Kód"
36580 #~ msgid "Flex:Dscr"
36581 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36584 #~ msgid "Flex:Keyword"
36585 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36588 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36589 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36592 #~ msgid "Flex:Orgname"
36593 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36596 #~ msgid "Flex:Street"
36597 #~ msgstr "Elem:Utca"
36600 #~ msgid "Flex:City"
36601 #~ msgstr "Elem:Város"
36604 #~ msgid "Flex:State"
36605 #~ msgstr "Elem:Állam"
36608 #~ msgid "Flex:Postcode"
36609 #~ msgstr "Irányítószám"
36612 #~ msgid "Flex:Country"
36613 #~ msgstr "Elem:Ország"
36616 #~ msgid "Flex:Directory"
36617 #~ msgstr "Könyvtár"
36620 #~ msgid "Flex:Email"
36621 #~ msgstr "Elem:Email"
36624 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36625 #~ msgstr "Billentyűzet"
36628 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36629 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36632 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36633 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36636 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36637 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36640 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36641 #~ msgstr "GuiGomb"
36644 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36645 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36647 #~ msgid "Note:Note"
36648 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36650 #~ msgid "Note:Greyedout"
36651 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36653 #~ msgid "Box:Shaded"
36654 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36657 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36659 #~ msgid "Info:menu"
36660 #~ msgstr "Info:menü"
36662 #~ msgid "Info:shortcut"
36663 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36665 #~ msgid "Info:shortcuts"
36666 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36669 #~ msgid "Flex:Endnote"
36670 #~ msgstr "Végjegyzet"
36673 #~ msgid "Flex:Glosse"
36674 #~ msgstr "Glossza"
36677 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36678 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36681 #~ msgid "Flex:Expression"
36682 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36685 #~ msgid "Flex:Concepts"
36686 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36689 #~ msgid "Flex:Meaning"
36690 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36693 #~ msgid "Flex:Noun"
36694 #~ msgstr "Kapitális"
36697 #~ msgid "Flex:Strong"
36698 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36704 #~ msgstr "Nynorsk"
36707 #~ msgid "master document[[scope]]"
36708 #~ msgstr "Fődokumentum"
36711 #~ msgid "Keywordsr"
36712 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36715 #~ msgid "A&vailable indices:"
36716 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36719 #~ msgid "Vert. Phantom"
36720 #~ msgstr "phantom"
36723 #~ msgid "All indices"
36724 #~ msgstr "Minden fájl "
36734 #~ msgstr "M&it keres:"
36736 #~ msgid "The Enter key works, too"
36737 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36739 #~ msgid "The delete key works, too"
36740 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36743 #~ msgstr "&Törlés"
36745 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36746 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36748 #~ msgid "&BibTeX command:"
36749 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36751 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36752 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36754 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36755 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36757 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36758 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36760 #~ msgid "Screen &DPI:"
36761 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36763 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36764 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36766 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36767 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36769 #~ msgid "Merge cells"
36770 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36772 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36773 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36775 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36776 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36778 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36779 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36781 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36782 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36784 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36785 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36787 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36788 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36790 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36791 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36800 #~ msgstr "Banki azonosító"
36805 #~ msgid "Element:Firstname"
36806 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36808 #~ msgid "Element:Fname"
36809 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36811 #~ msgid "Element:Filename"
36812 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36814 #~ msgid "Element:Citation-number"
36815 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36817 #~ msgid "Element:Issue-number"
36818 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36820 #~ msgid "Element:Issue-day"
36821 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36823 #~ msgid "Element:Issue-months"
36824 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36826 #~ msgid "Element:SS-Title"
36827 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36829 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36830 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36832 #~ msgid "Element:Postcode"
36833 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36835 #~ msgid "Element:Directory"
36836 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36838 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36839 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36841 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36842 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36844 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36845 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36850 #~ msgid "Custom:Endnote"
36851 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36853 #~ msgid "Custom:Glosse"
36854 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36856 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36857 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36859 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36860 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36862 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36863 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36865 #~ msgid "CharStyle:Code"
36866 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36868 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36869 #~ msgstr "Betűköz|B"
36871 #~ msgid "Insert|n"
36872 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36874 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36875 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36877 #~ msgid "View DVI"
36878 #~ msgstr "DVI nézete"
36880 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36881 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36883 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36884 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36886 #~ msgid "View PostScript"
36887 #~ msgstr "PostScript nézete"
36889 #~ msgid "Update PostScript"
36890 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36892 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36893 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36899 #~ "The specified document\n"
36901 #~ "could not be read."
