]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
Update po files
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
23 #, fuzzy
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Library könyvtár: "
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
28 msgid "Open library directory in file browser"
29 msgstr ""
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
32 #, fuzzy
33 msgid "&Open..."
34 msgstr "Megnyitás...|n"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 #, fuzzy
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
42 msgid "Open user directory in file browser"
43 msgstr ""
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
46 #, fuzzy
47 msgid "O&pen..."
48 msgstr "Megnyitás...|n"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
51 msgid "Credits"
52 msgstr "Stáblista"
53
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
55 #: lib/layouts/apax.inc:348
56 msgid "Copyright"
57 msgstr "Copyright"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
60 msgid "Build Info"
61 msgstr "Fordítási info"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
64 msgid "Release Notes"
65 msgstr "Kiadási megjegyzések"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
68 msgid "Copy version information to clipboard"
69 msgstr ""
70
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
72 #, fuzzy
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Verzió információ beszúrása"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
81 msgid "Ke&y:"
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
92 msgid "&Label:"
93 msgstr "&Címke:"
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
96 #, fuzzy
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "Év: "
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 #, fuzzy
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
108
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 msgid ""
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 msgid ""
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
125 msgid "Li&teral"
126 msgstr "Ér&ték szerint"
127
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
133 #, fuzzy
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "&Dátumforma:"
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
138 msgid ""
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
142 msgstr ""
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
145 #, fuzzy
146 msgid "&Variant:"
147 msgstr "Variáció:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
155 msgid "Opt&ions:"
156 msgstr "&Kapcsolók:"
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
176 msgid "Rese&t"
177 msgstr "Alapértékre állí&t"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 #, fuzzy
185 msgid "Biblate&x bibliography style:"
186 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 msgid ""
190 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
191 msgstr ""
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
196 msgid "R&eset"
197 msgstr "A&lapértékre állít"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
201 msgstr ""
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
204 msgid "&Match"
205 msgstr "&Egyezés"
206
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
209 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
210
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
212 msgid ""
213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
214 "by default"
215 msgstr ""
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
218 msgid "&Reset"
219 msgstr "Alapé&rtékre állít"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
222 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
223 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
226 #, fuzzy
227 msgid "Subdivided bibli&ography"
228 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
229
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
231 #, fuzzy
232 msgid "Rescan style files"
233 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
236 #, fuzzy
237 msgid "Re&scan"
238 msgstr "Lista f&rissítése"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
241 #, fuzzy
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 #, fuzzy
247 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
248 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
249
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 msgid ""
252 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 #, fuzzy
257 msgid "Bibliography Generation"
258 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
259
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
262 #, fuzzy
263 msgid "&Processor:"
264 msgstr "&Tovább"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
267 #, fuzzy
268 msgid "Select a processor"
269 msgstr "Válassza ki a fájlt"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
274 msgid "Op&tions:"
275 msgstr "&Opciók:"
276
277 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
278 msgid ""
279 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
283 msgid "BibTeX database(s) to use"
284 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
287 msgid "&Databases"
288 msgstr "A&datbázisok"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
291 msgid "Found b&y LaTeX:"
292 msgstr ""
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
295 #, fuzzy
296 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
297 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
300 #, fuzzy
301 msgid "&Add Selected[[bib]]"
302 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
305 #, fuzzy
306 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
307 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
310 #, fuzzy
311 msgid "Add &Local..."
312 msgstr "&Helyi formátum..."
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
319 msgid "&Delete"
320 msgstr "Törlé&s"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
323 #, fuzzy
324 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
325 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
329 msgid "&Up"
330 msgstr "&Fel"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
333 #, fuzzy
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "&Le"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 #, fuzzy
344 msgid "Edit selected database externally"
345 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
346
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
348 #, fuzzy
349 msgid "&Edit..."
350 msgstr "Sz&erkesztés"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
353 #, fuzzy
354 msgid "Sele&cted:"
355 msgstr "&Kiválasztott:"
356
357 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
358 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
359 msgid "&Filter:"
360 msgstr "&Szűrő:"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
363 msgid "E&ncoding:"
364 msgstr "&Kódolás:"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
367 msgid ""
368 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
369 "document, specify it here"
370 msgstr ""
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "A BibTeX stílusa"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
377 msgid "St&yle"
378 msgstr "Stíl&us"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
385 #, fuzzy
386 msgid "Select a style file from your local directory"
387 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
388
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
390 msgid "Add L&ocal..."
391 msgstr ""
392
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
394 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
395 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
396 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
397 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
398 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
399 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
400 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
401 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
402 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
403 #, fuzzy
404 msgid "Options"
405 msgstr "&Kapcsolók:"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
412 msgid "&Content:"
413 msgstr "T&artalom:"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
417 msgid "all cited references"
418 msgstr "felhasznált hivatkozások"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
422 msgid "all uncited references"
423 msgstr "a használatlan hivatkozások"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
427 msgid "all references"
428 msgstr "minden hivatkozás"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
431 msgid "Add bibliography to the table of contents"
432 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
435 msgid "Add bibliography to &TOC"
436 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
439 #, fuzzy
440 msgid "Custo&m:"
441 msgstr "Egyéb"
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
444 msgid ""
445 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
446 "details."
447 msgstr ""
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
450 msgid "Scan for new databases and styles"
451 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
454 msgid "&Rescan"
455 msgstr "Lista f&rissítése"
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
458 msgid "Type and Size"
459 msgstr "Típus és méret"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
462 msgid "Width value"
463 msgstr "Szélesség értéke"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
467 msgid "&Height:"
468 msgstr "Ma&gasság:"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
471 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
473 msgid "&Width:"
474 msgstr "&Szélesség:"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
477 msgid "Inner Bo&x:"
478 msgstr "B&első doboz:"
479
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
481 #, fuzzy
482 msgid "Inner box type"
483 msgstr "Doboz beszúrása"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
488 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
490 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
492 msgid "None"
493 msgstr "Nincs"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
496 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Parbox"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
501 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
502 msgid "Minipage"
503 msgstr "Minilap"
504
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
506 msgid "Check this if the box should break across pages"
507 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
508
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
510 msgid "Allow &page breaks"
511 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
514 msgid "Height value"
515 msgstr "Magasság értéke"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
519 msgid "Alignment"
520 msgstr "Igazítás"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
523 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
524 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
527 msgid "Horizontal"
528 msgstr "Vízszintes"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
531 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
532 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
533
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
535 msgid "Vertical"
536 msgstr "Függőleges"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
539 msgid "Co&ntent:"
540 msgstr "&Tartalom:"
541
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
543 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
544 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
547 msgid "&Box:"
548 msgstr "&Keret:"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
552 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
553 msgid "Top"
554 msgstr "Fel"
555
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
558 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
559 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
560 msgid "Middle"
561 msgstr "Középre"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
581 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
582 msgid "Bottom"
583 msgstr "Le"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
586 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
587 msgid "Stretch"
588 msgstr "Kitölt"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
592 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
593 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
594 msgid "Left"
595 msgstr "Balra"
596
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
598 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
599 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
600 msgid "Center"
601 msgstr "Középre"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
606 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
607 msgid "Right"
608 msgstr "Jobbra"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
611 msgid "Decoration"
612 msgstr "Dekoráció"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
615 #, fuzzy
616 msgid "Decoration box types"
617 msgstr "Támogatott doboz típusok"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
620 #, fuzzy
621 msgid "Thickness value"
622 msgstr "&Vastagság:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
625 msgid "&Line thickness:"
626 msgstr "Vona&l vastagság:"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
629 #, fuzzy
630 msgid "Separation value"
631 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
632
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
634 #, fuzzy
635 msgid "Box s&eparation:"
636 msgstr "&Dekoráció:"
637
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
639 msgid "&Decoration:"
640 msgstr "&Dekoráció:"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
643 msgid "&Shadow size:"
644 msgstr "Árnyé&k méret:"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
647 msgid "Size value"
648 msgstr "Méret értéke"
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
651 msgid "Color"
652 msgstr "Színes"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
655 msgid "Back&ground:"
656 msgstr "&Háttér:"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
659 #, fuzzy
660 msgid "&Frame:"
661 msgstr "Fólia"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
664 msgid "&Available branches:"
665 msgstr "&Elérhető változatok:"
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
668 msgid "Select your branch"
669 msgstr "Változat kiválasztása"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
672 msgid "Inverted"
673 msgstr "Invertált"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
676 msgid "&New:[[branch]]"
677 msgstr ""
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
680 msgid ""
681 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
682 "active."
683 msgstr ""
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
686 msgid "Filename &Suffix"
687 msgstr "&Fájlnév utótag"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
690 msgid "Show undefined branches used in this document."
691 msgstr ""
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
694 msgid "&Undefined Branches"
695 msgstr "&Definiálatlan változatok"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
698 msgid "A&vailable Branches:"
699 msgstr "&Elérhető változatok:"
700
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
702 msgid "Toggle the selected branch"
703 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
704
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
706 msgid "(&De)activate"
707 msgstr "(De)a&ktivál"
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
710 msgid "Add a new branch to the list"
711 msgstr "Új változat felvétele listára"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
714 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
715 msgid "&Add"
716 msgstr "Hozzáa&dás"
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
719 msgid "Define or change background color"
720 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
723 msgid "Alter Co&lor..."
724 msgstr "&Szín módosítása..."
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
727 msgid "Remove the selected branch"
728 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
731 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
732 msgid "&Remove"
733 msgstr "E&ltávolít"
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
736 msgid "Change the name of the selected branch"
737 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
740 msgid "Re&name..."
741 msgstr "Á&tnevezés..."
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
744 msgid "Add the selected branches to the list."
745 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
746
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
748 msgid "&Add Selected"
749 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
752 msgid "Add all unknown branches to the list."
753 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
754
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
756 msgid "Add A&ll"
757 msgstr ""
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
760 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
761 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
762 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
763 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
771 msgid "&Cancel"
772 msgstr "&Mégsem"
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
776 msgid "Undefined branches used in this document."
777 msgstr ""
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
780 msgid "&Undefined Branches:"
781 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
784 msgid "&Font:"
785 msgstr "&Betűkészlet:"
786
787 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
788 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
789 msgid "Si&ze:"
790 msgstr "&Méret:"
791
792 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
810 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
811 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
812 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
814 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
815 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
816 msgid "Default"
817 msgstr "Alapérték"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 msgid "Tiny"
822 msgstr "Legkisebb"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 msgid "Smallest"
827 msgstr "Mégkisebb"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 msgid "Smaller"
832 msgstr "Kisebb"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 msgid "Small"
837 msgstr "Kicsi"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 msgid "Normal"
842 msgstr "Normál"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
846 msgid "Large"
847 msgstr "Nagy"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
851 msgid "Larger"
852 msgstr "Nagyobb"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
856 msgid "Largest"
857 msgstr "Mégnagyobb"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
861 msgid "Huge"
862 msgstr "Óriás"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
866 msgid "Huger"
867 msgstr "Legnagyobb"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
870 msgid "&Custom bullet:"
871 msgstr "&Egyedi jel:"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
874 msgid "&Level:"
875 msgstr "Szi&nt:"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
878 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
879 msgstr ""
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
882 #, fuzzy
883 msgid "&Track changes"
884 msgstr "Változások követése"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
887 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
888 msgstr ""
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
891 #, fuzzy
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 msgstr ""
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 #, fuzzy
901 msgid "Use change &bars in output"
902 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
903
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
905 msgid "Change:"
906 msgstr "Változás:"
907
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
909 msgid "Go to previous change"
910 msgstr "Menj az előző változásra"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
913 msgid "&Previous change"
914 msgstr "&Előző változás"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
917 msgid "Go to next change"
918 msgstr "Menj a következő változásra"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
921 msgid "&Next change"
922 msgstr "&Következő változás"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
925 msgid "Accept this change"
926 msgstr "Ezen változás elfogadása"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
929 msgid "&Accept"
930 msgstr "Elfog&adás"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
933 msgid "Reject this change"
934 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
937 msgid "&Reject"
938 msgstr "&Visszautasítás"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
941 msgid "Font Properties"
942 msgstr "Betű tulajdonságok"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
945 msgid "Font family"
946 msgstr "Betűcsalád"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
949 msgid "Fa&mily:"
950 msgstr "&Család:"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
953 msgid "Font series"
954 msgstr "Betűtestesség"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
957 msgid "&Series:"
958 msgstr "Te&stesség:"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
961 msgid "Font shape"
962 msgstr "Betűalak"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
965 msgid "S&hape:"
966 msgstr "Ala&k:"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
970 msgid "Font size"
971 msgstr "Betűméret"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
975 msgid "Font color"
976 msgstr "Betűszín"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "Szí&n:"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
983 msgid "U&nderlining:"
984 msgstr "&Aláhúzás:"
985
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
987 msgid "Underlining of text"
988 msgstr "Szöveg aláhúzása"
989
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
991 msgid "S&trikethrough:"
992 msgstr "Á&thúzás:"
993
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
995 msgid "Strike-through text"
996 msgstr "Szöveg áthúzása"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
999 msgid "Language Settings"
1000 msgstr "Nyelvi beállítások"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1003 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1004 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1005 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1006 msgid "&Language:"
1007 msgstr "Nye&lv:"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1010 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1011 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1012 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1013 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
1014 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1015 msgid "Language"
1016 msgstr "Nyelv"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1019 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1020 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1023 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1024 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1027 msgid "Semantic Markup"
1028 msgstr "Szemantikus jelölés"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1031 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1032 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1035 msgid "&Emphasized"
1036 msgstr "&Kiemelés"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1040 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1043 msgid "&Noun"
1044 msgstr "&Főnév"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1047 msgid "Apply each change automatically"
1048 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1051 msgid "Apply changes &immediately"
1052 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1055 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1056 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1059 msgid "All fields"
1060 msgstr "Összes mező"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1063 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1064 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1067 msgid "All entry types"
1068 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1071 msgid "Click for more filter options"
1072 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1075 msgid "O&ptions"
1076 msgstr "&Kapcsolók:"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1079 msgid "A&vailable Citations:"
1080 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1083 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1087 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1091 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1092 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1095 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1096 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1099 msgid "Selected &Citations:"
1100 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1103 msgid "Formatting"
1104 msgstr "Formátum"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1107 msgid "Citation st&yle:"
1108 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1111 msgid "Text befo&re:"
1112 msgstr "Szöve&g előtte:"
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1115 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1116 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1119 msgid ""
1120 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1121 "style supports this."
1122 msgstr ""
1123 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1124 "támogatja ezt."
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1127 msgid "&Text after:"
1128 msgstr "Szöveg &utána:"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1131 msgid ""
1132 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1133 "supports this."
1134 msgstr ""
1135 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1136 "támogatja ezt."
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1139 msgid ""
1140 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1141 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1142 msgstr ""
1143 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1144 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1147 msgid ""
1148 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1149 "citation style supports this."
1150 msgstr ""
1151 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1152 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1155 msgid "Force upcas&ing"
1156 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1159 msgid ""
1160 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1161 "citation style supports this."
1162 msgstr ""
1163 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1164 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1167 msgid "All aut&hors"
1168 msgstr "&Összes szerző"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1171 msgid "Font Colors"
1172 msgstr "Betűszínek"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1175 msgid "Main text:"
1176 msgstr "Főszöveg:"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1180 msgid "Click to change the color"
1181 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1184 msgid "Default..."
1185 msgstr "Alapérték..."
1186
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1189 msgid "Revert the color to the default"
1190 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1193 msgid "Greyed-out notes:"
1194 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1198 #, fuzzy
1199 msgid "&Change..."
1200 msgstr "Változás:"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1203 msgid "Background Colors"
1204 msgstr "Háttérszínek"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1207 msgid "Page:"
1208 msgstr "Oldal:"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1211 msgid "Shaded boxes:"
1212 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1215 msgid "Compare Revisions"
1216 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "Revízió"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 #, fuzzy
1225 msgid "&Between revisions"
1226 msgstr "Sorok &között:"
1227
1228 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1229 msgid "Old:"
1230 msgstr "Régi:"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1233 msgid "New:"
1234 msgstr "Új:"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Old Documen&t:"
1239 msgstr "&Régi dokumentum:"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1242 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1246 msgid "Bro&wse..."
1247 msgstr "Talló&zás..."
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1250 msgid "&New Document:"
1251 msgstr "&Új dokumentum:"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1254 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1258 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1259 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1260 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1261 msgid "&Browse..."
1262 msgstr "&Tallózás..."
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1267 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1270 msgid "Document Settings"
1271 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1274 #, fuzzy
1275 msgid "O&ld Document"
1276 msgstr "&Régi dokumentum"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1279 msgid "New Docu&ment"
1280 msgstr "Ú&j dokumentum"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1283 msgid ""
1284 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1285 "resulting document"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1289 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1293 #, fuzzy
1294 msgid "C&ounter:"
1295 msgstr "Átala&kító:"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Select counter to modify"
1300 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Action:"
1305 msgstr "Szakasz"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1308 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1312 msgid ""
1313 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1314 "in the output"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1318 #, fuzzy
1319 msgid "&Workarea only"
1320 msgstr "Munkaterület eseményei"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1323 msgid "TeX Code: "
1324 msgstr "TeX kód: "
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1327 msgid "Match delimiter types"
1328 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1331 msgid "&Keep matched"
1332 msgstr "&Párjával együtt"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1335 msgid ""
1336 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1337 "direction)"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1341 msgid "S&wap && Reverse"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1345 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1346 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1349 msgid "Use Class Defaults"
1350 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1355 msgstr ""
1356 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1357 "beállításnak"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1364 msgid "Display"
1365 msgstr "Megjelenítési mód"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1372 msgid "&Collapsed"
1373 msgstr "&Zárt"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1380 msgid "O&pen"
1381 msgstr "&Nyitott"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1384 msgid ""
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1390 msgid "For more information, refer to the complete log."
1391 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1394 msgid "Description:"
1395 msgstr "Leírás:"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1398 msgid "&Errors:"
1399 msgstr "&Hibák"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1402 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1403 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1406 msgid "View Complete &Log..."
1407 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1410 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1414 msgid "Show Output &Anyway"
1415 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1416
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1418 msgid "F&ile"
1419 msgstr "Fáj&l"
1420
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1422 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1424 msgid "Filename"
1425 msgstr "Fájlnév"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1428 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1429 msgid "&File:"
1430 msgstr "&Fájl:"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1433 msgid "Select a file"
1434 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1437 msgid "&Draft"
1438 msgstr "&Vázlat"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1441 msgid "&Template"
1442 msgstr "&Sablon"
1443
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1445 msgid "Available templates"
1446 msgstr "Elérhető sablonok"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1449 msgid "LaTe&X and LyX options"
1450 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1453 msgid "LaTeX Options"
1454 msgstr "LaTeX opciók"
1455
1456 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1457 msgid "O&ption:"
1458 msgstr "Op&ciók:"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1461 #, fuzzy
1462 msgid "For&mat:"
1463 msgstr "Formá&tum:"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1466 #, fuzzy
1467 msgid ""
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr ""
1471 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1472 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "LyX m&utassa"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1480 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1481 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1484 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1485 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1488 msgid "Si&ze and Rotation"
1489 msgstr "&Méret és elforgatás"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1492 msgid "Rotate"
1493 msgstr "Elforgatás"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1496 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1497 msgid "Angle to rotate image by"
1498 msgstr "A kép forgatási szöge"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1501 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1502 msgid "The origin of the rotation"
1503 msgstr "A forgatás középpontja"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1506 msgid "Ori&gin:"
1507 msgstr "Kii&ndulópont:"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1510 msgid "A&ngle:"
1511 msgstr "S&zög:"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1514 msgid "Scale"
1515 msgstr "Méretarány"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1518 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1519 msgid "Height of image in output"
1520 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1521
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1524 msgid "Width of image in output"
1525 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1528 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1529 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1532 msgid "&Maintain aspect ratio"
1533 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1536 msgid "Crop"
1537 msgstr "Vágás"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1540 msgid "Clip to bounding box values"
1541 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1544 msgid "Clip to &bounding box"
1545 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1548 msgid "Left botto&m:"
1549 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1552 msgid "x"
1553 msgstr "x"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1556 msgid "Right &top:"
1557 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1560 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1561 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1564 msgid "&Get from File"
1565 msgstr "B&etöltés fájlból"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1568 msgid "y"
1569 msgstr "y"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1572 #, fuzzy
1573 msgid "TabWidget"
1574 msgstr "Szélesség"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1577 msgid "Sear&ch"
1578 msgstr "&Keresés"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1581 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1582 msgid "Fi&nd:"
1583 msgstr "Ke&res:"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1586 msgid "Replace &with:"
1587 msgstr "Mire &cseréli:"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1590 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1591 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1594 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1595 msgid "Search &backwards"
1596 msgstr "&Visszafelé keres"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1599 msgid "Restrict search to whole words only"
1600 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1603 msgid "W&hole words"
1604 msgstr "&Teljes szavak"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1607 msgid "Perform a case-sensitive search"
1608 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1611 msgid "Case &sensitive"
1612 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1615 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1619 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1620 msgid "Find &Next"
1621 msgstr "&Következő..."
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1624 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1625 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1628 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1629 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1630 msgid "&Replace"
1631 msgstr "Cse&rél"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1634 msgid "Replace all occurrences at once"
1635 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1638 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1639 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1640 msgid "Replace &All"
1641 msgstr "M&indet cseréli"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1644 msgid "S&ettings"
1645 msgstr "&Beállítások"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1648 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1649 msgstr "Keresés hatásköre"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1652 msgid "Scope"
1653 msgstr "Hatáskőr"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1656 msgid "C&urrent document"
1657 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1658
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1660 msgid ""
1661 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1662 "document"
1663 msgstr ""
1664 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1665 "fődokumentumhoz tartozik"
1666
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1668 msgid "&Master document"
1669 msgstr "&Fődokumentum"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1672 msgid "All open documents"
1673 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1676 msgid "&Open documents"
1677 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1680 msgid "&All manuals"
1681 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1684 msgid "Restrict search to math environments only"
1685 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1686
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1688 msgid "Search on&ly in maths"
1689 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1692 msgid ""
1693 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1694 "and paragraph style"
1695 msgstr ""
1696 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1697 "stílus előfordulásaira"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1700 msgid "I&gnore format"
1701 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1704 msgid "&Expand macros"
1705 msgstr "Makrók kifejtése"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1708 msgid ""
1709 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1710 "first letter"
1711 msgstr ""
1712 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1713 "szövegnek megfelelően"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1716 msgid "&Preserve first case on replace"
1717 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1720 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1721 msgid "Form"
1722 msgstr "Form"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1725 msgid "Float T&ype:"
1726 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1729 msgid "Alignment of Contents"
1730 msgstr "Tartalom igazítása"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1733 msgid ""
1734 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1735 "Settings."
1736 msgstr ""
1737 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1738 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1741 msgid "D&ocument Default"
1742 msgstr "Dokumentum alapérték"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1745 msgid "Left-align float contents"
1746 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1749 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1750 msgid "&Left"
1751 msgstr "Bal&ra"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1754 msgid "Center float contents"
1755 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1758 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1759 msgid "&Center"
1760 msgstr "&Középre"
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1763 msgid "Right-align float contents"
1764 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1767 msgid "&Right"
1768 msgstr "&Jobbra"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1771 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1772 msgstr ""
1773 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1774 "is az."
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1777 msgid "Class &Default"
1778 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1781 msgid "Further Options"
1782 msgstr "További beállítások"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1785 msgid "&Span columns"
1786 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1789 msgid "Rotate side&ways"
1790 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1793 msgid "Position on Page"
1794 msgstr "Pozíció a lapon"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1797 msgid "Place&ment Settings:"
1798 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1801 msgid "&Top of page"
1802 msgstr "Oldal &teteje"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1805 msgid "&Bottom of page"
1806 msgstr "Ol&dal alja"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1809 msgid "&Page of floats"
1810 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1811
1812 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1813 msgid "&Here if possible"
1814 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1817 msgid "Here de&finitely"
1818 msgstr "Feltét&lenül itt"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1821 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1822 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1825 msgid "FontUi"
1826 msgstr "FontUi"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1829 msgid "&Default family:"
1830 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1833 msgid "Select the default family for the document"
1834 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1837 #, fuzzy
1838 msgid "&Base size:"
1839 msgstr "Alap mér&et:"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1842 #, fuzzy
1843 msgid "&LaTeX font encoding:"
1844 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1847 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1848 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1851 msgid "&Roman:"
1852 msgstr "&Roman:"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1855 msgid ""
1856 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1857 "typing while the list is expanded."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1861 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1862 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1863
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Use true s&mall caps"
1867 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1871 msgid "Use old style instead of lining figures"
1872 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Use &old style figures"
1877 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1881 msgid "Options:"
1882 msgstr "Kapcsolók:"
1883
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1886 msgid ""
1887 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1891 msgid "&Sans Serif:"
1892 msgstr "Sa&ns Serif:"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1895 msgid ""
1896 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1897 "just start typing while the list is expanded."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1901 msgid "S&cale (%):"
1902 msgstr "&Méretarány (%):"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1905 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1906 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Use old st&yle figures"
1911 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1914 msgid "&Typewriter:"
1915 msgstr "Írógé&p:"
1916
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1918 msgid ""
1919 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1920 "just start typing while the list is expanded."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1924 msgid "Sc&ale (%):"
1925 msgstr "Mére&tarány (%):"
1926
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1928 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1929 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Use old style &figures"
1934 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1935
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1937 #, fuzzy
1938 msgid "&Math:"
1939 msgstr "Képlet"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Select the math typeface"
1944 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1947 msgid "C&JK:"
1948 msgstr "C&JK:"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1951 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1952 msgstr ""
1953 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1954 "használ"
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1957 msgid ""
1958 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1959 "microtype package"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1963 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1967 msgid ""
1968 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1969 "LuaTeX)"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1973 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1977 msgid ""
1978 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1979 "box prevents that."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1983 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1987 msgid "&Graphics"
1988 msgstr "&Képek"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1991 msgid "Select an image file"
1992 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1995 msgid "Output Size"
1996 msgstr "Kimenet mérete"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1999 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2000 msgstr ""
2001 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2004 msgid "Set &height:"
2005 msgstr "Magasság mega&dása:"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2008 msgid "&Scale graphics (%):"
2009 msgstr "Kép &mérete(%):"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2012 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2013 msgstr ""
2014 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2017 msgid "Set &width:"
2018 msgstr "Szé&lesség megadása:"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2021 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2022 msgstr ""
2023 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
2024
2025 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2026 msgid "Rotate Graphics"
2027 msgstr "Kép elforgatása"
2028
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2030 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2031 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
2032
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2034 msgid "Ro&tate after scaling"
2035 msgstr "Tá&blázat forgatása"
2036
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2038 msgid "Or&igin:"
2039 msgstr "Kiindulópo&nt:"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2042 msgid "A&ngle (degrees):"
2043 msgstr "S&zög (fokban):"
2044
2045 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2046 msgid "File name of image"
2047 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2050 msgid "&Coordinates and Clipping"
2051 msgstr "&Koordináták és vágás"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2054 msgid ""
2055 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2056 "viewport for PDF output)"
2057 msgstr ""
2058 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
2059 "kimenethez)"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2062 msgid "Clip to c&oordinates"
2063 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2066 msgid "y:"
2067 msgstr "y:"
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2070 msgid "x:"
2071 msgstr "x:"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2074 msgid ""
2075 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2076 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2077 msgstr ""
2078 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
2079 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2082 msgid "Additional LaTeX options"
2083 msgstr "További LaTeX opciók"
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2086 msgid "LaTeX &options:"
2087 msgstr "&LaTeX opciók:"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2090 msgid ""
2091 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2092 "at application level (see Preferences dialog)."
2093 msgstr ""
2094 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
2095 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2098 msgid "Sho&w in LyX"
2099 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2102 msgid "Sca&le on screen (%):"
2103 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2106 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2107 msgstr ""
2108 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2111 msgid "Graphics Group"
2112 msgstr "Kép csoport"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2115 msgid "Assigned &to group:"
2116 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2119 msgid "Click to define a new graphics group."
2120 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2123 msgid "O&pen new group..."
2124 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2127 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2128 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2131 msgid "Draft mode"
2132 msgstr "Vázlat mód"
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2135 msgid "&Draft mode"
2136 msgstr "Vázlat &mód"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2139 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2140 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2143 msgid "..............."
2144 msgstr "..............."
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2147 msgid "________"
2148 msgstr "________"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2151 msgid "<-----------"
2152 msgstr "<-----------"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2155 msgid "----------->"
2156 msgstr "----------->"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2159 msgid "\\-----v-----/"
2160 msgstr "\\-----v-----/"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2163 msgid "/-----^-----\\"
2164 msgstr "/-----^-----\\"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2167 msgid "&Spacing:"
2168 msgstr "&Mérete:"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2171 msgid "Supported spacing types"
2172 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2175 msgid "&Value:"
2176 msgstr "É&rték:"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2179 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2180 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2183 msgid "&Fill Pattern:"
2184 msgstr "&Kitöltési minta:"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2187 msgid "&Protect:"
2188 msgstr "&Védett:"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2191 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2192 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2195 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2197 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2200 msgid "URL"
2201 msgstr "URL"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2204 msgid "&Target:"
2205 msgstr "&Cél:"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2208 msgid "Name associated with the URL"
2209 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2212 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2213 msgid "&Name:"
2214 msgstr "&Név:"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2217 msgid ""
2218 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2219 "to enter LaTeX code."
2220 msgstr ""
2221 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2222 "kódot szeretne megadni."
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2225 msgid "Specify the link target"
2226 msgstr "Adja meg az link célját"
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2229 msgid "Link type"
2230 msgstr "Link típus"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2233 msgid "Link to the web or to every other target"
2234 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2237 msgid "&Web"
2238 msgstr "&Web"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2241 msgid "Link to an email address"
2242 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2245 msgid "E&mail"
2246 msgstr "E&mail"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2249 msgid "Link to a file"
2250 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2253 msgid "Fi&le"
2254 msgstr "Fáj&l"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2257 msgid "I&nclude Type:"
2258 msgstr "&Csatolás módja:"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2261 msgid "Include"
2262 msgstr "Include"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2265 msgid "Input"
2266 msgstr "Input"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2270 msgid "Verbatim"
2271 msgstr "Verbatim"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2275 msgid "Program Listing"
2276 msgstr "Program forráskód"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2279 msgid "Edit the file"
2280 msgstr "Fájl szerkesztése"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2283 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2285 msgid "&Edit"
2286 msgstr "Sz&erkesztés"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2289 msgid ""
2290 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2291 "that does not yet exist.)"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2295 msgid "Underline spaces in generated output"
2296 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2299 msgid "&Mark spaces in output"
2300 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2303 msgid "Show LaTeX preview"
2304 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2307 msgid "&Show preview"
2308 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2311 msgid "Listing Parameters"
2312 msgstr "Forráskód paraméterei"
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2315 msgid "&Caption:"
2316 msgstr "&Felirat:"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2319 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2320 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2321 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2322 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2327 msgid "&Bypass validation"
2328 msgstr "&Validáció átlépése"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2331 msgid "&More parameters"
2332 msgstr "További p&araméterek"
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2335 msgid ""
2336 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2337 "want to enter LaTeX code."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Available I&ndexes:"
2343 msgstr "&Elérhető változatok:"
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2346 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2350 msgid ""
2351 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Index Generation"
2357 msgstr "Behúzá&s:"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2361 msgid "&Options:"
2362 msgstr "&Kapcsolók:"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2365 msgid "Define program options of the selected processor."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2369 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2373 msgid "&Use multiple indexes"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2377 msgid "&New:[[index]]"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2381 msgid ""
2382 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Add a new index to the list"
2388 msgstr "Új változat felvétele listára"
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2391 #, fuzzy
2392 msgid "A&vailable Indexes:"
2393 msgstr "&Elérhető változatok:"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2396 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2397 msgid "1"
2398 msgstr "1"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Remove the selected index"
2403 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2404
2405 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Rename the selected index"
2408 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2409
2410 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2411 msgid "R&ename..."
2412 msgstr "&Átnevezés..."
2413
2414 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2415 msgid "Define or change button color"
2416 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2417
2418 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Infor&mation Type:"
2421 msgstr "Információ típus:"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2424 msgid ""
2425 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2426 "information below."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2430 #, fuzzy
2431 msgid "&Fix Date:"
2432 msgstr "Dátum:"
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2435 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Custom:"
2441 msgstr "Egyéb"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2444 msgid "Inset Parameter Configuration"
2445 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2446
2447 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2448 msgid "Update dialog when moving context"
2449 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2450
2451 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2452 msgid "S&ynchronize Dialog"
2453 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2454
2455 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2456 msgid "Apply settings immediately"
2457 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2460 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2461 msgid "I&mmediate Apply"
2462 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Document &Class"
2467 msgstr "Dokumentumosztály"
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2470 msgid "Click to select a local document class definition file"
2471 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2474 msgid "&Local Layout..."
2475 msgstr "&Helyi formátum..."
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Class Options"
2480 msgstr "Osztály beállítások"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2483 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2484 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2487 msgid "&Predefined:"
2488 msgstr "Elő&redefiniált:"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2491 msgid ""
2492 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2493 "select/deselect."
2494 msgstr ""
2495 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2496 "törléshez."
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2499 msgid "Cus&tom:"
2500 msgstr "&Egyéb:"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2503 msgid "&Graphics driver:"
2504 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2507 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2508 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2511 msgid "Select de&fault master document"
2512 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2515 msgid "&Master:"
2516 msgstr "&Fődokumentum:"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2519 msgid "Enter the name of the default master document"
2520 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2523 msgid "&Suppress default date on front page"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2527 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2531 #, fuzzy
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Select the default quotation marks style"
2538 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2541 msgid ""
2542 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2543 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2544 "have been inserted with."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2548 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&Encoding:"
2554 msgstr "&Kódolás:"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2557 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2561 msgid "Select Unicode encoding variant."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2565 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Select custom encoding."
2571 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Language pa&ckage:"
2576 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2579 msgid "Select which language package LyX should use"
2580 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2583 #, fuzzy
2584 msgid ""
2585 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2586 msgstr ""
2587 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Of&fset:"
2592 msgstr "Eltolások"
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2595 msgid "Value of the vertical line offset."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2599 msgid "Value of the line width."
2600 msgstr "Sor szélesség értéke."
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2603 msgid "&Thickness:"
2604 msgstr "&Vastagság:"
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2607 msgid "Value of the line thickness."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2611 msgid "Input here the listings parameters"
2612 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2613
2614 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2616 msgid "Feedback window"
2617 msgstr "Visszajelzés ablak"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2620 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2624 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2631 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2632 msgid "Listing"
2633 msgstr "Forráskód"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2636 msgid "&Main Settings"
2637 msgstr "&Fő beállítások"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2640 msgid "Placement"
2641 msgstr "Elhelyezés"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2644 msgid "Check for inline listings"
2645 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2648 msgid "&Inline listing"
2649 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2652 msgid "Check for floating listings"
2653 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2656 msgid "&Float"
2657 msgstr "Ú&sztatás"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2660 msgid "Pla&cement:"
2661 msgstr "Elhelye&zés:"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2665 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2668 msgid "Line numbering"
2669 msgstr "Sorszámozás"
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2672 msgid "&Side:"
2673 msgstr "O&ldal:"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2676 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2677 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2680 msgid "S&tep:"
2681 msgstr "Lé&pés:"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2684 msgid "Difference between two numbered lines"
2685 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2688 msgid "Font si&ze:"
2689 msgstr "Betű&méret:"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2692 msgid "Choose the font size for line numbers"
2693 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2696 msgid "Style"
2697 msgstr "Stílus"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2700 msgid "F&ont size:"
2701 msgstr "Be&tűméret:"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2704 msgid "The content's base font size"
2705 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2708 msgid "Font Famil&y:"
2709 msgstr "Betű&család:"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2712 msgid "The content's base font style"
2713 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2716 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2717 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2720 msgid "&Break long lines"
2721 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2724 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2725 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2728 msgid "S&pace as symbol"
2729 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2732 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2733 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2736 msgid "Space i&n string as symbol"
2737 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2740 msgid "Tab&ulator size:"
2741 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2744 msgid "Use extended character table"
2745 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2748 msgid "&Extended character table"
2749 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2752 msgid "Lan&guage:"
2753 msgstr "&Nyelv:"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2756 msgid "Select the programming language"
2757 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2760 msgid "&Dialect:"
2761 msgstr "&Dialektus:"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2764 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2765 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2768 msgid "Range"
2769 msgstr "Tartomány"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2772 msgid "Fi&rst line:"
2773 msgstr "&Első sor:"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2776 msgid "The first line to be printed"
2777 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2780 msgid "&Last line:"
2781 msgstr "&Utolsó sor:"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2784 msgid "The last line to be printed"
2785 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2788 msgid "Ad&vanced"
2789 msgstr "To&vábbi beállítások"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2792 msgid "More Parameters"
2793 msgstr "További paraméterek"
2794
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2797 msgstr ""
2798 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Document-specific layout information"
2803 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2806 #, fuzzy
2807 msgid "&Validate"
2808 msgstr "É&rték:"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2811 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2812 msgid "Errors reported in terminal."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2816 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Convert"
2822 msgstr "Átalakítók"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Log &Type:"
2827 msgstr "&Típus:"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2830 msgid "Jump to the next error message."
2831 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2834 msgid "Next &Error"
2835 msgstr "Következő &hiba"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2838 msgid "Jump to the next warning message."
2839 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2842 msgid "Next &Warning"
2843 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2846 msgid "&Find:"
2847 msgstr "&Mit keres:"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2850 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&Open Containing Directory"
2856 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2859 msgid "Update the display"
2860 msgstr "Képernyő frissítése"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2863 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2864 msgid "&Update"
2865 msgstr "&Frissítés"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Filter"
2870 msgstr "Szűrő:"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2873 msgid "&Type:"
2874 msgstr "&Típus:"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2877 msgid ""
2878 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2879 "displayed"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2883 msgid "Filter case-sensitively"
2884 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2887 msgid "Case Sensiti&ve"
2888 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2891 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2895 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2896 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2899 #, fuzzy
2900 msgid "&Default margins"
2901 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2904 msgid "&Top:"
2905 msgstr "&Felső:"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2908 msgid "&Bottom:"
2909 msgstr "A&lsó:"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2912 msgid "&Inner:"
2913 msgstr "&Belső:"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2916 msgid "O&uter:"
2917 msgstr "&Külső:"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2920 msgid "Head &sep:"
2921 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2924 msgid "Head &height:"
2925 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2928 msgid "&Foot skip:"
2929 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2932 #, fuzzy
2933 msgid "&Column sep:"
2934 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2937 msgid "Master Document Output"
2938 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2941 msgid "Include all subdocuments in the output"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2945 msgid "&Include all children"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2949 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2953 msgid "Include only &selected children"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2957 msgid ""
2958 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2959 "the excluded child documents."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Global Counters && References"
2965 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2968 msgid ""
2969 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2970 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2971 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2972 "counter values and references."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2976 msgid "Do &not maintain (fast)"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2980 msgid ""
2981 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2982 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2983 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2984 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2985 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2986 "correct counters and more or less correct references."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2990 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2994 msgid ""
2995 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2996 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2997 "you absolutely need correct counters."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3001 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3005 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3006 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3009 msgid "&Vertical:"
3010 msgstr "&Függőleges:"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3013 msgid "Vertical alignment"
3014 msgstr "Függőleges igazítás"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Hori&zontal:"
3019 msgstr "&Vízszintes:"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Appearance"
3024 msgstr "Függelékek"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3027 msgid "decoration type / matrix border"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3031 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3032 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3033 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3034 msgid "Number of rows"
3035 msgstr "Sorok száma"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3038 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3039 msgid "&Rows:"
3040 msgstr "So&rok:"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3044 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3045 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3046 msgid "Number of columns"
3047 msgstr "Oszlopok száma"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3050 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3051 msgid "&Columns:"
3052 msgstr "Osz&lopok:"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3055 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3056 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3057 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3060 #, fuzzy
3061 msgid "All packages:"
3062 msgstr "csomag"
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Load A&utomatically"
3067 msgstr "Automatikus súgó"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3070 msgid "Load Alwa&ys"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Do &Not Load"
3076 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3079 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Indent &formulas"
3085 msgstr "Beszúrt képlet|z"
3086
3087 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3088 msgid "Size of the indentation"
3089 msgstr "Behúzás mérete"
3090
3091 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Formula numbering side:"
3094 msgstr "Használt formátumok"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3097 msgid "Side where formulas are numbered"
3098 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3101 msgid "A&vailable:"
3102 msgstr "&Elérhető:"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3105 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3106 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3107 msgid "A&dd"
3108 msgstr "&Hozzáadás"
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3111 msgid "De&lete"
3112 msgstr "&Törlés"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3115 msgid "S&elected:"
3116 msgstr "&Kiválasztott:"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3119 msgid "Nomenclature"
3120 msgstr "Szakkifejezés"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3123 msgid "Sy&mbol:"
3124 msgstr "&Szimbólum:"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3127 msgid "Des&cription:"
3128 msgstr "Leírá&s:"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3131 msgid "Sort &as:"
3132 msgstr "&Rendezés:"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3135 msgid ""
3136 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3137 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3138 msgstr ""
3139 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
3140 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3143 msgid "Type"
3144 msgstr "Típus"
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3147 msgid "LyX internal only"
3148 msgstr "LyX csak belső"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3151 msgid "LyX &Note"
3152 msgstr "LyX &megjegyzés"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3155 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3156 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3159 msgid "&Comment"
3160 msgstr "M&egjegyzés"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3163 msgid "Print as grey text"
3164 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3167 msgid "&Greyed out"
3168 msgstr "&Kiszürkített"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Add line numbers to the document"
3173 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3176 #, fuzzy
3177 msgid "L&ine numbering"
3178 msgstr "Sorszámozás"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3181 #, fuzzy
3182 msgid "O&ptions:"
3183 msgstr "Op&ciók:"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3186 msgid ""
3187 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3188 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3192 msgid "&List in Table of Contents"
3193 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3196 msgid "&Numbering"
3197 msgstr "&Számozás"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3200 #, fuzzy
3201 msgid "DocBook Output Options"
3202 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3205 #, fuzzy
3206 msgid "&Table output:"
3207 msgstr "Képlet beállítások"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3210 msgid "Format to use for math output."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3214 msgid "HTML"
3215 msgstr "HTML"
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3218 msgid "CALS"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3222 msgid "LyX Format"
3223 msgstr "LyX formátum"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3226 msgid ""
3227 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3228 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3229 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3230 "in collaborative settings and with version control systems."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3234 msgid "Save &transient properties"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3238 msgid "Output Format"
3239 msgstr "Kimeneti formátum"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3244 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3247 #, fuzzy
3248 msgid "De&fault output format:"
3249 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3252 msgid "XHTML Output Options"
3253 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3256 msgid "MathML"
3257 msgstr "MathML"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3260 msgid "Images"
3261 msgstr "Képek"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3264 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3266 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3267 msgid "LaTeX"
3268 msgstr "LaTeX"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Write CSS to file"
3273 msgstr "CSS írása fájlba"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3276 #, fuzzy
3277 msgid "&Math output:"
3278 msgstr "Képlet beállítások"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Math &image scaling:"
3283 msgstr "Képlet térközök"
3284
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3286 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3290 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3291 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3294 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3298 msgid ""
3299 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3300 "really necessary)"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3304 #, fuzzy
3305 msgid "&Allow running external programs"
3306 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
3307
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3309 #, fuzzy
3310 msgid "LaTeX Output Options"
3311 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3314 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3318 #, fuzzy
3319 msgid "S&ynchronize with output"
3320 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3323 #, fuzzy
3324 msgid "C&ustom macro:"
3325 msgstr "Vásárló szám:"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3330 msgstr "LaTeX preambulum"
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3333 msgid ""
3334 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3335 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3336 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3340 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3344 msgid "&Use hyperref support"
3345 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3348 msgid "&General"
3349 msgstr "Á&ltalános"
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3352 msgid "Header Information"
3353 msgstr "Fejléc információ"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3356 msgid "&Title:"
3357 msgstr "&Cím:"
3358
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3360 msgid "&Author:"
3361 msgstr "&Szerző:"
3362
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Sub&ject:"
3366 msgstr "Tárgy:"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3369 msgid "&Keywords:"
3370 msgstr "K&ulcsszó:"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3373 msgid ""
3374 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3375 msgstr ""
3376 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3377 "környezetekben"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3380 msgid "Automatically fi&ll header"
3381 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3384 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3385 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3388 msgid "Load in &fullscreen mode"
3389 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3392 msgid "H&yperlinks"
3393 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3396 msgid "Allows link text to break across lines."
3397 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3398
3399 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3400 msgid "B&reak links over lines"
3401 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3404 msgid "No &frames around links"
3405 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3408 msgid "C&olor links"
3409 msgstr "&Színes linkek"
3410
3411 # ??
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3413 msgid "Bibliographical backreferences"
3414 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3417 msgid "B&ackreferences:"
3418 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3421 msgid "&Bookmarks"
3422 msgstr "&Könyvjelzők"
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3425 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3426 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3429 msgid "&Numbered bookmarks"
3430 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3433 #, fuzzy
3434 msgid "&Open bookmark tree"
3435 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3438 msgid "Number of levels"
3439 msgstr "Szintek száma"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3442 msgid "Additional O&ptions"
3443 msgstr "További o&pciók"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3446 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3447 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3450 msgid "Paper Format"
3451 msgstr "Papír formátum"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3454 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3455 msgid "&Format:"
3456 msgstr "Formá&tum:"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3459 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3460 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3463 msgid "&Orientation:"
3464 msgstr "&Elrendezés:"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3467 msgid "&Portrait"
3468 msgstr "Á&lló"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3471 msgid "&Landscape"
3472 msgstr "&Fekvő"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3476 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3477 msgid "Page Layout"
3478 msgstr "Oldal formátum"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3481 msgid "Page &style:"
3482 msgstr "Oldal &stílus:"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3485 msgid "Style used for the page header and footer"
3486 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3489 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3490 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3493 msgid "&Two-sided document"
3494 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3497 msgid "Line &spacing"
3498 msgstr "Sor&köz"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3502 msgid "Single"
3503 msgstr "Egyszeres"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3506 msgid "1.5"
3507 msgstr "Másfélszeres"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3511 msgid "Double"
3512 msgstr "Kétszeres"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3519 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3524 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3525 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3527 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3531 msgid "Custom"
3532 msgstr "Egyéb"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3535 msgid "&Justified"
3536 msgstr "&Sorkizárt"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3539 msgid "Ri&ght"
3540 msgstr "&Jobbra"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3543 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3544 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3547 msgid "Paragraph's &Default"
3548 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3551 msgid "Label Width"
3552 msgstr "Címke szélesség"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3555 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3556 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3557 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3560 msgid "Lo&ngest label"
3561 msgstr "Leghosszabb &címke"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3564 #, fuzzy
3565 msgid "&Do not indent paragraph"
3566 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3569 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Phanto&m"
3575 msgstr "phantom"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3580 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3581
3582 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3583 #, fuzzy
3584 msgid "&Horizontal Phantom"
3585 msgstr "Vízszintes vonal"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Vertical space of the phantom content"
3590 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Verti&cal Phantom"
3595 msgstr "Függőleges igazítás"
3596
3597 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3598 #, fuzzy
3599 msgid "&Find"
3600 msgstr "&Mit keres:"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Change the selected color"
3605 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3608 msgid "A&lter..."
3609 msgstr "&Módosítás..."
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3612 msgid "Reset the selected color to its original value"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Restore &Default"
3618 msgstr "A&lapérték"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3621 msgid "Reset all colors to their original value"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Restore A&ll"
3627 msgstr "&Visszaállítás"
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3630 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3634 msgid "&Use system colors"
3635 msgstr "&Rendszer színek használata"
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3638 msgid "In Math"
3639 msgstr "Képletben"
3640
3641 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3642 msgid ""
3643 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3644 "delay."
3645 msgstr ""
3646 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3647 "késleltetés után."
3648
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3650 msgid "Automatic in&line completion"
3651 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3654 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3655 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3658 msgid "Automatic p&opup"
3659 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Autoco&rrection"
3664 msgstr "Automatikus &kezdés"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3667 msgid "In Text"
3668 msgstr "Szövegben"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3671 msgid ""
3672 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3673 "delay."
3674 msgstr ""
3675 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3676 "késleltetés után."
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3679 msgid "Automatic &inline completion"
3680 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3683 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3684 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3687 msgid "Automatic &popup"
3688 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3691 msgid ""
3692 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3693 "mode."
3694 msgstr ""
3695 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3696 "elérhető."
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3699 msgid "Cursor i&ndicator"
3700 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3704 msgid "General[[settings]]"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3708 msgid ""
3709 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3710 "if it is available."
3711 msgstr ""
3712 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3713 "elérhető."
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3716 msgid "s inline completion dela&y"
3717 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3720 msgid ""
3721 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3722 "if it is available."
3723 msgstr ""
3724 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3725 "az elérhető."
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3728 msgid "s popup d&elay"
3729 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3732 msgid ""
3733 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3734 "completed."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3738 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3742 msgid ""
3743 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3744 "It will be shown right away."
3745 msgstr ""
3746 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3747 "azonnal jelenjen meg."
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3750 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3751 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3754 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3755 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3758 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3759 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3762 msgid "Converter Defi&nitions"
3763 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Converter:"
3768 msgstr "Á&talakítók"
3769
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3771 msgid "E&xtra flag:"
3772 msgstr "E&xtra paraméter:"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Fro&m format:"
3777 msgstr "Formá&tumról:"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3780 msgid "&To format:"
3781 msgstr "&Formátumra:"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3785 msgid "&Modify"
3786 msgstr "&Módosít"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3790 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3791 msgid "Remo&ve"
3792 msgstr "E&ltávolít"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3795 msgid "Converter File Cache"
3796 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3799 msgid "&Enabled"
3800 msgstr "&Engedélyezve"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3805 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3808 msgid "Security"
3809 msgstr "Biztonság"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3812 msgid ""
3813 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3817 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3821 msgid ""
3822 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3823 "'needauth' option."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Use need&auth option"
3829 msgstr "Felirat középen"
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3832 msgid "Factor for the preview size"
3833 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Display &graphics"
3838 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Instant &preview:"
3843 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3847 msgid "Off"
3848 msgstr "Ki"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3851 msgid "No math"
3852 msgstr "Nincs képlet"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3855 msgid "On"
3856 msgstr "Be"
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3859 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3860 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3863 msgid "&Mark end of paragraphs"
3864 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Preview si&ze:"
3869 msgstr "Előnézet &mérete:"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3872 msgid ""
3873 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3874 "workarea"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3878 msgid "&Underline change tracking additions"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3882 msgid "Session Handling"
3883 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3886 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3887 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3890 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3891 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3894 msgid "Restore cursor &positions"
3895 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3898 msgid "&Load opened files from last session"
3899 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3902 msgid "&Clear all session information"
3903 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3906 msgid "Backup && Saving"
3907 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3910 msgid "Backup &original documents when saving"
3911 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3914 msgid "&Backup documents, every"
3915 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3918 msgid "&minutes"
3919 msgstr "&percben"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3922 msgid ""
3923 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3924 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3925 "state (compressed or uncompressed)."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3929 msgid "&Save new documents compressed by default"
3930 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
3931
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3933 msgid ""
3934 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3935 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3936 "included files."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3940 msgid "Save the &document directory path"
3941 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3944 msgid "Windows && Work Area"
3945 msgstr "Ablak és munkaterület"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3948 msgid "Open documents in &tabs"
3949 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3952 msgid ""
3953 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3954 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3958 msgid "Use s&ingle instance"
3959 msgstr "&Egy példány használata"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3962 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3963 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3966 msgid "Displa&y single close-tab button"
3967 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3970 msgid "Closing last &view:"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3974 msgid "Closes document"
3975 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3978 msgid "Hides document"
3979 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3982 msgid "Ask the user"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3986 msgid "Editing"
3987 msgstr "Szerkesztés"
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Scroll &below end of document"
3992 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3995 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3996 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3999 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4000 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4003 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4004 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4007 msgid ""
4008 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4009 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4010 "is deactivated."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4014 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4018 msgid "Sort &environments alphabetically"
4019 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4022 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4023 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4026 msgid ""
4027 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4028 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Search &drive for cited files"
4034 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Patte&rn:"
4039 msgstr "&Kitöltési minta:"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4042 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4046 msgid ""
4047 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4048 "width used when set to 0."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4052 msgid "Cursor width (&pixels):"
4053 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4056 msgid "Skip trailing non-word characters"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4062 msgstr "Kurzor mozgás:"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4065 msgid "&Group environments by their category"
4066 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4069 msgid "Fullscreen"
4070 msgstr "Teljes-képernyő"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4073 msgid "Hide &menubar"
4074 msgstr "&Menü elrejtése"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4077 msgid "Hide scr&ollbar"
4078 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4081 msgid "Hide sta&tusbar"
4082 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4085 #, fuzzy
4086 msgid "H&ide tabbar"
4087 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4090 msgid "&Limit text width"
4091 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Screen used (pi&xels):"
4096 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4099 msgid "&Hide toolbars"
4100 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4103 msgid "&New..."
4104 msgstr "Ú&j..."
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4107 msgid "Re&move"
4108 msgstr "E&ltávolít"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4111 msgid "&Document format"
4112 msgstr "&Dokumentum formátum"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4115 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4119 msgid "Sho&w in export menu"
4120 msgstr "M&utassa az export menüben"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4123 msgid "Vector &graphics format"
4124 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4127 msgid "S&hort name:"
4128 msgstr "Rövid &név:"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4131 msgid "E&xtensions:"
4132 msgstr "&Kiterjesztések:"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4135 msgid "&MIME:"
4136 msgstr "&MIME:"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4139 msgid "Shortc&ut:"
4140 msgstr "&Rövidítés:"
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4143 msgid "Ed&itor:"
4144 msgstr "Sz&erkesztő:"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4147 msgid "&Viewer:"
4148 msgstr "&Megjelenítő:"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4151 msgid "Co&pier:"
4152 msgstr "Más&oló:"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4155 #, fuzzy
4156 msgid ""
4157 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4158 "variants"
4159 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Default Output Formats"
4164 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4167 #, fuzzy
4168 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4169 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4172 msgid ""
4173 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4174 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4178 #, fuzzy
4179 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4180 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4183 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4187 msgid "With &TeX fonts:"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4191 msgid "&Japanese:"
4192 msgstr "&Japán:"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4195 msgid "Your name"
4196 msgstr "Az Ön neve"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4199 msgid "&Initials:"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4203 msgid "Initials of your name"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4207 msgid "&E-mail:"
4208 msgstr "&E-mail:"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4211 msgid "Your E-mail address"
4212 msgstr "Az ön E-mail címe"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4215 msgid "Keyboard"
4216 msgstr "Billentyűzet"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4219 msgid "Use &keyboard map"
4220 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4224 msgid "Br&owse..."
4225 msgstr "Ta&llózás..."
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4228 #, fuzzy
4229 msgid "S&econdary:"
4230 msgstr "&Második:"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4233 msgid "&Primary:"
4234 msgstr "&Elsődleges:"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4237 msgid ""
4238 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4239 "time LyX is launched."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4243 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4247 msgid "Mouse"
4248 msgstr "Egér"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4251 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4252 msgstr "&Görgetési sebesség:"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4255 msgid ""
4256 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4257 "speed it up, low values slow it down."
4258 msgstr ""
4259 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
4260 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4263 msgid ""
4264 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4268 msgid "&Middle mouse button pasting"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4272 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4276 #, fuzzy
4277 msgid "&Enable"
4278 msgstr "&Engedélyezve"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4281 msgid "Ctrl"
4282 msgstr "Ctrl"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4285 msgid "Shift"
4286 msgstr "Shift"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4289 msgid "Alt"
4290 msgstr "Alt"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4293 msgid "User &interface language:"
4294 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4297 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4298 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4301 #, fuzzy
4302 msgid "LaTeX Language Support"
4303 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4306 msgid "Language &package:"
4307 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4312 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4317 msgid "Automatic"
4318 msgstr "Automata"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4322 msgid "Always Babel"
4323 msgstr "Mindig Babel"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4327 msgid "None[[language package]]"
4328 msgstr "Nincs[[language package]]"
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4331 #, fuzzy
4332 msgid ""
4333 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4334 "\\usepackage{babel})"
4335 msgstr ""
4336 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4339 msgid "Command s&tart:"
4340 msgstr "Kez&dő parancs:"
4341
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4343 #, fuzzy
4344 msgid ""
4345 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4346 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4347 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4350 msgid "Command e&nd:"
4351 msgstr "Záró paran&cs:"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4354 #, fuzzy
4355 msgid ""
4356 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4357 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4358 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4361 #, fuzzy
4362 msgid ""
4363 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4364 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4365 "used languages."
4366 msgstr ""
4367 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4368 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4371 msgid "Set languages &globally"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4375 #, fuzzy
4376 msgid ""
4377 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4378 "command"
4379 msgstr ""
4380 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4381 "van beállítva"
4382
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Set document language e&xplicitly"
4386 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4389 #, fuzzy
4390 msgid ""
4391 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4392 "command"
4393 msgstr ""
4394 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4395 "van lezárva"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4398 #, fuzzy
4399 msgid "&Unset document language explicitly"
4400 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Editor Settings"
4405 msgstr "Doboz beállítások...|D"
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4408 #, fuzzy
4409 msgid ""
4410 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4411 "in the work area"
4412 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4415 #, fuzzy
4416 msgid "&Mark additional languages"
4417 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4418
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4420 msgid ""
4421 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4422 "system, as default input language."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Respect &OS keyboard language"
4428 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4431 msgid ""
4432 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4433 "direction"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4439 msgstr "Kurzor mozgás:"
4440
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4442 msgid ""
4443 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4444 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4445 "when coming from the left)"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4449 msgid "&Logical"
4450 msgstr "&LogIkai"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4453 msgid ""
4454 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4455 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4456 "from the left)"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4460 msgid "&Visual"
4461 msgstr "Vi&zuális"
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Local Preferences"
4466 msgstr "minden hivatkozás"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4470 msgid ""
4471 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4472 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4473 "for the current language."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Default decimal &separator:"
4479 msgstr "Elválasztó"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4484 msgstr "Elválasztó"
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4490 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Default length &unit:"
4495 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Language Default"
4501 msgstr "&Nyelv alapérték"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4504 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4505 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4508 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4509 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4512 #, fuzzy
4513 msgid "P&rocessor:"
4514 msgstr "&Tovább"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4517 msgid "BibTeX command and options"
4518 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4522 msgid "Processor for &Japanese:"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4526 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4527 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4530 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4531 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4534 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4535 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4536
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4538 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4539 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4542 msgid "CheckTeX start options and flags"
4543 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4546 #, fuzzy
4547 msgid "&CheckTeX command:"
4548 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4551 msgid "&Nomenclature command:"
4552 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4555 msgid ""
4556 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4557 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4558 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4562 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4563 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4566 msgid "Set class options to default on class change"
4567 msgstr ""
4568 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4571 msgid "R&eset class options when document class changes"
4572 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4575 msgid "Forward Search"
4576 msgstr "Keresés tovább"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4579 msgid "DV&I command:"
4580 msgstr "DV&I parancs:"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4583 msgid "&PDF command:"
4584 msgstr "&PDF parancs:"
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Dvips Options"
4589 msgstr "Képlet beállítások"
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4592 msgid "Paper t&ype:"
4593 msgstr "Papírtíp&us:"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4596 msgid "Paper si&ze:"
4597 msgstr "Papír&méret:"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4600 msgid "Lan&dscape:"
4601 msgstr "&Fekvő:"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Other Options"
4606 msgstr "Képlet beállítások"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4609 msgid "Output &line length:"
4610 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4613 msgid ""
4614 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4615 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4616 "paragraphs are separated by a blank line."
4617 msgstr ""
4618 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4619 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4620 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4623 msgid "&Overwrite on export:"
4624 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4627 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4628 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4631 msgid "Ask permission"
4632 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4635 msgid "Main file only"
4636 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4637
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4639 msgid "All files"
4640 msgstr "Minden fájl "
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4643 msgid ""
4644 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4645 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4646 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4647 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4648 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4649 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4653 msgid "&PATH prefix:"
4654 msgstr "&PATH prefix:"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4657 #, fuzzy
4658 msgid ""
4659 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4660 "variable. Use the OS native format."
4661 msgstr ""
4662 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4663 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4666 #, fuzzy
4667 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4668 msgstr "&PATH prefix:"
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4671 #, fuzzy
4672 msgid ""
4673 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4674 "environment variable. Use the OS native format."
4675 msgstr ""
4676 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4677 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4686 msgid "Browse..."
4687 msgstr "Tallózás..."
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4690 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4691 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4694 msgid "&Temporary directory:"
4695 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4698 msgid "Ly&XServer pipe:"
4699 msgstr "Ly&XServer cső:"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4702 msgid "&Backup directory:"
4703 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4706 msgid "&Example files:"
4707 msgstr "Példa &fájlok:"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4710 msgid "&Document templates:"
4711 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4714 msgid "&Working directory:"
4715 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4718 msgid "H&unspell dictionaries:"
4719 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4722 msgid "Sans Seri&f:"
4723 msgstr "Sans Seri&f:"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4726 msgid "T&ypewriter:"
4727 msgstr "Írógé&p:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4730 msgid "R&oman:"
4731 msgstr "&Roman:"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Default &zoom %:"
4736 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4739 msgid "Font Sizes"
4740 msgstr "Betűméretek"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4743 msgid "&Large:"
4744 msgstr "&Nagy:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4747 msgid "&Larger:"
4748 msgstr "Nagy&obb:"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4751 msgid "&Largest:"
4752 msgstr "&Mégnagyobb:"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4755 msgid "&Huge:"
4756 msgstr "Ór&iás:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4759 msgid "&Hugest:"
4760 msgstr "Legna&gyobb:"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4763 msgid "S&mallest:"
4764 msgstr "Mégkise&bb:"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4767 msgid "S&maller:"
4768 msgstr "&Kisebb:"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4771 msgid "S&mall:"
4772 msgstr "Ki&csi:"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4775 msgid "&Normal:"
4776 msgstr "Normá&l:"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4779 msgid "&Tiny:"
4780 msgstr "L&egkisebb:"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4783 msgid "&New"
4784 msgstr "Ú&j:"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4787 msgid "&Bind file:"
4788 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4791 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4792 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4795 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4799 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4800 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4803 msgid "&Spellchecker engine:"
4804 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4807 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4808 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4811 msgid "Accept compound &words"
4812 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4815 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4816 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4819 msgid "S&pellcheck continuously"
4820 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4823 #, fuzzy
4824 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4825 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4828 msgid "&Escape characters:"
4829 msgstr "&Parancskarakterek:"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4832 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4833 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4836 msgid "Al&ternative language:"
4837 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4840 msgid "General Look && Feel"
4841 msgstr "Program kinézete"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4844 msgid "Use icons from system's &theme"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4848 msgid "&User interface file:"
4849 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4852 msgid "&Icon set:"
4853 msgstr "&Ikon készlet:"
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4856 msgid ""
4857 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4858 "save the preferences and restart LyX."
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Context Help"
4864 msgstr "Tartalom"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4867 #, fuzzy
4868 msgid ""
4869 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4870 "the main work area of an edited document"
4871 msgstr ""
4872 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4873 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4876 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4877 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4880 msgid "Menus"
4881 msgstr "Menük"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4884 msgid "&Maximum last files:"
4885 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4888 msgid ""
4889 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4890 "current LyX session, not permanently."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4894 msgid "A&pply to current session only"
4895 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4898 msgid "Nomenclature settings"
4899 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4903 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4907 msgid "&List Indentation:"
4908 msgstr "Lista behúzá&s:"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4911 msgid "Custom &Width:"
4912 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4917 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Available i&ndexes:"
4922 msgstr "&Elérhető változatok:"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4927 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4930 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4934 msgid "&Subindex"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4938 msgid ""
4939 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4940 "code in index names."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4944 msgid "Output"
4945 msgstr "Kimenet"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4948 msgid "Settings"
4949 msgstr "Beállítások"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4952 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4953 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4956 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4957 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4960 msgid "&Clear automatically"
4961 msgstr "&Automatikus törlés"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4964 msgid "Debug messages"
4965 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Display no debug messages"
4970 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4973 msgid "&None"
4974 msgstr "&Nincs"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4977 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4978 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4981 msgid "S&elected"
4982 msgstr "&Kiválasztottak"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Display all debug messages"
4987 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4990 msgid "&All"
4991 msgstr "&Mind"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4994 msgid "Display statusbar messages?"
4995 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4998 msgid "&Statusbar messages"
4999 msgstr "Státuszsor üzenetek"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5002 msgid "&In[[buffer]]:"
5003 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5006 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5007 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5010 msgid "So&rt:"
5011 msgstr "&Rendezés:"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5014 msgid "Sorting of the list of available labels"
5015 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5018 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5022 msgid "Grou&p"
5023 msgstr "Cso&portosítás"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5026 msgid "Available &Labels:"
5027 msgstr "E&lérhető címkék:"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5030 msgid "Sele&cted Label:"
5031 msgstr "Kiválasztott &címke:"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5034 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5035 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5038 msgid "Jump to the selected label"
5039 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5042 msgid "&Go to Label"
5043 msgstr "Címkére &ugrás"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5046 msgid "Reference For&mat:"
5047 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5050 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5051 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5054 msgid "<reference>"
5055 msgstr "<hivatkozás>"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5058 msgid "(<reference>)"
5059 msgstr "(<hivatkozás>)"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5062 msgid "<page>"
5063 msgstr "<oldal>"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5066 msgid "on page <page>"
5067 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5070 msgid "<reference> on page <page>"
5071 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5074 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5075 msgid "Formatted reference"
5076 msgstr "Formázott hivatkozás"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5079 msgid "Textual reference"
5080 msgstr "Szöveges hivatkozás"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5083 msgid "Label only"
5084 msgstr "Csak címke"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5087 msgid ""
5088 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5089 "references, and only if you are using refstyle.)"
5090 msgstr ""
5091 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
5092 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5095 msgid "Plural"
5096 msgstr "Többeszám"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5099 msgid ""
5100 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5101 "references, and only if you are using refstyle.)"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5105 msgid "Capitalized"
5106 msgstr "Nagybetűsített"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5109 msgid "Do not output part of label before \":\""
5110 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5113 msgid "No Prefix"
5114 msgstr "Nincs prefix"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5117 msgid "Repla&ce with:"
5118 msgstr "Mire &cseréli:"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5121 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5122 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5125 msgid "Match w&hole words only"
5126 msgstr "Csak egész &szavakat"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5129 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5130 msgstr ""
5131 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5134 msgid "Export for&mats:"
5135 msgstr "&Export formátumok:"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5138 msgid "Send exported file to &command:"
5139 msgstr "Exportált fájl elküldése &parancsnak:"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5142 msgid "Edit shortcut"
5143 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Fu&nction:"
5148 msgstr "&Funkció:"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5151 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5152 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Short&cut:"
5157 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5160 msgid ""
5161 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5162 "the 'Clear' button"
5163 msgstr ""
5164 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
5165 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5168 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5169 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5172 msgid "&Delete Key"
5173 msgstr "&Billentyű törlése"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5176 msgid "Clear current shortcut"
5177 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5180 msgid "C&lear"
5181 msgstr "Tör&lés"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5184 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5185 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5186 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5187 msgid "Spell Checker"
5188 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5191 msgid "Replace with selected word"
5192 msgstr "Választott szóra cserél"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5195 msgid "Replace word with current choice"
5196 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5199 msgid "Ignore this word"
5200 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5203 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5204 msgid "&Ignore"
5205 msgstr "&Mellőz"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5208 msgid ""
5209 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5213 #, fuzzy
5214 msgid "&Find Next"
5215 msgstr "&Következő..."
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5218 msgid "Unknown word:"
5219 msgstr "Ismeretlen szó:"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5222 msgid "Current word"
5223 msgstr "Aktuális szó"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5226 msgid "Re&placement:"
5227 msgstr "Új &szó:"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5230 msgid "S&uggestions:"
5231 msgstr "&Javaslatok:"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5234 msgid "Ignore this word throughout this session"
5235 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5238 msgid "I&gnore All"
5239 msgstr "Mellőzze m&indet"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5242 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5243 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5246 msgid ""
5247 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5248 "full range."
5249 msgstr ""
5250 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
5251 "at az összeshez."
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5254 msgid "Ca&tegory:"
5255 msgstr "&Kategória:"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5258 msgid "Select this to display all available characters at once"
5259 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5262 msgid "&Display all"
5263 msgstr "&Összes megjelenítése"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5266 #, fuzzy
5267 msgid "&Style:"
5268 msgstr "Stílus"
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5271 msgid "&Table Settings"
5272 msgstr "Táblázat &beállításai"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5275 msgid "Row setting"
5276 msgstr "Sor beállítás"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5279 msgid "Merge cells of different rows"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5283 msgid "M&ultirow"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5287 #, fuzzy
5288 msgid "&Vertical Offset:"
5289 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Optional vertical offset"
5294 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5295
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5297 msgid "Cell setting"
5298 msgstr "Cella beállítások"
5299
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5301 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5302 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5305 msgid "rotation angle"
5306 msgstr "elforgatási szög"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5309 #, fuzzy
5310 msgid "de&grees"
5311 msgstr "zöld"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Table-wide settings"
5316 msgstr "Táblázat beállításai"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5319 #, fuzzy
5320 msgid "W&idth:"
5321 msgstr "&Szélesség:"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Verti&cal alignment:"
5326 msgstr "Függőleges igazítás"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Vertical alignment of the table"
5331 msgstr "Függőleges igazítás"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5334 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5335 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5338 #, fuzzy
5339 msgid "&Rotate"
5340 msgstr "Elforgatás"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5343 #, fuzzy
5344 msgid "degrees"
5345 msgstr "zöld"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5348 msgid "Column settings"
5349 msgstr "Oszlop beállítások"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5352 msgid ""
5353 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5354 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5355 "Fixed custom width</p></body></html>"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Text length"
5361 msgstr "Szöveg stílus"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Variable[[Width]]"
5366 msgstr "Változó méret"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Custom[[Width]]"
5371 msgstr "Oszlopszélesség"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5374 msgid "Horizontal alignment in column"
5375 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5378 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5379 msgid "Justified"
5380 msgstr "Sorkizárt"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5383 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5384 #, fuzzy
5385 msgid "At Decimal Separator"
5386 msgstr "Elválasztó"
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Hori&zontal alignment:"
5391 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5394 msgid ""
5395 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5396 "the row."
5397 msgstr ""
5398 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5401 msgid "&Vertical alignment in row:"
5402 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Custom width of the column"
5407 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5410 msgid "&Decimal separator:"
5411 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5414 msgid "Merge cells of different columns"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Mu&lticolumn"
5420 msgstr "&Egyesítés"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5423 msgid "LaTe&X argument:"
5424 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5427 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5428 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5431 msgid "&Borders"
5432 msgstr "Szegélye&k"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5435 msgid "Set Borders"
5436 msgstr "Szegélyek beállítása"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5439 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5440 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5443 msgid "All Borders"
5444 msgstr "Minden szegély"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5447 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5448 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5451 msgid "&Set"
5452 msgstr "&Mind be"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5455 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5456 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5459 msgid "Use default (grid-like) border style"
5460 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5463 msgid "De&fault"
5464 msgstr "Alapé&rték"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5467 msgid ""
5468 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5469 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Use Default &Formal Style"
5475 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5478 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5479 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5482 msgid "Fo&rmal"
5483 msgstr "&Formális"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5486 msgid "Additional Space"
5487 msgstr "További üres hely"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5490 msgid "T&op of row:"
5491 msgstr "&Sor teteje:"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5494 msgid "Botto&m of row:"
5495 msgstr "S&or alja:"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5498 msgid "Bet&ween rows:"
5499 msgstr "Sorok &között:"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5502 #, fuzzy
5503 msgid "&Multi-Page Table"
5504 msgstr "Táblázat forgatása"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5507 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5508 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5511 #, fuzzy
5512 msgid "&Use multi-page table"
5513 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5516 msgid "Row settings"
5517 msgstr "Sor beállítások"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5520 msgid "Status"
5521 msgstr "Státusz"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5524 msgid "Border above"
5525 msgstr "Szegély fent"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5528 msgid "Border below"
5529 msgstr "Szegély lent"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5532 msgid "Contents"
5533 msgstr "Tartalom"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5536 msgid "Header:"
5537 msgstr "Fejléc:"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5540 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5541 msgstr ""
5542 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5543 "elsőn)"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5549 msgid "on"
5550 msgstr "be"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5556 msgid "double"
5557 msgstr "kétszeres"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5560 msgid "First header:"
5561 msgstr "Első fejléc:"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5564 msgid "This row is the header of the first page"
5565 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5568 msgid "Don't output the first header"
5569 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5572 msgid "is empty"
5573 msgstr "üres"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5576 msgid "Footer:"
5577 msgstr "Lábléc:"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5580 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5581 msgstr ""
5582 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5583 "elsőn)"
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5586 msgid "Last footer:"
5587 msgstr "Utolsó lábléc:"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5590 msgid "This row is the footer of the last page"
5591 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5594 msgid "Don't output the last footer"
5595 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5598 msgid "Caption:"
5599 msgstr "Felirat:"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5602 msgid "Set a page break on the current row"
5603 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5606 msgid "Page &break on current row"
5607 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5612 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Multi-page table alignment"
5617 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5620 msgid "Current cell:"
5621 msgstr "Aktuális cella:"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5624 msgid "Current row position"
5625 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5628 msgid "Current column position"
5629 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5632 msgid "Selected classes or styles"
5633 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5636 msgid "LaTeX classes"
5637 msgstr "LaTeX osztályok"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5640 msgid "LaTeX styles"
5641 msgstr "LaTeX stílusok"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5644 msgid "BibTeX styles"
5645 msgstr "BibTeX stílusok"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5648 #, fuzzy
5649 msgid "BibTeX databases"
5650 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Biblatex bibliography styles"
5655 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Biblatex citation styles"
5660 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5663 msgid "Toggles view of the file list"
5664 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5667 msgid "Show &path"
5668 msgstr "M&utasd a helyét"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5671 msgid "Rebuild the file lists"
5672 msgstr "Fájllista frissítése"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5675 msgid ""
5676 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5677 msgstr ""
5678 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5679 "elérési út is látható."
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5682 msgid "&View"
5683 msgstr "&Nézet"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5686 msgid "Spacing"
5687 msgstr "Térköz"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5690 msgid "&Line spacing:"
5691 msgstr "Sorkö&z:"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Spacing type"
5696 msgstr "Térköz"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5699 msgid "Number of lines"
5700 msgstr "Sorok száma"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Table Style"
5705 msgstr "Táblázat jegyzet"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Default St&yle:"
5710 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Paragraph Separation"
5715 msgstr "Bekezdés beállításai"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5718 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5719 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5722 msgid "&Indentation:"
5723 msgstr "Behúzá&s:"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5726 #, fuzzy
5727 msgid "&Vertical space:"
5728 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Size of the vertical space"
5733 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5736 msgid ""
5737 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5738 "justified in the output)"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5742 msgid "Use &justification in LyX work area"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5746 msgid "Format text into two columns"
5747 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5750 msgid "Two-&column document"
5751 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5754 msgid "Language of the thesaurus"
5755 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5758 msgid "Index entry"
5759 msgstr "Tárgyszó"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5762 msgid "&Keyword:"
5763 msgstr "&Kulcsszó:"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5766 msgid "L&ookup"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5770 msgid "The selected entry"
5771 msgstr "A választott bejegyzés"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Sele&ction:"
5776 msgstr "Kijelölé&s:"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5779 msgid "Replace the entry with the selection"
5780 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5785 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5786
5787 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5788 msgid "Word to look up"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5792 msgid "Filter:"
5793 msgstr "Szűrő:"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Enter string to filter contents"
5798 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5801 msgid "Update navigation tree"
5802 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5805 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5806 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5807 msgid "..."
5808 msgstr "..."
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5812 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5816 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5819 msgid "Move selected item down by one"
5820 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5823 msgid "Move selected item up by one"
5824 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5827 msgid "Sort"
5828 msgstr "Rendezés"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5831 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5832 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5835 msgid "Keep"
5836 msgstr "Megtart"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5839 msgid ""
5840 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5841 "tables, and others)"
5842 msgstr ""
5843 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5844 "listája és a többi)"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5847 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5848 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5851 msgid "Sho&w:"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5855 msgid ""
5856 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5857 "change tracking, etc.)"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5861 #, fuzzy
5862 msgid "All items"
5863 msgstr "Minden fájl "
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Only output items"
5868 msgstr "Csak a fóliákon"
5869
5870 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Only non-output items"
5873 msgstr "Csak a fóliákon"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Enter text"
5878 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5881 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5882 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5883 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5886 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5887 msgid "&Do not show this warning again!"
5888 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5889
5890 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5891 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5892 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5893
5894 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5895 msgid "DefSkip"
5896 msgstr "Alap kihagyás"
5897
5898 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5899 msgid "SmallSkip"
5900 msgstr "Kis kihagyás"
5901
5902 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5903 msgid "MedSkip"
5904 msgstr "Közepes kihagyás"
5905
5906 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5907 msgid "BigSkip"
5908 msgstr "Nagy kihagyás"
5909
5910 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Half line height"
5914 msgstr "Alapvonal jobb"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Line height"
5920 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
5921
5922 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5923 msgid "VFill"
5924 msgstr "Függőleges kitöltés"
5925
5926 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5927 msgid "F&ormat:"
5928 msgstr "F&ormátum:"
5929
5930 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5931 msgid "Select the output format"
5932 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5933
5934 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5935 msgid "Show the source as the master document gets it"
5936 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5939 msgid "Master's perspective"
5940 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5943 msgid "Automatic update"
5944 msgstr "Automatikus frissítés"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5947 msgid "Current Paragraph"
5948 msgstr "Aktuális bekezdés"
5949
5950 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5951 msgid "Complete Source"
5952 msgstr "Teljes forrás"
5953
5954 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5955 msgid "Preamble Only"
5956 msgstr "Csak a preambulum"
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5959 msgid "Body Only"
5960 msgstr "Csak test"
5961
5962 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5964 msgid "&Reload"
5965 msgstr "&Újratölt"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Horizontal placement"
5970 msgstr "Vízszintes kitöltés"
5971
5972 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5973 msgid "Outer (default)"
5974 msgstr "Külső (alapérték)"
5975
5976 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5977 msgid "Inner"
5978 msgstr "Belső"
5979
5980 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5981 msgid "Check this to allow flexible placement"
5982 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5983
5984 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5985 msgid "Allow &floating"
5986 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5987
5988 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5989 msgid "Wid&th:"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5993 msgid "Unit of width value"
5994 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5995
5996 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5997 msgid "use overhang"
5998 msgstr "Kilógás használata"
5999
6000 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6001 msgid "Over&hang:"
6002 msgstr "&Kilógás"
6003
6004 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6005 msgid "Overhang value"
6006 msgstr "Kilógás értéke"
6007
6008 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6009 msgid "Unit of overhang value"
6010 msgstr "Kilógás mértékegysége"
6011
6012 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6013 msgid "use number of lines"
6014 msgstr "Ennyi sort használjon"
6015
6016 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6017 msgid "&Line span:"
6018 msgstr "Á&thidalt sorok:"
6019
6020 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6021 msgid "number of needed lines"
6022 msgstr "szükséges sorok száma"
6023
6024 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Basic (BibTeX)"
6027 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6028
6029 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6030 msgid ""
6031 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6032 "styles primarily suitable for science and maths."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6036 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6037 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6038 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6039 msgid "not cited"
6040 msgstr "nincs hivatkozva"
6041
6042 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6043 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6044 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6045 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6046 msgid "Add to bibliography only."
6047 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
6048
6049 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6050 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6051 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6052 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Key only."
6055 msgstr "Színes"
6056
6057 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6058 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6060 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Key"
6063 msgstr "Kulcsok"
6064
6065 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6068 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
6069
6070 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6071 msgid ""
6072 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6073 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6074 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6075 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6076 "Bibliography processor is advised."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Footnote"
6084 msgstr "Lábjegyzet|b"
6085
6086 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6087 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6088 msgid "Foot"
6089 msgstr "Lábjegyzet"
6090
6091 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6092 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6093 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6094 #, fuzzy
6095 msgid "bibliography entry"
6096 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6097
6098 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6099 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Full bibliography entry."
6102 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6103
6104 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6106 msgid "Autocite"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6110 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Auto"
6113 msgstr "Automata"
6114
6115 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6116 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6117 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6121 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6122 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6126 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Super"
6129 msgstr "Felső index"
6130
6131 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6132 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6133 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6134 msgid "Superscript"
6135 msgstr "Felső index"
6136
6137 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Biblatex"
6140 msgstr "Plate"
6141
6142 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6143 msgid ""
6144 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6145 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6146 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6147 "bibliography processor is advised."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6151 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6155 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6161 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6162
6163 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6164 msgid ""
6165 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6166 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6167 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Bibliography entry."
6173 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6174
6175 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6176 msgid "before"
6177 msgstr "előtte"
6178
6179 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6180 msgid "short title"
6181 msgstr "rövid cím"
6182
6183 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Natbib (BibTeX)"
6186 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6187
6188 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6189 msgid ""
6190 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6191 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6192 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6193 "names, shortened and full author lists, and more."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6197 msgid "American Economic Association (AEA)"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6201 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6202 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6203 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6205 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6206 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6207 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6208 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6209 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6210 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6211 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6212 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6213 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6215 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6218 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6219 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6220 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6221 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6223 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6225 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6226 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6227 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6229 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6230 #: lib/examples/Articles:0
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Articles"
6233 msgstr "Cikk"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6236 msgid "ShortTitle"
6237 msgstr "Rövid cím"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6240 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6241 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6242 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6246 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6247 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6248 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6249 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6253 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6255 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6256 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6257 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6258 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6268 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6269 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6270 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6271 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6272 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6273 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6274 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6275 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6276 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6277 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6278 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6279 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6280 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6281 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6283 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6284 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6285 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6286 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6291 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6292 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6301 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6302 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6303 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6304 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6305 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6306 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6308 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6312 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6313 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6315 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6316 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6323 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6324 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6325 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6326 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6327 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6328 msgid "FrontMatter"
6329 msgstr "Főtéma"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6332 msgid "Publication Month"
6333 msgstr "Publikáció hónapja"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6336 msgid "Publication Month:"
6337 msgstr "Publikáció hónapja:"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Publication Year"
6342 msgstr "Kapcsolat jele"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Publication Year:"
6347 msgstr "Kapcsolat jele"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6350 msgid "Publication Volume"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6354 msgid "Publication Volume:"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6358 msgid "Publication Issue"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6362 msgid "Publication Issue:"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6366 msgid "JEL"
6367 msgstr "JEL"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6370 msgid "JEL:"
6371 msgstr "JEL:"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6374 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6375 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6376 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6377 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6383 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6384 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6385 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6386 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6388 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6389 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6391 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6392 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6393 msgid "Keywords"
6394 msgstr "Kulcsszavak"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6399 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6402 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6403 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6405 #: lib/layouts/spie.layout:49
6406 msgid "Keywords:"
6407 msgstr "Kulcsszavak:"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6410 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6411 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6412 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6418 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6420 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6421 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6424 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6427 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6428 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6429 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6430 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6432 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6433 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6434 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6435 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6438 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6439 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6440 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6441 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6442 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6443 #: src/output_plaintext.cpp:145
6444 msgid "Abstract"
6445 msgstr "Kivonat"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6448 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6450 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6467 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6468 msgid "Acknowledgement"
6469 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6475 msgid "Acknowledgement."
6476 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Figure Notes"
6481 msgstr "Ábrák"
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6485 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6486 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6488 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6489 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6490 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6495 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6497 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6498 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6499 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6502 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6503 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6506 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6507 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6516 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6517 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6521 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6522 msgid "MainText"
6523 msgstr "FőSzöveg"
6524
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Figure Note"
6528 msgstr "Ábra"
6529
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6531 msgid "Text of a note in a figure"
6532 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6533
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6536 msgid "Note:"
6537 msgstr "Megjegyzés:"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Table Notes"
6542 msgstr "Táblázat jegyzet"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Table Note"
6547 msgstr "Táblázat jegyzet"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Text of a note in a table"
6552 msgstr " (nincs telepítve)"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6555 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6558 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6561 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6572 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6573 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6575 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6578 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6584 msgid "Theorem"
6585 msgstr "Tétel"
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6588 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6590 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6607 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6608 msgid "Algorithm"
6609 msgstr "Algoritmus"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6627 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6628 msgid "Axiom"
6629 msgstr "Axióma"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6635 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6640 msgid "Case"
6641 msgstr "Eset"
6642
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6644 msgid "Case \\thecase."
6645 msgstr "\\thecase. eset"
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6651 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6662 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6671 msgid "Claim"
6672 msgstr "Igény"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6690 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6691 msgid "Conclusion"
6692 msgstr "Következtetés"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6710 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6711 msgid "Condition"
6712 msgstr "Feltétel"
6713
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6718 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6728 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6737 msgid "Conjecture"
6738 msgstr "Feltevés"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6742 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6745 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6756 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6765 msgid "Corollary"
6766 msgstr "Következmény"
6767
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6784 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6785 msgid "Criterion"
6786 msgstr "Kritérium"
6787
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6790 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6802 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6810 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6811 msgid "Definition"
6812 msgstr "Definíció"
6813
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6816 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6817 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6827 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6835 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6837 msgid "Example"
6838 msgstr "Példa"
6839
6840 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6841 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6851 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6861 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6862 msgid "Exercise"
6863 msgstr "Gyakorlat"
6864
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6867 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6870 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6881 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6889 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6890 msgid "Lemma"
6891 msgstr "Segédtétel"
6892
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6894 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6910 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6911 msgid "Notation"
6912 msgstr "Jelölés"
6913
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6925 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6933 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6934 msgid "Problem"
6935 msgstr "Probléma"
6936
6937 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6941 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6952 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6960 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6961 msgid "Proposition"
6962 msgstr "Állítás"
6963
6964 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6978 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6986 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6987 msgid "Remark"
6988 msgstr "Észrevétel"
6989
6990 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6995 msgid "Remark \\theremark."
6996 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6997
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7009 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7017 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7018 msgid "Solution"
7019 msgstr "Megoldás"
7020
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7025 msgid "Solution \\thesolution."
7026 msgstr "\\thesolution. megoldás"
7027
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7030 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7031 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7032 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7050 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7051 msgid "Summary"
7052 msgstr "Összegzés"
7053
7054 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7056 msgid "Caption"
7057 msgstr "Felirat"
7058
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7061 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7067 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7068 msgid "Proof"
7069 msgstr "Bizonyítás"
7070
7071 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7072 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7076 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Standard in Title"
7079 msgstr "Normál szöveg"
7080
7081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7082 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Author Footnote"
7085 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7086
7087 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Author foot"
7090 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7091
7092 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7094 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7098 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7099 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7103 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7107 #, fuzzy
7108 msgid "IEEE Transactions"
7109 msgstr "Átmenet"
7110
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7113 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7115 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7116 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7117 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7118 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7120 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7122 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7123 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7126 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7129 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7136 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7139 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7140 msgid "Standard"
7141 msgstr "Normál szöveg"
7142
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7145 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7146 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7150 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7151 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7152 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7155 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7156 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7158 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7159 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7160 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7162 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7163 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7164 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7167 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7168 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7170 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7171 msgid "Title"
7172 msgstr "Cím"
7173
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7175 msgid "IEEE membership"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Lowercase"
7181 msgstr "Kisbetű|K"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7184 msgid "lowercase"
7185 msgstr "kisbetű"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7190 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7193 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7199 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7200 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7202 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7203 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7205 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7206 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7207 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7210 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7212 msgid "Author"
7213 msgstr "Szerző"
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Short Author|S"
7218 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7219
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7221 msgid "A short version of the author name"
7222 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
7223
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7225 msgid "Author Name"
7226 msgstr "Szerző neve"
7227
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Author name"
7231 msgstr "Szerző jel"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Author Affiliation"
7236 msgstr "Szerző kapcsolat"
7237
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7239 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7240 msgid "Author affiliation"
7241 msgstr "Szerző kapcsolat"
7242
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Author Mark"
7246 msgstr "Szerző jel"
7247
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7249 msgid "Author mark"
7250 msgstr "Szerző jel"
7251
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Special Paper Notice"
7255 msgstr "Speciális jel|c"
7256
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7258 msgid "After Title Text"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Page headings"
7264 msgstr "címek"
7265
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Left Side"
7269 msgstr "Bal fejléc"
7270
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7272 msgid "Left side of the header line"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7277 msgid "MarkBoth"
7278 msgstr "Mindkettő jelölése"
7279
7280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Publication ID"
7283 msgstr "Alvariáció"
7284
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7286 msgid "Abstract---"
7287 msgstr "Kivonat---"
7288
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7290 msgid "Index Terms---"
7291 msgstr "Tárgyszavak---"
7292
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Paragraph Start"
7296 msgstr "Bekezdés beállításai"
7297
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7299 #, fuzzy
7300 msgid "First Char"
7301 msgstr "Első fejléc:"
7302
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7304 msgid "First character of first word"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7308 msgid "Appendices"
7309 msgstr "Függelékek"
7310
7311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7315 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7317 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7318 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7319 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7320 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7321 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7322 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7325 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7326 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7327 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7328 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7329 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7330 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7331 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7332 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7333 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7334 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7335 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7336 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7337 msgid "BackMatter"
7338 msgstr "ZáróAnyag"
7339
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Peer Review Title"
7343 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7344
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7346 #, fuzzy
7347 msgid "PeerReviewTitle"
7348 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7349
7350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7352 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7353 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7354 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7355 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7356 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7359 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7360 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7361 msgid "Appendix"
7362 msgstr "Függelék"
7363
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7365 #: lib/layouts/jss.layout:123
7366 msgid "Short Title"
7367 msgstr "Rövid cím"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7370 msgid "Short title for the appendix"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7374 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7376 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7378 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7380 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7381 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7383 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7384 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7386 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7387 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7388 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7389 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7390 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7391 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7392 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7393 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7396 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7398 msgid "Bibliography"
7399 msgstr "Irodalomjegyzék"
7400
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7405 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7407 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7408 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7409 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7410 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7412 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7415 msgid "References"
7416 msgstr "Hivatkozások"
7417
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7419 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7421 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7424 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7426 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7427 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7428 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Bib preamble"
7431 msgstr "Előnézet kész"
7432
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7434 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7436 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7439 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7441 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7442 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7443 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Bibliography Preamble"
7446 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
7447
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7449 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7451 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7454 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7456 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7457 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7458 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7459 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7463 msgid "Biography"
7464 msgstr "Életrajz"
7465
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7467 msgid "Photo"
7468 msgstr "Fotó"
7469
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7471 msgid "Optional photo for biography"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7475 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7476 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7479 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7480 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7485 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7486 msgid "Name"
7487 msgstr "Név"
7488
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Name of the author"
7493 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7494
7495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Biography without photo"
7498 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7499
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7501 msgid "BiographyNoPhoto"
7502 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7503
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7507 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7510 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7513 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7514 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Reasoning"
7518 msgstr "jelentés"
7519
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7521 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Alternative Proof String"
7524 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7525
7526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7527 #, fuzzy
7528 msgid "An alternative proof string"
7529 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7530
7531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7532 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7533 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7534 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7535 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7536 msgid "Proof."
7537 msgstr "Bizonyítás"
7538
7539 #: lib/layouts/InStar.module:2
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Title and Preamble Hacks"
7542 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7543
7544 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7545 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7546 msgid "Fixes & Hacks"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/InStar.module:13
7550 msgid ""
7551 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7552 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7553 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7554 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7555 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7556 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7557 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/InStar.module:17
7561 #, fuzzy
7562 msgid "In Preamble"
7563 msgstr "LaTeX preambulum"
7564
7565 #: lib/layouts/InStar.module:24
7566 #, fuzzy
7567 msgid "In Title"
7568 msgstr "Cím"
7569
7570 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7571 #, fuzzy
7572 msgid "R Journal"
7573 msgstr "Folyóirat"
7574
7575 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7576 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7577 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7578 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7579 #: lib/layouts/treport.layout:4
7580 msgid "Reports"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7585 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7586 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7587 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7588 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7589 msgid "Abstract."
7590 msgstr "Kivonat."
7591
7592 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7593 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7597 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7601 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7602 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7604 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7606 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7607 msgid "Address"
7608 msgstr "Cím"
7609
7610 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7611 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7612 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7619 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7620 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7621 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7623 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7624 msgid "Email"
7625 msgstr "E-mail"
7626
7627 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7628 #, fuzzy
7629 msgid "A0 Poster"
7630 msgstr "Postai megjegyzés"
7631
7632 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7633 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Posters"
7636 msgstr "Postai megjegyzés"
7637
7638 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7639 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7640 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7641 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7642 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7643 msgid "Giant"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7647 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7648 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7649 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7650 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7651 msgid "More Giant"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7655 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7656 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7657 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7658 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7659 msgid "Most Giant"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7663 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7664 msgid "Giant Snippet"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7668 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7669 msgid "More Giant Snippet"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7673 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7674 msgid "Most Giant Snippet"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7678 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7682 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7684 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7687 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7689 msgid "Subtitle"
7690 msgstr "Felirat"
7691
7692 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7693 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7694 msgid "Offprint"
7695 msgstr "Offprint"
7696
7697 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7698 msgid "Offprint Requests to:"
7699 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7700
7701 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7702 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7703 msgid "Mail"
7704 msgstr "Levél"
7705
7706 #: lib/layouts/aa.layout:151
7707 msgid "Correspondence to:"
7708 msgstr "Levelezés vele:"
7709
7710 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7711 #: lib/layouts/egs.layout:602
7712 msgid "Acknowledgements."
7713 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7714
7715 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7716 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7718 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7719 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7720 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7722 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7723 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7725 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7726 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7728 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7729 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7731 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7733 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7735 msgid "Section"
7736 msgstr "Szakasz"
7737
7738 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7739 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7741 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7742 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7743 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7744 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7745 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7747 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7749 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7750 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7752 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7753 msgid "Subsection"
7754 msgstr "Alszakasz"
7755
7756 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7757 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7758 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7759 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7761 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7762 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7765 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7766 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7769 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7770 msgid "Subsubsection"
7771 msgstr "Alalszakasz"
7772
7773 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7774 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7778 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7781 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7782 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7783 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7787 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7789 msgid "Date"
7790 msgstr "Dátum"
7791
7792 #: lib/layouts/aa.layout:268
7793 msgid "institutemark"
7794 msgstr "Intézet jele"
7795
7796 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Institute Mark"
7799 msgstr "IntézetJel"
7800
7801 #: lib/layouts/aa.layout:291
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Abstract (unstructured)"
7804 msgstr " (nincs telepítve)"
7805
7806 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7807 msgid "ABSTRACT"
7808 msgstr "KIVONAT"
7809
7810 #: lib/layouts/aa.layout:330
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Abstract (structured)"
7813 msgstr " (nincs telepítve)"
7814
7815 #: lib/layouts/aa.layout:334
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Context"
7818 msgstr "Tartalom"
7819
7820 #: lib/layouts/aa.layout:335
7821 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/aa.layout:339
7825 msgid "Aims"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/aa.layout:340
7829 msgid "Aims of your work"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/aa.layout:344
7833 msgid "Methods"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/aa.layout:345
7837 msgid "Methods used in your work"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/aa.layout:349
7841 msgid "Results"
7842 msgstr "Eredmény"
7843
7844 #: lib/layouts/aa.layout:350
7845 msgid "Results of your work"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/aa.layout:376
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Key words."
7851 msgstr "Kulcsszavak:"
7852
7853 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7854 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7855 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7856 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7857 msgid "Institute"
7858 msgstr "Intézet"
7859
7860 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7862 msgid "E-Mail"
7863 msgstr "E-mail"
7864
7865 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7866 msgid "email:"
7867 msgstr "email:"
7868
7869 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7870 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7871 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7872 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7873 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7874 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7875 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7876 msgid "Acknowledgements"
7877 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7878
7879 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7881 msgid "Thesaurus"
7882 msgstr "Szótár"
7883
7884 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7885 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7886 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7887
7888 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7889 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7893 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7895 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7896 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7898 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7899 #: lib/examples/Articles:0
7900 msgid "Obsolete"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7904 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7905 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7906 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7907 msgid "Itemize"
7908 msgstr "Felsorolás"
7909
7910 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7911 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7912 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7913 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7914 msgid "Enumerate"
7915 msgstr "Számozott felsorolás"
7916
7917 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7918 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7919 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7921 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7923 msgid "Description"
7924 msgstr "Leírás"
7925
7926 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7927 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7928 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7929 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7931 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7932 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7933 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7934 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7937 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7939 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7940 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7941 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7942 msgid "List"
7943 msgstr "Lista"
7944
7945 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7946 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7952 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7953 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7954 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7957 msgid "Affiliation"
7958 msgstr "Kapcsolat"
7959
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7961 msgid "Altaffilation"
7962 msgstr "Másik tagság"
7963
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7966 msgid "Number"
7967 msgstr "Szám"
7968
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7970 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7974 msgid "Alternative affiliation:"
7975 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7976
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7978 msgid "And"
7979 msgstr "És"
7980
7981 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7984 msgid "and"
7985 msgstr "és"
7986
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7988 msgid "altaffilmark"
7989 msgstr "altaffilmark"
7990
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7992 msgid "altaffiliation mark"
7993 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7994
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7996 msgid "Subject headings:"
7997 msgstr "Tárgy címsor:"
7998
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8000 msgid "[Acknowledgements]"
8001 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
8002
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8004 msgid "PlaceFigure"
8005 msgstr "Ábra elhelyezése"
8006
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8008 msgid "Place Figure here:"
8009 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
8010
8011 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8012 msgid "PlaceTable"
8013 msgstr "Táblázat elhelyezése"
8014
8015 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8016 msgid "Place Table here:"
8017 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
8018
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
8020 msgid "[Appendix]"
8021 msgstr "[Függelék]"
8022
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8024 msgid "MathLetters"
8025 msgstr "MathLetters"
8026
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8028 msgid "NoteToEditor"
8029 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
8030
8031 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8032 msgid "Note to Editor:"
8033 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8034
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8036 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8037 msgid "TableRefs"
8038 msgstr "Táblázat hivatkozás"
8039
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8041 msgid "References. ---"
8042 msgstr "Hivatkozások. ---"
8043
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8045 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8046 msgid "TableComments"
8047 msgstr "Táblázat megjegyzés"
8048
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8050 msgid "Note. ---"
8051 msgstr "Megjegyzés. ---"
8052
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8054 msgid "Table note"
8055 msgstr "Táblázat jegyzet"
8056
8057 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8058 msgid "Table note:"
8059 msgstr "Táblázat jegyzet:"
8060
8061 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8062 msgid "tablenotemark"
8063 msgstr "táblázat jegyzet jel"
8064
8065 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8066 msgid "tablenote mark"
8067 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
8068
8069 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8070 msgid "FigCaption"
8071 msgstr "Ábra címe"
8072
8073 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8074 msgid "fig."
8075 msgstr "kép"
8076
8077 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8078 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8082 msgid "Facility"
8083 msgstr "Facility"
8084
8085 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8086 msgid "Facility:"
8087 msgstr "Facility:"
8088
8089 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8090 msgid "Objectname"
8091 msgstr "Objektumnév"
8092
8093 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8094 msgid "Obj:"
8095 msgstr "Obj:"
8096
8097 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8098 msgid "Recognized Name"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8102 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8106 msgid "Dataset"
8107 msgstr "Adatkészlet"
8108
8109 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8110 msgid "Dataset:"
8111 msgstr "Adatkészlet"
8112
8113 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8114 msgid "Separate the dataset ID from text"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8118 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8122 msgid "Software"
8123 msgstr "Szoftver"
8124
8125 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8126 msgid "Software:"
8127 msgstr "Szoftver:"
8128
8129 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8130 msgid "APPENDIX"
8131 msgstr "FÜGGELÉK"
8132
8133 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8134 #, fuzzy
8135 msgid "References-"
8136 msgstr "Hivatkozások"
8137
8138 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8139 msgid "Note-"
8140 msgstr "Megjegyzés-"
8141
8142 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8143 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8147 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8148 msgid "Corresponding Author"
8149 msgstr "Megfelelő szerző"
8150
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Corresponding author:"
8154 msgstr "Megfelelő szerző"
8155
8156 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8157 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8158 msgid "Author:"
8159 msgstr "Szerző:"
8160
8161 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8162 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8163 msgid "ORCID"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8167 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8171 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8172 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8173 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8174 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8175 msgid "Affiliation:"
8176 msgstr "Kapcsolat:"
8177
8178 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8179 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Collaboration"
8182 msgstr "Variáció"
8183
8184 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8185 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Collaboration:"
8188 msgstr "Variáció:"
8189
8190 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Nocollaboration"
8193 msgstr "Variáció"
8194
8195 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8196 #, fuzzy
8197 msgid "No collaboration"
8198 msgstr "Variáció"
8199
8200 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Section Appendix"
8203 msgstr "Függelék"
8204
8205 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8206 #, fuzzy
8207 msgid "\\Alph{appendix}."
8208 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8209
8210 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Subappendix"
8213 msgstr "Függelék"
8214
8215 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Subsection Appendix"
8218 msgstr "Alszakasz"
8219
8220 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8221 #, fuzzy
8222 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8223 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
8224
8225 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Subsubappendix"
8228 msgstr "Alalszakasz"
8229
8230 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Subsubsection Appendix"
8233 msgstr "Alalszakasz"
8234
8235 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8236 #, fuzzy
8237 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8238 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8239
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8241 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8245 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8250 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8254 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8255 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8256 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8258 msgid "Short Title|S"
8259 msgstr "Rövid cím|d"
8260
8261 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8262 msgid "Short title which will appear in the running header"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8266 msgid "Short name"
8267 msgstr "Rövid név"
8268
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8272 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
8273
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Alt Affiliation"
8277 msgstr "Másik kapcsolat"
8278
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Also Affiliation"
8282 msgstr "Másik kapcsolat"
8283
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8285 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8288 msgid "Fax"
8289 msgstr "Fax"
8290
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8292 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8294 msgid "Fax:"
8295 msgstr "Fax:"
8296
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8299 msgid "Phone"
8300 msgstr "Telefon"
8301
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8303 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8304 msgid "Phone:"
8305 msgstr "Telefon:"
8306
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8308 msgid "Abbreviations"
8309 msgstr "Rövidítések"
8310
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8312 msgid "Abbreviations:"
8313 msgstr "Rövidítések:"
8314
8315 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Schemes"
8318 msgstr "Séma"
8319
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8321 msgid "Scheme"
8322 msgstr "Séma"
8323
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8325 msgid "List of Schemes"
8326 msgstr "Sémák listája"
8327
8328 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Charts"
8331 msgstr "Diagram"
8332
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8334 msgid "Chart"
8335 msgstr "Diagram"
8336
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8338 msgid "List of Charts"
8339 msgstr "Diagramok listája"
8340
8341 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8344 msgstr "Grafikon"
8345
8346 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8347 msgid "Graph[[mathematical]]"
8348 msgstr "Grafikon"
8349
8350 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8351 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8352 msgstr "Grafikonok listája"
8353
8354 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8355 #, fuzzy
8356 msgid "SupplementalInfo"
8357 msgstr "Kiegészítés"
8358
8359 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8360 msgid "Supporting Information Available"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8364 #, fuzzy
8365 msgid "TOC entry"
8366 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8367
8368 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8369 msgid "Graphical TOC Entry"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8373 msgid "Bibnote"
8374 msgstr "Bibmegjegyzés"
8375
8376 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8377 msgid "bibnote"
8378 msgstr "bibmegjegyzés"
8379
8380 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8381 msgid "Chemistry"
8382 msgstr "Kémia"
8383
8384 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8385 msgid "chemistry"
8386 msgstr "kémia"
8387
8388 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8389 #: lib/languages:1043
8390 msgid "Latin"
8391 msgstr "Latin"
8392
8393 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8394 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8399 msgid "Terms"
8400 msgstr "Terms"
8401
8402 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8403 #, fuzzy
8404 msgid "General terms:"
8405 msgstr "Általános"
8406
8407 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8408 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8412 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8417 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8419 msgid "Thanks"
8420 msgstr "Köszönet"
8421
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Thanks: "
8425 msgstr "Köszönet:"
8426
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8428 #, fuzzy
8429 msgid "ACM Journal"
8430 msgstr "Folyóirat"
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8433 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Preamble"
8436 msgstr "LaTeX preambulum"
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8439 msgid "Journal's Short Name: "
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8443 #, fuzzy
8444 msgid "ACM Conference"
8445 msgstr "Konferencia"
8446
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Full name"
8450 msgstr "Fnév"
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8453 msgid "Venue"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8457 msgid "Conference Name: "
8458 msgstr "Konferencia név: "
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8461 msgid "Short title"
8462 msgstr "Rövid cím"
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8465 msgid "Email address: "
8466 msgstr "E-mail cím: "
8467
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8469 msgid "ORCID: "
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Affiliation: "
8475 msgstr "Kapcsolat:"
8476
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Additional Affiliation"
8480 msgstr "Másik kapcsolat"
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Additional Affiliation: "
8485 msgstr "Másik kapcsolat"
8486
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Position"
8490 msgstr "Állítás"
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8493 #: lib/layouts/paper.layout:169
8494 msgid "Institution"
8495 msgstr "Intézet"
8496
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Department"
8500 msgstr "Új &szó:"
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Street Address"
8505 msgstr "Jelenlegi cím"
8506
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8508 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8509 msgid "City"
8510 msgstr "Város"
8511
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8513 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8514 msgid "Country"
8515 msgstr "Ország"
8516
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8518 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8519 msgid "State"
8520 msgstr "Állam"
8521
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Postal Code"
8525 msgstr "Postai megjegyzés"
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8528 #, fuzzy
8529 msgid "TitleNote"
8530 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8531
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Title Note: "
8535 msgstr "Cím:"
8536
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8538 #, fuzzy
8539 msgid "SubtitleNote"
8540 msgstr "Felirat"
8541
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Subtitle Note: "
8545 msgstr "Felirat"
8546
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8548 #, fuzzy
8549 msgid "AuthorNote"
8550 msgstr "Szerző"
8551
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Note: "
8555 msgstr "Megjegyzés:"
8556
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8558 #, fuzzy
8559 msgid "ACM Volume"
8560 msgstr "Évfolyam"
8561
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8563 msgid "Volume: "
8564 msgstr "Évfolyam: "
8565
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8567 #, fuzzy
8568 msgid "ACM Number"
8569 msgstr "Szám"
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8572 msgid "Number: "
8573 msgstr "Szám: "
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8576 #, fuzzy
8577 msgid "ACM Article"
8578 msgstr "Cikk"
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Article: "
8583 msgstr "Cikk"
8584
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8586 #, fuzzy
8587 msgid "ACM Year"
8588 msgstr "Év"
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8591 msgid "Year: "
8592 msgstr "Év: "
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8595 #, fuzzy
8596 msgid "ACM Month"
8597 msgstr "Hónap"
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Month: "
8602 msgstr "Hónap"
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8605 msgid "ACM Art Seq Num"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Article Sequential Number: "
8611 msgstr "PACS szám:"
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8614 msgid "ACM Submission ID"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Submission ID: "
8620 msgstr "Alvariáció"
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8623 msgid "ACM Price"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8627 msgid "Price: "
8628 msgstr "Ár:"
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8631 msgid "ACM ISBN"
8632 msgstr "ACM ISBN"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8635 msgid "ISBN: "
8636 msgstr "ISBN: "
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8639 msgid "ACM DOI"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8643 msgid "ACM DOI: "
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8647 msgid "ACM Badge R"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8651 msgid "ACM Badge R: "
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8655 msgid "ACM Badge L"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8659 msgid "ACM Badge L: "
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Start Page"
8665 msgstr "Üres oldal"
8666
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Start Page: "
8670 msgstr "Oldal: "
8671
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Terms: "
8675 msgstr "Terms:"
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8678 msgid "Keywords: "
8679 msgstr "Kulcsszavak: "
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8682 msgid "CCSXML"
8683 msgstr "CCSXML"
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8686 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8690 #, fuzzy
8691 msgid "CCS Description"
8692 msgstr "Leírás"
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8695 msgid "Significance"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Computing Classification Scheme: "
8701 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Set Copyright"
8706 msgstr "Copyright"
8707
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Set Copyright: "
8711 msgstr "Copyright"
8712
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Copyright Year"
8716 msgstr "CopyrightÉv"
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8719 msgid "Copyright Year: "
8720 msgstr "Copyright éve: "
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Teaser Figure"
8725 msgstr "Fejtörő kép:"
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8728 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8731 msgid "Received"
8732 msgstr "Beérkezett"
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8735 msgid "Stage"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8739 msgid "Received: "
8740 msgstr "Beérkezett: "
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8743 #, fuzzy
8744 msgid "ShortAuthors"
8745 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8746
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Short authors: "
8750 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Sidebar"
8755 msgstr "O&ldal:"
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8758 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8764 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8768 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8769 msgid "List of Figures"
8770 msgstr "Ábrák listája"
8771
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8773 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8779 msgid "List of Tables"
8780 msgstr "Táblázatok listája"
8781
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Definitions & Theorems"
8788 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Additional Theorem Text"
8797 msgstr "További LaTeX opciók"
8798
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8804 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8812 msgid "Theorem \\thetheorem."
8813 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8814
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8816 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8817 msgid "Corollary \\thetheorem."
8818 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8819
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8821 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8822 msgid "Lemma \\thetheorem."
8823 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8824
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8826 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8827 msgid "Proposition \\thetheorem."
8828 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8831 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8832 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8833 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8834
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8836 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8837 msgid "Definition \\thetheorem."
8838 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8839
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8841 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8842 msgid "Example \\thetheorem."
8843 msgstr "\\thetheorem. példa"
8844
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Print Only"
8848 msgstr "&Nyomtatás"
8849
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Print version only"
8853 msgstr "Használandó nyomtató"
8854
8855 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Screen Only"
8858 msgstr "A megjelenítés módja"
8859
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Screen version only"
8863 msgstr "(verziókövetés)"
8864
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8866 msgid "Anonymous Suppression"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8870 msgid "Non anonymous only"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8877 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8878 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8879 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8880 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8881 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8884 #: lib/examples/Articles:0
8885 msgid "Acknowledgments"
8886 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8887
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8889 msgid "Grant Sponsor"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8893 msgid "Sponsor ID"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Grant Number"
8899 msgstr "Oldalszám"
8900
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8902 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8906 msgid "TOG online ID"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Online ID:"
8912 msgstr "Beszúrt"
8913
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8915 #, fuzzy
8916 msgid "TOG volume"
8917 msgstr "AGU-kötet"
8918
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Volume number:"
8922 msgstr "Nem szám"
8923
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8925 #, fuzzy
8926 msgid "TOG number"
8927 msgstr "Nem szám"
8928
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Article number:"
8932 msgstr "PACS szám:"
8933
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Set copyright"
8937 msgstr "Copyright"
8938
8939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Copyright type:"
8942 msgstr "Copyright éve:"
8943
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Copyright year"
8947 msgstr "Copyright éve:"
8948
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Year of copyright:"
8952 msgstr "Copyright"
8953
8954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Conference info"
8957 msgstr "Konferencia"
8958
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Conference info:"
8962 msgstr "Konferencia:"
8963
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Conference name"
8967 msgstr "Konferencia"
8968
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8970 msgid "ISBN"
8971 msgstr "ISBN"
8972
8973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8974 msgid "ISBN:"
8975 msgstr "ISBN:"
8976
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8978 msgid "DOI"
8979 msgstr "DOI"
8980
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Article DOI:"
8985 msgstr "Cikk"
8986
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8988 msgid "TOG article DOI"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8992 msgid "PDF author"
8993 msgstr "PDF szerző"
8994
8995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8996 msgid "PDF author:"
8997 msgstr "PDF szerző:"
8998
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9001 msgid "Keyword list"
9002 msgstr "Kulcsszólista"
9003
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Concept list"
9008 msgstr "koncepció"
9009
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Print copyright"
9014 msgstr "Copyright"
9015
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9017 msgid "Teaser"
9018 msgstr "Fejtörő"
9019
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9021 msgid "Teaser image:"
9022 msgstr "Fejtörő kép:"
9023
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9025 msgid "CR categories"
9026 msgstr "CR kategóriák"
9027
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9029 #, fuzzy
9030 msgid "CR Categories:"
9031 msgstr "CR kategóriák"
9032
9033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9034 msgid "CRcat"
9035 msgstr "CRcat"
9036
9037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9038 msgid "CR category"
9039 msgstr "CR kategória"
9040
9041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9042 #, fuzzy
9043 msgid "CR-number"
9044 msgstr "ms szám"
9045
9046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Number of the category"
9049 msgstr "Szintek száma"
9050
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Subcategory"
9056 msgstr "CR kategória"
9057
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9059 msgid "Third-level"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9063 msgid "Third-level of the category"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9067 #, fuzzy
9068 msgid "ShortCite"
9069 msgstr "Rövid cím"
9070
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Short cite"
9074 msgstr "Rövid cím"
9075
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9077 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9078 msgid "E-mail"
9079 msgstr "E-mail"
9080
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9082 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9086 msgid "TOG project URL"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9090 msgid "Project URL:"
9091 msgstr "Projekt URL:"
9092
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9094 msgid "TOG video URL"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Video URL:"
9100 msgstr "Küldő URL:"
9101
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9103 msgid "TOG data URL"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Data URL:"
9109 msgstr "URL:"
9110
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9112 msgid "TOG code URL"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Code URL:"
9118 msgstr "Küldő URL:"
9119
9120 #: lib/layouts/agums.layout:3
9121 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9125 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9126 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9127 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9128 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9129 msgid "Section*"
9130 msgstr "Szakasz*"
9131
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9133 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9134 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9136 msgid "Subsection*"
9137 msgstr "Alszakasz*"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9140 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9141 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9142 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
9145 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9146 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9148 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9149 msgid "Paragraph"
9150 msgstr "Bekezdés"
9151
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9153 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9154 msgid "Paragraph*"
9155 msgstr "Bekezdés*"
9156
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9158 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9159 msgid "Left Header"
9160 msgstr "Bal fejléc"
9161
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9163 #: lib/layouts/foils.layout:219
9164 msgid "Left Header:"
9165 msgstr "Bal fejléc:"
9166
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9168 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9169 msgid "Right Header"
9170 msgstr "Jobb fejléc"
9171
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9173 #: lib/layouts/foils.layout:227
9174 msgid "Right Header:"
9175 msgstr "Jobb fejléc:"
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9178 #: lib/layouts/egs.layout:497
9179 msgid "Received:"
9180 msgstr "Beérkezett:"
9181
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9185 msgid "Revised"
9186 msgstr "Felülvizsgált"
9187
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9189 msgid "Revised:"
9190 msgstr "Felülvizsgált:"
9191
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9193 #: lib/layouts/egs.layout:506
9194 msgid "Accepted"
9195 msgstr "Elfogadott"
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9198 #: lib/layouts/egs.layout:519
9199 msgid "Accepted:"
9200 msgstr "Elfogadott:"
9201
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9203 msgid "CCC"
9204 msgstr "CCC"
9205
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9207 msgid "CCC code:"
9208 msgstr "CCC kód:"
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9211 msgid "PaperId"
9212 msgstr "Papír azonosító"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9215 msgid "Paper Id:"
9216 msgstr "Papír azonosító:"
9217
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9219 msgid "AuthorAddr"
9220 msgstr "Szerzőcíme"
9221
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9223 msgid "Author Address:"
9224 msgstr "Szerző címe:"
9225
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9227 msgid "SlugComment"
9228 msgstr "Köztes megjegyzés"
9229
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9231 msgid "Slug Comment:"
9232 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9233
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Plates"
9237 msgstr "Plate"
9238
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Planotables"
9242 msgstr "Planotable"
9243
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9245 msgid "Plate"
9246 msgstr "Plate"
9247
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9249 msgid "Planotable"
9250 msgstr "Planotable"
9251
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9253 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9254 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9256 msgid "Table"
9257 msgstr "Táblázat"
9258
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9260 msgid "table"
9261 msgstr "táblázat"
9262
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Plano Table"
9266 msgstr "Planotable"
9267
9268 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9269 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9273 msgid "Authors"
9274 msgstr "Szerzők"
9275
9276 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9277 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9278 msgid "Affiliation Mark"
9279 msgstr "Kapcsolat jele"
9280
9281 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9282 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9286 msgid "Author affiliation:"
9287 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9288
9289 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9290 msgid "Acknowledgments."
9291 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9292
9293 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Algorithm2e Float"
9296 msgstr "Algorithm2e"
9297
9298 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9299 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9300 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Floats & Captions"
9303 msgstr "Osztály beállítások"
9304
9305 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9306 msgid ""
9307 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9308 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9309 "algorithm."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9313 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9314 msgid "List of Algorithms"
9315 msgstr "Algoritmusok listája"
9316
9317 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9318 #: lib/examples/Articles:0
9319 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9323 msgid "SpecialSection"
9324 msgstr "Speciális szakasz"
9325
9326 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9327 msgid "SpecialSection*"
9328 msgstr "Speciális szakasz*"
9329
9330 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9332 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9337 msgid "Unnumbered"
9338 msgstr "Számozatlan"
9339
9340 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9343 msgid "Subsubsection*"
9344 msgstr "Alalszakasz*"
9345
9346 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9347 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9348 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9349 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9350 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9351 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9352 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9353 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9354 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9355 #: lib/examples/Articles:0
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Books"
9358 msgstr "&Könyvjelzők"
9359
9360 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9361 msgid "Chapter Exercises"
9362 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9363
9364 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9365 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9366 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9369 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9370 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9372 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9375 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9376 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9377 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9378 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9379 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9380 #, fuzzy
9381 msgid "List preamble"
9382 msgstr "Előnézet kész"
9383
9384 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9385 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9386 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9389 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9390 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9391 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9392 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9395 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9396 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9397 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9398 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9399 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9400 #, fuzzy
9401 msgid "List Preamble"
9402 msgstr "LaTeX preambulum"
9403
9404 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9405 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9406 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9409 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9410 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9411 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9412 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9415 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9417 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9418 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9419 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9420 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9424 msgid "Short title which appears in the running headers"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9428 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9429 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9430 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9432 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9433 msgid "Date:"
9434 msgstr "Dátum:"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9437 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9439 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9440 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9441 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9443 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9444 msgid "Address:"
9445 msgstr "Cím:"
9446
9447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9448 msgid "Current Address"
9449 msgstr "Jelenlegi cím"
9450
9451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9452 msgid "Current address:"
9453 msgstr "Jelenlegi cím:"
9454
9455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9456 msgid "E-mail address:"
9457 msgstr "E-mail cím:"
9458
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9461 msgid "URL:"
9462 msgstr "URL:"
9463
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9465 msgid "Key words and phrases:"
9466 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9467
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9469 msgid "Thanks:"
9470 msgstr "Köszönet:"
9471
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9473 msgid "Dedicatory"
9474 msgstr "Ajánló"
9475
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9477 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9478 msgid "Dedication:"
9479 msgstr "Dedikálás:"
9480
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9482 msgid "Translator"
9483 msgstr "Fordító"
9484
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9486 msgid "Translator:"
9487 msgstr "Fordító:"
9488
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9490 msgid "Subjectclass"
9491 msgstr "Tárgyosztály"
9492
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9494 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9495 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9496
9497 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9498 msgid "American Psychological Association (APA)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/apa.layout:58
9502 msgid "RightHeader"
9503 msgstr "Jobb fejléc"
9504
9505 #: lib/layouts/apa.layout:67
9506 msgid "Right header:"
9507 msgstr "Jobb fejléc:"
9508
9509 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9510 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9511 msgid "Abstract:"
9512 msgstr "Kivonat: "
9513
9514 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9515 msgid "Short title:"
9516 msgstr "Rövid cím:"
9517
9518 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9519 msgid "TwoAuthors"
9520 msgstr "Két-szerző"
9521
9522 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9523 msgid "ThreeAuthors"
9524 msgstr "Három-szerző"
9525
9526 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9527 msgid "FourAuthors"
9528 msgstr "Négy-szerző"
9529
9530 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9531 msgid "TwoAffiliations"
9532 msgstr "Két kapcsolat"
9533
9534 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9535 msgid "ThreeAffiliations"
9536 msgstr "Három kapcsolat"
9537
9538 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9539 msgid "FourAffiliations"
9540 msgstr "Négy kapcsolat"
9541
9542 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9543 msgid "Acknowledgements:"
9544 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9545
9546 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9547 msgid "ThickLine"
9548 msgstr "Vastagvonal"
9549
9550 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Centered"
9553 msgstr "Középre"
9554
9555 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9557 #, fuzzy
9558 msgid "standard"
9559 msgstr "Normál szöveg"
9560
9561 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9564 #, fuzzy
9565 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9566 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9567
9568 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9569 msgid "FitFigure"
9570 msgstr "FitFigure"
9571
9572 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9573 msgid "FitBitmap"
9574 msgstr "FitBitmap"
9575
9576 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9577 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9578 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9579 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9581 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9582 msgid "Subparagraph"
9583 msgstr "Albekezdés"
9584
9585 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9586 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9588 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9590 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9591 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9592 msgid "Custom Item|s"
9593 msgstr "Saját elem|S"
9594
9595 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9596 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9598 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9600 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9601 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9602 msgid "A customized item string"
9603 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9604
9605 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9606 msgid "Seriate"
9607 msgstr "Seriate"
9608
9609 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9610 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9612 msgid "(\\alph{enumii})"
9613 msgstr "(\\alph{enumii})"
9614
9615 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9616 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9620 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/apax.inc:124
9624 #, fuzzy
9625 msgid "FiveAuthors"
9626 msgstr "Szerzők"
9627
9628 #: lib/layouts/apax.inc:131
9629 #, fuzzy
9630 msgid "SixAuthors"
9631 msgstr "Szerzők"
9632
9633 #: lib/layouts/apax.inc:138
9634 #, fuzzy
9635 msgid "LeftHeader"
9636 msgstr "Bal fejléc"
9637
9638 #: lib/layouts/apax.inc:147
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Left header:"
9641 msgstr "Bal fejléc:"
9642
9643 #: lib/layouts/apax.inc:212
9644 #, fuzzy
9645 msgid "FiveAffiliations"
9646 msgstr "Kapcsolat"
9647
9648 #: lib/layouts/apax.inc:219
9649 #, fuzzy
9650 msgid "SixAffiliations"
9651 msgstr "Kapcsolat"
9652
9653 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9654 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9655 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9656 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9673 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9678 msgid "Note"
9679 msgstr "Megjegyzés"
9680
9681 #: lib/layouts/apax.inc:323
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Author Note:"
9684 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9685
9686 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9687 msgid "Journal"
9688 msgstr "Folyóirat"
9689
9690 #: lib/layouts/apax.inc:357
9691 msgid "CopNum"
9692 msgstr "CopNum"
9693
9694 #: lib/layouts/apax.inc:365
9695 msgid "Volume"
9696 msgstr "Évfolyam"
9697
9698 #: lib/layouts/apax.inc:506
9699 msgid "*"
9700 msgstr "*"
9701
9702 #: lib/layouts/apax.inc:597
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Course"
9705 msgstr "Courier"
9706
9707 #: lib/layouts/apax.inc:613
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Course: "
9710 msgstr "Courier"
9711
9712 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9713 msgid "addORCIDlink"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9717 msgid "ORCID-link: "
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Author-name"
9723 msgstr "Szerző jel"
9724
9725 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Arabic Article"
9728 msgstr "Arab (Arabi)"
9729
9730 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9731 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/article.layout:3
9735 msgid "Article (Standard Class)"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9740 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9741 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9743 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9744 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9745 msgid "Part"
9746 msgstr "Rész"
9747
9748 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9749 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9750 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9751 msgid "Part*"
9752 msgstr "Rész*"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9755 msgid "Beamer"
9756 msgstr "Beamer"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9759 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9760 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9761 #: lib/examples/Articles:0
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Presentations"
9764 msgstr "Bemutató"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Overlay Specifications|v"
9775 msgstr "Kijelölés|s"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9779 msgid "Overlay specifications for this list"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9784 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9785 msgid "Item Overlay Specifications"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9794 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9795 #, fuzzy
9796 msgid "On Slide"
9797 msgstr "Fólia"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9801 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9802 msgid "Overlay specifications for this item"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Mini Template"
9808 msgstr "&Sablon"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9811 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Longest label|s"
9817 msgstr "Leghosszabb &címke"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9820 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9825 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9826 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9827 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9829 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9831 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9832 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9833 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9834 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9836 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Sectioning"
9839 msgstr "Szakasz"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9845 msgid "Mode"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Mode Specification|S"
9854 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9860 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9866 #, fuzzy
9867 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9868 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9871 msgid "Section \\arabic{section}"
9872 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9875 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9877 #, fuzzy
9878 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9879 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9882 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9883 msgid "\\Alph{section}"
9884 msgstr "\\Alph{section}."
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9887 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9888 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9891 #, fuzzy
9892 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9893 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9896 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9897 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9900 #, fuzzy
9901 msgid ""
9902 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9903 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9906 msgid ""
9907 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9911 #, fuzzy
9912 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9913 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9916 msgid "Frame"
9917 msgstr "Fólia"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9921 msgid "Frames"
9922 msgstr "Fóliák"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Action"
9933 msgstr "Szakasz"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9936 msgid "Overlay specifications for this frame"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9940 msgid "Default Overlay Specifications"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9944 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9949 msgid "Frame Options"
9950 msgstr "Keret opciók"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9954 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Frame Title"
9960 msgstr "Fólia alcím"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9963 msgid "Enter the frame title here"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9967 #, fuzzy
9968 msgid "PlainFrame"
9969 msgstr "Síma keret kezdés"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Frame (plain)"
9974 msgstr "LaTeX (sima)"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9977 #, fuzzy
9978 msgid "FragileFrame"
9979 msgstr "Fólia kezdés"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Frame (fragile)"
9984 msgstr "Név (családnév)"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9987 msgid "AgainFrame"
9988 msgstr "Fólia folytatása"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9991 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9993 msgid "Slide"
9994 msgstr "Fólia"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Repeat frame with label"
9999 msgstr "Fólia folytatása címkével"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10002 #, fuzzy
10003 msgid "FrameTitle"
10004 msgstr "Fólia alcím"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
10016 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Short Frame Title|S"
10022 msgstr "Rövid cím|d"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10025 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10029 msgid "FrameSubtitle"
10030 msgstr "Fólia alcím"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
10033 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10034 msgid "Column"
10035 msgstr "Hasáb"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
10039 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
10040 msgid "Columns"
10041 msgstr "Hasábok"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10044 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10045 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Column Options"
10050 msgstr "Oszlop beállítások"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10053 msgid "Column options (see beamer manual)"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:713
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Column Placement Options"
10059 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:714
10062 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:731
10066 msgid "ColumnsCenterAligned"
10067 msgstr "Hasábok középre igazítva"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:734
10070 msgid "Columns (center aligned)"
10071 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10074 msgid "ColumnsTopAligned"
10075 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10078 msgid "Columns (top aligned)"
10079 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
10082 msgid "Pause"
10083 msgstr "Szünet"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
10088 msgid "Overlays"
10089 msgstr "Átfedés"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Pause number"
10094 msgstr "Oldalszám"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
10097 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
10101 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10102 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10105 msgid "Overprint"
10106 msgstr "Felülnyomás"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Overprint Area Width"
10111 msgstr "Felülnyomás"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10114 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10115 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10116 msgid "Width"
10117 msgstr "Szélesség"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10120 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10124 msgid "OverlayArea"
10125 msgstr "Átfedési terület"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10128 msgid "Overlayarea"
10129 msgstr "Átfedési terület"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Overlay Area Width"
10134 msgstr "Átfedési terület"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10137 #, fuzzy
10138 msgid "The width of the overlay area"
10139 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Overlay Area Height"
10144 msgstr "Átfedési terület"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10147 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10148 msgid "Height"
10149 msgstr "Magasság"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10152 msgid "The height of the overlay area"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10157 msgid "Uncover"
10158 msgstr "Felfed"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10161 msgid "Uncovered on slides"
10162 msgstr "Felfedés fólián  "
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10166 msgid "Only"
10167 msgstr "Csak"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10170 msgid "Only on slides"
10171 msgstr "Csak a fóliákon"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10174 msgid "Block"
10175 msgstr "Sorkizárt"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10178 msgid "Blocks"
10179 msgstr "Blokkok"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Block:"
10184 msgstr "Sorkizárt"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Action Specification|S"
10189 msgstr "Kijelölés|s"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Block Title"
10194 msgstr "Blokk elemek"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10197 msgid "Enter the block title here"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10201 msgid "ExampleBlock"
10202 msgstr "Példa-blokk"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Example Block:"
10207 msgstr "Példa-blokk"
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10210 msgid "AlertBlock"
10211 msgstr "Figyelem blokk"
10212
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Alert Block:"
10216 msgstr "Figyelem blokk"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10221 msgid "Titling"
10222 msgstr "Címzés"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10225 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10229 msgid "Title (Plain Frame)"
10230 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Short Subtitle|S"
10235 msgstr "Rövid cím|d"
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10238 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10242 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Short Institute|S"
10248 msgstr "Rövid cím|d"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10251 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10255 msgid "InstituteMark"
10256 msgstr "IntézetJel"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Short Date|S"
10261 msgstr "Rövid cím|d"
10262
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10264 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10268 msgid "TitleGraphic"
10269 msgstr "Cím grafika"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10272 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10273 msgid "Quotation"
10274 msgstr "Idézet (hosszú)"
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10277 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10278 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10279 msgid "Quote"
10280 msgstr "Idézet"
10281
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10283 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10284 msgid "Verse"
10285 msgstr "Vers"
10286
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10289 msgid "Corollary."
10290 msgstr "Következmény."
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Action Specifications|S"
10300 msgstr "Kijelölés|s"
10301
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10304 msgid "Definition."
10305 msgstr "Definíció."
10306
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10308 msgid "Definitions"
10309 msgstr "Definíciók"
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10312 msgid "Definitions."
10313 msgstr "Definíciók."
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10316 msgid "Example."
10317 msgstr "Példa."
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10320 msgid "Examples"
10321 msgstr "Példák"
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10324 msgid "Examples."
10325 msgstr "Példák."
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10337 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10344 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10345 msgid "Fact"
10346 msgstr "Tény"
10347
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10349 msgid "Fact."
10350 msgstr "Tény."
10351
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10354 msgid "Lemma."
10355 msgstr "Segédtétel."
10356
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10358 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10359 msgid "Theorem."
10360 msgstr "Tétel."
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10363 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10364 msgid "LyX-Code"
10365 msgstr "LyX-kód"
10366
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10368 msgid "NoteItem"
10369 msgstr "Megjegyzés elem"
10370
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10372 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10373 msgid "Bold"
10374 msgstr "Félkövér"
10375
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10377 msgid "Emphasize"
10378 msgstr "Kiemelés"
10379
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Emph."
10383 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10384
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10386 msgid "Alert"
10387 msgstr "Figyelem"
10388
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10390 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10391 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10392 msgid "Structure"
10393 msgstr "Struktúra"
10394
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10396 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10397 msgid "Visible"
10398 msgstr "Látható"
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10401 msgid "Invisible"
10402 msgstr "Láthatatlan"
10403
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Alternative"
10407 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10408
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Default Text"
10412 msgstr "Alapérték|t"
10413
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Enter the default text here"
10417 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10418
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Beamer Note"
10422 msgstr "Új megjegyzés:"
10423
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Note Options"
10427 msgstr "Képlet beállítások"
10428
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10430 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10434 #, fuzzy
10435 msgid "ArticleMode"
10436 msgstr "Cikk"
10437
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10439 msgid "Article"
10440 msgstr "Cikk"
10441
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10443 #, fuzzy
10444 msgid "PresentationMode"
10445 msgstr "Bemutató"
10446
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10448 msgid "Presentation"
10449 msgstr "Bemutató"
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10452 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10453 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10454 msgid "Figure"
10455 msgstr "Ábra"
10456
10457 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Beamerposter"
10460 msgstr "Új megjegyzés:"
10461
10462 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Bilingual Captions"
10465 msgstr "Tovább&i opciók"
10466
10467 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10468 msgid ""
10469 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10470 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Caption setup"
10476 msgstr "Felirat"
10477
10478 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10479 msgid ""
10480 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Caption setup:"
10486 msgstr "Felirat:"
10487
10488 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Bicaption"
10491 msgstr "Felirat"
10492
10493 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10494 #, fuzzy
10495 msgid "bilingual"
10496 msgstr "Címzés"
10497
10498 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Main Language Short Title"
10501 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10502
10503 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Short title for the main(document) language"
10506 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10507
10508 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Main Language Text"
10511 msgstr "&Nyelv alapérték"
10512
10513 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Text in the main(document) language"
10516 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10517
10518 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10519 msgid "Second Language Short Title"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10523 msgid "Short title for the second language"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/book.layout:3
10527 msgid "Book (Standard Class)"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10531 msgid "Braille"
10532 msgstr "Braille"
10533
10534 #: lib/layouts/braille.module:3
10535 msgid "Accessibility"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/braille.module:7
10539 msgid ""
10540 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10541 "in examples."
10542 msgstr ""
10543 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10544 "lyx-ben a példák között."
10545
10546 #: lib/layouts/braille.module:23
10547 msgid "Braille (default)"
10548 msgstr "Braille (alapérték)"
10549
10550 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10551 msgid "Braille:"
10552 msgstr "Braille:"
10553
10554 #: lib/layouts/braille.module:48
10555 msgid "Braille (textsize)"
10556 msgstr "Braille (szövegméret)"
10557
10558 #: lib/layouts/braille.module:73
10559 msgid "Braille (dots on)"
10560 msgstr "Braille (dots be)"
10561
10562 #: lib/layouts/braille.module:88
10563 msgid "Braille_dots_on"
10564 msgstr "Braille_dots_be"
10565
10566 #: lib/layouts/braille.module:99
10567 msgid "Braille (dots off)"
10568 msgstr "Braille (dots ki)"
10569
10570 #: lib/layouts/braille.module:114
10571 msgid "Braille_dots_off"
10572 msgstr "Braille_dots_ki"
10573
10574 #: lib/layouts/braille.module:125
10575 msgid "Braille (mirror on)"
10576 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10577
10578 #: lib/layouts/braille.module:140
10579 msgid "Braille_mirror_on"
10580 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10581
10582 #: lib/layouts/braille.module:151
10583 msgid "Braille (mirror off)"
10584 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10585
10586 #: lib/layouts/braille.module:166
10587 msgid "Braille_mirror_off"
10588 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10589
10590 #: lib/layouts/braille.module:176
10591 msgid "Braillebox"
10592 msgstr "Brailledoboz"
10593
10594 #: lib/layouts/braille.module:180
10595 msgid "Braille box"
10596 msgstr "Braille doboz"
10597
10598 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10599 msgid "Broadway"
10600 msgstr "Broadway"
10601
10602 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10603 #: lib/examples/Articles:0
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Scripts"
10606 msgstr "Alsó index"
10607
10608 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Act Number"
10611 msgstr "Szám"
10612
10613 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Scene Number"
10616 msgstr "Oldalszám"
10617
10618 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10619 msgid "Dialogue"
10620 msgstr "Párbeszéd"
10621
10622 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10623 msgid "Narrative"
10624 msgstr "Elbeszélés"
10625
10626 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10627 msgid "ACT"
10628 msgstr "Cselekvés"
10629
10630 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10631 msgid "ACT \\arabic{act}"
10632 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10633
10634 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10635 msgid "SCENE"
10636 msgstr "SZÍNHELY"
10637
10638 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10639 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10640 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10641
10642 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10643 msgid "SCENE*"
10644 msgstr "SZÍNHELY*"
10645
10646 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10647 msgid "AT RISE:"
10648 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10649
10650 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10651 msgid "Speaker"
10652 msgstr "Beszélő"
10653
10654 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10655 msgid "Parenthetical"
10656 msgstr "Közbevetett"
10657
10658 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10659 msgid "("
10660 msgstr "("
10661
10662 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10663 msgid ")"
10664 msgstr ")"
10665
10666 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10667 msgid "CURTAIN"
10668 msgstr "FÜGGÖNY"
10669
10670 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10671 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10672 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10673 msgid "Right Address"
10674 msgstr "Jobb cím"
10675
10676 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10679 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10680
10681 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10684 msgstr "Japán (CJK)"
10685
10686 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10687 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10693 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10694
10695 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Chess"
10698 msgstr "Sakktábla"
10699
10700 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10701 msgid "Mainline"
10702 msgstr "Főjáték"
10703
10704 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10705 msgid "Mainline:"
10706 msgstr "Főjáték:"
10707
10708 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10709 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10710 msgid "Variation"
10711 msgstr "Variáció"
10712
10713 #: lib/layouts/chess.layout:68
10714 msgid "Variation:"
10715 msgstr "Variáció:"
10716
10717 #: lib/layouts/chess.layout:76
10718 msgid "SubVariation"
10719 msgstr "Alvariáció"
10720
10721 #: lib/layouts/chess.layout:79
10722 msgid "Subvariation:"
10723 msgstr "Alvariáció:"
10724
10725 #: lib/layouts/chess.layout:87
10726 msgid "SubVariation2"
10727 msgstr "Alvariáció2"
10728
10729 #: lib/layouts/chess.layout:90
10730 msgid "Subvariation(2):"
10731 msgstr "Alvariáció(2):"
10732
10733 #: lib/layouts/chess.layout:98
10734 msgid "SubVariation3"
10735 msgstr "Alvariáció3"
10736
10737 #: lib/layouts/chess.layout:101
10738 msgid "Subvariation(3):"
10739 msgstr "Alvariáció(3):"
10740
10741 #: lib/layouts/chess.layout:109
10742 msgid "SubVariation4"
10743 msgstr "Alvariáció4"
10744
10745 #: lib/layouts/chess.layout:112
10746 msgid "Subvariation(4):"
10747 msgstr "Alvariáció(4):"
10748
10749 #: lib/layouts/chess.layout:120
10750 msgid "SubVariation5"
10751 msgstr "Alvariáció5"
10752
10753 #: lib/layouts/chess.layout:123
10754 msgid "Subvariation(5):"
10755 msgstr "Alvariáció(5):"
10756
10757 #: lib/layouts/chess.layout:132
10758 msgid "HideMoves"
10759 msgstr "LépésRejtés"
10760
10761 #: lib/layouts/chess.layout:137
10762 msgid "HideMoves:"
10763 msgstr "LépésRejtés:"
10764
10765 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10766 msgid "ChessBoard"
10767 msgstr "Sakktábla"
10768
10769 #: lib/layouts/chess.layout:148
10770 msgid "[chessboard]"
10771 msgstr "[Sakktábla]"
10772
10773 #: lib/layouts/chess.layout:159
10774 msgid "BoardCentered"
10775 msgstr "Tábla középen"
10776
10777 #: lib/layouts/chess.layout:164
10778 msgid "[centered board]"
10779 msgstr "[tábla középen]"
10780
10781 #: lib/layouts/chess.layout:176
10782 msgid "HighLight"
10783 msgstr "Kiemel"
10784
10785 #: lib/layouts/chess.layout:181
10786 msgid "Highlights:"
10787 msgstr "Kijelölés:"
10788
10789 #: lib/layouts/chess.layout:198
10790 msgid "Arrow"
10791 msgstr "Nyíl"
10792
10793 #: lib/layouts/chess.layout:203
10794 msgid "Arrow:"
10795 msgstr "Nyíl:"
10796
10797 #: lib/layouts/chess.layout:211
10798 msgid "KnightMove"
10799 msgstr "Király lépése"
10800
10801 #: lib/layouts/chess.layout:216
10802 msgid "KnightMove:"
10803 msgstr "Király lépése:"
10804
10805 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Chess Board"
10808 msgstr "Sakktábla"
10809
10810 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10811 msgid "Leisure, Sports & Music"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10815 msgid ""
10816 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10817 "article.lyx example file."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10821 msgid "NewChessGame"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10825 msgid "[Start New Chess Game]"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Chessgame Options"
10831 msgstr "Keret opciók"
10832
10833 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10834 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Mainline Options"
10840 msgstr "Képlet beállítások"
10841
10842 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10843 msgid "See xskak manual for possible options"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10847 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10849 msgid "Comment"
10850 msgstr "Megjegyzés"
10851
10852 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10853 #, fuzzy
10854 msgid "SetChessBoard"
10855 msgstr "Sakktábla"
10856
10857 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Global Chessboard Settings"
10860 msgstr "Táblázat beállításai"
10861
10862 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10863 msgid "SetBoardStoreStyle"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Set Chessboard Style"
10869 msgstr "Szöveg stílus"
10870
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Style Name"
10874 msgstr "Stílus fájl:"
10875
10876 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10877 msgid "Chessboard Style Name"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10881 msgid ""
10882 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10883 "See chessboard manual for details."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Chessboard"
10889 msgstr "Sakktábla"
10890
10891 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Chessboard Options"
10894 msgstr "Osztály beállítások"
10895
10896 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10897 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10901 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10905 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10909 #, fuzzy
10910 msgid "InFrontmatter"
10911 msgstr "Főtéma"
10912
10913 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Insert the affiliation number"
10916 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
10917
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Given name"
10921 msgstr "Fájlnév"
10922
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10926 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10928 msgid "Surname"
10929 msgstr "Családnév"
10930
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10932 msgid "Affil"
10933 msgstr "Kapcsolat"
10934
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10936 msgid ""
10937 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10938 "be inserted."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Running Title"
10944 msgstr "Futó cím:"
10945
10946 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10947 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10948 msgid "Running title:"
10949 msgstr "Futó cím:"
10950
10951 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10952 #, fuzzy
10953 msgid "FirstPage"
10954 msgstr "Keresztnév"
10955
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10957 #, fuzzy
10958 msgid "firstpage"
10959 msgstr "Keresztnév"
10960
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10962 msgid "RunningAuthor"
10963 msgstr "Futó szerző"
10964
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10966 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10967 msgid "Running author:"
10968 msgstr "Futó szerző:"
10969
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Publications"
10973 msgstr "Alvariáció"
10974
10975 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Correspondence"
10978 msgstr "Levelezés vele:"
10979
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Correspondence:"
10983 msgstr "Levelezés vele:"
10984
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10986 msgid "Pubdiscuss"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10990 msgid "Pubdiscuss:"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Published"
10996 msgstr "Kiadók"
10997
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Published:"
11001 msgstr "Kiadók"
11002
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Statements"
11006 msgstr "Hiv+szöveg:"
11007
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Copyrightstatement"
11011 msgstr "CopyrightAdat"
11012
11013 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
11014 msgid "Copyright:"
11015 msgstr "Copyright:"
11016
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Introduction"
11020 msgstr "Bevezetés|B"
11021
11022 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
11023 #, fuzzy
11024 msgid "\\thesection Introduction"
11025 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11026
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Conclusions"
11030 msgstr "Következtetés"
11031
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
11033 #, fuzzy
11034 msgid "\\thesection Conclusions"
11035 msgstr "kijelölés"
11036
11037 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11040 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
11041
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
11043 #, fuzzy
11044 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11045 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
11046
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11048 #, fuzzy
11049 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11050 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
11051
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
11053 #, fuzzy
11054 msgid "CodeAvailability"
11055 msgstr "CJK kompatibilitás"
11056
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Code availability."
11060 msgstr "Modul nem elérhető"
11061
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
11063 msgid "DataAvailability"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
11067 msgid "Data availability."
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
11071 #, fuzzy
11072 msgid "CodeAndDataAvailability"
11073 msgstr "Modul nem elérhető"
11074
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Code and data availability."
11078 msgstr "Modul nem elérhető"
11079
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
11081 msgid "SampleAvailability"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
11085 msgid "Sample availability."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Statements2"
11091 msgstr "Hiv+szöveg:"
11092
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
11094 #, fuzzy
11095 msgid "AuthorContribution"
11096 msgstr "Közreműködők"
11097
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Author contributions."
11101 msgstr "Képlet beállítások"
11102
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
11104 msgid "CompetingInterests"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
11108 msgid "Competing Interests."
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Disclaimer"
11114 msgstr "&Elvetés"
11115
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Disclaimer."
11119 msgstr "&Elvetés"
11120
11121 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11124 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11125
11126 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11127 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11131 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Custom Header/Footer Text"
11137 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11138
11139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11140 msgid ""
11141 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11142 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11143 "Layout to 'fancy'!"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Header/Footer"
11149 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11150
11151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Even Header"
11154 msgstr "Bal fejléc"
11155
11156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11157 msgid "Alternative text for the even header"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Center Header"
11163 msgstr "Bal fejléc"
11164
11165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Center Header:"
11168 msgstr "Bal fejléc:"
11169
11170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Left Footer"
11173 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11174
11175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Left Footer:"
11178 msgstr "Utolsó lábléc:"
11179
11180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Center Footer"
11183 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11184
11185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Center Footer:"
11188 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11189
11190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11191 msgid "Right Footer"
11192 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11193
11194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11195 msgid "Right Footer:"
11196 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
11197
11198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11199 msgid "Directory"
11200 msgstr "Könyvtár"
11201
11202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11203 msgid "Firstname"
11204 msgstr "Keresztnév"
11205
11206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11207 msgid "Literal"
11208 msgstr "Betűszerinti"
11209
11210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11211 msgid "KeyCombo"
11212 msgstr "Billentyűzet"
11213
11214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11215 msgid "KeyCap"
11216 msgstr "KeyCap"
11217
11218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11219 msgid "GuiMenu"
11220 msgstr "GuiMenü"
11221
11222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11223 msgid "GuiMenuItem"
11224 msgstr "GuiMenüElem"
11225
11226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11227 msgid "GuiButton"
11228 msgstr "GuiGomb"
11229
11230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11231 msgid "MenuChoice"
11232 msgstr "MenüVálasztás"
11233
11234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11235 msgid "Authorgroup"
11236 msgstr "Szerzőcsoport"
11237
11238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11239 msgid "RevisionHistory"
11240 msgstr "Revízió előélete"
11241
11242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11243 msgid "Revision History"
11244 msgstr "Revízió előélete"
11245
11246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11247 msgid "Revision"
11248 msgstr "Revízió"
11249
11250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11251 msgid "RevisionRemark"
11252 msgstr "Revíziós megjegyzés"
11253
11254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11255 msgid "FirstName"
11256 msgstr "Keresztnév"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11259 #, fuzzy
11260 msgid "DIN-Brief"
11261 msgstr "DinBrief"
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11264 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11265 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11266 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11267 #: lib/examples/Articles:0
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Letters"
11270 msgstr "Levél"
11271
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11273 msgid "DinBrief"
11274 msgstr "DinBrief"
11275
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11277 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11278 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11285 msgid "Letter"
11286 msgstr "Levél"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Addresses"
11291 msgstr "Cím"
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11295 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11296 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Postal Data"
11299 msgstr "Postai megjegyzés"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11302 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11303 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11304 msgid "Send To Address"
11305 msgstr "Címzett"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11308 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11309 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11310 msgid "My Address"
11311 msgstr "Címem"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11314 msgid "Sender Address:"
11315 msgstr "Küldő címe:"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11318 msgid "Return address"
11319 msgstr "Feladó címe"
11320
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11323 msgid "Backaddress:"
11324 msgstr "Visszaküldési cím:"
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11327 msgid "Postal comment"
11328 msgstr "Postai megjegyzés"
11329
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11331 msgid "Postal Remark:"
11332 msgstr "Postai megjegyzés:"
11333
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11335 msgid "Handling"
11336 msgstr "Kezelés"
11337
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11339 msgid "Handling:"
11340 msgstr "Kezelés:"
11341
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11344 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11345 msgid "YourRef"
11346 msgstr "Címzett hivatkozása"
11347
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11350 msgid "Your ref.:"
11351 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11352
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11355 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11356 msgid "MyRef"
11357 msgstr "Küldő hivatkozása"
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11361 msgid "Our ref.:"
11362 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11363
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11365 msgid "Writer"
11366 msgstr "Író"
11367
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11369 msgid "Writer:"
11370 msgstr "Író:"
11371
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11373 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11374 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11376 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11377 msgid "Signature"
11378 msgstr "Aláírás"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11384 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11385 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11386 msgid "Closings"
11387 msgstr "Zárszó"
11388
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11392 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11393 msgid "Signature:"
11394 msgstr "Aláírás:"
11395
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11397 msgid "Bottomtext"
11398 msgstr "Lábsor"
11399
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11401 msgid "Bottom text:"
11402 msgstr "Láb szöveg:"
11403
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11405 msgid "Area code"
11406 msgstr "Körzetszám"
11407
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11409 msgid "Area Code:"
11410 msgstr "Körzetszám:"
11411
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11414 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11416 msgid "Telephone"
11417 msgstr "Telefon"
11418
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11421 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11422 msgid "Telephone:"
11423 msgstr "Telefon:"
11424
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11426 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11428 msgid "Location"
11429 msgstr "Hely"
11430
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11433 msgid "Location:"
11434 msgstr "Hely:"
11435
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11437 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11439 msgid "Subject"
11440 msgstr "Tárgy"
11441
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11444 msgid "Subject:"
11445 msgstr "Tárgy:"
11446
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11448 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11450 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11452 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11453 msgid "Opening"
11454 msgstr "Megnyitás"
11455
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11459 msgid "Opening:"
11460 msgstr "Nyitószó:"
11461
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11463 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11465 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11467 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11468 msgid "Closing"
11469 msgstr "Zárszó"
11470
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11474 msgid "Closing:"
11475 msgstr "Zárszó:"
11476
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Signature|S"
11480 msgstr "Aláírás"
11481
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11483 msgid "Here you can insert a signature scan"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11487 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11488 msgid "encl"
11489 msgstr "csatolva"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11493 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11494 msgid "encl:"
11495 msgstr "csatolva:"
11496
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11499 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11500 msgid "cc"
11501 msgstr "cc"
11502
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11506 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11507 msgid "cc:"
11508 msgstr "cc:"
11509
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11512 msgid "PS"
11513 msgstr "UI"
11514
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11516 msgid "Post Scriptum:"
11517 msgstr "Utóirat:"
11518
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11520 msgid "SenderAddress"
11521 msgstr "Küldő címe"
11522
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11525 msgid "Backaddress"
11526 msgstr "Feladó címe"
11527
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11529 msgid "RetourAdresse"
11530 msgstr "Feladó címe"
11531
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11533 msgid "Adresse"
11534 msgstr "Cím"
11535
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11537 msgid "Postvermerk"
11538 msgstr "Postai megjegyzés"
11539
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11541 msgid "Zusatz"
11542 msgstr "Kiegészítés"
11543
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11545 msgid "IhrZeichen"
11546 msgstr "Önjele"
11547
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11550 msgid "YourMail"
11551 msgstr "Címzett levele"
11552
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11554 msgid "IhrSchreiben"
11555 msgstr "Önírása"
11556
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11558 msgid "MeinZeichen"
11559 msgstr "Sajátjel"
11560
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11562 msgid "Unterschrift"
11563 msgstr "Aláírás"
11564
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11566 msgid "Telefon"
11567 msgstr "Telefon"
11568
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11570 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11572 msgid "Place"
11573 msgstr "Hely"
11574
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11576 msgid "Stadt"
11577 msgstr "Város"
11578
11579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11580 msgid "Town"
11581 msgstr "Város"
11582
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11584 msgid "Ort"
11585 msgstr "Hely"
11586
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11588 msgid "Datum"
11589 msgstr "Dátum"
11590
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11593 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11594 msgid "Reference"
11595 msgstr "Hivatkozások"
11596
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11598 msgid "Betreff"
11599 msgstr "Tárgy"
11600
11601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11602 msgid "Anrede"
11603 msgstr "Megszólítás"
11604
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11606 msgid "Brieftext"
11607 msgstr "Levélszövege"
11608
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11610 msgid "Gruss"
11611 msgstr "Köszöntés"
11612
11613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11614 msgid "ps"
11615 msgstr "ui"
11616
11617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11619 msgid "Encl."
11620 msgstr "Csatolva."
11621
11622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11623 msgid "Anlagen"
11624 msgstr "Megérkezik(?)"
11625
11626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11628 msgid "CC"
11629 msgstr "CC"
11630
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11632 msgid "Verteiler"
11633 msgstr "Elosztás"
11634
11635 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11636 #, fuzzy
11637 msgid "DocBook Book (XML)"
11638 msgstr "Docbook (XML)"
11639
11640 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Books (DocBook)"
11643 msgstr "DocBook"
11644
11645 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11646 #, fuzzy
11647 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11648 msgstr "Docbook (XML)"
11649
11650 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11651 #, fuzzy
11652 msgid "DocBook Section (XML)"
11653 msgstr "Docbook (XML)"
11654
11655 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11656 #, fuzzy
11657 msgid "DocBook Article (XML)"
11658 msgstr "Docbook (XML)"
11659
11660 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11661 msgid "Inderscience A4 Journals"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11665 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Econometrica"
11671 msgstr "Amerikai"
11672
11673 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11674 msgid "RunTitle"
11675 msgstr "FutóCím"
11676
11677 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11678 msgid "Running Title:"
11679 msgstr "Futó cím:"
11680
11681 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11682 msgid "RunAuthor"
11683 msgstr "FutóSzerző"
11684
11685 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11686 msgid "Running Author:"
11687 msgstr "Futó szerző:"
11688
11689 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Address Option"
11692 msgstr "Cím offprint-hez:"
11693
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Optional argument for the address"
11697 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11698
11699 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11700 #, fuzzy
11701 msgid "E-Mail Option"
11702 msgstr "Képlet beállítások"
11703
11704 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Optional argument for the e-mail"
11707 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11708
11709 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11710 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11711 msgid "E-mail:"
11712 msgstr "E-mail:"
11713
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11715 msgid "Web Address"
11716 msgstr "Web Cím"
11717
11718 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11719 msgid "Web address:"
11720 msgstr "Web cím:"
11721
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11723 msgid "Authors Block"
11724 msgstr "Szerzők blokk"
11725
11726 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11727 msgid "Authors Block:"
11728 msgstr "Szerzők blokk:"
11729
11730 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11731 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11732 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11733 msgid "Keyword"
11734 msgstr "Kulcsszó"
11735
11736 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11737 msgid "Thanks Text"
11738 msgstr "Köszönet szöveg"
11739
11740 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11741 msgid "Thanks \\theThanks:"
11742 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11743
11744 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11745 msgid "Thanks Reference"
11746 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11747
11748 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11749 msgid "Thanks Ref"
11750 msgstr "Köszönet hiv."
11751
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11753 msgid "Internet Address Reference"
11754 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11755
11756 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11757 msgid "Internet Addess Ref"
11758 msgstr "Internet cím hiv."
11759
11760 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11761 msgid "Name (First Name)"
11762 msgstr "Név (keresztnév)"
11763
11764 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11765 msgid "First Name"
11766 msgstr "Keresztnév"
11767
11768 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11769 msgid "Name (Surname)"
11770 msgstr "Név (családnév)"
11771
11772 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11773 msgid "By Same Author (bib)"
11774 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11775
11776 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11777 msgid "bysame"
11778 msgstr "azonosSzerint"
11779
11780 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Footnote (Title)"
11783 msgstr "lábjegyzet címke"
11784
11785 #: lib/layouts/egs.layout:3
11786 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11790 msgid "00.00.0000"
11791 msgstr "00.00.0000"
11792
11793 #: lib/layouts/egs.layout:345
11794 msgid "LaTeX Title"
11795 msgstr "LaTeX cím"
11796
11797 #: lib/layouts/egs.layout:429
11798 msgid "Journal:"
11799 msgstr "Folyóirat:"
11800
11801 #: lib/layouts/egs.layout:438
11802 msgid "msnumber"
11803 msgstr "ms szám"
11804
11805 #: lib/layouts/egs.layout:452
11806 msgid "MS_number:"
11807 msgstr "MS_number:"
11808
11809 #: lib/layouts/egs.layout:462
11810 msgid "FirstAuthor"
11811 msgstr "Első szerző"
11812
11813 #: lib/layouts/egs.layout:475
11814 msgid "1st_author_surname:"
11815 msgstr "Első szerző családneve:"
11816
11817 #: lib/layouts/egs.layout:528
11818 msgid "Offsets"
11819 msgstr "Eltolások"
11820
11821 #: lib/layouts/egs.layout:541
11822 msgid "reprint_reqs_to:"
11823 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11824
11825 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11826 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Author Option"
11832 msgstr "Képlet beállítások"
11833
11834 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Optional argument for the author"
11837 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11838
11839 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11840 msgid "Author Address"
11841 msgstr "Szerző cím"
11842
11843 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11844 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11845 msgid "Author Email"
11846 msgstr "Szerző e-mail"
11847
11848 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11849 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11850 msgid "Email:"
11851 msgstr "Email:"
11852
11853 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11854 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11855 msgid "Author URL"
11856 msgstr "Szerző URL"
11857
11858 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Thanks Option"
11861 msgstr "Átmenet"
11862
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11864 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11868 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11869 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11870
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11872 msgid "PROOF."
11873 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11874
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11876 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11877 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11878
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11880 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11881 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11882
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11884 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11885 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11886
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11888 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11889 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11890
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11892 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11893 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11894
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11896 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11897 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11898
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11900 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11901 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11902
11903 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11904 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11905 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11906
11907 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11908 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11909 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11910
11911 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11912 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11913 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11914
11915 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11916 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11917 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11918
11919 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11920 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11921 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11922
11923 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11924 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11925 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11926
11927 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11928 msgid "Case \\arabic{case}"
11929 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11930
11931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11932 msgid "Elsevier"
11933 msgstr "Elsevier"
11934
11935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11936 msgid "Titlenotemark"
11937 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11938
11939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11940 msgid "Titlenote mark"
11941 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11942
11943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11944 msgid "Title footnote"
11945 msgstr "Cím lábjegyzet"
11946
11947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Footnote Label"
11950 msgstr "lábjegyzet címke"
11951
11952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11953 msgid "Label you refer to in the title"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11957 msgid "Title footnote:"
11958 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11959
11960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Author Label"
11963 msgstr "Szerző e-mail"
11964
11965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11966 msgid "Label you will reference in the address"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11970 msgid "Authormark"
11971 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11972
11973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11974 msgid "Author footnote"
11975 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11976
11977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11978 msgid "Author footnote:"
11979 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11980
11981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Author Footnote Label"
11984 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11985
11986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11987 msgid "Label you refer to for an author"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11991 msgid "CorAuthormark"
11992 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11993
11994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11995 msgid "CorAuthor mark"
11996 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11997
11998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11999 msgid "Corresponding author"
12000 msgstr "Megfelelő szerző"
12001
12002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12003 msgid "Corresponding author text:"
12004 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
12005
12006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Address Label"
12009 msgstr "Cím"
12010
12011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12012 msgid "Label of the author you refer to"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Internet"
12018 msgstr "InternetSorA"
12019
12020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12021 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Endnotes (Basic)"
12027 msgstr "Végjegyzet"
12028
12029 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12030 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Foot- and Endnotes"
12033 msgstr "Lábjegyzetek"
12034
12035 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12036 #, fuzzy
12037 msgid ""
12038 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12039 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12040 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12041 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12042 msgstr ""
12043 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
12044 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12045
12046 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12047 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12048 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12049 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Endnotes"
12052 msgstr "Végjegyzet"
12053
12054 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12055 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Endnote ##"
12058 msgstr "Végjegyzet"
12059
12060 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12061 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12062 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12063 msgid "Endnote"
12064 msgstr "Végjegyzet"
12065
12066 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12067 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12068 msgid "endnote"
12069 msgstr "végjegyzet"
12070
12071 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12072 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12073 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12076 msgstr "Megjegyzés"
12077
12078 #: lib/layouts/enotez.module:2
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Endnotes (Extended)"
12081 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
12082
12083 #: lib/layouts/enotez.module:10
12084 msgid ""
12085 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12086 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12087 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12088 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12089 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12090 msgstr ""
12091
12092 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12093 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12097 msgid "Key words:"
12098 msgstr "Kulcsszavak:"
12099
12100 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12101 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12105 #, fuzzy
12106 msgid "List Enhancements"
12107 msgstr "Sémák listája"
12108
12109 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12110 msgid ""
12111 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12112 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12116 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Itemize Options"
12119 msgstr "Felsorolás"
12120
12121 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12122 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12123 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12124 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12128 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Enumerate Options"
12131 msgstr "LaTeX opciók"
12132
12133 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Description Options"
12136 msgstr "Leírás: "
12137
12138 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12140 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12141 msgid "Labeling"
12142 msgstr "Címkézés"
12143
12144 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Enumerate-Resume"
12147 msgstr "Számozott felsorolás"
12148
12149 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12150 msgid "Number Equations by Section"
12151 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
12152
12153 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12159 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12161 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12162 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12163 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12164 msgid "Maths"
12165 msgstr "Képlet"
12166
12167 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12168 msgid ""
12169 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12170 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12171 msgstr ""
12172 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
12173 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
12174
12175 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12176 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
12177 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
12178 msgid "Equation"
12179 msgstr "Egyenlet"
12180
12181 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12182 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12183 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12184
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12186 msgid "Europass CV (2013)"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12190 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12191 #: lib/examples/Articles:0
12192 msgid "Curricula Vitae"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12196 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12198 msgid "Name:"
12199 msgstr "Nyomtató neve:"
12200
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12202 #, fuzzy
12203 msgid "FooterName"
12204 msgstr "Lábléc:"
12205
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Name (footer):"
12209 msgstr "Utolsó lábléc:"
12210
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Mobile:"
12214 msgstr "&Fájl:"
12215
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Mobile phone number"
12219 msgstr "Sorszámozás"
12220
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12222 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Homepage"
12225 msgstr "új oldal"
12226
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Homepage:"
12230 msgstr "új oldal"
12231
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12233 msgid "InstantMessaging"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Instant Messaging:"
12239 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
12240
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12242 #, fuzzy
12243 msgid "IM Type:"
12244 msgstr "&Típus:"
12245
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12247 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12251 msgid "Birthday"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Date of birth:"
12257 msgstr "&Dátumforma:"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Nationality"
12262 msgstr "opcionális"
12263
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Nationality:"
12267 msgstr "Facility:"
12268
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Gender"
12272 msgstr "Feladó:"
12273
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Gender:"
12277 msgstr "Feladó:"
12278
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12280 #, fuzzy
12281 msgid "BeforePicture"
12282 msgstr "Vezérlő képek"
12283
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12285 msgid "Space before picture:"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Picture"
12291 msgstr "Struktúra"
12292
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12294 msgid "Picture:"
12295 msgstr "Kép:"
12296
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12298 msgid "Resize photo to this width"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12302 #, fuzzy
12303 msgid "AfterPicture"
12304 msgstr "Struktúra"
12305
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12307 msgid "Space after picture:"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12312 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12313 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12314 msgid "Vertical Space"
12315 msgstr "Függőleges kitöltés"
12316
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12319 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Additional vertical space"
12322 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12323
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12325 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12326 msgid "Item"
12327 msgstr "Elem"
12328
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12330 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12334 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12335 msgid "Item:"
12336 msgstr "Elem:"
12337
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12339 #, fuzzy
12340 msgid "ItemInset"
12341 msgstr "Felsorolás"
12342
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12344 msgid "Subitems"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12348 #, fuzzy
12349 msgid "TitleItem"
12350 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12351
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Title item:"
12355 msgstr "Cím:"
12356
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12358 #, fuzzy
12359 msgid "TitleLevel"
12360 msgstr "Cím"
12361
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Title level:"
12365 msgstr "Cím:"
12366
12367 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Text (right side)"
12370 msgstr "Jobb szegély be"
12371
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12373 #, fuzzy
12374 msgid "BlueItem"
12375 msgstr "Jelölt elem"
12376
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Blue item:"
12380 msgstr "Jelölt elem:"
12381
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12383 #, fuzzy
12384 msgid "BlueItemInset"
12385 msgstr "Saját betétek"
12386
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12388 msgid "Blue subitems"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12392 #, fuzzy
12393 msgid "BigItem"
12394 msgstr "Elem"
12395
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Big Item:"
12399 msgstr "Lista elem:"
12400
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12402 #, fuzzy
12403 msgid "EcvItemize"
12404 msgstr "Felsorolás"
12405
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12407 msgid "MotherTongue"
12408 msgstr "Anyanyelv:"
12409
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12411 msgid "Mother Tongue:"
12412 msgstr "Anyanyelv:"
12413
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12415 msgid "LangHeader"
12416 msgstr "NyelvFejléc"
12417
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12419 msgid "Language Header:"
12420 msgstr "Nyelv fejléc:"
12421
12422 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12423 msgid "Language:"
12424 msgstr "Nyelv:"
12425
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Name of the language"
12429 msgstr "Nincs nyelv"
12430
12431 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Listening"
12434 msgstr "Lista"
12435
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12437 msgid "Level how good you think you can listen"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Reading"
12443 msgstr "Címsorok"
12444
12445 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12446 msgid "Level how good you think you can read"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Interaction"
12452 msgstr "Törtjel beszúrása"
12453
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12455 msgid "Level how good you think you can conversate"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Production"
12461 msgstr "Bevezetés|B"
12462
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12464 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12468 msgid "LastLanguage"
12469 msgstr "UtolsóNyelv"
12470
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12472 msgid "Last Language:"
12473 msgstr "Utolsó nyelv:"
12474
12475 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12476 msgid "LangFooter"
12477 msgstr "NyelviLábléc"
12478
12479 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Language Footer:"
12482 msgstr "NyelviLábléc"
12483
12484 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12485 msgid "End"
12486 msgstr "Vége"
12487
12488 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12489 msgid "End of CV"
12490 msgstr "CV vége"
12491
12492 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12493 #: lib/layouts/soul.module:51
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Highlight"
12496 msgstr "Kijelölés:"
12497
12498 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12499 msgid "Europe CV"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Footer name:"
12505 msgstr "Lábléc:"
12506
12507 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Mobile"
12510 msgstr "&Fájl:"
12511
12512 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12513 msgid "Size"
12514 msgstr "Méret"
12515
12516 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12517 msgid "Size the photo is resized to"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12521 msgid "Page"
12522 msgstr "Oldal"
12523
12524 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12525 #, fuzzy
12526 msgid "The title as it appears in the header"
12527 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12528
12529 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12530 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12534 msgid "BulletedItem"
12535 msgstr "Jelölt elem"
12536
12537 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12538 msgid "Bulleted Item:"
12539 msgstr "Jelölt elem:"
12540
12541 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12542 msgid "Begin"
12543 msgstr "Kezdés"
12544
12545 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12546 msgid "Begin of CV"
12547 msgstr "CV kezdete"
12548
12549 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12550 msgid "PersonalInfo"
12551 msgstr "SzemélyesInformáció"
12552
12553 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12554 msgid "Personal Info"
12555 msgstr "Személyes információ"
12556
12557 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12558 #, fuzzy
12559 msgid "VerticalSpace"
12560 msgstr "Függőleges kitöltés"
12561
12562 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Vertical space"
12565 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12566
12567 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12568 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12572 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12576 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12580 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12584 msgid "Number Figures by Section"
12585 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
12586
12587 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12588 msgid ""
12589 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12590 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12591 msgstr ""
12592 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
12593 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
12594
12595 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12598 msgstr "Computer Modern Sans"
12599
12600 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12601 msgid ""
12602 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12603 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12604 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12608 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12612 msgid ""
12613 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12614 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12615 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12616 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12617 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12618 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12619 "newer LaTeX distributions."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/fixme.module:2
12623 #, fuzzy
12624 msgid "FiXme Notes"
12625 msgstr "Ábra"
12626
12627 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12628 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12629 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12630 msgid "Annotation & Revision"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/layouts/fixme.module:12
12634 msgid ""
12635 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12636 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12637 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12638 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12639 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12640 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12641 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12642 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12646 msgid "Fixme"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/layouts/fixme.module:24
12650 #, fuzzy
12651 msgid "List of FIXMEs"
12652 msgstr "%1$s listája"
12653
12654 #: lib/layouts/fixme.module:38
12655 #, fuzzy
12656 msgid "[List of FIXMEs]"
12657 msgstr "Ábrák listája"
12658
12659 #: lib/layouts/fixme.module:54
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Fixme Note"
12662 msgstr "Ábra"
12663
12664 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12665 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Fixme Note Options|s"
12668 msgstr "Képlet beállítások"
12669
12670 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12671 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12672 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/fixme.module:75
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Fixme Warning"
12678 msgstr "jelentés"
12679
12680 #: lib/layouts/fixme.module:77
12681 msgid "Warning"
12682 msgstr "Figyelmeztetés"
12683
12684 #: lib/layouts/fixme.module:81
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Fixme Error"
12687 msgstr "Fájlnév hiba"
12688
12689 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12692 msgid "Error"
12693 msgstr "Hiba"
12694
12695 #: lib/layouts/fixme.module:87
12696 msgid "Fixme Fatal"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/layouts/fixme.module:89
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Fatal"
12702 msgstr "Katalán"
12703
12704 #: lib/layouts/fixme.module:98
12705 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/fixme.module:100
12709 msgid "Fixme (Targeted)"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/fixme.module:110
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Fixme Note|x"
12715 msgstr "Ábra"
12716
12717 #: lib/layouts/fixme.module:112
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Insert the FIXME note here"
12720 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12721
12722 #: lib/layouts/fixme.module:117
12723 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/layouts/fixme.module:119
12727 msgid "Warning (Targeted)"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/layouts/fixme.module:123
12731 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/layouts/fixme.module:125
12735 msgid "Error (Targeted)"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/fixme.module:129
12739 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/layouts/fixme.module:131
12743 msgid "Fatal (Targeted)"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/layouts/fixme.module:140
12747 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/layouts/fixme.module:142
12751 msgid "Fixme (Multipar)"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Fixme Summary"
12757 msgstr "Összegzés"
12758
12759 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12760 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/layouts/fixme.module:160
12764 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/layouts/fixme.module:162
12768 msgid "Warning (Multipar)"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/layouts/fixme.module:166
12772 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/layouts/fixme.module:168
12776 msgid "Error (Multipar)"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/layouts/fixme.module:172
12780 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/layouts/fixme.module:174
12784 msgid "Fatal (Multipar)"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/fixme.module:183
12788 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/layouts/fixme.module:185
12792 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/layouts/fixme.module:201
12796 msgid "Annotated Text"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/layouts/fixme.module:203
12800 msgid "Annotated Text|x"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/layouts/fixme.module:204
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Insert the text to annotate here"
12806 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12807
12808 #: lib/layouts/fixme.module:209
12809 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/layouts/fixme.module:211
12813 msgid "Warning (MP Targ.)"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/layouts/fixme.module:215
12817 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/layouts/fixme.module:217
12821 msgid "Error (MP Targ.)"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/layouts/fixme.module:221
12825 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/layouts/fixme.module:223
12829 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/layouts/fixme.module:233
12833 #, fuzzy
12834 msgid "FxNote"
12835 msgstr "Megjegyzés"
12836
12837 #: lib/layouts/fixme.module:237
12838 #, fuzzy
12839 msgid "FxNote*"
12840 msgstr "Megjegyzés*"
12841
12842 #: lib/layouts/fixme.module:241
12843 #, fuzzy
12844 msgid "FxWarning"
12845 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12846
12847 #: lib/layouts/fixme.module:245
12848 #, fuzzy
12849 msgid "FxWarning*"
12850 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12851
12852 #: lib/layouts/fixme.module:249
12853 #, fuzzy
12854 msgid "FxError"
12855 msgstr "Hiba"
12856
12857 #: lib/layouts/fixme.module:253
12858 #, fuzzy
12859 msgid "FxError*"
12860 msgstr "Hiba"
12861
12862 #: lib/layouts/fixme.module:257
12863 #, fuzzy
12864 msgid "FxFatal"
12865 msgstr "Katalán"
12866
12867 #: lib/layouts/fixme.module:261
12868 #, fuzzy
12869 msgid "FxFatal*"
12870 msgstr "Katalán"
12871
12872 #: lib/layouts/foils.layout:3
12873 #, fuzzy
12874 msgid "FoilTeX"
12875 msgstr "Fólia fej"
12876
12877 #: lib/layouts/foils.layout:45
12878 msgid "Foilhead"
12879 msgstr "Fólia fej"
12880
12881 #: lib/layouts/foils.layout:65
12882 msgid "ShortFoilhead"
12883 msgstr "Fólia rövid fej"
12884
12885 #: lib/layouts/foils.layout:71
12886 msgid "Rotatefoilhead"
12887 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12888
12889 #: lib/layouts/foils.layout:77
12890 msgid "ShortRotatefoilhead"
12891 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12892
12893 #: lib/layouts/foils.layout:86
12894 msgid "TickList"
12895 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12896
12897 #: lib/layouts/foils.layout:102
12898 msgid "_/"
12899 msgstr "_/"
12900
12901 #: lib/layouts/foils.layout:116
12902 msgid "CrossList"
12903 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12904
12905 #: lib/layouts/foils.layout:132
12906 msgid "><"
12907 msgstr "><"
12908
12909 #: lib/layouts/foils.layout:189
12910 msgid "My Logo"
12911 msgstr "Saját embléma"
12912
12913 #: lib/layouts/foils.layout:198
12914 msgid "My Logo:"
12915 msgstr "Saját embléma:"
12916
12917 #: lib/layouts/foils.layout:207
12918 msgid "Restriction"
12919 msgstr "Korlátozás"
12920
12921 #: lib/layouts/foils.layout:211
12922 msgid "Restriction:"
12923 msgstr "Korlátozás:"
12924
12925 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12926 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12927 msgid "Theorem #."
12928 msgstr "Tétel #."
12929
12930 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12931 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12932 msgid "Lemma #."
12933 msgstr "Segédtétel #."
12934
12935 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12936 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12937 msgid "Corollary #."
12938 msgstr "Következmény #."
12939
12940 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12941 msgid "Proposition #."
12942 msgstr "#. állítás"
12943
12944 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12945 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12946 msgid "Definition #."
12947 msgstr "Definíció #."
12948
12949 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12951 msgid "Theorem*"
12952 msgstr "Tétel*"
12953
12954 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12956 msgid "Lemma*"
12957 msgstr "Segédtétel*"
12958
12959 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12961 msgid "Corollary*"
12962 msgstr "Következmény*"
12963
12964 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12966 msgid "Proposition*"
12967 msgstr "Állítás*"
12968
12969 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12970 msgid "Proposition."
12971 msgstr "Állítás."
12972
12973 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12975 msgid "Definition*"
12976 msgstr "Definíció*"
12977
12978 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12981 msgstr "lábjegyzet címke"
12982
12983 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12984 msgid ""
12985 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12986 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12987 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12988 "where you want the endnotes to appear."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12994 msgstr "lábjegyzet címke"
12995
12996 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12997 msgid ""
12998 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12999 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13000 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13001 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13002 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13006 msgid "French Letter (frletter)"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13010 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13014 msgid "Letter:"
13015 msgstr "Levél:"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
13018 msgid "Street"
13019 msgstr "Utca"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13022 msgid "Street:"
13023 msgstr "Utca:"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13026 msgid "Addition"
13027 msgstr "Kiegészítés"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13030 msgid "Addition:"
13031 msgstr "Továbbá:"
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13034 msgid "Town:"
13035 msgstr "Város:"
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13038 msgid "State:"
13039 msgstr "Állam:"
13040
13041 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13042 msgid "ReturnAddress"
13043 msgstr "Feladó címe"
13044
13045 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13046 msgid "ReturnAddress:"
13047 msgstr "Visszaküldési cím:"
13048
13049 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:532
13051 msgid "MyRef:"
13052 msgstr "Küldő hivatkozása:"
13053
13054 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:512
13056 msgid "YourRef:"
13057 msgstr "Címzett hivatkozása:"
13058
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13060 msgid "YourMail:"
13061 msgstr "Címzett levele:"
13062
13063 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13064 msgid "Telefax"
13065 msgstr "Telefax"
13066
13067 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13068 msgid "Telefax:"
13069 msgstr "Telefax:"
13070
13071 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13072 msgid "Telex"
13073 msgstr "Telex"
13074
13075 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13076 msgid "Telex:"
13077 msgstr "Telex:"
13078
13079 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13080 msgid "EMail"
13081 msgstr "E-mail"
13082
13083 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13084 msgid "EMail:"
13085 msgstr "E-mail:"
13086
13087 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13088 msgid "HTTP"
13089 msgstr "HTTP"
13090
13091 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13092 msgid "HTTP:"
13093 msgstr "HTTP:"
13094
13095 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13096 msgid "Bank"
13097 msgstr "Bank"
13098
13099 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13100 msgid "Bank:"
13101 msgstr "Bank:"
13102
13103 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13104 msgid "BankCode"
13105 msgstr "Bankkód"
13106
13107 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13108 msgid "BankCode:"
13109 msgstr "Bankkód:"
13110
13111 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13112 msgid "BankAccount"
13113 msgstr "Bankszámlaszám"
13114
13115 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13116 msgid "BankAccount:"
13117 msgstr "Bankszámlaszám:"
13118
13119 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13121 msgid "PostalComment"
13122 msgstr "Postai megjegyzés"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13125 msgid "PostalComment:"
13126 msgstr "Postai Megjegyzés:"
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13129 msgid "Reference:"
13130 msgstr "Hivatkozás:"
13131
13132 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13133 msgid "Encl.:"
13134 msgstr "Csatolva:"
13135
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13137 msgid "G-Brief (V. 2)"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13141 msgid "NameRowA"
13142 msgstr "NévsorA"
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13145 msgid "NameRowA:"
13146 msgstr "NévSorA"
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13149 msgid "NameRowB"
13150 msgstr "NévsorB"
13151
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13153 msgid "NameRowB:"
13154 msgstr "NévSorB"
13155
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13157 msgid "NameRowC"
13158 msgstr "NévsorC"
13159
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13161 msgid "NameRowC:"
13162 msgstr "NévSorC"
13163
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13165 msgid "NameRowD"
13166 msgstr "NévsorD"
13167
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13169 msgid "NameRowD:"
13170 msgstr "NévSorD"
13171
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13173 msgid "NameRowE"
13174 msgstr "NévsorE"
13175
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13177 msgid "NameRowE:"
13178 msgstr "NévSorE"
13179
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13181 msgid "NameRowF"
13182 msgstr "NévsorF"
13183
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13185 msgid "NameRowF:"
13186 msgstr "NévSorF"
13187
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13189 msgid "NameRowG"
13190 msgstr "NévsorG"
13191
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13193 msgid "NameRowG:"
13194 msgstr "NévSorG"
13195
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13197 msgid "AddressRowA"
13198 msgstr "CímsorA"
13199
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13201 msgid "AddressRowA:"
13202 msgstr "CímsorA:"
13203
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13205 msgid "AddressRowB"
13206 msgstr "CímsorB"
13207
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13209 msgid "AddressRowB:"
13210 msgstr "CímsorB:"
13211
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13213 msgid "AddressRowC"
13214 msgstr "CímsorC"
13215
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13217 msgid "AddressRowC:"
13218 msgstr "CímsorC:"
13219
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13221 msgid "AddressRowD"
13222 msgstr "CímsorD"
13223
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13225 msgid "AddressRowD:"
13226 msgstr "CímsorD:"
13227
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13229 msgid "AddressRowE"
13230 msgstr "CímsorE"
13231
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13233 msgid "AddressRowE:"
13234 msgstr "CímsorE:"
13235
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13237 msgid "AddressRowF"
13238 msgstr "CímsorF"
13239
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13241 msgid "AddressRowF:"
13242 msgstr "CímsorF:"
13243
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13245 msgid "TelephoneRowA"
13246 msgstr "TelefonsorA"
13247
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13249 msgid "TelephoneRowA:"
13250 msgstr "TelefonsorA"
13251
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13253 msgid "TelephoneRowB"
13254 msgstr "TelefonsorB"
13255
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13257 msgid "TelephoneRowB:"
13258 msgstr "TelefonSorB:"
13259
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13261 msgid "TelephoneRowC"
13262 msgstr "TelefonsorC"
13263
13264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13265 msgid "TelephoneRowC:"
13266 msgstr "TelefonSorC:"
13267
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13269 msgid "TelephoneRowD"
13270 msgstr "TelefonsorD"
13271
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13273 msgid "TelephoneRowD:"
13274 msgstr "TelefonSorD:"
13275
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13277 msgid "TelephoneRowE"
13278 msgstr "TelefonsorE"
13279
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13281 msgid "TelephoneRowE:"
13282 msgstr "TelefonSorE:"
13283
13284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13285 msgid "TelephoneRowF"
13286 msgstr "TelefonsorF"
13287
13288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13289 msgid "TelephoneRowF:"
13290 msgstr "TelefonSorF:"
13291
13292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13293 msgid "InternetRowA"
13294 msgstr "InternetSorA"
13295
13296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13297 msgid "InternetRowA:"
13298 msgstr "InternetSorA:"
13299
13300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13301 msgid "InternetRowB"
13302 msgstr "InternetSorB"
13303
13304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13305 msgid "InternetRowB:"
13306 msgstr "InternetSorB:"
13307
13308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13309 msgid "InternetRowC"
13310 msgstr "InternetSorC"
13311
13312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13313 msgid "InternetRowC:"
13314 msgstr "InternetSorC:"
13315
13316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13317 msgid "InternetRowD"
13318 msgstr "InternetSorD"
13319
13320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13321 msgid "InternetRowD:"
13322 msgstr "InternetSorD:"
13323
13324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13325 msgid "InternetRowE"
13326 msgstr "InternetSorE"
13327
13328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13329 msgid "InternetRowE:"
13330 msgstr "InternetSorE:"
13331
13332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13333 msgid "InternetRowF"
13334 msgstr "InternetSorF"
13335
13336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13337 msgid "InternetRowF:"
13338 msgstr "InternetSorF:"
13339
13340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13341 msgid "BankRowA"
13342 msgstr "BankSorA"
13343
13344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13345 msgid "BankRowA:"
13346 msgstr "BankSorA:"
13347
13348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13349 msgid "BankRowB"
13350 msgstr "BankSorB"
13351
13352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13353 msgid "BankRowB:"
13354 msgstr "BankSorB:"
13355
13356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13357 msgid "BankRowC"
13358 msgstr "BankSorC"
13359
13360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13361 msgid "BankRowC:"
13362 msgstr "BankSorC:"
13363
13364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13365 msgid "BankRowD"
13366 msgstr "BankSorD"
13367
13368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13369 msgid "BankRowD:"
13370 msgstr "BankSorD:"
13371
13372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13373 msgid "BankRowE"
13374 msgstr "BankSorE"
13375
13376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13377 msgid "BankRowE:"
13378 msgstr "BankSorE:"
13379
13380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13381 msgid "BankRowF"
13382 msgstr "BankSorF"
13383
13384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13385 msgid "BankRowF:"
13386 msgstr "BankSorF:"
13387
13388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13389 #, fuzzy
13390 msgid "GraphicBoxes"
13391 msgstr "Kép"
13392
13393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Boxes"
13397 msgstr "Négyszögletes keret"
13398
13399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13400 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Reflectbox"
13406 msgstr "kijelölés"
13407
13408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Scalebox"
13411 msgstr "Méretarány"
13412
13413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13414 #, fuzzy
13415 msgid "H-Factor"
13416 msgstr "Tény"
13417
13418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13419 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13423 #, fuzzy
13424 msgid "V-Factor"
13425 msgstr "Tény"
13426
13427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13428 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13432 msgid "Resizebox"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Width of the box"
13438 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
13439
13440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13441 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Rotatebox"
13447 msgstr "Elforgatás"
13448
13449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Origin"
13452 msgstr "Kiindulópo&nt:"
13453
13454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13455 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Angle"
13461 msgstr "S&zög:"
13462
13463 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13464 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/layouts/hanging.module:2
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Hanging Paragraphs"
13470 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13471
13472 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13473 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Paragraph Styles"
13476 msgstr "Bekezdés beállításai"
13477
13478 #: lib/layouts/hanging.module:7
13479 msgid ""
13480 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13481 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13482 "are indented."