36903 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36905 #~ "nem lehet olvasni."
36908 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36909 #~ "%1$s.layout,\n"
36910 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36911 #~ "class or style file required by it is not\n"
36912 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36913 #~ "for more information.\n"
36915 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36916 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36917 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36918 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36919 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36921 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36922 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
36924 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36925 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36927 #~ msgid "top/bottom line"
36928 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36930 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36931 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36933 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36934 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36937 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36938 #~ "You may not have the right languages installed."
36940 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36941 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36944 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36945 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36947 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36948 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36951 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36954 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36957 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36958 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36961 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36962 #~ "encoding `%2$s'."
36964 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36967 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36968 #~ "encoding `%2$s'."
36970 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36973 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36975 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36978 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36980 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36982 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36983 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36986 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36987 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36988 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36990 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36991 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36992 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36994 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36995 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36997 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36998 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
37001 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37005 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
37010 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37012 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
37013 #~ "paraméterek listájához."
37016 #~ msgstr "Egyedi méret"
37018 #~ msgid "Thin space"
37019 #~ msgstr "Keskeny köz"
37021 #~ msgid "Medium space"
37022 #~ msgstr "Közepes köz"
37024 #~ msgid "Thick space"
37025 #~ msgstr "Vastag köz"
37027 #~ msgid "Negative thin space"
37028 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37030 #~ msgid "Negative medium space"
37031 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
37033 #~ msgid "Negative thick space"
37034 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37036 #~ msgid "Inter-word space"
37037 #~ msgstr "Betűköz"
37039 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37040 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
37048 #~ msgid "pspell (library)"
37049 #~ msgstr "pspell (library)"
37051 #~ msgid "aspell (library)"
37052 #~ msgstr "aspell (library)"
37057 #~ msgid "*.ispell"
37058 #~ msgstr "*.ispell"
37060 #~ msgid "Spellchecker error"
37061 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
37063 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37064 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
37067 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37068 #~ "Maybe it has been killed."
37070 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37071 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37073 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37074 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37076 #~ msgid "No Table of contents"
37077 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37079 #~ msgid "Opened inset"
37080 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37082 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37083 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37086 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37087 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37090 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
37091 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37094 #~ msgid "Opened Box Inset"
37095 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37097 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37098 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37100 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37101 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37103 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37104 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37106 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37107 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37109 #~ msgid "Opened Float Inset"
37110 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37112 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37113 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37115 #~ msgid "Unknown buffer info"
37116 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37118 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37119 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37121 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37122 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37124 #~ msgid "Opened Note Inset"
37125 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37127 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37128 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37130 #~ msgid "QQuad Space"
37131 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37133 #~ msgid "Opened table"
37134 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37136 #~ msgid "Opened Text Inset"
37137 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37139 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37140 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37142 #~ msgid "TheoremTemplate"
37143 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37145 #~ msgid "Theorem #:"
37146 #~ msgstr "Tétel #:"
37148 #~ msgid "Lemma #:"
37149 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37151 #~ msgid "Corollary #:"
37152 #~ msgstr "Következmény #:"
37154 #~ msgid "Proposition #:"
37155 #~ msgstr "Javaslat #:"
37157 #~ msgid "Conjecture #:"
37158 #~ msgstr "Feltevés #:"
37160 #~ msgid "Criterion #:"
37161 #~ msgstr "Kritérium #:"
37164 #~ msgstr "Tény #:"
37166 #~ msgid "Axiom #:"
37167 #~ msgstr "Axióma #:"
37169 #~ msgid "Definition #:"
37170 #~ msgstr "Definíció #:"
37172 #~ msgid "Example #:"
37173 #~ msgstr "Példa #:"
37175 #~ msgid "Condition #:"
37176 #~ msgstr "Feltétel #:"
37178 #~ msgid "Problem #:"
37179 #~ msgstr "Probléma #:"
37181 #~ msgid "Exercise #:"
37182 #~ msgstr "Feladat #:"
37184 #~ msgid "Remark #:"
37185 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37187 #~ msgid "Claim #:"
37188 #~ msgstr "Követelés #:"