13483 msgstr ""
13484 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13485 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13486
13487 #: lib/layouts/hanging.module:17
13488 msgid "Hanging"
13489 msgstr "Függő"
13490
13491 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Hebrew Article"
13494 msgstr "Cikk"
13495
13496 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13497 msgid "Claim #."
13498 msgstr "Igény #."
13499
13500 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13501 msgid "Remarks"
13502 msgstr "Megjegyzések"
13503
13504 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13505 msgid "Remarks #."
13506 msgstr "Észrevételek #."
13507
13508 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13510 msgid "Proof:"
13511 msgstr "Bizonyítás:"
13512
13513 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Hebrew Letter"
13516 msgstr "Levél"
13517
13518 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13519 msgid "Hollywood"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13523 msgid "More"
13524 msgstr "Dialógus felosztás"
13525
13526 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13527 msgid "(MORE)"
13528 msgstr "(dialógus felosztás)"
13529
13530 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13531 msgid "FADE IN:"
13532 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
13533
13534 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13535 msgid "INT."
13536 msgstr "Belső színhely"
13537
13538 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13539 msgid "EXT."
13540 msgstr "Külső színhely"
13541
13542 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13543 msgid "Continuing"
13544 msgstr "Folytatás"
13545
13546 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13547 msgid "(continuing)"
13548 msgstr "(folytatás)"
13549
13550 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13551 msgid "Transition"
13552 msgstr "Átmenet"
13553
13554 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13555 msgid "TITLE OVER:"
13556 msgstr "CÍM UTÁN:"
13557
13558 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13559 msgid "INTERCUT"
13560 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
13561
13562 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13563 msgid "INTERCUT WITH:"
13564 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
13565
13566 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13567 msgid "FADE OUT"
13568 msgstr "ELTÜNÉS:"
13569
13570 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13571 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13572 msgid "General"
13573 msgstr "Általános"
13574
13575 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13576 msgid "Scene"
13577 msgstr "Helyszín"
13578
13579 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13580 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13584 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13585 msgid "Academic Field Specifics"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13589 msgid ""
13590 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13591 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13592 "in LyX's examples folder."
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13596 #, fuzzy
13597 msgid "H-P number"
13598 msgstr "Nem szám"
13599
13600 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13601 #, fuzzy
13602 msgid "H-P statement"
13603 msgstr "Elhelyezés"
13604
13605 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Statement Text"
13608 msgstr "Hiv+szöveg:"
13609
13610 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13611 msgid "Text for statements that require some information"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13615 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Author Names"
13621 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
13622
13623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13624 msgid "Author names that will appear in the header line"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Catchline"
13632 msgstr "képlet (vonal)"
13633
13634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13635 #, fuzzy
13636 msgid "History"
13637 msgstr "Revízió előélete"
13638
13639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13640 msgid "Classification Codes"
13641 msgstr "Osztályozási kódok"
13642
13643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13644 msgid "TableCaption"
13645 msgstr "Táblázat címe"
13646
13647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Table caption"
13650 msgstr "Táblázat címe"
13651
13652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13653 msgid "Refcite"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Cite reference"
13659 msgstr "felhasznált hivatkozások"
13660
13661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13662 #, fuzzy
13663 msgid "ItemList"
13664 msgstr "Felsorolás"
13665
13666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13667 #, fuzzy
13668 msgid "RomanList"
13669 msgstr "Roman"
13670
13671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Numbering Scheme"
13674 msgstr "&Számozás"
13675
13676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13677 msgid ""
13678 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13679 "items"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13687 msgid "Corollary \\thecorollary."
13688 msgstr "\\thecorollary. következmény"
13689
13690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13695 msgid "Lemma \\thelemma."
13696 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
13697
13698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13703 msgid "Proposition \\theproposition."
13704 msgstr "\\theproposition. állítás"
13705
13706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13708 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13724 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13729 msgid "Question"
13730 msgstr "Kérdés"
13731
13732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13736 msgid "Question \\thequestion."
13737 msgstr "\\thequestion. kérdés"
13738
13739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13743 msgid "Claim \\theclaim."
13744 msgstr "\\theclaim. igény"
13745
13746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13751 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13752 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
13753
13754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13755 msgid "Prop"
13756 msgstr "Tulajdonság"
13757
13758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13759 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13760 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
13761
13762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13763 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Comby"
13769 msgstr "Billentyűzet"
13770
13771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Prop(osition)"
13774 msgstr "Állítás"
13775
13776 #: lib/layouts/initials.module:2
13777 msgid "Initials (Drop Caps)"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/layouts/initials.module:7
13781 msgid ""
13782 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13783 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13787 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13788 #: lib/layouts/initials.module:40
13789 msgid "Initial"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/layouts/initials.module:36
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Option(s) for the initial"
13795 msgstr "A részábra címe"
13796
13797 #: lib/layouts/initials.module:41
13798 msgid "Initial letter(s)"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/layouts/initials.module:45
13802 msgid "Rest of Initial"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/layouts/initials.module:46
13806 msgid "Rest of initial word or text"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13810 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13814 msgid "Short title that will appear in header line"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13818 msgid "Review"
13819 msgstr "Korrektúra"
13820
13821 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13822 msgid "Topical"
13823 msgstr "Topical"
13824
13825 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13826 msgid "Paper"
13827 msgstr "Papír"
13828
13829 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13830 msgid "Prelim"
13831 msgstr "Prelim"
13832
13833 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13834 msgid "Rapid"
13835 msgstr "Rapid"
13836
13837 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13838 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13840 msgid "PACS"
13841 msgstr "PACS"
13842
13843 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13844 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13845 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13846
13847 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13848 msgid "MSC"
13849 msgstr "MSC"
13850
13851 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13852 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13853 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13854
13855 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13856 msgid "submitto"
13857 msgstr "submitto"
13858
13859 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13860 msgid "submit to paper:"
13861 msgstr "submit to paper:"
13862
13863 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13864 msgid "Bibliography (plain)"
13865 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13866
13867 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13868 msgid "Bibliography heading"
13869 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13870
13871 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13872 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13876 msgid "ABSTRACT:"
13877 msgstr "KIVONAT:"
13878
13879 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13880 msgid "KEY WORDS:"
13881 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13882
13883 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13884 msgid "Commission"
13885 msgstr "Commission"
13886
13887 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13888 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13889 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13890
13891 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13892 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13896 #, fuzzy
13897 msgid "\\thesection."
13898 msgstr "kijelölés"
13899
13900 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13901 #, fuzzy
13902 msgid "\\thesection"
13903 msgstr "kijelölés"
13904
13905 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13906 #, fuzzy
13907 msgid "\\thesubsection."
13908 msgstr "\\Alph{subsection}."
13909
13910 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13911 #, fuzzy
13912 msgid "\\thesubsubsection."
13913 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13914
13915 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Main Author"
13918 msgstr "Futó szerző:"
13919
13920 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13921 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Affiliation Key"
13924 msgstr "Kapcsolat"
13925
13926 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Affiliation key of the author"
13929 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13930
13931 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13932 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Forename"
13935 msgstr "Fnév"
13936
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Co Author"
13940 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13941
13942 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Co-author"
13945 msgstr "Szerző"
13946
13947 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Affiliation key of the co-author"
13950 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13951
13952 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Short Author"
13955 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13956
13957 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Short author:"
13960 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13961
13962 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Affiliation key"
13965 msgstr "Kapcsolat"
13966
13967 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Keyword:"
13970 msgstr "&Kulcsszó:"
13971
13972 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13973 msgid "Vita"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13977 msgid "Vita:"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13981 #, fuzzy
13982 msgid "PDB reference"
13983 msgstr "Beállítások"
13984
13985 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13986 #, fuzzy
13987 msgid "PDB reference:"
13988 msgstr "Beállítások"
13989
13990 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Optional name"
13993 msgstr "cím kerete"
13994
13995 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13996 #, fuzzy
13997 msgid "NDB reference"
13998 msgstr "<hivatkozás>"
13999
14000 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14001 #, fuzzy
14002 msgid "NDB reference:"
14003 msgstr "Hivatkozás:"
14004
14005 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
14006 msgid "Synopsis"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14010 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14014 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Alternative Affiliation"
14020 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14021
14022 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Affiliation Prefix"
14025 msgstr "Kapcsolat jele"
14026
14027 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14028 msgid "A prefix like 'Also at '"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14032 #, fuzzy
14033 msgid "PACS numbers:"
14034 msgstr "PACS szám:"
14035
14036 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Preprint number"
14039 msgstr "Előnyomat"
14040
14041 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Preprint number:"
14044 msgstr "Előnyomat"
14045
14046 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Online citation"
14049 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14050
14051 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14054 msgstr "Japán (CJK)"
14055
14056 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14057 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14061 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14067 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
14068
14069 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14072 msgstr "Japán (CJK)"
14073
14074 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14075 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/jss.layout:111
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Plain Keywords"
14081 msgstr "Kulcsszavak"
14082
14083 #: lib/layouts/jss.layout:114
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Plain Keywords:"
14086 msgstr "Kulcsszavak:"
14087
14088 #: lib/layouts/jss.layout:117
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Plain Title"
14091 msgstr "Rövid cím"
14092
14093 #: lib/layouts/jss.layout:120
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Plain Title:"
14096 msgstr "Rövid cím"
14097
14098 #: lib/layouts/jss.layout:126
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Short Title:"
14101 msgstr "Rövid cím"
14102
14103 #: lib/layouts/jss.layout:129
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Plain Author"
14106 msgstr "Futó szerző:"
14107
14108 #: lib/layouts/jss.layout:132
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Plain Author:"
14111 msgstr "Futó szerző:"
14112
14113 #: lib/layouts/jss.layout:135
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Pkg"
14116 msgstr "csomag"
14117
14118 #: lib/layouts/jss.layout:137
14119 #, fuzzy
14120 msgid "pkg"
14121 msgstr "csomag"
14122
14123 #: lib/layouts/jss.layout:160
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Proglang"
14126 msgstr "Program"
14127
14128 #: lib/layouts/jss.layout:162
14129 msgid "proglang"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14133 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14134 msgid "Code"
14135 msgstr "Kód"
14136
14137 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14138 msgid "code"
14139 msgstr "kód"
14140
14141 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14142 msgid "Code Chunk"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Code Input"
14148 msgstr "Input"
14149
14150 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Code Output"
14153 msgstr "Kimenet"
14154
14155 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14156 msgid "Kluwer"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
14160 msgid "AddressForOffprints"
14161 msgstr "Cím offprint-hez"
14162
14163 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
14164 msgid "Address for Offprints:"
14165 msgstr "Cím offprint-hez:"
14166
14167 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
14168 msgid "RunningTitle"
14169 msgstr "Futó cím"
14170
14171 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14172 msgid "Rnw (knitr)"
14173 msgstr "Rnw (knitr)"
14174
14175 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14176 #: lib/layouts/sweave.module:3
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Literate Programming"
14179 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14180
14181 #: lib/layouts/knitr.module:7
14182 msgid ""
14183 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14184 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14185 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14189 #: lib/layouts/sweave.module:14
14190 msgid "Knitr Chunk"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14194 msgid "Sweave Options"
14195 msgstr "Sweave opciók"
14196
14197 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14198 msgid "Sweave opts"
14199 msgstr "Sweave opciók"
14200
14201 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14202 #, fuzzy
14203 msgid "S/R expression"
14204 msgstr "Reguláris kifejez&és"
14205
14206 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14207 #, fuzzy
14208 msgid "S/R expr"
14209 msgstr "expr."
14210
14211 #: lib/layouts/landscape.module:2
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Landscape Document Parts"
14214 msgstr "Fődokumentum"
14215
14216 #: lib/layouts/landscape.module:6
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14219 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14220
14221 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Landscape"
14224 msgstr "&Fekvő"
14225
14226 #: lib/layouts/landscape.module:26
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Landscape (Floating)"
14229 msgstr "Fekvő fólia:"
14230
14231 #: lib/layouts/landscape.module:29
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Landscape (floating)"
14234 msgstr "Fekvő fólia:"
14235
14236 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14237 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14241 msgid "Letter (Standard Class)"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14245 msgid "French Letter (lettre)"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
14249 msgid "NoTelephone"
14250 msgstr "NincsTelefon"
14251
14252 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
14253 #: lib/layouts/lettre.layout:423
14254 msgid "NoFax"
14255 msgstr "NincsFax"
14256
14257 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14258 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14259 msgid "NoPlace"
14260 msgstr "NincsHely"
14261
14262 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
14263 #: lib/layouts/lettre.layout:270
14264 msgid "NoDate"
14265 msgstr "NincsDántum"
14266
14267 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
14268 msgid "Post Scriptum"
14269 msgstr "Utóirat"
14270
14271 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
14272 msgid "EndOfMessage"
14273 msgstr "ÜzenetVége"
14274
14275 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
14276 msgid "EndOfFile"
14277 msgstr "FájlVége"
14278
14279 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14280 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
14281 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
14282 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
14283 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
14284 msgid "Headings"
14285 msgstr "Címsorok"
14286
14287 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14288 msgid "City:"
14289 msgstr "Város:"
14290
14291 #: lib/layouts/lettre.layout:290
14292 msgid "Office:"
14293 msgstr "Hivatal:"
14294
14295 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14296 msgid "Tel:"
14297 msgstr "Tel:"
14298
14299 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14300 msgid "NoTel"
14301 msgstr "NincsTelefon"
14302
14303 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14304 msgid "EndOfMessage."
14305 msgstr "ÜzenetVége."
14306
14307 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14308 msgid "EndOfFile."
14309 msgstr "FájlVége."
14310
14311 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14312 msgid "P.S.:"
14313 msgstr "UI:"
14314
14315 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14316 #, fuzzy
14317 msgid "LilyPond Music Notation"
14318 msgstr "LilyPond music"
14319
14320 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14321 msgid ""
14322 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14323 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14327 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14328 msgid "LilyPond"
14329 msgstr "LilyPond"
14330
14331 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14332 #, fuzzy
14333 msgid "LilyPond Options"
14334 msgstr "LilyPond"
14335
14336 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14337 msgid ""
14338 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14339 "options)."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14343 #: lib/examples/Articles:0
14344 msgid "Linguistics"
14345 msgstr "Nyelvészet"
14346
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14348 msgid ""
14349 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14350 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14351 "examples."
14352 msgstr ""
14353 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14354 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14355 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14356
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14358 msgid "(\\arabic{example})"
14359 msgstr "(\\arabic{example})"
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14364 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14365
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14367 msgid "(\\arabic{examplei})"
14368 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14369
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14373 msgid "Subexample"
14374 msgstr "Alpélda"
14375
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14377 #, fuzzy
14378 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14379 msgstr "\\theexample. példa"
14380
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14382 #, fuzzy
14383 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14384 msgstr "\\theexample. példa"
14385
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14387 #, fuzzy
14388 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14389 msgstr "\\theexample. példa"
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14392 #, fuzzy
14393 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14394 msgstr "\\theexample. példa"
14395
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14397 #, fuzzy
14398 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14399 msgstr "\\theexample. példa"
14400
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14402 msgid "Numbered Example (multiline)"
14403 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14404
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14406 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14407 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14408
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Custom Numbering|s"
14412 msgstr "Számozás váltása|z"
14413
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Customize the numeration"
14417 msgstr "Testreszabás|e"
14418
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Subexamples options"
14422 msgstr "Alpélda"
14423
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Subexamples options|s"
14427 msgstr "Képlet beállítások"
14428
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Add subexamples options here"
14432 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14433
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14435 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Gloss"
14441 msgstr "Glossza"
14442
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Gloss options"
14446 msgstr "Osztály beállítások"
14447
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Gloss Options|s"
14451 msgstr "Osztály beállítások"
14452
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14454 msgid "Add digloss options here"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Interlinear Gloss"
14460 msgstr "Interlingua"
14461
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14463 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Translation"
14469 msgstr "Fordító"
14470
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Gloss Translation"
14474 msgstr "Átmenet"
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Add a free translation for the gloss"
14479 msgstr "Új változat felvétele listára"
14480
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14482 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Tri-Gloss"
14488 msgstr "Tri-Glosse"
14489
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Add trigloss options here"
14493 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14494
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14496 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14500 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14504 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14508 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14512 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Add a translation for the glosse"
14518 msgstr "Új változat felvétele listára"
14519
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14521 msgid "GroupGlossedWords"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Group"
14527 msgstr "Nincs csoport"
14528
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Structure Tree"
14532 msgstr "Struktúra"
14533
14534 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14535 msgid "Tree"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14539 msgid "DRS"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14543 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Referents"
14549 msgstr "Hivatkozások"
14550
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14552 #, fuzzy
14553 msgid "DRS Referents"
14554 msgstr "Hivatkozások"
14555
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14557 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14561 msgid "DRS*"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14565 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14569 msgid "IfThen-DRS"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14573 msgid "If-Then DRS"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Then-Referents"
14580 msgstr "Hivatkozások"
14581
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14585 msgid "DRS Then-Referents"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14590 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Then-Conditions"
14597 msgstr "Feltétel"
14598
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14601 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14605 msgid "Cond-DRS"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14609 msgid "Cond. DRS"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Conditional DRS"
14615 msgstr "Feltétel"
14616
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Cond."
14620 msgstr "Feltétel."
14621
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14623 #, fuzzy
14624 msgid "DRS Condition"
14625 msgstr "Feltétel"
14626
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Add the DRS condition here"
14630 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14631
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14633 msgid "QDRS"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14637 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Duplex Condition DRS"
14643 msgstr "Feltétel #:"
14644
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14646 msgid "Quant."
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14650 msgid "DRS Quantifier"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14654 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14658 msgid "Quant. Var."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14662 msgid "DRS Quantifier Variable"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14666 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14670 msgid "NegDRS"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14674 msgid "Neg. DRS"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14678 msgid "Negated DRS"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14682 msgid "SDRS"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14686 msgid "Sent. DRS"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14690 msgid "DRS with Sentence above"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Sentence"
14696 msgstr "Mondat vége|v"
14697
14698 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14699 #, fuzzy
14700 msgid "DRS Sentence"
14701 msgstr "Mondat vége|v"
14702
14703 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Add the sentence here"
14706 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
14707
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Expression"
14711 msgstr "Menet"
14712
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14714 msgid "expr."
14715 msgstr "expr."
14716
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Concepts"
14720 msgstr "koncepció"
14721
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14723 msgid "concept"
14724 msgstr "koncepció"
14725
14726 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Meaning"
14729 msgstr "jelentés"
14730
14731 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14732 msgid "meaning"
14733 msgstr "jelentés"
14734
14735 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Tableaux"
14738 msgstr "Csoportkép"
14739
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14741 msgid "Tableau"
14742 msgstr "Csoportkép"
14743
14744 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14745 msgid "List of Tableaux"
14746 msgstr "Csoportképek listája"
14747
14748 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14749 msgid "Chunk ##"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Literate programming"
14755 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14756
14757 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14758 msgid "Chunk"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14762 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14766 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14767 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14769 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14771 msgid "Chapter"
14772 msgstr "Fejezet"
14773
14774 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14775 msgid "Running LaTeX Title"
14776 msgstr "Futó LaTeX cím"
14777
14778 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14779 msgid "TOC Title"
14780 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14781
14782 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14783 #, fuzzy
14784 msgid "TOC Title:"
14785 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14786
14787 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14788 msgid "Author Running"
14789 msgstr "Szerző a fejlécben"
14790
14791 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14792 msgid "Author Running:"
14793 msgstr "Szerző a fejlécben:"
14794
14795 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14796 msgid "TOC Author"
14797 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
14798
14799 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14800 msgid "TOC Author:"
14801 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14802
14803 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14804 msgid "Case #."
14805 msgstr "#. eset"
14806
14807 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14809 msgid "Claim."
14810 msgstr "Igény."
14811
14812 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14813 msgid "Conjecture #."
14814 msgstr "Feltevés #."
14815
14816 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14817 msgid "Example #."
14818 msgstr "Példa #."
14819
14820 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14821 msgid "Exercise #."
14822 msgstr "Gyakorlat #."
14823
14824 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14825 msgid "Note #."
14826 msgstr "Megjegyzés #."
14827
14828 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14829 msgid "Problem #."
14830 msgstr "Probléma #."
14831
14832 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14837 msgid "Property"
14838 msgstr "Tulajdonság"
14839
14840 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14841 msgid "Property #."
14842 msgstr "Tulajdonság #."
14843
14844 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14845 msgid "Question #."
14846 msgstr "Kérdés #."
14847
14848 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14849 msgid "Remark #."
14850 msgstr "Észrevétel #."
14851
14852 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14853 msgid "Solution #."
14854 msgstr "Megoldás #."
14855
14856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14857 msgid "Logical Markup"
14858 msgstr "Logikai jelölés"
14859
14860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Text Markup"
14863 msgstr "Szemantikus jelölés"
14864
14865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14866 msgid ""
14867 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14868 "code."
14869 msgstr ""
14870 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14871 "és kód"
14872
14873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14874 msgid "Noun"
14875 msgstr "Kapitális"
14876
14877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14878 msgid "noun"
14879 msgstr "kapitális"
14880
14881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14882 msgid "Emph"
14883 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
14884
14885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14886 msgid "emph"
14887 msgstr "kiemelés"
14888
14889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Strong"
14892 msgstr "félkövér"
14893
14894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14895 msgid "strong"
14896 msgstr "félkövér"
14897
14898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14899 msgid "TUGboat"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Mathematical Monthly article"
14905 msgstr "Matematikai szimbólumok"
14906
14907 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Abbreviated Title"
14910 msgstr "Rövidítések"
14911
14912 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Biographies"
14915 msgstr "Életrajz"
14916
14917 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Author Biography"
14920 msgstr "Életrajz"
14921
14922 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Affiliation (include email):"
14925 msgstr "Kapcsolat"
14926
14927 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Title of acknowledgment"
14930 msgstr "köszönetnyilvánítások"
14931
14932 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14934 msgid "Remark*"
14935 msgstr "Észrevétel*"
14936
14937 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14938 msgid "Memoir"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14942 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14943 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14944 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14945 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Short Title (TOC)|S"
14948 msgstr "Rövid cím|d"
14949
14950 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14951 #, fuzzy
14952 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14953 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14954
14955 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14956 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14957 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14958 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Short Title (Header)"
14961 msgstr "Rövid cím"
14962
14963 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14964 #, fuzzy
14965 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14966 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14967
14968 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14969 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14970 msgid "Chapter*"
14971 msgstr "Fejezet*"
14972
14973 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14974 #, fuzzy
14975 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14976 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14977
14978 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14979 #, fuzzy
14980 msgid "The section as it appears in the running headers"
14981 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14982
14983 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14984 #, fuzzy
14985 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14986 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14987
14988 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14989 #, fuzzy
14990 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14991 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14992
14993 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14994 #, fuzzy
14995 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14996 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14997
14998 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14999 #, fuzzy
15000 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15001 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15002
15003 #: lib/layouts/memoir.layout:147
15004 #, fuzzy
15005 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15006 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15007
15008 #: lib/layouts/memoir.layout:152
15009 #, fuzzy
15010 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15011 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15012
15013 #: lib/layouts/memoir.layout:162
15014 #, fuzzy
15015 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15016 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15017
15018 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15019 #, fuzzy
15020 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15021 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15022
15023 #: lib/layouts/memoir.layout:174
15024 msgid "Chapterprecis"
15025 msgstr "Chapterprecis"
15026
15027 #: lib/layouts/memoir.layout:193
15028 msgid "Epigraph"
15029 msgstr "Mottó"
15030
15031 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Epigraph Source|S"
15034 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
15035
15036 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Source"
15039 msgstr "LaTeX forrás"
15040
15041 #: lib/layouts/memoir.layout:205
15042 msgid "The source/author of this epigraph"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/layouts/memoir.layout:218
15046 msgid "Poemtitle"
15047 msgstr "Verscím"
15048
15049 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
15050 #, fuzzy
15051 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15052 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15053
15054 #: lib/layouts/memoir.layout:236
15055 #, fuzzy
15056 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15057 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15058
15059 #: lib/layouts/memoir.layout:246
15060 msgid "Poemtitle*"
15061 msgstr "Verscím*"
15062
15063 #: lib/layouts/memoir.layout:285
15064 msgid "Legend"
15065 msgstr "Jelölés"
15066
15067 #: lib/layouts/memoir.layout:329
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Endnotes (all)"
15070 msgstr "Végjegyzet"
15071
15072 #: lib/layouts/memoir.layout:337
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Endnotes (sectioned)"
15075 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15076
15077 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Minimalistic Insets"
15080 msgstr "Minimális"
15081
15082 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15083 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15084 msgstr ""
15085 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
15086 "legyen."
15087
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15089 msgid "Modern CV"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15093 #, fuzzy
15094 msgid "CVStyle"
15095 msgstr "Stílus"
15096
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15098 #, fuzzy
15099 msgid "CV Style:"
15100 msgstr "Betűméret"
15101
15102 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Style Options"
15105 msgstr "Képlet beállítások"
15106
15107 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Options for the CV style"
15110 msgstr "A részábra címe"
15111
15112 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15113 #, fuzzy
15114 msgid "CVColor"
15115 msgstr "Színes"
15116
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15118 #, fuzzy
15119 msgid "CV Color Scheme:"
15120 msgstr "Színes"
15121
15122 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15123 msgid "CVIcons"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15127 #, fuzzy
15128 msgid "CV Icon Set:"
15129 msgstr "&Ikon készlet:"
15130
15131 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15132 #, fuzzy
15133 msgid "CVColumnWidth"
15134 msgstr "Oszlopszélesség %"
15135
15136 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Column Width:"
15139 msgstr "Oszlopszélesség %"
15140
15141 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15142 #, fuzzy
15143 msgid "PDF Page Mode"
15144 msgstr "PDFoldalak"
15145
15146 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15147 #, fuzzy
15148 msgid "PDF Page Mode:"
15149 msgstr "PDFoldalak"
15150
15151 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15152 msgid "First name"
15153 msgstr "Keresztnév"
15154
15155 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15156 #, fuzzy
15157 msgid "FamilyName"
15158 msgstr "&Család:"
15159
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Family Name:"
15163 msgstr "&Család:"
15164
15165 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Line 1"
15168 msgstr "Felső vonal|F"
15169
15170 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15171 msgid "Optional address line"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Line 2"
15177 msgstr "Felső vonal|F"
15178
15179 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Phone Type"
15182 msgstr "Telefon"
15183
15184 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15185 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Social"
15191 msgstr "Speciálisak"
15192
15193 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Social:"
15196 msgstr "Speciálisak"
15197
15198 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Name of the social network"
15201 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15202
15203 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15204 #, fuzzy
15205 msgid "ExtraInfo"
15206 msgstr "Extra"
15207
15208 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Extra Info:"
15211 msgstr "E&xtra paraméter:"
15212
15213 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15214 msgid "Photo:"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15218 msgid "Height the photo is resized to"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Thickness"
15224 msgstr "&Vastagság:"
15225
15226 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15227 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
15231 msgid "EmptySection"
15232 msgstr "ÜresSzakasz"
15233
15234 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
15235 msgid "Empty Section"
15236 msgstr "Üres szakasz"
15237
15238 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
15239 msgid "CloseSection"
15240 msgstr "SzakaszZárása"
15241
15242 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
15243 msgid "Columns:"
15244 msgstr "Oszlopok:"
15245
15246 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Optional width"
15249 msgstr "opcionális"
15250
15251 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
15252 msgid "Header"
15253 msgstr "Fejléc"
15254
15255 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Header content"
15258 msgstr "Fólialista"
15259
15260 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
15261 msgid "Entry"
15262 msgstr "Bejegyzés"
15263
15264 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Years"
15267 msgstr "Év"
15268
15269 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15270 msgid "Degree or job title"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Institution or employer"
15276 msgstr "Intézet"
15277
15278 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Localization"
15281 msgstr "Hely"
15282
15283 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15284 #, fuzzy
15285 msgid "City or country"
15286 msgstr "Ország"
15287
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Optional"
15291 msgstr "opcionális"
15292
15293 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15294 msgid "Grade or other info"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
15298 msgid "Entry:"
15299 msgstr "Bejegyzés:"
15300
15301 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15302 #, fuzzy
15303 msgid "ItemWithComment"
15304 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15305
15306 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Item with Comment:"
15309 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15310
15311 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
15312 msgid "Text"
15313 msgstr "Szöveg"
15314
15315 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
15316 msgid "ListItem"
15317 msgstr "Lista elem"
15318
15319 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
15320 msgid "List Item:"
15321 msgstr "Lista elem:"
15322
15323 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
15324 msgid "DoubleItem"
15325 msgstr "Dupla elem"
15326
15327 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
15328 msgid "Double Item:"
15329 msgstr "Dupla elem:"
15330
15331 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Left Summary"
15334 msgstr "Összegzés"
15335
15336 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Left summary"
15339 msgstr "Összegzés"
15340
15341 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Left Text"
15344 msgstr "Hiv+szöveg:"
15345
15346 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Left text"
15349 msgstr "LaTeX szöveg"
15350
15351 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Right Summary"
15354 msgstr "Összegzés"
15355
15356 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Right summary"
15359 msgstr "Jobb fejléc"
15360
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
15362 #, fuzzy
15363 msgid "DoubleListItem"
15364 msgstr "Dupla elem"
15365
15366 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Double List Item:"
15369 msgstr "Dupla elem:"
15370
15371 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
15372 #, fuzzy
15373 msgid "First Item"
15374 msgstr "Lista elem:"
15375
15376 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15377 #, fuzzy
15378 msgid "First item"
15379 msgstr "&Első sor:"
15380
15381 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15382 msgid "Computer"
15383 msgstr "Számítógép"
15384
15385 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15386 #, fuzzy
15387 msgid "MakeCVtitle"
15388 msgstr "Verscím"
15389
15390 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Make CV Title"
15393 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15394
15395 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15396 #, fuzzy
15397 msgid "MakeLetterTitle"
15398 msgstr "MathLetters"
15399
15400 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Make Letter Title"
15403 msgstr "MathLetters"
15404
15405 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15406 #, fuzzy
15407 msgid "MakeLetterClosing"
15408 msgstr "MathLetters"
15409
15410 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Close Letter"
15413 msgstr "Levél"
15414
15415 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Recipient"
15418 msgstr "Recept"
15419
15420 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Company Name"
15423 msgstr "Információ néve:"
15424
15425 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Company name"
15428 msgstr "Változatnév"
15429
15430 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Enclosing"
15433 msgstr "Zárszó"
15434
15435 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Alternative Name"
15438 msgstr "Alternatív &nyelv:"
15439
15440 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15441 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Enclosing:"
15447 msgstr "Zárszó:"
15448
15449 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Multiple Columns"
15452 msgstr "&Egyesítés"
15453
15454 #: lib/layouts/multicol.module:8
15455 msgid ""
15456 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15457 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15458 "detailed description of multiple columns."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: lib/layouts/multicol.module:20
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Number of Columns"
15464 msgstr "Oszlopok száma"
15465
15466 #: lib/layouts/multicol.module:21
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Insert the number of columns here"
15469 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15470
15471 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15473 msgid "Preface"
15474 msgstr "Előszó"
15475
15476 #: lib/layouts/multicol.module:29
15477 #, fuzzy
15478 msgid "An optional preface"
15479 msgstr "További üres hely"
15480
15481 #: lib/layouts/multicol.module:35
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Space Before Page Break"
15484 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15485
15486 #: lib/layouts/multicol.module:36
15487 msgid ""
15488 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15489 "this page"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15493 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15497 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15501 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15505 msgid "APA Style with Natbib"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15509 msgid ""
15510 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15511 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15512 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15516 msgid "Noweb"
15517 msgstr "NoWeb"
15518
15519 #: lib/layouts/noweb.module:6
15520 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15524 msgid "\\arabic{section}"
15525 msgstr "\\arabic{section}."
15526
15527 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15528 msgid "\\arabic{chapter}"
15529 msgstr "\\arabic{chapter}."
15530
15531 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15532 msgid "\\Alph{chapter}"
15533 msgstr "\\Alph{chapter}."
15534
15535 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15536 msgid "\\arabic{footnote}"
15537 msgstr "\\arabic{footnote}"
15538
15539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15540 msgid "\\Roman{section}."
15541 msgstr "\\Roman{section}."
15542
15543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15544 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15545 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
15546
15547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15548 msgid "\\Alph{subsection}."
15549 msgstr "\\Alph{subsection}."
15550
15551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15552 msgid "\\arabic{subsection}."
15553 msgstr "\\arabic{subsection}."
15554
15555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15556 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15557 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15558
15559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15560 msgid "\\alph{subsubsection}."
15561 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15562
15563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15564 msgid "\\alph{paragraph}."
15565 msgstr "\\alph{paragraph}."
15566
15567 #: lib/layouts/paper.layout:3
15568 msgid "Paper (Standard Class)"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/layouts/paper.layout:155
15572 msgid "SubTitle"
15573 msgstr "Alcím"
15574
15575 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15578 msgstr "Bekezdés beállításai"
15579
15580 #: lib/layouts/paralist.module:11
15581 msgid ""
15582 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15583 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15584 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15585 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15586 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15587 "Specific Manuals."
15588 msgstr ""
15589
15590 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15591 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15592 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15593 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15594 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15595 #: lib/layouts/paralist.module:135
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15598 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15599
15600 #: lib/layouts/paralist.module:49
15601 #, fuzzy
15602 msgid "AsParagraphItem"
15603 msgstr "Bekezdés"
15604
15605 #: lib/layouts/paralist.module:53
15606 #, fuzzy
15607 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15608 msgstr "Felsorolás"
15609
15610 #: lib/layouts/paralist.module:58
15611 #, fuzzy
15612 msgid "InParagraphItem"
15613 msgstr "Bekezdés"
15614
15615 #: lib/layouts/paralist.module:62
15616 #, fuzzy
15617 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15618 msgstr "Felsorolás"
15619
15620 #: lib/layouts/paralist.module:67
15621 #, fuzzy
15622 msgid "CompactItem"
15623 msgstr "Megjegyzés elem"
15624
15625 #: lib/layouts/paralist.module:74
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Compact Itemize Options"
15628 msgstr "Felsorolás"
15629
15630 #: lib/layouts/paralist.module:79
15631 #, fuzzy
15632 msgid "AsParagraphEnum"
15633 msgstr "Bekezdés"
15634
15635 #: lib/layouts/paralist.module:83
15636 #, fuzzy
15637 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15638 msgstr "LaTeX opciók"
15639
15640 #: lib/layouts/paralist.module:88
15641 #, fuzzy
15642 msgid "InParagraphEnum"
15643 msgstr "Bekezdés"
15644
15645 #: lib/layouts/paralist.module:92
15646 #, fuzzy
15647 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15648 msgstr "LaTeX opciók"
15649
15650 #: lib/layouts/paralist.module:97
15651 #, fuzzy
15652 msgid "CompactEnum"
15653 msgstr "Információ néve:"
15654
15655 #: lib/layouts/paralist.module:104
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Compact Enumerate Options"
15658 msgstr "LaTeX opciók"
15659
15660 #: lib/layouts/paralist.module:109
15661 #, fuzzy
15662 msgid "AsParagraphDescr"
15663 msgstr "Bekezdés"
15664
15665 #: lib/layouts/paralist.module:113
15666 #, fuzzy
15667 msgid "As Paragraph Description Options"
15668 msgstr "Leírás: "
15669
15670 #: lib/layouts/paralist.module:118
15671 #, fuzzy
15672 msgid "InParagraphDescr"
15673 msgstr "Bekezdés"
15674
15675 #: lib/layouts/paralist.module:122
15676 #, fuzzy
15677 msgid "In Paragraph Description Options"
15678 msgstr "Leírás: "
15679
15680 #: lib/layouts/paralist.module:127
15681 #, fuzzy
15682 msgid "CompactDescr"
15683 msgstr "Számítógép"
15684
15685 #: lib/layouts/paralist.module:134
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Compact Description Options"
15688 msgstr "Leírás: "
15689
15690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15691 #, fuzzy
15692 msgid "PDF Comments"
15693 msgstr "Megjegyzés"
15694
15695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15696 msgid ""
15697 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15698 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15699 "and the package documentation for details."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15703 msgid "Define Avatar"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15707 msgid "PDF-comment"
15708 msgstr "PDF megjegyzés"
15709
15710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15711 msgid "PDF-comment avatar:"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Name of the Avatar"
15717 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15718
15719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15720 msgid "Define PDF-Comment Style"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15724 #, fuzzy
15725 msgid "PDF-comment style:"
15726 msgstr "megjegyzés címke"
15727
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Name of the style"
15731 msgstr "Nincs nyelv"
15732
15733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15734 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15738 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Name of the list style"
15744 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15745
15746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15747 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15751 #, fuzzy
15752 msgid "PDF-comment list style:"
15753 msgstr "Határok stílusának beállítása"
15754
15755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15756 msgid "PDF-Comment-Setup"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15760 #, fuzzy
15761 msgid "PDF (Setup)"
15762 msgstr "PDF (XeTeX)"
15763
15764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15765 #, fuzzy
15766 msgid "PDF-Comment setup options"
15767 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15768
15769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15771 msgid "Opts"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15775 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15779 #, fuzzy
15780 msgid "PDF-Annotation"
15781 msgstr "Jelölés"
15782
15783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15784 msgid "PDF"
15785 msgstr "PDF"
15786
15787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15788 #, fuzzy
15789 msgid "PDFComment Options"
15790 msgstr "Oszlop beállítások"
15791
15792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15793 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15797 #, fuzzy
15798 msgid "PDF-Margin"
15799 msgstr "Oldal margók"
15800
15801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15802 #, fuzzy
15803 msgid "PDF (Margin)"
15804 msgstr "Oldal margók"
15805
15806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15807 msgid "PDF-Markup"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15811 #, fuzzy
15812 msgid "PDF (Markup)"
15813 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15814
15815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15816 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15820 msgid "PDF-Freetext"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15824 #, fuzzy
15825 msgid "PDF (Freetext)"
15826 msgstr "PDF (pdflatex)"
15827
15828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15829 #, fuzzy
15830 msgid "PDF-Square"
15831 msgstr "square"
15832
15833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15834 #, fuzzy
15835 msgid "PDF (Square)"
15836 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15837
15838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15839 #, fuzzy
15840 msgid "PDF-Circle"
15841 msgstr "circledS"
15842
15843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15844 #, fuzzy
15845 msgid "PDF (Circle)"
15846 msgstr "circledS"
15847
15848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15849 msgid "PDF-Line"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15853 #, fuzzy
15854 msgid "PDF (Line)"
15855 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15856
15857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15858 #, fuzzy
15859 msgid "PDF-Sideline"
15860 msgstr "Oldaljegyzet"
15861
15862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15863 #, fuzzy
15864 msgid "PDF (Sideline)"
15865 msgstr "PDF (pdflatex)"
15866
15867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Insert the comment here"
15870 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15871
15872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15873 msgid "PDF-Reply"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15877 #, fuzzy
15878 msgid "PDF (Reply)"
15879 msgstr "PDF (pdflatex)"
15880
15881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15882 msgid "PDF-Tooltip"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15886 msgid "PDF (Tooltip)"
15887 msgstr "PDF (Tooltip)"
15888
15889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Tooltip Text"
15892 msgstr "Másolás|o"
15893
15894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15895 msgid "Tooltip"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Insert the tooltip text here"
15901 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15902
15903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15904 #, fuzzy
15905 msgid "List of PDF Comments"
15906 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15907
15908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15909 #, fuzzy
15910 msgid "[List of PDF Comments]"
15911 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15912
15913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15914 #, fuzzy
15915 msgid "List Options|s"
15916 msgstr "Képlet beállítások"
15917
15918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15919 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15923 #, fuzzy
15924 msgid "PDF Form"
15925 msgstr "Form"
15926
15927 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15928 msgid ""
15929 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15930 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15931 "documentation of hyperref for details."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15935 msgid "Begin PDF Form"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15939 #, fuzzy
15940 msgid "PDF form"
15941 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15942
15943 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15944 #, fuzzy
15945 msgid "PDF Form Parameters"
15946 msgstr "További paraméterek"
15947
15948 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15949 msgid "Params"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Insert PDF form parameters here"
15955 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15956
15957 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15958 msgid "End PDF Form"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15962 #, fuzzy
15963 msgid "PDF Link Setup"
15964 msgstr "PDF (XeTeX)"
15965
15966 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15967 #, fuzzy
15968 msgid "PDF link setup"
15969 msgstr "PDF (XeTeX)"
15970
15971 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15972 #, fuzzy
15973 msgid "TextField"
15974 msgstr "Szöveg:"
15975
15976 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15977 #, fuzzy
15978 msgid "CheckBox"
15979 msgstr "check"
15980
15981 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15982 #, fuzzy
15983 msgid "ChoiceMenu"
15984 msgstr "MenüVálasztás"
15985
15986 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15987 msgid "Label"
15988 msgstr "Címke"
15989
15990 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Insert the label here"
15993 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15994
15995 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15996 #, fuzzy
15997 msgid "PushButton"
15998 msgstr "GuiGomb"
15999
16000 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16001 #, fuzzy
16002 msgid "SubmitButton"
16003 msgstr "GuiGomb"
16004
16005 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16006 #, fuzzy
16007 msgid "ResetButton"
16008 msgstr "Elem:GuiGomb"
16009
16010 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16011 #, fuzzy
16012 msgid "PDFAction"
16013 msgstr "Szakasz"
16014
16015 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16016 #, fuzzy
16017 msgid "The name of the PDF action"
16018 msgstr "A forgatás középpontja"
16019
16020 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Text Field Style"
16023 msgstr "Szöveg stílus"
16024
16025 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Default text field style"
16028 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16029
16030 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Submit Button Style"
16033 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16034
16035 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Default submit button style"
16038 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16039
16040 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Push Button Style"
16043 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16044
16045 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Default push button style"
16048 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16049
16050 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Check Box Style"
16053 msgstr "Szöveg stílus"
16054
16055 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Default check box style"
16058 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16059
16060 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Reset Button Style"
16063 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16064
16065 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Default reset button style"
16068 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16069
16070 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16071 #, fuzzy
16072 msgid "List Box Style"
16073 msgstr "[Fóliák listája]"
16074
16075 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Default list box style"
16078 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16079
16080 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Combo Box Style"
16083 msgstr "&Színes linkek"
16084
16085 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Default combo box style"
16088 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16089
16090 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16091 msgid "Popdown Box Style"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Default popdown box style"
16097 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16098
16099 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Radio Box Style"
16102 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16103
16104 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Default radio box style"
16107 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16108
16109 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16110 msgid "Powerdot"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16114 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16115 #, fuzzy
16116 msgid "TitleSlide"
16117 msgstr "Széles fólia"
16118
16119 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16120 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16121 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Slides"
16124 msgstr "Fólia"
16125
16126 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Slide Option"
16129 msgstr "LaTeX opciók"
16130
16131 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16132 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16136 msgid "EndSlide"
16137 msgstr "Utolsó fólia"
16138
16139 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16140 msgid "~=~"
16141 msgstr "~=~"
16142
16143 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16144 msgid "WideSlide"
16145 msgstr "Széles fólia"
16146
16147 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16148 msgid "EmptySlide"
16149 msgstr "Üres fólia"
16150
16151 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16152 msgid "Empty slide:"
16153 msgstr "Üres fólia:"
16154
16155 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Section Option"
16158 msgstr "Szakasz"
16159
16160 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16161 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Itemize Type"
16167 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16168
16169 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16170 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
16174 msgid "ItemizeType1"
16175 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16176
16177 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Enumerate Type"
16180 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16181
16182 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
16183 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
16187 msgid "EnumerateType1"
16188 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16189
16190 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Twocolumn"
16193 msgstr "hasábok"
16194
16195 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
16196 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Left Column"
16202 msgstr "Hasáb"
16203
16204 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
16205 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Numbered List (Level 1)"
16211 msgstr "Számozott lista"
16212
16213 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Numbered List (Level 2)"
16217 msgstr "Számozott lista"
16218
16219 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Numbered List (Level 3)"
16222 msgstr "Számozott lista"
16223
16224 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Numbered List (Level 4)"
16227 msgstr "Számozott lista"
16228
16229 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Bibliography Item"
16232 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
16233
16234 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Onslide"
16237 msgstr "Csak a fóliákon"
16238
16239 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16240 #, fuzzy
16241 msgid "On Slides"
16242 msgstr "Fólia"
16243
16244 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Overlay Specification|S"
16247 msgstr "Kijelölés|s"
16248
16249 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16250 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Onslide+"
16256 msgstr "Csak a fóliákon"
16257
16258 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Onslide*"
16261 msgstr "Fólia*"
16262
16263 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Recipe Book"
16266 msgstr "Recept"
16267
16268 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16269 msgid "\\thechapter"
16270 msgstr "\\thechapter"
16271
16272 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16273 msgid "Recipe"
16274 msgstr "Recept"
16275
16276 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16277 msgid "Recipe:"
16278 msgstr "Recept:"
16279
16280 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16281 msgid "Ingredients"
16282 msgstr "Hozzávalók"
16283
16284 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Ingredients Header"
16287 msgstr "Hozzávalók"
16288
16289 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16290 msgid "Specify an optional ingredients header"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16294 msgid "Ingredients:"
16295 msgstr "Hozzávalók:"
16296
16297 #: lib/layouts/report.layout:3
16298 msgid "Report (Standard Class)"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16302 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16306 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16310 #, fuzzy
16311 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16312 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16313
16314 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Affiliation (alternate)"
16317 msgstr "Kapcsolat jele"
16318
16319 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Affiliation (alternate):"
16322 msgstr "Kapcsolat jele"
16323
16324 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Alternate Affiliation Option"
16327 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
16328
16329 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16330 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Affiliation (none)"
16336 msgstr "Kapcsolat"
16337
16338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16339 #, fuzzy
16340 msgid "No affiliation"
16341 msgstr "Szerző kapcsolat"
16342
16343 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16344 msgid "Electronic Address:"
16345 msgstr "Elektronikus cím:"
16346
16347 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Electronic Address Option|s"
16350 msgstr "Elektronikus cím:"
16351
16352 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16353 msgid "Optional argument to the email command"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Author URL Option"
16359 msgstr "Szerző URL"
16360
16361 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16362 msgid "Optional argument to the homepage command"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16366 msgid "Preprint"
16367 msgstr "Előnyomat"
16368
16369 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16372 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16373
16374 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16375 msgid "acknowledgments"
16376 msgstr "köszönetnyilvánítások"
16377
16378 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Ruled Table"
16381 msgstr "Táblázat elhelyezése"
16382
16383 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16384 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16385 msgid "Specials"
16386 msgstr "Speciálisak"
16387
16388 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Turn Page"
16391 msgstr "Üres oldal"
16392
16393 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Wide Text"
16396 msgstr "Sima szöveg"
16397
16398 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16399 msgid "Video"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16403 #, fuzzy
16404 msgid "List of Videos"
16405 msgstr "[Fóliák listája]"
16406
16407 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Videos"
16410 msgstr "Küldő URL:"
16411
16412 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Float Link"
16415 msgstr "Úsztatási beállítások"
16416
16417 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Float link"
16420 msgstr "Úsztatási beállítások"
16421
16422 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16423 #, fuzzy
16424 msgid "lowercase text"
16425 msgstr "kisbetű"
16426
16427 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Online cite"
16430 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16431
16432 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16433 #, fuzzy
16434 msgid "online cite"
16435 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16436
16437 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Text behind"
16440 msgstr "Szöveg szélesség %"
16441
16442 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16443 msgid "text behind the cite"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16447 msgid "REVTeX (V. 4)"
16448 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16449
16450 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16451 msgid "AltAffiliation"
16452 msgstr "Másik kapcsolat"
16453
16454 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16455 msgid "PACS number:"
16456 msgstr "PACS szám:"
16457
16458 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16459 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16463 msgid ""
16464 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16465 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16466 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16470 #, fuzzy
16471 msgid "R-S number"
16472 msgstr "Nem szám"
16473
16474 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16475 msgid "R-S phrase"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16479 msgid "Safety phrase"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Phrase Text"
16485 msgstr "Köszönet szöveg"
16486
16487 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16488 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16492 msgid "S phrase:"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/layouts/ruby.module:2
16496 msgid "Ruby (Furigana)"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/layouts/ruby.module:8
16500 msgid ""
16501 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16502 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16503 "the TeX engine) or a fallback definition."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16507 msgid "Ruby"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/layouts/ruby.module:49
16511 #, fuzzy
16512 msgid "ruby text"
16513 msgstr "Üres oldal"
16514
16515 #: lib/layouts/ruby.module:50
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Ruby Text|R"
16518 msgstr "Másolás|o"
16519
16520 #: lib/layouts/ruby.module:51
16521 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16525 #, fuzzy
16526 msgid "SciPoster"
16527 msgstr "Postai megjegyzés"
16528
16529 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16530 msgid "Conference"
16531 msgstr "Konferencia"
16532
16533 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16534 #, fuzzy
16535 msgid "LeftLogo"
16536 msgstr "Balra|r"
16537
16538 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Left logo:"
16541 msgstr "Utolsó lábléc:"
16542
16543 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Logo Size"
16546 msgstr "Betűméretek"
16547
16548 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16549 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16553 #, fuzzy
16554 msgid "RightLogo"
16555 msgstr "Jobbra"
16556
16557 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Right logo:"
16560 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
16561
16562 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Caption Width"
16565 msgstr "opcionális"
16566
16567 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16568 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16572 msgid "KOMA-Script Article"
16573 msgstr "KOMA-Script Article"
16574
16575 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16576 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16577 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16578
16579 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16580 msgid "KOMA-Script Book"
16581 msgstr "KOMA-Script Book"
16582
16583 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16584 #, fuzzy
16585 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16586 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
16587
16588 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16589 msgid "\\alph{enumii})"
16590 msgstr "\\alph{enumii})"
16591
16592 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16593 msgid "Addpart"
16594 msgstr "Rész hozzáadása"
16595
16596 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16597 msgid "Addchap"
16598 msgstr "Fejezet hozzáadása"
16599
16600 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16602 #, fuzzy
16603 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16604 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16605
16606 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16607 msgid "Addsec"
16608 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16609
16610 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16611 msgid "Addchap*"
16612 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
16613
16614 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16615 msgid "Addsec*"
16616 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16617
16618 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16619 msgid "Minisec"
16620 msgstr "Miniszakasz"
16621
16622 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16623 msgid "Publishers"
16624 msgstr "Kiadók"
16625
16626 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16627 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16628 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16629 msgid "Dedication"
16630 msgstr "Ajánlás"
16631
16632 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16633 msgid "Titlehead"
16634 msgstr "Címfej"
16635
16636 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16637 msgid "Uppertitleback"
16638 msgstr "Címoldal háta felül"
16639
16640 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16641 msgid "Lowertitleback"
16642 msgstr "Címoldal háta alul"
16643
16644 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16645 msgid "Extratitle"
16646 msgstr "Extra címoldal"
16647
16648 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16649 msgid "Above"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16653 msgid "above"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16657 msgid "Below"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16661 msgid "below"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16665 msgid "Dictum"
16666 msgstr "Szólás"
16667
16668 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Dictum Author"
16671 msgstr "Első szerző"
16672
16673 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16674 msgid "The author of this dictum"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16678 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16679 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16680
16681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16682 msgid "L"
16683 msgstr "L"
16684
16685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16686 msgid "O"
16687 msgstr "O"
16688
16689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16690 msgid "Encl"
16691 msgstr "Csatolva"
16692
16693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16694 msgid "Place:"
16695 msgstr "Hely:"
16696
16697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16698 msgid "Specialmail"
16699 msgstr "Speciális levél"
16700
16701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16702 msgid "Specialmail:"
16703 msgstr "Különleges levél:"
16704
16705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16706 msgid "Title:"
16707 msgstr "Cím:"
16708
16709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16710 msgid "Yourref"
16711 msgstr "Címzett hivatkozása"
16712
16713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16714 msgid "Yourmail"
16715 msgstr "Címzett levele"
16716
16717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16718 msgid "Your letter of:"
16719 msgstr "Címzett levele:"
16720
16721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16722 msgid "Myref"
16723 msgstr "Küldő hivatkozása"
16724
16725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16726 msgid "Customer"
16727 msgstr "Vásárló"
16728
16729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16730 msgid "Customer no.:"
16731 msgstr "Vásárló szám:"
16732
16733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16734 msgid "Invoice"
16735 msgstr "Számla"
16736
16737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16738 msgid "Invoice no.:"
16739 msgstr "Számla száma:"
16740
16741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16742 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16743 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16744
16745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16746 msgid "NextAddress"
16747 msgstr "Következő cím"
16748
16749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16750 msgid "Next Address:"
16751 msgstr "Következő cím:"
16752
16753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16754 msgid "Sender Name:"
16755 msgstr "Küldő neve:"
16756
16757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16758 msgid "Sender Phone:"
16759 msgstr "Küldő telefonszáma:"
16760
16761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16762 msgid "Sender Fax:"
16763 msgstr "Küldő faxszáma:"
16764
16765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16766 msgid "Sender E-Mail:"
16767 msgstr "Küldő E-mail:"
16768
16769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16770 msgid "Sender URL:"
16771 msgstr "Küldő URL:"
16772
16773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16774 msgid "Logo"
16775 msgstr "Logó"
16776
16777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16778 msgid "Logo:"
16779 msgstr "Logó:"
16780
16781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16782 msgid "EndLetter"
16783 msgstr "LevélVége"
16784
16785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16786 msgid "End of letter"
16787 msgstr "Levél vége"
16788
16789 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16790 msgid "KOMA-Script Report"
16791 msgstr "KOMA-Script Report"
16792
16793 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Section Boxes"
16796 msgstr "Szakasz"
16797
16798 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16799 msgid ""
16800 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16804 #, fuzzy
16805 msgid "SectionBox"
16806 msgstr "Szakasz"
16807
16808 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Section Box"
16811 msgstr "Szakasz"
16812
16813 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Section Box Width|S"
16816 msgstr "Kijelölés|s"
16817
16818 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Width of the section Box"
16821 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
16822
16823 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Heading"
16826 msgstr "Címsorok"
16827
16828 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Section Box Heading"
16831 msgstr "Szakasz"
16832
16833 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Insert the section box header here"
16836 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
16837
16838 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16839 #, fuzzy
16840 msgid "SubsectionBox"
16841 msgstr "Alszakasz"
16842
16843 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Subsection Box"
16846 msgstr "Alszakasz"
16847
16848 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16849 #, fuzzy
16850 msgid "SubsubsectionBox"
16851 msgstr "Alalszakasz"
16852
16853 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Subsubsection Box"
16856 msgstr "Alalszakasz"
16857
16858 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16859 msgid "Seminar"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16863 msgid "LandscapeSlide"
16864 msgstr "Fekvőfólia"
16865
16866 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Landscape Slide"
16869 msgstr "Fekvő fólia:"
16870
16871 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16872 msgid "PortraitSlide"
16873 msgstr "Állófólia"
16874
16875 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Portrait Slide"
16878 msgstr "Álló fólia:"
16879
16880 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16881 msgid "SlideHeading"
16882 msgstr "Fólia cím"
16883
16884 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16885 msgid "SlideSubHeading"
16886 msgstr "Fólia alcím"
16887
16888 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16889 msgid "ListOfSlides"
16890 msgstr "Fóliák listája"
16891
16892 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16893 #, fuzzy
16894 msgid "List of Slides"
16895 msgstr "[Fóliák listája]"
16896
16897 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16898 msgid "SlideContents"
16899 msgstr "Fólialista"
16900
16901 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Slide Contents"
16904 msgstr "Fólialista"
16905
16906 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16907 msgid "ProgressContents"
16908 msgstr "Fólialista-"
16909
16910 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Progress Contents"
16913 msgstr "Fólialista-"
16914
16915 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16916 msgid "Landscape Slide:"
16917 msgstr "Fekvő fólia:"
16918
16919 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16920 msgid "Portrait Slide:"
16921 msgstr "Álló fólia:"
16922
16923 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16924 msgid "Slide*"
16925 msgstr "Fólia*"
16926
16927 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16928 msgid "List/TOC"
16929 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
16930
16931 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16932 msgid "[List Of Slides]"
16933 msgstr "[Fóliák listája]"
16934
16935 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16936 msgid "[Slide Contents]"
16937 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
16938
16939 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16940 msgid "[Progress Contents]"
16941 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
16942
16943 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16946 msgstr "B&ekezdés behúzása"
16947
16948 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16949 msgid ""
16950 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16951 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16952 "standard Paragraph Shapes'."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16956 #, fuzzy
16957 msgid "CD label"
16958 msgstr "URL címke"
16959
16960 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16961 #, fuzzy
16962 msgid "ShapedParagraphs"
16963 msgstr "Bekezdés"
16964
16965 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Circle"
16968 msgstr "circledS"
16969
16970 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16971 msgid "Diamond"
16972 msgstr "Gyémánt"
16973
16974 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16975 msgid "Heart"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16979 msgid "Hexagon"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Nut"
16985 msgstr "Kivágás"
16986
16987 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Square"
16990 msgstr "square"
16991
16992 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16993 msgid "Star"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16997 msgid "Candle"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Drop down"
17003 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17004
17005 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17006 msgid "Drop up"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17010 msgid "TeX"
17011 msgstr "TeX"
17012
17013 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Triangle up"
17016 msgstr "bigtriangleup"
17017
17018 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Triangle down"
17021 msgstr "triangledown"
17022
17023 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Triangle left"
17026 msgstr "triangleleft"
17027
17028 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Triangle right"
17031 msgstr "triangleright"
17032
17033 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17034 msgid "shapepar"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17038 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Shape specification"
17044 msgstr "Speciális szakasz"
17045
17046 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17047 msgid "Specification of the shape"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Shapepar"
17053 msgstr "Ala&k:"
17054
17055 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17056 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
17061 msgid "Conjecture*"
17062 msgstr "Feltevés*"
17063
17064 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17068 msgid "Algorithm*"
17069 msgstr "Algoritmus*"
17070
17071 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17072 msgid "AMS"
17073 msgstr "AMS"
17074
17075 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17076 #, fuzzy
17077 msgid "The title as it appears in the running headers"
17078 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
17079
17080 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17081 msgid "AMS subject classifications:"
17082 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17083
17084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17085 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17086 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17087
17088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Name of the conference"
17091 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
17092
17093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17094 msgid "Conference:"
17095 msgstr "Konferencia:"
17096
17097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17098 msgid "CopyrightYear"
17099 msgstr "CopyrightÉv"
17100
17101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17102 msgid "Copyright year:"
17103 msgstr "Copyright éve:"
17104
17105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17106 msgid "Copyrightdata"
17107 msgstr "CopyrightAdat"
17108
17109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17110 msgid "Copyright data:"
17111 msgstr "Copyright adat:"
17112
17113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17114 #, fuzzy
17115 msgid "TitleBanner"
17116 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17117
17118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Title banner:"
17121 msgstr "Cím lábjegyzet:"
17122
17123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17124 #, fuzzy
17125 msgid "PreprintFooter"
17126 msgstr "Előnyomat"
17127
17128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Preprint footer:"
17131 msgstr "Előnyomat"
17132
17133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17134 msgid "Digital Object Identifier:"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17138 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17142 msgid "Terms:"
17143 msgstr "Terms:"
17144
17145 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Simple CV"
17148 msgstr "Szimpla keret|S"
17149
17150 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
17151 msgid "Topic"
17152 msgstr "Téma"
17153
17154 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17155 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17159 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: lib/layouts/slides.layout:108
17163 msgid "New Slide:"
17164 msgstr "Új fólia:"
17165
17166 #: lib/layouts/slides.layout:130
17167 msgid "Overlay"
17168 msgstr "Átfedés"
17169
17170 #: lib/layouts/slides.layout:145
17171 msgid "New Overlay:"
17172 msgstr "Új átfedés:"
17173
17174 #: lib/layouts/slides.layout:185
17175 msgid "New Note:"
17176 msgstr "Új megjegyzés:"
17177
17178 #: lib/layouts/slides.layout:210
17179 msgid "InvisibleText"
17180 msgstr "Láthatatlan szöveg"
17181
17182 #: lib/layouts/slides.layout:217
17183 msgid "<Invisible Text Follows>"
17184 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
17185
17186 #: lib/layouts/slides.layout:234
17187 msgid "VisibleText"
17188 msgstr "Látható szöveg"
17189
17190 #: lib/layouts/slides.layout:241
17191 msgid "<Visible Text Follows>"
17192 msgstr "<Látható szöveg>"
17193
17194 #: lib/layouts/soul.module:2
17195 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: lib/layouts/soul.module:9
17199 msgid ""
17200 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17201 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17202 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17203 "hyphenated."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: lib/layouts/soul.module:17
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Spaceletters"
17209 msgstr "US levél"
17210
17211 #: lib/layouts/soul.module:19
17212 #, fuzzy
17213 msgid "spaced"
17214 msgstr "szóköz"
17215
17216 #: lib/layouts/soul.module:33
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Strikethrough"
17219 msgstr "Á&thúzás:"
17220
17221 #: lib/layouts/soul.module:35
17222 msgid "strike"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: lib/layouts/soul.module:42
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Underline"
17228 msgstr "underline"
17229
17230 #: lib/layouts/soul.module:44
17231 msgid "ul"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: lib/layouts/soul.module:53
17235 msgid "hl"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: lib/layouts/soul.module:59
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Capitalize"
17241 msgstr "Nagybetűsített"
17242
17243 #: lib/layouts/soul.module:61
17244 #, fuzzy
17245 msgid "caps"
17246 msgstr "nagybetűs"
17247
17248 #: lib/layouts/soul.module:71
17249 #, fuzzy
17250 msgid "spaceletters"
17251 msgstr "Levél"
17252
17253 #: lib/layouts/soul.module:75
17254 #, fuzzy
17255 msgid "strikethrough"
17256 msgstr "Á&thúzás:"
17257
17258 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17259 msgid "underline"
17260 msgstr "underline"
17261
17262 #: lib/layouts/soul.module:83
17263 #, fuzzy
17264 msgid "highlight"
17265 msgstr "Kijelölés:"
17266
17267 #: lib/layouts/soul.module:87
17268 #, fuzzy
17269 msgid "capitalise"
17270 msgstr "Nagybetűsített"
17271
17272 #: lib/layouts/soul.module:91
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Capitalise"
17275 msgstr "Nagybetűsített"
17276
17277 #: lib/layouts/spie.layout:3
17278 msgid "SPIE Proceedings"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: lib/layouts/spie.layout:60
17282 msgid "Authorinfo"
17283 msgstr "Szerző infó"
17284
17285 #: lib/layouts/spie.layout:72
17286 msgid "Authorinfo:"
17287 msgstr "Szerző infó:"
17288
17289 #: lib/layouts/spie.layout:105
17290 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17291 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
17292
17293 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17294 msgid "UNDEFINED"
17295 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
17296
17297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17298 msgid "\\Roman{part}"
17299 msgstr "\\Roman{part}"
17300
17301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Part ##"
17304 msgstr "Rész"
17305
17306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17307 msgid "Chapter ##"
17308 msgstr "## fejezet"
17309
17310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17312 msgid "Section ##"
17313 msgstr "## Szakasz"
17314
17315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17316 msgid "Paragraph ##"
17317 msgstr "## Bekezdés"
17318
17319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17320 msgid "\\arabic{enumi}."
17321 msgstr "\\arabic{enumi}."
17322
17323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17324 msgid "\\roman{enumiii}."
17325 msgstr "\\roman{enumiii}."
17326
17327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17328 msgid "\\Alph{enumiv}."
17329 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17330
17331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17332 msgid "Equation ##"
17333 msgstr "## Egyenlet"
17334
17335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17336 msgid "Footnote ##"
17337 msgstr "## Lábjegyzet"
17338
17339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17340 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17344 msgid "Tables"
17345 msgstr "Táblázatok"
17346
17347 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17348 msgid "Figures"
17349 msgstr "Ábrák"
17350
17351 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Algorithms"
17354 msgstr "Algoritmus"
17355
17356 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Margin Figures"
17359 msgstr "MarginFigure"
17360
17361 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Margin Tables"
17364 msgstr "MarginTable"
17365
17366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Marginal notes"
17369 msgstr "Széljegyzet"
17370
17371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17372 msgid "Footnotes"
17373 msgstr "Lábjegyzetek"
17374
17375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17376 msgid "Notes"
17377 msgstr "Jegyzetek"
17378
17379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
17380 msgid "Branches"
17381 msgstr "Változatok"
17382
17383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Index Entries"
17386 msgstr "Tárgyszó"
17387
17388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17389 msgid "Listings"
17390 msgstr "Forráskódok"
17391
17392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
17393 msgid "margin"
17394 msgstr "széljegyzet"
17395
17396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17397 msgid "foot"
17398 msgstr "lábjegyzet"
17399
17400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17401 msgid "Greyedout"
17402 msgstr "Kiszürkített"
17403
17404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
17405 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
17406 msgid "ERT"
17407 msgstr "ERT"
17408
17409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17410 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17411 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
17412
17413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17414 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17415 msgid "List of Listings"
17416 msgstr "Forráskódok listája"
17417
17418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
17419 msgid "Listings[[inset]]"
17420 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
17421
17422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17423 msgid "Idx"
17424 msgstr "Tárgyszó"
17425
17426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Argument"
17429 msgstr "Igazítás"
17430
17431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
17432 #, fuzzy
17433 msgid "unlabelled"
17434 msgstr "jegyzet címke"
17435
17436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
17437 msgid "Preview"
17438 msgstr "Előnézet"
17439
17440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
17441 msgid "see equation[[nomencl]]"
17442 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
17443
17444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
17445 msgid "page[[nomencl]]"
17446 msgstr "oldal[[nomencl]]"
17447
17448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17449 msgid "Nomenclature[[output]]"
17450 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
17451
17452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Verbatim*"
17455 msgstr "Verbatim"
17456
17457 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17458 msgid "Part \\thepart"
17459 msgstr "\\thepart. rész"
17460
17461 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
17462 msgid "Chapter \\thechapter"
17463 msgstr "\\thechapter. fejezet"
17464
17465 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
17466 msgid "Appendix \\thechapter"
17467 msgstr "\\thechapter. melléklet"
17468
17469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17470 msgid "Subparagraph*"
17471 msgstr "Albekezdés*"
17472
17473 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17474 #: lib/layouts/subequations.module:14
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Subequations"
17477 msgstr "Egyenlet"
17478
17479 #: lib/layouts/subequations.module:6
17480 msgid ""
17481 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17482 "subequations.lyx example file."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17486 msgid "Front Matter"
17487 msgstr "Cím ív"
17488
17489 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17490 msgid "--- Front Matter ---"
17491 msgstr "--- Cím Ív ---"
17492
17493 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17494 msgid "Main Matter"
17495 msgstr "Fő téma"
17496
17497 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17498 msgid "--- Main Matter ---"
17499 msgstr "--- Fő téma ---"
17500
17501 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17502 msgid "Back Matter"
17503 msgstr "Záró Anyag"
17504
17505 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17506 msgid "--- Back Matter ---"
17507 msgstr "--- Záró Anyag ---"
17508
17509 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17510 msgid "PartBacktext"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Part Title"
17516 msgstr "Rövid cím"
17517
17518 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Title of this part"
17521 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17522
17523 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17524 #, fuzzy
17525 msgid "ChapSubtitle"
17526 msgstr "Felirat"
17527
17528 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17529 #, fuzzy
17530 msgid "ChapAuthor"
17531 msgstr "Szerző"
17532
17533 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17534 #, fuzzy
17535 msgid "ChapMotto"
17536 msgstr "Fejezet"
17537
17538 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Run-in headings"
17541 msgstr "címek"
17542
17543 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Sub-run-in headings"
17546 msgstr "Tárgy címsor:"
17547
17548 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Extrachap"
17551 msgstr "Extra"
17552
17553 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17554 msgid "extrachap"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Author data:"
17560 msgstr "Szerző:"
17561
17562 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17563 msgid "TOC title:"
17564 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
17565
17566 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17567 #, fuzzy
17568 msgid "TOC author:"
17569 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
17570
17571 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Running Author"
17574 msgstr "Futó szerző:"
17575
17576 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Running Chapter"
17579 msgstr "Futó szerző:"
17580
17581 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Running chapter:"
17584 msgstr "Futó szerző:"
17585
17586 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Running Section"
17589 msgstr "Futó cím:"
17590
17591 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Running section:"
17594 msgstr "Futó cím:"
17595
17596 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Abstract*"
17599 msgstr "Kivonat"
17600
17601 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Abstract* (not printed)"
17604 msgstr " (nincs telepítve)"
17605
17606 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17607 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17608 msgid "Foreword"
17609 msgstr "Előszó"
17610
17611 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Alternative name"
17614 msgstr "Alternatív &nyelv:"
17615
17616 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Longest Description Label"
17619 msgstr "Leírás: "
17620
17621 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Longest description label"
17624 msgstr "Leghosszabb &címke"
17625
17626 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17627 msgid "Petit"
17628 msgstr "Petit"
17629
17630 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17631 msgid "Svgraybox"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17635 msgid "Proof(QED)"
17636 msgstr "Bizonyítás(QED)"
17637
17638 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17639 msgid "Proof(smartQED)"
17640 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
17641
17642 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17643 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17647 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17648 msgid "Headnote"
17649 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
17650
17651 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17652 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17653 msgid "Headnote (optional):"
17654 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
17655
17656 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17657 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17658 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17659 #, fuzzy
17660 msgid "thanks"
17661 msgstr "Köszönet"
17662
17663 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17664 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17665 msgid "Inst"
17666 msgstr "Intézet"
17667
17668 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17669 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17670 msgid "Institute #"
17671 msgstr "Intézet #"
17672
17673 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17674 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17675 msgid "Corr Author:"
17676 msgstr "Levelezés szerzővel:"
17677
17678 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17679 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17680 msgid "Offprints"
17681 msgstr "Offprints"
17682
17683 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17684 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17685 msgid "Offprints:"
17686 msgstr "Offprints:"
17687
17688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17689 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17693 msgid "Subclass"
17694 msgstr "Alosztály"
17695
17696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Mathematics Subject Classification"
17699 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
17700
17701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17702 msgid "CRSC"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17706 #, fuzzy
17707 msgid "CR Subject Classification"
17708 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17709
17710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Solution \\thesolution"
17713 msgstr "\\thesolution. megoldás"
17714
17715 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17716 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17720 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17724 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17728 msgid "Title*"
17729 msgstr "Cím*"
17730
17731 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Title*:"
17734 msgstr "Cím*"
17735
17736 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17737 msgid "Contributors"
17738 msgstr "Közreműködők"
17739
17740 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17741 msgid "List of Contributors"
17742 msgstr "Közreműködők listája"
17743
17744 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17745 msgid "Contributor List"
17746 msgstr "Közreműködők listája"
17747
17748 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17749 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17750 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17751 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17752 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17753 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17754 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17755 msgid "For editors"
17756 msgstr "Szerkesztőknek"
17757
17758 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17759 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17763 msgid "Sweave"
17764 msgstr "Sweave"
17765
17766 #: lib/layouts/sweave.module:7
17767 msgid ""
17768 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17769 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17773 msgid "Sweave Input File"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17777 msgid "Number Tables by Section"
17778 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
17779
17780 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17781 msgid ""
17782 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17783 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17784 msgstr ""
17785 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
17786 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
17787
17788 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17789 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17793 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17797 msgid "Fancy Colored Boxes"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17801 msgid ""
17802 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17803 "the tcolorbox documentation for details."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Color Box"
17809 msgstr "Színes"
17810
17811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Color Box Options"
17814 msgstr "Oszlop beállítások"
17815
17816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17817 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17821 msgid "Dynamic Color Box"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17825 msgid "Color Box (Dynamic)"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Fit Color Box"
17831 msgstr "Betűszín"
17832
17833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17834 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Raster Color Box"
17840 msgstr "Betűszín"
17841
17842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Subtitle Options"
17845 msgstr "Képlet beállítások"
17846
17847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Insert the options here"
17850 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17851
17852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Color Box Separator"
17855 msgstr "Elválasztó"
17856
17857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Color Boxes"
17860 msgstr "Színek"
17861
17862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17863 msgid "-----"
17864 msgstr "-----"
17865
17866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Color Box Line"
17869 msgstr "&Színes linkek"
17870
17871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17872 msgid "Color Box Setup"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17876 #, fuzzy
17877 msgid "New Color Box Type"
17878 msgstr "Színek"
17879
17880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17881 #, fuzzy
17882 msgid "New Box Options"
17883 msgstr "Oszlop beállítások"
17884
17885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Options for the new box type (optional)"
17888 msgstr "A részábra címe"
17889
17890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Name of the new box type"
17893 msgstr "Nincs nyelv"
17894
17895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Arguments"
17898 msgstr "Igazítás"
17899
17900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17901 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17905 msgid "Default Value"
17906 msgstr "Alapérték"
17907
17908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17909 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Custom Color Box 1"
17915 msgstr "Betűszín"
17916
17917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17918 #, fuzzy
17919 msgid "More Color Box Options"
17920 msgstr "Oszlop beállítások"
17921
17922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Insert more color box options here"
17925 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17926
17927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Custom Color Box 2"
17930 msgstr "Betűszín"
17931
17932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Custom Color Box 3"
17935 msgstr "Betűszín"
17936
17937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Custom Color Box 4"
17940 msgstr "Betűszín"
17941
17942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Custom Color Box 5"
17945 msgstr "Betűszín"
17946
17947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17951 msgid "Fact \\thefact."
17952 msgstr "\\thefact. tény"
17953
17954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17958 msgid "Definition \\thedefinition."
17959 msgstr "\\thedefinition. definíció"
17960
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17965 msgid "Example \\theexample."
17966 msgstr "\\theexample. példa"
17967
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17972 msgid "Problem \\theproblem."
17973 msgstr "\\theproblem. probléma"
17974
17975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17979 msgid "Exercise \\theexercise."
17980 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
17981
17982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17983 #, fuzzy
17984 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17985 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17986
17987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17988 msgid ""
17989 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17990 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17991 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17992 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17993 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17994 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17995 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17996 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17997 msgstr ""
17998 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
17999 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18000 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18001 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18002 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18003 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18004 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18005 "külön."
18006
18007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18008 #, fuzzy
18009 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18010 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18011
18012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18013 #, fuzzy
18014 msgid ""
18015 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18016 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18017 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18018 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18019 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18020 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18021 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18022 msgstr ""
18023 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18024 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18025 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18026 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18027 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18028 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18029 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18030 "külön."
18031
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18033 #, fuzzy
18034 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18035 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
18036
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18038 msgid ""
18039 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18040 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18041 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18042 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18043 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18044 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18045 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18046 msgstr ""
18047 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18048 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18049 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18050 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18051 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18052 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18053 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18054
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18057 msgid "Criterion \\thecriterion."
18058 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
18059
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18063 msgid "Criterion*"
18064 msgstr "Kritérium*"
18065
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18069 msgid "Criterion."
18070 msgstr "Kritérium."
18071
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18074 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18075 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
18076
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18080 msgid "Algorithm."
18081 msgstr "Algoritmus."
18082
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18085 msgid "Axiom \\theaxiom."
18086 msgstr "\\theaxiom. axióma"
18087
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18091 msgid "Axiom*"
18092 msgstr "Axióma*"
18093
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18097 msgid "Axiom."
18098 msgstr "Axióma."
18099
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18102 msgid "Condition \\thecondition."
18103 msgstr "\\thecondition. feltétel"
18104
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18108 msgid "Condition*"
18109 msgstr "Feltétel*"
18110
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18114 msgid "Condition."
18115 msgstr "Feltétel."
18116
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
18120 msgid "Note \\thenote."
18121 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
18122
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18126 msgid "Note*"
18127 msgstr "Megjegyzés*"
18128
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18132 msgid "Note."
18133 msgstr "Megjegyzés."
18134
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18137 msgid "Notation \\thenotation."
18138 msgstr "\\thenotation. jelölés"
18139
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18143 msgid "Notation*"
18144 msgstr "Jelölés*"
18145
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18149 msgid "Notation."
18150 msgstr "Jelölés."
18151
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18154 msgid "Summary \\thesummary."
18155 msgstr "\\thesummary. összegzés"
18156
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18160 msgid "Summary*"
18161 msgstr "Összegzés*"
18162
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18166 msgid "Summary."
18167 msgstr "Összegzés."
18168
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18171 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18172 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
18173
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
18177 msgid "Acknowledgement*"
18178 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
18179
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
18182 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18183 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
18184
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18188 msgid "Conclusion*"
18189 msgstr "Következtetés*"
18190
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18194 msgid "Conclusion."
18195 msgstr "Következtetés."
18196
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
18201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
18206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
18207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
18211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
18212 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18213 msgid "Assumption"
18214 msgstr "Feltevés"
18215
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
18218 msgid "Assumption \\theassumption."
18219 msgstr "\\theassumption. feltevés"
18220
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
18223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
18224 msgid "Assumption*"
18225 msgstr "Feltevés*"
18226
18227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
18228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
18230 msgid "Assumption."
18231 msgstr "Feltevés."
18232
18233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
18234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
18235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
18236 msgid "Question*"
18237 msgstr "Kérdés*"
18238
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
18240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
18241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
18242 msgid "Question."
18243 msgstr "Kérdés."
18244
18245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18246 #, fuzzy
18247 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18248 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18249
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18251 #, fuzzy
18252 msgid ""
18253 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18254 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18255 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18256 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18257 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18258 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18259 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18260 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18261 msgstr ""
18262 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18263 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18264 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18265 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18266 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18267 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18268 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18269
18270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18271 #, fuzzy
18272 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18273 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
18274
18275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18276 #, fuzzy
18277 msgid ""
18278 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18279 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18280 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18281 "in both numbered and non-numbered forms."
18282 msgstr ""
18283 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18284 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18285 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
18286 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
18287
18288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18289 msgid "Criterion \\thetheorem."
18290 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
18291
18292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18293 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18294 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
18295
18296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18297 msgid "Axiom \\thetheorem."
18298 msgstr "\\thetheorem. axióma"
18299
18300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18301 msgid "Condition \\thetheorem."
18302 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
18303
18304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18305 msgid "Note \\thetheorem."
18306 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
18307
18308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18309 msgid "Notation \\thetheorem."
18310 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
18311
18312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18313 msgid "Summary \\thetheorem."
18314 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
18315
18316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18317 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18318 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
18319
18320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18321 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18322 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18323
18324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18325 msgid "Assumption \\thetheorem."
18326 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
18327
18328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18329 msgid "Question \\thetheorem."
18330 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
18331
18332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18333 msgid "Fact \\thetheorem."
18334 msgstr "\\thetheorem. tény"
18335
18336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18337 msgid "Problem \\thetheorem."
18338 msgstr "\\thetheorem. probléma"
18339
18340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18341 msgid "Exercise \\thetheorem."
18342 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
18343
18344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Solution \\thetheorem."
18347 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18348
18349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18350 msgid "Remark \\thetheorem."
18351 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
18352
18353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18354 msgid "Claim \\thetheorem."
18355 msgstr "\\thetheorem. igény"
18356
18357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18358 #, fuzzy
18359 msgid "AMS Theorems"
18360 msgstr "Tételek"
18361
18362 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18363 msgid ""
18364 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18365 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18366 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18367 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18368 msgstr ""
18369 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
18370 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
18371 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
18372 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
18373
18374 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18377 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18378
18379 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18380 msgid ""
18381 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18382 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18383 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18384 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18385 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18386 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18387 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18388 msgstr ""
18389 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18390 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18391 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18392 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18393 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
18394 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
18395 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
18396
18397 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18398 msgid "Case (Level 1)"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18402 msgid "Case \\arabic{casei}."
18403 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
18404
18405 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18406 msgid "Case (Level 2)"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18410 msgid "Case \\roman{caseii}."
18411 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
18412
18413 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18414 msgid "Case (Level 3)"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18420 msgstr "\\thecase. eset"
18421
18422 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18423 msgid "Case (Level 4)"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18427 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18428 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
18429
18430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18433 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18434
18435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18436 msgid ""
18437 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18438 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18439 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18440 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18441 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18442 msgstr ""
18443 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18444 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18445 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18446 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18447 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
18448
18449 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18452 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
18453
18454 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18455 msgid ""
18456 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18457 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18458 "chapter environment."
18459 msgstr ""
18460 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18461 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
18462 "használja, aminek van fejezet környezete."
18463
18464 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18465 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18469 msgid ""
18470 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18471 "'Additional Theorem Text' argument."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Named Theorem"
18477 msgstr "Tétel"
18478
18479 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Named Theorem."
18482 msgstr "Tétel."
18483
18484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18485 msgid "Example*"
18486 msgstr "Példa*"
18487
18488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18489 msgid "Problem*"
18490 msgstr "Probléma*"
18491
18492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18493 msgid "Exercise*"
18494 msgstr "Gyakorlat*"
18495
18496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Solution*"
18499 msgstr "Megoldás"
18500
18501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18502 msgid "Claim*"
18503 msgstr "Igény*"
18504
18505 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Alternative proof string"
18508 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
18509
18510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18513 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
18514
18515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18516 msgid ""
18517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18518 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18519 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18520 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18521 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18522 msgstr ""
18523 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18524 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18525 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18526 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18527 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
18528
18529 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18532 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
18533
18534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18535 msgid ""
18536 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18537 "section start)."
18538 msgstr ""
18539 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18540 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
18541
18542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18543 msgid "Conjecture."
18544 msgstr "Feltevés."
18545
18546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18547 msgid "Fact*"
18548 msgstr "Tény*"
18549
18550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18551 msgid "Problem."
18552 msgstr "Probléma."
18553
18554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18555 msgid "Exercise."
18556 msgstr "Gyakorlat."
18557
18558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18559 msgid "Solution."
18560 msgstr "Megoldás."
18561
18562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18563 msgid "Remark."
18564 msgstr "Észrevétel."
18565
18566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18569 msgstr "Tételek (számozatlan)"
18570
18571 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18572 msgid ""
18573 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18574 "using the extended AMS machinery."
18575 msgstr ""
18576 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
18577 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
18578
18579 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Standard Theorems"
18582 msgstr "Tételek"
18583
18584 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18585 msgid ""
18586 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18587 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18588 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18589 msgstr ""
18590 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
18591 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
18592 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
18593
18594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Name/Title"
18597 msgstr "Cím"
18598
18599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18600 msgid "Alternative optional name or title"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18604 msgid "Prop \\theprop."
18605 msgstr "\\theprop tulajdonság."
18606
18607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Prob(lem)"
18610 msgstr "Probléma"
18611
18612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Prob"
18615 msgstr "Probléma"
18616
18617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18618 msgid "\\theprob."
18619 msgstr "\\theprob."
18620
18621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Sol"
18624 msgstr "Szimbólum"
18625
18626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18627 #, fuzzy
18628 msgid "# [number of Prob]"
18629 msgstr "Sorok száma"
18630
18631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Label of Problem"
18634 msgstr "Probléma"
18635
18636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18637 msgid "Label of the corresponding problem"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18641 msgid "Property \\theproperty."
18642 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
18643
18644 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18645 #, fuzzy
18646 msgid "TODO Notes"
18647 msgstr "Táblázat jegyzet"
18648
18649 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18650 msgid ""
18651 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18652 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18653 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18654 "suppresses the output of TODO notes."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18658 msgid "TODO"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18662 #, fuzzy
18663 msgid "List of TODOs"
18664 msgstr "Táblázatok listája"
18665
18666 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18667 #, fuzzy
18668 msgid "[List of TODOs]"
18669 msgstr "Táblázatok listája"
18670
18671 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18672 #, fuzzy
18673 msgid "List of TODOs Heading|s"
18674 msgstr "Listák listája"
18675
18676 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18677 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18681 msgid "TODO Note (Margin)"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18685 msgid "TODO (Margin)"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18689 #, fuzzy
18690 msgid "TODO Note Options|s"
18691 msgstr "Képlet beállítások"
18692
18693 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18694 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18698 msgid "TODO Note (inline)"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18702 #, fuzzy
18703 msgid "TODO (Inline)"
18704 msgstr "&Beszúrt"
18705
18706 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18707 msgid "Missing Figure"
18708 msgstr "Hiányzó ábra"
18709
18710 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18711 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Todo[Inline]"
18717 msgstr "Beszúrt"
18718
18719 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Todo[margin]"
18722 msgstr "széljegyzet"
18723
18724 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18725 #, fuzzy
18726 msgid "MissingFigure"
18727 msgstr "Hiányzó fájl"
18728
18729 #: lib/layouts/treport.layout:3
18730 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18734 msgid "Tufte Book"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18738 msgid "Sidenote"
18739 msgstr "Oldaljegyzet"
18740
18741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18742 msgid "sidenote"
18743 msgstr "oldaljegyzet"
18744
18745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18746 #, fuzzy
18747 msgid "bibl. entry"
18748 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18749
18750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18751 msgid "Marginnote"
18752 msgstr "Széljegyzet"
18753
18754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18755 msgid "marginnote"
18756 msgstr "széljegyzet"
18757
18758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18759 msgid "NewThought"
18760 msgstr "ÚjGondolat"
18761
18762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18763 msgid "new thought"
18764 msgstr "új gondolat"
18765
18766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18767 msgid "AllCaps"
18768 msgstr "Nagybetűs"
18769
18770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18771 msgid "allcaps"
18772 msgstr "nagybetűs"
18773
18774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18775 msgid "SmallCaps"
18776 msgstr "KisKapitális"
18777
18778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18779 msgid "smallcaps"
18780 msgstr "kiskapitális"
18781
18782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18783 msgid "Full Width"
18784 msgstr "Teljes szélesség"
18785
18786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Margin Figure"
18789 msgstr "MarginFigure"
18790
18791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Margin Table"
18794 msgstr "MarginTable"
18795
18796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18797 msgid "MarginTable"
18798 msgstr "MarginTable"
18799
18800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18801 msgid "MarginFigure"
18802 msgstr "MarginFigure"
18803
18804 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18805 msgid "Tufte Handout"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18809 msgid "Handouts"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Variable-width Minipages"
18815 msgstr "Táblázat beállításai"
18816
18817 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18818 msgid ""
18819 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18820 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18821 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18822 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18823 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18824 "side-by-side.lyx."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18828 msgid "Minipage (Var. Width)"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Minipage (var.)"
18834 msgstr "Minilap"
18835
18836 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Vert. Adjustment"
18839 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18840
18841 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18842 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Max. Width"
18848 msgstr "Címke szélesség"
18849
18850 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18851 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18855 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18856 msgid "Ignore"
18857 msgstr "Mellőz"
18858
18859 #: lib/languages:156
18860 msgid "Afrikaans"
18861 msgstr "Afrikai"
18862
18863 #: lib/languages:168
18864 msgid "Albanian"
18865 msgstr "Albániai"
18866
18867 #: lib/languages:188
18868 msgid "English (USA)"
18869 msgstr "Angol (USA)"
18870
18871 #: lib/languages:202
18872 msgid "Amharic"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: lib/languages:212
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Greek (ancient)"
18878 msgstr "Görög (polytonic)"
18879
18880 #: lib/languages:232
18881 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18882 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18883
18884 #: lib/languages:244
18885 msgid "Arabic (Arabi)"
18886 msgstr "Arab (Arabi)"
18887
18888 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18889 msgid "Armenian"
18890 msgstr "Örmény"
18891
18892 #: lib/languages:287
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Asturian"
18895 msgstr "Osztrák"
18896
18897 #: lib/languages:297
18898 #, fuzzy
18899 msgid "English (Australia)"
18900 msgstr "Angol (USA)"
18901
18902 #: lib/languages:312
18903 msgid "German (Austria, old spelling)"
18904 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
18905
18906 #: lib/languages:327
18907 msgid "German (Austria)"
18908 msgstr "Német (Ausztria)"
18909
18910 #: lib/languages:340
18911 msgid "Azerbaijani"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: lib/languages:356
18915 msgid "Indonesian"
18916 msgstr "Indonéz"
18917
18918 #: lib/languages:368
18919 msgid "Malay"
18920 msgstr "Maláj"
18921
18922 #: lib/languages:378
18923 msgid "Basque"
18924 msgstr "Baszk"
18925
18926 #: lib/languages:395
18927 msgid "Belarusian"
18928 msgstr "Belorosz"
18929
18930 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18931 msgid "Bengali"
18932 msgstr "Bengáli"
18933
18934 #: lib/languages:418
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Bosnian"
18937 msgstr "Észt"
18938
18939 #: lib/languages:429
18940 msgid "Portuguese (Brazil)"
18941 msgstr "Portugál (Brazil)"
18942
18943 #: lib/languages:443
18944 msgid "Breton"
18945 msgstr "Bretoni"
18946
18947 #: lib/languages:454
18948 msgid "English (UK)"
18949 msgstr "Angol (UK)"
18950
18951 #: lib/languages:467
18952 msgid "Bulgarian"
18953 msgstr "Bolgár"
18954
18955 #: lib/languages:481
18956 msgid "English (Canada)"
18957 msgstr "Angol (Kanada)"
18958
18959 #: lib/languages:494
18960 msgid "French (Canada)"
18961 msgstr "Francia (Kanada)"
18962
18963 #: lib/languages:507
18964 msgid "Catalan"
18965 msgstr "Katalán"
18966
18967 #: lib/languages:521
18968 msgid "Chinese (simplified)"
18969 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
18970
18971 #: lib/languages:533
18972 msgid "Chinese (traditional)"
18973 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18974
18975 #: lib/languages:545
18976 msgid "Church Slavonic"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: lib/languages:558
18980 msgid "Coptic"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: lib/languages:565
18984 msgid "Croatian"
18985 msgstr "Horvát"
18986
18987 #: lib/languages:577
18988 msgid "Czech"
18989 msgstr "Cseh"
18990
18991 #: lib/languages:591
18992 msgid "Danish"
18993 msgstr "Dán"
18994
18995 #: lib/languages:605
18996 msgid "Divehi (Maldivian)"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: lib/languages:613
19000 msgid "Dutch"
19001 msgstr "Holland"
19002
19003 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19004 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
19005 msgid "English"
19006 msgstr "Angol"
19007
19008 #: lib/languages:643
19009 msgid "Esperanto"
19010 msgstr "Eszperantó"
19011
19012 #: lib/languages:655
19013 msgid "Estonian"
19014 msgstr "Észt"
19015
19016 #: lib/languages:672
19017 msgid "Farsi"
19018 msgstr "Farsi"
19019
19020 #: lib/languages:689
19021 msgid "Finnish"
19022 msgstr "Finn"
19023
19024 #: lib/languages:702
19025 msgid "French"
19026 msgstr "Francia"
19027
19028 #: lib/languages:715
19029 msgid "Friulian"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: lib/languages:727
19033 msgid "Galician"
19034 msgstr "Galician"
19035
19036 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19037 msgid "Georgian"
19038 msgstr "Grúziai"
19039
19040 #: lib/languages:755
19041 msgid "German (old spelling)"
19042 msgstr "Német (régi helyesírás)"
19043
19044 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19045 msgid "German"
19046 msgstr "Német"
19047
19048 #: lib/languages:787
19049 msgid "German (Switzerland)"
19050 msgstr "Német (Svájc)"
19051
19052 #: lib/languages:803
19053 #, fuzzy
19054 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19055 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
19056
19057 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19058 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19059 msgid "Greek"
19060 msgstr "Görög"
19061
19062 #: lib/languages:832
19063 msgid "Greek (polytonic)"
19064 msgstr "Görög (polytonic)"
19065
19066 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19067 msgid "Hebrew"
19068 msgstr "Héber"
19069
19070 #: lib/languages:873
19071 msgid "Hindi"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: lib/languages:894
19075 msgid "Icelandic"
19076 msgstr "Izlandi"
19077
19078 #: lib/languages:908
19079 msgid "Interlingua"
19080 msgstr "Interlingua"
19081
19082 #: lib/languages:920
19083 msgid "Irish"
19084 msgstr "Ír"
19085
19086 #: lib/languages:931
19087 msgid "Italian"
19088 msgstr "Olasz"
19089
19090 #: lib/languages:946
19091 msgid "Japanese"
19092 msgstr "Japán"
19093
19094 #: lib/languages:960
19095 msgid "Japanese (CJK)"
19096 msgstr "Japán (CJK)"
19097
19098 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19099 msgid "Kannada"
19100 msgstr "Kannada"
19101
19102 #: lib/languages:981
19103 msgid "Kazakh"
19104 msgstr "Kazah"
19105
19106 #: lib/languages:990
19107 msgid "Khmer"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: lib/languages:998
19111 msgid "Korean"
19112 msgstr "Koreai"
19113
19114 #: lib/languages:1019
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19117 msgstr "Címzett levele"
19118
19119 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19120 msgid "Lao"
19121 msgstr "Lao"
19122
19123 #: lib/languages:1057
19124 msgid "Latvian"
19125 msgstr "Lett"
19126
19127 #: lib/languages:1071
19128 msgid "Lithuanian"
19129 msgstr "Litván"
19130
19131 #: lib/languages:1103
19132 msgid "Lower Sorbian"
19133 msgstr "Alsó-szerb"
19134
19135 #: lib/languages:1115
19136 msgid "Hungarian"
19137 msgstr "Magyar"
19138
19139 #: lib/languages:1128
19140 msgid "Macedonian"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19144 msgid "Malayalam"
19145 msgstr "Malajálam"
19146
19147 #: lib/languages:1152
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Marathi"
19150 msgstr "Gujarati"
19151
19152 #: lib/languages:1162
19153 msgid "Mongolian"
19154 msgstr "Mongol"
19155
19156 #: lib/languages:1174
19157 msgid "English (New Zealand)"
19158 msgstr "Angol (Új Zéland)"
19159
19160 #: lib/languages:1187
19161 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: lib/languages:1216
19165 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: lib/languages:1230
19169 msgid "Occitan"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: lib/languages:1242
19173 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: lib/languages:1252
19177 msgid "Piedmontese"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: lib/languages:1264
19181 msgid "Polish"
19182 msgstr "Lengyel"
19183
19184 #: lib/languages:1277
19185 msgid "Portuguese"
19186 msgstr "Portugál"
19187
19188 #: lib/languages:1290
19189 msgid "Romanian"
19190 msgstr "Román"
19191
19192 #: lib/languages:1303
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Romansh"
19195 msgstr "Roman"
19196
19197 #: lib/languages:1315
19198 msgid "Russian"
19199 msgstr "Orosz"
19200
19201 #: lib/languages:1331
19202 msgid "North Sami"
19203 msgstr "Észak-szami"
19204
19205 #: lib/languages:1342
19206 msgid "Sanskrit"
19207 msgstr "Szanszkrit"
19208
19209 #: lib/languages:1352
19210 msgid "Scottish"
19211 msgstr "Skót"
19212
19213 #: lib/languages:1368
19214 msgid "Serbian"
19215 msgstr "Szerb"
19216
19217 #: lib/languages:1385
19218 msgid "Serbian (Latin)"
19219 msgstr "Szerb (Latin)"
19220
19221 #: lib/languages:1398
19222 msgid "Slovak"
19223 msgstr "Szlovák"
19224
19225 #: lib/languages:1412
19226 msgid "Slovene"
19227 msgstr "Szlovén"
19228
19229 #: lib/languages:1424
19230 msgid "Spanish"
19231 msgstr "Spanyol"
19232
19233 #: lib/languages:1441
19234 msgid "Spanish (Mexico)"
19235 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
19236
19237 #: lib/languages:1456
19238 msgid "Swedish"
19239 msgstr "Svéd"
19240
19241 #: lib/languages:1470
19242 msgid "Syriac"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19246 msgid "Tamil"
19247 msgstr "Tamíl"
19248
19249 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19250 msgid "Telugu"
19251 msgstr "Telugu"
19252
19253 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19254 msgid "Thai"
19255 msgstr "Thaiföldi"
19256
19257 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19258 msgid "Tibetan"
19259 msgstr "Tibeti"
19260
19261 #: lib/languages:1538
19262 msgid "Turkish"
19263 msgstr "Török"
19264
19265 #: lib/languages:1554
19266 msgid "Turkmen"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: lib/languages:1565
19270 msgid "Ukrainian"
19271 msgstr "Ukrán"
19272
19273 #: lib/languages:1579
19274 msgid "Upper Sorbian"
19275 msgstr "Felső-szerb"
19276
19277 #: lib/languages:1592
19278 msgid "Urdu"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: lib/languages:1601
19282 msgid "Vietnamese"
19283 msgstr "Vietnami"
19284
19285 #: lib/languages:1613
19286 msgid "Welsh"
19287 msgstr "Walesi"
19288
19289 #: lib/latexfonts:94
19290 msgid "AE (Almost European)"
19291 msgstr "AE (Almost European)"
19292
19293 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19294 msgid "Bera Serif"
19295 msgstr "Bera Serif"
19296
19297 #: lib/latexfonts:116
19298 msgid "Bookman"
19299 msgstr "Bookman"
19300
19301 #: lib/latexfonts:122
19302 msgid "Concrete Roman"
19303 msgstr "Concrete Roman"
19304
19305 #: lib/latexfonts:129
19306 msgid "Zapf Chancery"
19307 msgstr "Zapf Chancery"
19308
19309 #: lib/latexfonts:135
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19312 msgstr "Bitstream Charter"
19313
19314 #: lib/latexfonts:141
19315 msgid "Crimson (Cochineal)"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: lib/latexfonts:150
19319 msgid "Crimson"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: lib/latexfonts:156
19323 msgid "Computer Modern Roman"
19324 msgstr "Computer Modern Roman"
19325
19326 #: lib/latexfonts:164
19327 msgid "Crimson Pro"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: lib/latexfonts:175
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19333 msgstr "Times Roman"
19334
19335 #: lib/latexfonts:186
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Crimson Pro (Light)"
19338 msgstr "CM Typewriter Light"
19339
19340 #: lib/latexfonts:197
19341 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: lib/latexfonts:208
19345 #, fuzzy
19346 msgid "DejaVu Serif"
19347 msgstr "Bera Serif"
19348
19349 #: lib/latexfonts:214
19350 #, fuzzy
19351 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19352 msgstr "Bera Serif"
19353
19354 #: lib/latexfonts:225
19355 #, fuzzy
19356 msgid "IBM Plex Serif"
19357 msgstr "Bera Serif"
19358
19359 #: lib/latexfonts:232
19360 #, fuzzy
19361 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19362 msgstr "Bera Serif"
19363
19364 #: lib/latexfonts:240
19365 #, fuzzy
19366 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19367 msgstr "Bera Serif"
19368
19369 #: lib/latexfonts:248
19370 #, fuzzy
19371 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19372 msgstr "Bera Serif"
19373
19374 #: lib/latexfonts:256
19375 msgid "Source Serif Pro"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19379 msgid "URW Garamond"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19383 #: lib/latexfonts:315
19384 msgid "Libertine"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Libertinus"
19390 msgstr "Bera Mono"
19391
19392 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19393 msgid "Latin Modern Roman"
19394 msgstr "Latin Modern Roman"
19395
19396 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19399 msgstr "Bitstream Charter"
19400
19401 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19402 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19406 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19410 msgid "Minion Pro"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: lib/latexfonts:436
19414 msgid "New Century Schoolbook"
19415 msgstr "New Century Schoolbook"
19416
19417 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Noto Serif"
19420 msgstr "Bera Serif"
19421
19422 #: lib/latexfonts:459
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Noto Serif (Medium)"
19425 msgstr "Bera Serif"
19426
19427 #: lib/latexfonts:469
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Noto Serif (Thin)"
19430 msgstr "Bera Serif"
19431
19432 #: lib/latexfonts:479
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Noto Serif (Light)"
19435 msgstr "Bera Serif"
19436
19437 #: lib/latexfonts:489
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19440 msgstr "Bera Serif"
19441
19442 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19443 #: lib/latexfonts:533
19444 msgid "Palatino"
19445 msgstr "Palatino"
19446
19447 #: lib/latexfonts:539
19448 #, fuzzy
19449 msgid "PT Serif"
19450 msgstr "Bera Serif"
19451
19452 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19453 msgid "Times Roman"
19454 msgstr "Times Roman"
19455
19456 #: lib/latexfonts:575
19457 msgid "TeX Gyre Bonum"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: lib/latexfonts:581
19461 msgid "TeX Gyre Chorus"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: lib/latexfonts:587
19465 msgid "TeX Gyre Pagella"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: lib/latexfonts:593
19469 msgid "TeX Gyre Schola"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: lib/latexfonts:599
19473 msgid "TeX Gyre Termes"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19477 msgid "Utopia (Fourier)"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: lib/latexfonts:639
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19483 msgstr "Bitstream Charter"
19484
19485 #: lib/latexfonts:651
19486 msgid "Avant Garde"
19487 msgstr "Avant Garde"
19488
19489 #: lib/latexfonts:657
19490 msgid "Bera Sans"
19491 msgstr "Bera Sans"
19492
19493 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19494 msgid "Biolinum"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: lib/latexfonts:694
19498 msgid "Cantarell"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: lib/latexfonts:705
19502 msgid "Chivo (Thin)"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: lib/latexfonts:716
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Chivo (Light)"
19508 msgstr "CM Typewriter Light"
19509
19510 #: lib/latexfonts:727
19511 msgid "Chivo"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: lib/latexfonts:737
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Chivo (Medium)"
19517 msgstr "Normál"
19518
19519 #: lib/latexfonts:748
19520 msgid "CM Bright"
19521 msgstr "CM Bright"
19522
19523 #: lib/latexfonts:755
19524 msgid "Computer Modern Sans"
19525 msgstr "Computer Modern Sans"
19526
19527 #: lib/latexfonts:762
19528 #, fuzzy
19529 msgid "DejaVu Sans"
19530 msgstr "Bera Sans"
19531
19532 #: lib/latexfonts:769
19533 #, fuzzy
19534 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19535 msgstr "Bera Sans"
19536
19537 #: lib/latexfonts:776
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Fira Sans"
19540 msgstr "Bera Sans"
19541
19542 #: lib/latexfonts:787
19543 msgid "Fira Sans (Book)"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: lib/latexfonts:799
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Fira Sans (Light)"
19549 msgstr "CM Typewriter Light"
19550
19551 #: lib/latexfonts:811
19552 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: lib/latexfonts:823
19556 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: lib/latexfonts:835
19560 msgid "Fira Sans (Thin)"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: lib/latexfonts:847
19564 #, fuzzy
19565 msgid "IBM Plex Sans"
19566 msgstr "Bera Sans"
19567
19568 #: lib/latexfonts:855
19569 #, fuzzy
19570 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19571 msgstr "Bera Sans"
19572
19573 #: lib/latexfonts:864
19574 #, fuzzy
19575 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19576 msgstr "Bera Sans"
19577
19578 #: lib/latexfonts:873
19579 #, fuzzy
19580 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19581 msgstr "Bera Sans"
19582
19583 #: lib/latexfonts:882
19584 #, fuzzy
19585 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19586 msgstr "Bera Sans"
19587
19588 #: lib/latexfonts:891
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Source Sans Pro"
19591 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
19592
19593 #: lib/latexfonts:900
19594 msgid "Helvetica"
19595 msgstr "Helvetica"
19596
19597 #: lib/latexfonts:908
19598 msgid "Iwona"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: lib/latexfonts:915
19602 msgid "Iwona (Light)"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: lib/latexfonts:922
19606 msgid "Iwona (Condensed)"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: lib/latexfonts:929
19610 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: lib/latexfonts:936
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Kurier"
19616 msgstr "Courier"
19617
19618 #: lib/latexfonts:943
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Kurier (Light)"
19621 msgstr "CM Typewriter Light"
19622
19623 #: lib/latexfonts:950
19624 msgid "Kurier (Condensed)"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: lib/latexfonts:957
19628 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Libertinus Sans"
19634 msgstr "Bera Mono"
19635
19636 #: lib/latexfonts:982
19637 msgid "Latin Modern Sans"
19638 msgstr "Latin Modern Sans"
19639
19640 #: lib/latexfonts:989
19641 msgid "Noto Sans"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: lib/latexfonts:999
19645 msgid "Noto Sans (Medium)"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: lib/latexfonts:1010
19649 msgid "Noto Sans (Thin)"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: lib/latexfonts:1021
19653 msgid "Noto Sans (Light)"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: lib/latexfonts:1032
19657 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: lib/latexfonts:1043
19661 #, fuzzy
19662 msgid "PT Sans"
19663 msgstr "Bera Sans"
19664
19665 #: lib/latexfonts:1051
19666 msgid "TeX Gyre Adventor"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: lib/latexfonts:1057
19670 msgid "TeX Gyre Heros"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: lib/latexfonts:1063
19674 msgid "URW Classico (Optima)"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: lib/latexfonts:1074
19678 msgid "Bera Mono"
19679 msgstr "Bera Mono"
19680
19681 #: lib/latexfonts:1082
19682 msgid "CM Typewriter Light"
19683 msgstr "CM Typewriter Light"
19684
19685 #: lib/latexfonts:1089
19686 msgid "Computer Modern Typewriter"
19687 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19688
19689 #: lib/latexfonts:1096
19690 msgid "Courier"
19691 msgstr "Courier"
19692
19693 #: lib/latexfonts:1103
19694 msgid "DejaVu Sans Mono"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: lib/latexfonts:1110
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Fira Mono"
19700 msgstr "Bera Mono"
19701
19702 #: lib/latexfonts:1121
19703 #, fuzzy
19704 msgid "IBM Plex Mono"
19705 msgstr "Bera Mono"
19706
19707 #: lib/latexfonts:1129
19708 #, fuzzy
19709 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19710 msgstr "Bera Mono"
19711
19712 #: lib/latexfonts:1138
19713 #, fuzzy
19714 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19715 msgstr "Bera Mono"
19716
19717 #: lib/latexfonts:1147
19718 #, fuzzy
19719 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19720 msgstr "Bera Mono"
19721
19722 #: lib/latexfonts:1156
19723 msgid "Source Code Pro"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Libertine Mono"
19729 msgstr "Bera Mono"
19730
19731 #: lib/latexfonts:1180
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Libertinus Mono"
19734 msgstr "Bera Mono"
19735
19736 #: lib/latexfonts:1188
19737 msgid "Latin Modern Typewriter"
19738 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19739
19740 #: lib/latexfonts:1195
19741 msgid "LuxiMono"
19742 msgstr "LuxiMono"
19743
19744 #: lib/latexfonts:1202
19745 msgid "Noto Mono"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: lib/latexfonts:1211
19749 #, fuzzy
19750 msgid "PT Mono"
19751 msgstr "Bera Mono"
19752
19753 #: lib/latexfonts:1219
19754 #, fuzzy
19755 msgid "TeX Gyre Cursor"
19756 msgstr "LaTeX hiba"
19757
19758 #: lib/latexfonts:1225
19759 #, fuzzy
19760 msgid "TX Typewriter"
19761 msgstr "Írógép"
19762
19763 #: lib/latexfonts:1237
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Crimson (New TX)"
19766 msgstr "Times Roman"
19767
19768 #: lib/latexfonts:1245
19769 msgid "Euler VM"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: lib/latexfonts:1251
19773 msgid "URW Garamond (New TX)"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: lib/latexfonts:1259
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Iwona (Math)"
19779 msgstr "Képletben"
19780
19781 #: lib/latexfonts:1272
19782 msgid "Kurier (Math)"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: lib/latexfonts:1285
19786 msgid "Libertine (New TX)"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: lib/latexfonts:1293
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Libertinus Math"
19792 msgstr "Bera Mono"
19793
19794 #: lib/latexfonts:1300
19795 msgid "Minion Pro (New TX)"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: lib/latexfonts:1309
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Times Roman (New TX)"
19801 msgstr "Times Roman"
19802
19803 #: lib/encodings:55
19804 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: lib/encodings:59
19808 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19809 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
19810
19811 #: lib/encodings:62
19812 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19813 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
19814
19815 #: lib/encodings:65
19816 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19817 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
19818
19819 #: lib/encodings:68
19820 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19821 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
19822
19823 #: lib/encodings:71
19824 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19825 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
19826
19827 #: lib/encodings:75
19828 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19829 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
19830
19831 #: lib/encodings:79
19832 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19833 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
19834
19835 #: lib/encodings:83
19836 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19837 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
19838
19839 #: lib/encodings:86
19840 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19841 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
19842
19843 #: lib/encodings:89
19844 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19845 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
19846
19847 #: lib/encodings:92
19848 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19849 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
19850
19851 #: lib/encodings:95
19852 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19853 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
19854
19855 #: lib/encodings:98
19856 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19857 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
19858
19859 #: lib/encodings:101
19860 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19861 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
19862
19863 #: lib/encodings:104
19864 msgid "DOS (CP 437)"
19865 msgstr "DOS (CP 437)"
19866
19867 #: lib/encodings:108
19868 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19869 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19870
19871 #: lib/encodings:111
19872 msgid "Western European (CP 850)"
19873 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
19874
19875 #: lib/encodings:114
19876 msgid "Central European (CP 852)"
19877 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
19878
19879 #: lib/encodings:118
19880 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19881 msgstr "Cirill (CP 855)"
19882
19883 #: lib/encodings:123
19884 msgid "Western European (CP 858)"
19885 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
19886
19887 #: lib/encodings:126
19888 msgid "Hebrew (CP 862)"
19889 msgstr "Héber (CP 862)"
19890
19891 #: lib/encodings:129
19892 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19893 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
19894
19895 #: lib/encodings:133
19896 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19897 msgstr "Cirill (CP 866)"
19898
19899 #: lib/encodings:136
19900 msgid "Central European (CP 1250)"
19901 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
19902
19903 #: lib/encodings:140
19904 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19905 msgstr "Cirill (CP 1251)"
19906
19907 #: lib/encodings:144
19908 msgid "Western European (CP 1252)"
19909 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
19910
19911 #: lib/encodings:147
19912 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19913 msgstr "Héber (CP 1255)"
19914
19915 #: lib/encodings:151
19916 msgid "Arabic (CP 1256)"
19917 msgstr "Arab (CP 1256)"
19918
19919 #: lib/encodings:154
19920 msgid "Baltic (CP 1257)"
19921 msgstr "Balti (CP 1257)"
19922
19923 #: lib/encodings:158
19924 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19925 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
19926
19927 #: lib/encodings:162
19928 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19929 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
19930
19931 #: lib/encodings:166
19932 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19933 msgstr "Cirill (pt 154)"
19934
19935 #: lib/encodings:170
19936 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19937 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
19938
19939 #: lib/encodings:182
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19942 msgstr "Kínai (tradícionális)"
19943
19944 #: lib/encodings:192
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19947 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19948
19949 #: lib/encodings:199
19950 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19951 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
19952
19953 #: lib/encodings:203
19954 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19955 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
19956
19957 #: lib/encodings:207
19958 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19959 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19960
19961 #: lib/encodings:211
19962 msgid "Korean (EUC-KR)"
19963 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
19964
19965 #: lib/encodings:215
19966 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: lib/encodings:219
19970 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19971 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
19972
19973 #: lib/encodings:223
19974 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19975 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
19976
19977 #: lib/encodings:230
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19980 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
19981
19982 #: lib/encodings:232
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19985 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19986
19987 #: lib/encodings:234
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19990 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19991
19992 #: lib/encodings:236
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19995 msgstr "Sweave (Japán)"
19996
19997 #: lib/encodings:242
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Direct"
20000 msgstr "Könyvtár"
20001
20002 #: lib/encodings:246
20003 msgid "ASCII"
20004 msgstr "ASCII"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
20007 msgid "Array Environment|y"
20008 msgstr "Tömbös környezet|y"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
20011 msgid "Cases Environment|C"
20012 msgstr "Esetek környezet|s"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
20015 msgid "Aligned Environment|l"
20016 msgstr "Igazítás környezet|I"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
20019 msgid "AlignedAt Environment|v"
20020 msgstr "AlignedAt környezet|l"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
20023 msgid "Gathered Environment|h"
20024 msgstr "Gathered környezet|G"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
20027 msgid "Split Environment|S"
20028 msgstr "Környezet felosztása|o"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
20031 msgid "Delimiters...|r"
20032 msgstr "Határolók|H"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
20035 msgid "Matrix...|x"
20036 msgstr "Mátrix...|x"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
20039 msgid "Macro|o"
20040 msgstr "Makró|k"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
20043 msgid "AMS align Environment|a"
20044 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
20047 msgid "AMS alignat Environment|t"
20048 msgstr "AMS alignat környezet|t"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
20051 msgid "AMS flalign Environment|f"
20052 msgstr "AMS flalign környezet|f"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
20055 msgid "AMS gather Environment|g"
20056 msgstr "AMS gather környezet|A"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
20059 msgid "AMS multline Environment|m"
20060 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
20063 msgid "Inline Formula|I"
20064 msgstr "Beszúrt képlet|z"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20067 msgid "Displayed Formula|D"
20068 msgstr "Megjelenített képlet"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
20071 msgid "Eqnarray Environment|E"
20072 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20075 msgid "AMS Environment|A"
20076 msgstr "AMS környezet|A"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20079 msgid "Number Whole Formula|N"
20080 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20083 msgid "Number This Line|u"
20084 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20087 msgid "Equation Label|L"
20088 msgstr "Egyenlet címke|c"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20091 msgid "Copy as Reference|R"
20092 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
20096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
20097 msgid "Cut"
20098 msgstr "Kivágás"
20099
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
20102 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
20103 msgid "Copy"
20104 msgstr "Másolás"
20105
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
20108 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
20109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
20110 msgid "Paste"
20111 msgstr "Beillesztés"
20112
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
20114 msgid "Paste Recent|e"
20115 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
20116
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Insert|s"
20120 msgstr "Beszúrás|B"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20123 msgid "Split Cell|C"
20124 msgstr "Cella felosztása|s"
20125
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Rows & Columns| "
20129 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
20130
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20132 msgid "Add Line Above|o"
20133 msgstr "Szegély fent|f"
20134
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20136 msgid "Add Line Below|B"
20137 msgstr "Szegély lent|g"
20138
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20140 msgid "Delete Line Above|v"
20141 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
20142
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20144 msgid "Delete Line Below|w"
20145 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
20146
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20148 msgid "Add Line to Left"
20149 msgstr "Bal oldali vonal"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20152 msgid "Add Line to Right"
20153 msgstr "Jobb oldali vonal"
20154
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20156 msgid "Delete Line to Left"
20157 msgstr "Sor törlése balra"
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20160 msgid "Delete Line to Right"
20161 msgstr "Sor törlése jobbra"
20162
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20164 msgid "Show Math Toolbar"
20165 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
20166
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20168 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20169 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20172 msgid "Show Table Toolbar"
20173 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20176 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20177 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20180 msgid "Next Cross-Reference|N"
20181 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20184 msgid "Go to Label|G"
20185 msgstr "Címkére ugrás|C"
20186
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20188 msgid "<Reference>|R"
20189 msgstr "<Hivatkozás>|H"
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20192 msgid "(<Reference>)|e"
20193 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20196 msgid "<Page>|P"
20197 msgstr "<Oldal>|O"
20198
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20200 msgid "On Page <Page>|O"
20201 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
20202
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20204 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20205 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20208 msgid "Formatted Reference|t"
20209 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Textual Reference|x"
20214 msgstr "Köszönet hivatkozás"
20215
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Label Only|L"
20219 msgstr "Színes"
20220
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Plural|a"
20224 msgstr "natural"
20225
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20227 msgid "Capitalize|C"
20228 msgstr "Nagybetűsít|a"
20229
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
20244 msgid "Settings...|S"
20245 msgstr "Beállítások...|B"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20248 msgid "Go Back|G"
20249 msgstr "Visszaugrás|g"
20250
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
20252 msgid "Copy as Reference|C"
20253 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20254
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20258 msgstr "Címbetét kinyitva"
20259
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20261 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20262 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
20263
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20265 msgid "Open Inset|O"
20266 msgstr "Betét kinyitása|k"
20267
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20269 msgid "Close Inset|C"
20270 msgstr "Betét becsukása|e"
20271
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
20274 msgid "Dissolve Inset|D"
20275 msgstr "Betét megszüntetése|t"
20276
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20278 msgid "Show Label|L"
20279 msgstr "Címkére mutatása|C"
20280
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20282 msgid "Frameless|l"
20283 msgstr "Keret nélkül|K"
20284
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
20286 msgid "Simple Frame|F"
20287 msgstr "Szimpla keret|S"
20288
20289 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20290 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20291 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
20292
20293 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20294 msgid "Oval, Thin|a"
20295 msgstr "Ovális, vékony|O"
20296
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20298 msgid "Oval, Thick|v"
20299 msgstr "Ovális, vastag|v"
20300
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20302 msgid "Drop Shadow|w"
20303 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
20304
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20306 msgid "Shaded Background|B"
20307 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20308
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
20310 msgid "Double Frame|u"
20311 msgstr "Dupla keret|D"
20312
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
20314 msgid "LyX Note|N"
20315 msgstr "LyX megjegyzés|z"
20316
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20318 msgid "Comment|m"
20319 msgstr "Megjegyzés|M"
20320
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
20322 msgid "Greyed Out|G"
20323 msgstr "Kiszürkített|s"
20324
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20326 msgid "Open All Notes|A"
20327 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20328
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20330 msgid "Close All Notes|l"
20331 msgstr "Minden betét becsukása|c"
20332
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20334 msgid "Phantom|P"
20335 msgstr "Phantom|P"
20336
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Horizontal Phantom|H"
20340 msgstr "Vízszintes vonal"
20341
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Vertical Phantom|V"
20345 msgstr "Függőleges igazítás"
20346
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20348 msgid "Interword Space|w"
20349 msgstr "Betűköz|e"
20350
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20352 msgid "Protected Space|o"
20353 msgstr "Védett szóköz|s"
20354
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20356 msgid "Visible Space|a"
20357 msgstr "Látható szóköz|a"
20358
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20360 msgid "Thin Space|T"
20361 msgstr "Keskeny köz|K"
20362
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20364 msgid "Medium Space|M"
20365 msgstr "Közepes köz|K"
20366
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Thick Space|i"
20370 msgstr "Vastag köz|V"
20371
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20373 msgid "Negative Thin Space|N"
20374 msgstr "Negatív vékony köz|a"
20375
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Negative Medium Space|v"
20379 msgstr "Negatív közepes köz|N"
20380
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Negative Thick Space|h"
20384 msgstr "Negatív vékony köz|N"
20385
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20387 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20388 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
20389
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20391 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20392 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
20393
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20395 msgid "Quad Space|Q"
20396 msgstr "Négyszeres köz|N"
20397
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20399 msgid "Double Quad Space|u"
20400 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
20401
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20403 msgid "Horizontal Fill|F"
20404 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20405
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20409 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
20410
20411 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20412 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20413 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
20414
20415 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20416 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20417 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
20418
20419 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20420 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20421 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
20422
20423 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20424 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20425 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
20426
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20428 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20429 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
20430
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20432 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20433 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
20434
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20436 msgid "Custom Length|C"
20437 msgstr "Egyedi hossz|h"
20438
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20440 msgid "DefSkip|D"
20441 msgstr "Alap kihagyás|A"
20442
20443 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20444 msgid "SmallSkip|S"
20445 msgstr "Kis kihagyás|s"
20446
20447 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20448 msgid "MedSkip|M"
20449 msgstr "Közepes kihagyás|K"
20450
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20452 msgid "BigSkip|B"
20453 msgstr "Nagy kihagyás|N"
20454
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Half line height|H"
20458 msgstr "Alapvonal jobb"
20459
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Line height|L"
20463 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
20464
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20466 msgid "VFill|F"
20467 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
20468
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20470 msgid "Custom|C"
20471 msgstr "Egyéb|E"
20472
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20474 msgid "Settings...|e"
20475 msgstr "Beállítások...|B"
20476
20477 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20478 msgid "Include|c"
20479 msgstr "Include|I"
20480
20481 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20482 msgid "Input|p"
20483 msgstr "Input|p"
20484
20485 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20486 msgid "Verbatim|V"
20487 msgstr "Verbatim|V"
20488
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20490 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20491 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
20492
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20494 msgid "Listing|L"
20495 msgstr "Forráskód|L"
20496
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20498 msgid "Edit Included File...|E"
20499 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
20500
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20502 msgid "New Page|N"
20503 msgstr "Új oldal|j"
20504
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20506 msgid "Page Break|a"
20507 msgstr "Oldaltörés|d"
20508
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20510 #, fuzzy
20511 msgid "No Page Break|g"
20512 msgstr "Oldaltörés|d"
20513
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20515 msgid "Clear Page|C"
20516 msgstr "Üres oldal|a"
20517
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20519 msgid "Clear Double Page|D"
20520 msgstr "Dupla üres oldal|u"
20521
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20523 msgid "Ragged Line Break|R"
20524 msgstr "Nyers sortörés|r"
20525
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20527 msgid "Justified Line Break|J"
20528 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
20529
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Plain Separator|P"
20533 msgstr "Menü elválasztó|M"
20534
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Paragraph Break|B"
20538 msgstr "Bekezdés"
20539
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Edit Externally..."
20543 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20544
20545 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20546 #, fuzzy
20547 msgid "End Editing Externally..."
20548 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20549
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Split Inset|t"
20553 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20554
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20556 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20557 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
20558
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20560 msgid "Forward Search|F"
20561 msgstr "Keresés tovább|t"
20562
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20564 msgid "Move Paragraph Up|o"
20565 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
20566
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20568 msgid "Move Paragraph Down|v"
20569 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
20570
20571 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20572 msgid "Promote Section|r"
20573 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20574
20575 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20576 msgid "Demote Section|m"
20577 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20578
20579 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20580 msgid "Move Section Down|D"
20581 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20582
20583 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20584 msgid "Move Section Up|U"
20585 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20586
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Insert Regular Expression"
20590 msgstr "Reguláris kifejez&és"
20591
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20593 msgid "Accept Change|c"
20594 msgstr "Változás elfogadása|a"
20595
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20597 msgid "Reject Change|j"
20598 msgstr "Változás visszautasítása|i"
20599
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20601 msgid "Text Properties|x"
20602 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
20603
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Custom Text Styles|S"
20607 msgstr "Szöveg stílus|S"
20608
20609 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20610 msgid "Paragraph Settings...|P"
20611 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
20612
20613 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20616 msgstr "Kép csoport"
20617
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20619 msgid "Fullscreen Mode"
20620 msgstr "Teljesképernyő mód"
20621
20622 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Close Current View"
20625 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
20626
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20628 msgid "Anything|A"
20629 msgstr "Bármi|B"
20630
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20632 msgid "Anything Non-Empty|o"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Any Word|W"
20638 msgstr "MS Word|W"
20639
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Any Number|N"
20643 msgstr "Aegean számok"
20644
20645 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20646 #, fuzzy
20647 msgid "User Defined|U"
20648 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20649
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20651 msgid "Append Argument"
20652 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20653
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20655 msgid "Remove Last Argument"
20656 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20657
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20659 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20660 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20661
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20663 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20664 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20665
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20667 msgid "Insert Optional Argument"
20668 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20669
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20671 msgid "Remove Optional Argument"
20672 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20673
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20675 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20676 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20677
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20679 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20680 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20681
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20683 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20684 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20685
20686 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20687 msgid "Reload|R"
20688 msgstr "Újratöltés|Ú"
20689
20690 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20692 msgid "Edit Externally...|x"
20693 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20694
20695 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20696 msgid "Top|T"
20697 msgstr "Fent|F"
20698
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20700 msgid "Bottom|B"
20701 msgstr "Lent|L"
20702
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20704 msgid "Left|L"
20705 msgstr "Balra|r"
20706
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20708 msgid "Right|R"
20709 msgstr "Jobbra|J"
20710
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20714 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
20715
20716 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20717 msgid "Left|f"
20718 msgstr "Balra|r"
20719
20720 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20721 msgid "Center|C"
20722 msgstr "Középre|K"
20723
20724 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20725 msgid "Right|h"
20726 msgstr "Jobbra|J"
20727
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Decimal"
20731 msgstr "email"
20732
20733 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20734 msgid "Multicolumn|u"
20735 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20736
20737 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Multirow|w"
20740 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20741
20742 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20743 msgid "Append Row|A"
20744 msgstr "Sor hozzáadása|d"
20745
20746 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20747 msgid "Delete Row|D"
20748 msgstr "Sor törlése|t"
20749
20750 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20751 msgid "Copy Row|o"
20752 msgstr "Sor másolása|S"
20753
20754 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Move Row Up"
20757 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20758
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Move Row Down"
20762 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20763
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20765 msgid "Append Column|p"
20766 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
20767
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20769 msgid "Delete Column|e"
20770 msgstr "Oszlop törlése|z"
20771
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20773 msgid "Copy Column|y"
20774 msgstr "Oszlop másolása|O"
20775
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20777 msgid "Move Column Right|v"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20781 msgid "Move Column Left"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Multi-page Table|g"
20787 msgstr "Táblázat elhelyezése"
20788
20789 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Formal Style|m"
20792 msgstr "Félkövér stílus|v"
20793
20794 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Borders|d"
20797 msgstr "Szegélye&k"
20798
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20800 msgid "Alignment|i"
20801 msgstr "Igazítás|a"
20802
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Columns/Rows|C"
20806 msgstr "Hasábok"
20807
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20809 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Copy Text|o"
20815 msgstr "Másolás|o"
20816
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20818 msgid "Activate Branch|A"
20819 msgstr "Változat aktiválása|a"
20820
20821 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20822 msgid "Deactivate Branch|e"
20823 msgstr "(De)a&ktivál"
20824
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Activate Branch in Master|M"
20828 msgstr "Változat aktiválása|a"
20829
20830 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20833 msgstr "(De)a&ktivál"
20834
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Invert Inset|I"
20838 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20839
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Add Unknown Branch|w"
20843 msgstr "Ismeretlen változat"
20844
20845 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20846 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20850 #, fuzzy
20851 msgid "All Indexes|A"
20852 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20853
20854 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20855 msgid "Subindex|b"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20859 msgid "Reject Change|R"
20860 msgstr "Visszautasítás|i"
20861
20862 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20863 msgid "Promote Section|P"
20864 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20865
20866 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20867 msgid "Demote Section|D"
20868 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20869
20870 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20871 msgid "Move Section Down|w"
20872 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20873
20874 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Select Section|S"
20877 msgstr "Kijelölés|s"
20878
20879 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Wrap by Preview|y"
20882 msgstr "LyX előnézet"
20883
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Open Target...|O"
20887 msgstr "Megnyitás...|n"
20888
20889 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20890 msgid "Lock Toolbars|L"
20891 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
20892
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20894 msgid "Small-sized Icons"
20895 msgstr "Kisméretű ikonok"
20896
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20898 msgid "Normal-sized Icons"
20899 msgstr "Normálméretű ikonok"
20900
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20902 msgid "Big-sized Icons"
20903 msgstr "Nagyméretű ikonok"
20904
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20906 msgid "Huge-sized Icons"
20907 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
20908
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20910 msgid "Giant-sized Icons"
20911 msgstr "Óriásméretű ikonok"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20914 msgid "File|F"
20915 msgstr "Fájl|F"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20918 msgid "Edit|E"
20919 msgstr "Szerkesztés|e"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20922 msgid "View|V"
20923 msgstr "Nézet|z"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20926 msgid "Insert|I"
20927 msgstr "Beszúrás|B"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20930 msgid "Navigate|N"
20931 msgstr "Navigáció|N"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20934 msgid "Document|D"
20935 msgstr "Dokumentum|D"
20936
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20938 msgid "Tools|T"
20939 msgstr "Eszközök|k"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20942 msgid "Help|H"
20943 msgstr "Segítség|S"
20944
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20946 msgid "New|N"
20947 msgstr "Új|j"
20948
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20950 msgid "New from Template...|m"
20951 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
20952
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20954 msgid "Open...|O"
20955 msgstr "Megnyitás...|n"
20956
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20958 msgid "Open Recent|t"
20959 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Open Example...|p"
20964 msgstr "Megnyitás...|n"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20967 msgid "Close|C"
20968 msgstr "Bezárás|z"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20971 msgid "Close All"
20972 msgstr "Mind bezárása"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20975 msgid "Save|S"
20976 msgstr "Mentés|e"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20979 msgid "Save As...|A"
20980 msgstr "Mentés másként...|t"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Save As Template..."
20985 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20988 msgid "Save All|l"
20989 msgstr "Minden fájl mentése|M"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20992 msgid "Revert to Saved|R"
20993 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20996 msgid "Version Control|V"
20997 msgstr "Verziókövetés|V"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21000 msgid "Import|I"
21001 msgstr "Importálás|I"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21004 msgid "Export|E"
21005 msgstr "Exportálás|x"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21008 msgid "Fax...|F"
21009 msgstr "Fax...|F"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21012 msgid "New Window|W"
21013 msgstr "Új ablak|a"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21016 msgid "Close Window|d"
21017 msgstr "Ablak bezárása|b"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21020 msgid "Exit|x"
21021 msgstr "Kilépés|K"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21024 msgid "Register...|R"
21025 msgstr "Regisztrálás...|R"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21028 msgid "Check In Changes...|I"
21029 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21032 msgid "Check Out for Edit|O"
21033 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Copy|p"
21038 msgstr "Másolás|o"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Rename|R"
21043 msgstr "&Átnevezés"
21044
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21048 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Revert to Repository Version|v"
21053 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21056 msgid "Undo Last Check In|U"
21057 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21060 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21064 msgid "Show History...|H"
21065 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21068 msgid "Use Locking Property|L"
21069 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21072 msgid "Export As...|s"
21073 msgstr "Exportálás mint...|s"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21076 msgid "More Formats & Options...|r"
21077 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21080 msgid "Undo|U"
21081 msgstr "Visszavonás|n"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21084 msgid "Redo|R"
21085 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21088 msgid "Paste Special"
21089 msgstr "Egyedi beillesztés"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21092 msgid "Select Whole Inset"
21093 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21096 msgid "Select All"
21097 msgstr "Minden kiválasztása"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21100 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21101 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21104 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21105 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21108 msgid "Manage Counter Values..."
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21112 msgid "Table|T"
21113 msgstr "Táblázat|T"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
21116 msgid "Math|M"
21117 msgstr "Képlet|p"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21120 msgid "Rows & Columns|C"
21121 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21124 msgid "Increase List Depth|I"
21125 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21128 msgid "Decrease List Depth|D"
21129 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Dissolve Inset"
21134 msgstr "Betét megszüntetése|t"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21137 msgid "TeX Code Settings...|C"
21138 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21141 msgid "Float Settings...|a"
21142 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21145 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21146 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21149 msgid "Note Settings...|N"
21150 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Phantom Settings...|h"
21155 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21156
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21158 msgid "Branch Settings...|B"
21159 msgstr "Változat beállítások...|V"
21160
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Box Settings...|S"
21164 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Index Entry Settings...|y"
21169 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Index Settings...|S"
21174 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Info Settings...|n"
21179 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21180
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21182 msgid "Listings Settings...|g"
21183 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
21184
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21186 msgid "Table Settings...|a"
21187 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
21188
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21190 msgid "Paste from HTML|H"
21191 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
21192
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21194 msgid "Paste from LaTeX|L"
21195 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
21196
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21198 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21199 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
21200
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21202 msgid "Paste as PDF"
21203 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21204
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21206 msgid "Paste as PNG"
21207 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
21208
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21210 msgid "Paste as JPEG"
21211 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
21212
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Paste as EMF"
21216 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21217
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21219 msgid "Plain Text|T"
21220 msgstr "Síma szöveg|m"
21221
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21223 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21224 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
21225
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21227 msgid "Selection|S"
21228 msgstr "Kijelölés|s"
21229
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21231 msgid "Selection, Join Lines|i"
21232 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
21233
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21235 msgid "Customize...|C"
21236 msgstr "Testreszabás...|e"
21237
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21239 msgid "Apply Last Settings|A"
21240 msgstr "Utolsó  beállítás alkalmazása|U"
21241
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21243 msgid "Capitalize|p"
21244 msgstr "Nagybetűsít|a"
21245
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21247 msgid "Uppercase|U"
21248 msgstr "Nagybetű|N"
21249
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21251 msgid "Lowercase|L"
21252 msgstr "Kisbetű|K"
21253
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21255 msgid "Dissolve Text Style"
21256 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
21257
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Formal Style|F"
21261 msgstr "Félkövér stílus|v"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21264 msgid "Multicolumn|M"
21265 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Multirow|u"
21270 msgstr "&Egyesítés"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21273 msgid "Top Line|T"
21274 msgstr "Felső vonal|e"
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21277 msgid "Bottom Line|B"
21278 msgstr "Alsó vonal|A"
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21281 msgid "Left Line|L"
21282 msgstr "Bal vonal|v"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21285 msgid "Right Line|R"
21286 msgstr "Jobb vonal|n"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21289 msgid "Top|p"
21290 msgstr "Fent|F"
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21293 msgid "Middle|i"
21294 msgstr "Középen|p"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21297 msgid "Bottom|o"
21298 msgstr "Lent|L"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21301 msgid "Middle|M"
21302 msgstr "Középen|p"
21303
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21305 msgid "Add Row|A"
21306 msgstr "Sor hozzáadása|d"
21307
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21309 msgid "Add Column|u"
21310 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
21311
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21313 msgid "Copy Column|p"
21314 msgstr "Oszlop másolása|O"
21315
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21317 msgid "Change Limits Type|L"
21318 msgstr "Határok típusának váltása|l"
21319
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21321 msgid "Macro Definition"
21322 msgstr "Makró definíció"
21323
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21325 msgid "Change Formula Type|F"
21326 msgstr "Képlet típus váltás|K"
21327
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Text Properties|T"
21331 msgstr "PDF tulajdonságok"
21332
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21334 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21335 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
21336
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21338 msgid "Add Line Above|A"
21339 msgstr "Szegély fent|f"
21340
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21342 msgid "Delete Line Above|D"
21343 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
21344
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21346 msgid "Delete Line Below|e"
21347 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
21348
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21352 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21353
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21357 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21360 msgid "Default|t"
21361 msgstr "Alapérték|t"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21364 msgid "Display|D"
21365 msgstr "Megjelenített"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21368 msgid "Inline|I"
21369 msgstr "Beszúrt"
21370
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21372 msgid "Math Normal Font|N"
21373 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
21374
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21376 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21377 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
21378
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Math Formal Script Family|o"
21382 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21383
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21385 msgid "Math Fraktur Family|F"
21386 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21387
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21389 msgid "Math Roman Family|R"
21390 msgstr "Képlet Roman család|R"
21391
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21393 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21394 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
21395
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21397 msgid "Math Bold Series|B"
21398 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
21399
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21401 msgid "Text Normal Font|T"
21402 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
21403
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21405 msgid "Text Roman Family"
21406 msgstr "Szöveg Roman család"
21407
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21409 msgid "Text Sans Serif Family"
21410 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
21411
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21413 msgid "Text Typewriter Family"
21414 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
21415
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21417 msgid "Text Bold Series"
21418 msgstr "Szöveg félkövér típus"
21419
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21421 msgid "Text Medium Series"
21422 msgstr "Szöveg normál típus"
21423
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21425 msgid "Text Italic Shape"
21426 msgstr "Szöveg dőlt alak"
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21429 msgid "Text Small Caps Shape"
21430 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21433 msgid "Text Slanted Shape"
21434 msgstr "Szöveg döntött alak"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21437 msgid "Text Upright Shape"
21438 msgstr "Szöveg álló alak"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21441 msgid "Octave|O"
21442 msgstr "Oktális|O"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21445 msgid "Maxima|M"
21446 msgstr "Maxima|M"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21449 msgid "Mathematica|a"
21450 msgstr "Matematika|a"
21451
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21453 msgid "Maple, Simplify|S"
21454 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21457 msgid "Maple, Factor|F"
21458 msgstr "Maple, factor|f"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21461 msgid "Maple, Evalm|E"
21462 msgstr "Maple, evalm|e"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21465 msgid "Maple, Evalf|v"
21466 msgstr "Maple, evalf|v"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Outline Pane|O"
21471 msgstr "Navigátor|v"
21472
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21474 msgid "Code Preview Pane|P"
21475 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
21476
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21478 msgid "Messages Pane|g"
21479 msgstr "Naplózás ablak|g"
21480
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Toolbars|T"
21484 msgstr "Eszköztárak|k"
21485
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21487 msgid "Unfold Math Macro|n"
21488 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
21489
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21491 msgid "Fold Math Macro|d"
21492 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
21493
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21497 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
21498
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21502 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
21503
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21505 msgid "Close Current View|w"
21506 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
21507
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Fullscreen|F"
21511 msgstr "Teljes képernyő|l"
21512
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Open All Insets|I"
21516 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21517
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21519 msgid "Close All Insets|C"
21520 msgstr "Minden betét becsukása|c"
21521
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21523 msgid "Math|h"
21524 msgstr "Képlet|K"
21525
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21527 msgid "Special Character|p"
21528 msgstr "Speciális jel|c"
21529
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21531 msgid "Formatting|o"
21532 msgstr "Formázás|o"
21533
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Field|i"
21537 msgstr "Szöveg:"
21538
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21540 msgid "List/Contents/References|/"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21544 msgid "Float|a"
21545 msgstr "Úsztatás|a"
21546
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21548 msgid "Note|N"
21549 msgstr "Megjegyzés|z"
21550
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21552 msgid "Branch|B"
21553 msgstr "Változat|V"
21554
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Custom Inset"
21558 msgstr "Saját betétek"
21559
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21561 msgid "File|e"
21562 msgstr "Fájl|F"
21563
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21565 msgid "Box[[Menu]]|x"
21566 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
21567
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Regular Expression"
21571 msgstr "Reguláris kifejez&és"
21572
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21574 msgid "Citation...|C"
21575 msgstr "Hivatkozás...|i"
21576
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21578 msgid "Cross-Reference...|R"
21579 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
21580
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21582 msgid "Label...|L"
21583 msgstr "Címke...|m"
21584
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21586 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21587 msgstr "Szakkifejezés|j"
21588
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21590 msgid "Table...|T"
21591 msgstr "Táblázat...|T"
21592
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21594 msgid "Graphics...|G"
21595 msgstr "Képek...|K"
21596
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21598 msgid "URL|U"
21599 msgstr "URL|U"
21600
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21602 msgid "Hyperlink...|k"
21603 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
21604
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21606 msgid "Footnote|F"
21607 msgstr "Lábjegyzet|b"
21608
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21610 msgid "Marginal Note|M"
21611 msgstr "Széljegyzet|e"
21612
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21614 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21615 msgstr "Programlista[[Menu]]"
21616
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21618 msgid "TeX Code"
21619 msgstr "TeX kód"
21620
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21622 msgid "Preview|w"
21623 msgstr "Előnézet|n"
21624
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21626 msgid "Symbols...|b"
21627 msgstr "Szimbólumok...|z"
21628
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21630 msgid "Ellipsis|i"
21631 msgstr "Hármaspont|o"
21632
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21634 msgid "End of Sentence|E"
21635 msgstr "Mondat vége|v"
21636
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21638 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21639 msgstr "Sima idéző jel|S"
21640
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21642 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21643 msgstr "Belső idéző jel|n"
21644
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21646 msgid "Protected Hyphen|y"
21647 msgstr "Védett kötőjel|k"
21648
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21650 msgid "Breakable Slash|a"
21651 msgstr "Törhető perjel|T"
21652
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21654 msgid "Visible Space|V"
21655 msgstr "Látható szóköz|L"
21656
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21658 msgid "Menu Separator|M"
21659 msgstr "Menü elválasztó|M"
21660
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21662 msgid "Phonetic Symbols|P"
21663 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
21664
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21666 msgid "Logos|L"
21667 msgstr "Logók|L"
21668
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21670 msgid "Date (Current)|D"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21674 msgid "Date (Last Modification)|L"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21678 msgid "Date (Fixed)|F"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21682 msgid "Time (Current)|T"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21686 msgid "Time (Last Modification)|M"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21690 msgid "Time (Fixed)|x"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21694 #, fuzzy
21695 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21696 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
21697
21698 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Version Control Revision|V"
21701 msgstr "Verziókövetés|V"
21702
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21704 #, fuzzy
21705 msgid "User Name|U"
21706 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21707
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21709 #, fuzzy
21710 msgid "User Email|E"
21711 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21712
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Other...|O"
21716 msgstr "Megnyitás...|n"
21717
21718 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21719 msgid "LyX Logo|L"
21720 msgstr "LyX embléma|L"
21721
21722 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21723 msgid "TeX Logo|T"
21724 msgstr "TeX embléma|T"
21725
21726 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21727 msgid "LaTeX Logo|a"
21728 msgstr "LaTeX embléma|a"
21729
21730 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21731 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21732 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
21733
21734 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21735 msgid "Superscript|S"
21736 msgstr "Felső index|F"
21737
21738 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21739 msgid "Subscript|u"
21740 msgstr "Alsó index|x"
21741
21742 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21743 msgid "Protected Space|P"
21744 msgstr "Védett szóköz|s"
21745
21746 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21747 msgid "Horizontal Space...|o"
21748 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21749
21750 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21751 msgid "Horizontal Line...|L"
21752 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
21753
21754 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21755 msgid "Vertical Space...|V"
21756 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
21757
21758 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Phantom|m"
21761 msgstr "phantom"
21762
21763 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21764 msgid "Hyphenation Point|H"
21765 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
21766
21767 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21768 msgid "Ligature Break|k"
21769 msgstr "Ligatúratörés|L"
21770
21771 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21772 msgid "Optional Line Break|B"
21773 msgstr "Opcionális sortörés|O"
21774
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21776 msgid "Display Formula|D"
21777 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
21778
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21780 msgid "Numbered Formula|N"
21781 msgstr "Számozott képlet|p"
21782
21783 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21784 msgid "Figure Wrap Float|F"
21785 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
21786
21787 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21788 msgid "Table Wrap Float|T"
21789 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
21790
21791 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21792 msgid "Table of Contents|C"
21793 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21794
21795 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21796 msgid "List of Listings|L"
21797 msgstr "Forráskódok listája|L"
21798
21799 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21800 msgid "Nomenclature|N"
21801 msgstr "Szakkifejezések|S"
21802
21803 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21804 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21805 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
21806
21807 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21808 msgid "LyX Document...|X"
21809 msgstr "LyX dokumentum...|X"
21810
21811 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21812 msgid "Plain Text...|T"
21813 msgstr "Síma szöveg...|m"
21814
21815 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21816 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21817 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
21818
21819 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21820 msgid "External Material...|M"
21821 msgstr "Külső anyag...|K"
21822
21823 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21824 msgid "Child Document...|d"
21825 msgstr "Aldokumentum...|d"
21826
21827 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21828 msgid "Comment|C"
21829 msgstr "Megjegyzés|M"
21830
21831 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21832 msgid "Insert New Branch...|I"
21833 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
21834
21835 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Cancel Background Process|P"
21838 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
21839
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21841 msgid "Change Tracking|C"
21842 msgstr "Változások követése|l"
21843
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21845 msgid "Build Program|B"
21846 msgstr "Program fordítása|r"
21847
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21849 msgid "LaTeX Log|L"
21850 msgstr "LaTeX napló|X"
21851
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21853 msgid "Start Appendix Here|x"
21854 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
21855
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21857 msgid "View Master Document|M"
21858 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
21859
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21861 msgid "Update Master Document|a"
21862 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
21863
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21865 msgid "Compressed|o"
21866 msgstr "Tömörített|m"
21867
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21869 msgid "Disable Editing|E"
21870 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
21871
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21873 msgid "Track Changes|T"
21874 msgstr "Változások követése|V"
21875
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21877 msgid "Merge Changes...|M"
21878 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21879
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21881 msgid "Accept Change|A"
21882 msgstr "Elfogadás|a"
21883
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21885 msgid "Accept All Changes|c"
21886 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
21887
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21889 msgid "Reject All Changes|e"
21890 msgstr "Minden változás elvetése|M"
21891
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21893 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21897 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21901 msgid "Show Changes in Output|S"
21902 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
21903
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21905 msgid "Bookmarks|B"
21906 msgstr "Könyvjelzők|K"
21907
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21909 msgid "Next Note|N"
21910 msgstr "Következő megjegyzés|z"
21911
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21913 msgid "Next Change|C"
21914 msgstr "Következő változás|v"
21915
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21917 msgid "Next Cross-Reference|R"
21918 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
21919
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21921 msgid "Go to Label|L"
21922 msgstr "Címkére ugrás|C"
21923
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21925 msgid "Save Bookmark 1|S"
21926 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
21927
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21929 msgid "Save Bookmark 2"
21930 msgstr "2. könyvjelző mentése"
21931
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21933 msgid "Save Bookmark 3"
21934 msgstr "3. könyvjelző mentése"
21935
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21937 msgid "Save Bookmark 4"
21938 msgstr "4. könyvjelző mentése"
21939
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21941 msgid "Save Bookmark 5"
21942 msgstr "5. könyvjelző mentése"
21943
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21945 msgid "Clear Bookmarks|C"
21946 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
21947
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21949 msgid "Navigate Back|B"
21950 msgstr "Navigáció vissza|i"
21951
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21953 msgid "Spellchecker...|S"
21954 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
21955
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21957 msgid "Thesaurus...|T"
21958 msgstr "Szinonímák...|o"
21959
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21961 msgid "Statistics...|a"
21962 msgstr "Statisztikák...|a"
21963
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21965 msgid "Check TeX|h"
21966 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
21967
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21969 msgid "TeX Information|I"
21970 msgstr "TeX információ|X"
21971
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21973 msgid "Compare...|C"
21974 msgstr "Hasonlítás...|E"
21975
21976 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21977 msgid "Reconfigure|R"
21978 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
21979
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21981 msgid "Preferences...|P"
21982 msgstr "Beállítások...|B"
21983
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21985 msgid "Introduction|I"
21986 msgstr "Bevezetés|B"
21987
21988 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21989 msgid "Tutorial|T"
21990 msgstr "Tankönyv|T"
21991
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21993 msgid "User's Guide|U"
21994 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
21995
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21997 msgid "Additional Features|F"
21998 msgstr "További jellemzők|o"
21999
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
22001 msgid "Embedded Objects|O"
22002 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22003
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22005 msgid "Customization|C"
22006 msgstr "Testreszabás|e"
22007
22008 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22009 msgid "Shortcuts|S"
22010 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
22011
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22013 msgid "LyX Functions|y"
22014 msgstr "LyX funkciók|y"
22015
22016 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22017 msgid "LaTeX Configuration|L"
22018 msgstr "LaTeX információ|L"
22019
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22021 msgid "Specific Manuals|p"
22022 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
22023
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22025 msgid "About LyX|X"
22026 msgstr "LyX névjegy|X"
22027
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22029 msgid "Beamer Presentations|B"
22030 msgstr "Beamer bemutató|B"
22031
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22033 msgid "Braille|a"
22034 msgstr "Braille|a"
22035
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22037 msgid "Colored boxes|r"
22038 msgstr "Színes keretek|r"
22039
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22041 msgid "Feynman-diagram|F"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Knitr|K"
22047 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
22048
22049 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22050 msgid "LilyPond|P"
22051 msgstr "LilyPond|P"
22052
22053 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22054 msgid "Linguistics|L"
22055 msgstr "Nyelvészet|l"
22056
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22058 msgid "Multilingual Captions|C"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22062 msgid "Paralist|t"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22066 msgid "PDF comments|D"
22067 msgstr "PDF megjegyzések|D"
22068
22069 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22070 msgid "PDF forms|o"
22071 msgstr "PDF formok|o"
22072
22073 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22074 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
22078 msgid "Sweave|S"
22079 msgstr "Sweave|S"
22080
22081 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22082 msgid "XY-pic|X"
22083 msgstr "XY-pic|X"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Standard[[toolbar]]"
22088 msgstr "Standard[[mathref]]"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22091 msgid "New document"
22092 msgstr "Új dokumentum"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22095 msgid "Open document"
22096 msgstr "Dokumentum megnyitása "
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22099 msgid "Save document"
22100 msgstr "Dokumentum mentése"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22103 msgid "Check spelling"
22104 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Spellcheck continuously"
22109 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
22112 msgid "Undo"
22113 msgstr "Visszavonás"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
22116 msgid "Redo"
22117 msgstr "Mégis"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22120 msgid "Find and replace"
22121 msgstr "Keres és cserél"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22124 msgid "Find and replace (advanced)"
22125 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22128 msgid "Navigate back"
22129 msgstr "Navigáció vissza"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22132 msgid "Toggle emphasis"
22133 msgstr "Kiemelés váltása"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22136 msgid "Toggle noun"
22137 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22140 msgid "Custom text styles"
22141 msgstr "Custom text styles"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22144 msgid "Insert math"
22145 msgstr "Képlet beszúrása"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22148 msgid "Insert graphics"
22149 msgstr "Kép beszúrása"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22152 msgid "Insert table"
22153 msgstr "Táblázat beszúrása"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22156 msgid "Custom insets"
22157 msgstr "Saját betétek"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22160 msgid "Toggle outline"
22161 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22164 msgid "Toggle math toolbar"
22165 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22168 msgid "Toggle table toolbar"
22169 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Toggle review toolbar"
22174 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22177 msgid "View/Update"
22178 msgstr "Nézet / Frissítés"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22181 msgid "View"
22182 msgstr "Nézet"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22185 msgid "Update"
22186 msgstr "Frissítés"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22189 #, fuzzy
22190 msgid "View master document"
22191 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Update master document"
22196 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22199 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22203 #, fuzzy
22204 msgid "View other formats"
22205 msgstr "Fájlformátumok"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Update other formats"
22210 msgstr "Dátumforma"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22213 msgid "Extra"
22214 msgstr "Extra"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22217 msgid "Numbered list"
22218 msgstr "Számozott lista"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22221 msgid "Itemized list"
22222 msgstr "Felsorolás"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Labeled List"
22227 msgstr "Címke szélesség"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22230 msgid "Increase depth"
22231 msgstr "Környezeti mélység növelése"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22234 msgid "Decrease depth"
22235 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22238 msgid "Insert figure float"
22239 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22242 msgid "Insert table float"
22243 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22246 msgid "Insert label"
22247 msgstr "Címke beszúrása"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22250 msgid "Insert cross-reference"
22251 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22254 msgid "Insert citation"
22255 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22258 msgid "Insert index entry"
22259 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22262 msgid "Insert nomenclature entry"
22263 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22266 msgid "Insert footnote"
22267 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22270 msgid "Insert margin note"
22271 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22274 msgid "Insert LyX note"
22275 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22278 msgid "Insert box"
22279 msgstr "Keret beszúrása"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22282 msgid "Insert hyperlink"
22283 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22286 msgid "Insert TeX code"
22287 msgstr "TeX kód beszúrása"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22290 msgid "Insert math macro"
22291 msgstr "Képlet makró beszúrása"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22294 msgid "Include file"
22295 msgstr "Fájl csatolása"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22298 msgid "Text properties"
22299 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Apply recent text properties"
22304 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22307 msgid "Paragraph settings"
22308 msgstr "Bekezdés beállításai"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22311 msgid "Add row"
22312 msgstr "Sor hozzáadása"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22315 msgid "Add column"
22316 msgstr "Oszlop hozzáadása"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22319 msgid "Delete row"
22320 msgstr "Sor törlése"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22323 msgid "Delete column"
22324 msgstr "Oszlop törlése"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22327 msgid "Move row up"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22331 msgid "Move column left"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Move row down"
22337 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Move column right"
22342 msgstr "Jobb alsó sarok"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Toggle top line"
22347 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Toggle bottom line"
22352 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Toggle left line"
22357 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Toggle right line"
22362 msgstr "Jobb szegély be"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22365 msgid "Set border lines"
22366 msgstr "Szegélyek beállítása"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22369 msgid "Set all lines"
22370 msgstr "Minden szegély megjelenik"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Set inner lines"
22375 msgstr "Szegélyek beállítása"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22378 msgid "Unset all lines"
22379 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Reset formal default lines"
22384 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22387 msgid "Align left"
22388 msgstr "Balra igazít"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22391 msgid "Align center"
22392 msgstr "Középre igazít"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22395 msgid "Align right"
22396 msgstr "Jobbra igazít"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22399 msgid "Align on decimal"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22403 msgid "Align top"
22404 msgstr "Igazítás fel"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22407 msgid "Align middle"
22408 msgstr "Igazítás középre"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22411 msgid "Align bottom"
22412 msgstr "Igazítás le"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22417 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22422 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22425 msgid "Set multi-column"
22426 msgstr "Cellák egyesítése"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Set multi-row"
22431 msgstr "Cellák egyesítése"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22434 msgid "Math"
22435 msgstr "Képlet"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22438 msgid "Set display mode"
22439 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22442 msgid "Subscript"
22443 msgstr "Alsó index"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22446 msgid "Insert square root"
22447 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22450 msgid "Insert root"
22451 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22454 msgid "Insert standard fraction"
22455 msgstr "Normál tört beszúrása"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22458 msgid "Insert sum"
22459 msgstr "Szumma beszúrása"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22462 msgid "Insert integral"
22463 msgstr "Integrál beszúrása"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22466 msgid "Insert product"
22467 msgstr "Szorzat beszúrása"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22470 msgid "Insert ( )"
22471 msgstr "() beszúrása"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22474 msgid "Insert [ ]"
22475 msgstr "[] beszúrása"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22478 msgid "Insert { }"
22479 msgstr "{} beszúrása"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22482 msgid "Insert delimiters"
22483 msgstr "Határoló beszúrása"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22486 msgid "Insert matrix"
22487 msgstr "Mátrix beszúrása"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22490 msgid "Insert cases environment"
22491 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22494 msgid "Toggle math panels"
22495 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22498 msgid "Math Panels"
22499 msgstr "Képlet panel"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22502 msgid "Math spacings"
22503 msgstr "Képlet térközök"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22506 msgid "Styles & classes"
22507 msgstr "Stílusok és osztályok"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22510 msgid "Fractions"
22511 msgstr "Törtek"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
22515 msgid "Fonts"
22516 msgstr "Betűkészletek"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22519 msgid "Functions"
22520 msgstr "Függvények"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22523 msgid "Frame decorations"
22524 msgstr "Keret díszítőelemek"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22527 msgid "Big operators"
22528 msgstr "Nagy műveleti jelek"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
22532 msgid "Miscellaneous"
22533 msgstr "Egyéb jelek"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22537 msgid "Arrows"
22538 msgstr "Nyilak"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22541 msgid "Arrows (extended)"
22542 msgstr "Nyilak (bővített)"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22545 msgid "Operators"
22546 msgstr "Műveleti jelek"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22549 msgid "Operators (extended)"
22550 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22553 msgid "Relations"
22554 msgstr "Relációk"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22557 msgid "Relations (extended)"
22558 msgstr "Relációk (bővített)"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22561 msgid "Negative relations (extended)"
22562 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22565 msgid "Dots"
22566 msgstr "Pontok"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22569 msgid "Delimiters (fixed size)"
22570 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22573 msgid "Miscellaneous (extended)"
22574 msgstr "Egyebek (bővített)"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
22577 msgid "Math Macros"
22578 msgstr "Képlet makrók"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22581 msgid "Remove last argument"
22582 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22585 msgid "Append argument"
22586 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22589 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22590 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22593 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22594 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22597 msgid "Remove optional argument"
22598 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22601 msgid "Insert optional argument"
22602 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22605 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22606 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22609 msgid "Append argument eating from the right"
22610 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22613 msgid "Append optional argument eating from the right"
22614 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22617 msgid "Phonetic Symbols"
22618 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22621 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22622 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22625 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22626 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22629 msgid "IPA Vowels"
22630 msgstr "IPA magánhangzók"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22633 msgid "IPA Other Symbols"
22634 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22637 msgid "IPA Suprasegmentals"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22641 msgid "IPA Diacritics"
22642 msgstr "IPA ékezetek"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22645 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22646 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22649 msgid "Command Buffer"
22650 msgstr "Parancs puffer"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22653 msgid "Review[[Toolbar]]"
22654 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22657 msgid "Track changes"
22658 msgstr "Változások követése"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22661 msgid "Show changes in output"
22662 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22665 msgid "Next change"
22666 msgstr "Következő változás"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22669 msgid "Accept change inside selection"
22670 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22673 msgid "Reject change inside selection"
22674 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22677 msgid "Merge changes"
22678 msgstr "Változások elfogadása"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22681 msgid "Accept all changes"
22682 msgstr "Minden változás elfogadása"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22685 msgid "Reject all changes"
22686 msgstr "Minden változás elvetése"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22689 msgid "Insert note"
22690 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22693 msgid "Next note"
22694 msgstr "Következő megjegyzés"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22697 msgid "LyX Documentation Tools"
22698 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22701 msgid "Info"
22702 msgstr "Info"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22705 msgid "Menu Separator"
22706 msgstr "Menü elválasztó"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22709 msgid "LyX Logo"
22710 msgstr "LyX Logó"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22713 msgid "TeX Logo"
22714 msgstr "TeX embléma"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22717 msgid "LaTeX Logo"
22718 msgstr "LaTeX embléma"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22721 msgid "LaTeX2e Logo"
22722 msgstr "LaTeX2e embléma"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22725 msgid "View Other Formats"
22726 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22729 msgid "Update Other Formats"
22730 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22733 msgid "Version Control"
22734 msgstr "Verziókövetés"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22737 msgid "Register"
22738 msgstr "Regisztrálás"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22741 msgid "Check-out for edit"
22742 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22745 msgid "Check-in changes"
22746 msgstr "Változások bejegyzése"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22749 msgid "View revision log"
22750 msgstr "Verziókövető napló nézete"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22753 msgid "Revert changes"
22754 msgstr "Változások visszautasítás"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22757 msgid "Compare with older revision"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22761 msgid "Compare with last revision"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22765 msgid "Insert Version Info"
22766 msgstr "Verzió információ beszúrása"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22769 msgid "Use SVN file locking property"
22770 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22773 msgid "Update local directory from repository"
22774 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22777 msgid "arccos"
22778 msgstr "arccos"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22781 msgid "arcsin"
22782 msgstr "arcsin"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22785 msgid "arctan"
22786 msgstr "arctan"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22789 msgid "arg"
22790 msgstr "arg"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22793 msgid "bmod"
22794 msgstr "bmod"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22797 msgid "cos"
22798 msgstr "cos"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22801 msgid "cosh"
22802 msgstr "cosh"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22805 msgid "cot"
22806 msgstr "cot"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22809 msgid "coth"
22810 msgstr "coth"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22813 msgid "csc"
22814 msgstr "csc"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22817 msgid "deg"
22818 msgstr "deg"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22821 msgid "det"
22822 msgstr "det"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22825 msgid "dim"
22826 msgstr "dim"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22829 msgid "exp"
22830 msgstr "exp"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22833 msgid "gcd"
22834 msgstr "gcd"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22837 msgid "hom"
22838 msgstr "hom"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22841 msgid "inf"
22842 msgstr "inf"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22845 msgid "ker"
22846 msgstr "ker"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22849 msgid "lg"
22850 msgstr "lg"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22853 msgid "lim"
22854 msgstr "lim"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22857 msgid "liminf"
22858 msgstr "liminf"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22861 msgid "limsup"
22862 msgstr "limsup"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22865 msgid "ln"
22866 msgstr "ln"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22869 msgid "log"
22870 msgstr "log"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22873 msgid "max"
22874 msgstr "max"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22877 msgid "min"
22878 msgstr "min"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22881 msgid "sec"
22882 msgstr "sec"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22885 msgid "sin"
22886 msgstr "sin"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22889 msgid "sinh"
22890 msgstr "sinh"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22893 msgid "sup"
22894 msgstr "sup"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22897 msgid "tan"
22898 msgstr "tan"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22901 msgid "tanh"
22902 msgstr "tanh"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22905 msgid "Pr"
22906 msgstr "Pr"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22909 msgid "Spacings"
22910 msgstr "Közök"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22913 msgid "Thin space\t\\,"
22914 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22917 msgid "Medium space\t\\:"
22918 msgstr "Normál köz\t\\:"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22921 msgid "Thick space\t\\;"
22922 msgstr "Vastag köz\t\\;"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22925 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22926 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22929 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22930 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22933 msgid "Negative space\t\\!"
22934 msgstr "Negatív köz\t\\!"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Phantom\t\\phantom"
22939 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22944 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22949 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22952 msgid "Smash\t\\smash"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22956 msgid "Top smash\t\\smasht"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22960 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22964 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22968 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22972 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22976 msgid "Roots"
22977 msgstr "Gyökök"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22980 msgid "Square root\t\\sqrt"
22981 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22984 msgid "Other root\t\\root"
22985 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22988 msgid "Styles & Classes"
22989 msgstr "Stílusok és osztályok"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22992 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22993 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22996 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22997 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
23000 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23001 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23004 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23005 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23008 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23012 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23016 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23020 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23024 msgid "Standard\t\\frac"
23025 msgstr "Normál\t\\frac"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23028 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23029 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23034 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23039 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23042 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23043 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23048 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23051 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23052 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23055 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23056 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23059 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23060 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23065 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23070 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23073 msgid "Binomial\t\\binom"
23074 msgstr "Binomiális\t\\binom"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23077 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23078 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23081 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23082 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23085 msgid "Roman\t\\mathrm"
23086 msgstr "Roman\t\\mathrm"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23089 msgid "Bold\t\\mathbf"
23090 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23093 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23094 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23097 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23098 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23101 msgid "Italic\t\\mathit"
23102 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23105 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23106 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23109 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23110 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23115 msgstr "Dupla elem:"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23118 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23119 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23122 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23123 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23126 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23130 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23131 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23134 msgid "ldots"
23135 msgstr "ldots"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23138 msgid "cdots"
23139 msgstr "cdots"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23142 msgid "vdots"
23143 msgstr "vdots"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23146 msgid "ddots"
23147 msgstr "ddots"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23150 msgid "iddots"
23151 msgstr "iddots"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23154 msgid "Frame Decorations"
23155 msgstr "Keret díszítőelemek"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23158 msgid "hat"
23159 msgstr "hat"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23162 msgid "tilde"
23163 msgstr "tilde"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23166 msgid "bar"
23167 msgstr "bar"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23170 msgid "grave"
23171 msgstr "grave"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23174 msgid "dot"
23175 msgstr "dot"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23178 msgid "check"
23179 msgstr "check"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23182 msgid "widehat"
23183 msgstr "widehat"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23186 msgid "widetilde"
23187 msgstr "widetilde"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23190 #, fuzzy
23191 msgid "utilde"
23192 msgstr "tilde"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23195 msgid "vec"
23196 msgstr "vec"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23199 msgid "acute"
23200 msgstr "acute"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23203 msgid "ddot"
23204 msgstr "ddot"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23207 msgid "dddot"
23208 msgstr "dddot"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23211 msgid "ddddot"
23212 msgstr "ddddot"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23215 msgid "breve"
23216 msgstr "breve"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23219 #, fuzzy
23220 msgid "mathring"
23221 msgstr "képlet (vonal)"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23224 msgid "overline"
23225 msgstr "overline"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23228 msgid "overbrace"
23229 msgstr "overbrace"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23232 msgid "overleftarrow"
23233 msgstr "overleftarrow"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23236 msgid "overrightarrow"
23237 msgstr "overrightarrow"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23240 msgid "overleftrightarrow"
23241 msgstr "overleftrightarrow"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23244 msgid "underbrace"
23245 msgstr "underbrace"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23248 msgid "underleftarrow"
23249 msgstr "underleftarrow"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23252 msgid "underrightarrow"
23253 msgstr "underrightarrow"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23256 msgid "underleftrightarrow"
23257 msgstr "underleftrightarrow"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23260 msgid "cancel"
23261 msgstr "mégse"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23264 msgid "bcancel"
23265 msgstr "bcancel"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23268 msgid "xcancel"
23269 msgstr "xcancel"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23272 msgid "cancelto"
23273 msgstr "cancelto"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23278 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23283 msgstr "Határoló beszúrása"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23288 msgstr "Határoló beszúrása"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23293 msgstr "Határoló beszúrása"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23296 msgid "overset"
23297 msgstr "overset"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23300 msgid "underset"
23301 msgstr "underset"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23304 msgid "stackrel"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23308 msgid "stackrelthree"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23312 msgid "leftarrow"
23313 msgstr "balra nyíl"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23316 msgid "rightarrow"
23317 msgstr "jobbra nyíl"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23320 msgid "downarrow"
23321 msgstr "le nyíl"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23324 msgid "uparrow"
23325 msgstr "fel nyíl"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23328 msgid "updownarrow"
23329 msgstr "fel-le nyíl"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23332 msgid "leftrightarrow"
23333 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23336 msgid "Leftarrow"
23337 msgstr "Balra nyíl"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23340 msgid "Rightarrow"
23341 msgstr "Jobbra nyíl"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23344 msgid "Downarrow"
23345 msgstr "Le nyíl"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23348 msgid "Uparrow"
23349 msgstr "Fel nyíl"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23352 msgid "Updownarrow"
23353 msgstr "Fel-le nyíl"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23356 msgid "Leftrightarrow"
23357 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23360 msgid "Longleftrightarrow"
23361 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23364 msgid "Longleftarrow"
23365 msgstr "Hosszú balra nyíl"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23368 msgid "Longrightarrow"
23369 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23372 msgid "longleftrightarrow"
23373 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23376 msgid "longleftarrow"
23377 msgstr "hosszú balra nyíl"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23380 msgid "longrightarrow"
23381 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23384 msgid "leftharpoondown"
23385 msgstr "balra-le szigony nyíl"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23388 msgid "rightharpoondown"
23389 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23392 msgid "mapsto"
23393 msgstr "mapsto"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23396 msgid "longmapsto"
23397 msgstr "longmapsto"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23400 msgid "nwarrow"
23401 msgstr "balra-fel nyíl"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23404 msgid "nearrow"
23405 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23408 msgid "leftharpoonup"
23409 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23412 msgid "rightharpoonup"
23413 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23416 msgid "hookleftarrow"
23417 msgstr "kampós balra nyíl"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23420 msgid "hookrightarrow"
23421 msgstr "kampós jobbra nyíl"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23424 msgid "swarrow"
23425 msgstr "balra-le nyíl"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23428 msgid "searrow"
23429 msgstr "jobbra-le nyíl"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23432 msgid "rightleftharpoons"
23433 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23436 msgid "pm"
23437 msgstr "plusz minusz"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23440 msgid "cap"
23441 msgstr "cap"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23444 msgid "diamond"
23445 msgstr "diamond"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23448 msgid "oplus"
23449 msgstr "oplus"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23452 msgid "mp"
23453 msgstr "minusz plusz"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23456 msgid "cup"
23457 msgstr "cup"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23460 msgid "bigtriangleup"
23461 msgstr "bigtriangleup"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23464 msgid "ominus"
23465 msgstr "ominus"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23468 msgid "times"
23469 msgstr "times"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23472 msgid "uplus"
23473 msgstr "uplus"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23476 msgid "bigtriangledown"
23477 msgstr "bigtriangledown"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23480 msgid "otimes"
23481 msgstr "otimes"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23484 msgid "div"
23485 msgstr "osztás"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23488 msgid "sqcap"
23489 msgstr "sqcap"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23492 msgid "triangleright"
23493 msgstr "triangleright"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23496 msgid "oslash"
23497 msgstr "oslash"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23500 msgid "cdot"
23501 msgstr "cdot"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23504 msgid "sqcup"
23505 msgstr "sqcup"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23508 msgid "triangleleft"
23509 msgstr "triangleleft"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23512 msgid "odot"
23513 msgstr "odot"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23516 msgid "star"
23517 msgstr "csillag"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23520 msgid "ast"
23521 msgstr "ast"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23524 msgid "vee"
23525 msgstr "vee"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23528 msgid "amalg"
23529 msgstr "amalg"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23532 msgid "bigcirc"
23533 msgstr "bigcirc"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23536 msgid "setminus"
23537 msgstr "setminus"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23540 msgid "wedge"
23541 msgstr "wedge"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23544 msgid "dagger"
23545 msgstr "dagger"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23548 msgid "circ"
23549 msgstr "circ"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23552 msgid "bullet"
23553 msgstr "bullet"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23556 msgid "wr"
23557 msgstr "wr"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23560 msgid "ddagger"
23561 msgstr "ddagger"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23564 #, fuzzy
23565 msgid "smallint"
23566 msgstr "smallsmile"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23569 msgid "leq"
23570 msgstr "leq"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23573 msgid "geq"
23574 msgstr "geq"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23577 msgid "equiv"
23578 msgstr "equiv"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23581 msgid "models"
23582 msgstr "models"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23585 msgid "prec"
23586 msgstr "prec"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23589 msgid "succ"
23590 msgstr "succ"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23593 msgid "sim"
23594 msgstr "sim"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23597 msgid "perp"
23598 msgstr "perp"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23601 msgid "preceq"
23602 msgstr "preceq"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23605 msgid "succeq"
23606 msgstr "succeq"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23609 msgid "simeq"
23610 msgstr "simeq"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23613 msgid "mid"
23614 msgstr "mid"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23617 msgid "ll"
23618 msgstr "ll"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23621 msgid "gg"
23622 msgstr "gg"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23625 msgid "asymp"
23626 msgstr "asymp"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23629 msgid "parallel"
23630 msgstr "parallel"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23633 msgid "subset"
23634 msgstr "subset"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23637 msgid "supset"
23638 msgstr "supset"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23641 msgid "approx"
23642 msgstr "approx"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23645 msgid "smile"
23646 msgstr "smile"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23649 msgid "subseteq"
23650 msgstr "subseteq"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23653 msgid "supseteq"
23654 msgstr "supseteq"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23657 msgid "cong"
23658 msgstr "cong"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23661 msgid "frown"
23662 msgstr "frown"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23665 msgid "sqsubseteq"
23666 msgstr "sqsubseteq"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23669 msgid "sqsupseteq"
23670 msgstr "sqsupseteq"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23673 msgid "doteq"
23674 msgstr "doteq"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23677 msgid "neq"
23678 msgstr "neq"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23681 msgid "in[[math relation]]"
23682 msgstr "in[[math relation]]"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23685 msgid "ni"
23686 msgstr "ni"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23689 msgid "propto"
23690 msgstr "propto"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23693 msgid "notin"
23694 msgstr "notin"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23697 msgid "vdash"
23698 msgstr "vdash"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23701 msgid "dashv"
23702 msgstr "dashv"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23705 msgid "bowtie"
23706 msgstr "bowtie"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23709 #, fuzzy
23710 msgid "iff"
23711 msgstr "Ki"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23714 msgid "not"
23715 msgstr "nem"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23718 #, fuzzy
23719 msgid "land"
23720 msgstr "Izlandi"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23723 #, fuzzy
23724 msgid "lor"
23725 msgstr "vagy"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23728 msgid "lnot"
23729 msgstr "lnot"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23732 msgid "alpha"
23733 msgstr "alfa"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23736 msgid "beta"
23737 msgstr "béta"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23740 msgid "gamma"
23741 msgstr "gamma"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23744 msgid "delta"
23745 msgstr "delta"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23748 msgid "epsilon"
23749 msgstr "epszilon"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23752 msgid "varepsilon"
23753 msgstr "varepszilon"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23756 msgid "zeta"
23757 msgstr "zéta"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23760 msgid "eta"
23761 msgstr "éta"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23764 msgid "theta"
23765 msgstr "théta"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23768 msgid "vartheta"
23769 msgstr "varthéta"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23772 msgid "iota"
23773 msgstr "ióta"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23776 msgid "kappa"
23777 msgstr "kappa"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23780 msgid "lambda"
23781 msgstr "lambda"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23784 msgid "mu"
23785 msgstr "mű"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23788 msgid "nu"
23789 msgstr "nű"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23792 msgid "xi"
23793 msgstr "kszí"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23796 msgid "pi"
23797 msgstr "pí"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23800 msgid "varpi"
23801 msgstr "varpí"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23804 msgid "rho"
23805 msgstr "ró"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23808 msgid "varrho"
23809 msgstr "ró"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23812 msgid "sigma"
23813 msgstr "szigma"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23816 msgid "varsigma"
23817 msgstr "varszigma"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23820 msgid "tau"
23821 msgstr "tau"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23824 msgid "upsilon"
23825 msgstr "üpszilon"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23828 msgid "phi"
23829 msgstr "fí"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23832 msgid "varphi"
23833 msgstr "varfí"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23836 msgid "chi"
23837 msgstr "chi"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23840 msgid "psi"
23841 msgstr "pszí"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23844 msgid "omega"
23845 msgstr "ómega"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23848 msgid "Gamma"
23849 msgstr "Gamma"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23852 msgid "Delta"
23853 msgstr "Delta"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23856 msgid "Theta"
23857 msgstr "Théta"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23860 msgid "Lambda"
23861 msgstr "Lambda"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23864 msgid "Xi"
23865 msgstr "Kszí"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23868 msgid "Pi"
23869 msgstr "Pí"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23872 msgid "Sigma"
23873 msgstr "Szigma"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23876 msgid "Upsilon"
23877 msgstr "Üpszilon"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23880 msgid "Phi"
23881 msgstr "Fí"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23884 msgid "Psi"
23885 msgstr "Pszí"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23888 msgid "Omega"
23889 msgstr "Ómega"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23892 #, fuzzy
23893 msgid "varGamma"
23894 msgstr "Gamma"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23897 #, fuzzy
23898 msgid "varDelta"
23899 msgstr "Delta"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23902 #, fuzzy
23903 msgid "varTheta"
23904 msgstr "varthéta"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23907 #, fuzzy
23908 msgid "varLambda"
23909 msgstr "Lambda"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23912 #, fuzzy
23913 msgid "varXi"
23914 msgstr "varpí"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23917 #, fuzzy
23918 msgid "varPi"
23919 msgstr "varpí"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23922 #, fuzzy
23923 msgid "varSigma"
23924 msgstr "varszigma"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23927 #, fuzzy
23928 msgid "varUpsilon"
23929 msgstr "varepszilon"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23932 #, fuzzy
23933 msgid "varPhi"
23934 msgstr "varfí"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23937 #, fuzzy
23938 msgid "varPsi"
23939 msgstr "Farsi"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23942 #, fuzzy
23943 msgid "varOmega"
23944 msgstr "Ómega"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23947 msgid "nabla"
23948 msgstr "nabla"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23951 msgid "partial"
23952 msgstr "partial"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23955 msgid "infty"
23956 msgstr "infty"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23959 msgid "prime"
23960 msgstr "prime"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23963 msgid "ell"
23964 msgstr "ell"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23967 msgid "emptyset"
23968 msgstr "emptyset"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23971 msgid "exists"
23972 msgstr "exists"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23975 msgid "forall"
23976 msgstr "forall"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23979 msgid "imath"
23980 msgstr "imath"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23983 msgid "jmath"
23984 msgstr "jmath"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23987 msgid "Re"
23988 msgstr "Re"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23991 msgid "Im"
23992 msgstr "Im"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23995 msgid "aleph"
23996 msgstr "aleph"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23999 msgid "wp"
24000 msgstr "wp"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24003 msgid "hbar"
24004 msgstr "hbar"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24007 msgid "angle"
24008 msgstr "szög"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24011 msgid "top"
24012 msgstr "top"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24015 msgid "bot"
24016 msgstr "bot"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24019 msgid "Vert"
24020 msgstr "Vert"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24023 msgid "neg"
24024 msgstr "neg"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24027 msgid "flat"
24028 msgstr "flat"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24031 msgid "natural"
24032 msgstr "natural"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24035 msgid "sharp"
24036 msgstr "sharp"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24039 msgid "surd"
24040 msgstr "surd"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24043 msgid "lhook"
24044 msgstr "lhook"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24047 msgid "rhook"
24048 msgstr "rhook"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24051 msgid "triangle"
24052 msgstr "triangle"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24055 msgid "diamondsuit"
24056 msgstr "diamondsuit"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24059 msgid "heartsuit"
24060 msgstr "heartsuit"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24063 msgid "clubsuit"
24064 msgstr "clubsuit"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24067 msgid "spadesuit"
24068 msgstr "spadesuit"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24071 msgid "textrm \\AA"
24072 msgstr "textrm \\AA"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24075 msgid "textrm \\O"
24076 msgstr "textrm \\O"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24079 msgid "mathcircumflex"
24080 msgstr "mathcircumflex"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24083 msgid "_"
24084 msgstr "_"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24087 msgid "textdegree"
24088 msgstr "textdegree"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24091 #, fuzzy
24092 msgid "mathdollar"
24093 msgstr "képlet makró"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24096 #, fuzzy
24097 msgid "mathparagraph"
24098 msgstr "\\alph{paragraph}."