37191 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37193 #~ msgid "Notation #:"
37194 #~ msgstr "Jelölés #:"
37197 #~ msgstr "Eset #:"
37199 #~ msgid "Anschrift:"
37200 #~ msgstr "Címzés:"
37202 #~ msgid "Briefkopf:"
37203 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37206 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37208 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37209 #~ msgstr "Önjele:"
37211 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37212 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37214 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37215 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37217 #~ msgid "Unterschrift:"
37218 #~ msgstr "Aláírás:"
37220 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37221 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37223 #~ msgid "Vorwahl:"
37224 #~ msgstr "Előhívó:"
37226 #~ msgid "Telefon:"
37227 #~ msgstr "Telefon:"
37235 #~ msgid "Betreff:"
37239 #~ msgstr "Megszólítás:"
37242 #~ msgstr "Köszöntés:"
37244 #~ msgid "Anlage(n):"
37245 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37247 #~ msgid "Verteiler:"
37248 #~ msgstr "Elosztás:"
37250 #~ msgid "Strasse:"
37254 #~ msgstr "Ország:"
37256 #~ msgid "RetourAdresse:"
37257 #~ msgstr "Feladó címe:"
37259 #~ msgid "MeinZeichen:"
37260 #~ msgstr "Sajátjel:"
37262 #~ msgid "IhrZeichen:"
37263 #~ msgstr "Önjele:"
37265 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37266 #~ msgstr "Önírása:"
37269 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37272 #~ msgstr "Számla:"
37274 #~ msgid "Adresse:"
37277 #~ msgid "Anlagen:"
37278 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37281 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37284 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37287 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37288 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37293 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37294 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37296 #~ msgid "No file open!"
37297 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37299 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37300 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37302 #~ msgid "Toggle Label|L"
37303 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37305 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37306 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37308 #~ msgid "B&rowse..."
37309 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37311 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37312 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37314 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37315 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37320 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37321 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37323 #~ msgid "&Postscript driver:"
37324 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37329 #~ msgid "algorithm"
37330 #~ msgstr "algoritmus"
37334 #~ msgstr "Táblázat"
37336 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37337 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37339 #~ msgid "Table of Contents|a"
37340 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37345 #~ msgid "LinuxDoc"
37346 #~ msgstr "LinuxDoc"
37348 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37349 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37352 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37353 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37356 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37357 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37360 #~ msgstr "Angol (UK)"
37362 #~ msgid "Canadian"
37363 #~ msgstr "Kanadai"
37367 #~ msgstr "Köszöntés:"
37370 #~ msgid "Reference\t"
37371 #~ msgstr "Hivatkozások"
37374 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37375 #~ msgstr "Küldő címe"
37378 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37379 #~ msgstr "Feladó címe"
37382 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37383 #~ msgstr "Feladó címe"
37386 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37387 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37390 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37394 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37395 #~ msgstr "Önírása"
37398 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37399 #~ msgstr "Sajátjel"
37402 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37403 #~ msgstr "Aláírás"
37408 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37409 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37411 #~ msgid "LaTeX default"
37412 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37414 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37415 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37418 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37420 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37422 #~ "nem lehet olvasni."
37425 #~ msgid "Class not found"
37426 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37429 #~ "Layout had to be changed from\n"
37430 #~ "%1$s to %2$s\n"
37431 #~ "because of class conversion from\n"
37434 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37435 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37436 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37437 #~ "%3$s, erre %4$s"
37439 #~ msgid "Changed Layout"
37440 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37442 #~ msgid "Unknown layout"
37443 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37446 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37447 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37449 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37450 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37453 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37454 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37456 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37457 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37459 #~ msgid "Display image in LyX"
37460 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37462 #~ msgid "Monochrome"
37463 #~ msgstr "Monokróm"
37465 #~ msgid "Grayscale"
37466 #~ msgstr "Szürkeskála"
37471 #~ msgid "&Display:"
37472 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37475 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37478 #~ msgid "Scr&een Display:"
37479 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37481 #~ msgid "Do not display"
37482 #~ msgstr "Ne mutasd"
37485 #~ msgid "Unknown Info: "
37486 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37489 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37490 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37493 #~ msgid "Clear group"
37494 #~ msgstr "Üres oldal"
37497 #~ msgstr " (automatikus)"
37500 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37501 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37503 #~ msgid "&Edit File..."
37504 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37506 #~ msgid "LyX View"
37507 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37511 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37514 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37515 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37517 #~ msgid "<- C&lear"
37518 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37521 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37525 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37528 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37529 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37533 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37537 #~ msgstr "Kerete&s"
37540 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37541 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37544 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37545 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37548 #~ msgid " writing embedded files."
37549 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37552 #~ msgid " could not write embedded files!"