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24101 #, fuzzy
24102 msgid "mathsection"
24103 msgstr "kijelölés"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24106 msgid "mathrm T"
24107 msgstr "mathrm T"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24110 msgid "mathbb N"
24111 msgstr "mathbb N"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24114 msgid "mathbb Z"
24115 msgstr "mathbb Z"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24118 msgid "mathbb Q"
24119 msgstr "mathbb Q"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24122 msgid "mathbb R"
24123 msgstr "mathbb R"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24126 msgid "mathbb C"
24127 msgstr "mathbb C"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24130 msgid "mathbb H"
24131 msgstr "mathbb H"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24134 msgid "mathcal F"
24135 msgstr "mathcal F"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24138 msgid "mathcal L"
24139 msgstr "mathcal L"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24142 msgid "mathcal H"
24143 msgstr "mathcal H"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24146 msgid "mathcal O"
24147 msgstr "mathcal O"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24150 msgid "Big Operators"
24151 msgstr "Globális műveletek"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24154 msgid "intop"
24155 msgstr "intop"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24158 msgid "int"
24159 msgstr "int"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24162 msgid "iint"
24163 msgstr "iint"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24166 msgid "iintop"
24167 msgstr "iintop"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24170 msgid "iiint"
24171 msgstr "iiint"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24174 msgid "iiintop"
24175 msgstr "iiintop"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24178 msgid "iiiint"
24179 msgstr "iiiint"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24182 msgid "iiiintop"
24183 msgstr "iiiintop"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24186 msgid "dotsint"
24187 msgstr "dotsint"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24190 msgid "dotsintop"
24191 msgstr "dotsintop"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24194 #, fuzzy
24195 msgid "idotsint"
24196 msgstr "dotsint"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24199 msgid "oint"
24200 msgstr "oint"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24203 msgid "ointop"
24204 msgstr "ointop"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24207 msgid "oiint"
24208 msgstr "oiint"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24211 msgid "oiintop"
24212 msgstr "oiintop"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24215 msgid "ointctrclockwiseop"
24216 msgstr "ointctrclockwiseop"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24219 msgid "ointctrclockwise"
24220 msgstr "ointctrclockwise"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24223 msgid "ointclockwiseop"
24224 msgstr "ointclockwiseop"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24227 msgid "ointclockwise"
24228 msgstr "ointclockwise"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24231 msgid "sqint"
24232 msgstr "sqint"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24235 msgid "sqintop"
24236 msgstr "sqintop"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24239 msgid "sqiint"
24240 msgstr "sqiint"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24243 msgid "sqiintop"
24244 msgstr "sqiintop"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24247 msgid "fint"
24248 msgstr "fint"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24251 msgid "fintop"
24252 msgstr "fintop"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24255 msgid "landupint"
24256 msgstr "landupint"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24259 msgid "landupintop"
24260 msgstr "landupintop"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24263 msgid "landdownint"
24264 msgstr "landdownint"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24267 msgid "landdownintop"
24268 msgstr "landdownintop"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24271 #, fuzzy
24272 msgid "varint"
24273 msgstr "&Nyomtatás"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24276 #, fuzzy
24277 msgid "varoint"
24278 msgstr "oint"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24281 #, fuzzy
24282 msgid "varoiint"
24283 msgstr "oiint"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24286 #, fuzzy
24287 msgid "varoiintop"
24288 msgstr "oiintop"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24291 #, fuzzy
24292 msgid "varointclockwise"
24293 msgstr "ointclockwise"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24296 #, fuzzy
24297 msgid "varointclockwiseop"
24298 msgstr "ointclockwiseop"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24301 #, fuzzy
24302 msgid "varointctrclockwise"
24303 msgstr "ointctrclockwise"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24306 #, fuzzy
24307 msgid "varointctrclockwiseop"
24308 msgstr "ointctrclockwiseop"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24311 msgid "sum"
24312 msgstr "sum"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24315 msgid "prod"
24316 msgstr "prod"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24319 msgid "coprod"
24320 msgstr "coprod"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24323 msgid "bigsqcup"
24324 msgstr "bigsqcup"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24327 msgid "bigotimes"
24328 msgstr "bigotimes"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24331 msgid "bigodot"
24332 msgstr "bigodot"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24335 msgid "bigoplus"
24336 msgstr "bigoplus"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24339 msgid "bigcap"
24340 msgstr "bigcap"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24343 msgid "bigcup"
24344 msgstr "bigcup"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24347 msgid "biguplus"
24348 msgstr "biguplus"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24351 msgid "bigvee"
24352 msgstr "bigvee"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24355 msgid "bigwedge"
24356 msgstr "bigwedge"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24359 msgid "digamma"
24360 msgstr "digamma"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24363 msgid "varkappa"
24364 msgstr "varkappa"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24367 msgid "beth"
24368 msgstr "beth"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24371 msgid "daleth"
24372 msgstr "daleth"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24375 msgid "gimel"
24376 msgstr "gimel"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24379 msgid "ulcorner"
24380 msgstr "ulcorner"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24383 msgid "urcorner"
24384 msgstr "urcorner"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24387 msgid "llcorner"
24388 msgstr "llcorner"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24391 msgid "lrcorner"
24392 msgstr "lrcorner"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24395 msgid "hslash"
24396 msgstr "hslash"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24399 msgid "vartriangle"
24400 msgstr "vartriangle"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24403 msgid "triangledown"
24404 msgstr "triangledown"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24407 msgid "square"
24408 msgstr "square"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24411 msgid "CheckedBox"
24412 msgstr "CheckedBox"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24415 msgid "XBox"
24416 msgstr "XBox"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24419 msgid "lozenge"
24420 msgstr "lozenge"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24423 #, fuzzy
24424 msgid "wasylozenge"
24425 msgstr "lozenge"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24428 #, fuzzy
24429 msgid "circledR"
24430 msgstr "circledS"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24433 msgid "circledS"
24434 msgstr "circledS"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24437 msgid "measuredangle"
24438 msgstr "measuredangle"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24441 #, fuzzy
24442 msgid "varangle"
24443 msgstr "vartriangle"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24446 msgid "nexists"
24447 msgstr "nexists"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24450 msgid "mho"
24451 msgstr "mho"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24454 msgid "Finv"
24455 msgstr "Finv"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24458 msgid "Game"
24459 msgstr "Game"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24462 msgid "Bbbk"
24463 msgstr "Bbbk"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24466 msgid "backprime"
24467 msgstr "backprime"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24470 msgid "varnothing"
24471 msgstr "varnothing"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24474 msgid "blacktriangle"
24475 msgstr "blacktriangle"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24478 msgid "blacktriangledown"
24479 msgstr "blacktriangledown"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24482 msgid "blacksquare"
24483 msgstr "blacksquare"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24486 msgid "blacklozenge"
24487 msgstr "blacklozenge"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24490 msgid "bigstar"
24491 msgstr "bigstar"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24494 msgid "sphericalangle"
24495 msgstr "sphericalangle"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24498 msgid "complement"
24499 msgstr "komplemens"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24502 msgid "eth"
24503 msgstr "eth"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24506 msgid "diagup"
24507 msgstr "diagup"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24510 msgid "diagdown"
24511 msgstr "diagdown"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24514 #, fuzzy
24515 msgid "lightning"
24516 msgstr "Jobbra igazít"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24519 #, fuzzy
24520 msgid "varcopyright"
24521 msgstr "Copyright"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24524 #, fuzzy
24525 msgid "Bowtie"
24526 msgstr "bowtie"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24529 msgid "diameter"
24530 msgstr "diameter"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24533 msgid "invdiameter"
24534 msgstr "invdiameter"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24537 msgid "bell"
24538 msgstr "bell"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24541 msgid "hexagon"
24542 msgstr "hexagon"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24545 msgid "varhexagon"
24546 msgstr "varhexagon"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24549 #, fuzzy
24550 msgid "pentagon"
24551 msgstr "Bemutató"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24554 msgid "octagon"
24555 msgstr "octagon"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24558 #, fuzzy
24559 msgid "smiley"
24560 msgstr "smile"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24563 #, fuzzy
24564 msgid "blacksmiley"
24565 msgstr "backsimeq"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24568 #, fuzzy
24569 msgid "frownie"
24570 msgstr "frown"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24573 #, fuzzy
24574 msgid "sun"
24575 msgstr "sin"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24578 msgid "leadsto"
24579 msgstr "leadsto"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Leftcircle"
24584 msgstr "circledS"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24587 #, fuzzy
24588 msgid "Rightcircle"
24589 msgstr "bigcirc"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24592 msgid "CIRCLE"
24593 msgstr "CIRCLE"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24596 msgid "LEFTCIRCLE"
24597 msgstr "LEFTCIRCLE"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24600 msgid "RIGHTCIRCLE"
24601 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24604 #, fuzzy
24605 msgid "LEFTcircle"
24606 msgstr "circledS"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24609 #, fuzzy
24610 msgid "RIGHTcircle"
24611 msgstr "circledS"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24614 msgid "leftturn"
24615 msgstr "leftturn"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24618 #, fuzzy
24619 msgid "rightturn"
24620 msgstr "jobbra nyíl"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24623 #, fuzzy
24624 msgid "AC"
24625 msgstr "Cselekvés"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24628 msgid "HF"
24629 msgstr "HF"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24632 msgid "VHF"
24633 msgstr "VHF"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24636 msgid "photon"
24637 msgstr "photon"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24640 msgid "gluon"
24641 msgstr "gluon"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24644 msgid "permil"
24645 msgstr "permil"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24648 #, fuzzy
24649 msgid "cent"
24650 msgstr "centerdot"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24653 #, fuzzy
24654 msgid "yen"
24655 msgstr "igen"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24658 #, fuzzy
24659 msgid "hexstar"
24660 msgstr "csillag"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24663 msgid "varhexstar"
24664 msgstr "varhexstar"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24667 msgid "davidsstar"
24668 msgstr "davidsstar"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24671 msgid "maltese"
24672 msgstr "maltese"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24675 msgid "kreuz"
24676 msgstr "kreuz"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24679 msgid "ataribox"
24680 msgstr "ataribox"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24683 #, fuzzy
24684 msgid "checked"
24685 msgstr "check"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24688 #, fuzzy
24689 msgid "checkmark"
24690 msgstr "check"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24693 #, fuzzy
24694 msgid "eighthnote"
24695 msgstr "Jobb lábjegyzet"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24698 #, fuzzy
24699 msgid "quarternote"
24700 msgstr "Lábjegyzet"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24703 #, fuzzy
24704 msgid "halfnote"
24705 msgstr "Táblázat jegyzet"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24708 #, fuzzy
24709 msgid "fullnote"
24710 msgstr "megjegyzés"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24713 #, fuzzy
24714 msgid "twonotes"
24715 msgstr "megjegyzés"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24718 msgid "female"
24719 msgstr "nő"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24722 msgid "male"
24723 msgstr "férfi"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24726 #, fuzzy
24727 msgid "vernal"
24728 msgstr "Folyóirat"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24731 msgid "ascnode"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24735 msgid "descnode"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24739 msgid "fullmoon"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24743 msgid "newmoon"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24747 #, fuzzy
24748 msgid "leftmoon"
24749 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24752 #, fuzzy
24753 msgid "rightmoon"
24754 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24757 #, fuzzy
24758 msgid "astrosun"
24759 msgstr "félkövér"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24762 msgid "mercury"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24766 msgid "venus"
24767 msgstr "vénus"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24770 #, fuzzy
24771 msgid "earth"
24772 msgstr "varthéta"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24775 msgid "mars"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24779 msgid "jupiter"
24780 msgstr "jupiter"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24783 #, fuzzy
24784 msgid "saturn"
24785 msgstr "natural"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24788 msgid "uranus"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24792 msgid "neptune"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24796 msgid "pluto"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24800 #, fuzzy
24801 msgid "aries"
24802 msgstr "Te&stesség:"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24805 #, fuzzy
24806 msgid "taurus"
24807 msgstr "Szótár"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24810 msgid "gemini"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24814 #, fuzzy
24815 msgid "cancer"
24816 msgstr "Mégse"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24819 #, fuzzy
24820 msgid "leo"
24821 msgstr "log"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24824 msgid "virgo"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24828 msgid "libra"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24832 msgid "scorpio"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24836 msgid "sagittarius"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24840 msgid "capricornus"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24844 msgid "aquarius"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24848 msgid "pisces"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24852 msgid "APLbox"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24856 #, fuzzy
24857 msgid "APLcomment"
24858 msgstr "megjegyzés"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24861 msgid "APLdown"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24865 #, fuzzy
24866 msgid "APLdownarrowbox"
24867 msgstr "le nyíl"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24870 #, fuzzy
24871 msgid "APLinput"
24872 msgstr "Input"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24875 msgid "APLinv"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24879 #, fuzzy
24880 msgid "APLleftarrowbox"
24881 msgstr "Lleftarrow"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24884 msgid "APLlog"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24888 #, fuzzy
24889 msgid "APLrightarrowbox"
24890 msgstr "jobbra nyíl"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24893 #, fuzzy
24894 msgid "APLstar"
24895 msgstr "csillag"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24898 msgid "APLup"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24902 #, fuzzy
24903 msgid "APLuparrowbox"
24904 msgstr "fel nyíl"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24907 msgid "dashleftarrow"
24908 msgstr "dashleftarrow"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24911 msgid "dashrightarrow"
24912 msgstr "dashrightarrow"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24915 msgid "leftleftarrows"
24916 msgstr "leftleftarrows"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24919 msgid "leftrightarrows"
24920 msgstr "leftrightarrows"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24923 msgid "rightrightarrows"
24924 msgstr "rightrightarrows"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24927 msgid "rightleftarrows"
24928 msgstr "rightleftarrows"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24931 msgid "Lleftarrow"
24932 msgstr "Lleftarrow"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24935 msgid "Rrightarrow"
24936 msgstr "Rrightarrow"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24939 msgid "twoheadleftarrow"
24940 msgstr "twoheadleftarrow"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24943 msgid "twoheadrightarrow"
24944 msgstr "twoheadrightarrow"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24947 msgid "leftarrowtail"
24948 msgstr "leftarrowtail"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24951 msgid "rightarrowtail"
24952 msgstr "rightarrowtail"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24955 msgid "looparrowleft"
24956 msgstr "looparrowleft"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24959 msgid "looparrowright"
24960 msgstr "looparrowright"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24963 msgid "curvearrowleft"
24964 msgstr "curvearrowleft"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24967 msgid "curvearrowright"
24968 msgstr "curvearrowright"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24971 msgid "circlearrowleft"
24972 msgstr "circlearrowleft"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24975 msgid "circlearrowright"
24976 msgstr "circlearrowright"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24979 msgid "Lsh"
24980 msgstr "Lsh"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24983 msgid "Rsh"
24984 msgstr "Rsh"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24987 msgid "upuparrows"
24988 msgstr "upuparrows"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24991 msgid "downdownarrows"
24992 msgstr "downdownarrows"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24995 msgid "upharpoonleft"
24996 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24999 msgid "upharpoonright"
25000 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
25003 msgid "downharpoonleft"
25004 msgstr "le-balra szigony nyíl"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
25007 msgid "downharpoonright"
25008 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25011 msgid "leftrightharpoons"
25012 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25015 msgid "rightsquigarrow"
25016 msgstr "rightsquigarrow"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25019 msgid "leftrightsquigarrow"
25020 msgstr "leftrightsquigarrow"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25023 msgid "nleftarrow"
25024 msgstr "nleftarrow"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25027 msgid "nrightarrow"
25028 msgstr "nrightarrow"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25031 msgid "nleftrightarrow"
25032 msgstr "nleftrightarrow"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25035 msgid "nLeftarrow"
25036 msgstr "nLeftarrow"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25039 msgid "nRightarrow"
25040 msgstr "nRightarrow"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25043 msgid "nLeftrightarrow"
25044 msgstr "nLeftrightarrow"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25047 msgid "multimap"
25048 msgstr "multimap"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25051 #, fuzzy
25052 msgid "shortleftarrow"
25053 msgstr "overleftarrow"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25056 #, fuzzy
25057 msgid "shortrightarrow"
25058 msgstr "overrightarrow"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25061 #, fuzzy
25062 msgid "shortuparrow"
25063 msgstr "fel nyíl"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25066 #, fuzzy
25067 msgid "shortdownarrow"
25068 msgstr "le nyíl"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25071 #, fuzzy
25072 msgid "leftrightarroweq"
25073 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25076 #, fuzzy
25077 msgid "curlyveedownarrow"
25078 msgstr "fel-le nyíl"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25081 #, fuzzy
25082 msgid "curlyveeuparrow"
25083 msgstr "curlyvee"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25086 #, fuzzy
25087 msgid "nnwarrow"
25088 msgstr "balra-fel nyíl"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25091 #, fuzzy
25092 msgid "nnearrow"
25093 msgstr "jobbra-fel nyíl"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25096 #, fuzzy
25097 msgid "sswarrow"
25098 msgstr "balra-le nyíl"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25101 #, fuzzy
25102 msgid "ssearrow"
25103 msgstr "jobbra-le nyíl"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25106 #, fuzzy
25107 msgid "curlywedgeuparrow"
25108 msgstr "curlywedge"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25111 #, fuzzy
25112 msgid "curlywedgedownarrow"
25113 msgstr "curlywedge"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25116 #, fuzzy
25117 msgid "leftrightarrowtriangle"
25118 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25121 #, fuzzy
25122 msgid "leftarrowtriangle"
25123 msgstr "leftarrowtail"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25126 #, fuzzy
25127 msgid "rightarrowtriangle"
25128 msgstr "rightarrowtail"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25131 #, fuzzy
25132 msgid "Mapsto"
25133 msgstr "mapsto"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25136 #, fuzzy
25137 msgid "mapsfrom"
25138 msgstr "mapsto"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25141 msgid "Mapsfrom"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25145 #, fuzzy
25146 msgid "Longmapsto"
25147 msgstr "longmapsto"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25150 #, fuzzy
25151 msgid "longmapsfrom"
25152 msgstr "longmapsto"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25155 #, fuzzy
25156 msgid "Longmapsfrom"
25157 msgstr "longmapsto"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25160 #, fuzzy
25161 msgid "xleftarrow"
25162 msgstr "balra nyíl"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25165 #, fuzzy
25166 msgid "xrightarrow"
25167 msgstr "jobbra nyíl"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25170 msgid "leqq"
25171 msgstr "leqq"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25174 msgid "geqq"
25175 msgstr "geqq"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25178 msgid "leqslant"
25179 msgstr "leqslant"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25182 msgid "geqslant"
25183 msgstr "geqslant"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25186 msgid "eqslantless"
25187 msgstr "eqslantless"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25190 msgid "eqslantgtr"
25191 msgstr "eqslantgtr"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25194 msgid "eqsim"
25195 msgstr ""
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25198 msgid "lesssim"
25199 msgstr "lesssim"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25202 msgid "gtrsim"
25203 msgstr "gtrsim"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25206 #, fuzzy
25207 msgid "apprge"
25208 msgstr "approxeq"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25211 #, fuzzy
25212 msgid "apprle"
25213 msgstr "approxeq"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25216 msgid "lessapprox"
25217 msgstr "lessapprox"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
25220 msgid "gtrapprox"
25221 msgstr "gtrapprox"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25224 msgid "approxeq"
25225 msgstr "approxeq"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25228 msgid "triangleq"
25229 msgstr "triangleq"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25232 msgid "lessdot"
25233 msgstr "lessdot"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25236 msgid "gtrdot"
25237 msgstr "gtrdot"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25240 msgid "lll"
25241 msgstr "lll"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25244 msgid "ggg"
25245 msgstr "ggg"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25248 msgid "lessgtr"
25249 msgstr "lessgtr"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25252 msgid "gtrless"
25253 msgstr "gtrless"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25256 msgid "lesseqgtr"
25257 msgstr "lesseqgtr"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25260 msgid "gtreqless"
25261 msgstr "gtreqless"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25264 msgid "lesseqqgtr"
25265 msgstr "lesseqqgtr"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25268 msgid "gtreqqless"
25269 msgstr "gtreqqless"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25272 msgid "eqcirc"
25273 msgstr "eqcirc"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25276 msgid "circeq"
25277 msgstr "circeq"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25280 msgid "thicksim"
25281 msgstr "thicksim"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25284 msgid "thickapprox"
25285 msgstr "thickapprox"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25288 msgid "backsim"
25289 msgstr "backsim"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25292 msgid "backsimeq"
25293 msgstr "backsimeq"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25296 msgid "subseteqq"
25297 msgstr "subseteqq"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25300 msgid "supseteqq"
25301 msgstr "supseteqq"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25304 msgid "Subset"
25305 msgstr "Subset"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25308 msgid "Supset"
25309 msgstr "Supset"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25312 msgid "sqsubset"
25313 msgstr "sqsubset"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25316 msgid "sqsupset"
25317 msgstr "sqsupset"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25320 msgid "preccurlyeq"
25321 msgstr "preccurlyeq"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25324 msgid "succcurlyeq"
25325 msgstr "succcurlyeq"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25328 msgid "curlyeqprec"
25329 msgstr "curlyeqprec"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25332 msgid "curlyeqsucc"
25333 msgstr "curlyeqsucc"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25336 msgid "precsim"
25337 msgstr "precsim"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25340 msgid "succsim"
25341 msgstr "succsim"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25344 msgid "precapprox"
25345 msgstr "precapprox"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25348 msgid "succapprox"
25349 msgstr "succapprox"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25352 msgid "vartriangleleft"
25353 msgstr "vartriangleleft"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25356 msgid "vartriangleright"
25357 msgstr "vartriangleright"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25360 msgid "trianglelefteq"
25361 msgstr "trianglelefteq"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25364 msgid "trianglerighteq"
25365 msgstr "trianglerighteq"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25368 msgid "bumpeq"
25369 msgstr "bumpeq"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25372 msgid "Bumpeq"
25373 msgstr "Bumpeq"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25376 msgid "doteqdot"
25377 msgstr "doteqdot"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25380 msgid "risingdotseq"
25381 msgstr "risingdotseq"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25384 msgid "fallingdotseq"
25385 msgstr "fallingdotseq"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25388 msgid "vDash"
25389 msgstr "vDash"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25392 msgid "Vvdash"
25393 msgstr "Vvdash"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25396 msgid "Vdash"
25397 msgstr "Vdash"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25400 msgid "shortmid"
25401 msgstr "shortmid"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25404 msgid "shortparallel"
25405 msgstr "shortparallel"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25408 msgid "smallsmile"
25409 msgstr "smallsmile"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25412 msgid "smallfrown"
25413 msgstr "smallfrown"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25416 msgid "blacktriangleleft"
25417 msgstr "blacktriangleleft"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25420 msgid "blacktriangleright"
25421 msgstr "blacktriangleright"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25424 msgid "because"
25425 msgstr "mert"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25428 msgid "therefore"
25429 msgstr "ezért"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25432 #, fuzzy
25433 msgid "wasytherefore"
25434 msgstr "ezért"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25437 msgid "backepsilon"
25438 msgstr "backepsilon"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25441 msgid "varpropto"
25442 msgstr "varpropto"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25445 msgid "between"
25446 msgstr "between"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25449 msgid "pitchfork"
25450 msgstr "pitchfork"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25453 #, fuzzy
25454 msgid "trianglelefteqslant"
25455 msgstr "trianglelefteq"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25458 #, fuzzy
25459 msgid "trianglerighteqslant"
25460 msgstr "trianglerighteq"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25463 #, fuzzy
25464 msgid "inplus"
25465 msgstr "oplus"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25468 #, fuzzy
25469 msgid "niplus"
25470 msgstr "oplus"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25473 #, fuzzy
25474 msgid "subsetplus"
25475 msgstr "subset"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25478 #, fuzzy
25479 msgid "supsetplus"
25480 msgstr "supset"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25483 #, fuzzy
25484 msgid "subsetpluseq"
25485 msgstr "subseteq"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25488 #, fuzzy
25489 msgid "supsetpluseq"
25490 msgstr "supseteq"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25493 #, fuzzy
25494 msgid "minuso"
25495 msgstr "ominus"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25498 msgid "baro"
25499 msgstr ""
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25502 #, fuzzy
25503 msgid "sslash"
25504 msgstr "oslash"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25507 #, fuzzy
25508 msgid "bbslash"
25509 msgstr "oslash"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25512 #, fuzzy
25513 msgid "moo"
25514 msgstr "mho"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25517 msgid "merge"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25521 msgid "invneg"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25525 msgid "lbag"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25529 msgid "rbag"
25530 msgstr ""
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25533 #, fuzzy
25534 msgid "interleave"
25535 msgstr "intercal"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25538 #, fuzzy
25539 msgid "leftslice"
25540 msgstr "Bal szegély be"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25543 #, fuzzy
25544 msgid "rightslice"
25545 msgstr "Jobb szegély be"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25548 msgid "oblong"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25552 msgid "talloblong"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25556 msgid "fatsemi"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25560 #, fuzzy
25561 msgid "fatslash"
25562 msgstr "oslash"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25565 #, fuzzy
25566 msgid "fatbslash"
25567 msgstr "oslash"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25570 #, fuzzy
25571 msgid "ldotp"
25572 msgstr "ldots"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25575 #, fuzzy
25576 msgid "cdotp"
25577 msgstr "cdot"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25580 #, fuzzy
25581 msgid "colon"
25582 msgstr "Színtelen"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25585 msgid "dblcolon"
25586 msgstr ""
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25589 #, fuzzy
25590 msgid "vcentcolon"
25591 msgstr "Betűszín"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25594 #, fuzzy
25595 msgid "colonapprox"
25596 msgstr "lnapprox"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25599 #, fuzzy
25600 msgid "Colonapprox"
25601 msgstr "lnapprox"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25604 msgid "coloneq"
25605 msgstr ""
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25608 #, fuzzy
25609 msgid "Coloneq"
25610 msgstr "Színes"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25613 #, fuzzy
25614 msgid "coloneqq"
25615 msgstr "lneqq"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25618 #, fuzzy
25619 msgid "Coloneqq"
25620 msgstr "lneqq"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25623 #, fuzzy
25624 msgid "colonsim"
25625 msgstr "lnsim"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25628 #, fuzzy
25629 msgid "Colonsim"
25630 msgstr "lnsim"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25633 msgid "eqcolon"
25634 msgstr ""
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25637 msgid "Eqcolon"
25638 msgstr ""
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25641 msgid "eqqcolon"
25642 msgstr ""
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25645 msgid "Eqqcolon"
25646 msgstr ""
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25649 #, fuzzy
25650 msgid "wasypropto"
25651 msgstr "propto"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25654 msgid "logof"
25655 msgstr ""
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25658 msgid "Join"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25662 msgid "Negative Relations (extended)"
25663 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25666 msgid "nless"
25667 msgstr "nless"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25670 msgid "ngtr"
25671 msgstr "ngtr"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25674 msgid "nleq"
25675 msgstr "nleq"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25678 msgid "ngeq"
25679 msgstr "ngeq"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25682 msgid "nleqslant"
25683 msgstr "nleqslant"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25686 msgid "ngeqslant"
25687 msgstr "ngeqslant"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25690 msgid "nleqq"
25691 msgstr "nleqq"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25694 msgid "ngeqq"
25695 msgstr "ngeqq"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25698 msgid "lneq"
25699 msgstr "lneq"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25702 msgid "gneq"
25703 msgstr "gneq"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25706 msgid "lneqq"
25707 msgstr "lneqq"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25710 msgid "gneqq"
25711 msgstr "gneqq"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25714 msgid "lvertneqq"
25715 msgstr "lvertneqq"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25718 msgid "gvertneqq"
25719 msgstr "gvertneqq"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25722 msgid "lnsim"
25723 msgstr "lnsim"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25726 msgid "gnsim"
25727 msgstr "gnsim"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25730 msgid "lnapprox"
25731 msgstr "lnapprox"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25734 msgid "gnapprox"
25735 msgstr "gnapprox"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25738 msgid "nprec"
25739 msgstr "nprec"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25742 msgid "nsucc"
25743 msgstr "nsucc"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25746 msgid "npreceq"
25747 msgstr "npreceq"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25750 msgid "nsucceq"
25751 msgstr "nsucceq"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25754 #, fuzzy
25755 msgid "precneqq"
25756 msgstr "preceq"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25759 #, fuzzy
25760 msgid "succneqq"
25761 msgstr "succeq"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25764 msgid "precnsim"
25765 msgstr "precnsim"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25768 msgid "succnsim"
25769 msgstr "succnsim"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25772 msgid "precnapprox"
25773 msgstr "precnapprox"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25776 msgid "succnapprox"
25777 msgstr "succnapprox"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25780 msgid "subsetneq"
25781 msgstr "subsetneq"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25784 msgid "supsetneq"
25785 msgstr "supsetneq"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25788 msgid "subsetneqq"
25789 msgstr "subsetneqq"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25792 msgid "supsetneqq"
25793 msgstr "supsetneqq"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25796 msgid "nsubseteq"
25797 msgstr "nsubseteq"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25800 #, fuzzy
25801 msgid "nsubseteqq"
25802 msgstr "subseteqq"
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25805 msgid "nsupseteq"
25806 msgstr "nsupseteq"
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25809 msgid "nsupseteqq"
25810 msgstr "nsupseteqq"
25811
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25813 msgid "nvdash"
25814 msgstr "nvdash"
25815
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25817 msgid "nvDash"
25818 msgstr "nvDash"
25819
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25821 msgid "nVDash"
25822 msgstr "nVDash"
25823
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25825 #, fuzzy
25826 msgid "nVdash"
25827 msgstr "Vdash"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25830 msgid "varsubsetneq"
25831 msgstr "varsubsetneq"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25834 msgid "varsupsetneq"
25835 msgstr "varsupsetneq"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25838 msgid "varsubsetneqq"
25839 msgstr "varsubsetneqq"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25842 msgid "varsupsetneqq"
25843 msgstr "varsupsetneqq"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25846 msgid "ntriangleleft"
25847 msgstr "ntriangleleft"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25850 msgid "ntriangleright"
25851 msgstr "ntriangleright"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25854 msgid "ntrianglelefteq"
25855 msgstr "ntrianglelefteq"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25858 msgid "ntrianglerighteq"
25859 msgstr "ntrianglerighteq"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25862 msgid "ncong"
25863 msgstr "ncong"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25866 msgid "nsim"
25867 msgstr "nsim"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25870 msgid "nmid"
25871 msgstr "nmid"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25874 msgid "nshortmid"
25875 msgstr "nshortmid"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25878 msgid "nparallel"
25879 msgstr "nparallel"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25882 msgid "nshortparallel"
25883 msgstr "nshortparallel"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25886 #, fuzzy
25887 msgid "ntrianglelefteqslant"
25888 msgstr "ntrianglelefteq"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25891 #, fuzzy
25892 msgid "ntrianglerighteqslant"
25893 msgstr "ntrianglerighteq"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25896 msgid "dotplus"
25897 msgstr "dotplus"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25900 msgid "smallsetminus"
25901 msgstr "smallsetminus"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25904 msgid "Cap"
25905 msgstr "Cap"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25908 msgid "Cup"
25909 msgstr "Cup"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25912 msgid "barwedge"
25913 msgstr "barwedge"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25916 msgid "veebar"
25917 msgstr "veebar"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25920 msgid "doublebarwedge"
25921 msgstr "doublebarwedge"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25924 msgid "boxminus"
25925 msgstr "boxminus"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25928 msgid "boxtimes"
25929 msgstr "boxtimes"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25932 msgid "boxdot"
25933 msgstr "boxdot"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25936 msgid "boxplus"
25937 msgstr "boxplus"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25940 msgid "boxast"
25941 msgstr ""
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25944 msgid "boxbar"
25945 msgstr ""
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25948 #, fuzzy
25949 msgid "boxslash"
25950 msgstr "oslash"
25951
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25953 #, fuzzy
25954 msgid "boxbslash"
25955 msgstr "oslash"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25958 #, fuzzy
25959 msgid "boxcircle"
25960 msgstr "circledS"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25963 msgid "boxbox"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25967 #, fuzzy
25968 msgid "boxempty"
25969 msgstr "Üres"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25972 msgid "divideontimes"
25973 msgstr "divideontimes"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25976 msgid "ltimes"
25977 msgstr "ltimes"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25980 msgid "rtimes"
25981 msgstr "rtimes"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25984 msgid "leftthreetimes"
25985 msgstr "leftthreetimes"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25988 msgid "rightthreetimes"
25989 msgstr "rightthreetimes"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25992 msgid "curlywedge"
25993 msgstr "curlywedge"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25996 msgid "curlyvee"
25997 msgstr "curlyvee"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26000 msgid "circleddash"
26001 msgstr "circleddash"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26004 msgid "circledast"
26005 msgstr "circledast"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26008 msgid "circledcirc"
26009 msgstr "circledcirc"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26012 msgid "centerdot"
26013 msgstr "centerdot"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26016 msgid "intercal"
26017 msgstr "intercal"
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26020 msgid "implies"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26024 msgid "impliedby"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26028 #, fuzzy
26029 msgid "bigcurlyvee"
26030 msgstr "curlyvee"
26031
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26033 #, fuzzy
26034 msgid "bigcurlywedge"
26035 msgstr "curlywedge"
26036
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26038 #, fuzzy
26039 msgid "bigsqcap"
26040 msgstr "bigsqcup"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26043 msgid "bigbox"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26047 #, fuzzy
26048 msgid "bigparallel"
26049 msgstr "parallel"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26052 msgid "biginterleave"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26056 #, fuzzy
26057 msgid "bignplus"
26058 msgstr "bigoplus"
26059
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26061 #, fuzzy
26062 msgid "nplus"
26063 msgstr "oplus"
26064
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26066 #, fuzzy
26067 msgid "Yup"
26068 msgstr "sup"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Ydown"
26073 msgstr "diagdown"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26076 #, fuzzy
26077 msgid "Yleft"
26078 msgstr "Bal felső sarok"
26079
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26081 #, fuzzy
26082 msgid "Yright"
26083 msgstr "Álló"
26084
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26086 msgid "obar"
26087 msgstr ""
26088
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26090 #, fuzzy
26091 msgid "obslash"
26092 msgstr "oslash"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26095 #, fuzzy
26096 msgid "ocircle"
26097 msgstr "circledS"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26100 #, fuzzy
26101 msgid "olessthan"
26102 msgstr "lessdot"
26103
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26105 msgid "ogreaterthan"
26106 msgstr ""
26107
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26109 msgid "ovee"
26110 msgstr ""
26111
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26113 #, fuzzy
26114 msgid "owedge"
26115 msgstr "wedge"
26116
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26118 #, fuzzy
26119 msgid "varcurlyvee"
26120 msgstr "curlyvee"
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26123 #, fuzzy
26124 msgid "varcurlywedge"
26125 msgstr "curlywedge"
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26128 #, fuzzy
26129 msgid "vartimes"
26130 msgstr "rtimes"
26131
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26133 #, fuzzy
26134 msgid "varotimes"
26135 msgstr "otimes"
26136
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26138 msgid "varoast"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26142 msgid "varobar"
26143 msgstr ""
26144
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26146 #, fuzzy
26147 msgid "varodot"
26148 msgstr "odot"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26151 #, fuzzy
26152 msgid "varoslash"
26153 msgstr "oslash"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26156 #, fuzzy
26157 msgid "varobslash"
26158 msgstr "oslash"
26159
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26161 #, fuzzy
26162 msgid "varocircle"
26163 msgstr "circledS"
26164
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26166 #, fuzzy
26167 msgid "varoplus"
26168 msgstr "oplus"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26171 #, fuzzy
26172 msgid "varominus"
26173 msgstr "ominus"
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26176 msgid "varovee"
26177 msgstr ""
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26180 #, fuzzy
26181 msgid "varowedge"
26182 msgstr "barwedge"
26183
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26185 msgid "varolessthan"
26186 msgstr ""
26187
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26189 msgid "varogreaterthan"
26190 msgstr ""
26191
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26193 #, fuzzy
26194 msgid "varbigcirc"
26195 msgstr "bigcirc"
26196
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26198 #, fuzzy
26199 msgid "brokenvert"
26200 msgstr "Átalakítók"
26201
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26203 msgid "lfloor"
26204 msgstr ""
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26207 msgid "rfloor"
26208 msgstr ""
26209
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26211 msgid "lceil"
26212 msgstr ""
26213
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26215 msgid "rceil"
26216 msgstr ""
26217
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26219 msgid "llbracket"
26220 msgstr ""
26221
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26223 #, fuzzy
26224 msgid "rrbracket"
26225 msgstr "overbrace"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26228 msgid "llfloor"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26232 msgid "rrfloor"
26233 msgstr ""
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26236 msgid "llceil"
26237 msgstr ""
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26240 msgid "rrceil"
26241 msgstr ""
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26244 msgid "Lbag"
26245 msgstr ""
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26248 msgid "Rbag"
26249 msgstr ""
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26252 #, fuzzy
26253 msgid "llparenthesis"
26254 msgstr "Közbevetett"
26255
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26257 #, fuzzy
26258 msgid "rrparenthesis"
26259 msgstr "Közbevetett"
26260
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26262 msgid "binampersand"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26266 msgid "bindnasrepma"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26270 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26271 msgstr ""
26272
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26274 msgid "Voiced bilabial plosive"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26278 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26279 msgstr ""
26280
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26282 msgid "Voiced alveolar plosive"
26283 msgstr ""
26284
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26286 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26290 msgid "Voiced retroflex plosive"
26291 msgstr ""
26292
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26294 msgid "Voiceless palatal plosive"
26295 msgstr ""
26296
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26298 msgid "Voiced palatal plosive"
26299 msgstr ""
26300
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26302 msgid "Voiceless velar plosive"
26303 msgstr ""
26304
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26306 msgid "Voiced velar plosive"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26310 msgid "Voiceless uvular plosive"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26314 msgid "Voiced uvular plosive"
26315 msgstr ""
26316
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26318 msgid "Glottal plosive"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26322 msgid "Voiced bilabial nasal"
26323 msgstr ""
26324
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26326 msgid "Voiced labiodental nasal"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26330 msgid "Voiced alveolar nasal"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26334 msgid "Voiced retroflex nasal"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26338 msgid "Voiced palatal nasal"
26339 msgstr ""
26340
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26342 msgid "Voiced velar nasal"
26343 msgstr ""
26344
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26346 msgid "Voiced uvular nasal"
26347 msgstr ""
26348
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26350 msgid "Voiced bilabial trill"
26351 msgstr ""
26352
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26354 msgid "Voiced alveolar trill"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26358 msgid "Voiced uvular trill"
26359 msgstr ""
26360
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26362 msgid "Voiced alveolar tap"
26363 msgstr ""
26364
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26366 msgid "Voiced retroflex flap"
26367 msgstr ""
26368
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26370 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26371 msgstr ""
26372
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26374 msgid "Voiced bilabial fricative"
26375 msgstr ""
26376
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26378 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26379 msgstr ""
26380
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26382 msgid "Voiced labiodental fricative"
26383 msgstr ""
26384
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26386 msgid "Voiceless dental fricative"
26387 msgstr ""
26388
26389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26390 msgid "Voiced dental fricative"
26391 msgstr ""
26392
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26394 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26395 msgstr ""
26396
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26398 msgid "Voiced alveolar fricative"
26399 msgstr ""
26400
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26402 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26403 msgstr ""
26404
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26406 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26407 msgstr ""
26408
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26410 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26411 msgstr ""
26412
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26414 msgid "Voiced retroflex fricative"
26415 msgstr ""
26416
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26418 msgid "Voiceless palatal fricative"
26419 msgstr ""
26420
26421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26422 msgid "Voiced palatal fricative"
26423 msgstr ""
26424
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26426 msgid "Voiceless velar fricative"
26427 msgstr ""
26428
26429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26430 msgid "Voiced velar fricative"
26431 msgstr ""
26432
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26434 msgid "Voiceless uvular fricative"
26435 msgstr ""
26436
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26438 msgid "Voiced uvular fricative"
26439 msgstr ""
26440
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26442 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26443 msgstr ""
26444
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26446 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26450 msgid "Voiceless glottal fricative"
26451 msgstr ""
26452
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26454 msgid "Voiced glottal fricative"
26455 msgstr ""
26456
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26458 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26462 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26463 msgstr ""
26464
26465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26466 msgid "Voiced labiodental approximant"
26467 msgstr ""
26468
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26470 msgid "Voiced alveolar approximant"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26474 msgid "Voiced retroflex approximant"
26475 msgstr ""
26476
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26478 msgid "Voiced palatal approximant"
26479 msgstr ""
26480
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26482 msgid "Voiced velar approximant"
26483 msgstr ""
26484
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26486 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26490 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26491 msgstr ""
26492
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26494 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26498 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26499 msgstr ""
26500
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26502 msgid "Bilabial click"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26506 msgid "Dental click"
26507 msgstr ""
26508
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26510 msgid "(Post)alveolar click"
26511 msgstr ""
26512
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26514 msgid "Palatoalveolar click"
26515 msgstr ""
26516
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26518 msgid "Alveolar lateral click"
26519 msgstr ""
26520
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26522 msgid "Voiced bilabial implosive"
26523 msgstr ""
26524
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26526 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26527 msgstr ""
26528
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26530 msgid "Voiced palatal implosive"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26534 msgid "Voiced velar implosive"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26538 msgid "Voiced uvular implosive"
26539 msgstr ""
26540
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26542 msgid "Ejective mark"
26543 msgstr ""
26544
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26546 msgid "Close front unrounded vowel"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26550 msgid "Close front rounded vowel"
26551 msgstr ""
26552
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26554 msgid "Close central unrounded vowel"
26555 msgstr ""
26556
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26558 msgid "Close central rounded vowel"
26559 msgstr ""
26560
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26562 msgid "Close back unrounded vowel"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26566 #, fuzzy
26567 msgid "Close back rounded vowel"
26568 msgstr "megjegyzés háttere"
26569
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26571 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26575 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26579 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26580 msgstr ""
26581
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26583 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26587 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26588 msgstr ""
26589
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26591 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26592 msgstr ""
26593
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26595 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26596 msgstr ""
26597
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26599 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26600 msgstr ""
26601
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26603 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26604 msgstr ""
26605
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26607 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26608 msgstr ""
26609
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26611 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26612 msgstr ""
26613
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26615 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26616 msgstr ""
26617
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26619 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26620 msgstr ""
26621
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26623 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26624 msgstr ""
26625
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26627 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26628 msgstr ""
26629
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26631 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26632 msgstr ""
26633
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26635 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26636 msgstr ""
26637
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26639 msgid "Near-open vowel"
26640 msgstr ""
26641
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26643 msgid "Open front unrounded vowel"
26644 msgstr ""
26645
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26647 msgid "Open front rounded vowel"
26648 msgstr ""
26649
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26651 msgid "Open back unrounded vowel"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26655 msgid "Open back rounded vowel"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26659 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26660 msgstr ""
26661
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26663 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26664 msgstr ""
26665
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26667 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26668 msgstr ""
26669
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26671 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26672 msgstr ""
26673
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26675 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26676 msgstr ""
26677
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26679 msgid "Epiglottal plosive"
26680 msgstr ""
26681
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26683 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26684 msgstr ""
26685
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26687 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26688 msgstr ""
26689
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26691 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26692 msgstr ""
26693
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26695 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26696 msgstr ""
26697
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26699 #, fuzzy
26700 msgid "Top tie bar"
26701 msgstr "Felső közép"
26702
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26704 #, fuzzy
26705 msgid "Bottom tie bar"
26706 msgstr "Alsó közép"
26707
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26709 msgid "Long"
26710 msgstr ""
26711
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26713 msgid "Half-long"
26714 msgstr ""
26715
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26717 #, fuzzy
26718 msgid "Extra short"
26719 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
26720
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26722 msgid "Primary stress"
26723 msgstr ""
26724
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26726 #, fuzzy
26727 msgid "Secondary stress"
26728 msgstr "Küldő címe:"
26729
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26731 msgid "Minor (foot) group"
26732 msgstr ""
26733
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26735 msgid "Major (intonation) group"
26736 msgstr ""
26737
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26739 #, fuzzy
26740 msgid "Syllable break"
26741 msgstr "Sortörés|r"
26742
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26744 msgid "Linking (absence of a break)"
26745 msgstr ""
26746
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26748 msgid "Voiceless"
26749 msgstr ""
26750
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26752 msgid "Voiceless (above)"
26753 msgstr ""
26754
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26756 #, fuzzy
26757 msgid "Voiced"
26758 msgstr "Számla"
26759
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26761 msgid "Breathy voiced"
26762 msgstr ""
26763
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26765 msgid "Creaky voiced"
26766 msgstr ""
26767
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26769 msgid "Linguolabial"
26770 msgstr ""
26771
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26773 #, fuzzy
26774 msgid "Dental"
26775 msgstr "bíbor"
26776
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26778 #, fuzzy
26779 msgid "Apical"
26780 msgstr "Topical"
26781
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26783 msgid "Laminal"
26784 msgstr ""
26785
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26787 #, fuzzy
26788 msgid "Aspirated"
26789 msgstr "Aktivált"
26790
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26792 msgid "More rounded"
26793 msgstr ""
26794
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26796 msgid "Less rounded"
26797 msgstr ""
26798
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26800 #, fuzzy
26801 msgid "Advanced"
26802 msgstr "To&vábbi beállítások"
26803
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26805 msgid "Retracted"
26806 msgstr ""
26807
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26809 #, fuzzy
26810 msgid "Centralized"
26811 msgstr "Nagybetűsít|a"
26812
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26814 msgid "Mid-centralized"
26815 msgstr ""
26816
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26818 msgid "Syllabic"
26819 msgstr ""
26820
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26822 msgid "Non-syllabic"
26823 msgstr ""
26824
26825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26826 msgid "Rhoticity"
26827 msgstr ""
26828
26829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26830 #, fuzzy
26831 msgid "Labialized"
26832 msgstr "Nagybetűsít|a"
26833
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26835 #, fuzzy
26836 msgid "Palatized"
26837 msgstr "Palatino"
26838
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26840 msgid "Velarized"
26841 msgstr ""
26842
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26844 msgid "Pharyngialized"
26845 msgstr ""
26846
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26848 msgid "Velarized or pharyngialized"
26849 msgstr ""
26850
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26852 #, fuzzy
26853 msgid "Raised"
26854 msgstr "Felülvizsgált"
26855
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26857 #, fuzzy
26858 msgid "Lowered"
26859 msgstr "Kisbetű|K"
26860
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26862 msgid "Advanced tongue root"
26863 msgstr ""
26864
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26866 msgid "Retracted tongue root"
26867 msgstr ""
26868
26869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26870 msgid "Nasalized"
26871 msgstr ""
26872
26873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26874 msgid "Nasal release"
26875 msgstr ""
26876
26877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26878 msgid "Lateral release"
26879 msgstr ""
26880
26881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26882 #, fuzzy
26883 msgid "No audible release"
26884 msgstr "kétszeres keret"
26885
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26887 msgid "Extra high (accent)"
26888 msgstr ""
26889
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26891 msgid "Extra high (tone letter)"
26892 msgstr ""
26893
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26895 msgid "High (accent)"
26896 msgstr ""
26897
26898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26899 msgid "High (tone letter)"
26900 msgstr ""
26901
26902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26903 msgid "Mid (accent)"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26907 #, fuzzy
26908 msgid "Mid (tone letter)"
26909 msgstr "Levél vége"
26910
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26912 msgid "Low (accent)"
26913 msgstr ""
26914
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26916 #, fuzzy
26917 msgid "Low (tone letter)"
26918 msgstr "Levél vége"
26919
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26921 msgid "Extra low (accent)"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26925 msgid "Extra low (tone letter)"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26929 #, fuzzy
26930 msgid "Downstep"
26931 msgstr "&Le"
26932
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26934 msgid "Upstep"
26935 msgstr ""
26936
26937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26938 #, fuzzy
26939 msgid "Rising (accent)"
26940 msgstr "Hiányzó paraméter"
26941
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26943 #, fuzzy
26944 msgid "Rising (tone letter)"
26945 msgstr "Levél vége"
26946
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26948 msgid "Falling (accent)"
26949 msgstr ""
26950
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26952 msgid "Falling (tone letter)"
26953 msgstr ""
26954
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26956 msgid "High rising (accent)"
26957 msgstr ""
26958
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26960 msgid "High rising (tone letter)"
26961 msgstr ""
26962
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26964 msgid "Low rising (accent)"
26965 msgstr ""
26966
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26968 msgid "Low rising (tone letter)"
26969 msgstr ""
26970
26971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26972 msgid "Rising-falling (accent)"
26973 msgstr ""
26974
26975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26976 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26977 msgstr ""
26978
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26980 #, fuzzy
26981 msgid "Global rise"
26982 msgstr "&Globális nyelv"
26983
26984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26985 #, fuzzy
26986 msgid "Global fall"
26987 msgstr "&Globális nyelv"
26988
26989 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26990 msgid "ChessDiagram"
26991 msgstr "SakktáblaDiagram"
26992
26993 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26994 #, fuzzy
26995 msgid "Chess diagram"
26996 msgstr "SakktáblaDiagram"
26997
26998 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26999 msgid ""
27000 "A chess position diagram.\n"
27001 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27002 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27003 "the position that you want to display.\n"
27004 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27005 "and remember to type in a relative path\n"
27006 "to the LyX document location.\n"
27007 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27008 "to enable general editing of the board.\n"
27009 "You might also check out the\n"
27010 "'Options->Test legality' option, and\n"
27011 "remember to middle and right click to\n"
27012 "insert new material in the board.\n"
27013 "In order for this to work, you have to\n"
27014 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27015 "that TeX will find it, and you will need\n"
27016 "to install the skak package from CTAN.\n"
27017 msgstr ""
27018 "Sakk állás diagram.\n"
27019 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
27020 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
27021 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
27022 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
27023 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
27024 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
27025 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
27026 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
27027 "Ellenőrizheti az állást a\n"
27028 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
27029 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
27030 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
27031 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
27032 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
27033 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
27034 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
27035
27036 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27037 msgid "Dia"
27038 msgstr "Dia"
27039
27040 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27041 msgid "Dia diagram"
27042 msgstr "Dia diagram"
27043
27044 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27045 msgid "Dia diagram.\n"
27046 msgstr "Dia diagram.\n"
27047
27048 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27049 msgid "GnumericSpreadsheet"
27050 msgstr "GnumericMunkafüzet"
27051
27052 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27053 #: lib/examples/Articles:0
27054 msgid "Spreadsheet"
27055 msgstr "Munkafüzet"
27056
27057 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27058 #, fuzzy
27059 msgid ""
27060 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27061 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27062 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27063 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27064 "both for gnumeric and excel files.\n"
27065 msgstr ""
27066 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
27067 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
27068 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
27069 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
27070 "átalakításához.\n"
27071
27072 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27073 #, fuzzy
27074 msgid "Inkscape"
27075 msgstr "&Fekvő"
27076
27077 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27078 #, fuzzy
27079 msgid "Inkscape figure"
27080 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
27081
27082 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27083 msgid ""
27084 "An Inkscape figure.\n"
27085 "Note that using this template automatically uses the \n"
27086 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27090 msgid "Lilypond typeset music"
27091 msgstr "Lilypond zene szedése"
27092
27093 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27094 msgid ""
27095 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27096 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27097 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27098 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27099 msgstr ""
27100 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
27101 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
27102 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
27103 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
27104
27105 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27106 msgid "PDFPages"
27107 msgstr "PDFoldalak"
27108
27109 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27110 #, fuzzy
27111 msgid "PDF pages"
27112 msgstr "PDFoldalak"
27113
27114 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27115 #, fuzzy
27116 msgid ""
27117 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27118 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27119 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27120 "Examples:\n"
27121 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27122 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27123 "* pages=- (to include all pages)\n"
27124 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27125 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27126 "inserted in their original size.\n"
27127 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27128 "for further options and details.\n"
27129 msgstr ""
27130 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
27131 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
27132 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
27133 "Példák:\n"
27134 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
27135 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
27136 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
27137 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
27138 "a további opciókért és részletekért.\n"
27139
27140 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27141 msgid "RasterImage"
27142 msgstr "RasterImage"
27143
27144 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27145 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27146 #, fuzzy
27147 msgid "Raster image"
27148 msgstr "RasterImage"
27149
27150 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27151 msgid ""
27152 "A bitmap file.\n"
27153 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27154 msgstr ""
27155
27156 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27157 #, fuzzy
27158 msgid "VectorGraphics"
27159 msgstr "Kép"
27160
27161 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27162 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27163 #, fuzzy
27164 msgid "Vector graphics"
27165 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
27166
27167 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27168 msgid ""
27169 "A vector graphics file.\n"
27170 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27171 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27172 "the final output.\n"
27173 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27174 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27175 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27176 msgstr ""
27177
27178 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27179 msgid "XFig"
27180 msgstr "XFig"
27181
27182 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27183 msgid "Xfig figure"
27184 msgstr "Xfig ábra"
27185
27186 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27187 msgid "An Xfig figure.\n"
27188 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
27189
27190 #: lib/configure.py:640
27191 #, fuzzy
27192 msgid "tgo"
27193 msgstr "top"
27194
27195 #: lib/configure.py:640
27196 msgid "tgo|Tgif"
27197 msgstr "tgo|Tgif"
27198
27199 #: lib/configure.py:643
27200 msgid "FIG"
27201 msgstr "FIG"
27202
27203 #: lib/configure.py:646
27204 msgid "DIA"
27205 msgstr "DIA"
27206
27207 #: lib/configure.py:649
27208 msgid "sxd"
27209 msgstr ""
27210
27211 #: lib/configure.py:649
27212 msgid "sxd|OpenDocument"
27213 msgstr "sxd|OpenDocument"
27214
27215 #: lib/configure.py:652
27216 msgid "Grace"
27217 msgstr "Grace"
27218
27219 #: lib/configure.py:655
27220 msgid "FEN"
27221 msgstr "FEN"
27222
27223 #: lib/configure.py:658
27224 msgid "SVG"
27225 msgstr "SVG"
27226
27227 #: lib/configure.py:659
27228 #, fuzzy
27229 msgid "SVG (compressed)"
27230 msgstr "Tömörített|m"
27231
27232 #: lib/configure.py:662
27233 msgid "BMP"
27234 msgstr "BMP"
27235
27236 #: lib/configure.py:663
27237 msgid "GIF"
27238 msgstr "GIF"
27239
27240 #: lib/configure.py:664
27241 msgid "jpeg"
27242 msgstr ""
27243
27244 #: lib/configure.py:664
27245 msgid "jpeg|JPEG"
27246 msgstr "jpeg|JPEG"
27247
27248 #: lib/configure.py:665
27249 msgid "PBM"
27250 msgstr "PBM"
27251
27252 #: lib/configure.py:666
27253 msgid "PGM"
27254 msgstr "PGM"
27255
27256 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
27257 msgid "PNG"
27258 msgstr "PNG"
27259
27260 #: lib/configure.py:668
27261 msgid "PPM"
27262 msgstr "PPM"
27263
27264 #: lib/configure.py:669
27265 msgid "TIFF"
27266 msgstr "TIFF"
27267
27268 #: lib/configure.py:670
27269 msgid "XBM"
27270 msgstr "XBM"
27271
27272 #: lib/configure.py:671
27273 msgid "XPM"
27274 msgstr "XPM"
27275
27276 #: lib/configure.py:682
27277 msgid "Plain text (chess output)"
27278 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
27279
27280 #: lib/configure.py:683
27281 #, fuzzy
27282 msgid "DocBook 5"
27283 msgstr "DocBook"
27284
27285 #: lib/configure.py:684
27286 msgid "Graphviz Dot"
27287 msgstr "Graphviz Dot"
27288
27289 #: lib/configure.py:685
27290 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27291 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27292
27293 #: lib/configure.py:686
27294 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27295 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27296
27297 #: lib/configure.py:687
27298 msgid "NoWeb"
27299 msgstr "NoWeb"
27300
27301 #: lib/configure.py:687
27302 msgid "NoWeb|N"
27303 msgstr "NoWeb|N"
27304
27305 #: lib/configure.py:689
27306 msgid "Sweave (Japanese)"
27307 msgstr "Sweave (Japán)"
27308
27309 #: lib/configure.py:689
27310 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27311 msgstr "Sweave (Japán)|S"
27312
27313 #: lib/configure.py:690
27314 #, fuzzy
27315 msgid "R/S code"
27316 msgstr "kód"
27317
27318 #: lib/configure.py:692
27319 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27320 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
27321
27322 #: lib/configure.py:693
27323 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27324 msgstr ""
27325
27326 #: lib/configure.py:694
27327 #, fuzzy
27328 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27329 msgstr "LilyPond"
27330
27331 #: lib/configure.py:695
27332 msgid "LaTeX (plain)"
27333 msgstr "LaTeX (sima)"
27334
27335 #: lib/configure.py:695
27336 msgid "LaTeX (plain)|L"
27337 msgstr "LaTeX (sima)|L"
27338
27339 #: lib/configure.py:696
27340 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27341 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27342
27343 #: lib/configure.py:697
27344 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27345 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27346
27347 #: lib/configure.py:698
27348 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27349 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27350
27351 #: lib/configure.py:699
27352 msgid "LaTeX (clipboard)"
27353 msgstr "LaTeX (clipboard)"
27354
27355 #: lib/configure.py:700
27356 msgid "Plain text"
27357 msgstr "Sima szöveg"
27358
27359 #: lib/configure.py:700
27360 msgid "Plain text|a"
27361 msgstr "Sima szöveg|a"
27362
27363 #: lib/configure.py:701
27364 msgid "Plain text (pstotext)"
27365 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
27366
27367 #: lib/configure.py:702
27368 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27369 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
27370
27371 #: lib/configure.py:703
27372 msgid "Plain text (catdvi)"
27373 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
27374
27375 #: lib/configure.py:704
27376 msgid "Plain Text, Join Lines"
27377 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
27378
27379 #: lib/configure.py:705
27380 msgid "Info (Beamer)"
27381 msgstr ""
27382
27383 #: lib/configure.py:709
27384 msgid "LilyPond music"
27385 msgstr "LilyPond music"
27386
27387 #: lib/configure.py:712
27388 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27389 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
27390
27391 #: lib/configure.py:713
27392 msgid "Excel spreadsheet"
27393 msgstr "Excel munkafüzet"
27394
27395 #: lib/configure.py:714
27396 msgid "MS Excel Office Open XML"
27397 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27398
27399 #: lib/configure.py:715
27400 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27401 msgstr ""
27402
27403 #: lib/configure.py:716
27404 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27405 msgstr ""
27406
27407 #: lib/configure.py:717
27408 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27409 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
27410
27411 #: lib/configure.py:720
27412 msgid "LyXHTML"
27413 msgstr "LyXHTML"
27414
27415 #: lib/configure.py:720
27416 msgid "LyXHTML|y"
27417 msgstr "LyXHTML|y"
27418
27419 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
27420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27421 msgid "BibTeX"
27422 msgstr "BibTeX"
27423
27424 #: lib/configure.py:734
27425 msgid "EPS"
27426 msgstr "EPS"
27427
27428 #: lib/configure.py:735
27429 msgid "EPS (uncropped)"
27430 msgstr ""
27431
27432 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
27433 msgid "EPS (cropped)"
27434 msgstr ""
27435
27436 #: lib/configure.py:737
27437 msgid "Postscript"
27438 msgstr "Postscript"
27439
27440 #: lib/configure.py:737
27441 msgid "Postscript|t"
27442 msgstr "Postscript|t"
27443
27444 #: lib/configure.py:746
27445 msgid "PDF (ps2pdf)"
27446 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27447
27448 #: lib/configure.py:746
27449 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27450 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27451
27452 #: lib/configure.py:747
27453 msgid "PDF (pdflatex)"
27454 msgstr "PDF (pdflatex)"
27455
27456 #: lib/configure.py:747
27457 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27458 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27459
27460 #: lib/configure.py:748
27461 msgid "PDF (dvipdfm)"
27462 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27463
27464 #: lib/configure.py:748
27465 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27466 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27467
27468 #: lib/configure.py:749
27469 msgid "PDF (XeTeX)"
27470 msgstr "PDF (XeTeX)"
27471
27472 #: lib/configure.py:749
27473 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27474 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27475
27476 #: lib/configure.py:750
27477 msgid "PDF (LuaTeX)"
27478 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27479
27480 #: lib/configure.py:750
27481 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27482 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27483
27484 #: lib/configure.py:751
27485 #, fuzzy
27486 msgid "PDF (graphics)"
27487 msgstr "Kép"
27488
27489 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
27490 #, fuzzy
27491 msgid "PDF (cropped)"
27492 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27493
27494 #: lib/configure.py:753
27495 msgid "PDF (lower resolution)"
27496 msgstr "PDF (lower resolution)"
27497
27498 #: lib/configure.py:754
27499 #, fuzzy
27500 msgid "PDF (DocBook)"
27501 msgstr "DocBook"
27502
27503 #: lib/configure.py:759
27504 msgid "DVI"
27505 msgstr "DVI"
27506
27507 #: lib/configure.py:759
27508 msgid "DVI|D"
27509 msgstr "DVI|D"
27510
27511 #: lib/configure.py:760
27512 msgid "DVI (LuaTeX)"
27513 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27514
27515 #: lib/configure.py:760
27516 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27517 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27518
27519 #: lib/configure.py:763
27520 msgid "DraftDVI"
27521 msgstr "DraftDVI"
27522
27523 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27524 #, fuzzy
27525 msgid "htm"
27526 msgstr "hom"
27527
27528 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27529 msgid "htm|HTML"
27530 msgstr "htm|HTML"
27531
27532 #: lib/configure.py:769
27533 msgid "Noteedit"
27534 msgstr "Noteedit"
27535
27536 #: lib/configure.py:772
27537 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27538 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27539
27540 #: lib/configure.py:773
27541 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27542 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27543
27544 #: lib/configure.py:774
27545 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27546 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27547
27548 #: lib/configure.py:775
27549 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27550 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27551
27552 #: lib/configure.py:778
27553 msgid "Rich Text Format"
27554 msgstr "Rich Text Formátum"
27555
27556 #: lib/configure.py:779
27557 msgid "MS Word"
27558 msgstr "MS Word"
27559
27560 #: lib/configure.py:779
27561 msgid "MS Word|W"
27562 msgstr "MS Word|W"
27563
27564 #: lib/configure.py:780
27565 msgid "MS Word Office Open XML"
27566 msgstr ""
27567
27568 #: lib/configure.py:780
27569 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27570 msgstr ""
27571
27572 #: lib/configure.py:783
27573 msgid "Table (CSV)"
27574 msgstr "Táblázat (CSV)"
27575
27576 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
27577 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27578 msgid "LyX"
27579 msgstr "LyX"
27580
27581 #: lib/configure.py:786
27582 msgid "LyX 1.3.x"
27583 msgstr "LyX 1.3.x"
27584
27585 #: lib/configure.py:787
27586 msgid "LyX 1.4.x"
27587 msgstr "LyX 1.4.x"
27588
27589 #: lib/configure.py:788
27590 msgid "LyX 1.5.x"
27591 msgstr "LyX 1.5.x"
27592
27593 #: lib/configure.py:789
27594 msgid "LyX 1.6.x"
27595 msgstr "LyX 1.6.x"
27596
27597 #: lib/configure.py:790
27598 msgid "LyX 2.0.x"
27599 msgstr "LyX 2.0.x"
27600
27601 #: lib/configure.py:791
27602 msgid "LyX 2.1.x"
27603 msgstr "LyX 2.1.x"
27604
27605 #: lib/configure.py:792
27606 msgid "LyX 2.2.x"
27607 msgstr "LyX 2.2.x"
27608
27609 #: lib/configure.py:793
27610 msgid "LyX 2.3.x"
27611 msgstr "LyX 2.3.x"
27612
27613 #: lib/configure.py:794
27614 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27615 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27616
27617 #: lib/configure.py:795
27618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27619 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27620
27621 #: lib/configure.py:796
27622 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27623 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27624
27625 #: lib/configure.py:797
27626 msgid "LyX Preview"
27627 msgstr "LyX előnézet"
27628
27629 #: lib/configure.py:798
27630 msgid "pdf_tex"
27631 msgstr ""
27632
27633 #: lib/configure.py:798
27634 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27635 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27636
27637 #: lib/configure.py:799
27638 msgid "Program"
27639 msgstr "Program"
27640
27641 #: lib/configure.py:800
27642 msgid "ps_tex"
27643 msgstr ""
27644
27645 #: lib/configure.py:800
27646 msgid "ps_tex|PSTEX"
27647 msgstr ""
27648
27649 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27650 msgid "Windows Metafile"
27651 msgstr "Windows Metafile"
27652
27653 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
27654 msgid "Enhanced Metafile"
27655 msgstr "Enhanced Metafile"
27656
27657 #: lib/configure.py:922
27658 msgid "LyXBlogger"
27659 msgstr "LyXBlogger"
27660
27661 #: lib/configure.py:1166
27662 msgid "gnuplot"
27663 msgstr ""
27664
27665 #: lib/configure.py:1166
27666 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27667 msgstr ""
27668
27669 #: lib/configure.py:1243
27670 msgid "LyX Archive (zip)"
27671 msgstr "LyX archívum (zip)"
27672
27673 #: lib/configure.py:1246
27674 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27675 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
27676
27677 #: lib/examples/Articles:0
27678 #, fuzzy
27679 msgid "Game 1"
27680 msgstr "Game"
27681
27682 #: lib/examples/Articles:0
27683 #, fuzzy
27684 msgid "Game 2"
27685 msgstr "Game"
27686
27687 #: lib/examples/Articles:0
27688 #, fuzzy
27689 msgid "Example (LyXified)"
27690 msgstr "Példa &fájlok:"
27691
27692 #: lib/examples/Articles:0
27693 #, fuzzy
27694 msgid "Example (raw)"
27695 msgstr "Példa."
27696
27697 #: lib/examples/Articles:0
27698 msgid "Gnuplot"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27702 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27703 msgid "External Material"
27704 msgstr "Külső anyag"
27705
27706 #: lib/examples/Articles:0
27707 msgid "Feynman Diagrams"
27708 msgstr ""
27709
27710 #: lib/examples/Articles:0
27711 #, fuzzy
27712 msgid "Minted File Listing"
27713 msgstr "&Beágyazott forráskód"
27714
27715 #: lib/examples/Articles:0
27716 #, fuzzy
27717 msgid "Minted Listings"
27718 msgstr "Forráskódok listája"
27719
27720 #: lib/examples/Articles:0
27721 #, fuzzy
27722 msgid "XY-Figure"
27723 msgstr "Ábra"
27724
27725 #: lib/examples/Articles:0
27726 #, fuzzy
27727 msgid "Instant Preview"
27728 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
27729
27730 #: lib/examples/Articles:0
27731 #, fuzzy
27732 msgid "Itemize Bullets"
27733 msgstr "Felsorolás"
27734
27735 #: lib/examples/Articles:0
27736 msgid "XY-Pic"
27737 msgstr ""
27738
27739 #: lib/examples/Articles:0
27740 #, fuzzy
27741 msgid "Graphics and Insets"
27742 msgstr "Kép me&ghajtó:"
27743
27744 #: lib/examples/Articles:0
27745 #, fuzzy
27746 msgid "Serial Letter 1"
27747 msgstr "Levél"
27748
27749 #: lib/examples/Articles:0
27750 #, fuzzy
27751 msgid "Serial Letter 3"
27752 msgstr "Levél"
27753
27754 #: lib/examples/Articles:0
27755 #, fuzzy
27756 msgid "Serial Letter 2"
27757 msgstr "Levél"
27758
27759 #: lib/examples/Articles:0
27760 #, fuzzy
27761 msgid "Localization Test"
27762 msgstr "Hely"
27763
27764 #: lib/examples/Articles:0
27765 msgid "Noweb Listerrors"
27766 msgstr ""
27767
27768 #: lib/examples/Articles:0
27769 #, fuzzy
27770 msgid "Multilingual Captions"
27771 msgstr "Tovább&i opciók"
27772
27773 #: lib/examples/Articles:0
27774 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27775 msgstr ""
27776
27777 #: lib/examples/Articles:0
27778 #, fuzzy
27779 msgid "Noweb2LyX"
27780 msgstr "NoWeb"
27781
27782 #: lib/examples/Articles:0
27783 #, fuzzy
27784 msgid "LilyPond Book"
27785 msgstr "LilyPond"
27786
27787 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
27788 msgid "Modules"
27789 msgstr "Modulok"
27790
27791 #: lib/examples/Articles:0
27792 #, fuzzy
27793 msgid "Beamer (Complex)"
27794 msgstr "Új megjegyzés:"
27795
27796 #: lib/examples/Articles:0
27797 #, fuzzy
27798 msgid "Foils Landslide"
27799 msgstr "Fekvőfólia"
27800
27801 #: lib/examples/Articles:0
27802 #, fuzzy
27803 msgid "Foils"
27804 msgstr "Fólia fej"
27805
27806 #: lib/examples/Articles:0
27807 #, fuzzy
27808 msgid "Welcome"
27809 msgstr "Üdvözli a LyX!"
27810
27811 #: lib/examples/Articles:0
27812 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27813 msgstr ""
27814
27815 #: lib/examples/Articles:0
27816 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27817 msgstr ""
27818
27819 #: lib/examples/Articles:0
27820 #, fuzzy
27821 msgid "IEEE Transactions Conference"
27822 msgstr "Átmenet"
27823
27824 #: lib/examples/Articles:0
27825 #, fuzzy
27826 msgid "IEEE Transactions Journal"
27827 msgstr "Átmenet"
27828
27829 #: lib/examples/Articles:0
27830 #, fuzzy
27831 msgid "Mathematical Monthly"
27832 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27833
27834 #: lib/examples/Articles:0
27835 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27836 msgstr ""
27837
27838 #: lib/examples/Articles:0
27839 #, fuzzy
27840 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27841 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27842
27843 #: lib/examples/Articles:0
27844 #, fuzzy
27845 msgid "10 Glossary"
27846 msgstr "Szójegyzék"
27847
27848 #: lib/examples/Articles:0
27849 #, fuzzy
27850 msgid "11 References"
27851 msgstr "Hivatkozások"
27852
27853 #: lib/examples/Articles:0
27854 #, fuzzy
27855 msgid "02 Foreword"
27856 msgstr "Előszó"
27857
27858 #: lib/examples/Articles:0
27859 #, fuzzy
27860 msgid "01 Dedication"
27861 msgstr "Ajánlás"
27862
27863 #: lib/examples/Articles:0
27864 #, fuzzy
27865 msgid "05 Contributor List"
27866 msgstr "Közreműködők listája"
27867
27868 #: lib/examples/Articles:0
27869 #, fuzzy
27870 msgid "09 Appendix"
27871 msgstr "Függelék"
27872
27873 #: lib/examples/Articles:0
27874 #, fuzzy
27875 msgid "00 Main File"
27876 msgstr "Hiányzó fájl"
27877
27878 #: lib/examples/Articles:0
27879 msgid "06 Acronym"
27880 msgstr ""
27881
27882 #: lib/examples/Articles:0
27883 #, fuzzy
27884 msgid "07 Part"
27885 msgstr "Rész"
27886
27887 #: lib/examples/Articles:0
27888 #, fuzzy
27889 msgid "03 Preface"
27890 msgstr "Előszó"
27891
27892 #: lib/examples/Articles:0
27893 #, fuzzy
27894 msgid "04 Acknowledgements"
27895 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
27896
27897 #: lib/examples/Articles:0
27898 #, fuzzy
27899 msgid "08 Author"
27900 msgstr "Szerző"
27901
27902 #: lib/examples/Articles:0
27903 #, fuzzy
27904 msgid "10 Solutions"
27905 msgstr "Megoldás"
27906
27907 #: lib/examples/Articles:0
27908 #, fuzzy
27909 msgid "08 Appendix"
27910 msgstr "Függelék"
27911
27912 #: lib/examples/Articles:0
27913 #, fuzzy
27914 msgid "07 Chapter"
27915 msgstr "Fejezet"
27916
27917 #: lib/examples/Articles:0
27918 msgid "05 Acronym"
27919 msgstr ""
27920
27921 #: lib/examples/Articles:0
27922 #, fuzzy
27923 msgid "06 Part"
27924 msgstr "Rész"
27925
27926 #: lib/examples/Articles:0
27927 #, fuzzy
27928 msgid "09 Glossary"
27929 msgstr "Szójegyzék"
27930
27931 #: lib/examples/Articles:0
27932 #, fuzzy
27933 msgid "Simple"
27934 msgstr "Szimpla keret|S"
27935
27936 #: lib/examples/Articles:0
27937 #, fuzzy
27938 msgid "Colored"
27939 msgstr "Színes"
27940
27941 #: lib/examples/Articles:0
27942 #, fuzzy
27943 msgid "Chapter 1"
27944 msgstr "Fejezet"
27945
27946 #: lib/examples/Articles:0
27947 #, fuzzy
27948 msgid "Chapter 2"
27949 msgstr "Fejezet"
27950
27951 #: lib/examples/Articles:0
27952 #, fuzzy
27953 msgid "Main File"
27954 msgstr "Hiányzó fájl"
27955
27956 #: lib/examples/Articles:0
27957 msgid "PhD Thesis"
27958 msgstr ""
27959
27960 #: lib/examples/Articles:0
27961 #, fuzzy
27962 msgid "Theses"
27963 msgstr "Szótár"
27964
27965 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27966 #, fuzzy
27967 msgid "Formal with Footline"
27968 msgstr "képlet (vonal)"
27969
27970 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27971 #, fuzzy
27972 msgid "Formal without Footline"
27973 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
27974
27975 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27976 msgid "Grid with Head"
27977 msgstr ""
27978
27979 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27980 #, fuzzy
27981 msgid "No Borders"
27982 msgstr "Szegélye&k"
27983
27984 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27985 #, fuzzy
27986 msgid "Simple Grid"
27987 msgstr "Szimpla keret|S"
27988
27989 #: src/Author.cpp:56
27990 #, c-format
27991 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27992 msgstr ""
27993
27994 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27995 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27996 msgid "ERROR!"
27997 msgstr "HIBA!"
27998
27999 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
28000 msgid "No year"
28001 msgstr "Nincs év"
28002
28003 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
28004 #, fuzzy
28005 msgid "Bibliography entry not found!"
28006 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
28007
28008 #: src/Buffer.cpp:443
28009 msgid "Disk Error: "
28010 msgstr "Lemez hiba: "
28011
28012 #: src/Buffer.cpp:444
28013 #, c-format
28014 msgid ""
28015 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28016 msgstr ""
28017 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
28018 "van?)"
28019
28020 #: src/Buffer.cpp:573
28021 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28022 msgstr ""
28023 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
28024 "vannak!\n"
28025
28026 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
28027 #, fuzzy
28028 msgid "Save failed! Document is lost."
28029 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
28030
28031 #: src/Buffer.cpp:579
28032 msgid "Attempting to close changed document!"
28033 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
28034
28035 #: src/Buffer.cpp:588
28036 #, c-format
28037 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28038 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
28039
28040 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
28041 #, c-format
28042 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28043 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
28044
28045 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
28046 msgid "Document header error"
28047 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
28048
28049 #: src/Buffer.cpp:1003
28050 msgid "\\begin_header is missing"
28051 msgstr "\\begin_header hiányzik"
28052
28053 #: src/Buffer.cpp:1027
28054 msgid "\\begin_document is missing"
28055 msgstr "\\begin_document hiányzik"
28056
28057 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
28058 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28059 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
28060
28061 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
28062 #, fuzzy
28063 msgid ""
28064 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28065 "not installed.\n"
28066 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28067 "LaTeX preamble."
28068 msgstr ""
28069 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
28070 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
28071 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
28072 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
28073
28074 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
28075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
28076 msgid "Index"
28077 msgstr "Tárgymutató"
28078
28079 #: src/Buffer.cpp:1187
28080 #, fuzzy
28081 msgid "File Not Found"
28082 msgstr "Modul nincs meg"
28083
28084 #: src/Buffer.cpp:1188
28085 #, fuzzy, c-format
28086 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28087 msgstr "A fájl nem olvasható"
28088
28089 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
28090 msgid "Document format failure"
28091 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
28092
28093 #: src/Buffer.cpp:1217
28094 #, c-format
28095 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28096 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
28097
28098 #: src/Buffer.cpp:1291
28099 #, c-format
28100 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28101 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
28102
28103 #: src/Buffer.cpp:1318
28104 msgid "Conversion failed"
28105 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28106
28107 #: src/Buffer.cpp:1319
28108 #, c-format
28109 msgid ""
28110 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28111 "it could not be created."
28112 msgstr ""
28113 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
28114 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
28115
28116 #: src/Buffer.cpp:1329
28117 msgid "Conversion script not found"
28118 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
28119
28120 #: src/Buffer.cpp:1330
28121 #, c-format
28122 msgid ""
28123 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28124 "could not be found."
28125 msgstr ""
28126 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
28127 "átalakító parancsfájlt."
28128
28129 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
28130 msgid "Conversion script failed"
28131 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
28132
28133 #: src/Buffer.cpp:1354
28134 #, c-format
28135 msgid ""
28136 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28137 "convert it."
28138 msgstr ""
28139 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28140 "tudja átalakítani."
28141
28142 #: src/Buffer.cpp:1361
28143 #, c-format
28144 msgid ""
28145 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28146 "it."
28147 msgstr ""
28148 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28149 "tudja átalakítani."
28150
28151 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
28152 msgid "File is read-only"
28153 msgstr "Csak olvasható fájl"
28154
28155 #: src/Buffer.cpp:1441
28156 #, c-format
28157 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28158 msgstr ""
28159
28160 #: src/Buffer.cpp:1450
28161 #, c-format
28162 msgid ""
28163 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28164 "overwrite this file?"
28165 msgstr ""
28166 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
28167 "felülírja?"
28168
28169 #: src/Buffer.cpp:1452
28170 msgid "Overwrite modified file?"
28171 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
28172
28173 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
28174 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
28175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
28176 msgid "&Overwrite"
28177 msgstr "&Felülírja"
28178
28179 #: src/Buffer.cpp:1518
28180 msgid "Backup failure"
28181 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
28182
28183 #: src/Buffer.cpp:1519
28184 #, fuzzy, c-format
28185 msgid ""
28186 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28187 "Please check whether the directory exists and is writable."
28188 msgstr ""
28189 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
28190 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
28191
28192 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
28193 #, fuzzy
28194 msgid "Write failure"
28195 msgstr "chktex hiba"
28196
28197 #: src/Buffer.cpp:1555
28198 #, c-format
28199 msgid ""
28200 "The file has successfully been saved as:\n"
28201 "  %1$s.\n"
28202 "But LyX could not move it to:\n"
28203 "  %2$s.\n"
28204 "Your original file has been backed up to:\n"
28205 "  %3$s"
28206 msgstr ""
28207
28208 #: src/Buffer.cpp:1566
28209 #, c-format
28210 msgid ""
28211 "Cannot move saved file to:\n"
28212 "  %1$s.\n"
28213 "But the file has successfully been saved as:\n"
28214 "  %2$s."
28215 msgstr ""
28216
28217 #: src/Buffer.cpp:1582
28218 #, c-format
28219 msgid "Saving document %1$s..."
28220 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
28221
28222 #: src/Buffer.cpp:1597
28223 msgid " could not write file!"
28224 msgstr " a fájl nem írható!"
28225
28226 #: src/Buffer.cpp:1605
28227 msgid " done."
28228 msgstr " kész."
28229
28230 #: src/Buffer.cpp:1620
28231 #, c-format
28232 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28233 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
28234
28235 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
28236 #, c-format
28237 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28238 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
28239
28240 #: src/Buffer.cpp:1633
28241 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28242 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
28243
28244 #: src/Buffer.cpp:1647
28245 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28246 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
28247
28248 #: src/Buffer.cpp:1743
28249 msgid "Iconv software exception Detected"
28250 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
28251
28252 #: src/Buffer.cpp:1744
28253 #, c-format
28254 msgid ""
28255 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28256 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28257 "Document>Settings>Language."
28258 msgstr ""
28259
28260 #: src/Buffer.cpp:1776
28261 #, fuzzy, c-format
28262 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28263 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28264
28265 #: src/Buffer.cpp:1779
28266 #, fuzzy
28267 msgid ""
28268 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28269 "contexts.\n"
28270 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28271 msgstr ""
28272 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28273 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28274
28275 #: src/Buffer.cpp:1784
28276 #, c-format
28277 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28278 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28279
28280 #: src/Buffer.cpp:1787
28281 msgid ""
28282 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28283 "chosen encoding.\n"
28284 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28285 msgstr ""
28286 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28287 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28288
28289 #: src/Buffer.cpp:1795
28290 msgid "iconv conversion failed"
28291 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
28292
28293 #: src/Buffer.cpp:1800
28294 msgid "conversion failed"
28295 msgstr "átalakítás nem sikerült"
28296
28297 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
28298 msgid "Uncodable character in file path"
28299 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
28300
28301 #: src/Buffer.cpp:1914
28302 #, fuzzy, c-format
28303 msgid ""
28304 "The path of your document\n"
28305 "(%1$s)\n"
28306 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28307 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28308 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28309 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28310 "\n"
28311 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28312 "(such as utf8) or change the file path name."
28313 msgstr ""
28314 "A dokumentumának elérési útja\n"
28315 "(%1$s)\n"
28316 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
28317 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
28318 "kimenetet fog eredményezni.\n"
28319 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28320 "vagy változtassa meg az elérési utat."
28321
28322 #: src/Buffer.cpp:2005
28323 #, c-format
28324 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28325 msgstr ""
28326
28327 #: src/Buffer.cpp:2006
28328 #, c-format
28329 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28330 msgstr ""
28331
28332 #: src/Buffer.cpp:2016
28333 #, c-format
28334 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28335 msgstr ""
28336
28337 #: src/Buffer.cpp:2017
28338 #, c-format
28339 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28340 msgstr ""
28341
28342 #: src/Buffer.cpp:2023
28343 #, fuzzy
28344 msgid "Incompatible Languages!"
28345 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
28346
28347 #: src/Buffer.cpp:2025
28348 #, c-format
28349 msgid ""
28350 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28351 "because they require conflicting language packages:\n"
28352 "%1$s%2$s"
28353 msgstr ""
28354
28355 #: src/Buffer.cpp:2319
28356 msgid "Running chktex..."
28357 msgstr "Chktex futtatása..."
28358
28359 #: src/Buffer.cpp:2338
28360 msgid "chktex failure"
28361 msgstr "chktex hiba"
28362
28363 #: src/Buffer.cpp:2339
28364 msgid "Could not run chktex successfully."
28365 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
28366
28367 #: src/Buffer.cpp:2714
28368 #, c-format
28369 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28370 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28371
28372 #: src/Buffer.cpp:2818
28373 #, fuzzy, c-format
28374 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28375 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28376
28377 #: src/Buffer.cpp:2827
28378 #, fuzzy
28379 msgid "Error generating literate programming code."
28380 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
28381
28382 #: src/Buffer.cpp:2903
28383 #, c-format
28384 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28385 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
28386
28387 #: src/Buffer.cpp:2936
28388 #, c-format
28389 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28390 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
28391
28392 #: src/Buffer.cpp:2993
28393 #, fuzzy
28394 msgid "Error viewing the output file."
28395 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28396
28397 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
28398 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
28400 msgid "Invalid filename"
28401 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28402
28403 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
28405 #, fuzzy
28406 msgid ""
28407 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28408 "through LaTeX: "
28409 msgstr ""
28410 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28411 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28412
28413 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28415 msgid "Problematic filename for DVI"
28416 msgstr ""
28417
28418 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
28420 #, fuzzy
28421 msgid ""
28422 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28423 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28424 msgstr ""
28425 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28426 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28427
28428 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28429 msgid "Export Warning!"
28430 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
28431
28432 #: src/Buffer.cpp:3402
28433 msgid ""
28434 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28435 "BibTeX will be unable to find them."
28436 msgstr ""
28437 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
28438 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
28439
28440 #: src/Buffer.cpp:4064
28441 #, c-format
28442 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28443 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
28444
28445 #: src/Buffer.cpp:4068
28446 #, c-format
28447 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28448 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
28449
28450 #: src/Buffer.cpp:4122
28451 msgid "Preview source code"
28452 msgstr "Forráskód előnézete"
28453
28454 #: src/Buffer.cpp:4124
28455 #, fuzzy
28456 msgid "Preview preamble"
28457 msgstr "Előnézet kész"
28458
28459 #: src/Buffer.cpp:4126
28460 #, fuzzy
28461 msgid "Preview body"
28462 msgstr "Előnézet kész"
28463
28464 #: src/Buffer.cpp:4141
28465 msgid "Plain text does not have a preamble."
28466 msgstr ""
28467
28468 #: src/Buffer.cpp:4278
28469 msgid "Autosaving current document..."
28470 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
28471
28472 #: src/Buffer.cpp:4400
28473 #, c-format
28474 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28475 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28476
28477 #: src/Buffer.cpp:4404
28478 #, c-format
28479 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
28480 msgstr ""
28481
28482 #: src/Buffer.cpp:4406
28483 msgid "Couldn't export file"
28484 msgstr "A fájl nem exportálható"
28485
28486 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
28487 msgid "File name error"
28488 msgstr "Fájlnév hiba"
28489
28490 #: src/Buffer.cpp:4475
28491 #, c-format
28492 msgid ""
28493 "The directory path to the document\n"
28494 "%1$s\n"
28495 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28496 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28497 msgstr ""
28498
28499 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
28500 msgid "Document export cancelled."
28501 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
28502
28503 #: src/Buffer.cpp:4597
28504 #, c-format
28505 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28506 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
28507
28508 #: src/Buffer.cpp:4604
28509 #, c-format
28510 msgid "Document exported as %1$s"
28511 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
28512
28513 #: src/Buffer.cpp:4673
28514 #, c-format
28515 msgid ""
28516 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28517 "\n"
28518 "Recover emergency save?"
28519 msgstr ""
28520 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
28521 "\n"
28522 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
28523
28524 #: src/Buffer.cpp:4676
28525 msgid "Load emergency save?"
28526 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
28527
28528 #: src/Buffer.cpp:4677
28529 msgid "&Recover"
28530 msgstr "&Helyreállítás"
28531
28532 #: src/Buffer.cpp:4677
28533 msgid "&Load Original"
28534 msgstr "&Eredeti betöltése"
28535
28536 #: src/Buffer.cpp:4688
28537 #, c-format
28538 msgid ""
28539 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28540 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28541 msgstr ""
28542
28543 #: src/Buffer.cpp:4695
28544 msgid "Document was successfully recovered."
28545 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
28546
28547 #: src/Buffer.cpp:4697
28548 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28549 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
28550
28551 #: src/Buffer.cpp:4698
28552 #, c-format
28553 msgid ""
28554 "Remove emergency file now?\n"
28555 "(%1$s)"
28556 msgstr ""
28557 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
28558 "(%1$s)"
28559
28560 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
28561 msgid "Delete emergency file?"
28562 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28563
28564 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
28565 #, fuzzy
28566 msgid "&Keep"
28567 msgstr "Megtart"
28568
28569 #: src/Buffer.cpp:4707
28570 msgid "Emergency file deleted"
28571 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28572
28573 #: src/Buffer.cpp:4708
28574 msgid "Do not forget to save your file now!"
28575 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
28576
28577 #: src/Buffer.cpp:4715
28578 msgid "Remove emergency file now?"
28579 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
28580
28581 #: src/Buffer.cpp:4738
28582 #, fuzzy
28583 msgid "Can't rename emergency file!"
28584 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28585
28586 #: src/Buffer.cpp:4739
28587 msgid ""
28588 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28589 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28590 "this file, and may over-write your own work."
28591 msgstr ""
28592
28593 #: src/Buffer.cpp:4744
28594 #, fuzzy
28595 msgid "Emergency File Renames"
28596 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28597
28598 #: src/Buffer.cpp:4745
28599 #, fuzzy, c-format
28600 msgid ""
28601 "Emergency file renamed as:\n"
28602 " %1$s"
28603 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28604
28605 #: src/Buffer.cpp:4768
28606 #, c-format
28607 msgid ""
28608 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28609 "\n"
28610 "Load the backup instead?"
28611 msgstr ""
28612 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
28613 "\n"
28614 "Inkább azt töltsem be?"
28615
28616 #: src/Buffer.cpp:4770
28617 msgid "Load backup?"
28618 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
28619
28620 #: src/Buffer.cpp:4771
28621 msgid "&Load backup"
28622 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
28623
28624 #: src/Buffer.cpp:4771
28625 msgid "Load &original"
28626 msgstr "&Eredeti betöltése"
28627
28628 #: src/Buffer.cpp:4781
28629 #, c-format
28630 msgid ""
28631 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28632 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28633 msgstr ""
28634
28635 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
28636 msgid "Senseless!!! "
28637 msgstr "Értelmetlen!!! "
28638
28639 #: src/Buffer.cpp:5411
28640 #, c-format
28641 msgid "Document %1$s reloaded."
28642 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
28643
28644 #: src/Buffer.cpp:5414
28645 #, fuzzy, c-format
28646 msgid "Could not reload document %1$s."
28647 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
28648
28649 #: src/BufferParams.cpp:527
28650 #, fuzzy
28651 msgid ""
28652 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28653 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28654 msgstr ""
28655 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28656 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28657
28658 #: src/BufferParams.cpp:529
28659 #, fuzzy
28660 msgid ""
28661 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28662 "are inserted into formulas"
28663 msgstr ""
28664 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28665 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28666
28667 #: src/BufferParams.cpp:531
28668 #, fuzzy
28669 msgid ""
28670 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28671 "formulas"
28672 msgstr ""
28673 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28674 "beszúrjuk a képletekbe"
28675
28676 #: src/BufferParams.cpp:533
28677 msgid ""
28678 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28679 "inserted into formulas"
28680 msgstr ""
28681 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28682 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28683
28684 #: src/BufferParams.cpp:535
28685 msgid ""
28686 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28687 "into formulas"
28688 msgstr ""
28689 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28690 "beszúrjuk a képletekbe"
28691
28692 #: src/BufferParams.cpp:537
28693 #, fuzzy
28694 msgid ""
28695 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28696 "inserted into formulas"
28697 msgstr ""
28698 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28699 "beszúrjuk a képletekbe"
28700
28701 #: src/BufferParams.cpp:539
28702 #, fuzzy
28703 msgid ""
28704 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28705 "inserted into formulas"
28706 msgstr ""
28707 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28708 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28709
28710 #: src/BufferParams.cpp:541
28711 #, fuzzy
28712 msgid ""
28713 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28714 "subscript is inserted into formulas"
28715 msgstr ""
28716 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28717 "beszúrjuk a képletekbe"
28718
28719 #: src/BufferParams.cpp:543
28720 #, fuzzy
28721 msgid ""
28722 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28723 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28724 msgstr ""
28725 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28726 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28727
28728 #: src/BufferParams.cpp:545
28729 #, fuzzy
28730 msgid ""
28731 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28732 "decoration 'utilde'"
28733 msgstr ""
28734 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28735 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28736
28737 #: src/BufferParams.cpp:750
28738 #, c-format
28739 msgid ""
28740 "The selected document class\n"
28741 "\t%1$s\n"
28742 "requires external files that are not available.\n"
28743 "The document class can still be used, but the\n"
28744 "document cannot be compiled until the following\n"
28745 "prerequisites are installed:\n"
28746 "\t%2$s\n"
28747 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28748 "User's Guide for more information."
28749 msgstr ""
28750
28751 #: src/BufferParams.cpp:759
28752 msgid "Document class not available"
28753 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
28754
28755 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
28756 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28759 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28760 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28761 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28762 msgid "LyX Warning: "
28763 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
28764
28765 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
28766 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28769 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28770 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28771 msgid "uncodable character"
28772 msgstr "kódolhatatlan jel"
28773
28774 #: src/BufferParams.cpp:1767
28775 #, fuzzy
28776 msgid "Uncodable character in class options"
28777 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
28778
28779 #: src/BufferParams.cpp:1769
28780 #, fuzzy, c-format
28781 msgid ""
28782 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28783 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28784 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28785 "output.\n"
28786 "\n"
28787 "Please select an appropriate document encoding\n"
28788 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28789 msgstr ""
28790 "A szerző név '%1$s',\n"
28791 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28792 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28793 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28794 "\n"
28795 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28796 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28797
28798 #: src/BufferParams.cpp:2209
28799 #, fuzzy
28800 msgid "Uncodable character in user preamble"
28801 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
28802
28803 #: src/BufferParams.cpp:2211
28804 #, fuzzy, c-format
28805 msgid ""
28806 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28807 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28808 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28809 "output.\n"
28810 "\n"
28811 "Please select an appropriate document encoding\n"
28812 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28813 msgstr ""
28814 "A szerző név '%1$s',\n"
28815 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28816 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28817 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28818 "\n"
28819 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28820 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28821
28822 #: src/BufferParams.cpp:2524
28823 #, fuzzy, c-format
28824 msgid ""
28825 "The layout file:\n"
28826 "%1$s\n"
28827 "could not be found. A default textclass with default\n"
28828 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28829 "correct output."
28830 msgstr ""
28831 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28832 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28833 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28834 "beállítások dialógusablakban."
28835
28836 #: src/BufferParams.cpp:2530
28837 msgid "Document class not found"
28838 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
28839
28840 #: src/BufferParams.cpp:2537
28841 #, fuzzy, c-format
28842 msgid ""
28843 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28844 "%1$s\n"
28845 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28846 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28847 "correct output."
28848 msgstr ""
28849 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28850 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28851 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28852 "beállítások dialógusablakban."
28853
28854 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
28855 msgid "Could not load class"
28856 msgstr "Osztály nem tölthető be"
28857
28858 #: src/BufferParams.cpp:2588
28859 msgid "Error reading internal layout information"
28860 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
28861
28862 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
28863 msgid "Read Error"
28864 msgstr "Olvasási hiba"
28865
28866 #: src/BufferView.cpp:177
28867 msgid "No more insets"
28868 msgstr "Nincs több betét"
28869
28870 #: src/BufferView.cpp:814
28871 msgid "Save bookmark"
28872 msgstr "Könyvjelző mentése"
28873
28874 #: src/BufferView.cpp:1033
28875 msgid "Converting document to new document class..."
28876 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
28877
28878 #: src/BufferView.cpp:1078
28879 msgid "Document is read-only"
28880 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
28881
28882 #: src/BufferView.cpp:1080
28883 #, fuzzy
28884 msgid "Document has been modified externally"
28885 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
28886
28887 #: src/BufferView.cpp:1089
28888 msgid "This portion of the document is deleted."
28889 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28890
28891 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
28892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
28893 msgid "Absolute filename expected."
28894 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
28895
28896 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
28897 #, fuzzy, c-format
28898 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28899 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
28900
28901 #: src/BufferView.cpp:1415
28902 msgid "No further undo information"
28903 msgstr "Nincs több visszavonás"
28904
28905 #: src/BufferView.cpp:1435
28906 msgid "No further redo information"
28907 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
28908
28909 #: src/BufferView.cpp:1683
28910 msgid "Mark off"
28911 msgstr "Jel ki"
28912
28913 #: src/BufferView.cpp:1689
28914 msgid "Mark on"
28915 msgstr "Jel be"
28916
28917 #: src/BufferView.cpp:1696
28918 msgid "Mark removed"
28919 msgstr "Jel eltávolítva"
28920
28921 #: src/BufferView.cpp:1699
28922 msgid "Mark set"
28923 msgstr "Jel beállítva"
28924
28925 #: src/BufferView.cpp:1790
28926 msgid "Statistics for the selection:"
28927 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
28928
28929 #: src/BufferView.cpp:1792
28930 msgid "Statistics for the document:"
28931 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
28932
28933 #: src/BufferView.cpp:1795
28934 #, c-format
28935 msgid "%1$d words"
28936 msgstr "%1$d szó"
28937
28938 #: src/BufferView.cpp:1797
28939 msgid "One word"
28940 msgstr "Egy szó"
28941
28942 #: src/BufferView.cpp:1800
28943 #, c-format
28944 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28945 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
28946
28947 #: src/BufferView.cpp:1803
28948 msgid "One character (including blanks)"
28949 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
28950
28951 #: src/BufferView.cpp:1806
28952 #, c-format
28953 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28954 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
28955
28956 #: src/BufferView.cpp:1809
28957 msgid "One character (excluding blanks)"
28958 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
28959
28960 #: src/BufferView.cpp:1811
28961 msgid "Statistics"
28962 msgstr "Statisztika"
28963
28964 #: src/BufferView.cpp:2034
28965 #, c-format
28966 msgid ""
28967 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28968 msgstr ""
28969
28970 #: src/BufferView.cpp:2036
28971 #, c-format
28972 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28973 msgstr ""
28974
28975 #: src/BufferView.cpp:2044
28976 msgid "Branch name"
28977 msgstr "Változatnév"
28978
28979 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28980 msgid "Branch already exists"
28981 msgstr "Változat már létezik"
28982
28983 #: src/BufferView.cpp:2928
28984 #, c-format
28985 msgid "Inserting document %1$s..."
28986 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
28987
28988 #: src/BufferView.cpp:2943
28989 #, c-format
28990 msgid "Document %1$s inserted."
28991 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
28992
28993 #: src/BufferView.cpp:2945
28994 #, c-format
28995 msgid "Could not insert document %1$s"
28996 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
28997
28998 #: src/BufferView.cpp:3441
28999 #, c-format
29000 msgid ""
29001 "Could not read the specified document\n"
29002 "%1$s\n"
29003 "due to the error: %2$s"
29004 msgstr ""
29005 "A %1$s dokumentum\n"
29006 "nem olvasható,\n"
29007 "%2$s hiba miatt"
29008
29009 #: src/BufferView.cpp:3443
29010 msgid "Could not read file"
29011 msgstr "A fájl nem olvasható"
29012
29013 #: src/BufferView.cpp:3450
29014 #, c-format
29015 msgid ""
29016 "%1$s\n"
29017 " is not readable."
29018 msgstr ""
29019 "%1$s\n"
29020 " nem olvasható.."
29021
29022 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
29023 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
29024 #: src/output.cpp:39
29025 msgid "Could not open file"
29026 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
29027
29028 #: src/BufferView.cpp:3458
29029 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29030 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
29031
29032 #: src/BufferView.cpp:3459
29033 msgid ""
29034 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29035 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29036 "If this does not give the correct result\n"
29037 "then please change the encoding of the file\n"
29038 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29039 msgstr ""
29040 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
29041 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
29042 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
29043 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
29044 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
29045
29046 #: src/Changes.cpp:375
29047 #, fuzzy
29048 msgid "Uncodable character in author initials"
29049 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29050
29051 #: src/Changes.cpp:376
29052 #, fuzzy, c-format
29053 msgid ""
29054 "The author initials '%1$s',\n"
29055 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29056 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29057 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29058 "\n"
29059 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29060 "or change the author initials."
29061 msgstr ""
29062 "A szerző név '%1$s',\n"
29063 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29064 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29065 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29066 "\n"
29067 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29068 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29069
29070 #: src/Changes.cpp:405
29071 msgid "Uncodable character in author name"
29072 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29073
29074 #: src/Changes.cpp:406
29075 #, fuzzy, c-format
29076 msgid ""
29077 "The author name '%1$s',\n"
29078 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29079 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29080 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29081 "\n"
29082 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29083 "or change the spelling of the author name."
29084 msgstr ""
29085 "A szerző név '%1$s',\n"
29086 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29087 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29088 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29089 "\n"
29090 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29091 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29092
29093 #: src/Chktex.cpp:65
29094 #, fuzzy, c-format
29095 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29096 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
29097
29098 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29100 msgid "none"
29101 msgstr "színtelen"
29102
29103 #: src/Color.cpp:233
29104 msgid "black"
29105 msgstr "fekete"
29106
29107 #: src/Color.cpp:234
29108 msgid "white"
29109 msgstr "fehér"
29110
29111 #: src/Color.cpp:235
29112 msgid "blue"
29113 msgstr "kék"
29114
29115 #: src/Color.cpp:236
29116 msgid "brown"
29117 msgstr "barna"
29118
29119 #: src/Color.cpp:237
29120 msgid "cyan"
29121 msgstr "ciánkék"
29122
29123 #: src/Color.cpp:238
29124 msgid "darkgray"
29125 msgstr "sötét szürke"
29126
29127 #: src/Color.cpp:239
29128 msgid "gray"
29129 msgstr "szürke"
29130
29131 #: src/Color.cpp:240
29132 msgid "green"
29133 msgstr "zöld"
29134
29135 #: src/Color.cpp:241
29136 msgid "lightgray"
29137 msgstr "világos szürke"
29138
29139 #: src/Color.cpp:242
29140 msgid "lime"
29141 msgstr "lime"
29142
29143 #: src/Color.cpp:243
29144 msgid "magenta"
29145 msgstr "bíbor"
29146
29147 #: src/Color.cpp:244
29148 msgid "olive"
29149 msgstr "oliva"
29150
29151 #: src/Color.cpp:245
29152 msgid "orange"
29153 msgstr "narancs"
29154
29155 #: src/Color.cpp:246
29156 msgid "pink"
29157 msgstr "rózsaszín"
29158
29159 #: src/Color.cpp:247
29160 msgid "purple"
29161 msgstr "lila"
29162
29163 #: src/Color.cpp:248
29164 msgid "red"
29165 msgstr "vörös"
29166
29167 #: src/Color.cpp:249
29168 msgid "teal"
29169 msgstr "zöldeskék"
29170
29171 #: src/Color.cpp:250
29172 msgid "violet"
29173 msgstr "ibolya"
29174
29175 #: src/Color.cpp:251
29176 msgid "yellow"
29177 msgstr "sárga"
29178
29179 #: src/Color.cpp:252
29180 msgid "cursor"
29181 msgstr "kurzor"
29182
29183 #: src/Color.cpp:253
29184 msgid "background"
29185 msgstr "háttér"
29186
29187 #: src/Color.cpp:254
29188 msgid "text"
29189 msgstr "szöveg"
29190
29191 #: src/Color.cpp:255
29192 msgid "selection"
29193 msgstr "kijelölés"
29194
29195 #: src/Color.cpp:256
29196 msgid "selected text"
29197 msgstr "kijelölt szöveg"
29198
29199 #: src/Color.cpp:257
29200 msgid "LaTeX text"
29201 msgstr "LaTeX szöveg"
29202
29203 #: src/Color.cpp:258
29204 #, fuzzy
29205 msgid "Text label 1"
29206 msgstr "tárgyszó címke"
29207
29208 #: src/Color.cpp:259
29209 #, fuzzy
29210 msgid "Text label 2"
29211 msgstr "tárgyszó címke"
29212
29213 #: src/Color.cpp:260
29214 #, fuzzy
29215 msgid "Text label 3"
29216 msgstr "tárgyszó címke"
29217
29218 #: src/Color.cpp:261
29219 msgid "inline completion"
29220 msgstr "kiegészítés sorban"
29221
29222 #: src/Color.cpp:263
29223 msgid "non-unique inline completion"
29224 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
29225
29226 #: src/Color.cpp:265
29227 msgid "previewed snippet"
29228 msgstr "előnézet rész"
29229
29230 #: src/Color.cpp:266
29231 msgid "note label"
29232 msgstr "jegyzet címke"
29233
29234 #: src/Color.cpp:267
29235 msgid "note background"
29236 msgstr "megjegyzés háttere"
29237
29238 #: src/Color.cpp:268
29239 msgid "comment label"
29240 msgstr "megjegyzés címke"
29241
29242 #: src/Color.cpp:269
29243 msgid "comment background"
29244 msgstr "megjegyzés háttere"
29245
29246 #: src/Color.cpp:270
29247 msgid "greyedout inset label"
29248 msgstr "kiszürkített betét címke"
29249
29250 #: src/Color.cpp:271
29251 #, fuzzy
29252 msgid "greyedout inset text"
29253 msgstr "kiszürkített betét címke"
29254
29255 #: src/Color.cpp:272
29256 msgid "greyedout inset background"
29257 msgstr "kiszürkített betét háttér"
29258
29259 #: src/Color.cpp:273
29260 #, fuzzy
29261 msgid "phantom inset text"
29262 msgstr "becsukható betét szövege"
29263
29264 #: src/Color.cpp:274
29265 msgid "shaded box"
29266 msgstr "árnyékolt keret"
29267
29268 #: src/Color.cpp:275
29269 msgid "listings background"
29270 msgstr "forráskódok háttére"
29271
29272 #: src/Color.cpp:276
29273 msgid "branch label"
29274 msgstr "változat címke"
29275
29276 #: src/Color.cpp:277
29277 msgid "footnote label"
29278 msgstr "lábjegyzet címke"
29279
29280 #: src/Color.cpp:278
29281 msgid "index label"
29282 msgstr "tárgyszó címke"
29283
29284 #: src/Color.cpp:279
29285 msgid "margin note label"
29286 msgstr "széljegyzet "
29287
29288 #: src/Color.cpp:280
29289 msgid "URL label"
29290 msgstr "URL címke"
29291
29292 #: src/Color.cpp:281
29293 msgid "URL text"
29294 msgstr "URL szöveg"
29295
29296 #: src/Color.cpp:282
29297 msgid "depth bar"
29298 msgstr "mélységjelölő"
29299
29300 #: src/Color.cpp:283
29301 #, fuzzy
29302 msgid "scroll indicator"
29303 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
29304
29305 #: src/Color.cpp:284
29306 msgid "language"
29307 msgstr "nyelv"
29308
29309 #: src/Color.cpp:285
29310 msgid "command inset"
29311 msgstr "parancsbetét"
29312
29313 #: src/Color.cpp:286
29314 msgid "command inset background"
29315 msgstr "parancsbetét háttere"
29316
29317 #: src/Color.cpp:287
29318 msgid "command inset frame"
29319 msgstr "parancsbetét kerete"
29320
29321 #: src/Color.cpp:288
29322 #, fuzzy
29323 msgid "command inset (broken reference)"
29324 msgstr "parancsbetét kerete"
29325
29326 #: src/Color.cpp:289
29327 #, fuzzy
29328 msgid "button background (broken reference)"
29329 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29330
29331 #: src/Color.cpp:290
29332 msgid "button frame (broken reference)"
29333 msgstr ""
29334
29335 #: src/Color.cpp:291
29336 #, fuzzy
29337 msgid "button background (broken reference) under focus"
29338 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29339
29340 #: src/Color.cpp:292
29341 msgid "special character"
29342 msgstr "speciális jel"
29343
29344 #: src/Color.cpp:293
29345 msgid "math"
29346 msgstr "képlet"
29347
29348 #: src/Color.cpp:294
29349 msgid "math background"
29350 msgstr "képlet (háttere)"
29351
29352 #: src/Color.cpp:295
29353 msgid "graphics background"
29354 msgstr "kép háttere"
29355
29356 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
29357 msgid "math macro background"
29358 msgstr "képlet makró (háttere)"
29359
29360 #: src/Color.cpp:297
29361 msgid "math frame"
29362 msgstr "képlet (kerete)"
29363
29364 #: src/Color.cpp:298
29365 msgid "math corners"
29366 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
29367
29368 #: src/Color.cpp:299
29369 msgid "math line"
29370 msgstr "képlet (vonal)"
29371
29372 #: src/Color.cpp:301
29373 msgid "math macro hovered background"
29374 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
29375
29376 #: src/Color.cpp:302
29377 msgid "math macro label"
29378 msgstr "képlet makró (címke)"
29379
29380 #: src/Color.cpp:303
29381 msgid "math macro frame"
29382 msgstr "képlet makró (kerete)"
29383
29384 #: src/Color.cpp:304
29385 msgid "math macro blended out"
29386 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
29387
29388 #: src/Color.cpp:305
29389 msgid "math macro old parameter"
29390 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
29391
29392 #: src/Color.cpp:306
29393 msgid "math macro new parameter"
29394 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
29395
29396 #: src/Color.cpp:307
29397 #, fuzzy
29398 msgid "collapsible inset text"
29399 msgstr "becsukható betét szövege"
29400
29401 #: src/Color.cpp:308
29402 #, fuzzy
29403 msgid "collapsible inset frame"
29404 msgstr "becsukható betét kerete"
29405
29406 #: src/Color.cpp:309
29407 msgid "inset background"
29408 msgstr "betét háttér"
29409
29410 #: src/Color.cpp:310
29411 msgid "inset frame"
29412 msgstr "betét kerete"
29413
29414 #: src/Color.cpp:311
29415 msgid "LaTeX error"
29416 msgstr "LaTeX hiba"
29417
29418 #: src/Color.cpp:312
29419 msgid "end-of-line marker"
29420 msgstr "sorvégejelölő"
29421
29422 #: src/Color.cpp:313
29423 msgid "appendix marker"
29424 msgstr "függelék jelölő"
29425
29426 #: src/Color.cpp:314
29427 msgid "change bar"
29428 msgstr "változás jelölő"
29429
29430 #: src/Color.cpp:315
29431 #, fuzzy
29432 msgid "deleted text (output)"
29433 msgstr "törölt szöveg"
29434
29435 #: src/Color.cpp:316
29436 #, fuzzy
29437 msgid "added text (output)"
29438 msgstr "dátum (kimenet)"
29439
29440 #: src/Color.cpp:317
29441 #, fuzzy
29442 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29443 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
29444
29445 #: src/Color.cpp:318
29446 #, fuzzy
29447 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29448 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
29449
29450 #: src/Color.cpp:319
29451 #, fuzzy
29452 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29453 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
29454
29455 #: src/Color.cpp:320
29456 #, fuzzy
29457 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29458 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
29459
29460 #: src/Color.cpp:321
29461 #, fuzzy
29462 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29463 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
29464
29465 #: src/Color.cpp:322
29466 #, fuzzy
29467 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29468 msgstr "szöveg módosító törlése"
29469
29470 #: src/Color.cpp:323
29471 msgid "added space markers"
29472 msgstr "további helyjelölők"
29473
29474 #: src/Color.cpp:324
29475 msgid "table line"
29476 msgstr "táblázat vonal"
29477
29478 #: src/Color.cpp:325
29479 msgid "table on/off line"
29480 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
29481
29482 #: src/Color.cpp:326
29483 msgid "bottom area"
29484 msgstr "alsó terület"
29485
29486 #: src/Color.cpp:327
29487 msgid "new page"
29488 msgstr "új oldal"
29489
29490 #: src/Color.cpp:328
29491 msgid "page break / line break"
29492 msgstr "oldaltörés / sortörés"
29493
29494 #: src/Color.cpp:329
29495 #, fuzzy
29496 msgid "button frame"
29497 msgstr "Nincs keret"
29498
29499 #: src/Color.cpp:330
29500 msgid "button background"
29501 msgstr "gomb háttere"
29502
29503 #: src/Color.cpp:331
29504 msgid "button background under focus"
29505 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29506
29507 #: src/Color.cpp:332
29508 msgid "paragraph marker"
29509 msgstr "Bekezdés jelölő"
29510
29511 #: src/Color.cpp:333
29512 #, fuzzy
29513 msgid "preview frame"
29514 msgstr "Előnézet sikertelen!"
29515
29516 #: src/Color.cpp:334
29517 msgid "inherit"
29518 msgstr "örökölt"
29519
29520 #: src/Color.cpp:335
29521 #, fuzzy
29522 msgid "regexp frame"
29523 msgstr "betét kerete"
29524
29525 #: src/Color.cpp:336
29526 msgid "ignore"
29527 msgstr "mellőz"
29528
29529 #: src/Converter.cpp:306
29530 #, c-format
29531 msgid ""
29532 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29533 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29534 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29535 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29536 "actually need it, instead.</p>"
29537 msgstr ""
29538
29539 #: src/Converter.cpp:315
29540 #, fuzzy
29541 msgid "Security Warning"
29542 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
29543
29544 #: src/Converter.cpp:328
29545 #, c-format
29546 msgid ""
29547 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29548 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29549 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29550 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29551 msgstr ""
29552
29553 #: src/Converter.cpp:335
29554 #, c-format
29555 msgid ""
29556 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29557 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29558 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29559 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29560 msgstr ""
29561
29562 #: src/Converter.cpp:345
29563 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29564 msgstr ""
29565
29566 #: src/Converter.cpp:347
29567 msgid ""
29568 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29569 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29570 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29571 "i>.)"
29572 msgstr ""
29573
29574 #: src/Converter.cpp:356
29575 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29576 msgstr ""
29577
29578 #: src/Converter.cpp:357
29579 msgid "An external converter requires your authorization"
29580 msgstr ""
29581
29582 #: src/Converter.cpp:360
29583 msgid ""
29584 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29585 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29586 msgstr ""
29587
29588 #: src/Converter.cpp:363
29589 msgid ""
29590 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29591 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29592 msgstr ""
29593
29594 #: src/Converter.cpp:367
29595 #, fuzzy
29596 msgid "Do &not allow"
29597 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29598
29599 #: src/Converter.cpp:367
29600 #, fuzzy
29601 msgid "Do &not run"
29602 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29603
29604 #: src/Converter.cpp:368
29605 #, fuzzy
29606 msgid "A&llow"
29607 msgstr "sárga"
29608
29609 #: src/Converter.cpp:368
29610 msgid "&Run"
29611 msgstr ""
29612
29613 #: src/Converter.cpp:370
29614 #, fuzzy
29615 msgid "&Always allow for this document"
29616 msgstr "Új dokumentum"
29617
29618 #: src/Converter.cpp:371
29619 #, fuzzy
29620 msgid "&Always run for this document"
29621 msgstr "Új dokumentum"
29622
29623 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29624 #, fuzzy
29625 msgid "Converter killed"
29626 msgstr "Átalakító fájl tároló"
29627
29628 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29629 #, c-format
29630 msgid ""
29631 "The following converter was killed by the user.\n"
29632 " %1$s\n"
29633 msgstr ""
29634
29635 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29636 #: src/Converter.cpp:809
29637 msgid "Cannot convert file"
29638 msgstr "A fájl nem alakítható át"
29639
29640 #: src/Converter.cpp:462
29641 #, c-format
29642 msgid ""
29643 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29644 "Define a converter in the preferences."
29645 msgstr ""
29646 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
29647 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
29648
29649 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
29650 msgid "Pygments driver command not found!"
29651 msgstr ""
29652
29653 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
29654 msgid ""
29655 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29656 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29657 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29658 "is named differently, to add the following line to the\n"
29659 "document preamble:\n"
29660 "\n"
29661 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29662 "\n"
29663 "where 'driver' is name of the driver command."
29664 msgstr ""
29665
29666 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
29667 msgid "Executing command: "
29668 msgstr "Parancs végrehajtása:"
29669
29670 #: src/Converter.cpp:727
29671 #, fuzzy
29672 msgid "Process Killed"
29673 msgstr "&Tovább"
29674
29675 #: src/Converter.cpp:728
29676 #, fuzzy, c-format
29677 msgid ""
29678 "The conversion process was killed while running:\n"
29679 "%1$s"
29680 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29681
29682 #: src/Converter.cpp:733
29683 msgid "Process Timed Out"
29684 msgstr ""
29685
29686 #: src/Converter.cpp:734
29687 #, c-format
29688 msgid ""
29689 "The conversion process:\n"
29690 "%1$s\n"
29691 "timed out before completing."
29692 msgstr ""
29693
29694 #: src/Converter.cpp:739
29695 msgid "Build errors"
29696 msgstr "Fordítási hibák"
29697
29698 #: src/Converter.cpp:740
29699 msgid "There were errors during the build process."
29700 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
29701
29702 #: src/Converter.cpp:745
29703 #, fuzzy, c-format
29704 msgid ""
29705 "An error occurred while running:\n"
29706 "%1$s"
29707 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29708
29709 #: src/Converter.cpp:768
29710 #, c-format
29711 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29712 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29713
29714 #: src/Converter.cpp:811
29715 #, c-format
29716 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29717 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
29718
29719 #: src/Converter.cpp:812
29720 #, c-format
29721 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29722 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29723
29724 #: src/Converter.cpp:852
29725 msgid "Running LaTeX..."
29726 msgstr "LaTeX futtatása..."
29727
29728 #: src/Converter.cpp:869
29729 msgid "Export canceled"
29730 msgstr "Exportálás megszakítva"
29731
29732 #: src/Converter.cpp:870
29733 msgid "The export process was terminated by the user."
29734 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
29735
29736 #: src/Converter.cpp:880
29737 #, fuzzy
29738 msgid "Undefined reference"
29739 msgstr "&Definiálatlan változatok"
29740
29741 #: src/Converter.cpp:881
29742 msgid ""
29743 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29744 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29745 msgstr ""
29746
29747 #: src/Converter.cpp:893
29748 #, c-format
29749 msgid ""
29750 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29751 "log %1$s."
29752 msgstr ""
29753 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
29754 "fájlt: %1$s."
29755
29756 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29757 msgid "LaTeX failed"
29758 msgstr "LaTeX sikertelen"
29759
29760 #: src/Converter.cpp:899
29761 #, c-format
29762 msgid ""
29763 "The external program\n"
29764 "%1$s\n"
29765 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29766 "program's error (check the logs). "
29767 msgstr ""
29768
29769 #: src/Converter.cpp:905
29770 msgid "Output is empty"
29771 msgstr "A kimenet üres"
29772
29773 #: src/Converter.cpp:906
29774 #, fuzzy
29775 msgid "No output file was generated."
29776 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
29777
29778 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
29779 msgid ", Inset: "
29780 msgstr ", Betét: "
29781
29782 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
29783 msgid ", Cell: "
29784 msgstr ""
29785
29786 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
29787 msgid ", Position: "
29788 msgstr ", Pozíció: "
29789
29790 #: src/CutAndPaste.cpp:205
29791 #, c-format
29792 msgid ""
29793 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29794 "not been pasted."
29795 msgstr ""
29796
29797 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29798 #, c-format
29799 msgid ""
29800 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29801 "not been pasted."
29802 msgstr ""
29803
29804 #: src/CutAndPaste.cpp:246
29805 #, fuzzy
29806 msgid "Uncodable content"
29807 msgstr "Tartalomjegyzék"
29808
29809 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29810 #, fuzzy, c-format
29811 msgid ""
29812 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29813 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29814 msgstr ""
29815 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
29816 "\n"
29817 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
29818
29819 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29820 msgid "Unknown branch"
29821 msgstr "Ismeretlen változat"
29822
29823 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29824 msgid "&Don't Add"
29825 msgstr ""
29826
29827 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
29828 #, fuzzy, c-format
29829 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29830 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
29831
29832 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
29833 #, fuzzy
29834 msgid "Layout Not Found"
29835 msgstr "Nem találtam"
29836
29837 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29838 #, fuzzy, c-format
29839 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29840 msgstr ""
29841 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
29842 "%2$s-ról %3$s-ra"
29843
29844 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29845 #, fuzzy, c-format
29846 msgid ""
29847 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29848 "%3$s'."
29849 msgstr ""
29850 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
29851 "%2$s-ról %3$s-ra"
29852
29853 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29854 msgid "Undefined flex inset"
29855 msgstr "Definiálatlan flex betét"
29856
29857 #: src/Exporter.cpp:45
29858 #, c-format
29859 msgid ""
29860 "The file %1$s already exists.\n"
29861 "\n"
29862 "Do you want to overwrite that file?"
29863 msgstr ""
29864 "A %1$s fájl már létezik!\n"
29865 "\n"
29866 "Szeretné a fájlt felülírni?"
29867
29868 #: src/Exporter.cpp:48
29869 msgid "Overwrite file?"
29870 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
29871
29872 #: src/Exporter.cpp:50
29873 msgid "&Keep file"
29874 msgstr "Fájl &megörzése"
29875
29876 #: src/Exporter.cpp:51
29877 msgid "Overwrite &all"
29878 msgstr "&Mindet felülírja"
29879
29880 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29881 msgid "&Cancel export"
29882 msgstr "&exportálás megszakítása"
29883
29884 #: src/Exporter.cpp:97
29885 msgid "Couldn't copy file"
29886 msgstr "A fájl nem másolható"
29887
29888 #: src/Exporter.cpp:98
29889 #, c-format
29890 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29891 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
29892
29893 #: src/Font.cpp:141
29894 #, c-format
29895 msgid "Language: %1$s, "
29896 msgstr "Nyelv: %1$s, "
29897
29898 #: src/Font.cpp:146
29899 #, c-format
29900 msgid "Number %1$s"
29901 msgstr "Szám %1$s"
29902
29903 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29905 msgid "Roman"
29906 msgstr "Roman"
29907
29908 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29910 msgid "Sans Serif"
29911 msgstr "Sans Serif"
29912
29913 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29915 msgid "Typewriter"
29916 msgstr "Írógép"
29917
29918 #: src/FontInfo.cpp:43
29919 msgid "Symbol"
29920 msgstr "Szimbólum"
29921
29922 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29923 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29924 msgid "Inherit"
29925 msgstr "Öröklés"
29926
29927 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29928 msgid "Medium"
29929 msgstr "Normál"
29930
29931 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29932 msgid "Upright"
29933 msgstr "Álló"
29934
29935 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29936 msgid "Italic"
29937 msgstr "Dőlt"
29938
29939 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29940 msgid "Slanted"
29941 msgstr "Döntött"
29942
29943 #: src/FontInfo.cpp:51
29944 msgid "Smallcaps"
29945 msgstr "Kiskapitális"
29946
29947 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29948 msgid "Increase"
29949 msgstr "Növel"
29950
29951 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29952 msgid "Decrease"
29953 msgstr "Csökkent"
29954
29955 #: src/FontInfo.cpp:60
29956 msgid "Toggle"
29957 msgstr "Váltás"
29958
29959 #: src/FontInfo.cpp:617
29960 #, c-format
29961 msgid "Emphasis %1$s, "
29962 msgstr "Kiemelés %1$s, "
29963
29964 #: src/FontInfo.cpp:620
29965 #, c-format
29966 msgid "Underline %1$s, "
29967 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29968
29969 #: src/FontInfo.cpp:623
29970 #, fuzzy, c-format
29971 msgid "Double underline %1$s, "
29972 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29973
29974 #: src/FontInfo.cpp:626
29975 #, fuzzy, c-format
29976 msgid "Wavy underline %1$s, "
29977 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29978
29979 #: src/FontInfo.cpp:629
29980 #, fuzzy, c-format
29981 msgid "Strike out %1$s, "
29982 msgstr "Kapitális %1$s, "
29983
29984 #: src/FontInfo.cpp:632
29985 #, fuzzy, c-format
29986 msgid "Cross out %1$s, "
29987 msgstr "Kapitális %1$s, "
29988
29989 #: src/FontInfo.cpp:635
29990 #, c-format
29991 msgid "Noun %1$s, "
29992 msgstr "Kapitális %1$s, "
29993
29994 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29995 msgid "Cannot view file"
29996 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
29997
29998 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
29999 #, c-format
30000 msgid "File does not exist: %1$s"
30001 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
30002
30003 #: src/Format.cpp:646
30004 #, c-format
30005 msgid "No information for viewing %1$s"
30006 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
30007
30008 #: src/Format.cpp:656
30009 #, c-format
30010 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30011 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
30012
30013 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
30014 msgid "Cannot edit file"
30015 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
30016
30017 #: src/Format.cpp:737
30018 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30019 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
30020
30021 #: src/Format.cpp:750
30022 #, c-format
30023 msgid "No information for editing %1$s"
30024 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
30025
30026 #: src/Format.cpp:761
30027 #, c-format
30028 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30029 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
30030
30031 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
30032 #, fuzzy
30033 msgid "Could not find bind file"
30034 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30035
30036 #: src/KeyMap.cpp:230
30037 #, fuzzy, c-format
30038 msgid ""
30039 "Unable to find the bind file\n"
30040 "%1$s.\n"
30041 "Please check your installation."
30042 msgstr ""
30043 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
30044 "include fájl olvasása közben.\n"
30045 "Ellenőrizze a program beállításait."
30046
30047 #: src/KeyMap.cpp:237
30048 #, fuzzy
30049 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30050 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30051
30052 #: src/KeyMap.cpp:238
30053 #, fuzzy
30054 msgid ""
30055 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30056 "Please check your installation."
30057 msgstr ""
30058 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
30059 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
30060
30061 #: src/KeyMap.cpp:245
30062 #, c-format
30063 msgid ""
30064 "Unable to find the bind file\n"
30065 "%1$s.\n"
30066 "Falling back to default."
30067 msgstr ""
30068
30069 #: src/KeySequence.cpp:179
30070 msgid "   options: "
30071 msgstr "   opciók: "
30072
30073 #: src/LaTeX.cpp:63
30074 #, c-format
30075 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30076 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
30077
30078 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
30079 msgid "Running Index Processor."
30080 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
30081
30082 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
30083 msgid "Running BibTeX."
30084 msgstr "BibTeX futtatása."
30085
30086 #: src/LaTeX.cpp:610
30087 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30088 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
30089
30090 #: src/LaTeX.cpp:1114
30091 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30092 msgstr ""
30093
30094 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
30095 msgid "BibTeX error: "
30096 msgstr "BibTeX error: "
30097
30098 #: src/LaTeX.cpp:1628
30099 #, fuzzy
30100 msgid "Biber error: "
30101 msgstr "Lemez hiba: "
30102
30103 #: src/LaTeX.cpp:1655
30104 #, fuzzy
30105 msgid "Makeindex error: "
30106 msgstr "Lemez hiba: "
30107
30108 #: src/LaTeX.cpp:1664
30109 #, fuzzy
30110 msgid "Xindy error: "
30111 msgstr "Lemez hiba: "
30112
30113 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30114 #, fuzzy
30115 msgid "Font not available"
30116 msgstr "Modul nem elérhető"
30117
30118 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30119 #, c-format
30120 msgid ""
30121 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30122 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30123 msgstr ""
30124
30125 #: src/LyX.cpp:145
30126 msgid "Could not read configuration file"
30127 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
30128
30129 #: src/LyX.cpp:146
30130 #, c-format
30131 msgid ""
30132 "Error while reading the configuration file\n"
30133 "%1$s.\n"
30134 "Please check your installation."
30135 msgstr ""
30136 "%1$s hiba történt,\n"
30137 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
30138 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
30139
30140 #: src/LyX.cpp:399
30141 #, fuzzy
30142 msgid "The following files could not be loaded:"
30143 msgstr ""
30144 "A megadott dokumentumot\n"
30145 "%1$s\n"
30146 "nem lehet olvasni."
30147
30148 #: src/LyX.cpp:440
30149 #, c-format
30150 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30151 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
30152
30153 #: src/LyX.cpp:442
30154 msgid "Cannot remove temporary directory"
30155 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30156
30157 #: src/LyX.cpp:446
30158 #, c-format
30159 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30160 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30161
30162 #: src/LyX.cpp:475
30163 #, c-format
30164 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30165 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
30166
30167 #: src/LyX.cpp:493
30168 #, fuzzy
30169 msgid "Missing filename for this operation."
30170 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30171
30172 #: src/LyX.cpp:542
30173 #, c-format
30174 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30175 msgstr ""
30176
30177 #: src/LyX.cpp:589
30178 msgid "No textclass is found"
30179 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
30180
30181 #: src/LyX.cpp:590
30182 #, fuzzy
30183 msgid ""
30184 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30185 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30186 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30187 msgstr ""
30188 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
30189 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
30190 "kilép a LyX-ből."
30191
30192 #: src/LyX.cpp:594
30193 msgid "&Reconfigure"
30194 msgstr "Új&rakonfigurálás"
30195
30196 #: src/LyX.cpp:595
30197 #, fuzzy
30198 msgid "&Without LaTeX"
30199 msgstr "LaTeX"
30200
30201 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30202 #, fuzzy
30203 msgid "&Continue"
30204 msgstr "Folytatás"
30205
30206 #: src/LyX.cpp:699
30207 msgid ""
30208 "SIGHUP signal caught!\n"
30209 "Bye."
30210 msgstr ""
30211
30212 #: src/LyX.cpp:703
30213 msgid ""
30214 "SIGFPE signal caught!\n"
30215 "Bye."
30216 msgstr ""
30217
30218 #: src/LyX.cpp:706
30219 msgid ""
30220 "SIGSEGV signal caught!\n"
30221 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30222 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30223 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30224 "Bye."
30225 msgstr ""
30226
30227 #: src/LyX.cpp:722
30228 msgid "LyX crashed!"
30229 msgstr "LyX összeomlás!"
30230
30231 #: src/LyX.cpp:756
30232 msgid "LyX: "
30233 msgstr "LyX: "
30234
30235 #: src/LyX.cpp:1024
30236 msgid "Could not create temporary directory"
30237 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
30238
30239 #: src/LyX.cpp:1025
30240 #, c-format
30241 msgid ""
30242 "Could not create a temporary directory in\n"
30243 "\"%1$s\"\n"
30244 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30245 msgstr ""
30246 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
30247 "\"%1$s\"\n"
30248 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
30249 "írható, majd próbálja újra!"
30250
30251 #: src/LyX.cpp:1089
30252 msgid "Missing user LyX directory"
30253 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
30254
30255 #: src/LyX.cpp:1090
30256 #, c-format
30257 msgid ""
30258 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30259 "It is needed to keep your own configuration."
30260 msgstr ""
30261 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
30262 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
30263
30264 #: src/LyX.cpp:1095
30265 msgid "&Create directory"
30266 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
30267
30268 #: src/LyX.cpp:1096
30269 msgid "&Exit LyX"
30270 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30271
30272 #: src/LyX.cpp:1097
30273 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30274 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
30275
30276 #: src/LyX.cpp:1101
30277 #, c-format
30278 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30279 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
30280
30281 #: src/LyX.cpp:1106
30282 #, fuzzy
30283 msgid ""
30284 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30285 "Exiting."
30286 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
30287
30288 #: src/LyX.cpp:1179
30289 msgid "List of supported debug flags:"
30290 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
30291
30292 #: src/LyX.cpp:1183
30293 #, c-format
30294 msgid "Setting debug level to %1$s"
30295 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
30296
30297 #: src/LyX.cpp:1194
30298 msgid ""
30299 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30300 "Command line switches (case sensitive):\n"
30301 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30302 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30303 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30304 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30305 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30306 "                  select the features to debug.\n"
30307 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30308 "\t-x [--execute] command\n"
30309 "                  where command is a lyx command.\n"
30310 "\t-e [--export] fmt\n"
30311 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30312 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30313 "Name\n"
30314 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30315 "name\n"
30316 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30317 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30318 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30319 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30320 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30321 "                  and filename is the destination filename.\n"
30322 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30323 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30324 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30325 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30326 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30327 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30328 "files,\n"
30329 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30330 "export.\n"
30331 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30332 "consumed.\n"
30333 "\t--ignore-error-message which\n"
30334 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30335 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30336 "values:\n"
30337 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30338 "\t-n [--no-remote]\n"
30339 "                  open documents in a new instance\n"
30340 "\t-r [--remote]\n"
30341 "                  open documents in an already running instance\n"
30342 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30343 "\t-v [--verbose]\n"
30344 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30345 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30346 "\t-version  summarize version and build info\n"
30347 "Check the LyX man page for more details."
30348 msgstr ""
30349 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
30350 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
30351 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
30352 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
30353 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
30354 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
30355 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
30356 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
30357 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
30358 "\t-x [--execute] parancs\n"
30359 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
30360 "\t-e [--export] fmt\n"
30361 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
30362 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
30363 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
30364 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
30365 "nevétől\n"
30366 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
30367 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
30368 "használja a\n"
30369 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
30370 "számít.\n"
30371 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
30372 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
30373 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
30374 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
30375 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
30376 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
30377 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
30378 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
30379 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
30380 "kötegelt exportálás során,\n"
30381 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
30382 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
30383 "\t--ignore-error-message which\n"
30384 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
30385 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
30386 "értékek:\n"
30387 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30388 "\t-n [--no-remote]\n"
30389 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
30390 "\t-r [--remote]\n"
30391 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
30392 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
30393 "\t-v [--verbose]\n"
30394 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
30395 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
30396 "\n"
30397 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
30398 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
30399
30400 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30401 msgid "  Git commit hash "
30402 msgstr ""
30403
30404 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
30405 msgid "No system directory"
30406 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
30407
30408 #: src/LyX.cpp:1259
30409 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30410 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
30411
30412 #: src/LyX.cpp:1270
30413 msgid "No user directory"
30414 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
30415
30416 #: src/LyX.cpp:1271
30417 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30418 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
30419
30420 #: src/LyX.cpp:1282
30421 msgid "Incomplete command"
30422 msgstr "Befejezetlen parancs"
30423
30424 #: src/LyX.cpp:1283
30425 msgid "Missing command string after --execute switch"
30426 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
30427
30428 #: src/LyX.cpp:1294
30429 #, fuzzy
30430 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30431 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30432
30433 #: src/LyX.cpp:1299
30434 #, fuzzy
30435 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30436 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30437
30438 #: src/LyX.cpp:1312
30439 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30440 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30441
30442 #: src/LyX.cpp:1325
30443 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30444 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
30445
30446 #: src/LyX.cpp:1330
30447 msgid "Missing filename for --import"
30448 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30449
30450 #: src/LyXRC.cpp:3032
30451 msgid ""
30452 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30453 "legal words?"
30454 msgstr ""
30455 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
30456 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
30457
30458 #: src/LyXRC.cpp:3036
30459 msgid ""
30460 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30461 "document."
30462 msgstr ""
30463 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
30464 "nyelve."
30465
30466 #: src/LyXRC.cpp:3044
30467 msgid ""
30468 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30469 "automatically by what you type."
30470 msgstr ""
30471 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
30472 "azzal, amit gépel."
30473
30474 #: src/LyXRC.cpp:3048
30475 msgid ""
30476 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30477 "class change."
30478 msgstr ""
30479 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
30480 "osztályváltozás után."
30481
30482 #: src/LyXRC.cpp:3052
30483 msgid ""
30484 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30485 msgstr ""
30486 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
30487 "biztonsági mentés."
30488
30489 #: src/LyXRC.cpp:3059
30490 msgid ""
30491 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30492 "the backup file in the same directory as the original file."
30493 msgstr ""
30494 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
30495 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
30496
30497 #: src/LyXRC.cpp:3063
30498 msgid ""
30499 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30500 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30501 msgstr ""
30502 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
30503 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
30504
30505 #: src/LyXRC.cpp:3067
30506 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30507 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
30508
30509 #: src/LyXRC.cpp:3071
30510 msgid ""
30511 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30512 "its global and local bind/ directories."
30513 msgstr ""
30514 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30515 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
30516
30517 #: src/LyXRC.cpp:3075
30518 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30519 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
30520
30521 #: src/LyXRC.cpp:3079
30522 msgid ""
30523 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30524 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30525 msgstr ""
30526 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
30527 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
30528
30529 #: src/LyXRC.cpp:3086
30530 msgid ""
30531 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30532 "undesired effects."
30533 msgstr ""
30534
30535 #: src/LyXRC.cpp:3090
30536 msgid ""
30537 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30538 "prevent undesired effects."
30539 msgstr ""
30540
30541 #: src/LyXRC.cpp:3097
30542 msgid ""
30543 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30544 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30545 msgstr ""
30546 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30547 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30548
30549 #: src/LyXRC.cpp:3105
30550 #, fuzzy
30551 msgid ""
30552 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30553 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30554 "the top of the screen"
30555 msgstr ""
30556 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30557 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30558
30559 #: src/LyXRC.cpp:3109
30560 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30561 msgstr ""
30562
30563 #: src/LyXRC.cpp:3113
30564 #, fuzzy
30565 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30566 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
30567
30568 #: src/LyXRC.cpp:3117
30569 msgid ""
30570 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30571 "inside."
30572 msgstr ""
30573 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
30574 "kurzor belül van."
30575
30576 #: src/LyXRC.cpp:3121
30577 msgid ""
30578 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30579 "look in its global and local commands/ directories."
30580 msgstr ""
30581 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30582 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
30583
30584 #: src/LyXRC.cpp:3125
30585 msgid ""
30586 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30587 msgstr ""
30588
30589 #: src/LyXRC.cpp:3129
30590 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30591 msgstr ""
30592
30593 #: src/LyXRC.cpp:3133
30594 msgid ""
30595 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30596 "shown after the change has been made.)"
30597 msgstr ""
30598 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
30599 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
30600
30601 #: src/LyXRC.cpp:3137
30602 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30603 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
30604
30605 #: src/LyXRC.cpp:3141
30606 msgid ""
30607 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30608 "LyX was started from."
30609 msgstr ""
30610 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
30611 "könyvtára."
30612
30613 #: src/LyXRC.cpp:3145
30614 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30615 msgstr ""
30616 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
30617 "lehetnek."
30618
30619 #: src/LyXRC.cpp:3149
30620 msgid ""
30621 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30622 "value selects the directory LyX was started from."
30623 msgstr ""
30624 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
30625 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
30626
30627 #: src/LyXRC.cpp:3156
30628 msgid ""
30629 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30630 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30631 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30632 msgstr ""
30633 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
30634 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
30635 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30636
30637 #: src/LyXRC.cpp:3160
30638 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30639 msgstr ""
30640 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
30641 "LaTeX)"
30642
30643 #: src/LyXRC.cpp:3164
30644 msgid ""
30645 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30646 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30647 msgstr ""
30648 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
30649 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
30650 "használtaktól."
30651
30652 #: src/LyXRC.cpp:3168
30653 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30654 msgstr ""
30655
30656 #: src/LyXRC.cpp:3177
30657 msgid ""
30658 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30659 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30660 msgstr ""
30661 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
30662 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
30663
30664 #: src/LyXRC.cpp:3181
30665 msgid ""
30666 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30667 "document."
30668 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
30669
30670 #: src/LyXRC.cpp:3185
30671 msgid ""
30672 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30673 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
30674
30675 #: src/LyXRC.cpp:3189
30676 msgid ""
30677 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30678 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30679 "name of the second language."
30680 msgstr ""
30681 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
30682 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
30683 "nevével."
30684
30685 #: src/LyXRC.cpp:3193
30686 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30687 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
30688
30689 #: src/LyXRC.cpp:3197
30690 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30691 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
30692
30693 #: src/LyXRC.cpp:3201
30694 msgid ""
30695 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30696 "\\documentclass."
30697 msgstr ""
30698 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
30699 "használni."
30700
30701 #: src/LyXRC.cpp:3205
30702 msgid ""
30703 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30704 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30705 msgstr ""
30706 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
30707 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30708
30709 #: src/LyXRC.cpp:3209
30710 msgid ""
30711 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30712 "document is the default language."
30713 msgstr ""
30714 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
30715 "alapértelmezett nyelv."
30716
30717 #: src/LyXRC.cpp:3213
30718 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30719 msgstr ""
30720 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
30721 "kurzort."
30722
30723 #: src/LyXRC.cpp:3217
30724 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30725 msgstr ""
30726 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
30727 "fájlokat."
30728
30729 #: src/LyXRC.cpp:3221
30730 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30731 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
30732
30733 #: src/LyXRC.cpp:3225
30734 msgid ""
30735 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30736 "of the document."
30737 msgstr ""
30738 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
30739 "kiemeléséhez."
30740
30741 #: src/LyXRC.cpp:3233
30742 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30743 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
30744
30745 #: src/LyXRC.cpp:3237
30746 msgid "The completion popup delay."
30747 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
30748
30749 #: src/LyXRC.cpp:3241
30750 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30751 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
30752
30753 #: src/LyXRC.cpp:3245
30754 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30755 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
30756
30757 #: src/LyXRC.cpp:3249
30758 msgid ""
30759 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30760 msgstr ""
30761 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
30762 "után."
30763
30764 #: src/LyXRC.cpp:3253
30765 msgid ""
30766 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30767 "available."
30768 msgstr ""
30769 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
30770
30771 #: src/LyXRC.cpp:3257
30772 msgid "The inline completion delay."
30773 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
30774
30775 #: src/LyXRC.cpp:3261
30776 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30777 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
30778
30779 #: src/LyXRC.cpp:3265
30780 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30781 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
30782
30783 #: src/LyXRC.cpp:3269
30784 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30785 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
30786
30787 #: src/LyXRC.cpp:3273
30788 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30789 msgstr ""
30790
30791 #: src/LyXRC.cpp:3277
30792 #, c-format
30793 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30794 msgstr ""
30795 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
30796 "menüben."
30797
30798 #: src/LyXRC.cpp:3282
30799 #, fuzzy
30800 msgid ""
30801 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30802 "variable.\n"
30803 "Use the OS native format."
30804 msgstr ""
30805 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30806 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30807
30808 #: src/LyXRC.cpp:3288
30809 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30810 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
30811
30812 #: src/LyXRC.cpp:3292
30813 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30814 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
30815
30816 #: src/LyXRC.cpp:3296
30817 msgid "Scale the preview size to suit."
30818 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
30819
30820 #: src/LyXRC.cpp:3300
30821 msgid "The option to print out in landscape."
30822 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
30823
30824 #: src/LyXRC.cpp:3304
30825 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30826 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
30827
30828 #: src/LyXRC.cpp:3308
30829 msgid "The option to specify paper type."
30830 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
30831
30832 #: src/LyXRC.cpp:3312
30833 msgid ""
30834 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30835 msgstr ""
30836 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
30837
30838 #: src/LyXRC.cpp:3316
30839 msgid ""
30840 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30841 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30842 msgstr ""
30843
30844 #: src/LyXRC.cpp:3320
30845 msgid ""
30846 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30847 "wrong, override the setting here."
30848 msgstr ""
30849 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
30850 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
30851
30852 #: src/LyXRC.cpp:3326
30853 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30854 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
30855
30856 #: src/LyXRC.cpp:3335
30857 msgid ""
30858 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30859 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30860 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30861 msgstr ""
30862 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
30863 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
30864 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
30865 "betűkészletet az átméretezés helyett."
30866
30867 #: src/LyXRC.cpp:3339
30868 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30869 msgstr ""
30870 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
30871
30872 #: src/LyXRC.cpp:3344
30873 #, no-c-format
30874 msgid ""
30875 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30876 "roughly the same size as on paper."
30877 msgstr ""
30878 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
30879 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
30880
30881 #: src/LyXRC.cpp:3348
30882 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30883 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
30884
30885 #: src/LyXRC.cpp:3352
30886 msgid ""
30887 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30888 "\".out\". Only for advanced users."
30889 msgstr ""
30890 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
30891 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
30892
30893 #: src/LyXRC.cpp:3359
30894 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30895 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
30896
30897 #: src/LyXRC.cpp:3363
30898 msgid ""
30899 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30900 "when you quit LyX."
30901 msgstr ""
30902 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
30903 "letörlődnek."
30904
30905 #: src/LyXRC.cpp:3367
30906 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30907 msgstr ""
30908
30909 #: src/LyXRC.cpp:3371
30910 msgid ""
30911 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30912 "value selects the directory LyX was started from."
30913 msgstr ""
30914 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
30915 "indítási könyvtárát jelenti."
30916
30917 #: src/LyXRC.cpp:3381
30918 #, fuzzy
30919 msgid ""
30920 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30921 "environment variable.\n"
30922 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30923 msgstr ""
30924 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30925 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30926
30927 #: src/LyXRC.cpp:3388
30928 msgid ""
30929 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30930 "will look in its global and local ui/ directories."
30931 msgstr ""
30932 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
30933 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
30934
30935 #: src/LyXRC.cpp:3398
30936 msgid ""
30937 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30938 "selection."
30939 msgstr ""
30940
30941 #: src/LyXRC.cpp:3402
30942 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30943 msgstr ""
30944 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
30945
30946 #: src/LyXRC.cpp:3406
30947 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30948 msgstr ""
30949 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
30950 "paper\"-t)"
30951
30952 #: src/LyXVC.cpp:49
30953 #, fuzzy, c-format
30954 msgid "%1$s lock"
30955 msgstr "%1$s Files"
30956
30957 #: src/LyXVC.cpp:111
30958 #, c-format
30959 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30960 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
30961
30962 #: src/LyXVC.cpp:113
30963 msgid "Retrieve from version control?"
30964 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
30965
30966 #: src/LyXVC.cpp:114
30967 msgid "&Retrieve"
30968 msgstr "&Visszahozás"
30969
30970 #: src/LyXVC.cpp:148
30971 msgid "Document not saved"
30972 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
30973
30974 #: src/LyXVC.cpp:149
30975 msgid "You must save the document before it can be registered."
30976 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
30977
30978 #: src/LyXVC.cpp:191
30979 msgid "LyX VC: Initial description"
30980 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
30981
30982 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30983 msgid "(no initial description)"
30984 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
30985
30986 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30987 #, fuzzy
30988 msgid "LyX VC: Log message"
30989 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
30990
30991 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30992 #: src/LyXVC.cpp:248
30993 msgid "(no log message)"
30994 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
30995
30996 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
30997 msgid "LyX VC: Log Message"
30998 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
30999
31000 #: src/LyXVC.cpp:304
31001 #, c-format
31002 msgid ""
31003 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31004 "changes.\n"
31005 "\n"
31006 "Do you want to revert to the older version?"
31007 msgstr ""
31008 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
31009 "aktuális változtatásokat.\n"
31010 "\n"
31011 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
31012
31013 #: src/LyXVC.cpp:309
31014 msgid "Revert to stored version of document?"
31015 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
31016
31017 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
31018 msgid "&Revert"
31019 msgstr "&Visszatér"
31020
31021 #: src/Paragraph.cpp:2056
31022 msgid "Senseless with this layout!"
31023 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
31024
31025 #: src/Paragraph.cpp:2110
31026 msgid "Alignment not permitted"
31027 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
31028
31029 #: src/Paragraph.cpp:2111
31030 msgid ""
31031 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31032 "Setting to default."
31033 msgstr ""
31034 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
31035 "Visszaállítva alapértékbe."
31036
31037 #: src/Text.cpp:438
31038 msgid "Unknown Inset"
31039 msgstr "Ismeretlen betét"
31040
31041 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
31042 #, fuzzy
31043 msgid "Change tracking author index missing"
31044 msgstr "Változás követési hiba"
31045
31046 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31047 #, c-format
31048 msgid ""
31049 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31050 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31051 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31052 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31053 msgstr ""
31054
31055 #: src/Text.cpp:571
31056 msgid "Unknown token"
31057 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
31058
31059 #: src/Text.cpp:956
31060 msgid ""
31061 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31062 "Tutorial."
31063 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31064
31065 #: src/Text.cpp:965
31066 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31067 msgstr ""
31068 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31069
31070 #: src/Text.cpp:976
31071 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31072 msgstr ""
31073
31074 #: src/Text.cpp:2083
31075 msgid "[Change Tracking] "
31076 msgstr "[Változás követés]"
31077
31078 #: src/Text.cpp:2091
31079 #, c-format
31080 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31081 msgstr ""
31082
31083 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
31084 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31085 #, c-format
31086 msgid "Font: %1$s"
31087 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
31088
31089 #: src/Text.cpp:2106
31090 #, c-format
31091 msgid ", Depth: %1$d"
31092 msgstr ", Mélység: %1$d"
31093
31094 #: src/Text.cpp:2112
31095 msgid ", Spacing: "
31096 msgstr ", sorköz: "
31097
31098 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
31099 msgid "OneHalf"
31100 msgstr "Másfél"
31101
31102 #: src/Text.cpp:2124
31103 msgid "Other ("
31104 msgstr "Egyéb ("
31105
31106 #: src/Text.cpp:2135
31107 #, fuzzy
31108 msgid ", Style: "
31109 msgstr "Betűméret"
31110
31111 #: src/Text.cpp:2141
31112 msgid ", Paragraph: "
31113 msgstr ", Bekezdés: "
31114
31115 #: src/Text.cpp:2142
31116 msgid ", Id: "
31117 msgstr ", Azon.: "
31118
31119 #: src/Text.cpp:2149
31120 msgid ", Char: 0x"
31121 msgstr ", Betű: 0x"
31122
31123 #: src/Text.cpp:2151
31124 msgid ", Boundary: "
31125 msgstr ", Határ: "
31126
31127 #: src/Text2.cpp:406
31128 msgid "No font change defined."
31129 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
31130
31131 #: src/Text3.cpp:194
31132 msgid "Math editor mode"
31133 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31134
31135 #: src/Text3.cpp:196
31136 msgid "No valid math formula"
31137 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
31138
31139 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
31140 #, fuzzy
31141 msgid "Already in regular expression mode"
31142 msgstr "Reguláris kifejez&és"
31143
31144 #: src/Text3.cpp:217
31145 #, fuzzy
31146 msgid "Regexp editor mode"
31147 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31148
31149 #: src/Text3.cpp:1587
31150 msgid "Layout "
31151 msgstr "Elrendezés "
31152
31153 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
31154 msgid " not known"
31155 msgstr " ismeretlen"
31156
31157 #: src/Text3.cpp:2152
31158 #, fuzzy
31159 msgid "Table Style "
31160 msgstr "Táblázat jegyzet"
31161
31162 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
31163 msgid "Missing argument"
31164 msgstr "Hiányzó paraméter"
31165
31166 #: src/Text3.cpp:2508
31167 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31168 msgstr ""
31169
31170 #: src/Text3.cpp:2512
31171 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31172 msgstr ""
31173
31174 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
31175 #, fuzzy, c-format
31176 msgid "Text properties applied: %1$s"
31177 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
31178
31179 #: src/Text3.cpp:2687
31180 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31181 msgstr ""
31182
31183 #: src/Text3.cpp:2688
31184 msgid ""
31185 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31186 "The thesaurus is not functional.\n"
31187 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31188 "instructions."
31189 msgstr ""
31190
31191 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
31192 msgid "Paragraph layout set"
31193 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
31194
31195 #: src/TextClass.cpp:124
31196 msgid "Plain Layout"
31197 msgstr "Sima formátum"
31198
31199 #: src/TextClass.cpp:915
31200 msgid "Missing File"
31201 msgstr "Hiányzó fájl"
31202
31203 #: src/TextClass.cpp:916
31204 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31205 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31206
31207 #: src/TextClass.cpp:919
31208 msgid "Corrupt File"
31209 msgstr "Hibás fájl"
31210
31211 #: src/TextClass.cpp:920
31212 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31213 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31214
31215 #: src/TextClass.cpp:1581
31216 #, fuzzy, c-format
31217 msgid "%1$s (Float)"
31218 msgstr "%1$s Files"
31219
31220 #: src/TextClass.cpp:1586
31221 #, fuzzy, c-format
31222 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31223 msgstr "Al-%1$s"
31224
31225 #: src/TextClass.cpp:1881
31226 #, c-format
31227 msgid ""
31228 "The module %1$s has been requested by\n"
31229 "this document but has not been found in the list of\n"
31230 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31231 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31232 msgstr ""
31233 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31234 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31235 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31236 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31237
31238 #: src/TextClass.cpp:1886
31239 msgid "Module not available"
31240 msgstr "Modul nem elérhető"
31241
31242 #: src/TextClass.cpp:1892
31243 #, fuzzy, c-format
31244 msgid ""
31245 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31246 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31247 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31248 "Missing prerequisites:\n"
31249 "\t%2$s\n"
31250 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31251 msgstr ""
31252 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31253 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31254 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31255
31256 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
31257 msgid "Package not available"
31258 msgstr "Csomag nem elérhető"
31259
31260 #: src/TextClass.cpp:1904
31261 #, c-format
31262 msgid "Error reading module %1$s\n"
31263 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31264
31265 #: src/TextClass.cpp:1915
31266 #, fuzzy, c-format
31267 msgid ""
31268 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31269 "this document but has not been found in the list of\n"
31270 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31271 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31272 msgstr ""
31273 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31274 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31275 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31276 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31277
31278 #: src/TextClass.cpp:1920
31279 #, fuzzy
31280 msgid "Cite Engine not available"
31281 msgstr "Modul nem elérhető"
31282
31283 #: src/TextClass.cpp:1924
31284 #, fuzzy, c-format
31285 msgid ""
31286 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31287 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31288 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31289 "Missing prerequisites:\n"
31290 "\t%2$s\n"
31291 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31292 msgstr ""
31293 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31294 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31295 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31296
31297 #: src/TextClass.cpp:1936
31298 #, fuzzy, c-format
31299 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31300 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31301
31302 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
31303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
31304 msgid "unknown type!"
31305 msgstr "Ismeretlen típus"
31306
31307 #: src/TocBackend.cpp:270
31308 #, fuzzy, c-format
31309 msgid "Index Entries (%1$s)"
31310 msgstr "Tárgyszó"
31311
31312 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31313 msgid "Table of Contents"
31314 msgstr "Tartalomjegyzék"
31315
31316 #: src/TocBackend.cpp:287
31317 msgid "Changes"
31318 msgstr "Változások"
31319
31320 #: src/TocBackend.cpp:288
31321 msgid "Senseless"
31322 msgstr "Értelmetlen"
31323
31324 #: src/TocBackend.cpp:289
31325 #, fuzzy
31326 msgid "Citations"
31327 msgstr "Hivatkozás"
31328
31329 #: src/TocBackend.cpp:290
31330 msgid "Labels and References"
31331 msgstr "Címkék és hivatkozások"
31332
31333 #: src/TocBackend.cpp:291
31334 msgid "Broken References and Citations"
31335 msgstr ""
31336
31337 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
31338 msgid "Child Documents"
31339 msgstr "Aldokumentumok"
31340
31341 #: src/TocBackend.cpp:294
31342 #, fuzzy
31343 msgid "Graphics[[listof]]"
31344 msgstr "Kép"
31345
31346 #: src/TocBackend.cpp:295
31347 #, fuzzy
31348 msgid "Equations"
31349 msgstr "Egyenlet"
31350
31351 #: src/TocBackend.cpp:298
31352 #, fuzzy
31353 msgid "Nomenclature Entries"
31354 msgstr "Szakkifejezés elem"
31355
31356 #: src/VCBackend.cpp:64
31357 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
31358 msgstr ""
31359
31360 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
31361 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
31362 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
31363 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
31364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
31365 msgid "Revision control error."
31366 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
31367
31368 #: src/VCBackend.cpp:66
31369 #, c-format
31370 msgid ""
31371 "Some problem occurred while running the command:\n"
31372 "'%1$s'."
31373 msgstr ""
31374 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
31375 "'%1$s'."
31376
31377 #: src/VCBackend.cpp:635
31378 msgid "Up-to-date"
31379 msgstr "Aktuális"
31380
31381 #: src/VCBackend.cpp:637
31382 #, fuzzy
31383 msgid "Locally Modified"
31384 msgstr "Helyi formátum fájl"
31385
31386 #: src/VCBackend.cpp:639
31387 #, fuzzy
31388 msgid "Locally Added"
31389 msgstr "Helyi formátum fájl"
31390
31391 #: src/VCBackend.cpp:641
31392 msgid "Needs Merge"
31393 msgstr ""
31394
31395 #: src/VCBackend.cpp:643
31396 msgid "Needs Checkout"
31397 msgstr ""
31398
31399 #: src/VCBackend.cpp:645
31400 msgid "No CVS file"
31401 msgstr "Nincs CVS fájl"
31402
31403 #: src/VCBackend.cpp:647
31404 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31405 msgstr ""
31406
31407 #: src/VCBackend.cpp:875
31408 msgid ""
31409 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31410 "You have to update from repository first or revert your changes."
31411 msgstr ""
31412
31413 #: src/VCBackend.cpp:880
31414 #, c-format
31415 msgid ""
31416 "Bad status when checking in changes.\n"
31417 "\n"
31418 "'%1$s'\n"
31419 "\n"
31420 msgstr ""
31421
31422 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
31423 #, fuzzy, c-format
31424 msgid ""
31425 "Error when updating from repository.\n"
31426 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31427 "'%1$s'.\n"
31428 "\n"
31429 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31430 msgstr ""
31431 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
31432 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
31433 "'%1$s'.\n"
31434 "\n"
31435 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
31436 "dokumentumot."
31437
31438 #: src/VCBackend.cpp:963
31439 #, fuzzy, c-format
31440 msgid ""
31441 "There were detected changes in the working directory:\n"
31442 "%1$s\n"
31443 "\n"
31444 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31445 "revert back to the repository version."
31446 msgstr ""
31447 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31448 "%1$s\n"
31449 "\n"
31450 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31451 "preferálva.\n"
31452 "\n"
31453 "Folytassam?"
31454
31455 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
31456 #: src/VCBackend.cpp:1519
31457 msgid "Changes detected"
31458 msgstr "Változásokat érzékeltem"
31459
31460 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
31461 msgid "&Abort"
31462 msgstr ""
31463
31464 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
31465 msgid "View &Log ..."
31466 msgstr "Napló &megjelenítése"
31467
31468 #: src/VCBackend.cpp:988
31469 #, fuzzy, c-format
31470 msgid ""
31471 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31472 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31473 "'%2$s'.\n"
31474 "\n"
31475 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31476 msgstr ""
31477 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
31478 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
31479 "'%1$s'.\n"
31480 "\n"
31481 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
31482 "dokumentumot."
31483
31484 #: src/VCBackend.cpp:1047
31485 #, c-format
31486 msgid ""
31487 "The document %1$s is not in repository.\n"
31488 "You have to check in the first revision before you can revert."
31489 msgstr ""
31490
31491 #: src/VCBackend.cpp:1055
31492 #, c-format
31493 msgid ""
31494 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31495 "The status '%2$s' is unexpected."
31496 msgstr ""
31497
31498 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
31499 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
31500 msgid "Error: Could not generate logfile."
31501 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
31502
31503 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
31504 #, fuzzy
31505 msgid ""
31506 "Error when committing to repository.\n"
31507 "You have to manually resolve the problem.\n"
31508 "LyX will reopen the document after you press OK."
31509 msgstr ""
31510 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
31511 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
31512 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
31513
31514 #: src/VCBackend.cpp:1445
31515 #, fuzzy
31516 msgid ""
31517 "Error while acquiring write lock.\n"
31518 "Another user is most probably editing\n"
31519 "the current document now!\n"
31520 "Also check the access to the repository."
31521 msgstr ""
31522 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
31523 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
31524 "most az aktuális dokumentumot!\n"
31525 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
31526
31527 #: src/VCBackend.cpp:1451
31528 #, fuzzy
31529 msgid ""
31530 "Error while releasing write lock.\n"
31531 "Check the access to the repository."
31532 msgstr ""
31533 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
31534 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
31535
31536 #: src/VCBackend.cpp:1510
31537 #, c-format
31538 msgid ""
31539 "There were detected changes in the working directory:\n"
31540 "%1$s\n"
31541 "\n"
31542 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31543 "preferred.\n"
31544 "\n"
31545 "Continue?"
31546 msgstr ""
31547 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31548 "%1$s\n"
31549 "\n"
31550 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31551 "preferálva.\n"
31552 "\n"
31553 "Folytassam?"
31554
31555 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31556 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31557 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
31558 msgid "&Yes"
31559 msgstr "&Igen"
31560
31561 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31562 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31563 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
31564 msgid "&No"
31565 msgstr "&Nem"
31566
31567 #: src/VCBackend.cpp:1579
31568 msgid "SVN File Locking"
31569 msgstr "SVN fájl zárolás"
31570
31571 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31572 msgid "Locking property unset."
31573 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
31574
31575 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31576 msgid "Locking property set."
31577 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
31578
31579 #: src/VCBackend.cpp:1581
31580 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31581 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
31582
31583 #: src/VSpace.cpp:189
31584 msgid "Default skip"
31585 msgstr "Alap kihagyás"
31586
31587 #: src/VSpace.cpp:192
31588 msgid "Small skip"
31589 msgstr "Kis kihagyás"
31590
31591 #: src/VSpace.cpp:195
31592 msgid "Medium skip"
31593 msgstr "Normál kihagyás"
31594
31595 #: src/VSpace.cpp:198
31596 msgid "Big skip"
31597 msgstr "Nagy kihagyás"
31598
31599 #: src/VSpace.cpp:207
31600 msgid "Vertical fill"
31601 msgstr "Függőleges kitöltés"
31602
31603 #: src/VSpace.cpp:214
31604 msgid "protected"
31605 msgstr "védett"
31606
31607 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31608 #, c-format
31609 msgid ""
31610 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31611 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31612 msgstr ""
31613 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
31614 "\n"
31615 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
31616
31617 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
31618 msgid "Reload saved document?"
31619 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
31620
31621 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31622 msgid "Yes, &Reload"
31623 msgstr "Igen, &Újratöltés"
31624
31625 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31626 msgid "No, &Keep Changes"
31627 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
31628
31629 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31630 #, c-format
31631 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31632 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
31633
31634 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31635 msgid "File not readable!"
31636 msgstr "Fájl nem olvasható!"
31637
31638 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31639 #, c-format
31640 msgid ""
31641 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31642 "\n"
31643 "Do you want to create a new document?"
31644 msgstr ""
31645 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
31646 "\n"
31647 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
31648
31649 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31650 msgid "Create new document?"
31651 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31652
31653 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31654 #, fuzzy
31655 msgid "&Yes, Create New Document"
31656 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31657
31658 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31659 msgid "&No, Do Not Create"
31660 msgstr ""
31661
31662 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31663 #, c-format
31664 msgid ""
31665 "The specified document template\n"
31666 "%1$s\n"
31667 "could not be read."
31668 msgstr ""
31669 "A megadott sablon\n"
31670 "%1$s\n"
31671 "nem olvasható."
31672
31673 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31674 msgid "Could not read template"
31675 msgstr "Sablon nem olvasható"
31676
31677 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31678 msgid "Standard[[Bullets]]"
31679 msgstr "Standard[[Bullets]]"
31680
31681 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31682 msgid "Dings 1"
31683 msgstr "1. csoport"
31684
31685 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31686 msgid "Dings 2"
31687 msgstr "2. csoport"
31688
31689 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31690 msgid "Dings 3"
31691 msgstr "3. csoport"
31692
31693 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31694 msgid "Dings 4"
31695 msgstr "4. csoport"
31696
31697 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31698 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31700 msgid "Cancel"
31701 msgstr "Mégse"
31702
31703 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31704 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31706 msgid "Close"
31707 msgstr "Bezár"
31708
31709 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31710 msgid "Unavailable:"
31711 msgstr "Elérhetetlen:"
31712
31713 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31714 #, c-format
31715 msgid "Unavailable: %1$s"
31716 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
31717
31718 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31719 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31720 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31721 msgid "Uncategorized"
31722 msgstr ""
31723
31724 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31725 msgid "Directories"
31726 msgstr "Könyvtárak"
31727
31728 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
31729 msgid "File"
31730 msgstr "Fájl"
31731
31732 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31733 msgid "Master document"
31734 msgstr "Fődokumentum"
31735
31736 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31737 msgid "Open files"
31738 msgstr "Nyitott fájlok"
31739
31740 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31741 msgid "Manuals"
31742 msgstr "Kézikönyvek"
31743
31744 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31745 #, c-format
31746 msgid ""
31747 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31748 "Continue searching from the beginning?"
31749 msgstr ""
31750
31751 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31752 #, c-format
31753 msgid ""
31754 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31755 "Continue searching from the end?"
31756 msgstr ""
31757
31758 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
31759 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31760 msgstr ""
31761
31762 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
31763 msgid "Advanced search cancelled by user"
31764 msgstr ""
31765
31766 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
31767 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
31768 msgid "Wrap search?"
31769 msgstr ""
31770
31771 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
31772 msgid "Nothing to search"
31773 msgstr "Nincs mit keresni"
31774
31775 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
31776 msgid "No open document(s) in which to search"
31777 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
31778
31779 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
31780 msgid "Advanced Find and Replace"
31781 msgstr "Fejlett keresés és csere"
31782
31783 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
31786 msgid "Class Default"
31787 msgstr "Osztály alapérték"
31788
31789 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31790 msgid "Document Default"
31791 msgstr "Dokumentum alapérték"
31792
31793 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31794 msgid "Float Settings"
31795 msgstr "Úsztatási beállítások"
31796
31797 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31798 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31799 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31802 msgid ""
31803 "Please install correctly to estimate the great\n"
31804 "amount of work other people have done for the LyX project."
31805 msgstr ""
31806 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
31807 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31810 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31811 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31814 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31815 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31818 msgid ""
31819 "Please install correctly to see what has changed\n"
31820 "for this version of LyX."
31821 msgstr ""
31822 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
31823 "változott a LyX ezen verziójában."
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31826 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31827 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31830 #, c-format
31831 msgid ""
31832 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31833 "1995--%1$s LyX Team"
31834 msgstr ""
31835 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
31836 "1995--%1$s A LyX csapat"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31839 msgid ""
31840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31843 "any later version."
31844 msgstr ""
31845 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
31846 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
31847 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31850 msgid ""
31851 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31852 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31853 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31854 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31855 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31856 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31857 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31858 msgstr ""
31859 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
31860 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
31861 "nélkül.\n"
31862 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
31863 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
31864 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
31865 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31868 msgid "not released yet"
31869 msgstr "még nincs kiadva"
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31872 #, fuzzy, c-format
31873 msgid ""
31874 "Version %1$s\n"
31875 "(%2$s)"
31876 msgstr ""
31877 "LyX verzió %1$s\n"
31878 "(%2$s)"
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31881 msgid "Built from git commit hash "
31882 msgstr ""
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31885 #, c-format
31886 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31887 msgstr ""
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31890 #, c-format
31891 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31892 msgstr ""
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31895 msgid "About LyX"
31896 msgstr "LyX névjegy"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31899 msgid "About %1"
31900 msgstr "%1 névjegy"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
31903 msgid "Preferences"
31904 msgstr "Beállítások"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31907 msgid "Reconfigure"
31908 msgstr "Újrakonfigurálás"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31911 #, fuzzy
31912 msgid "Restore Defaults"
31913 msgstr "A&lapérték"
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31916 msgid "Quit %1"
31917 msgstr "Kilépés %1"
31918
31919 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31920 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31921 msgid "&OK"
31922 msgstr "&OK"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31925 msgid "Apply"
31926 msgstr "Alkalmaz"
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31929 msgid "Reset"
31930 msgstr "Alapértékre állít"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31933 #, fuzzy
31934 msgid "Open"
31935 msgstr "Megnyitás"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
31938 msgid "Nothing to do"
31939 msgstr "Nincs mit tenni"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
31942 msgid "Unknown action"
31943 msgstr "Ismeretlen művelet"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
31946 #, fuzzy
31947 msgid "Command not handled"
31948 msgstr "Letiltott parancs"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
31951 msgid "Command disabled"
31952 msgstr "Letiltott parancs"
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31955 #, fuzzy
31956 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31957 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
31960 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31961 msgstr ""
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
31964 msgid "Wrong focus!"
31965 msgstr ""
31966
31967 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
31968 msgid "Running configure..."
31969 msgstr "Beállítás folyamatban..."
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
31972 msgid "Reloading configuration..."
31973 msgstr "Beállítások újratöltése..."
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
31976 msgid "System reconfiguration failed"
31977 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31980 #, fuzzy
31981 msgid ""
31982 "The system reconfiguration has failed.\n"
31983 "Default textclass is used but LyX may\n"
31984 "not be able to work properly.\n"
31985 "Please reconfigure again if needed."
31986 msgstr ""
31987 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
31988 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
31989 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
31990 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
31993 msgid "System reconfigured"
31994 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31997 msgid ""
31998 "The system has been reconfigured.\n"
31999 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32000 "updated document class specifications."
32001 msgstr ""
32002 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
32003 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
32004 "használatba vételéhez."
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
32007 msgid "Exiting."
32008 msgstr "Kilépés."
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
32011 #, c-format
32012 msgid "Opening help file %1$s..."
32013 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
32016 #, fuzzy
32017 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32018 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
32021 #, c-format
32022 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32023 msgstr ""
32024 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
32025 "újradefiniálni"
32026
32027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
32028 #, fuzzy, c-format
32029 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32030 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
32033 #, c-format
32034 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32035 msgstr ""
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
32038 #, c-format
32039 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32040 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
32043 msgid "Unable to save document defaults"
32044 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
32047 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
32048 msgid "Unknown function."
32049 msgstr "Ismeretlen funkció."
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
32052 msgid "The current document was closed."
32053 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
32054
32055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
32056 msgid ""
32057 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32058 "documents and exit.\n"
32059 "\n"
32060 "Exception: "
32061 msgstr ""
32062 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
32063 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
32064 "\n"
32065 "Kivétel: "
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
32068 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
32069 msgid "Software exception Detected"
32070 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
32073 msgid ""
32074 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32075 "unsaved documents and exit."
32076 msgstr ""
32077 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
32078 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
32081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
32082 msgid "Could not find UI definition file"
32083 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
32086 #, fuzzy, c-format
32087 msgid ""
32088 "Error while reading the included file\n"
32089 "%1$s\n"
32090 "Please check your installation."
32091 msgstr ""
32092 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
32093 "include fájl olvasása közben.\n"
32094 "Ellenőrizze a program beállításait."
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
32097 msgid "Could not find default UI file"
32098 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
32101 msgid ""
32102 "LyX could not find the default UI file!\n"
32103 "Please check your installation."
32104 msgstr ""
32105 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
32106 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
32109 #, fuzzy, c-format
32110 msgid ""
32111 "Error while reading the configuration file\n"
32112 "%1$s\n"
32113 "Falling back to default.\n"
32114 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32115 "check which User Interface file you are using."
32116 msgstr ""
32117 "Hiba történt a %1$s\n"
32118 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
32119 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
32120 "felhasználói felület fájlt használ."
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32123 #, fuzzy
32124 msgid "Author &Names:"
32125 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
32126
32127 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32128 msgid ""
32129 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32130 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32131 msgstr ""
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32134 #, fuzzy
32135 msgid ""
32136 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32137 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32138 msgstr ""
32139 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
32140 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32143 #, fuzzy
32144 msgid "Bibliography Item Settings"
32145 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32148 msgid "BibTeX Bibliography"
32149 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
32150
32151 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
32153 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
32154 #, fuzzy
32155 msgid "Clear text"
32156 msgstr "Üres oldal"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
32159 #, fuzzy
32160 msgid "All avail. databases"
32161 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
32164 msgid ""
32165 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32166 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32167 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32168 "this is the place you should store it."
32169 msgstr ""
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
32172 msgid "Document Encoding"
32173 msgstr "Dokumentum kódolása"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
32176 #, fuzzy
32177 msgid "Database"
32178 msgstr "A&datbázisok"
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
32181 #, fuzzy
32182 msgid "File Encoding"
32183 msgstr "Fájl kezelés"
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
32186 #, fuzzy
32187 msgid "General E&ncoding:"
32188 msgstr "&Kódolás:"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
32191 msgid ""
32192 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32193 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32194 "you can set it in the list above."
32195 msgstr ""
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
32198 #, fuzzy
32199 msgid "General Encoding"
32200 msgstr "Általános írásjelek"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32203 msgid ""
32204 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32205 "below, set it here"
32206 msgstr ""
32207
32208 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
32209 msgid "Biblatex Bibliography"
32210 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
32211
32212 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32213 #, fuzzy
32214 msgid "all reference units"
32215 msgstr "minden hivatkozás"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
32218 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
32220 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
32221 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
32223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
32224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
32225 #, fuzzy
32226 msgid "D&ocuments"
32227 msgstr "Dokumentumok"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
32230 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32231 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
32234 msgid "Select a BibTeX database to add"
32235 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
32238 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32239 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
32242 msgid "Select a BibTeX style"
32243 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32246 msgid "No frame"
32247 msgstr "Nincs keret"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32250 msgid "Simple rectangular frame"
32251 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32254 msgid "Oval frame, thin"
32255 msgstr "Ovális keret, vékony"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32258 msgid "Oval frame, thick"
32259 msgstr "Ovális keret, vastag"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32262 msgid "Drop shadow"
32263 msgstr "Árnyék megszüntetése"
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32266 msgid "Shaded background"
32267 msgstr "Árnyékolt háttere"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32270 msgid "Double rectangular frame"
32271 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32274 msgid "Depth"
32275 msgstr "Mélység"
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32278 msgid "Total Height"
32279 msgstr "Teljes magasság"
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32282 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
32283 msgid "Makebox"
32284 msgstr ""
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32287 #, fuzzy
32288 msgid "Box Settings"
32289 msgstr "Doboz beállítások...|D"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32292 msgid "Branch Settings"
32293 msgstr "Változat beállítások"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32296 msgid "Branch"
32297 msgstr "Változat"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32300 msgid "Activated"
32301 msgstr "Aktivált"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32304 msgid "Filename Suffix"
32305 msgstr "Fájlnév utótag"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
32309 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32310 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32311 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32312 msgid "Yes"
32313 msgstr "Igen"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
32317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
32318 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32319 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32320 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32321 msgid "No"
32322 msgstr "Nem"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
32325 msgid "Enter new branch name"
32326 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
32329 #, c-format
32330 msgid ""
32331 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32332 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32333 msgstr ""
32334 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
32335 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
32338 msgid "&Merge"
32339 msgstr ""
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32342 msgid "Renaming failed"
32343 msgstr "Átnevezés sikertelen"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
32346 msgid "The branch could not be renamed."
32347 msgstr "A változat nem nevezhető át."
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32350 msgid "Merge Changes"
32351 msgstr "Változások elfogadása"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32354 #, fuzzy
32355 msgid "Inserted by %1"
32356 msgstr "Keret beszúrása"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32359 #, fuzzy
32360 msgid "Deleted by %1"
32361 msgstr "&Billentyű törlése"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
32364 msgid " on[[date]] %1"
32365 msgstr ""
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
32368 #, fuzzy
32369 msgid "Inserted on %1"
32370 msgstr "Keret beszúrása"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
32373 #, fuzzy
32374 msgid "Deleted on %1"
32375 msgstr "Sor törlése"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32378 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32379 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32380 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32381 msgid "No change"
32382 msgstr "Nincs változás"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32385 msgid "Small Caps"
32386 msgstr "Kiskapitális"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32389 msgid "(Without)[[underlining]]"
32390 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32393 msgid "Single[[underlining]]"
32394 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32397 msgid "Double[[underlining]]"
32398 msgstr "Dupla[[underlining]]"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32401 msgid "Wavy"
32402 msgstr "Hullámos"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32405 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32406 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32409 msgid "Single[[strikethrough]]"
32410 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32413 msgid "With /"
32414 msgstr "/ jellel"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32417 msgid "(Without)[[color]]"
32418 msgstr "(nélkül)[[color]]"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32421 #, fuzzy
32422 msgid "Text Properties"
32423 msgstr "PDF tulajdonságok"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32426 #, fuzzy
32427 msgid "Reset All To &Default"
32428 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32431 #, fuzzy
32432 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32433 msgstr "Minden változás elvetése|M"
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32436 #, fuzzy
32437 msgid "&Reset All Fields"
32438 msgstr "Összes mező"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
32441 msgid "Citation"
32442 msgstr "Hivatkozás"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
32445 msgid "All avail. citations"
32446 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
32449 msgid "Regular e&xpression"
32450 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
32453 msgid "Case se&nsitive"
32454 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
32457 msgid "Search as you &type"
32458 msgstr "&Keres gépelés közben"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
32461 msgid ""
32462 "Ordered list of all cited references.\n"
32463 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32464 msgstr ""
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
32467 #, fuzzy
32468 msgid "General text befo&re:"
32469 msgstr "Általános"
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32472 #, fuzzy
32473 msgid "General &text after:"
32474 msgstr "Általános"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
32477 msgid ""
32478 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32479 "individual items, double-click on the respective entry above."
32480 msgstr ""
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
32483 msgid ""
32484 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32485 "items, double-click on the respective entry above."
32486 msgstr ""
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
32489 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32490 msgstr ""
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
32493 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32494 msgstr ""
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
32497 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32498 msgstr ""
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
32501 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32502 msgstr ""
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
32505 msgid "All references available for citing."
32506 msgstr ""
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
32509 msgid ""
32510 "All references available for citing.\n"
32511 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32512 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32513 msgstr ""
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
32516 msgid "Keys"
32517 msgstr "Kulcsok"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
32520 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32521 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
32524 #, fuzzy
32525 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32526 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
32529 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32530 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
32531
32532 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
32533 msgid ""
32534 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32535 msgstr ""
32536 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
32539 msgid ""
32540 "\n"
32541 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32542 msgstr ""
32543
32544 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
32545 #, fuzzy
32546 msgid "Text before"
32547 msgstr "Szöve&g előtte:"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
32550 msgid "Cite key"
32551 msgstr ""
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
32554 #, fuzzy
32555 msgid "Text after"
32556 msgstr "Szöveg &utána:"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
32559 msgid "LinkBack PDF"
32560 msgstr "LinkBack PDF"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
32563 msgid "JPEG"
32564 msgstr "JPEG"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
32567 msgid "pasted"
32568 msgstr "beillesztett"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
32571 #, c-format
32572 msgid "%1$s Files"
32573 msgstr "%1$s Files"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
32576 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32577 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
32580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
32581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
32582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
32583 msgid "Canceled."
32584 msgstr "Törölve."
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
32587 msgid "Overwrite external file?"
32588 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32591 #, c-format
32592 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32593 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32596 msgid "List of previous commands"
32597 msgstr "Előző parancsok listázása"
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32600 msgid "Next command"
32601 msgstr "Következő parancs"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32604 msgid "Compare LyX files"
32605 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32608 #, fuzzy
32609 msgid "Select document"
32610 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
32614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
32615 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32616 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32619 #, fuzzy
32620 msgid "Error while comparing documents."
32621 msgstr "Dokumentum formázása..."
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32624 #, fuzzy
32625 msgid "Aborted"
32626 msgstr "importálva."
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32629 #, fuzzy
32630 msgid "Finished"
32631 msgstr "Finn"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32634 #, fuzzy
32635 msgid "Aborting process..."
32636 msgstr "Dokumentum formázása..."
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32639 #, fuzzy
32640 msgid "differences"
32641 msgstr "Hivatkozások"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32644 msgid "Compare different revisions"
32645 msgstr ""
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32648 #, fuzzy
32649 msgid "Counters"
32650 msgstr "Ország"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32653 msgid "big[[delimiter size]]"
32654 msgstr "normál[[határoló méret]]"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32657 msgid "Big[[delimiter size]]"
32658 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32661 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32662 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32665 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32666 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32669 msgid "Math Delimiter"
32670 msgstr "Képlet határolók"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32673 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32674 msgid "(None)"
32675 msgstr "(Nincs)"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32678 msgid "Variable"
32679 msgstr "Változó méret"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32682 msgid "Module not found!"
32683 msgstr "Nincs meg a modul!"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
32686 #, fuzzy
32687 msgid "&End Edit"
32688 msgstr "Sz&erkesztés"
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
32691 msgid "Validation required!"
32692 msgstr ""
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
32695 #, fuzzy
32696 msgid "Layout is valid!"
32697 msgstr "Elrendezés "
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
32700 msgid "Layout is invalid!"
32701 msgstr ""
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
32704 #, fuzzy
32705 msgid "Conversion to current format impossible!"
32706 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
32709 #, fuzzy
32710 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32711 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32714 #, fuzzy
32715 msgid "Convert to current format"
32716 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32719 msgid "Child Document"
32720 msgstr "Aldokumentum"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
32723 #, fuzzy
32724 msgid "Include to Output"
32725 msgstr "dátum (kimenet)"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
32728 msgid "Unicode (utf8)"
32729 msgstr "Unikód (utf8)"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
32732 msgid "Traditional (auto-selected)"
32733 msgstr ""
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
32736 #, fuzzy
32737 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32738 msgstr "Unikód (utf8)"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32741 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32742 msgstr ""
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32745 #, fuzzy
32746 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32747 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
32750 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32751 msgstr ""
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
32754 msgid ""
32755 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32756 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32757 "custom preamble code."
32758 msgstr ""
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32761 msgid ""
32762 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32763 "``ucs'' package."
32764 msgstr ""
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32767 msgid "Language Default (no inputenc)"
32768 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32771 msgid ""
32772 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32773 "if a text part is set to a language with different default."
32774 msgstr ""
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32777 msgid ""
32778 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32779 "write input encoding switch commands to the source."
32780 msgstr ""
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
32783 msgid "10"
32784 msgstr "10"
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
32787 msgid "11"
32788 msgstr "11"
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32791 msgid "12"
32792 msgstr "12"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32795 #, fuzzy
32796 msgid "Automatic[[encoding]]"
32797 msgstr "Automata"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
32800 msgid ""
32801 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32802 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32803 msgstr ""
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
32806 msgid "empty"
32807 msgstr "Üres"
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
32810 msgid "plain"
32811 msgstr "sima"
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32814 msgid "headings"
32815 msgstr "címek"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32818 msgid "fancy"
32819 msgstr "egyéb (fancy)"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
32822 msgid "US letter"
32823 msgstr "US levél"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
32826 msgid "US legal"
32827 msgstr "US legal"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32830 msgid "US executive"
32831 msgstr "US executive"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32834 msgid "A0"
32835 msgstr "A0"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32838 msgid "A1"
32839 msgstr "A1"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32842 msgid "A2"
32843 msgstr "A2"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32846 msgid "A3"
32847 msgstr "A3"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32850 msgid "A4"
32851 msgstr "A4"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32854 msgid "A5"
32855 msgstr "A5"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32858 msgid "A6"
32859 msgstr "A6"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32862 msgid "B0"
32863 msgstr "B0"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32866 msgid "B1"
32867 msgstr "B1"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32870 msgid "B2"
32871 msgstr "B2"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32874 msgid "B3"
32875 msgstr "B3"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32878 msgid "B4"
32879 msgstr "B4"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32882 msgid "B5"
32883 msgstr "B5"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32886 msgid "B6"
32887 msgstr "B6"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32890 msgid "C0"
32891 msgstr "C0"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32894 msgid "C1"
32895 msgstr "C1"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32898 msgid "C2"
32899 msgstr "C2"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32902 msgid "C3"
32903 msgstr "C3"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32906 msgid "C4"
32907 msgstr "C4"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32910 msgid "C5"
32911 msgstr "C5"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32914 msgid "C6"
32915 msgstr "C6"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32918 msgid "JIS B0"
32919 msgstr "JIS B0"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32922 msgid "JIS B1"
32923 msgstr "JIS B1"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32926 msgid "JIS B2"
32927 msgstr "JIS B2"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32930 msgid "JIS B3"
32931 msgstr "JIS B3"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32934 msgid "JIS B4"
32935 msgstr "JIS B4"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32938 msgid "JIS B5"
32939 msgstr "JIS B5"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32942 msgid "JIS B6"
32943 msgstr "JIS B6"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
32946 msgid "Numbered"
32947 msgstr "Számozás"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
32950 msgid "Appears in TOC"
32951 msgstr "Megjelenik"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32954 #, fuzzy
32955 msgid "Package"
32956 msgstr "csomag"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32959 #, fuzzy
32960 msgid "Load automatically"
32961 msgstr "Automatikus súgó"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32964 msgid "Load always"
32965 msgstr ""
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32968 #, fuzzy
32969 msgid "Do not load"
32970 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
32973 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32974 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
32977 #, fuzzy, c-format
32978 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32979 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32982 #, fuzzy
32983 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32984 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
32987 #, fuzzy, c-format
32988 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32989 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
32992 #, fuzzy, c-format
32993 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32994 msgstr "%1$s és %2$s"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
32997 #, c-format
32998 msgid ""
32999 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33000 "all required packages (%2$s) installed."
33001 msgstr ""
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
33004 #, fuzzy
33005 msgid "All avail. modules"
33006 msgstr "Elérhető hivatkozások"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
33009 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33010 msgstr ""
33011 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
33012 "listájához."
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
33015 msgid "Document Class"
33016 msgstr "Dokumentumosztály"
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
33019 #, fuzzy
33020 msgid "Local Layout"
33021 msgstr "&Helyi formátum..."
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
33024 msgid "Text Layout"
33025 msgstr "Szöveg formátum"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
33028 msgid "Page Margins"
33029 msgstr "Oldal margók"
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
33032 msgid "Colors"
33033 msgstr "Színek"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
33036 #, fuzzy
33037 msgid "Change Tracking"
33038 msgstr "Változások követése|l"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
33041 msgid "Numbering & TOC"
33042 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
33045 #, fuzzy
33046 msgid "Indexes"
33047 msgstr "Tárgymutató"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
33050 msgid "PDF Properties"
33051 msgstr "PDF tulajdonságok"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
33054 msgid "Math Options"
33055 msgstr "Képlet beállítások"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
33058 msgid "Bullets"
33059 msgstr "Felsorolásjelek"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33062 msgid "Formats[[output]]"
33063 msgstr ""
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
33066 msgid "LaTeX Preamble"
33067 msgstr "LaTeX preambulum"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
33070 #, fuzzy
33071 msgid "&Default..."
33072 msgstr "Alapérték"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
33075 #, fuzzy
33076 msgid "Direct (No inputenc)"
33077 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
33080 #, fuzzy
33081 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33082 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
33087 msgid " (not installed)"
33088 msgstr " (nincs telepítve)"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
33091 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33092 msgstr ""
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
33095 #, fuzzy
33096 msgid " (not available)"
33097 msgstr "Modul nem elérhető"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
33100 #, fuzzy
33101 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33102 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
33105 #, fuzzy
33106 msgid "Lay&outs"
33107 msgstr "Layouts|#o#O"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
33110 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33111 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
33114 msgid "Local layout file"
33115 msgstr "Helyi formátum fájl"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
33118 #, fuzzy
33119 msgid ""
33120 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33121 "file, not one in the system or user directory.\n"
33122 "Your document will not work with this layout if you\n"
33123 "move the layout file to a different directory."
33124 msgstr ""
33125 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
33126 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
33127 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
33128 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
33131 msgid "&Set Layout"
33132 msgstr "&Layout beállítása"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
33135 msgid "Unable to read local layout file."
33136 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
33139 #, fuzzy
33140 msgid "This is a local layout file."
33141 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
33144 msgid "Select master document"
33145 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
33148 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33149 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
33152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
33153 msgid "Unapplied changes"
33154 msgstr "Fennmaradó változások"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
33157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
33158 msgid ""
33159 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33160 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33161 msgstr ""
33162 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
33163 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
33166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
33167 msgid "&Apply"
33168 msgstr "&Alkalmaz"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
33171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
33172 msgid "&Dismiss"
33173 msgstr "&Mégse"
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
33176 msgid "Unable to set document class."
33177 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
33180 #, fuzzy
33181 msgid "Basic numerical"
33182 msgstr "Numerikus"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
33185 msgid "Author-year"
33186 msgstr "Szerző-Év"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33189 #, fuzzy
33190 msgid "Author-number"
33191 msgstr "Szerző-Év"
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
33194 #, c-format
33195 msgid "%1$s and %2$s"
33196 msgstr "%1$s és %2$s"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
33199 #, c-format
33200 msgid "%1$s, %2$s"
33201 msgstr "%1$s, %2$s"
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
33204 #, c-format
33205 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33206 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
33209 #, c-format
33210 msgid "%1$s (unavailable)"
33211 msgstr ""
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
33214 msgid "Module provided by document class."
33215 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
33218 #, fuzzy, c-format
33219 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33220 msgstr "&Kategória:"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
33223 #, fuzzy, c-format
33224 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33225 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
33228 msgid "or"
33229 msgstr "vagy"
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
33232 #, fuzzy, c-format
33233 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33234 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
33237 #, fuzzy, c-format
33238 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33239 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
33242 #, c-format
33243 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33244 msgstr ""
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33247 #, fuzzy
33248 msgid ""
33249 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33250 "font></p>"
33251 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
33254 #, fuzzy
33255 msgid "per part"
33256 msgstr "Papír formátum"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
33259 #, fuzzy
33260 msgid "per chapter"
33261 msgstr "\\thechapter. fejezet"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
33264 #, fuzzy
33265 msgid "per section"
33266 msgstr "kijelölés"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
33269 #, fuzzy
33270 msgid "per subsection"
33271 msgstr "\\Alph{subsection}."
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
33274 #, fuzzy
33275 msgid "per child document"
33276 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
33279 msgid "[No options predefined]"
33280 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
33283 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33284 msgstr ""
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
33287 #, fuzzy
33288 msgid "&Use Hyperref Support"
33289 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
33292 msgid "Can't set layout!"
33293 msgstr "Formátum nem állítható be!"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
33296 #, c-format
33297 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33298 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
33301 msgid "Not Found"
33302 msgstr "Nem találtam"
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
33305 msgid "Assigned master does not include this file"
33306 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
33309 #, c-format
33310 msgid ""
33311 "You must include this file in the document\n"
33312 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33313 "feature."
33314 msgstr ""
33315 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
33316 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
33317 "jellemzőt."
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
33320 msgid "Could not load master"
33321 msgstr "Mester nem tölthető be"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33324 #, c-format
33325 msgid ""
33326 "The master document '%1$s'\n"
33327 "could not be loaded."
33328 msgstr ""
33329 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
33330 "nem tölthető be."
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
33333 msgid "%1 (missing req.)"