37553 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37556 #~ msgid "Failed to extract file"
37557 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37560 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37562 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37564 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37567 #~ msgid "Copy file failure"
37568 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37572 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37573 #~ "Please check whether the path is writeable."
37575 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37576 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37580 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37581 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37583 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37584 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37587 #~ msgid "Failed to embed file"
37588 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37592 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37593 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37595 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37596 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37599 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37601 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37603 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37606 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37607 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37611 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37612 #~ "Please check whether the source file is available"
37614 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37615 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37618 #~ msgid "Sync file failure"
37619 #~ msgstr "chktex hiba"
37622 #~ msgid "Packing all files"
37623 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37626 #~ msgid "Failed to write file"
37627 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37630 #~ msgid "Save failure"
37631 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37635 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37636 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37638 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37639 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37642 #~ msgid "Embedded Files"
37643 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37646 #~ msgid "Embedded layout"
37647 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37650 #~ msgid "Extra embedded file"
37651 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37653 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37654 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37657 #~ msgid "Enspace|E"
37661 #~ msgid "Enskip|k"
37665 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37666 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37669 #~ msgid "Properties...|P"
37670 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37673 #~ msgid "New Line|e"
37674 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37677 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37678 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37684 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37685 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37687 #~ msgid "Swap Rows|S"
37688 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37690 #~ msgid "Swap Columns|w"
37691 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37702 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37703 #~ "they will be lost after this action."
37705 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37706 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37710 #~ msgstr "úsztatás"
37712 #~ msgid "S&ubfigure"
37713 #~ msgstr "&Részábra"
37715 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37716 #~ msgstr "A részábra címe"
37718 #~ msgid "Ca&ption:"
37719 #~ msgstr "Áb&racím:"
37721 #~ msgid "Show ERT inline"
37722 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37724 #~ msgid "Framed in box"
37725 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37728 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37731 #~ msgstr "S&zínek"
37733 #~ msgid "C&opiers"
37734 #~ msgstr "Másoló&k"
37736 #~ msgid "&File formats"
37737 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37739 #~ msgid "&GUI name:"
37740 #~ msgstr "&GUI név:"
37742 #~ msgid "External Applications"
37743 #~ msgstr "Külső programok"
37745 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37746 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37748 #~ msgid "Save/restore window position"
37749 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37752 #~ msgstr " minden"
37754 #~ msgid "Pixmap Cache"
37755 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37757 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37758 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37763 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37764 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37767 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37769 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37770 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37772 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37773 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37775 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37776 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37778 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37779 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37781 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37782 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37784 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37785 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37787 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37788 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37790 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37791 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37793 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37794 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37796 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37797 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37799 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37802 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37803 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37805 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37806 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37808 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37809 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37811 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37812 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37814 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37815 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37817 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37818 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37820 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37821 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37823 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37824 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37826 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37827 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37829 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37830 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37832 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37833 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37835 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37836 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37838 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37839 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37841 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37844 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37845 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37847 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37850 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37853 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37854 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37856 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37857 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37859 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37860 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37862 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37863 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37865 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37866 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37868 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37869 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37871 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37872 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37874 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37875 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37877 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37878 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37880 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37881 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37889 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37890 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37892 #~ msgid "Framed|F"
37893 #~ msgstr "Keretes|e"
37895 #~ msgid "Shaded|S"
37896 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37898 #~ msgid "Insert URL"
37899 #~ msgstr "URL beszúrása"
37901 #~ msgid "Can't load document class"
37902 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37905 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37908 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37912 #~ "The document could not be converted\n"
37913 #~ "into the document class %1$s."
37915 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37916 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37919 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37920 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37922 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37923 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37925 #~ msgid "&Switch to document"
37926 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37929 #~ "Could not open the specified document\n"
37931 #~ "due to the error: %2$s"
37933 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37934 #~ "nem nyitható meg,\n"
37935 #~ "%2$s hiba miatt"
37937 #~ msgid "Rectangular box"
37938 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37940 #~ msgid "Shadow box"
37941 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37943 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37944 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37946 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37947 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37950 #~ msgstr "Másolók"
37953 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37956 #~ msgstr "ovális keret"
37959 #~ msgstr "Ovális keret"
37961 #~ msgid "Shadowbox"
37962 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37964 #~ msgid "Doublebox"
37965 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37967 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37968 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37970 #~ msgid "Unknown inset name: "
37971 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37973 #~ msgid "Program Listing "
37974 #~ msgstr "Program lista"
37977 #~ msgstr "Keretes"
37979 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37980 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37985 #~ msgid "HtmlUrl: "
37986 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37988 #~ msgid "Default (outer)"
37989 #~ msgstr "Alapérték"
37994 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37995 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37997 #~ msgid "%1$d words in selection."