33334 msgstr ""
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33337 #, fuzzy
33338 msgid "personal module"
33339 msgstr "Személyes információ"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33342 msgid "distributed module"
33343 msgstr ""
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
33346 #, fuzzy
33347 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33348 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
33351 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33352 msgstr ""
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33355 #, fuzzy
33356 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33357 msgstr "TeX kód beállítások"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33360 msgid "DocBook"
33361 msgstr "DocBook"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
33364 msgid "Literate"
33365 msgstr "Literate"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33368 msgid "Error List"
33369 msgstr "Hibalista"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33372 #, c-format
33373 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33374 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33377 msgid "Top left"
33378 msgstr "Bal felső sarok"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33381 msgid "Bottom left"
33382 msgstr "Bal alsó sarok"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33385 msgid "Baseline left"
33386 msgstr "Alapvonal bal"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33389 msgid "Top center"
33390 msgstr "Felső közép"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33393 msgid "Bottom center"
33394 msgstr "Alsó közép"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33397 msgid "Baseline center"
33398 msgstr "Alapvonal közép"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33401 msgid "Top right"
33402 msgstr "Jobb felső sarok"
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33405 msgid "Bottom right"
33406 msgstr "Jobb alsó sarok"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33409 msgid "Baseline right"
33410 msgstr "Alapvonal jobb"
33411
33412 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
33413 msgid "Scale%"
33414 msgstr "Méretarány%"
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
33417 msgid "Select external file"
33418 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33421 msgid "automatically"
33422 msgstr "automatikusan"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33425 msgid "Graphics"
33426 msgstr "Kép"
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
33429 msgid "Dissolve previous group?"
33430 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
33431
33432 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
33433 #, c-format
33434 msgid ""
33435 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33436 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33437 "because this graphic was its only member.\n"
33438 "How do you want to proceed?"
33439 msgstr ""
33440 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
33441 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
33442 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
33443 "Hogyan akarja folytatni?"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
33446 #, c-format
33447 msgid "Stick with group '%1$s'"
33448 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
33451 #, c-format
33452 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33453 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
33456 #, c-format
33457 msgid ""
33458 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33459 "the group will be dissolved,\n"
33460 "because this graphic was its only member.\n"
33461 "How do you want to proceed?"
33462 msgstr ""
33463 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
33464 "a csoport meg fog szünni,\n"
33465 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
33466 "Hogyan akarja folytatni?"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
33469 #, c-format
33470 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33471 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33474 msgid "Enter unique group name:"
33475 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
33478 msgid "Group already defined!"
33479 msgstr "Csoport már definiálva!"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
33482 #, c-format
33483 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33484 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
33487 #, fuzzy
33488 msgid "Set max. &width:"
33489 msgstr "Szé&lesség megadása:"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
33492 #, fuzzy
33493 msgid "Set max. &height:"
33494 msgstr "Magasság mega&dása:"
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
33497 #, fuzzy
33498 msgid "Maximal width of image in output"
33499 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
33502 #, fuzzy
33503 msgid "Maximal height of image in output"
33504 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33507 msgid "bp"
33508 msgstr "bp"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33511 msgid "cm"
33512 msgstr "cm"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33515 msgid "mm"
33516 msgstr "mm"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33519 #, fuzzy
33520 msgid "in[[unit of measure]]"
33521 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
33524 msgid "Select graphics file"
33525 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
33528 #, fuzzy
33529 msgid "&Clipart"
33530 msgstr "Clipart|#C#c"
33531
33532 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
33533 msgid "Interword Space"
33534 msgstr "Betűköz"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
33537 msgid "Thin Space"
33538 msgstr "Keskeny köz"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
33541 msgid "Medium Space"
33542 msgstr "Közepes köz"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
33545 msgid "Thick Space"
33546 msgstr "Keskeny köz"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
33549 msgid "Negative Thin Space"
33550 msgstr "Negatív vékony köz"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33553 msgid "Negative Medium Space"
33554 msgstr "Negatív közepes köz"
33555
33556 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33557 msgid "Negative Thick Space"
33558 msgstr "Negatív vékony köz"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33561 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33562 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33565 msgid "Quad (1 em)"
33566 msgstr "Négyszeres (1 em)"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33569 msgid "Double Quad (2 em)"
33570 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33573 msgid "Horizontal Fill"
33574 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33577 msgid "Visible Space"
33578 msgstr "Látható szóköz"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33581 msgid ""
33582 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33583 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33584 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33585 msgstr ""
33586 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
33587 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
33588 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33591 msgid "Horizontal Space Settings"
33592 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33595 msgid "Hyperlink Settings"
33596 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33599 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33600 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33601 msgid ""
33602 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33603 msgstr ""
33604 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
33605 "paraméterek listájához."
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33608 #, fuzzy
33609 msgid "&Create"
33610 msgstr "&Létrehozás"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33613 msgid "Select document to include"
33614 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33617 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33618 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33621 #, fuzzy
33622 msgid "Index Entry Settings"
33623 msgstr "Tárgyszó"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33626 #, fuzzy
33627 msgid "Label Color"
33628 msgstr "Színes"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33631 #, fuzzy
33632 msgid "Cannot remove standard index"
33633 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33636 #, fuzzy
33637 msgid "The default index cannot be removed."
33638 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33641 #, fuzzy
33642 msgid "Enter new index name"
33643 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33646 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33647 msgstr ""
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33650 msgid "Date (current)"
33651 msgstr ""
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33654 #, fuzzy
33655 msgid "Date (last modified)"
33656 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33659 msgid "Date (fix)"
33660 msgstr ""
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33663 msgid "Time (current)"
33664 msgstr ""
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33667 #, fuzzy
33668 msgid "Time (last modified)"
33669 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33672 msgid "Time (fix)"
33673 msgstr ""
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33676 #, fuzzy
33677 msgid "Document Information"
33678 msgstr "&Dokumentum formátum"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33681 #, fuzzy
33682 msgid "Version Control Information"
33683 msgstr "Verziókövetés naplója"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33686 #, fuzzy
33687 msgid "LaTeX Package Availability"
33688 msgstr "Csomag nem elérhető"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33691 msgid "LaTeX Class Availability"
33692 msgstr ""
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33695 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33696 msgstr ""
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33699 #, fuzzy
33700 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33701 msgstr "Billentyűzet/Egér"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33704 #, fuzzy
33705 msgid "LyX Menu Location"
33706 msgstr "Hely"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33709 msgid "Localized GUI String"
33710 msgstr ""
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33713 msgid "LyX Toolbar Icon"
33714 msgstr ""
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33717 #, fuzzy
33718 msgid "LyX Preferences Entry"
33719 msgstr "Beállítások"
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33722 #, fuzzy
33723 msgid "LyX Application Information"
33724 msgstr "TeX információ"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33729 #, fuzzy
33730 msgid "Custom Format"
33731 msgstr "Kimeneti formátum"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33734 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33735 msgid "Not Applicable"
33736 msgstr ""
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33739 #, fuzzy
33740 msgid "Package Name"
33741 msgstr "csomag"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33744 #, fuzzy
33745 msgid "Class Name"
33746 msgstr "Információ néve:"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33750 #, fuzzy
33751 msgid "LyX Function"
33752 msgstr "LyX funkciók|y"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33755 #, fuzzy
33756 msgid "English String"
33757 msgstr "Angol (USA)"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33760 #, fuzzy
33761 msgid "Preferences Key"
33762 msgstr "Beállítások"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33765 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33766 msgid ""
33767 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33768 "* d: day as number without a leading zero\n"
33769 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33770 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33771 "* dddd: long localized day name\n"
33772 "* M: month as number without a leading zero\n"
33773 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33774 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33775 "* MMMM: long localized month name\n"
33776 "* yy: year as two digit number\n"
33777 "* yyyy: year as four digit number"
33778 msgstr ""
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33782 msgid ""
33783 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33784 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33785 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33786 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33787 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33788 "* m: the minute without a leading zero\n"
33789 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33790 "* s: the second without a leading zero\n"
33791 "* ss: the second with a leading zero\n"
33792 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33793 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33794 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33795 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33796 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33797 msgstr ""
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33800 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33801 msgid "Please select a valid type above"
33802 msgstr ""
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33805 msgid ""
33806 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33807 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33808 msgstr ""
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33811 msgid ""
33812 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33813 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33814 msgstr ""
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33817 msgid ""
33818 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33819 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33820 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33821 msgstr ""
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33824 msgid ""
33825 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33826 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33827 "possible keyboard shortcuts for this function"
33828 msgstr ""
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33831 msgid ""
33832 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33833 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33834 "to the function in the menu (using the current localization)."
33835 msgstr ""
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33838 msgid ""
33839 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33840 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33841 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33842 "accelerator markup are stripped."
33843 msgstr ""
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33846 msgid ""
33847 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33848 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33849 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33850 msgstr ""
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33853 msgid ""
33854 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33855 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33856 msgstr ""
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
33859 #, fuzzy
33860 msgid "Unknown"
33861 msgstr "ismeretlen"
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33864 msgid "Enter a valid value below"
33865 msgstr ""
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33868 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33869 msgstr ""
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33872 #, fuzzy
33873 msgid "&Fix Time:"
33874 msgstr "LaTeX"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33877 #, fuzzy
33878 msgid "Field Settings"
33879 msgstr "Sor beállítások"
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33882 msgid "Shift-"
33883 msgstr "Shift-"
33884
33885 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33886 msgid "Control-"
33887 msgstr "Vezérlés-"
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33890 msgid "Option-"
33891 msgstr "Opció-"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
33894 msgid "Command-"
33895 msgstr "Parancs-"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33898 msgid "Label Settings"
33899 msgstr "Címke beállításai"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33902 msgid "Line Settings"
33903 msgstr "Sor beállítások"
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33906 msgid "No language"
33907 msgstr "Nincs nyelv"
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33910 msgid "Program Listing Settings"
33911 msgstr "Program forráskód beállítások"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33914 msgid "No dialect"
33915 msgstr "Nincs dialektus"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33918 msgid "LaTeX Log"
33919 msgstr "LaTeX napló"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33922 msgid "Biber"
33923 msgstr ""
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33926 msgid "LyX2LyX"
33927 msgstr "LyX2LyX"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33930 msgid "Literate Programming Build Log"
33931 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33934 msgid "lyx2lyx Error Log"
33935 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33938 msgid "Version Control Log"
33939 msgstr "Verziókövetés naplója"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33942 #, fuzzy
33943 msgid "Log file not found."
33944 msgstr "Nincs meg a fájl"
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33947 msgid "No literate programming build log file found."
33948 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33951 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33952 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33955 msgid "No version control log file found."
33956 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33959 #, fuzzy
33960 msgid "Preferred &Language:"
33961 msgstr "Nye&lv:"
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33964 #, fuzzy
33965 msgid "New File From Template"
33966 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33969 #, fuzzy
33970 msgid "All available files"
33971 msgstr "Elérhető címkék"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33974 #, fuzzy
33975 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33976 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33979 #, fuzzy
33980 msgid "User and System Files"
33981 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33984 #, fuzzy
33985 msgid "User Files Only"
33986 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33989 #, fuzzy
33990 msgid "System Files Only"
33991 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33994 #, fuzzy
33995 msgid "File &Language:"
33996 msgstr "Nye&lv:"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33999 msgid ""
34000 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34001 "The selected language version will be opened."
34002 msgstr ""
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34005 #, fuzzy
34006 msgid "Select example file"
34007 msgstr "Sablon kiválasztása"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
34011 #, fuzzy
34012 msgid "&Examples"
34013 msgstr "Példák"
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
34016 msgid "Select template file"
34017 msgstr "Sablon kiválasztása"
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
34020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
34021 #, fuzzy
34022 msgid "&Templates"
34023 msgstr "&Sablon"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34026 #, fuzzy
34027 msgid "&User files"
34028 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34031 #, fuzzy
34032 msgid "&System files"
34033 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34034
34035 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34036 #, fuzzy
34037 msgid "Chose UI file"
34038 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
34039
34040 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34041 #, fuzzy
34042 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34043 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34046 #, fuzzy
34047 msgid "Chose bind file"
34048 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34051 #, fuzzy
34052 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34053 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34056 #, fuzzy
34057 msgid "Chose keyboard map"
34058 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34061 #, fuzzy
34062 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34063 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
34066 #, fuzzy
34067 msgid "Default Template"
34068 msgstr "Alapérték|t"
34069
34070 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
34071 #, fuzzy
34072 msgid "Open Example File"
34073 msgstr "Példa &fájlok:"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
34076 #, fuzzy
34077 msgid "Open File"
34078 msgstr "Nyitott fájlok"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34081 msgid "[x]"
34082 msgstr "[x]"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34085 msgid "(x)"
34086 msgstr "(x)"
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34089 msgid "{x}"
34090 msgstr "{x}"
34091
34092 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34093 msgid "|x|"
34094 msgstr "|x|"
34095
34096 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34097 msgid "||x||"
34098 msgstr "||x||"
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34101 #, fuzzy
34102 msgid "small"
34103 msgstr "Kicsi"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34106 #, fuzzy
34107 msgid "bmatrix"
34108 msgstr "Mátrix beszúrása"
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34111 #, fuzzy
34112 msgid "pmatrix"
34113 msgstr "Mátrix beszúrása"
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34116 #, fuzzy
34117 msgid "Bmatrix"
34118 msgstr "Mátrix beszúrása"
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34121 #, fuzzy
34122 msgid "vmatrix"
34123 msgstr "Mátrix beszúrása"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34126 #, fuzzy
34127 msgid "Vmatrix"
34128 msgstr "Mátrix beszúrása"
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34131 #, fuzzy
34132 msgid "smallmatrix"
34133 msgstr "Mátrix beszúrása"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34136 msgid "Math Matrix"
34137 msgstr "Mátrix"
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34140 #, fuzzy
34141 msgid "Nomenclature Settings"
34142 msgstr "Szakkifejezés"
34143
34144 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34145 msgid "Note Settings"
34146 msgstr "Megjegyzés beállításai"
34147
34148 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34149 msgid "Paragraph Settings"
34150 msgstr "Bekezdés beállításai"
34151
34152 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34153 msgid ""
34154 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34155 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34156 "\n"
34157 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34158 "the items is used."
34159 msgstr ""
34160 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
34161 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
34162 "szélességét.\n"
34163 "\n"
34164 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
34165 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34168 msgid "&Close"
34169 msgstr "&Bezár"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34172 #, fuzzy
34173 msgid "Phantom Settings"
34174 msgstr "&Fő beállítások"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
34177 msgid "Look & Feel"
34178 msgstr "Program kinézete"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
34181 msgid "File Handling"
34182 msgstr "Fájl kezelés"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
34185 msgid "Keyboard/Mouse"
34186 msgstr "Billentyűzet/Egér"
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
34189 msgid "Input Completion"
34190 msgstr "Automatikus kiegészítés"
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
34193 msgid "C&ommand:"
34194 msgstr "Paran&cs:"
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
34197 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
34198 msgid "Co&mmand:"
34199 msgstr "Paran&cs:"
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
34202 msgid "Screen Fonts"
34203 msgstr "Képernyő betűkészletek"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
34206 msgid "Paths"
34207 msgstr "Élérési útvonalak"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
34210 msgid "Select directory for example files"
34211 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
34214 msgid "Select a document templates directory"
34215 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
34218 msgid "Select a temporary directory"
34219 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
34222 msgid "Select a backups directory"
34223 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
34226 msgid "Select a document directory"
34227 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
34230 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34231 msgstr ""
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
34234 #, fuzzy
34235 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34236 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
34239 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34240 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
34243 msgid "Spellchecker"
34244 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
34247 #, fuzzy
34248 msgid "Native"
34249 msgstr "aktív"
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34252 msgid "Aspell"
34253 msgstr "Aspell"
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
34256 msgid "Enchant"
34257 msgstr "Enchant"
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
34260 msgid "Hunspell"
34261 msgstr "Hunspell"
34262
34263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
34264 msgid "Converters"
34265 msgstr "Átalakítók"
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34268 msgid "SECURITY WARNING!"
34269 msgstr ""
34270
34271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34272 msgid ""
34273 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34274 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34275 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34276 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34277 msgstr ""
34278
34279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
34280 msgid "File Formats"
34281 msgstr "Fájlformátumok"
34282
34283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
34284 msgid "Format in use"
34285 msgstr "Használt formátumok"
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
34288 msgid ""
34289 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34290 "converter. Please remove the converter first."
34291 msgstr ""
34292 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
34293 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
34296 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34297 msgstr ""
34298 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
34299 "először az átalakítót."
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
34302 msgid "LyX needs to be restarted!"
34303 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
34306 msgid ""
34307 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34308 "restart."
34309 msgstr ""
34310 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
34311 "életbe."
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
34314 msgid "User Interface"
34315 msgstr "Felhasználói felület"
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
34318 #, fuzzy
34319 msgid "Classic"
34320 msgstr "Osztály beállítások"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
34323 msgid "Oxygen"
34324 msgstr "Oxygen"
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
34327 #, fuzzy
34328 msgid "Document Handling"
34329 msgstr "Dokumentum és ablak"
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
34332 msgid "Control"
34333 msgstr "Működés"
34334
34335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
34336 msgid "Shortcuts"
34337 msgstr "Gyorsbillentyűk"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
34340 msgid "Function"
34341 msgstr "Funkció"
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
34344 msgid "Shortcut"
34345 msgstr "Gyorsbillentyű"
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
34348 #, fuzzy
34349 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34350 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
34353 msgid "Mathematical Symbols"
34354 msgstr "Matematikai szimbólumok"
34355
34356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
34357 msgid "Document and Window"
34358 msgstr "Dokumentum és ablak"
34359
34360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
34361 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34362 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
34365 msgid "System and Miscellaneous"
34366 msgstr "Rendszer és mindenféle"
34367
34368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
34369 msgid "Res&tore"
34370 msgstr "Visszaáll&tás"
34371
34372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
34373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
34374 msgid "Failed to create shortcut"
34375 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
34376
34377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
34378 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34379 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
34380
34381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
34382 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34383 msgstr ""
34384
34385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
34386 msgid "Invalid or empty key sequence"
34387 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34390 #, fuzzy, c-format
34391 msgid ""
34392 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34393 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34394 msgstr ""
34395 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
34396 "%2$s-hez.\n"
34397 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
34400 #, fuzzy
34401 msgid "Redefine shortcut?"
34402 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
34403
34404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
34405 #, fuzzy
34406 msgid "&Redefine"
34407 msgstr "Elő&redefiniált:"
34408
34409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34410 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34411 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
34412
34413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
34414 msgid "Identity"
34415 msgstr "Felhasználó"
34416
34417 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34418 msgid "Longest label width"
34419 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34422 msgid "Nomenclature List Settings"
34423 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
34424
34425 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34426 #, fuzzy
34427 msgid "Index Settings"
34428 msgstr "Doboz beállítások"
34429
34430 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34431 #, fuzzy
34432 msgid "<All indexes>"
34433 msgstr "Minden fájl "
34434
34435 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34436 msgid "Progress/Debug Messages"
34437 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
34438
34439 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34440 msgid "Debug Level"
34441 msgstr ""
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34444 #, fuzzy
34445 msgid "Set"
34446 msgstr "&Mind be"
34447
34448 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
34449 msgid "Cross-reference"
34450 msgstr "Kereszthivatkozás"
34451
34452 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34453 msgid "All available labels"
34454 msgstr "Elérhető címkék"
34455
34456 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
34457 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34458 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
34459
34460 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34461 #, fuzzy
34462 msgid "By Occurrence"
34463 msgstr "Beállítások"
34464
34465 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34466 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34467 msgstr ""
34468
34469 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
34470 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34471 msgstr ""
34472
34473 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
34474 msgid "Update the label list"
34475 msgstr "Címlista frissítése"
34476
34477 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34478 msgid "&Go Back"
34479 msgstr "Visszau&grás"
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
34482 msgid "Jump back to the original cursor location"
34483 msgstr ""
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
34486 msgid "<No prefix>"
34487 msgstr ""
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
34490 msgid "Find and Replace"
34491 msgstr "Keres és cserél"
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34494 msgid "Export or Send Document"
34495 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34498 msgid "Show File"
34499 msgstr "Fájl megjelenítése"
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34502 msgid "Error -> Cannot load file!"
34503 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
34504
34505 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34506 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34507 msgstr ""
34508
34509 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34510 msgid ""
34511 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34512 "beginning?"
34513 msgstr ""
34514
34515 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
34516 #, fuzzy
34517 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34518 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
34519
34520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34521 msgid "Basic Latin"
34522 msgstr "Alap Latin"
34523
34524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34525 msgid "Latin-1 Supplement"
34526 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
34527
34528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34529 msgid "Latin Extended-A"
34530 msgstr "Latin bővített-A"
34531
34532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34533 msgid "Latin Extended-B"
34534 msgstr "Latin bővített-B"
34535
34536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34537 msgid "IPA Extensions"
34538 msgstr "IPA Kiterjesztés"
34539
34540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34541 msgid "Spacing Modifier Letters"
34542 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
34543
34544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34545 msgid "Combining Diacritical Marks"
34546 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
34547
34548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34549 msgid "Cyrillic"
34550 msgstr "Cirill"
34551
34552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34553 msgid "Arabic"
34554 msgstr "Arab"
34555
34556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34557 msgid "Devanagari"
34558 msgstr "Dévanágari"
34559
34560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34561 msgid "Gurmukhi"
34562 msgstr "Gurmukhi"
34563
34564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34565 msgid "Gujarati"
34566 msgstr "Gujarati"
34567
34568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34569 msgid "Oriya"
34570 msgstr "Oriya"
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34573 msgid "Hangul Jamo"
34574 msgstr "Hangul Jamo"
34575
34576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34577 msgid "Phonetic Extensions"
34578 msgstr "Fonetikus bővítmények"
34579
34580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34581 msgid "Latin Extended Additional"
34582 msgstr "Latin bővített további"
34583
34584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34585 msgid "Greek Extended"
34586 msgstr "Görög bővített"
34587
34588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34589 msgid "General Punctuation"
34590 msgstr "Általános írásjelek"
34591
34592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34593 msgid "Superscripts and Subscripts"
34594 msgstr "Felső- és alsó index"
34595
34596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34597 msgid "Currency Symbols"
34598 msgstr "Pénznem szimbólumok"
34599
34600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34601 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34602 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
34603
34604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34605 msgid "Letterlike Symbols"
34606 msgstr "Levél szimbólum"
34607
34608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34609 msgid "Number Forms"
34610 msgstr "Szám formák"
34611
34612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34613 msgid "Mathematical Operators"
34614 msgstr "Matematikai operátorok"
34615
34616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34617 msgid "Miscellaneous Technical"
34618 msgstr "Mindenféle műszaki"
34619
34620 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34621 msgid "Control Pictures"
34622 msgstr "Vezérlő képek"
34623
34624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34625 msgid "Optical Character Recognition"
34626 msgstr "Optikai betűfelismerés"
34627
34628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34629 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34630 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
34631
34632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34633 msgid "Box Drawing"
34634 msgstr "Keret rajzolás"
34635
34636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34637 msgid "Block Elements"
34638 msgstr "Blokk elemek"
34639
34640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34641 msgid "Geometric Shapes"
34642 msgstr "Geometricus alakzatok"
34643
34644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34645 msgid "Miscellaneous Symbols"
34646 msgstr "Mindenféle jelek"
34647
34648 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34649 msgid "Dingbats"
34650 msgstr "Dingbats"
34651
34652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34653 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34654 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
34655
34656 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34657 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34658 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
34659
34660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34661 msgid "Hiragana"
34662 msgstr "Hiragana"
34663
34664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34665 msgid "Katakana"
34666 msgstr "Katakana"
34667
34668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34669 msgid "Bopomofo"
34670 msgstr "Bopomofo"
34671
34672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34673 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34674 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
34675
34676 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34677 msgid "Kanbun"
34678 msgstr "Kanbun"
34679
34680 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34681 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34682 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
34683
34684 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34685 msgid "CJK Compatibility"
34686 msgstr "CJK kompatibilitás"
34687
34688 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34689 msgid "CJK Unified Ideographs"
34690 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
34691
34692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34693 msgid "Hangul Syllables"
34694 msgstr "Hangul szótagírás"
34695
34696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34697 msgid "High Surrogates"
34698 msgstr "Magas szurrogátumok"
34699
34700 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34701 msgid "Private Use High Surrogates"
34702 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
34703
34704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34705 msgid "Low Surrogates"
34706 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
34707
34708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34709 msgid "Private Use Area"
34710 msgstr "Saját használatú terület"
34711
34712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34713 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34714 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
34715
34716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34717 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34718 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
34719
34720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34721 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34722 msgstr "Arab bemutató forma-A"
34723
34724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34725 msgid "Combining Half Marks"
34726 msgstr "Fél jelek egyesítése"
34727
34728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34729 msgid "CJK Compatibility Forms"
34730 msgstr "CJK kompatibilis alak"
34731
34732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34733 msgid "Small Form Variants"
34734 msgstr "Kicsi forma variánsok"
34735
34736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34737 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34738 msgstr "Arab bemutató forma-B"
34739
34740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34741 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34742 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
34743
34744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34745 msgid "Linear B Syllabary"
34746 msgstr "Linear B Syllabary"
34747
34748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34749 msgid "Linear B Ideograms"
34750 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
34751
34752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34753 msgid "Aegean Numbers"
34754 msgstr "Aegean számok"
34755
34756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34757 msgid "Ancient Greek Numbers"
34758 msgstr "Ősi görög számok"
34759
34760 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34761 msgid "Old Italic"
34762 msgstr "Régi dőlt"
34763
34764 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34765 msgid "Gothic"
34766 msgstr "Gótikus"
34767
34768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34769 msgid "Ugaritic"
34770 msgstr "Ugaritic"
34771
34772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34773 msgid "Old Persian"
34774 msgstr "Régi perzsa"
34775
34776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34777 msgid "Deseret"
34778 msgstr "Deseret"
34779
34780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34781 msgid "Shavian"
34782 msgstr "shaw-i"
34783
34784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34785 msgid "Osmanya"
34786 msgstr "Szomáli"
34787
34788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34789 msgid "Cypriot Syllabary"
34790 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
34791
34792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34793 msgid "Kharoshthi"
34794 msgstr "Kharoshthi"
34795
34796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34797 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34798 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
34799
34800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34801 msgid "Musical Symbols"
34802 msgstr "Zenei szimbólumok"
34803
34804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34805 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34806 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
34807
34808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34809 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34810 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
34811
34812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34813 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34814 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
34815
34816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34817 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34818 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
34819
34820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34821 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34822 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
34823
34824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34825 msgid "Tags"
34826 msgstr "Tagek"
34827
34828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34829 msgid "Variation Selectors Supplement"
34830 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
34831
34832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34833 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34834 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
34835
34836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34837 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34838 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
34839
34840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34841 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34842 msgstr ""
34843
34844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34845 msgid "Symbols"
34846 msgstr "Szimbólumok"
34847
34848 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34849 msgid "Tabular Settings"
34850 msgstr "Táblázat beállításai"
34851
34852 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34853 msgid "Insert Table"
34854 msgstr "Táblázat beszúrása"
34855
34856 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34857 msgid "TeX Information"
34858 msgstr "TeX információ"
34859
34860 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34861 msgid "No thesaurus available for this language!"
34862 msgstr ""
34863
34864 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34865 msgid "Outline"
34866 msgstr "Navigátor"
34867
34868 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34869 #, fuzzy
34870 msgid "&Reset to default"
34871 msgstr "A&lapérték"
34872
34873 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34874 #, fuzzy
34875 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34876 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
34877
34878 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
34879 msgid "auto"
34880 msgstr "automatikus"
34881
34882 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
34883 #, fuzzy, c-format
34884 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34885 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
34886
34887 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
34888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
34889 msgid "off"
34890 msgstr "ki"
34891
34892 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
34893 #, c-format
34894 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34895 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
34896
34897 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
34898 #, fuzzy
34899 msgid "movable"
34900 msgstr "Táblázat"
34901
34902 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
34903 msgid "immovable"
34904 msgstr ""
34905
34906 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34907 msgid "Vertical Space Settings"
34908 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
34909
34910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34911 msgid ""
34912 "The Document\n"
34913 "Processor[[welcome banner]]"
34914 msgstr ""
34915
34916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34917 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34918 msgstr ""
34919
34920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34921 msgid "version "
34922 msgstr "verzió "
34923
34924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34925 msgid "unknown version"
34926 msgstr "ismeretlen verzió"
34927
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34929 msgid ""
34930 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34931 "Right click to change."
34932 msgstr ""
34933
34934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34935 #, fuzzy
34936 msgid "Cancel Export?"
34937 msgstr "&exportálás megszakítása"
34938
34939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34940 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34941 msgstr ""
34942
34943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34944 #, fuzzy
34945 msgid "Co&ntinue"
34946 msgstr "Folytatás"
34947
34948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
34949 #, fuzzy, c-format
34950 msgid "Successful export to format: %1$s"
34951 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34952
34953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34954 #, fuzzy, c-format
34955 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34956 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34957
34958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
34959 #, c-format
34960 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34961 msgstr ""
34962
34963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
34964 #, fuzzy, c-format
34965 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34966 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34967
34968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34969 #, fuzzy, c-format
34970 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34971 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34972
34973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
34974 msgid "Exit LyX"
34975 msgstr "Kilépés LyX-ből"
34976
34977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34978 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34979 msgstr ""
34980
34981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34982 #, fuzzy, c-format
34983 msgid "%1$s (modified externally)"
34984 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
34985
34986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34987 msgid "Welcome to LyX!"
34988 msgstr "Üdvözli a LyX!"
34989
34990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34991 #, fuzzy
34992 msgid "Automatic save done."
34993 msgstr "Automatikus frissítés"
34994
34995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34996 msgid "Automatic save failed!"
34997 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
34998
34999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
35000 msgid "Command not allowed without any document open"
35001 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
35002
35003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
35004 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35005 msgstr ""
35006
35007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
35008 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35009 msgstr ""
35010
35011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
35012 #, c-format
35013 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35014 msgstr ""
35015
35016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
35017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
35018 #, c-format
35019 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35020 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35021
35022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
35023 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35024 msgstr ""
35025
35026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
35027 msgid "Document not loaded."
35028 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
35029
35030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35031 msgid "Select document to open"
35032 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
35033
35034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
35035 #, c-format
35036 msgid ""
35037 "The directory in the given path\n"
35038 "%1$s\n"
35039 "does not exist."
35040 msgstr ""
35041 "A megadott útvonalon a\n"
35042 "%1$s\n"
35043 "könyvtár nem létezik."
35044
35045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
35046 #, c-format
35047 msgid "Opening document %1$s..."
35048 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
35049
35050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
35051 #, c-format
35052 msgid "Document %1$s opened."
35053 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
35054
35055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
35056 msgid "Version control detected."
35057 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
35058
35059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
35060 #, c-format
35061 msgid "Could not open document %1$s"
35062 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
35063
35064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
35065 msgid "Couldn't import file"
35066 msgstr "A fájl nem importálható"
35067
35068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
35069 #, c-format
35070 msgid "No information for importing the format %1$s."
35071 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
35072
35073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
35074 #, c-format
35075 msgid "Select %1$s file to import"
35076 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
35077
35078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
35079 #, c-format
35080 msgid ""
35081 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35082 "Aborting import."
35083 msgstr ""
35084
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
35086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
35087 #, c-format
35088 msgid ""
35089 "The document %1$s already exists.\n"
35090 "\n"
35091 "Do you want to overwrite that document?"
35092 msgstr ""
35093 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
35094 "\n"
35095 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
35096
35097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
35098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
35099 msgid "Overwrite document?"
35100 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
35101
35102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
35103 #, c-format
35104 msgid "Importing %1$s..."
35105 msgstr "Importálás %1$s..."
35106
35107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
35108 msgid "imported."
35109 msgstr "importálva."
35110
35111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
35112 msgid "file not imported!"
35113 msgstr "fájl nincs importálva!"
35114
35115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
35116 msgid "newfile"
35117 msgstr "newfile"
35118
35119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
35120 msgid "Select LyX document to insert"
35121 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
35122
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
35124 #, c-format
35125 msgid ""
35126 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35127 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35128 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35129 "Do you want to create it?"
35130 msgstr ""
35131
35132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
35133 #, fuzzy
35134 msgid "Create Language Directory?"
35135 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
35136
35137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
35138 #, fuzzy
35139 msgid "&Yes, Create"
35140 msgstr "&Létrehozás"
35141
35142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
35143 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35144 msgstr ""
35145
35146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
35147 #, fuzzy
35148 msgid "Subdirectory creation failed!"
35149 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
35150
35151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
35152 #, fuzzy
35153 msgid ""
35154 "Could not create subdirectory.\n"
35155 "The template will be saved in the parent directory."
35156 msgstr ""
35157 "A %1$s fájl\n"
35158 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
35159
35160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
35161 #, c-format
35162 msgid ""
35163 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35164 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35165 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35166 "Do you want to create it?"
35167 msgstr ""
35168
35169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
35170 #, fuzzy
35171 msgid "Create Category Directory?"
35172 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
35173
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
35175 #, fuzzy
35176 msgid "Choose a filename to save template as"
35177 msgstr "Mentés másként..."
35178
35179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
35180 msgid "Choose a filename to save document as"
35181 msgstr "Mentés másként..."
35182
35183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
35184 #, c-format
35185 msgid ""
35186 "The file\n"
35187 "%1$s\n"
35188 "is already open in your current session.\n"
35189 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35190 "Do you want to choose a new filename?"
35191 msgstr ""
35192
35193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
35194 msgid "Chosen File Already Open"
35195 msgstr ""
35196
35197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
35198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
35199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
35200 msgid "&Rename"
35201 msgstr "&Átnevezés"
35202
35203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
35204 #, fuzzy, c-format
35205 msgid ""
35206 "The document %1$s is already registered.\n"
35207 "\n"
35208 "Do you want to choose a new name?"
35209 msgstr ""
35210 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
35211 "\n"
35212 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
35213
35214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35215 #, fuzzy
35216 msgid "Rename document?"
35217 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
35218
35219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35220 #, fuzzy
35221 msgid "Copy document?"
35222 msgstr "Új dokumentum"
35223
35224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
35225 #, fuzzy
35226 msgid "&Copy"
35227 msgstr "Másolás"
35228
35229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
35230 #, fuzzy
35231 msgid "Choose a filename to export the document as"
35232 msgstr "Mentés másként..."
35233
35234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
35235 msgid "Guess from extension (*.*)"
35236 msgstr ""
35237
35238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
35239 #, c-format
35240 msgid ""
35241 "The document %1$s could not be saved.\n"
35242 "\n"
35243 "Do you want to rename the document and try again?"
35244 msgstr ""
35245 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
35246 "\n"
35247 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
35248
35249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
35250 msgid "Rename and save?"
35251 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
35252
35253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
35254 msgid "&Retry"
35255 msgstr "&Ismét"
35256
35257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
35258 #, c-format
35259 msgid ""
35260 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35261 "Would you like to close or hide the document?\n"
35262 "\n"
35263 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35264 "the menu: View->Hidden->...\n"
35265 "\n"
35266 "To remove this question, set your preference in:\n"
35267 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35268 msgstr ""
35269
35270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
35271 #, fuzzy
35272 msgid "Close or hide document?"
35273 msgstr "Új dokumentum"
35274
35275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
35276 #, fuzzy
35277 msgid "&Hide"
35278 msgstr "Fül elrejtése"
35279
35280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
35281 msgid "Close document"
35282 msgstr "Dokumentum bezárása"
35283
35284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
35285 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35286 msgstr ""
35287
35288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
35289 #, c-format
35290 msgid ""
35291 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35292 "\n"
35293 "Do you want to save the document?"
35294 msgstr ""
35295 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35296 "\n"
35297 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35298
35299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
35300 msgid "Save new document?"
35301 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
35302
35303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
35305 msgid "&Save"
35306 msgstr "Menté&s"
35307
35308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
35309 #, c-format
35310 msgid ""
35311 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35312 "\n"
35313 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35314 msgstr ""
35315 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
35316 "\n"
35317 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
35318
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
35320 #, fuzzy, c-format
35321 msgid ""
35322 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35323 "\n"
35324 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35325 msgstr ""
35326 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35327 "\n"
35328 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35329
35330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
35331 msgid "Save changed document?"
35332 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
35333
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
35335 msgid "Save document?"
35336 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
35337
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35339 msgid "&Discard"
35340 msgstr "&Elvetés"
35341
35342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
35343 #, c-format
35344 msgid ""
35345 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35346 "\n"
35347 "Do you want to save the document?"
35348 msgstr ""
35349 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
35350 "\n"
35351 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
35352
35353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
35354 #, c-format
35355 msgid ""
35356 "Document \n"
35357 "%1$s\n"
35358 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35359 msgstr ""
35360 "A %1$s\n"
35361 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
35362 "A helyi változások el fognak veszni."
35363
35364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
35365 msgid "Reload externally changed document?"
35366 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
35367
35368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
35369 #, fuzzy
35370 msgid "Document could not be checked in."
35371 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
35372
35373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
35374 msgid "Error when setting the locking property."
35375 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
35376
35377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
35378 msgid "Directory is not accessible."
35379 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
35380
35381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
35382 #, c-format
35383 msgid "Opening child document %1$s..."
35384 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
35385
35386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
35387 #, fuzzy, c-format
35388 msgid "No buffer for file: %1$s."
35389 msgstr "Szakkifejezés elem"
35390
35391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35392 msgid "Inverse Search Failed"
35393 msgstr ""
35394
35395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
35396 msgid ""
35397 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35398 "You may need to update the viewed document."
35399 msgstr ""
35400
35401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
35402 msgid "Export Error"
35403 msgstr "Export hiba"
35404
35405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
35406 #, fuzzy
35407 msgid "Error cloning the Buffer."
35408 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
35409
35410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
35411 msgid "Exporting ..."
35412 msgstr "Exportálás ..."
35413
35414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
35415 msgid "Previewing ..."
35416 msgstr "Előnézet betöltése..."
35417
35418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
35419 msgid "Document not loaded"
35420 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
35421
35422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
35423 msgid "Select file to insert"
35424 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
35425
35426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
35427 msgid "All Files (*)"
35428 msgstr "Minden fájl (*)"
35429
35430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
35431 #, fuzzy, c-format
35432 msgid ""
35433 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35434 "on disk of the document %1$s?"
35435 msgstr ""
35436 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
35437 "dokumentum mentett változatához?"
35438
35439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
35440 #, c-format
35441 msgid ""
35442 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35443 "version of the document %1$s?"
35444 msgstr ""
35445 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
35446 "dokumentum mentett változatához?"
35447
35448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
35449 #, fuzzy
35450 msgid "Revert to saved document?"
35451 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
35452
35453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
35454 msgid "Buffer export reset."
35455 msgstr ""
35456
35457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
35458 msgid "Saving all documents..."
35459 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
35460
35461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
35462 msgid "All documents saved."
35463 msgstr "Minden dokumentum mentve."
35464
35465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
35466 msgid "Developer mode is now enabled."
35467 msgstr ""
35468
35469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
35470 msgid "Developer mode is now disabled."
35471 msgstr ""
35472
35473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
35474 msgid "Toolbars unlocked."
35475 msgstr ""
35476
35477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
35478 msgid "Toolbars locked."
35479 msgstr "Eszköztárak zárolva."
35480
35481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
35482 #, c-format
35483 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35484 msgstr ""
35485
35486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
35487 #, c-format
35488 msgid "%1$s unknown command!"
35489 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
35490
35491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
35492 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35493 msgstr ""
35494
35495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
35496 #, fuzzy
35497 msgid "Please, preview the document first."
35498 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
35499
35500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
35501 #, fuzzy
35502 msgid "Couldn't proceed."
35503 msgstr "A fájl nem exportálható"
35504
35505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
35506 msgid "Disable Shell Escape"
35507 msgstr ""
35508
35509 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
35510 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
35511 #, fuzzy
35512 msgid "Code Preview"
35513 msgstr "Előnézet"
35514
35515 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35516 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35517 msgstr ""
35518
35519 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
35520 msgid "Close File"
35521 msgstr "Fájl bezárása"
35522
35523 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
35524 msgid "%1 (read only)"
35525 msgstr "%1  (csak olvasható)"
35526
35527 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
35528 #, fuzzy
35529 msgid "%1 (modified externally)"
35530 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
35531
35532 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
35533 msgid "Hide tab"
35534 msgstr "Fül elrejtése"
35535
35536 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
35537 msgid "Close tab"
35538 msgstr "Fül bezárása"
35539
35540 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
35541 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35542 msgstr ""
35543
35544 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35545 msgid "Wrap Float Settings"
35546 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
35547
35548 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35549 msgid "Click to detach"
35550 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
35551
35552 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35553 msgid "Ne&w Inset"
35554 msgstr "&Új betét"
35555
35556 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35557 #, c-format
35558 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35559 msgstr ""
35560 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
35561 "lehetséges."
35562
35563 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35564 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35565 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
35566
35567 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35568 #, fuzzy, c-format
35569 msgid "%1$s (unknown)"
35570 msgstr "ismeretlen"
35571
35572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35573 #, fuzzy
35574 msgid "More...|M"
35575 msgstr "Egyéb...|E"
35576
35577 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35578 msgid "No Group"
35579 msgstr "Nincs csoport"
35580
35581 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35582 msgid "More Spelling Suggestions"
35583 msgstr ""
35584
35585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
35586 #, fuzzy
35587 msgid "Add to personal dictionary|n"
35588 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35589
35590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35591 #, fuzzy
35592 msgid "Ignore all|I"
35593 msgstr "Mellőzze m&indet"
35594
35595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
35596 #, fuzzy
35597 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35598 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35599
35600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
35601 #, fuzzy
35602 msgid "Switch Language...|L"
35603 msgstr "Nyelv|l"
35604
35605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
35606 msgid "Language|L"
35607 msgstr "Nyelv|l"
35608
35609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
35610 #, fuzzy
35611 msgid "More Languages ...|M"
35612 msgstr "Változások elfogadása...|s"
35613
35614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
35615 msgid "Hidden|H"
35616 msgstr "Rejtett|R"
35617
35618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35619 #, fuzzy
35620 msgid "(No Documents Open)"
35621 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
35622
35623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
35624 #, fuzzy
35625 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35626 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
35627
35628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35629 msgid "View (Other Formats)|F"
35630 msgstr ""
35631
35632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
35633 msgid "Update (Other Formats)|p"
35634 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
35635
35636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35637 #, c-format
35638 msgid "View [%1$s]|V"
35639 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
35640
35641 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
35642 #, c-format
35643 msgid "Update [%1$s]|U"
35644 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
35645
35646 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
35647 #, fuzzy
35648 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35649 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
35650
35651 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
35652 msgid "(No Document Open)"
35653 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
35654
35655 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
35656 msgid "Master Document"
35657 msgstr "Fődokumentum"
35658
35659 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
35660 msgid "Other Lists"
35661 msgstr "Többi lista"
35662
35663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
35664 msgid "(Empty Table of Contents)"
35665 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
35666
35667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
35668 #, fuzzy
35669 msgid "Open Outliner..."
35670 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
35671
35672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
35673 #, fuzzy
35674 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35675 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
35676
35677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
35678 #, fuzzy
35679 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35680 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
35681
35682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35683 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35684 msgstr ""
35685
35686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
35687 msgid "Other Toolbars"
35688 msgstr "Többi eszköztár"
35689
35690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
35691 #, fuzzy
35692 msgid "Master Documents"
35693 msgstr "Fődokumentum"
35694
35695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
35696 msgid "Index List|I"
35697 msgstr "Tárgymutatólista|l"
35698
35699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35700 msgid "Index Entry|d"
35701 msgstr "Tárgyszó|s"
35702
35703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
35704 #, fuzzy, c-format
35705 msgid "Index: %1$s"
35706 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35707
35708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
35709 #, fuzzy, c-format
35710 msgid "Index Entry (%1$s)"
35711 msgstr "Tárgyszó"
35712
35713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
35714 msgid "No Citation in Scope!"
35715 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35716
35717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
35718 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
35719 msgid "No citations selected!"
35720 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
35721
35722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
35723 #, fuzzy
35724 msgid "All authors|h"
35725 msgstr "Szerzők"
35726
35727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
35728 #, fuzzy
35729 msgid "Force upper case|u"
35730 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
35731
35732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
35733 #, fuzzy
35734 msgid "No Text Field in Scope!"
35735 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35736
35737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
35738 #, fuzzy
35739 msgid "Custom..."
35740 msgstr "Egyéb...|E"
35741
35742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
35743 #, fuzzy, c-format
35744 msgid "Caption (%1$s)"
35745 msgstr "Felirat"
35746
35747 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
35748 #, fuzzy
35749 msgid "No Quote in Scope!"
35750 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35751
35752 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35754 #, c-format
35755 msgid "%1$s (dynamic)"
35756 msgstr ""
35757
35758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35759 #, c-format
35760 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35761 msgstr ""
35762
35763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35764 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35765 msgstr ""
35766
35767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
35768 msgid "static[[Quotes]]"
35769 msgstr ""
35770
35771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35772 #, fuzzy, c-format
35773 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35774 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
35775
35776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35777 #, c-format
35778 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35779 msgstr ""
35780
35781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35782 #, fuzzy, c-format
35783 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35784 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
35785
35786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
35787 #, fuzzy
35788 msgid "Change Style|y"
35789 msgstr "Határok típusának váltása|l"
35790
35791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35792 #, c-format
35793 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35794 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
35795
35796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35797 #, c-format
35798 msgid "Separated %1$s Above"
35799 msgstr "Különálló %1$s felülre"
35800
35801 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
35802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
35803 #, c-format
35804 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35805 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
35806
35807 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
35808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
35809 #, c-format
35810 msgid "Separated %1$s Below"
35811 msgstr "Különálló %1$s alulra"
35812
35813 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
35814 #, c-format
35815 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35816 msgstr ""
35817
35818 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35819 #, c-format
35820 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35821 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
35822
35823 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
35824 #, fuzzy, c-format
35825 msgid "Export [%1$s]|E"
35826 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35827
35828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
35829 msgid "No Action Defined!"
35830 msgstr "Nincs megadva művelet!"
35831
35832 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35833 msgid "Search"
35834 msgstr "Keresés"
35835
35836 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35837 #, c-format
35838 msgid "Export %1$s"
35839 msgstr "%1$s exportálása"
35840
35841 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35842 #, c-format
35843 msgid "Import %1$s"
35844 msgstr "%1$s importálása"
35845
35846 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35847 #, c-format
35848 msgid "Update %1$s"
35849 msgstr "%1$s frissítése"
35850
35851 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35852 #, c-format
35853 msgid "View %1$s"
35854 msgstr ""
35855
35856 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
35857 msgid "space"
35858 msgstr "szóköz"
35859
35860 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35861 msgid ""
35862 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35863 "characters:\n"
35864 msgstr ""
35865 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
35866 "következő jelek valamelyikét:\n"
35867
35868 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35869 msgid "Invalid URL"
35870 msgstr ""
35871
35872 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35873 #, fuzzy, c-format
35874 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35875 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
35876
35877 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35878 #, fuzzy
35879 msgid "URL could not be accessed"
35880 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
35881
35882 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35883 #, c-format
35884 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35885 msgstr ""
35886
35887 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35888 #, fuzzy
35889 msgid "The lyxpaperview script failed."
35890 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
35891
35892 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35893 #, c-format
35894 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35895 msgstr ""
35896
35897 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35898 #, fuzzy, c-format
35899 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35900 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
35901
35902 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35903 msgid "Could not update TeX information"
35904 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
35905
35906 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35907 #, c-format
35908 msgid "The script `%1$s' failed."
35909 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
35910
35911 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35912 msgid "All Files "
35913 msgstr "Minden fájl "
35914
35915 #: src/insets/Inset.cpp:92
35916 msgid "Bibliography Entry"
35917 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
35918
35919 #: src/insets/Inset.cpp:98
35920 msgid "Float"
35921 msgstr "Úsztatás"
35922
35923 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
35924 msgid "Box"
35925 msgstr "Keret"
35926
35927 #: src/insets/Inset.cpp:118
35928 msgid "Horizontal Space"
35929 msgstr "Vízszintes kitöltés"
35930
35931 #: src/insets/Inset.cpp:167
35932 #, fuzzy
35933 msgid "Horizontal Math Space"
35934 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
35935
35936 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35937 msgid "Unknown Argument"
35938 msgstr "Ismeretlen paraméter"
35939
35940 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35941 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35942 msgstr ""
35943
35944 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35945 msgid "Keys must be unique!"
35946 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
35947
35948 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35949 #, c-format
35950 msgid ""
35951 "The key %1$s already exists,\n"
35952 "it will be changed to %2$s."
35953 msgstr ""
35954 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
35955 "Meg fog változni erre: %2$s ."
35956
35957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35958 #, fuzzy, c-format
35959 msgid ""
35960 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35961 "If you proceed, all of them will be opened."
35962 msgstr ""
35963 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
35964 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
35965
35966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35967 msgid "Open Databases?"
35968 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
35969
35970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35971 msgid "&Proceed"
35972 msgstr "&Tovább"
35973
35974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35975 #, fuzzy
35976 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35977 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
35978
35979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35980 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35981 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
35982
35983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35984 msgid "Databases:"
35985 msgstr "Adatbázisok:"
35986
35987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35988 msgid "Style File:"
35989 msgstr "Stílus fájl:"
35990
35991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35992 msgid "Lists:"
35993 msgstr "Listák:"
35994
35995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35996 msgid "included in TOC"
35997 msgstr "TOC-ban szerepel"
35998
35999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36000 msgid ""
36001 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36002 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36003 "document'"
36004 msgstr ""
36005
36006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36007 msgid "Options: "
36008 msgstr "Kapcsolók: "
36009
36010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36011 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36012 msgstr ""
36013
36014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36015 msgid ""
36016 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36017 "BibTeX will be unable to find it."
36018 msgstr ""
36019 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
36020 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
36021
36022 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
36023 msgid "simple frame"
36024 msgstr "egyszerű keret"
36025
36026 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36027 msgid "frameless"
36028 msgstr "nincs keret"
36029
36030 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36031 msgid "simple frame, page breaks"
36032 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
36033
36034 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36035 msgid "oval, thin"
36036 msgstr "ovális, vékony"
36037
36038 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36039 msgid "oval, thick"
36040 msgstr "ovális, vastag"
36041
36042 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36043 msgid "drop shadow"
36044 msgstr "árnyék megszüntetése"
36045
36046 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36047 msgid "shaded background"
36048 msgstr "árnyékolt háttér"
36049
36050 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36051 msgid "double frame"
36052 msgstr "kétszeres keret"
36053
36054 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
36055 #, c-format
36056 msgid "%1$s (%2$s)"
36057 msgstr "%1$s (%2$s)"
36058
36059 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
36060 #, c-format
36061 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36062 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36063
36064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
36065 msgid "active"
36066 msgstr "aktív"
36067
36068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
36069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36070 msgid "non-active"
36071 msgstr "nem aktív"
36072
36073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
36074 #, fuzzy, c-format
36075 msgid "master %1$s, child %2$s"
36076 msgstr "%1$s és %2$s"
36077
36078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
36079 #, c-format
36080 msgid ""
36081 "Branch Name: %1$s\n"
36082 "Branch Status: %2$s\n"
36083 "Inset Status: %3$s"
36084 msgstr ""
36085
36086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
36087 msgid "Branch: "
36088 msgstr "Változat: "
36089
36090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
36091 #, fuzzy
36092 msgid "Branch (child): "
36093 msgstr "Változat (csak gyermek): "
36094
36095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
36096 #, fuzzy
36097 msgid "Branch (master): "
36098 msgstr "Változat (csak gyermek): "
36099
36100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
36101 msgid "Branch (undefined): "
36102 msgstr "Változat (definiálatlan): "
36103
36104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
36105 #, fuzzy
36106 msgid "Branch state changes in master document"
36107 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
36108
36109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
36110 #, c-format
36111 msgid ""
36112 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36113 "sure to save the master."
36114 msgstr ""
36115
36116 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
36117 #, c-format
36118 msgid "Sub-%1$s"
36119 msgstr "Al-%1$s"
36120
36121 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
36122 msgid "No bibliography defined!"
36123 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
36124
36125 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
36126 #, c-format
36127 msgid "+ %1$d more entries."
36128 msgstr ""
36129
36130 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
36131 msgid "BROKEN: "
36132 msgstr "TÖRÖTT: "
36133
36134 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36135 msgid "LaTeX Command: "
36136 msgstr "LaTeX parancs: "
36137
36138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36139 msgid "InsetCommand Error: "
36140 msgstr "Betét parancs hiba: "
36141
36142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36143 msgid "Incompatible command name."
36144 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
36145
36146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36147 msgid "InsetCommandParams Error: "
36148 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
36149
36150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36151 msgid "InsetCommandParams: "
36152 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
36153
36154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36155 msgid "Unknown parameter name: "
36156 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
36157
36158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36159 #, fuzzy
36160 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36161 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
36162
36163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36164 #, fuzzy
36165 msgid "Uncodable characters"
36166 msgstr "kódolhatatlan jel"
36167
36168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36169 #, fuzzy, c-format
36170 msgid ""
36171 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36172 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36173 "%2$s."
36174 msgstr ""
36175 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36176 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36177 "%1$s."
36178
36179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36180 #, fuzzy
36181 msgid "Uncodable characters in inset"
36182 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
36183
36184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36185 #, fuzzy, c-format
36186 msgid ""
36187 "The following characters in one of the insets are\n"
36188 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36189 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36190 msgstr ""
36191 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36192 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36193 "%1$s."
36194
36195 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36196 msgid "Set counter to ..."
36197 msgstr ""
36198
36199 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36200 msgid "Increase counter by ..."
36201 msgstr ""
36202
36203 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36204 #, fuzzy
36205 msgid "Reset counter to 0"
36206 msgstr "Elem:GuiGomb"
36207
36208 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36209 #, fuzzy
36210 msgid "Save current counter value"
36211 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36212
36213 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36214 msgid "Restore saved counter value"
36215 msgstr ""
36216
36217 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36218 #, fuzzy
36219 msgid "Roman Uppercase"
36220 msgstr "Nagybetű|N"
36221
36222 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36223 #, fuzzy
36224 msgid "Roman Lowercase"
36225 msgstr "Kisbetű|K"
36226
36227 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36228 #, fuzzy
36229 msgid "Uppercase Letter"
36230 msgstr "Levél"
36231
36232 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36233 #, fuzzy
36234 msgid "Lowercase Letter"
36235 msgstr "Kisbetű|K"
36236
36237 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36238 #, fuzzy
36239 msgid "Arabic Numeral"
36240 msgstr "Numerikus"
36241
36242 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36243 #, fuzzy, c-format
36244 msgid "Counter: Set %1$s"
36245 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36246
36247 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36248 #, c-format
36249 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36250 msgstr ""
36251
36252 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36253 #, fuzzy, c-format
36254 msgid "Counter: Add to %1$s"
36255 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
36256
36257 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36258 #, c-format
36259 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36260 msgstr ""
36261
36262 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36263 #, fuzzy, c-format
36264 msgid "Counter: Reset %1$s"
36265 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36266
36267 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36268 #, c-format
36269 msgid "Reset value of counter %1$s"
36270 msgstr ""
36271
36272 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36273 #, fuzzy, c-format
36274 msgid "Counter: Save %1$s"
36275 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36276
36277 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36278 #, fuzzy, c-format
36279 msgid "Save value of counter %1$s"
36280 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36281
36282 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36283 #, fuzzy, c-format
36284 msgid "Counter: Restore %1$s"
36285 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
36286
36287 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36288 #, fuzzy, c-format
36289 msgid "Restore value of counter %1$s"
36290 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36291
36292 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36293 #, c-format
36294 msgid "External template %1$s is not installed"
36295 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
36296
36297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36298 #, fuzzy, c-format
36299 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36300 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
36301
36302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36303 msgid "float"
36304 msgstr "úsztatás"
36305
36306 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
36307 msgid "float: "
36308 msgstr "úsztatás:"
36309
36310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
36311 msgid "subfloat: "
36312 msgstr "alúsztatás: "
36313
36314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
36315 msgid " (sideways)"
36316 msgstr " (oldalt)"
36317
36318 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36319 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36320 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
36321
36322 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36323 #, c-format
36324 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36325 msgstr ""
36326
36327 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36328 msgid "footnote"
36329 msgstr "lábjegyzet"
36330
36331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
36332 #, c-format
36333 msgid ""
36334 "Could not copy the file\n"
36335 "%1$s\n"
36336 "into the temporary directory."
36337 msgstr ""
36338 "A %1$s fájl\n"
36339 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
36340
36341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
36342 #, c-format
36343 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36344 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
36345
36346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
36347 #, fuzzy, c-format
36348 msgid ""
36349 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36350 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36351 "You need to adapt either the encoding or the path."
36352 msgstr ""
36353 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36354 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36355 "%1$s."
36356
36357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
36358 #, c-format
36359 msgid "Graphics file: %1$s"
36360 msgstr "Képfájl: %1$s"
36361
36362 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36363 #, fuzzy
36364 msgid "Hyperlink: "
36365 msgstr "Hiperhivatkozás"
36366
36367 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
36368 msgid "www"
36369 msgstr "www"
36370
36371 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36372 msgid "email"
36373 msgstr "email"
36374
36375 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36376 msgid "file"
36377 msgstr "fájl"
36378
36379 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
36380 #, fuzzy, c-format
36381 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36382 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
36383
36384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
36385 msgid "FILE MISSING:"
36386 msgstr ""
36387
36388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
36389 #, fuzzy
36390 msgid "Include (excluded)"
36391 msgstr "Fájl csatolása"
36392
36393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
36394 #, c-format
36395 msgid ""
36396 "The file\n"
36397 "%1$s\n"
36398 " has attempted to include itself.\n"
36399 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36400 msgstr ""
36401
36402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
36403 #, fuzzy
36404 msgid "Recursive Include"
36405 msgstr "Rekurzív bemenet"
36406
36407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36408 #, fuzzy
36409 msgid "No file name specified"
36410 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
36411
36412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
36413 #, fuzzy
36414 msgid ""
36415 "An included file name is empty.\n"
36416 "Ignoring Inclusion"
36417 msgstr ""
36418 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
36419
36420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36421 #, fuzzy
36422 msgid "Included file not found"
36423 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
36424
36425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
36426 #, c-format
36427 msgid ""
36428 "The included file\n"
36429 "'%1$s'\n"
36430 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36431 msgstr ""
36432
36433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
36434 #, fuzzy, c-format
36435 msgid ""
36436 "Could not load included file\n"
36437 "`%1$s'\n"
36438 "Please, check whether it actually exists."
36439 msgstr ""
36440 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
36441 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
36442
36443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
36444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
36445 msgid "Error: "
36446 msgstr "Hiba:"
36447
36448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
36449 #, c-format
36450 msgid ""
36451 "Included file `%1$s'\n"
36452 "has textclass `%2$s'\n"
36453 "while parent file has textclass `%3$s'."
36454 msgstr ""
36455 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36456 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36457 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36458
36459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
36460 msgid "Different textclasses"
36461 msgstr "Különböző szövegosztályok"
36462
36463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
36464 #, fuzzy, c-format
36465 msgid ""
36466 "Included file `%1$s'\n"
36467 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36468 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36469 msgstr ""
36470 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36471 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36472 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36473
36474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
36475 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36476 msgstr ""
36477
36478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36479 #, fuzzy, c-format
36480 msgid ""
36481 "Included file `%1$s'\n"
36482 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36483 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36484 msgstr ""
36485 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36486 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36487 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36488
36489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
36490 #, fuzzy
36491 msgid "Different LaTeX input encodings"
36492 msgstr "Te&X kódolás:"
36493
36494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
36495 #, c-format
36496 msgid ""
36497 "Included file `%1$s'\n"
36498 "uses module `%2$s'\n"
36499 "which is not used in parent file."
36500 msgstr ""
36501 "Included fájl `%1$s'\n"
36502 "használja a `%2$s' modult\n"
36503 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
36504
36505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
36506 msgid "Module not found"
36507 msgstr "Modul nincs meg"
36508
36509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
36510 #, c-format
36511 msgid ""
36512 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36513 " LaTeX export is probably incomplete."
36514 msgstr ""
36515
36516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
36517 msgid "Unsupported Inclusion"
36518 msgstr ""
36519
36520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
36521 #, c-format
36522 msgid ""
36523 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36524 "Offending file:\n"
36525 "%1$s"
36526 msgstr ""
36527
36528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
36529 #, c-format
36530 msgid ""
36531 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36532 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36533 "Offending file:\n"
36534 "%1$s"
36535 msgstr ""
36536
36537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
36538 msgid "FILE MISSING: "
36539 msgstr ""
36540
36541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
36542 msgid "Index sorting failed"
36543 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
36544
36545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36546 #, c-format
36547 msgid ""
36548 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36549 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36550 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36551 "explained in the User Guide."
36552 msgstr ""
36553 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
36554 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
36555 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
36556 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
36557
36558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
36559 msgid "Index Entry"
36560 msgstr "Tárgyszó"
36561
36562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
36563 #, fuzzy
36564 msgid "Unknown index type!"
36565 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
36566
36567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
36568 #, fuzzy
36569 msgid "All indexes"
36570 msgstr "Minden fájl "
36571
36572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
36573 #, fuzzy
36574 msgid "subindex"
36575 msgstr "Tárgymutató"
36576
36577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36578 msgid "No long date format (language unknown)!"
36579 msgstr ""
36580
36581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36582 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36583 msgstr ""
36584
36585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36586 msgid "No short date format (language unknown)!"
36587 msgstr ""
36588
36589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36590 msgid "Please select a valid type!"
36591 msgstr ""
36592
36593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36594 #, fuzzy
36595 msgid "File name (with extension)"
36596 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
36597
36598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36599 #, fuzzy
36600 msgid "File name (without extension)"
36601 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
36602
36603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36604 #, fuzzy
36605 msgid "File path"
36606 msgstr "Fájlformátumok"
36607
36608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36609 #, fuzzy
36610 msgid "Used text class"
36611 msgstr "szövegosztály"
36612
36613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36614 #, fuzzy
36615 msgid "No version control!"
36616 msgstr "Nincs verziókövetés"
36617
36618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36619 #, fuzzy
36620 msgid "Revision[[Version Control]]"
36621 msgstr "Verziókövetés"
36622
36623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36624 #, fuzzy
36625 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36626 msgstr "Verziókövetés"
36627
36628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36629 #, fuzzy
36630 msgid "Tree revision"
36631 msgstr "Revízió"
36632
36633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36634 msgid "Time[[of day]]"
36635 msgstr ""
36636
36637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36638 #, fuzzy
36639 msgid "LyX version"
36640 msgstr "LyX Verzió|X"
36641
36642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36643 #, fuzzy
36644 msgid "LyX layout format"
36645 msgstr "LyX formátum"
36646
36647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36648 #, fuzzy
36649 msgid "Invalid information inset"
36650 msgstr "Általános információk"
36651
36652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36653 #, c-format
36654 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36655 msgstr ""
36656
36657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36658 #, c-format
36659 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36660 msgstr ""
36661
36662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36663 #, fuzzy, c-format
36664 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36665 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
36666
36667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36668 #, fuzzy, c-format
36669 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36670 msgstr "A részábra címe"
36671
36672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36673 #, c-format
36674 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36675 msgstr ""
36676
36677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36678 #, c-format
36679 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36680 msgstr ""
36681
36682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36683 #, c-format
36684 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36685 msgstr ""
36686
36687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36688 #, c-format
36689 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36690 msgstr ""
36691
36692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36693 #, fuzzy
36694 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36695 msgstr "A forgatás középpontja"
36696
36697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36698 #, fuzzy
36699 msgid "The name of this file (without extension)"
36700 msgstr "A forgatás középpontja"
36701
36702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36703 msgid "The path where this file is saved"
36704 msgstr ""
36705
36706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36707 #, fuzzy
36708 msgid "The class this document uses"
36709 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
36710
36711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36712 #, fuzzy
36713 msgid "Version control revision"
36714 msgstr "Verziókövetés"
36715
36716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36717 #, fuzzy
36718 msgid "Version control abbreviated revision"
36719 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36720
36721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36722 #, fuzzy
36723 msgid "Version control tree revision"
36724 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36725
36726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36727 #, fuzzy
36728 msgid "Version control author"
36729 msgstr "Verziókövetés"
36730
36731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36732 #, fuzzy
36733 msgid "Version control date"
36734 msgstr "Verziókövetés"
36735
36736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36737 #, fuzzy
36738 msgid "Version control time"
36739 msgstr "Verziókövetés"
36740
36741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36742 msgid "The current LyX version"
36743 msgstr ""
36744
36745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36746 #, fuzzy
36747 msgid "The current LyX layout format"
36748 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36749
36750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36751 #, fuzzy
36752 msgid "The current date"
36753 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36754
36755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36756 #, fuzzy
36757 msgid "The date of last save"
36758 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
36759
36760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36761 #, fuzzy
36762 msgid "A static date"
36763 msgstr "Automatikus frissítés"
36764
36765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36766 #, fuzzy
36767 msgid "The current time"
36768 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
36769
36770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36771 msgid "The time of last save"
36772 msgstr ""
36773
36774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36775 #, fuzzy
36776 msgid "A static time"
36777 msgstr "Automatikus frissítés"
36778
36779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36780 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36781 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
36782
36783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36784 #, fuzzy
36785 msgid "Unknown Info!"
36786 msgstr "Ismeretlen szó:"
36787
36788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36789 #, fuzzy, c-format
36790 msgid "Unknown action %1$s"
36791 msgstr "Ismeretlen művelet"
36792
36793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36795 msgid "undefined"
36796 msgstr "definiálatlan"
36797
36798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36799 msgid "Return[[Key]]"
36800 msgstr ""
36801
36802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36803 msgid "Tab[[Key]]"
36804 msgstr ""
36805
36806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36807 msgid "PgUp"
36808 msgstr ""
36809
36810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36811 #, fuzzy
36812 msgid "PgDown"
36813 msgstr "&Le"
36814
36815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36816 msgid "Backtab"
36817 msgstr ""
36818
36819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36820 #, fuzzy
36821 msgid "Tab"
36822 msgstr "Táblázat"
36823
36824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36825 msgid "CapsLock"
36826 msgstr ""
36827
36828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36829 #, fuzzy
36830 msgid "Control[[Key]]"
36831 msgstr "Működés"
36832
36833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36834 #, fuzzy
36835 msgid "Command[[Key]]"
36836 msgstr "Parancs-"
36837
36838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36839 #, fuzzy
36840 msgid "Option[[Key]]"
36841 msgstr "&Kapcsolók:"
36842
36843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36844 #, fuzzy
36845 msgid "Delete[[Key]]"
36846 msgstr "&Billentyű törlése"
36847
36848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36849 msgid "Fn+Del"
36850 msgstr ""
36851
36852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36853 #, fuzzy
36854 msgid "Esc"
36855 msgstr "csc"
36856
36857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36858 #, fuzzy
36859 msgid "not set"
36860 msgstr "nincs hivatkozva"
36861
36862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36863 msgid "yes"
36864 msgstr "igen"
36865
36866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36867 msgid "no"
36868 msgstr "nem"
36869
36870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36871 #, c-format
36872 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36873 msgstr ""
36874
36875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36876 #, fuzzy, c-format
36877 msgid "No menu entry for action %1$s"
36878 msgstr "Szakkifejezés elem"
36879
36880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36881 #, fuzzy, c-format
36882 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36883 msgstr "ismeretlen"
36884
36885 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36886 msgid "Label names must be unique!"
36887 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
36888
36889 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36890 #, c-format
36891 msgid ""
36892 "The label %1$s already exists,\n"
36893 "it will be changed to %2$s."
36894 msgstr ""
36895 "A %1$s címke már létezik,\n"
36896 "%2$s-ra változtatom meg."
36897
36898 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36899 msgid "DUPLICATE: "
36900 msgstr "DUPLIKÁLT: "
36901
36902 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36903 msgid "Horizontal line"
36904 msgstr "Vízszintes vonal"
36905
36906 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
36907 msgid "no more lstline delimiters available"
36908 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
36909
36910 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
36911 msgid "Running out of delimiters"
36912 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
36913
36914 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
36915 msgid ""
36916 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36917 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36918 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36919 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36920 "must investigate!"
36921 msgstr ""
36922 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
36923 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
36924 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
36925 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
36926 "vizsgálnia ezt!"
36927
36928 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
36929 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36930 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
36931
36932 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
36933 #, fuzzy, c-format
36934 msgid ""
36935 "The following characters in one of the program listings are\n"
36936 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36937 "%1$s.\n"
36938 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36939 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36940 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36941 "might help."
36942 msgstr ""
36943 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36944 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36945 "%1$s."
36946
36947 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
36948 #, c-format
36949 msgid ""
36950 "The following characters in one of the program listings are\n"
36951 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36952 "%1$s."
36953 msgstr ""
36954 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36955 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36956 "%1$s."
36957
36958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36959 msgid "A value is expected."
36960 msgstr "Egy értéket vártam."
36961
36962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36969 msgid "Unbalanced braces!"
36970 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
36971
36972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36973 msgid "Please specify true or false."
36974 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
36975
36976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36977 msgid "Only true or false is allowed."
36978 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
36979
36980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36981 msgid "Please specify an integer value."
36982 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
36983
36984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36985 msgid "An integer is expected."
36986 msgstr "Egy számot vártam."
36987
36988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36989 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36990 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
36991
36992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36993 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36994 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
36995
36996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36997 #, fuzzy, c-format
36998 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36999 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
37000
37001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37002 #, fuzzy
37003 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37004 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
37005
37006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37007 #, c-format
37008 msgid "Please specify one of %1$s."
37009 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
37010
37011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37012 #, c-format
37013 msgid "Try one of %1$s."
37014 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
37015
37016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37017 #, c-format
37018 msgid "I guess you mean %1$s."
37019 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
37020
37021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37022 #, c-format
37023 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37024 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
37025
37026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37027 #, c-format
37028 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37029 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
37030
37031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37032 msgid ""
37033 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37034 msgstr ""
37035 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
37036 "valami hasonlót"
37037
37038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37039 #, fuzzy
37040 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37041 msgstr ""
37042 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
37043 "árnyékbetét, trblTRBL része"
37044
37045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37046 msgid ""
37047 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37048 "trblTRBL"
37049 msgstr ""
37050 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
37051 "árnyékbetét, trblTRBL része"
37052
37053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37054 msgid ""
37055 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37056 "right, bottom left and top left corner."
37057 msgstr ""
37058 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
37059 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
37060
37061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37062 msgid "Previously defined color name as a string"
37063 msgstr ""
37064
37065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37066 msgid "Enter something like \\color{white}"
37067 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
37068
37069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37070 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37071 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
37072
37073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37075 msgid "auto, last or a number"
37076 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
37077
37078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37080 msgid ""
37081 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37082 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37083 "defining a listing inset)"
37084 msgstr ""
37085 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
37086 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
37087 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
37088
37089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37091 msgid ""
37092 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37093 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37094 "a listing inset)"
37095 msgstr ""
37096 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
37097 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
37098 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
37099
37100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37101 msgid "default: _minted-<jobname>"
37102 msgstr ""
37103
37104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37105 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37106 msgstr ""
37107
37108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37109 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37110 msgstr ""
37111
37112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37113 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37114 msgstr ""
37115
37116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37117 msgid "A latex name such as \\small"
37118 msgstr ""
37119
37120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37121 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37122 msgstr ""
37123
37124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37125 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37126 msgstr ""
37127
37128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37129 msgid ""
37130 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37131 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37132 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37133 msgstr ""
37134
37135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37136 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37137 msgstr ""
37138
37139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37140 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37141 msgstr ""
37142
37143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37144 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37145 msgstr ""
37146
37147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37148 msgid "For PHP only"
37149 msgstr "Csak PHP részére"
37150
37151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37152 msgid "The style used by Pygments"
37153 msgstr ""
37154
37155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37156 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37157 msgstr ""
37158
37159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37161 msgid "Enables latex code in comments"
37162 msgstr ""
37163
37164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37165 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37166 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
37167
37168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37169 #, c-format
37170 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37171 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
37172
37173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37174 #, c-format
37175 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37176 msgstr ""
37177 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget "
37178 "tartalmazzák: %2$s"
37179
37180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37181 #, c-format
37182 msgid "Parameter %1$s: "
37183 msgstr "Paraméter %1$s: "
37184
37185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37186 #, c-format
37187 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37188 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
37189
37190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37191 #, c-format
37192 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37193 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
37194
37195 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37196 msgid "New Page"
37197 msgstr "Új oldal"
37198
37199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37200 msgid "Page Break"
37201 msgstr "Oldaltörés"
37202
37203 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37204 msgid "Clear Page"
37205 msgstr "Üres oldal"
37206
37207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37208 msgid "Clear Double Page"
37209 msgstr "Üres dupla oldal"
37210
37211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37212 #, fuzzy
37213 msgid "No Page Break"
37214 msgstr "Oldaltörés"
37215
37216 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37217 msgid "Nom: "
37218 msgstr "Szakkif:"
37219
37220 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37221 msgid "Nomenclature Symbol: "
37222 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
37223
37224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37225 msgid "Description: "
37226 msgstr "Leírás: "
37227
37228 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37229 msgid "Sorting: "
37230 msgstr "Rendezés: "
37231
37232 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
37233 msgid "note"
37234 msgstr "megjegyzés"
37235
37236 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37237 #, fuzzy
37238 msgid "Phantom"
37239 msgstr "phantom"
37240
37241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37242 #, fuzzy
37243 msgid "HPhantom"
37244 msgstr "phantom"
37245
37246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37247 #, fuzzy
37248 msgid "VPhantom"
37249 msgstr "phantom"
37250
37251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37252 msgid "phantom"
37253 msgstr "phantom"
37254
37255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37256 msgid "hphantom"
37257 msgstr "hphantom"
37258
37259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37260 msgid "vphantom"
37261 msgstr "vphantom"
37262
37263 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
37264 #, c-format
37265 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37266 msgstr ""
37267
37268 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
37269 #, c-format
37270 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37271 msgstr ""
37272
37273 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
37274 #, fuzzy, c-format
37275 msgid "%1$stext"
37276 msgstr "szöveg"
37277
37278 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
37279 #, fuzzy, c-format
37280 msgid "text%1$s"
37281 msgstr "szöveg"
37282
37283 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
37284 msgid "Ref: "
37285 msgstr "Hiv:"
37286
37287 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37288 msgid "EqRef: "
37289 msgstr "Képl.Hiv:"
37290
37291 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37292 msgid "Page Number"
37293 msgstr "Oldalszám"
37294
37295 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37296 msgid "Page: "
37297 msgstr "Oldal: "
37298
37299 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37300 msgid "Textual Page Number"
37301 msgstr "Szöveges oldalszám"
37302
37303 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37304 msgid "TextPage: "
37305 msgstr "Szövegoldal:"
37306
37307 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37308 msgid "Standard+Textual Page"
37309 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
37310
37311 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37312 msgid "Ref+Text: "
37313 msgstr "Hiv+szöveg:"
37314
37315 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37316 #, fuzzy
37317 msgid "Reference to Name"
37318 msgstr "Hivatkozások"
37319
37320 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37321 #, fuzzy
37322 msgid "NameRef: "
37323 msgstr "Nyomtató neve:"
37324
37325 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
37326 #, fuzzy
37327 msgid "Formatted"
37328 msgstr "Formátum"
37329
37330 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
37331 #, fuzzy
37332 msgid "Format: "
37333 msgstr "Formá&tum:"
37334
37335 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
37336 msgid "Label Only"
37337 msgstr "Csak címke"
37338
37339 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
37340 msgid "Label: "
37341 msgstr "Címke: "
37342
37343 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37344 #, fuzzy
37345 msgid "subscript"
37346 msgstr "Alsó index"
37347
37348 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37349 #, fuzzy
37350 msgid "superscript"
37351 msgstr "Felső index"
37352
37353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
37354 msgid "Protected Space"
37355 msgstr "Védett szóköz"
37356
37357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
37358 msgid "Quad Space"
37359 msgstr "Négyszeres köz"
37360
37361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
37362 #, fuzzy
37363 msgid "Double Quad Space"
37364 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
37365
37366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
37367 msgid "Enspace"
37368 msgstr "Enspace"
37369
37370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
37371 msgid "Enskip"
37372 msgstr "Enskip"
37373
37374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
37375 msgid "Protected Horizontal Fill"
37376 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
37377
37378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
37379 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37380 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
37381
37382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
37383 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37384 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
37385
37386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
37387 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37388 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
37389
37390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
37391 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37392 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
37393
37394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
37395 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37396 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
37397
37398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
37399 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37400 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
37401
37402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
37403 #, c-format
37404 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37405 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
37406
37407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
37408 #, c-format
37409 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37410 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
37411
37412 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37413 msgid "Unknown TOC type"
37414 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
37415
37416 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
37417 #, fuzzy
37418 msgid "Change tracking data incomplete"
37419 msgstr "Változás követési hiba"
37420
37421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37422 msgid ""
37423 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37424 "ignore this."
37425 msgstr ""
37426
37427 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
37428 #, fuzzy
37429 msgid "Selections not supported."
37430 msgstr "fájl nincs importálva!"
37431
37432 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
37433 msgid "Multi-column in current or destination column."
37434 msgstr ""
37435
37436 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
37437 msgid "Multi-row in current or destination row."
37438 msgstr ""
37439
37440 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
37441 msgid "Selection size should match clipboard content."
37442 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
37443
37444 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
37445 #, fuzzy
37446 msgid "[contains tracked changes]"
37447 msgstr "Változások követése"
37448
37449 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37450 msgid "wrap: "
37451 msgstr "körbefuttatott: "
37452
37453 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37454 msgid "wrap"
37455 msgstr "körbefuttatás"
37456
37457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37458 msgid "Not shown."
37459 msgstr "Nincs mutatva."
37460
37461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37462 msgid "Loading..."
37463 msgstr "Betöltés..."
37464
37465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37466 msgid "Converting to loadable format..."
37467 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
37468
37469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37470 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37471 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
37472
37473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37474 msgid "Scaling etc..."
37475 msgstr "Méretarány, stb. ..."
37476
37477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37478 msgid "Ready to display"
37479 msgstr "Megjelenítésre kész"
37480
37481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37482 msgid "No file found!"
37483 msgstr "A fájl nincs meg!"
37484
37485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37486 msgid "Error converting to loadable format"
37487 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
37488
37489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37490 msgid "Error loading file into memory"
37491 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
37492
37493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37494 msgid "Error generating the pixmap"
37495 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
37496
37497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37498 msgid "No image"
37499 msgstr "Nincs kép"
37500
37501 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37502 msgid "Preview loading"
37503 msgstr "Előnézet betöltése"
37504
37505 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37506 msgid "Preview ready"
37507 msgstr "Előnézet kész"
37508
37509 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37510 msgid "Preview failed"
37511 msgstr "Előnézet sikertelen"
37512
37513 #: src/lyxfind.cpp:227
37514 msgid "Search error"
37515 msgstr "Keresési hiba"
37516
37517 #: src/lyxfind.cpp:227
37518 msgid "Search string is empty"
37519 msgstr "A keresendő szöveg üres"
37520
37521 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
37522 msgid ""
37523 "End of file reached while searching forward.\n"
37524 "Continue searching from the beginning?"
37525 msgstr ""
37526
37527 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
37528 msgid ""
37529 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37530 "Continue searching from the end?"
37531 msgstr ""
37532
37533 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
37534 msgid "String not found."
37535 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
37536
37537 #: src/lyxfind.cpp:498
37538 msgid "String found."
37539 msgstr "Szöveg megtalálva."
37540
37541 #: src/lyxfind.cpp:500
37542 msgid "String has been replaced."
37543 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37544
37545 #: src/lyxfind.cpp:503
37546 #, fuzzy, c-format
37547 msgid "%1$d strings have been replaced."
37548 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37549
37550 #: src/lyxfind.cpp:3787
37551 #, fuzzy
37552 msgid "Invalid regular expression!"
37553 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
37554
37555 #: src/lyxfind.cpp:3796
37556 #, fuzzy
37557 msgid "One match has been replaced."
37558 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37559
37560 #: src/lyxfind.cpp:3799
37561 #, fuzzy
37562 msgid "Two matches have been replaced."
37563 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37564
37565 #: src/lyxfind.cpp:3802
37566 #, fuzzy, c-format
37567 msgid "%1$d matches have been replaced."
37568 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37569
37570 #: src/lyxfind.cpp:3808
37571 #, fuzzy
37572 msgid "Match not found."
37573 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
37574
37575 #: src/lyxfind.cpp:3814
37576 #, fuzzy
37577 msgid "Match has been replaced."
37578 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37579
37580 #: src/lyxfind.cpp:3816
37581 #, fuzzy
37582 msgid "Match found."
37583 msgstr "Nincs meg a modul!"
37584
37585 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
37586 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37587 #, c-format
37588 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37589 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
37590
37591 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37592 #, fuzzy, c-format
37593 msgid "Box: %1$s"
37594 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37595
37596 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37597 #, c-format
37598 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37599 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
37600
37601 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37602 #, c-format
37603 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37604 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
37605
37606 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
37607 #, c-format
37608 msgid "Color: %1$s"
37609 msgstr "Szín: %1$s"
37610
37611 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
37612 #, fuzzy, c-format
37613 msgid "Decoration: %1$s"
37614 msgstr "&Dekoráció:"
37615
37616 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37617 #, fuzzy, c-format
37618 msgid "Environment: %1$s"
37619 msgstr "Gather környezet"
37620
37621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
37622 #, fuzzy
37623 msgid "Cursor not in table"
37624 msgstr " (nincs telepítve)"
37625
37626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37627 msgid "Only one row"
37628 msgstr "Csak egy sor"
37629
37630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37631 msgid "Only one column"
37632 msgstr "Csak egy oszlop"
37633
37634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
37635 msgid "No hline to delete"
37636 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
37637
37638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
37639 msgid "No vline to delete"
37640 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
37641
37642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
37643 #, c-format
37644 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37645 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
37646
37647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
37648 #, fuzzy, c-format
37649 msgid "Type: %1$s"
37650 msgstr "LyX: %1$s"
37651
37652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
37653 #, fuzzy
37654 msgid "Bad math environment"
37655 msgstr "Gather környezet"
37656
37657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
37658 msgid ""
37659 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37660 "Change the math formula type and try again."
37661 msgstr ""
37662
37663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
37664 msgid "No number"
37665 msgstr "Nem szám"
37666
37667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
37668 #, c-format
37669 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37670 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
37671
37672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
37673 #, c-format
37674 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37675 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
37676
37677 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
37678 #, c-format
37679 msgid "Macro: %1$s"
37680 msgstr "Makró: %1$s"
37681
37682 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37683 msgid "optional"
37684 msgstr "opcionális"
37685
37686 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37687 msgid "math macro"
37688 msgstr "képlet makró"
37689
37690 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37691 #, fuzzy, c-format
37692 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37693 msgstr "Képlet makrók"
37694
37695 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37696 #, c-format
37697 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37698 msgstr ""
37699
37700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
37701 msgid "create new math text environment ($...$)"
37702 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
37703
37704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
37705 msgid "entered math text mode (textrm)"
37706 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
37707
37708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
37709 #, fuzzy
37710 msgid "Regular expression editor mode"
37711 msgstr "Reguláris kifejez&és"
37712
37713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
37714 #, c-format
37715 msgid "Cannot apply %1$s here."
37716 msgstr ""
37717
37718 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
37719 msgid "Standard[[mathref]]"
37720 msgstr "Standard[[mathref]]"
37721
37722 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37723 msgid "PrettyRef"
37724 msgstr "PrettyRef"
37725
37726 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37727 msgid "FormatRef: "
37728 msgstr "FormatRef: "
37729
37730 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37731 #, c-format
37732 msgid "Size: %1$s"
37733 msgstr "Méret: %1$s"
37734
37735 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37736 #, fuzzy, c-format
37737 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37738 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
37739
37740 #: src/output.cpp:37
37741 #, c-format
37742 msgid ""
37743 "Could not open the specified document\n"
37744 "%1$s."
37745 msgstr ""
37746 "A %1$s dokumentum\n"
37747 "nem nyitható meg ."
37748
37749 #: src/output_latex.cpp:1614
37750 #, fuzzy
37751 msgid "Error in latexParagraphs"
37752 msgstr "B&ekezdés behúzása"
37753
37754 #: src/output_latex.cpp:1615
37755 #, c-format
37756 msgid ""
37757 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37758 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37759 msgstr ""
37760
37761 #: src/output_plaintext.cpp:148
37762 msgid "Abstract: "
37763 msgstr "Kivonat: "
37764
37765 #: src/output_plaintext.cpp:160
37766 msgid "References: "
37767 msgstr "Hivatkozások: "
37768
37769 #: src/support/Package.cpp:169
37770 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37771 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
37772
37773 #: src/support/Package.cpp:173
37774 msgid "Done!"
37775 msgstr "Kész!"
37776
37777 #: src/support/Package.cpp:525
37778 msgid "LyX binary not found"
37779 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
37780
37781 #: src/support/Package.cpp:526
37782 #, c-format
37783 msgid ""
37784 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37785 msgstr ""
37786 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
37787 "parancssorból: %1$s"
37788
37789 #: src/support/Package.cpp:645
37790 #, fuzzy, c-format
37791 msgid ""
37792 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37793 "\t%1$s\n"
37794 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37795 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37796 msgstr ""
37797 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
37798 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
37799 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
37800 "ltx' fájl van."
37801
37802 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37803 msgid "File not found"
37804 msgstr "Fájl nincs meg"
37805
37806 #: src/support/Package.cpp:715
37807 #, c-format
37808 msgid ""
37809 "Invalid %1$s switch.\n"
37810 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37811 msgstr ""
37812 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
37813 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
37814
37815 #: src/support/Package.cpp:742
37816 #, c-format
37817 msgid ""
37818 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37819 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37820 msgstr ""
37821 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
37822 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
37823
37824 #: src/support/Package.cpp:766
37825 #, c-format
37826 msgid ""
37827 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37828 "%2$s is not a directory."
37829 msgstr ""
37830 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
37831 "%2$s nem könyvtár."
37832
37833 #: src/support/Package.cpp:768
37834 msgid "Directory not found"
37835 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
37836
37837 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37838 #, fuzzy, c-format
37839 msgid ""
37840 "The command\n"
37841 "%1$s\n"
37842 "has not yet completed.\n"
37843 "\n"
37844 "Do you want to stop it?"
37845 msgstr ""
37846 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
37847 "\n"
37848 "Akarja menteni a dokumentumot?"
37849
37850 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37851 #, fuzzy
37852 msgid "Stop command?"
37853 msgstr "dátum parancs"
37854
37855 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37856 #, fuzzy
37857 msgid "&Stop it"
37858 msgstr "&Megtart"
37859
37860 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37861 msgid "Let it &run"
37862 msgstr ""
37863
37864 #: src/support/debug.cpp:42
37865 msgid "No debugging messages"
37866 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
37867
37868 #: src/support/debug.cpp:43
37869 msgid "General information"
37870 msgstr "Általános információk"
37871
37872 #: src/support/debug.cpp:44
37873 msgid "Program initialisation"
37874 msgstr "Program inicializáció"
37875
37876 #: src/support/debug.cpp:45
37877 msgid "Keyboard events handling"
37878 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
37879
37880 #: src/support/debug.cpp:46
37881 msgid "GUI handling"
37882 msgstr "GUI kezelés"
37883
37884 #: src/support/debug.cpp:47
37885 msgid "Lyxlex grammar parser"
37886 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
37887
37888 #: src/support/debug.cpp:48
37889 msgid "Configuration files reading"
37890 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
37891
37892 #: src/support/debug.cpp:49
37893 msgid "Custom keyboard definition"
37894 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
37895
37896 #: src/support/debug.cpp:50
37897 msgid "LaTeX generation/execution"
37898 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
37899
37900 #: src/support/debug.cpp:51
37901 msgid "Math editor"
37902 msgstr "Képletszerkesztő"
37903
37904 #: src/support/debug.cpp:52
37905 msgid "Font handling"
37906 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
37907
37908 #: src/support/debug.cpp:53
37909 msgid "Textclass files reading"
37910 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
37911
37912 #: src/support/debug.cpp:54
37913 msgid "Version control"
37914 msgstr "Verziókövetés"
37915
37916 #: src/support/debug.cpp:55
37917 msgid "External control interface"
37918 msgstr "Külső vezérlőfelület"
37919
37920 #: src/support/debug.cpp:56
37921 msgid "Undo/Redo mechanism"
37922 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
37923
37924 #: src/support/debug.cpp:57
37925 msgid "User commands"
37926 msgstr "Felhasználói parancsok"
37927
37928 #: src/support/debug.cpp:58
37929 #, fuzzy
37930 msgid "The LyX Lexer"
37931 msgstr "A LyX Lexx"
37932
37933 #: src/support/debug.cpp:59
37934 msgid "Dependency information"
37935 msgstr "Függőségi információ"
37936
37937 #: src/support/debug.cpp:60
37938 msgid "LyX Insets"
37939 msgstr "LyX betétek"
37940
37941 #: src/support/debug.cpp:61
37942 msgid "Files used by LyX"
37943 msgstr "LyX által használt fájlok"
37944
37945 #: src/support/debug.cpp:62
37946 msgid "Workarea events"
37947 msgstr "Munkaterület eseményei"
37948
37949 #: src/support/debug.cpp:63
37950 msgid "Clipboard handling"
37951 msgstr "Vágólap kezelés"
37952
37953 #: src/support/debug.cpp:64
37954 msgid "Graphics conversion and loading"
37955 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
37956
37957 #: src/support/debug.cpp:65
37958 msgid "Change tracking"
37959 msgstr "Változások követése"
37960
37961 #: src/support/debug.cpp:66
37962 msgid "External template/inset messages"
37963 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
37964
37965 #: src/support/debug.cpp:67
37966 msgid "RowPainter profiling"
37967 msgstr "RowPainter profiling"
37968
37969 #: src/support/debug.cpp:68
37970 msgid "Scrolling debugging"
37971 msgstr "Görgetés követése"
37972
37973 #: src/support/debug.cpp:69
37974 msgid "Math macros"
37975 msgstr "Képlet makrók"
37976
37977 #: src/support/debug.cpp:70
37978 msgid "RTL/Bidi"
37979 msgstr "RTL/Bidi"
37980
37981 #: src/support/debug.cpp:71
37982 msgid "Locale/Internationalisation"
37983 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
37984
37985 #: src/support/debug.cpp:72
37986 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37987 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
37988
37989 #: src/support/debug.cpp:73
37990 msgid "Find and replace mechanism"
37991 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
37992
37993 #: src/support/debug.cpp:74
37994 msgid "Developers' general debug messages"
37995 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
37996
37997 #: src/support/debug.cpp:75
37998 msgid "All debugging messages"
37999 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
38000
38001 #: src/support/debug.cpp:154
38002 #, c-format
38003 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38004 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
38005
38006 #: src/support/lassert.cpp:61
38007 #, c-format
38008 msgid ""
38009 "Assertion %1$s violated in\n"
38010 "file: %2$s, line: %3$s"
38011 msgstr ""
38012
38013 #: src/support/lassert.cpp:71
38014 msgid ""
38015 "It should be safe to continue, but you\n"
38016 "may wish to save your work and restart LyX."
38017 msgstr ""
38018
38019 #: src/support/lassert.cpp:74
38020 msgid "Warning!"
38021 msgstr "Figyelem!"
38022
38023 #: src/support/lassert.cpp:81
38024 msgid ""
38025 "There has been an error with this document.\n"
38026 "LyX will attempt to close it safely."
38027 msgstr ""
38028
38029 #: src/support/lassert.cpp:84
38030 #, fuzzy
38031 msgid "Buffer Error!"
38032 msgstr "Olvasási hiba"
38033
38034 #: src/support/lassert.cpp:91
38035 msgid ""
38036 "LyX has encountered an application error\n"
38037 "and will now shut down."
38038 msgstr ""
38039
38040 #: src/support/lassert.cpp:94
38041 #, fuzzy
38042 msgid "Fatal Exception!"
38043 msgstr "Táblázat címe"
38044
38045 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38046 msgid "cc[[unit of measure]]"
38047 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
38048
38049 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38050 msgid "dd"
38051 msgstr "dd"
38052
38053 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38054 msgid "em"
38055 msgstr "em"
38056
38057 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38058 msgid "ex"
38059 msgstr "ex"
38060
38061 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38062 msgid "mu[[unit of measure]]"
38063 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
38064
38065 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38066 msgid "pc"
38067 msgstr "pc"
38068
38069 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38070 msgid "pt"
38071 msgstr "pt"
38072
38073 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38074 msgid "sp"
38075 msgstr "sp"
38076
38077 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38078 msgid "Text Width %"
38079 msgstr "Szöveg szélesség %"
38080
38081 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38082 msgid "Column Width %"
38083 msgstr "Oszlopszélesség %"
38084
38085 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38086 msgid "Page Width %"
38087 msgstr "Oldal szélesség %"
38088
38089 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38090 msgid "Line Width %"
38091 msgstr "Sorszélesség %"
38092
38093 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38094 msgid "Text Height %"
38095 msgstr "Szöveg magasság %"
38096
38097 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38098 msgid "Page Height %"
38099 msgstr "Oldal magasság %"
38100
38101 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38102 msgid "Line Distance %"
38103 msgstr "Sortávolság %"
38104
38105 #: src/support/os_win32.cpp:495
38106 msgid "System file not found"
38107 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
38108
38109 #: src/support/os_win32.cpp:496
38110 msgid ""
38111 "Unable to load shfolder.dll\n"
38112 "Please install."
38113 msgstr ""
38114 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
38115 "Kérem telepítse."
38116
38117 #: src/support/os_win32.cpp:501
38118 msgid "System function not found"
38119 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
38120
38121 #: src/support/os_win32.cpp:502
38122 msgid ""
38123 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38124 "Don't know how to proceed. Sorry."
38125 msgstr ""
38126 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
38127 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
38128
38129 #: src/support/userinfo.cpp:45
38130 msgid "Unknown user"
38131 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
38132
38133 #~ msgid "File name to include"
38134 #~ msgstr "A csatolandó fájl neve"
38135
38136 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38137 #~ msgstr "\\Roman{part}. rész"
38138
38139 #~ msgid "<No Documents Open>"
38140 #~ msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
38141
38142 #~ msgid "Version goes here"
38143 #~ msgstr "Ide jön a verziószám"
38144
38145 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38146 #~ msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
38147
38148 #~ msgid "&Go!"
38149 #~ msgstr "M&enj!"
38150
38151 #, fuzzy
38152 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38153 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
38154
38155 #, fuzzy
38156 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38157 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
38158
38159 #, fuzzy
38160 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38161 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
38162
38163 #, fuzzy
38164 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38165 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
38166
38167 #, fuzzy
38168 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38169 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
38170
38171 #, fuzzy
38172 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38173 #~ msgstr "\\thefact. tény"
38174
38175 #, fuzzy
38176 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38177 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
38178
38179 #, fuzzy
38180 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38181 #~ msgstr "\\theexample. példa"
38182
38183 #, fuzzy
38184 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38185 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
38186
38187 #, fuzzy
38188 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38189 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
38190
38191 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38192 #~ msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
38193
38194 #, fuzzy
38195 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38196 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
38197
38198 #, fuzzy
38199 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38200 #~ msgstr "\\theclaim. igény"
38201
38202 #, fuzzy
38203 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38204 #~ msgstr "\\thecriterion. kritérium"
38205
38206 #, fuzzy
38207 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38208 #~ msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
38209
38210 #, fuzzy
38211 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38212 #~ msgstr "\\theaxiom. axióma"
38213
38214 #, fuzzy
38215 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38216 #~ msgstr "\\thecondition. feltétel"
38217
38218 #, fuzzy
38219 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38220 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
38221
38222 #, fuzzy
38223 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38224 #~ msgstr "\\thenotation. jelölés"
38225
38226 #, fuzzy
38227 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38228 #~ msgstr "\\thesummary. összegzés"
38229
38230 #, fuzzy
38231 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38232 #~ msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
38233
38234 #, fuzzy
38235 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38236 #~ msgstr "\\theconclusion. következtetés"
38237
38238 #, fuzzy
38239 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38240 #~ msgstr "\\theassumption. feltevés"
38241
38242 #, fuzzy
38243 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38244 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
38245
38246 #, c-format
38247 #~ msgid "LyX: %1$s"
38248 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38249
38250 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38251 #~ msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
38252
38253 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38254 #~ msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
38255
38256 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38257 #~ msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
38258
38259 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38260 #~ msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
38261
38262 #~ msgid "Auto &begin"
38263 #~ msgstr "Automatikus &kezdés"
38264
38265 #~ msgid "Auto &end"
38266 #~ msgstr "Automatikus b&efejezés"
38267
38268 #~ msgid "Cursor movement:"
38269 #~ msgstr "Kurzor mozgás:"
38270
38271 #~ msgid "Fname"
38272 #~ msgstr "Fnév"
38273
38274 #~ msgid "Abbrev"
38275 #~ msgstr "Rövidítés"
38276
38277 #~ msgid "Citation-number"
38278 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
38279
38280 #~ msgid "Day"
38281 #~ msgstr "Nap"
38282
38283 #~ msgid "Month"
38284 #~ msgstr "Hónap"
38285
38286 #~ msgid "Issue-number"
38287 #~ msgstr "Kiadás-szám"
38288
38289 #~ msgid "Issue-day"
38290 #~ msgstr "Kiadás-napja"
38291
38292 #~ msgid "Issue-months"
38293 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
38294
38295 #~ msgid "Subsubparagraph"
38296 #~ msgstr "Alalbekezdés"
38297
38298 #~ msgid "-- Header --"
38299 #~ msgstr "-- Fejléc --"
38300
38301 #~ msgid "Special-section"
38302 #~ msgstr "Speciális-szakasz"
38303
38304 #~ msgid "Special-section:"
38305 #~ msgstr "Speciális-szakasz:"
38306
38307 #~ msgid "AGU-journal"
38308 #~ msgstr "AGU-folyóirat"
38309
38310 #~ msgid "AGU-journal:"
38311 #~ msgstr "AGU-folyóirat:"
38312
38313 #~ msgid "Citation-number:"
38314 #~ msgstr "Hivatkozás száma:"
38315
38316 #~ msgid "AGU-volume"
38317 #~ msgstr "AGU-kötet"
38318
38319 #~ msgid "AGU-volume:"
38320 #~ msgstr "AGU-kötet:"
38321
38322 #~ msgid "AGU-issue"
38323 #~ msgstr "AGU-példány"
38324
38325 #~ msgid "AGU-issue:"
38326 #~ msgstr "AGU-példány:"
38327
38328 #~ msgid "Index-terms"
38329 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek"
38330
38331 #~ msgid "Index-terms..."
38332 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek..."
38333
38334 #~ msgid "Index-term"
38335 #~ msgstr "Tárgyszó-elem"
38336
38337 #~ msgid "Index-term:"
38338 #~ msgstr "Tárgyszó-elem:"
38339
38340 #~ msgid "Cross-term"
38341 #~ msgstr "Keresztkifejezés"
38342
38343 #~ msgid "Cross-term:"
38344 #~ msgstr "Keresztkifejezés:"
38345
38346 #~ msgid "Supplementary"
38347 #~ msgstr "Kiegészítés"
38348
38349 #~ msgid "Supplementary..."
38350 #~ msgstr "Kiegészítő..."
38351
38352 #~ msgid "Supp-note"
38353 #~ msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
38354
38355 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38356 #~ msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
38357
38358 #~ msgid "Cite-other"
38359 #~ msgstr "Hivatkozás másra"
38360
38361 #~ msgid "Cite-other:"
38362 #~ msgstr "Hivatkozás másra:"
38363
38364 #~ msgid "Ident-line"
38365 #~ msgstr "Behúzott sor"
38366
38367 #~ msgid "Ident-line:"
38368 #~ msgstr "Behúzott sor"
38369
38370 #~ msgid "Runhead"
38371 #~ msgstr "Futófej"
38372
38373 #~ msgid "Runhead:"
38374 #~ msgstr "Futófej:"
38375
38376 #~ msgid "Published-online:"
38377 #~ msgstr "Online kiadás:"
38378
38379 #~ msgid "Citation:"
38380 #~ msgstr "Hivatkozás:"
38381
38382 #~ msgid "Posting-order"
38383 #~ msgstr "Postázási sorrend"
38384
38385 #~ msgid "Posting-order:"
38386 #~ msgstr "Postázási sorrend:"
38387
38388 #~ msgid "AGU-pages"
38389 #~ msgstr "AGU-oldalak"
38390
38391 #~ msgid "AGU-pages:"
38392 #~ msgstr "AGU-oldalak:"
38393
38394 #~ msgid "Words"
38395 #~ msgstr "Szavak"
38396
38397 #~ msgid "Words:"
38398 #~ msgstr "Szavak:"
38399
38400 #~ msgid "Figures:"
38401 #~ msgstr "Ábrák:"
38402
38403 #~ msgid "Tables:"
38404 #~ msgstr "Táblázat:"
38405
38406 #~ msgid "Datasets"
38407 #~ msgstr "Adatkészletek"
38408
38409 #~ msgid "Datasets:"
38410 #~ msgstr "Adatkészletek:"
38411
38412 #~ msgid "ISSN"
38413 #~ msgstr "ISSN"
38414
38415 #~ msgid "CODEN"
38416 #~ msgstr "CODEN"
38417
38418 #~ msgid "SS-Code"
38419 #~ msgstr "SS-kód"
38420
38421 #~ msgid "SS-Title"
38422 #~ msgstr "SS-cím"
38423
38424 #~ msgid "CCC-Code"
38425 #~ msgstr "CCC-kód"
38426
38427 #~ msgid "Dscr"
38428 #~ msgstr "Dscr"
38429
38430 #~ msgid "Orgdiv"
38431 #~ msgstr "Orgdiv"
38432
38433 #~ msgid "Orgname"
38434 #~ msgstr "SzervezetNeve"
38435
38436 #~ msgid "Postcode"
38437 #~ msgstr "Irányítószám"
38438
38439 #, fuzzy
38440 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38441 #~ msgstr "[Változás követés]"
38442
38443 #~ msgid "SGML"
38444 #~ msgstr "SGML"
38445
38446 #, fuzzy
38447 #~ msgid ""
38448 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38449 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38450 #~ msgstr ""
38451 #~ "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
38452 #~ "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné "
38453 #~ "jeleníteni."
38454
38455 #~ msgid "DocBook|B"
38456 #~ msgstr "DocBook|B"
38457
38458 #, fuzzy
38459 #~ msgid "DocBook (XML)"
38460 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38461
38462 #~ msgid ""
38463 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38464 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38465 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38466 #~ "the LaTeX preamble."
38467 #~ msgstr ""
38468 #~ "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost "
38469 #~ "sem az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
38470 #~ "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
38471 #~ "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
38472
38473 #, c-format
38474 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38475 #~ msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
38476
38477 #~ msgid "Autosave failed!"
38478 #~ msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
38479
38480 #~ msgid "added text"
38481 #~ msgstr "hozzáadott szöveg"
38482
38483 #, fuzzy
38484 #~ msgid ""
38485 #~ "Changed by %1\n"
38486 #~ "\n"
38487 #~ msgstr ""
38488 #~ "Megváltoztatta: %1$s\n"
38489 #~ "\n"
38490
38491 #, fuzzy
38492 #~ msgid "Change made on %1\n"
38493 #~ msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
38494
38495 #, c-format
38496 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38497 #~ msgstr ""
38498 #~ "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl "
38499 #~ "hagyása."
38500
38501 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38502 #~ msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
38503
38504 #~ msgid "Encoding"
38505 #~ msgstr "Kódolás"
38506
38507 #~ msgid "Othe&r:"
38508 #~ msgstr "&Egyéb:"
38509
38510 #~ msgid "Edit"
38511 #~ msgstr "Szerkesztés"
38512
38513 #~ msgid "&Subject:"
38514 #~ msgstr "&Tárgy:"
38515
38516 #, fuzzy
38517 #~ msgid "Find"
38518 #~ msgstr "&Mit keres:"
38519
38520 #~ msgid "Enable"
38521 #~ msgstr "Engedélyez"
38522
38523 #~ msgid "&Date format:"
38524 #~ msgstr "&Dátumforma:"
38525
38526 #~ msgid "Date format for strftime output"
38527 #~ msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
38528
38529 #~ msgid ""
38530 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38531 #~ "quality of fonts"
38532 #~ msgstr ""
38533 #~ "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
38534 #~ "betűk minőségét"
38535
38536 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38537 #~ msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
38538
38539 #, fuzzy
38540 #~ msgid "Change bars"
38541 #~ msgstr "változás jelölő"
38542
38543 #, fuzzy
38544 #~ msgid "Fix LaTeX"
38545 #~ msgstr "LaTeX"
38546
38547 #~ msgid "Foot to End"
38548 #~ msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
38549
38550 #, fuzzy
38551 #~ msgid "literate"
38552 #~ msgstr "Literate"
38553
38554 #, fuzzy
38555 #~ msgid "charstyles"
38556 #~ msgstr "Betűstílus"
38557
38558 #, fuzzy
38559 #~ msgid "Natbibapa"
38560 #~ msgstr "&Natbib használata"
38561
38562 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38563 #~ msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
38564
38565 #, fuzzy
38566 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38567 #~ msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
38568
38569 #, fuzzy
38570 #~ msgid "theorems"
38571 #~ msgstr "tétel"
38572
38573 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38574 #~ msgstr "Tételek (AMS)"
38575
38576 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38577 #~ msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
38578
38579 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38580 #~ msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
38581
38582 #, fuzzy
38583 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38584 #~ msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
38585
38586 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38587 #~ msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
38588
38589 #, fuzzy
38590 #~ msgid "List / TOC|s"
38591 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
38592
38593 #~ msgid "Set top line"
38594 #~ msgstr "Felső szegély be"
38595
38596 #~ msgid "Set bottom line"
38597 #~ msgstr "Alsó szegély be"
38598
38599 #~ msgid "Set left line"
38600 #~ msgstr "Bal szegély be"
38601
38602 #~ msgid ""
38603 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38604 #~ "properly installed"
38605 #~ msgstr ""
38606 #~ "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
38607 #~ "program, jól van feltelepítve"
38608
38609 #~ msgid ""
38610 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38611 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38612 #~ msgstr ""
38613 #~ "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
38614 #~ "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
38615
38616 #~ msgid ""
38617 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38618 #~ msgstr ""
38619 #~ "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
38620 #~ "teljesítményt."
38621
38622 #~ msgid "Character set"
38623 #~ msgstr "Betűkészlet"
38624
38625 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38626 #~ msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
38627
38628 #~ msgid "Verbatim Input"
38629 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel"
38630
38631 #~ msgid "Verbatim Input*"
38632 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel*"
38633
38634 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38635 #~ msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
38636
38637 #, fuzzy
38638 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38639 #~ msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
38640
38641 #~ msgid "Lo&cal databases:"
38642 #~ msgstr "Helyi &adatbázisok:"
38643
38644 #, fuzzy
38645 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38646 #~ msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
38647
38648 #~ msgid "Browse your local directory"
38649 #~ msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
38650
38651 #~ msgid "&Add..."
38652 #~ msgstr "Hozzáa&dás..."
38653
38654 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38655 #~ msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
38656
38657 #~ msgid "Information Name:"
38658 #~ msgstr "Információ néve:"
38659
38660 #, fuzzy
38661 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38662 #~ msgstr "Főtéma"
38663
38664 #, fuzzy
38665 #~ msgid "Begin frontmatter"
38666 #~ msgstr "Főtéma"
38667
38668 #, fuzzy
38669 #~ msgid "End frontmatter"
38670 #~ msgstr "Főtéma"
38671
38672 #, fuzzy
38673 #~ msgid "Path|P"
38674 #~ msgstr "Élérési útvonalak"
38675
38676 #, fuzzy
38677 #~ msgid "File Revision|R"
38678 #~ msgstr "Revízió"
38679
38680 #, fuzzy
38681 #~ msgid "Revision Author|A"
38682 #~ msgstr "Revízió előélete"
38683
38684 #, fuzzy
38685 #~ msgid "Revision Date|D"
38686 #~ msgstr "Revízió"
38687
38688 #, fuzzy
38689 #~ msgid "Revision Time|i"
38690 #~ msgstr "Revízió"
38691
38692 #~ msgid "Document Info|D"
38693 #~ msgstr "Dokumentum információ|D"
38694
38695 #~ msgid "unknown"
38696 #~ msgstr "ismeretlen"
38697
38698 #~ msgid "shortcut"
38699 #~ msgstr "rövidítés"
38700
38701 #~ msgid "shortcuts"
38702 #~ msgstr "rövidítések"
38703
38704 #~ msgid "lyxrc"
38705 #~ msgstr "lyxrc"
38706
38707 #~ msgid "package"
38708 #~ msgstr "csomag"
38709
38710 #~ msgid "menu"
38711 #~ msgstr "menü"
38712
38713 #~ msgid "icon"
38714 #~ msgstr "ikon"
38715
38716 #~ msgid "buffer"
38717 #~ msgstr "puffer"
38718
38719 #~ msgid "lyxinfo"
38720 #~ msgstr "lyxinfo"
38721
38722 #, fuzzy
38723 #~ msgid "Info Inset Settings"
38724 #~ msgstr "Doboz beállítások"
38725
38726 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38727 #~ msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
38728
38729 #, fuzzy
38730 #~ msgid "Da&tabases"
38731 #~ msgstr "Adatbázisok:"
38732
38733 #~ msgid "Never Toggled"
38734 #~ msgstr "Sose váltsa"
38735
38736 #~ msgid "Other font settings"
38737 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
38738
38739 #~ msgid "Always Toggled"
38740 #~ msgstr "Mindig váltsa"
38741
38742 #~ msgid "&Misc:"
38743 #~ msgstr "Egyé&b:"
38744
38745 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38746 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
38747
38748 #~ msgid "&Toggle all"
38749 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
38750
38751 #~ msgid "App&ly"
38752 #~ msgstr "&Alkalmaz"
38753
38754 #~ msgid "Insert the delimiters"
38755 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38756
38757 #~ msgid "&Insert"
38758 #~ msgstr "B&eszúrás"
38759
38760 #~ msgid "Forma&t:"
38761 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
38762
38763 #~ msgid "Use &default placement"
38764 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
38765
38766 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38767 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
38768
38769 #~ msgid "C&enter"
38770 #~ msgstr "Közé&pre"
38771
38772 #, fuzzy
38773 #~ msgid "&Phantom"
38774 #~ msgstr "phantom"
38775
38776 #~ msgid "Close this dialog"
38777 #~ msgstr "Ablak bezárása"
38778
38779 #, fuzzy
38780 #~ msgid "Text Style|x"
38781 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
38782
38783 #~ msgid "Text Style|T"
38784 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
38785
38786 #~ msgid "Apply last"
38787 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
38788
38789 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38790 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
38791
38792 #~ msgid ""
38793 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38794 #~ "recommended for non-English languages."
38795 #~ msgstr ""
38796 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
38797 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
38798
38799 #~ msgid "Nothing to index!"
38800 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
38801
38802 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38803 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
38804
38805 #~ msgid "Underbar"
38806 #~ msgstr "Aláhúzás"
38807
38808 #, fuzzy
38809 #~ msgid "Double underbar"
38810 #~ msgstr "Dupla keret"
38811
38812 #, fuzzy
38813 #~ msgid "Wavy underbar"
38814 #~ msgstr "Aláhúzás"
38815
38816 #, fuzzy
38817 #~ msgid "Cross out"
38818 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
38819
38820 #~ msgid "No color"
38821 #~ msgstr "Színtelen"
38822
38823 #~ msgid "Text Style"
38824 #~ msgstr "Szöveg stílus"
38825
38826 #~ msgid "Float Placement"
38827 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
38828
38829 #~ msgid "C&aption:"
38830 #~ msgstr "F&elirat:"
38831
38832 #~ msgid "La&bel:"
38833 #~ msgstr "&Címke:"
38834
38835 #, fuzzy
38836 #~ msgid " et al."
38837 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
38838
38839 #, fuzzy
38840 #~ msgid "/"
38841 #~ msgstr "_/"
38842
38843 #, fuzzy
38844 #~ msgid "pp."
38845 #~ msgstr "pp. "
38846
38847 #, fuzzy
38848 #~ msgid "ed."
38849 #~ msgstr "vörös"
38850
38851 #, fuzzy
38852 #~ msgid "no."
38853 #~ msgstr "nem"
38854
38855 #~ msgid "in"
38856 #~ msgstr "in"
38857
38858 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38859 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
38860
38861 #~ msgid "Documents|#o#O"
38862 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
38863
38864 #~ msgid "Templates|#T#t"
38865 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
38866
38867 #~ msgid "Examples|#E#e"
38868 #~ msgstr "Példák|#P#p"
38869
38870 #, fuzzy
38871 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38872 #~ msgstr "Gather környezet"
38873
38874 #, fuzzy
38875 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38876 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
38877
38878 #~ msgid "&Clipping"
38879 #~ msgstr "Vágá&s"
38880
38881 #~ msgid "Caption: "
38882 #~ msgstr "Felirat: "
38883
38884 #, fuzzy
38885 #~ msgid "Author Note: "
38886 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
38887
38888 #, fuzzy
38889 #~ msgid "ACM Volume: "
38890 #~ msgstr "Évfolyam"
38891
38892 #, fuzzy
38893 #~ msgid "ACM Number: "
38894 #~ msgstr "PACS szám:"
38895
38896 #, fuzzy
38897 #~ msgid "ACM Article: "
38898 #~ msgstr "Cikk"
38899
38900 #, fuzzy
38901 #~ msgid "ACM Month: "
38902 #~ msgstr "Hónap"
38903
38904 #, fuzzy
38905 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38906 #~ msgstr "Japán (CJK)"
38907
38908 #~ msgid "    "
38909 #~ msgstr "    "
38910
38911 #, fuzzy
38912 #~ msgid "Use &minted"
38913 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
38914
38915 #, fuzzy
38916 #~ msgid "Number floats by chapter"
38917 #~ msgstr "Szintek száma"
38918
38919 #, fuzzy
38920 #~ msgid "Number floats by section"
38921 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
38922
38923 #, fuzzy
38924 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38925 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
38926
38927 #, fuzzy
38928 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38929 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
38930
38931 #~ msgid "&Key:"
38932 #~ msgstr "&Kulcs:"
38933
38934 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38935 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
38936
38937 #~ msgid "&Default (numerical)"
38938 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
38939
38940 #~ msgid ""
38941 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38942 #~ "parameters in document class options."
38943 #~ msgstr ""
38944 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
38945 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
38946
38947 #~ msgid "&Natbib"
38948 #~ msgstr "&Natbib használata"
38949
38950 #~ msgid "Natbib &style:"
38951 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
38952
38953 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38954 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
38955
38956 #~ msgid "&Jurabib"
38957 #~ msgstr "&Jurabib"
38958
38959 #, fuzzy
38960 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38961 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
38962
38963 #~ msgid "Databa&ses"
38964 #~ msgstr "Adat&bázisok"
38965
38966 #, fuzzy
38967 #~ msgid "&Search Citation"
38968 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
38969
38970 #~ msgid "Searc&h:"
38971 #~ msgstr "&Keres:"
38972
38973 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38974 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
38975
38976 #~ msgid "&Search"
38977 #~ msgstr "&Keres"
38978
38979 #, fuzzy
38980 #~ msgid "Search &field:"
38981 #~ msgstr "Keresési mező:"
38982
38983 #, fuzzy
38984 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38985 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
38986
38987 #~ msgid "Text to place before citation"
38988 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
38989
38990 #~ msgid "Text to place after citation"
38991 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
38992
38993 #~ msgid "List all authors"
38994 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
38995
38996 #, fuzzy
38997 #~ msgid "&Full author list"
38998 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
38999
39000 #~ msgid "Force upper case in citation"
39001 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
39002
39003 #~ msgid "&Size:"
39004 #~ msgstr "Mé&ret:"
39005
39006 #~ msgid "&Email"
39007 #~ msgstr "&Email"
39008
39009 #~ msgid "&File"
39010 #~ msgstr "&Fájl"
39011
39012 #~ msgid "&Description:"
39013 #~ msgstr "&Leírás:"
39014
39015 #~ msgid "&Zoom %:"
39016 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
39017
39018 #~ msgid "La&bels in:"
39019 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
39020
39021 #, fuzzy
39022 #~ msgid "&References"
39023 #~ msgstr "Hivatkozások"
39024
39025 #, fuzzy
39026 #~ msgid "Fil&ter:"
39027 #~ msgstr "&Külső:"
39028
39029 #~ msgid "&Sort"
39030 #~ msgstr "&Rendezés"
39031
39032 #, fuzzy
39033 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39034 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
39035
39036 #, fuzzy
39037 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39038 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
39039
39040 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39041 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
39042
39043 #, fuzzy
39044 #~ msgid "Default (basic)"
39045 #~ msgstr "Alap kihagyás"
39046
39047 #, fuzzy
39048 #~ msgid "Citation engine"
39049 #~ msgstr "Hivatkozás"
39050
39051 #, fuzzy
39052 #~ msgid "Jurabib"
39053 #~ msgstr "&Jurabib"
39054
39055 #~ msgid "Example:"
39056 #~ msgstr "Példa:"
39057
39058 #~ msgid "Examples:"
39059 #~ msgstr "Példák:"
39060
39061 #~ msgid "Subexample:"
39062 #~ msgstr "Alpélda:"
39063
39064 #, fuzzy
39065 #~ msgid "Natbib"
39066 #~ msgstr "&Natbib használata"
39067
39068 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39069 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
39070
39071 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39072 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
39073
39074 #~ msgid "Single Quote|S"
39075 #~ msgstr "Aposztrof|p"
39076
39077 #~ msgid "Styles"
39078 #~ msgstr "Stílusok"
39079
39080 #~ msgid ""
39081 #~ "Today's date.\n"
39082 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39083 #~ msgstr ""
39084 #~ "A mai dátum.\n"
39085 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
39086
39087 #~ msgid "Plain text (image)"
39088 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
39089
39090 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39091 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
39092
39093 #~ msgid "date command"
39094 #~ msgstr "dátum parancs"
39095
39096 #~ msgid "PSTEX"
39097 #~ msgstr "PSTEX"
39098
39099 #, fuzzy
39100 #~ msgid ""
39101 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39102 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39103 #~ "%1$s."
39104 #~ msgstr ""
39105 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
39106 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
39107 #~ "%1$s."
39108
39109 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39110 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
39111
39112 #~ msgid "frame of button"
39113 #~ msgstr "gomb kerete"
39114
39115 #~ msgid "Change: "
39116 #~ msgstr "Változás: "
39117
39118 #~ msgid " at "
39119 #~ msgstr " itt "
39120
39121 #, fuzzy
39122 #~ msgid "Conversion Failed!"
39123 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
39124
39125 #~ msgid "``text''"
39126 #~ msgstr "``szöveg''"
39127
39128 #~ msgid "''text''"
39129 #~ msgstr "''szöveg''"
39130
39131 #~ msgid ",,text``"
39132 #~ msgstr ",,szöveg``"
39133
39134 #~ msgid ",,text''"
39135 #~ msgstr ",,szöveg''"
39136
39137 #~ msgid "<<text>>"
39138 #~ msgstr "<<szöveg>>"
39139
39140 #~ msgid ">>text<<"
39141 #~ msgstr ">>szöveg<<"
39142
39143 #~ msgid "pLaTeX"
39144 #~ msgstr "pLaTeX"
39145
39146 #~ msgid "Jump back"
39147 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
39148
39149 #~ msgid "Jump to label"
39150 #~ msgstr "Címkére ugrás"
39151
39152 #~ msgid "Character: "
39153 #~ msgstr "Karakter: "
39154
39155 #~ msgid "Code Point: "
39156 #~ msgstr "Kód pont: "
39157
39158 #~ msgid "LaTeX Source"
39159 #~ msgstr "LaTeX forrás"
39160
39161 #~ msgid "DocBook Source"
39162 #~ msgstr "DocBook forrás"
39163
39164 #~ msgid "Literate Source"
39165 #~ msgstr "Literális forrás"
39166
39167 #~ msgid " (version control, locking)"
39168 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
39169
39170 #~ msgid " (version control)"
39171 #~ msgstr "(verziókövetés)"
39172
39173 #~ msgid " (changed)"
39174 #~ msgstr " (megváltozott)"
39175
39176 #~ msgid " (read only)"
39177 #~ msgstr " (csak olvasható)"
39178
39179 #, fuzzy
39180 #~ msgid "External material"
39181 #~ msgstr "Külső anyag"
39182
39183 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39184 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
39185
39186 #~ msgid "Undef: "
39187 #~ msgstr "definiálatlan: "
39188
39189 #, fuzzy
39190 #~ msgid ""
39191 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39192 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39193 #~ "%1$s."
39194 #~ msgstr ""
39195 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
39196 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
39197 #~ "%1$s."
39198
39199 #, fuzzy
39200 #~ msgid "Missing included file"
39201 #~ msgstr "Fájl csatolása"
39202
39203 #, fuzzy
39204 #~ msgid "DVI-PS Options"
39205 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
39206
39207 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39208 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
39209
39210 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39211 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39212
39213 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39214 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
39215
39216 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39217 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
39218
39219 #~ msgid "Document &class"
39220 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
39221
39222 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39223 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
39224
39225 #~ msgid "Printer Command Options"
39226 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
39227
39228 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39229 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
39230
39231 #~ msgid "Option used to print to a file."
39232 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
39233
39234 #~ msgid "Print to &file:"
39235 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
39236
39237 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39238 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
39239
39240 #~ msgid "Set &printer:"
39241 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
39242
39243 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39244 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
39245
39246 #~ msgid "Spool &printer:"
39247 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
39248
39249 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39250 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
39251
39252 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39253 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
39254
39255 #~ msgid "Re&verse pages:"
39256 #~ msgstr "V&isszafelé:"
39257
39258 #~ msgid "&Number of copies:"
39259 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
39260
39261 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39262 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
39263
39264 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39265 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
39266
39267 #~ msgid "Co&llated:"
39268 #~ msgstr "&Leválogatva:"
39269
39270 #~ msgid "Pa&ge range:"
39271 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
39272
39273 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39274 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
39275
39276 #~ msgid "&Odd pages:"
39277 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
39278
39279 #~ msgid "&Even pages:"
39280 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
39281
39282 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39283 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
39284
39285 #~ msgid "E&xtra options:"
39286 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
39287
39288 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39289 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
39290
39291 #~ msgid ""
39292 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39293 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39294 #~ "your printers."
39295 #~ msgstr ""
39296 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
39297 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
39298 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
39299
39300 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39301 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
39302
39303 #~ msgid "Name of the default printer"
39304 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
39305
39306 #~ msgid "Default &printer:"
39307 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
39308
39309 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39310 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
39311
39312 #~ msgid "Pages"
39313 #~ msgstr "Oldalak"
39314
39315 #~ msgid "Page number to print from"
39316 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
39317
39318 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39319 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
39320
39321 #~ msgid "Page number to print to"
39322 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
39323
39324 #~ msgid "Print all pages"
39325 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
39326
39327 #~ msgid "Fro&m"
39328 #~ msgstr "&Kezdő"
39329
39330 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39331 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
39332
39333 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39334 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
39335
39336 #~ msgid "Print in reverse order"
39337 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
39338
39339 #~ msgid "Re&verse order"
39340 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
39341
39342 #~ msgid "Copie&s"
39343 #~ msgstr "&Példányok"
39344
39345 #~ msgid "Number of copies"
39346 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
39347
39348 #~ msgid "Collate copies"
39349 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
39350
39351 #~ msgid "&Collate"
39352 #~ msgstr "L&eválogatás"
39353
39354 #~ msgid "Send output to the printer"
39355 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
39356
39357 #~ msgid "P&rinter:"
39358 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
39359
39360 #~ msgid "Send output to the given printer"
39361 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
39362
39363 #~ msgid "Send output to a file"
39364 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
39365
39366 #~ msgid "&Longtable"
39367 #~ msgstr "N&agy táblázat"
39368
39369 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39370 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
39371
39372 #, fuzzy
39373 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39374 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
39375
39376 #, fuzzy
39377 #~ msgid "Lists"
39378 #~ msgstr "Listák:"
39379
39380 #~ msgid "Top Line|n"
39381 #~ msgstr "Felső vonal|e"
39382
39383 #~ msgid "Bottom Line|i"
39384 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
39385
39386 #~ msgid "Print...|P"
39387 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
39388
39389 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39390 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
39391
39392 #~ msgid ""
39393 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39394 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39395 #~ msgstr ""
39396 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
39397 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
39398
39399 #~ msgid "Print document failed"
39400 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
39401
39402 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39403 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
39404
39405 #~ msgid "Unknown document class"
39406 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
39407
39408 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39409 #~ msgstr ""
39410 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
39411 #~ "ismeretlen."
39412
39413 #, fuzzy
39414 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39415 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
39416
39417 #, fuzzy
39418 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39419 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
39420
39421 #, fuzzy
39422 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39423 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
39424
39425 #, fuzzy
39426 #~ msgid "Included File Invalid"
39427 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
39428
39429 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39430 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
39431
39432 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39433 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
39434
39435 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39436 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
39437
39438 #~ msgid ""
39439 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39440 #~ "environment variable PRINTER."
39441 #~ msgstr ""
39442 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
39443 #~ "környezeti változót használja."
39444
39445 #~ msgid "The option to print only even pages."
39446 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
39447
39448 #~ msgid ""
39449 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39450 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39451 #~ msgstr ""
39452 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
39453 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
39454
39455 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39456 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
39457
39458 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39459 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
39460
39461 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39462 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
39463
39464 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39465 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
39466
39467 #~ msgid ""
39468 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39469 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39470 #~ "and arguments."
39471 #~ msgstr ""
39472 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
39473 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
39474 #~ "beállított paraméterekkel."
39475
39476 #~ msgid ""
39477 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39478 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39479 #~ msgstr ""
39480 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
39481 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
39482
39483 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39484 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
39485
39486 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39487 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
39488
39489 #~ msgid ""
39490 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39491 #~ "command."
39492 #~ msgstr ""
39493 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
39494 #~ "nevét."
39495
39496 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39497 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39498
39499 #, fuzzy
39500 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39501 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
39502
39503 #~ msgid "Black"
39504 #~ msgstr "Fekete"
39505
39506 #~ msgid "White"
39507 #~ msgstr "Fehér"
39508
39509 #~ msgid "Red"
39510 #~ msgstr "Vörös"
39511
39512 #~ msgid "Green"
39513 #~ msgstr "Zöld"
39514
39515 #~ msgid "Blue"
39516 #~ msgstr "Kék"
39517
39518 #~ msgid "Cyan"
39519 #~ msgstr "Ciánkék"
39520
39521 #~ msgid "Magenta"
39522 #~ msgstr "Bíbor"
39523
39524 #~ msgid "Yellow"
39525 #~ msgstr "Sárga"
39526
39527 #~ msgid "Printer"
39528 #~ msgstr "Nyomtató"
39529
39530 #~ msgid "Print Document"
39531 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
39532
39533 #~ msgid "Print to file"
39534 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
39535
39536 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39537 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
39538
39539 #~ msgid "Open Navigator..."
39540 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
39541
39542 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39543 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
39544
39545 #, fuzzy
39546 #~ msgid "Scaling"
39547 #~ msgstr "Görgetés"
39548
39549 #, fuzzy
39550 #~ msgid "&Vertical factor:"
39551 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
39552
39553 #, fuzzy
39554 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39555 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
39556
39557 #, fuzzy
39558 #~ msgid "Rotation"
39559 #~ msgstr "Jelölés"
39560
39561 #, fuzzy
39562 #~ msgid "&Rotation:"
39563 #~ msgstr "Jelölés"
39564
39565 #~ msgid ""
39566 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39567 #~ msgstr ""
39568 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
39569
39570 #, fuzzy
39571 #~ msgid "Enable &RTL support"
39572 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
39573
39574 #~ msgid "___"
39575 #~ msgstr "___"
39576
39577 #~ msgid "EndOfSlide"
39578 #~ msgstr "UtolsóFólia"
39579
39580 #~ msgid "--Separator--"
39581 #~ msgstr "--Elválasztó--"
39582
39583 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39584 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
39585
39586 #~ msgid "TeX Code|X"
39587 #~ msgstr "TeX kód|X"
39588
39589 #~ msgid "."
39590 #~ msgstr "."
39591
39592 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39593 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
39594
39595 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39596 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
39597
39598 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39599 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
39600
39601 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39602 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
39603
39604 #, fuzzy
39605 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39606 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
39607
39608 #, fuzzy
39609 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39610 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
39611
39612 #, fuzzy
39613 #~ msgid "Split Environment|l"
39614 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
39615
39616 #, fuzzy
39617 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39618 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39619
39620 #, fuzzy
39621 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39622 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
39623
39624 #, fuzzy
39625 #~ msgid "Alternative theorem string"
39626 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
39627
39628 #, fuzzy
39629 #~ msgid "Key Words."
39630 #~ msgstr "Kulcsszavak."
39631
39632 #~ msgid "Scrap"
39633 #~ msgstr "Töredék"
39634
39635 #, fuzzy
39636 #~ msgid "End Multiple Columns"
39637 #~ msgstr "&Egyesítés"
39638
39639 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39640 #~ msgstr "hu"
39641
39642 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39643 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
39644
39645 #~ msgid "Use AMS &math package"
39646 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
39647
39648 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39649 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
39650
39651 #~ msgid "Use &esint package"
39652 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
39653
39654 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39655 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
39656
39657 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39658 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
39659
39660 #, fuzzy
39661 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39662 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
39663
39664 #, fuzzy
39665 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39666 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
39667
39668 #, fuzzy
39669 #~ msgid "Use mh&chem package"
39670 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
39671
39672 #~ msgid "&First:"
39673 #~ msgstr "&Első:"
39674
39675 #, fuzzy
39676 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39677 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
39678
39679 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39680 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
39681
39682 #~ msgid ""
39683 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39684 #~ "actually to print."
39685 #~ msgstr ""
39686 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
39687 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
39688
39689 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39690 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
39691
39692 #, fuzzy
39693 #~ msgid "Table w&idth:"
39694 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
39695
39696 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39697 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
39698
39699 #~ msgid "institute mark"
39700 #~ msgstr "Intézet jele"
39701
39702 #~ msgid "Fig. ---"
39703 #~ msgstr "Kép ---"
39704
39705 #~ msgid "Computing Review Categories"
39706 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
39707
39708 #~ msgid "LatinOn"
39709 #~ msgstr "LatinOn"
39710
39711 #~ msgid "Latin on"
39712 #~ msgstr "Latin on"
39713
39714 #~ msgid "LatinOff"
39715 #~ msgstr "LatinOff"
39716
39717 #~ msgid "Latin off"
39718 #~ msgstr "Latin off"
39719
39720 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39721 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
39722
39723 #~ msgid "EndFrame"
39724 #~ msgstr "Fólia Zárása"
39725
39726 #~ msgid "________________________________"
39727 #~ msgstr "________________________________"
39728
39729 #~ msgid "Institute mark"
39730 #~ msgstr "Intézet jel"
39731
39732 #~ msgid "Maintext"
39733 #~ msgstr "FőSzöveg"
39734
39735 #~ msgid "Space"
39736 #~ msgstr "Space"
39737
39738 #~ msgid "Space:"
39739 #~ msgstr "Space:"
39740
39741 #~ msgid "Computer:"
39742 #~ msgstr "Számítógép:"
39743
39744 #~ msgid "Close Section"
39745 #~ msgstr "Szakasz zárása"
39746
39747 #~ msgid "Table Caption"
39748 #~ msgstr "Táblázat címe"
39749
39750 #~ msgid "Captionabove"
39751 #~ msgstr "Felirat felette"
39752
39753 #~ msgid "Captionbelow"
39754 #~ msgstr "Felirat alatta"
39755
39756 #~ msgid "opt"
39757 #~ msgstr "rövid cím"
39758
39759 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39760 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
39761
39762 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39763 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
39764
39765 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39766 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
39767
39768 #~ msgid "Settings...|g"
39769 #~ msgstr "Beállítások...|B"
39770
39771 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39772 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
39773
39774 #~ msgid "Braille Manual|B"
39775 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
39776
39777 #, fuzzy
39778 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39779 #~ msgstr "LilyPond music"
39780
39781 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39782 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
39783
39784 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39785 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
39786
39787 #~ msgid "Rotate cell"
39788 #~ msgstr "Cella forgatása"
39789
39790 #~ msgid "AMS arrows"
39791 #~ msgstr "AMS nyilak"
39792
39793 #~ msgid "AMS relations"
39794 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
39795
39796 #~ msgid "AMS operators"
39797 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
39798
39799 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39800 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
39801
39802 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39803 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
39804
39805 #~ msgid "AMS Arrows"
39806 #~ msgstr "AMS nyilak"
39807
39808 #~ msgid "AMS Relations"
39809 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
39810
39811 #~ msgid "AMS Operators"
39812 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
39813
39814 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39815 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39816
39817 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39818 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39819
39820 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39821 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39822
39823 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39824 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39825
39826 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39827 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39828
39829 #~ msgid "HTML|H"
39830 #~ msgstr "HTML|H"
39831
39832 #, fuzzy
39833 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39834 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
39835
39836 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39837 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
39838
39839 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39840 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39841
39842 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39843 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
39844
39845 #~ msgid "Specify the default paper size."
39846 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
39847
39848 #~ msgid "Memory problem"
39849 #~ msgstr "Memoria probléma"
39850
39851 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39852 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
39853
39854 #~ msgid "Utopia"
39855 #~ msgstr "Utopia"
39856
39857 #~ msgid " (unknown)"
39858 #~ msgstr " (ismeretlen)"
39859
39860 #~ msgid "List of Graphics"
39861 #~ msgstr "Képek listája"
39862
39863 #~ msgid "List of Equations"
39864 #~ msgstr "Képletek listája"
39865
39866 #, fuzzy
39867 #~ msgid "List of Index Entries"
39868 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
39869
39870 #~ msgid "List of Marginal notes"
39871 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
39872
39873 #~ msgid "List of Notes"
39874 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
39875
39876 #~ msgid "List of Citations"
39877 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
39878
39879 #~ msgid "List of Branches"
39880 #~ msgstr "Változatok listája"
39881
39882 #~ msgid "List of Changes"
39883 #~ msgstr "Változások listája"
39884
39885 #~ msgid "Automatic help"
39886 #~ msgstr "Automatikus súgó"
39887
39888 #~ msgid "Session"
39889 #~ msgstr "Menet"
39890
39891 #, fuzzy
39892 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39893 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
39894
39895 #, fuzzy
39896 #~ msgid "&Output Format:"
39897 #~ msgstr "A kimenet üres"
39898
39899 #~ msgid "MM"
39900 #~ msgstr "MM"
39901
39902 #~ msgid "MMMMM"
39903 #~ msgstr "MMMMM"
39904
39905 #, fuzzy
39906 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39907 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
39908
39909 #, fuzzy
39910 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39911 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
39912
39913 #, fuzzy
39914 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39915 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
39916
39917 #, fuzzy
39918 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39919 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
39920
39921 #, fuzzy
39922 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39923 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
39924
39925 #, fuzzy
39926 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39927 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
39928
39929 #, fuzzy
39930 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39931 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
39932
39933 #, fuzzy
39934 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39935 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
39936
39937 #, fuzzy
39938 #~ msgid "Remark \\theremark"
39939 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
39940
39941 #, fuzzy
39942 #~ msgid "Case \\thecase"
39943 #~ msgstr "\\thecase. eset"
39944
39945 #, fuzzy
39946 #~ msgid "Question \\thequestion"
39947 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
39948
39949 #, fuzzy
39950 #~ msgid "Note \\thenote"
39951 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
39952
39953 #~ msgid "&New:"
39954 #~ msgstr "Ú&j:"
39955
39956 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39957 #~ msgstr ""
39958 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
39959
39960 #~ msgid "Preface:"
39961 #~ msgstr "Előszó:"
39962
39963 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39964 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
39965
39966 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39967 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
39968
39969 #~ msgid "MiniTOC"
39970 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
39971
39972 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39973 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
39974
39975 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39976 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
39977
39978 #~ msgid "branch"
39979 #~ msgstr "változat"
39980
39981 #~ msgid "Step"
39982 #~ msgstr "Lépés"
39983
39984 #~ msgid "Step \\thestep."
39985 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
39986
39987 #~ msgid "Appendices Section"
39988 #~ msgstr "Függelék szakasz"
39989
39990 #~ msgid "--- Appendices ---"
39991 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
39992
39993 #~ msgid ""
39994 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39995 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39996 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39997 #~ msgstr ""
39998 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
39999 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
40000 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
40001
40002 #~ msgid "Layout|L"
40003 #~ msgstr "Formátum|r"
40004
40005 #~ msgid "Documents|D"
40006 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
40007
40008 #~ msgid "New from Template...|T"
40009 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
40010
40011 #~ msgid "Revert|R"
40012 #~ msgstr "Visszatér|r"
40013
40014 #~ msgid "Redo|d"
40015 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
40016
40017 #~ msgid "Cut|C"
40018 #~ msgstr "Kivágás|K"
40019
40020 #~ msgid "Paste|a"
40021 #~ msgstr "Beillesztés|i"
40022
40023 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40024 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
40025
40026 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40027 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
40028
40029 #~ msgid "Tabular|T"
40030 #~ msgstr "Táblázat|T"
40031
40032 #~ msgid "Thesaurus..."
40033 #~ msgstr "Szinonímák..."
40034
40035 #~ msgid "Statistics...|i"
40036 #~ msgstr "Statisztika..|S"
40037
40038 #~ msgid "Change Tracking|g"
40039 #~ msgstr "Változások követése|k"
40040
40041 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40042 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
40043
40044 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40045 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
40046
40047 #~ msgid "Line Bottom|B"
40048 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
40049
40050 #~ msgid "Line Left|L"
40051 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
40052
40053 #~ msgid "Delete Row|w"
40054 #~ msgstr "Sor törlése|o"
40055
40056 #~ msgid "Copy Row"
40057 #~ msgstr "Sor másolása"
40058
40059 #~ msgid "Swap Rows"
40060 #~ msgstr "Sorok cseréje"
40061
40062 #~ msgid "Delete Column|D"
40063 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
40064
40065 #~ msgid "Copy Column"
40066 #~ msgstr "Oszlop másolása"
40067
40068 #~ msgid "Swap Columns"
40069 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
40070
40071 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40072 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
40073
40074 #~ msgid "Alignment|A"
40075 #~ msgstr "Igazítás|a"
40076
40077 #~ msgid "Add Row|R"
40078 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
40079
40080 #~ msgid "Add Column|C"
40081 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
40082
40083 #~ msgid "Octave"
40084 #~ msgstr "Oktális"
40085
40086 #~ msgid "Maxima"
40087 #~ msgstr "Maxima"
40088
40089 #~ msgid "Mathematica"
40090 #~ msgstr "Matematika"
40091
40092 #~ msgid "Maple, simplify"
40093 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
40094
40095 #~ msgid "Maple, factor"
40096 #~ msgstr "Maple, factor"
40097
40098 #~ msgid "Maple, evalm"
40099 #~ msgstr "Maple, evalm"
40100
40101 #~ msgid "Maple, evalf"
40102 #~ msgstr "Maple, evalf"
40103
40104 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40105 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
40106
40107 #~ msgid "Align Environment|A"
40108 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
40109
40110 #~ msgid "AlignAt Environment"
40111 #~ msgstr "AlignAt környezet"
40112
40113 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40114 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
40115
40116 #~ msgid "Multline Environment"
40117 #~ msgstr "Többsoros környezet"
40118
40119 #~ msgid "Special Character|S"
40120 #~ msgstr "Speciális jel|c"
40121
40122 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40123 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
40124
40125 #~ msgid "Index Entry|I"
40126 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
40127
40128 #~ msgid "URL...|U"
40129 #~ msgstr "URL...|U"
40130
40131 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40132 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
40133
40134 #~ msgid "TeX Code|T"
40135 #~ msgstr "TeX kód|X"
40136
40137 #~ msgid "Minipage|p"
40138 #~ msgstr "Minilap|p"
40139
40140 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40141 #~ msgstr "Táblázat...|b"
40142
40143 #~ msgid "Floats|a"
40144 #~ msgstr "Úsztatások|a"
40145
40146 #~ msgid "Include File...|d"
40147 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
40148
40149 #~ msgid "Insert File|e"
40150 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
40151
40152 #~ msgid "External Material...|x"
40153 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
40154
40155 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40156 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
40157
40158 #~ msgid "Protected Space|r"
40159 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
40160
40161 #~ msgid "Vertical Space..."
40162 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
40163
40164 #~ msgid "Line Break|L"
40165 #~ msgstr "Sortörés|r"
40166
40167 #~ msgid "Protected Dash|D"
40168 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
40169
40170 #~ msgid "Single Quote|Q"
40171 #~ msgstr "Aposztrof|p"
40172
40173 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40174 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
40175
40176 #~ msgid "Horizontal Line"
40177 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
40178
40179 #~ msgid "Font Change|o"
40180 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
40181
40182 #~ msgid "Math Normal Font"
40183 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
40184
40185 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40186 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
40187
40188 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40189 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
40190
40191 #~ msgid "Math Roman Family"
40192 #~ msgstr "Képlet Roman család"
40193
40194 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40195 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
40196
40197 #~ msgid "Math Bold Series"
40198 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
40199
40200 #~ msgid "Text Normal Font"
40201 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
40202
40203 #~ msgid "Floatflt Figure"
40204 #~ msgstr "Floatflt ábra"
40205
40206 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40207 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
40208
40209 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40210 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
40211
40212 #~ msgid "Character...|C"
40213 #~ msgstr "Betű...|B"
40214
40215 #~ msgid "Paragraph...|P"
40216 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
40217
40218 #~ msgid "Document...|D"
40219 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
40220
40221 #~ msgid "Tabular...|T"
40222 #~ msgstr "Táblázat...|T"
40223
40224 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40225 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
40226
40227 #~ msgid "Noun Style|N"
40228 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
40229
40230 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40231 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
40232
40233 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40234 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
40235
40236 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40237 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
40238
40239 #~ msgid "Update|U"
40240 #~ msgstr "Frissítés|i"
40241
40242 #~ msgid "TeX Information|X"
40243 #~ msgstr "TeX információ|X"
40244
40245 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40246 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
40247
40248 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40249 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
40250
40251 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40252 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
40253
40254 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40255 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
40256
40257 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40258 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
40259
40260 #~ msgid "Extended Features|E"
40261 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
40262
40263 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40264 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
40265
40266 #~ msgid "Preferences..."
40267 #~ msgstr "Beállítások..."
40268
40269 #~ msgid "Quit LyX"
40270 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
40271
40272 #~ msgid "%1$d words checked."
40273 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
40274
40275 #~ msgid "One word checked."
40276 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
40277
40278 #~ msgid "Spelling check completed"
40279 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
40280
40281 #, fuzzy
40282 #~ msgid "Search text is empty!"
40283 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
40284
40285 #~ msgid ""
40286 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40287 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40288 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40289 #~ msgstr ""
40290 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
40291 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
40292 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
40293
40294 #, fuzzy
40295 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40296 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
40297
40298 #~ msgid "Affilation:"
40299 #~ msgstr "Kapcsolat:"
40300
40301 #, fuzzy
40302 #~ msgid "DockWidget"
40303 #~ msgstr "Szélesség"
40304
40305 #~ msgid "X; "
40306 #~ msgstr "X; "
40307
40308 #~ msgid "greyedout"
40309 #~ msgstr "kiszürkített"
40310
40311 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40312 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
40313
40314 #~ msgid "&Use babel"
40315 #~ msgstr "&Babel használata"
40316
40317 #, fuzzy
40318 #~ msgid "Flex:Institute"
40319 #~ msgstr "Intézet"
40320
40321 #, fuzzy
40322 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40323 #~ msgstr "E-mail"
40324
40325 #~ msgid "scheme"
40326 #~ msgstr "séma"
40327
40328 #~ msgid "chart"
40329 #~ msgstr "grfaikon"
40330
40331 #~ msgid "graph"
40332 #~ msgstr "kép"
40333
40334 #, fuzzy
40335 #~ msgid "Flex:Alert"
40336 #~ msgstr "Figyelem"
40337
40338 #, fuzzy
40339 #~ msgid "Flex:Structure"
40340 #~ msgstr "Struktúra"
40341
40342 #, fuzzy
40343 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40344 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
40345
40346 #, fuzzy
40347 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40348 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
40349
40350 #, fuzzy
40351 #~ msgid "Flex:Firstname"
40352 #~ msgstr "Keresztnév"
40353
40354 #, fuzzy
40355 #~ msgid "Flex:Fname"
40356 #~ msgstr "Fájlnév"
40357
40358 #, fuzzy
40359 #~ msgid "Flex:Surname"
40360 #~ msgstr "Elem: Családnév"
40361
40362 #, fuzzy
40363 #~ msgid "Flex:Filename"
40364 #~ msgstr "Fájlnév"
40365
40366 #, fuzzy
40367 #~ msgid "Flex:Literal"
40368 #~ msgstr "Elem:Literal"
40369
40370 #, fuzzy
40371 #~ msgid "Flex:Emph"
40372 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
40373
40374 #, fuzzy
40375 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40376 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
40377
40378 #, fuzzy
40379 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40380 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
40381
40382 #, fuzzy
40383 #~ msgid "Flex:Volume"
40384 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
40385
40386 #, fuzzy
40387 #~ msgid "Flex:Day"
40388 #~ msgstr "Elem:Nap"
40389
40390 #, fuzzy
40391 #~ msgid "Flex:Month"
40392 #~ msgstr "Elem:Hónap"
40393
40394 #, fuzzy
40395 #~ msgid "Flex:Year"
40396 #~ msgstr "Elem:Év"
40397
40398 #, fuzzy
40399 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40400 #~ msgstr "Kiadás-szám"
40401
40402 #, fuzzy
40403 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40404 #~ msgstr "Kiadás-napja"
40405
40406 #, fuzzy
40407 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40408 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
40409
40410 #, fuzzy
40411 #~ msgid "Flex:ISSN"
40412 #~ msgstr "Elem:ISSN"
40413
40414 #, fuzzy
40415 #~ msgid "Flex:CODEN"
40416 #~ msgstr "Elem:CODEN"
40417
40418 #, fuzzy
40419 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40420 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
40421
40422 #, fuzzy
40423 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40424 #~ msgstr "SS-cím"
40425
40426 #, fuzzy
40427 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40428 #~ msgstr "CCC-kód"
40429
40430 #, fuzzy
40431 #~ msgid "Flex:Code"
40432 #~ msgstr "Elem:Kód"
40433
40434 #, fuzzy
40435 #~ msgid "Flex:Dscr"
40436 #~ msgstr "Elem:Dscr"
40437
40438 #, fuzzy
40439 #~ msgid "Flex:Keyword"
40440 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
40441
40442 #, fuzzy
40443 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40444 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
40445
40446 #, fuzzy
40447 #~ msgid "Flex:Orgname"
40448 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
40449
40450 #, fuzzy
40451 #~ msgid "Flex:Street"
40452 #~ msgstr "Elem:Utca"
40453
40454 #, fuzzy
40455 #~ msgid "Flex:City"
40456 #~ msgstr "Elem:Város"
40457
40458 #, fuzzy
40459 #~ msgid "Flex:State"
40460 #~ msgstr "Elem:Állam"
40461
40462 #, fuzzy
40463 #~ msgid "Flex:Postcode"
40464 #~ msgstr "Irányítószám"
40465
40466 #, fuzzy
40467 #~ msgid "Flex:Country"
40468 #~ msgstr "Elem:Ország"
40469
40470 #, fuzzy
40471 #~ msgid "Flex:Directory"
40472 #~ msgstr "Könyvtár"
40473
40474 #, fuzzy
40475 #~ msgid "Flex:Email"
40476 #~ msgstr "Elem:Email"
40477
40478 #, fuzzy
40479 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40480 #~ msgstr "Billentyűzet"
40481
40482 #, fuzzy
40483 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40484 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
40485
40486 #, fuzzy
40487 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40488 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
40489
40490 #, fuzzy
40491 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40492 #~ msgstr "GuiMenüElem"
40493
40494 #, fuzzy
40495 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40496 #~ msgstr "GuiGomb"
40497
40498 #, fuzzy
40499 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40500 #~ msgstr "MenüVálasztás"
40501
40502 #~ msgid "Note:Note"
40503 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
40504
40505 #~ msgid "Note:Greyedout"
40506 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
40507
40508 #~ msgid "Box:Shaded"
40509 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
40510
40511 #~ msgid "Wrap"
40512 #~ msgstr "Körbefuttatás"
40513
40514 #~ msgid "Info:menu"
40515 #~ msgstr "Info:menü"
40516
40517 #~ msgid "Info:shortcut"
40518 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
40519
40520 #~ msgid "Info:shortcuts"
40521 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
40522
40523 #, fuzzy
40524 #~ msgid "Flex:Endnote"
40525 #~ msgstr "Végjegyzet"
40526
40527 #, fuzzy
40528 #~ msgid "Flex:Glosse"
40529 #~ msgstr "Glossza"
40530
40531 #, fuzzy
40532 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40533 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40534
40535 #, fuzzy
40536 #~ msgid "Flex:Expression"
40537 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
40538
40539 #, fuzzy
40540 #~ msgid "Flex:Concepts"
40541 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
40542
40543 #, fuzzy
40544 #~ msgid "Flex:Meaning"
40545 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
40546
40547 #, fuzzy
40548 #~ msgid "Flex:Noun"
40549 #~ msgstr "Kapitális"
40550
40551 #, fuzzy
40552 #~ msgid "Flex:Strong"
40553 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
40554
40555 #~ msgid "Norsk"
40556 #~ msgstr "Norvég"
40557
40558 #~ msgid "Nynorsk"
40559 #~ msgstr "Nynorsk"
40560
40561 #, fuzzy
40562 #~ msgid "master document[[scope]]"
40563 #~ msgstr "Fődokumentum"
40564
40565 #, fuzzy
40566 #~ msgid "Keywordsr"
40567 #~ msgstr "Kulcsszavak"
40568
40569 #, fuzzy
40570 #~ msgid "A&vailable indices:"
40571 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
40572
40573 #, fuzzy
40574 #~ msgid "Vert. Phantom"
40575 #~ msgstr "phantom"
40576
40577 #, fuzzy
40578 #~ msgid "All indices"
40579 #~ msgstr "Minden fájl "
40580
40581 #, fuzzy
40582 #~ msgid "&Ok"
40583 #~ msgstr "&OK"
40584
40585 #~ msgid "&Dummy"
40586 #~ msgstr "&Dummy"
40587
40588 #~ msgid "F&ind:"
40589 #~ msgstr "M&it keres:"
40590
40591 #~ msgid "The Enter key works, too"
40592 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
40593
40594 #~ msgid "The delete key works, too"
40595 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
40596
40597 #~ msgid "D&elete"
40598 #~ msgstr "&Törlés"
40599
40600 #~ msgid "&BibTeX command:"
40601 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
40602
40603 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40604 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
40605
40606 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40607 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
40608
40609 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40610 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
40611
40612 #~ msgid "Screen &DPI:"
40613 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
40614
40615 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40616 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
40617
40618 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40619 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
40620
40621 #~ msgid "Merge cells"
40622 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
40623
40624 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40625 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
40626
40627 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40628 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
40629
40630 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40631 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
40632
40633 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40634 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
40635
40636 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40637 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
40638
40639 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40640 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
40641
40642 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40643 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
40644
40645 #~ msgid "Strasse"
40646 #~ msgstr "Utca"
40647
40648 #~ msgid "Land"
40649 #~ msgstr "Ország"
40650
40651 #~ msgid "BLZ"
40652 #~ msgstr "Banki azonosító"
40653
40654 #~ msgid "Konto"
40655 #~ msgstr "Számla"
40656
40657 #~ msgid "Element:Firstname"
40658 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
40659
40660 #~ msgid "Element:Fname"
40661 #~ msgstr "Elem: Fnév"
40662
40663 #~ msgid "Element:Filename"
40664 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
40665
40666 #~ msgid "Element:Citation-number"
40667 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
40668
40669 #~ msgid "Element:Issue-number"
40670 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
40671
40672 #~ msgid "Element:Issue-day"
40673 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
40674
40675 #~ msgid "Element:Issue-months"
40676 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
40677
40678 #~ msgid "Element:SS-Title"
40679 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
40680
40681 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40682 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
40683
40684 #~ msgid "Element:Postcode"
40685 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
40686
40687 #~ msgid "Element:Directory"
40688 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
40689
40690 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40691 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
40692
40693 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
40694 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
40695
40696 #~ msgid "Element:MenuChoice"
40697 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
40698
40699 #~ msgid "OptArg"
40700 #~ msgstr "OptArg"
40701
40702 #~ msgid "Custom:Endnote"
40703 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
40704
40705 #~ msgid "Custom:Glosse"
40706 #~ msgstr "Saját:Glossza"
40707
40708 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40709 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
40710
40711 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40712 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
40713
40714 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40715 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
40716
40717 #~ msgid "CharStyle:Code"
40718 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
40719
40720 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40721 #~ msgstr "Betűköz|B"
40722
40723 #~ msgid "Insert|n"
40724 #~ msgstr "Beszúrás|B"
40725
40726 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40727 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
40728
40729 #~ msgid "View DVI"
40730 #~ msgstr "DVI nézete"
40731
40732 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40733 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
40734
40735 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40736 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
40737
40738 #~ msgid "View PostScript"
40739 #~ msgstr "PostScript nézete"
40740
40741 #~ msgid "Update PostScript"
40742 #~ msgstr "PostScript frissítése"
40743
40744 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40745 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
40746
40747 #~ msgid "Ch. "
40748 #~ msgstr "Ch. "
40749
40750 #~ msgid ""
40751 #~ "The specified document\n"
40752 #~ "%1$s\n"
40753 #~ "could not be read."
40754 #~ msgstr ""
40755 #~ "A megadott dokumentumot\n"
40756 #~ "%1$s\n"
40757 #~ "nem lehet olvasni."
40758
40759 #~ msgid ""
40760 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40761 #~ "%1$s.layout,\n"
40762 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40763 #~ "class or style file required by it is not\n"
40764 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40765 #~ "for more information.\n"
40766 #~ msgstr ""
40767 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
40768 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
40769 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
40770 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
40771 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
40772
40773 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40774 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
40775
40776 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40777 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
40778
40779 #~ msgid "top/bottom line"
40780 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
40781
40782 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40783 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
40784
40785 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40786 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
40787
40788 #~ msgid ""
40789 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40790 #~ "You may not have the right languages installed."
40791 #~ msgstr ""
40792 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
40793 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
40794
40795 #~ msgid ""
40796 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40797 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40798 #~ msgstr ""
40799 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
40800 #~ "Megfelelően van beállítva?"
40801
40802 #~ msgid ""
40803 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40804 #~ "`%2$s'."
40805 #~ msgstr ""
40806 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
40807 #~ "kódolásra."
40808
40809 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40810 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
40811
40812 #~ msgid ""
40813 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40814 #~ "encoding `%2$s'."
40815 #~ msgstr ""
40816 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
40817
40818 #~ msgid ""
40819 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40820 #~ "encoding `%2$s'."
40821 #~ msgstr ""
40822 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
40823 #~ "kódolásra."
40824
40825 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40826 #~ msgstr ""
40827 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
40828
40829 #~ msgid ""
40830 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40831 #~ msgstr ""
40832 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
40833
40834 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40835 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
40836
40837 #~ msgid ""
40838 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40839 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40840 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40841 #~ msgstr ""
40842 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
40843 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
40844 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
40845
40846 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40847 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
40848
40849 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40850 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
40851
40852 #~ msgid ""
40853 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40854 #~ "\n"
40855 #~ "%1$s."
40856 #~ msgstr ""
40857 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
40858 #~ "\n"
40859 #~ "%1$s."
40860
40861 #~ msgid ""
40862 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40863 #~ msgstr ""
40864 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
40865 #~ "paraméterek listájához."
40866
40867 #~ msgid "Length"
40868 #~ msgstr "Egyedi méret"
40869
40870 #~ msgid "Thin space"
40871 #~ msgstr "Keskeny köz"
40872
40873 #~ msgid "Medium space"
40874 #~ msgstr "Közepes köz"
40875
40876 #~ msgid "Thick space"
40877 #~ msgstr "Vastag köz"
40878
40879 #~ msgid "Negative thin space"
40880 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
40881
40882 #~ msgid "Negative medium space"
40883 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
40884
40885 #~ msgid "Negative thick space"
40886 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
40887
40888 #~ msgid "Inter-word space"
40889 #~ msgstr "Betűköz"
40890
40891 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40892 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
40893
40894 #~ msgid "aspell"
40895 #~ msgstr "aspell"
40896
40897 #~ msgid "hspell"
40898 #~ msgstr "hspell"
40899
40900 #~ msgid "pspell (library)"
40901 #~ msgstr "pspell (library)"
40902
40903 #~ msgid "aspell (library)"
40904 #~ msgstr "aspell (library)"
40905
40906 #~ msgid "*.pws"
40907 #~ msgstr "*.pws"
40908
40909 #~ msgid "*.ispell"
40910 #~ msgstr "*.ispell"
40911
40912 #~ msgid "Spellchecker error"
40913 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
40914
40915 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40916 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
40917
40918 #~ msgid ""
40919 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40920 #~ "Maybe it has been killed."
40921 #~ msgstr ""
40922 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
40923 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
40924
40925 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40926 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
40927
40928 #~ msgid "Opened inset"
40929 #~ msgstr "Betét kinyitva"
40930
40931 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40932 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
40933
40934 #~ msgid ""
40935 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40936 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40937 #~ "%1$s."
40938 #~ msgstr ""
40939 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
40940 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
40941 #~ "%1$s."
40942
40943 #~ msgid "Opened Box Inset"
40944 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
40945
40946 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40947 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
40948
40949 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40950 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
40951
40952 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40953 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
40954
40955 #~ msgid "Opened Float Inset"
40956 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
40957
40958 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40959 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
40960
40961 #~ msgid "Unknown buffer info"
40962 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
40963
40964 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40965 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
40966
40967 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40968 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
40969
40970 #~ msgid "Opened Note Inset"
40971 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
40972
40973 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40974 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
40975
40976 #~ msgid "QQuad Space"
40977 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
40978
40979 #~ msgid "Opened table"
40980 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
40981
40982 #~ msgid "Opened Text Inset"
40983 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
40984
40985 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40986 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
40987
40988 #~ msgid "TheoremTemplate"
40989 #~ msgstr "Tétel-sablon"
40990
40991 #~ msgid "Theorem #:"
40992 #~ msgstr "Tétel #:"
40993
40994 #~ msgid "Lemma #:"
40995 #~ msgstr "Segédtétel #:"
40996
40997 #~ msgid "Corollary #:"
40998 #~ msgstr "Következmény #:"
40999
41000 #~ msgid "Proposition #:"
41001 #~ msgstr "Javaslat #:"
41002
41003 #~ msgid "Conjecture #:"
41004 #~ msgstr "Feltevés #:"
41005
41006 #~ msgid "Criterion #:"
41007 #~ msgstr "Kritérium #:"
41008
41009 #~ msgid "Fact #:"
41010 #~ msgstr "Tény #:"
41011
41012 #~ msgid "Axiom #:"
41013 #~ msgstr "Axióma #:"
41014
41015 #~ msgid "Definition #:"
41016 #~ msgstr "Definíció #:"
41017
41018 #~ msgid "Example #:"
41019 #~ msgstr "Példa #:"
41020
41021 #~ msgid "Problem #:"
41022 #~ msgstr "Probléma #:"
41023
41024 #~ msgid "Exercise #:"
41025 #~ msgstr "Feladat #:"
41026
41027 #~ msgid "Remark #:"
41028 #~ msgstr "Észrevétel #:"
41029
41030 #~ msgid "Claim #:"
41031 #~ msgstr "Követelés #:"
41032
41033 #~ msgid "Note #:"
41034 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
41035
41036 #~ msgid "Notation #:"
41037 #~ msgstr "Jelölés #:"
41038
41039 #~ msgid "Case #:"
41040 #~ msgstr "Eset #:"
41041
41042 #~ msgid "Anschrift:"
41043 #~ msgstr "Címzés:"
41044
41045 #~ msgid "Briefkopf:"
41046 #~ msgstr "Levélfejléc:"
41047
41048 #~ msgid "Zusatz:"
41049 #~ msgstr "Kiegészítés:"
41050
41051 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41052 #~ msgstr "Önjele:"
41053
41054 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41055 #~ msgstr "Mi jelünk:"
41056
41057 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41058 #~ msgstr "Ügyintéző:"
41059
41060 #~ msgid "Unterschrift:"
41061 #~ msgstr "Aláírás:"
41062
41063 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41064 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
41065
41066 #~ msgid "Vorwahl:"
41067 #~ msgstr "Előhívó:"
41068
41069 #~ msgid "Telefon:"
41070 #~ msgstr "Telefon:"
41071
41072 #~ msgid "Ort:"
41073 #~ msgstr "Hely:"
41074
41075 #~ msgid "Datum:"
41076 #~ msgstr "Dátum:"
41077
41078 #~ msgid "Betreff:"
41079 #~ msgstr "Tárgy:"
41080
41081 #~ msgid "Anrede:"
41082 #~ msgstr "Megszólítás:"
41083
41084 #~ msgid "Gruss:"
41085 #~ msgstr "Köszöntés:"
41086
41087 #~ msgid "Anlage(n):"
41088 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
41089
41090 #~ msgid "Verteiler:"
41091 #~ msgstr "Elosztás:"
41092
41093 #~ msgid "Strasse:"
41094 #~ msgstr "Utca:"
41095
41096 #~ msgid "Land:"
41097 #~ msgstr "Ország:"
41098
41099 #~ msgid "RetourAdresse:"
41100 #~ msgstr "Feladó címe:"
41101
41102 #~ msgid "MeinZeichen:"
41103 #~ msgstr "Sajátjel:"
41104
41105 #~ msgid "IhrZeichen:"
41106 #~ msgstr "Önjele:"
41107
41108 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41109 #~ msgstr "Önírása:"
41110
41111 #~ msgid "BLZ:"
41112 #~ msgstr "Banki azonosító:"
41113
41114 #~ msgid "Konto:"
41115 #~ msgstr "Számla:"
41116
41117 #~ msgid "Adresse:"
41118 #~ msgstr "Cím:"
41119
41120 #~ msgid "Anlagen:"
41121 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
41122
41123 #~ msgid ""
41124 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41125 #~ "%2$s"
41126 #~ msgstr ""
41127 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
41128 #~ "%2$s-hez"
41129
41130 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41131 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
41132
41133 #~ msgid "Latex"
41134 #~ msgstr "Latex"
41135
41136 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41137 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
41138
41139 #~ msgid "No file open!"
41140 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
41141
41142 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41143 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
41144
41145 #~ msgid "Toggle Label|L"
41146 #~ msgstr "Címke váltása|C"
41147
41148 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41149 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
41150
41151 #~ msgid "B&rowse..."
41152 #~ msgstr "Ta&llózás..."
41153
41154 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41155 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
41156
41157 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41158 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
41159
41160 #~ msgid "Ne&w"
41161 #~ msgstr "Ú&j"
41162
41163 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41164 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
41165
41166 #~ msgid "&Postscript driver:"
41167 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
41168
41169 #~ msgid "figure"
41170 #~ msgstr "ábra"
41171
41172 #~ msgid "algorithm"
41173 #~ msgstr "algoritmus"
41174
41175 #, fuzzy
41176 #~ msgid "tableau"
41177 #~ msgstr "Táblázat"
41178
41179 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41180 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
41181
41182 #~ msgid "Table of Contents|a"
41183 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
41184
41185 #~ msgid "FAQ|F"
41186 #~ msgstr "GYIK|G"
41187
41188 #~ msgid "LinuxDoc"
41189 #~ msgstr "LinuxDoc"
41190
41191 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41192 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41193
41194 #, fuzzy
41195 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41196 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
41197
41198 #, fuzzy
41199 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41200 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
41201
41202 #~ msgid "British"
41203 #~ msgstr "Angol (UK)"
41204
41205 #~ msgid "Canadian"
41206 #~ msgstr "Kanadai"
41207
41208 #, fuzzy
41209 #~ msgid "Gruß:"
41210 #~ msgstr "Köszöntés:"
41211
41212 #, fuzzy
41213 #~ msgid "Reference\t"
41214 #~ msgstr "Hivatkozások"
41215
41216 #, fuzzy
41217 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41218 #~ msgstr "Küldő címe"
41219
41220 #, fuzzy
41221 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41222 #~ msgstr "Feladó címe"
41223
41224 #, fuzzy
41225 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41226 #~ msgstr "Feladó címe"
41227
41228 #, fuzzy
41229 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41230 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
41231
41232 #, fuzzy
41233 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41234 #~ msgstr "Önjele"
41235
41236 #, fuzzy
41237 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41238 #~ msgstr "Önírása"
41239
41240 #, fuzzy
41241 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41242 #~ msgstr "Sajátjel"
41243
41244 #, fuzzy
41245 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41246 #~ msgstr "Aláírás"
41247
41248 #~ msgid "Stadt:"
41249 #~ msgstr "Város:"
41250
41251 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41252 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
41253
41254 #~ msgid "LaTeX default"
41255 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
41256
41257 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41258 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
41259
41260 #, fuzzy
41261 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41262 #~ msgstr ""
41263 #~ "A megadott dokumentumot\n"
41264 #~ "%1$s\n"
41265 #~ "nem lehet olvasni."
41266
41267 #, fuzzy
41268 #~ msgid "Class not found"
41269 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
41270
41271 #~ msgid ""
41272 #~ "Layout had to be changed from\n"
41273 #~ "%1$s to %2$s\n"
41274 #~ "because of class conversion from\n"
41275 #~ "%3$s to %4$s"
41276 #~ msgstr ""
41277 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
41278 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
41279 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
41280 #~ "%3$s, erre %4$s"
41281
41282 #~ msgid "Changed Layout"
41283 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
41284
41285 #~ msgid "Unknown layout"
41286 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
41287
41288 #~ msgid ""
41289 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41290 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41291 #~ msgstr ""
41292 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
41293 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
41294
41295 #, fuzzy
41296 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41297 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
41298
41299 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41300 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
41301
41302 #~ msgid "Display image in LyX"
41303 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
41304
41305 #~ msgid "Monochrome"
41306 #~ msgstr "Monokróm"
41307
41308 #~ msgid "Grayscale"
41309 #~ msgstr "Szürkeskála"
41310
41311 #~ msgid "%"
41312 #~ msgstr "%"
41313
41314 #~ msgid "&Display:"
41315 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
41316
41317 #~ msgid "Sca&le:"
41318 #~ msgstr "Mé&retarány:"
41319
41320 #, fuzzy
41321 #~ msgid "Scr&een Display:"
41322 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
41323
41324 #~ msgid "Do not display"
41325 #~ msgstr "Ne mutasd"
41326
41327 #, fuzzy
41328 #~ msgid "Clear group"
41329 #~ msgstr "Üres oldal"
41330
41331 #~ msgid " (auto)"
41332 #~ msgstr " (automatikus)"
41333
41334 #, fuzzy
41335 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41336 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
41337
41338 #~ msgid "&Edit File..."
41339 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
41340
41341 #~ msgid "LyX View"
41342 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
41343
41344 #, fuzzy
41345 #~ msgid "Movie"
41346 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
41347
41348 #, fuzzy
41349 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41350 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41351
41352 #~ msgid "<- C&lear"
41353 #~ msgstr "<- Törlé&s"
41354
41355 #~ msgid "A&pply"
41356 #~ msgstr "&Alkalmaz"
41357
41358 #, fuzzy
41359 #~ msgid "Clear"
41360 #~ msgstr "Összes tör&lése"
41361
41362 #, fuzzy
41363 #~ msgid "EmbeddedFiles"
41364 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41365
41366 #, fuzzy
41367 #~ msgid "Add"
41368 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
41369
41370 #, fuzzy
41371 #~ msgid "E&mbed"
41372 #~ msgstr "Kerete&s"
41373
41374 #, fuzzy
41375 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41376 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
41377
41378 #, fuzzy
41379 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41380 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41381
41382 #, fuzzy
41383 #~ msgid " writing embedded files."
41384 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41385
41386 #, fuzzy
41387 #~ msgid " could not write embedded files!"
41388 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41389
41390 #, fuzzy
41391 #~ msgid "Failed to extract file"
41392 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
41393
41394 #, fuzzy
41395 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
41396 #~ msgstr ""
41397 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
41398 #~ "\n"
41399 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
41400
41401 #, fuzzy
41402 #~ msgid "Copy file failure"
41403 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
41404
41405 #, fuzzy
41406 #~ msgid ""
41407 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
41408 #~ "Please check whether the path is writeable."
41409 #~ msgstr ""
41410 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41411 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41412
41413 #, fuzzy
41414 #~ msgid ""
41415 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
41416 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41417 #~ msgstr ""
41418 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41419 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41420
41421 #, fuzzy
41422 #~ msgid "Failed to embed file"
41423 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41424
41425 #, fuzzy
41426 #~ msgid ""
41427 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41428 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
41429 #~ msgstr ""
41430 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41431 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41432
41433 #, fuzzy
41434 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
41435 #~ msgstr ""
41436 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
41437 #~ "\n"
41438 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
41439
41440 #, fuzzy
41441 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41442 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41443
41444 #, fuzzy
41445 #~ msgid ""
41446 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41447 #~ "Please check whether the source file is available"
41448 #~ msgstr ""
41449 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41450 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41451
41452 #, fuzzy
41453 #~ msgid "Sync file failure"
41454 #~ msgstr "chktex hiba"
41455
41456 #, fuzzy
41457 #~ msgid "Packing all files"
41458 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
41459
41460 #, fuzzy
41461 #~ msgid "Failed to write file"
41462 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
41463
41464 #, fuzzy
41465 #~ msgid "Save failure"
41466 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
41467
41468 #, fuzzy
41469 #~ msgid ""
41470 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
41471 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41472 #~ msgstr ""
41473 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41474 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41475
41476 #, fuzzy
41477 #~ msgid "Embedded Files"
41478 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41479
41480 #, fuzzy
41481 #~ msgid "Embedded layout"
41482 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41483
41484 #, fuzzy
41485 #~ msgid "Extra embedded file"
41486 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41487
41488 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41489 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
41490
41491 #, fuzzy
41492 #~ msgid "Enspace|E"
41493 #~ msgstr "szóköz"
41494
41495 #, fuzzy
41496 #~ msgid "Enskip|k"
41497 #~ msgstr "nsim"
41498
41499 #, fuzzy
41500 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41501 #~ msgstr "Betét parancsa: "
41502
41503 #, fuzzy
41504 #~ msgid "Properties...|P"
41505 #~ msgstr "Beállítások...|B"
41506
41507 #, fuzzy
41508 #~ msgid "New Line|e"
41509 #~ msgstr "Bal vonal|B"
41510
41511 #, fuzzy
41512 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41513 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
41514
41515 #, fuzzy
41516 #~ msgid "Links"
41517 #~ msgstr "Lista"
41518
41519 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41520 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
41521
41522 #~ msgid "Swap Rows|S"
41523 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
41524
41525 #~ msgid "Swap Columns|w"
41526 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
41527
41528 #, fuzzy
41529 #~ msgid "true"
41530 #~ msgstr "Utca"
41531
41532 #, fuzzy
41533 #~ msgid "false"
41534 #~ msgstr "Eset"
41535
41536 #~ msgid ""
41537 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
41538 #~ "they will be lost after this action."
41539 #~ msgstr ""
41540 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
41541 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
41542
41543 #, fuzzy
41544 #~ msgid "&float"
41545 #~ msgstr "úsztatás"
41546
41547 #~ msgid "S&ubfigure"
41548 #~ msgstr "&Részábra"
41549
41550 #~ msgid "Ca&ption:"
41551 #~ msgstr "Áb&racím:"
41552
41553 #~ msgid "Show ERT inline"
41554 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
41555
41556 #~ msgid "Framed in box"
41557 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
41558
41559 #~ msgid "&Shaded"
41560 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
41561
41562 #~ msgid "&Colors"
41563 #~ msgstr "S&zínek"
41564
41565 #~ msgid "C&opiers"
41566 #~ msgstr "Másoló&k"
41567
41568 #~ msgid "&File formats"
41569 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
41570
41571 #~ msgid "&GUI name:"
41572 #~ msgstr "&GUI név:"
41573
41574 #~ msgid "External Applications"
41575 #~ msgstr "Külső programok"
41576
41577 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41578 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
41579
41580 #~ msgid "Save/restore window position"
41581 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
41582
41583 #~ msgid " every"
41584 #~ msgstr " minden"
41585
41586 #~ msgid "Pixmap Cache"
41587 #~ msgstr "Pixmap Cache"
41588
41589 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41590 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
41591
41592 #~ msgid "&URL:"
41593 #~ msgstr "&URL:"
41594
41595 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41596 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
41597
41598 #~ msgid "&Units:"
41599 #~ msgstr "&Mértékegység:"
41600
41601 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41602 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
41603
41604 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41605 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
41606
41607 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41608 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
41609
41610 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41611 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
41612
41613 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41614 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
41615
41616 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41617 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
41618
41619 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41620 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
41621
41622 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41623 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
41624
41625 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41626 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41627
41628 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41629 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
41630
41631 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41632 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
41633
41634 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41635 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
41636
41637 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
41638 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
41639
41640 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
41641 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
41642
41643 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
41644 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
41645
41646 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
41647 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
41648
41649 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41650 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
41651
41652 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41653 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
41654
41655 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41656 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
41657
41658 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41659 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
41660
41661 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41662 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
41663
41664 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41665 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
41666
41667 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41668 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
41669
41670 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41671 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
41672
41673 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41674 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
41675
41676 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41677 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
41678
41679 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41680 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
41681
41682 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41683 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
41684
41685 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41686 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
41687
41688 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
41690
41691 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
41693
41694 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
41696
41697 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41698 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
41699
41700 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41701 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
41702
41703 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41704 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
41705
41706 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41707 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
41708
41709 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41710 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
41711
41712 #~ msgid "Bahasa"
41713 #~ msgstr "Bahasa"
41714
41715 #~ msgid "Magyar"
41716 #~ msgstr "Magyar"
41717
41718 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41719 #~ msgstr "Szerb-horvát"
41720
41721 #~ msgid "Framed|F"
41722 #~ msgstr "Keretes|e"
41723
41724 #~ msgid "Shaded|S"
41725 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
41726
41727 #~ msgid "Insert URL"
41728 #~ msgstr "URL beszúrása"
41729
41730 #~ msgid "Can't load document class"
41731 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
41732
41733 #~ msgid ""
41734 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41735 #~ "loaded."
41736 #~ msgstr ""
41737 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
41738 #~ "tölthető be."
41739
41740 #~ msgid ""
41741 #~ "The document could not be converted\n"
41742 #~ "into the document class %1$s."
41743 #~ msgstr ""
41744 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
41745 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
41746
41747 #~ msgid ""
41748 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
41749 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
41750 #~ msgstr ""
41751 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
41752 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
41753
41754 #~ msgid "&Switch to document"
41755 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
41756
41757 #~ msgid ""
41758 #~ "Could not open the specified document\n"
41759 #~ "%1$s\n"
41760 #~ "due to the error: %2$s"
41761 #~ msgstr ""
41762 #~ "A %1$s dokumentum\n"
41763 #~ "nem nyitható meg,\n"
41764 #~ "%2$s hiba miatt"
41765
41766 #~ msgid "Rectangular box"
41767 #~ msgstr "Négyszögű keret"
41768
41769 #~ msgid "Shadow box"
41770 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
41771
41772 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41773 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
41774
41775 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41776 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
41777
41778 #~ msgid "Copiers"
41779 #~ msgstr "Másolók"
41780
41781 #~ msgid "ovalbox"
41782 #~ msgstr "ovális keret"
41783
41784 #~ msgid "Ovalbox"
41785 #~ msgstr "Ovális keret"
41786
41787 #~ msgid "Shadowbox"
41788 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
41789
41790 #~ msgid "Doublebox"
41791 #~ msgstr "Kétszeres keret"
41792
41793 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
41794 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
41795
41796 #~ msgid "Unknown inset name: "
41797 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
41798
41799 #~ msgid "Program Listing "
41800 #~ msgstr "Program lista"
41801
41802 #~ msgid "Framed"
41803 #~ msgstr "Keretes"
41804
41805 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41806 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
41807
41808 #~ msgid "Url: "
41809 #~ msgstr "Url: "
41810
41811 #~ msgid "HtmlUrl: "
41812 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41813
41814 #~ msgid "Default (outer)"
41815 #~ msgstr "Alapérték"
41816
41817 #~ msgid "Outer"
41818 #~ msgstr "Külső"
41819
41820 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41821 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
41822
41823 #~ msgid "%1$d words in selection."
41824 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
41825
41826 #~ msgid "%1$d words in document."
41827 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
41828
41829 #~ msgid "One word in selection."
41830 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
41831
41832 #~ msgid "One word in document."
41833 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
41834
41835 #~ msgid "Count words"
41836 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
41837
41838 #~ msgid "Encoding error"
41839 #~ msgstr "Kódolási hiba"
41840
41841 #~ msgid "Placeholders"
41842 #~ msgstr "Helyfoglalók"
41843
41844 #~ msgid "Case."
41845 #~ msgstr "Eset."
41846
41847 #~ msgid "Algorithm #."
41848 #~ msgstr "Algoritmus #."
41849
41850 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
41852
41853 #~ msgid "&Load"
41854 #~ msgstr "Betö&ltés"
41855
41856 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
41857 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
41858
41859 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
41860 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
41861
41862 #~ msgid "Co&pies:"
41863 #~ msgstr "Példán&yszám:"
41864
41865 #~ msgid "Printer &name:"
41866 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
41867
41868 #, fuzzy
41869 #~ msgid "Columns "
41870 #~ msgstr "Hasábok"
41871
41872 #~ msgid "Conjecture "
41873 #~ msgstr "Feltevés"
41874
41875 #~ msgid "overprint "
41876 #~ msgstr "felülnyomás"
41877
41878 #, fuzzy
41879 #~ msgid "overlayarea"
41880 #~ msgstr "átfedési terület"
41881
41882 #, fuzzy
41883 #~ msgid "Corollary_"
41884 #~ msgstr "Következmény"
41885
41886 #, fuzzy
41887 #~ msgid "Definition. "
41888 #~ msgstr "Definíció."
41889
41890 #, fuzzy
41891 #~ msgid "Fact. "
41892 #~ msgstr "Tény."
41893
41894 #, fuzzy
41895 #~ msgid "Proof. "
41896 #~ msgstr "Bizonyítás  "
41897
41898 #, fuzzy
41899 #~ msgid "note: "
41900 #~ msgstr "megjegyzés:"
41901
41902 #, fuzzy
41903 #~ msgid "&Extended Chars"
41904 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
41905
41906 #~ msgid "default"
41907 #~ msgstr "alapérték"
41908
41909 #, fuzzy
41910 #~ msgid "common"
41911 #~ msgstr "megjegyzés"
41912
41913 #, fuzzy
41914 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41915 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
41916
41917 #~ msgid "Toc"
41918 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
41919
41920 #~ msgid "Table of Contents|T"
41921 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
41922
41923 #, fuzzy
41924 #~ msgid "OK"
41925 #~ msgstr "&OK"
41926
41927 #, fuzzy
41928 #~ msgid "Chinese"
41929 #~ msgstr "Példányok"
41930
41931 #, fuzzy
41932 #~ msgid "Upper"
41933 #~ msgstr "Nagybetű|N"
41934
41935 #, fuzzy
41936 #~ msgid "Number style"
41937 #~ msgstr "Számozott lista"
41938
41939 #~ msgid ""
41940 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
41941 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
41942 #~ "chosen encoding.\n"
41943 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
41944 #~ msgstr ""
41945 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
41946 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
41947 #~ "kódolásban.\n"
41948 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
41949
41950 #~ msgid "block "
41951 #~ msgstr "blokk"
41952
41953 #~ msgid "Corollary.  "
41954 #~ msgstr "Következmény."
41955
41956 #~ msgid "block showing an example "
41957 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
41958
41959 #, fuzzy
41960 #~ msgid "&Caption"
41961 #~ msgstr "Felirat"
41962
41963 #, fuzzy
41964 #~ msgid "&Label"
41965 #~ msgstr "&Címke:"
41966
41967 #, fuzzy
41968 #~ msgid "A Label for the caption"
41969 #~ msgstr "Táblázat címe"
41970
41971 #~ msgid "<- P&romote"
41972 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
41973
41974 #~ msgid "D&own"
41975 #~ msgstr "&Le"
41976
41977 #~ msgid "De&mote ->"
41978 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
41979
41980 #~ msgid "Upd&ate"
41981 #~ msgstr "&Frissítés"
41982
41983 #, fuzzy
41984 #~ msgid "SubSection"
41985 #~ msgstr "Alszakasz"
41986
41987 #~ msgid ""
41988 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41989 #~ "font change."
41990 #~ msgstr ""
41991 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
41992 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
41993
41994 #~ msgid "Unknown toc list"
41995 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
41996
41997 #~ msgid "Glossary Entry"
41998 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
41999
42000 #~ msgid "Glossary|G"
42001 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
42002
42003 #~ msgid "Insert glossary entry"
42004 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
42005
42006 #~ msgid "Glo"
42007 #~ msgstr "Szó"
42008
42009 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42010 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
42011
42012 #~ msgid "&Detach panel"
42013 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
42014
42015 #~ msgid "Insert spacing"
42016 #~ msgstr "Hely beszúrása"
42017
42018 #~ msgid "Set math font"
42019 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
42020
42021 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42022 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
42023
42024 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42025 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
42026
42027 #~ msgid "Math Panel|l"
42028 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
42029
42030 #~ msgid "Math Panel|P"
42031 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
42032
42033 #~ msgid "Show math panel"
42034 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
42035
42036 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42037 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
42038
42039 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42040 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
42041
42042 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42043 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
42044
42045 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42046 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
42047
42048 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42049 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
42050
42051 #, fuzzy
42052 #~ msgid "Insert math delimiters"
42053 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
42054
42055 #~ msgid "E&xtra options"
42056 #~ msgstr "E&xtra opciók"
42057
42058 #~ msgid "Alig&nment:"
42059 #~ msgstr "&Igazítás:"
42060
42061 #~ msgid "&From:"
42062 #~ msgstr "M&iről:"
42063
42064 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42065 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
42066
42067 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42068 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
42069
42070 #~ msgid ""
42071 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42072 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42073 #~ msgstr ""
42074 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
42075 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
42076
42077 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42078 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
42079
42080 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42081 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
42082
42083 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42084 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
42085
42086 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42087 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
42088
42089 #~ msgid "\tEnd."
42090 #~ msgstr "\tVége."
42091
42092 #~ msgid "#*"
42093 #~ msgstr "#*"
42094
42095 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
42096 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
42097
42098 #~ msgid "PrettyRef: "
42099 #~ msgstr "PrettyRef: "
42100
42101 #~ msgid "Insets|n"
42102 #~ msgstr "Betétek|k"