37998 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
38000 #~ msgid "%1$d words in document."
38001 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
38003 #~ msgid "One word in selection."
38004 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
38006 #~ msgid "One word in document."
38007 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
38009 #~ msgid "Count words"
38010 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
38012 #~ msgid "Encoding error"
38013 #~ msgstr "Kódolási hiba"
38015 #~ msgid "Placeholders"
38016 #~ msgstr "Helyfoglalók"
38021 #~ msgid "Algorithm #."
38022 #~ msgstr "Algoritmus #."
38024 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38025 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
38028 #~ msgstr "Betö<és"
38030 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
38031 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
38033 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
38034 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
38036 #~ msgid "Co&pies:"
38037 #~ msgstr "Példán&yszám:"
38039 #~ msgid "Printer &name:"
38040 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
38043 #~ msgid "Columns "
38044 #~ msgstr "Hasábok"
38046 #~ msgid "Conjecture "
38047 #~ msgstr "Feltevés"
38049 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38050 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
38055 #~ msgid "overprint "
38056 #~ msgstr "felülnyomás"
38059 #~ msgid "overlayarea"
38060 #~ msgstr "átfedési terület"
38063 #~ msgid "Corollary_"
38064 #~ msgstr "Következmény"
38067 #~ msgid "Definition. "
38068 #~ msgstr "Definíció."
38071 #~ msgid "Example. "
38080 #~ msgstr "Bizonyítás "
38084 #~ msgstr "megjegyzés:"
38087 #~ msgid "&Extended Chars"
38088 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38091 #~ msgstr "alapérték"
38095 #~ msgstr "megjegyzés"
38098 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38099 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38102 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38104 #~ msgid "Table of Contents|T"
38105 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38113 #~ msgstr "Példányok"
38117 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38120 #~ msgid "Number style"
38121 #~ msgstr "Számozott lista"
38124 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38125 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38126 #~ "chosen encoding.\n"
38127 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38129 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38130 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38132 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38137 #~ msgid "Corollary. "
38138 #~ msgstr "Következmény."
38140 #~ msgid "block showing an example "
38141 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38144 #~ msgid "&Caption"
38145 #~ msgstr "Felirat"
38149 #~ msgstr "&Címke:"
38152 #~ msgid "A Label for the caption"
38153 #~ msgstr "Táblázat címe"
38155 #~ msgid "<- P&romote"
38156 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38161 #~ msgid "De&mote ->"
38162 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38165 #~ msgstr "&Frissítés"
38168 #~ msgid "SubSection"
38169 #~ msgstr "Alszakasz"
38172 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38175 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38176 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38178 #~ msgid "Unknown toc list"
38179 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38181 #~ msgid "Glossary Entry"
38182 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38184 #~ msgid "Glossary|G"
38185 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38187 #~ msgid "Insert glossary entry"
38188 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38193 #~ msgid "Glossary"
38194 #~ msgstr "Szójegyzék"
38196 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38197 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38199 #~ msgid "&Detach panel"
38200 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38202 #~ msgid "Insert spacing"
38203 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38205 #~ msgid "Set math font"
38206 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38208 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38209 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38211 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38212 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38214 #~ msgid "Math Panel|l"
38215 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38217 #~ msgid "Math Panel|P"
38218 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38220 #~ msgid "Show math panel"
38221 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38223 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38224 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38226 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38227 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38229 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38230 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38232 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38233 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38235 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38236 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38239 #~ msgid "Insert math delimiters"
38240 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38242 #~ msgid "E&xtra options"
38243 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38245 #~ msgid "Alig&nment:"
38246 #~ msgstr "&Igazítás:"
38249 #~ msgstr "M&iről:"
38251 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38252 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38254 #~ msgid "&Converters"
38255 #~ msgstr "Á&talakítók"
38257 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38258 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38261 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38262 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38264 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38265 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38267 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38268 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38270 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38271 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38273 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38274 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38276 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38277 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38280 #~ msgstr "\tVége."
38285 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38286 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38288 #~ msgid "PrettyRef: "
38289 #~ msgstr "PrettyRef: "
38292 #~ msgid "Special Insets|S"
38293 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38295 #~ msgid "Insets|n"
38296 #~ msgstr "Betétek|k"