1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&első doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betűkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következő változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betűtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 msgstr "&Elérhető változatok:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fő beállítások"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgstr "Be&tűméret:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betűcsalád:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1733 msgstr "Betű&méret:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1753 msgstr "&Dialektus:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyő frissítése"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1851 msgid "&Column Sep:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függőleges igazítás"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1888 msgstr "&Függőleges:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belső"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1963 msgid "&Use hyperref support"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1978 msgid "Automatically fi&ll header"
1979 msgstr "Automatikus frissítés"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1982 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1986 msgid "Load in &fullscreen mode"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "TeX információ"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2017 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2020 msgid "Allows link text to break across lines."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2025 msgid "B&reak links over lines"
2026 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2030 msgid "No &frames around links"
2031 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2035 msgid "C&olor links"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2044 msgid "B&ibliographical backreferences"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2055 msgstr "Könyvjelzők|K"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2059 msgid "G&enerate Bookmarks"
2060 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2064 msgid "&Numbered bookmarks"
2065 msgstr "Számozott képlet|p"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2069 msgid "Number of levels"
2070 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2074 msgid "&Open bookmarks"
2075 msgstr "Könyvjelző mentése"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2079 msgid "Additional o&ptions"
2080 msgstr "További LaTeX opciók"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2089 msgstr "Oldal formátum"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2093 msgid "Paper Format"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2097 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2098 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2106 msgid "Headings &style:"
2107 msgstr "Ol&dalstílus:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2125 msgid "&Orientation:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2129 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2130 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2133 msgid "&Two-sided document"
2134 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2142 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2146 msgid "Paragraph's &Default"
2147 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2172 msgstr "Címke szélesség"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2185 msgid "Line &spacing"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2195 msgstr "Másfélszeres"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgstr "&Módosítása..."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2234 msgstr "Sima szöveg"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgstr "Átala&kító:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgstr "&Formátumra:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgstr "Nincs képlet"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 msgid "Hide tabba&r"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgstr "Megjele&nítő:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgstr "Sz&erkesztő:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgstr "Billentyűzet"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dő parancs:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgstr "&Babel használata"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 msgid "Cursor movement:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2758 msgstr "Tallózás..."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2766 msgid "&Example files:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer cső:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyő &DPI:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgstr "Betűméretek"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgstr "Dokumentumok"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3126 msgstr "Talló&zás..."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3195 msgstr "L&eválogatás"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3275 msgstr "&Mit keres:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3291 msgstr "&Következő..."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3340 msgid "Clear current shortcut"
3341 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3346 msgstr "Összes tör&lése"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3351 msgstr "&Rövidítés:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3361 "the 'Clear' button"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3365 msgid "Suggestions:"
3366 msgstr "Javaslatok:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3369 msgid "Replace word with current choice"
3370 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3373 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3374 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3377 msgid "Ignore this word"
3378 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3385 msgid "Ignore this word throughout this session"
3386 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3390 msgstr "Mellőzze m&indet"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3393 msgid "Replacement:"
3394 msgstr "Kicserélés:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3397 msgid "Current word"
3398 msgstr "Aktuális szó"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3401 msgid "Unknown word:"
3402 msgstr "Ismeretlen szó:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3405 msgid "Replace with selected word"
3406 msgstr "Választott szóra cserél"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3410 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3420 msgid "Select this to display all available characters at once"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3425 msgid "&Display all"
3426 msgstr "&Megjelenítés:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3429 msgid "&Table Settings"
3430 msgstr "Táblázat &beállításai"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3433 msgid "Column Width"
3434 msgstr "Oszlopszélesség"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3437 msgid "Fixed width of the column"
3438 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3441 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3442 msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3445 msgid "&Vertical alignment:"
3446 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3449 msgid "&Horizontal alignment:"
3450 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3453 msgid "Horizontal alignment in column"
3454 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3462 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3463 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3466 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3467 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3470 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3471 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3474 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3475 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3479 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3482 msgid "&Multicolumn"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3486 msgid "LaTe&X argument:"
3487 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3490 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3491 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3499 msgstr "Minden szegély"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3502 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3510 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3511 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3514 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3515 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3522 msgid "Use default (grid-like) border style"
3523 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3531 msgstr "Szegélyek beállítása"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3534 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3538 msgid "Additional Space"
3539 msgstr "További üres hely"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3542 msgid "T&op of row:"
3543 msgstr "&Sor teteje:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3546 msgid "Botto&m of row:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3550 msgid "Bet&ween rows:"
3551 msgstr "Sorok &között:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3555 msgstr "N&agy táblázat"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3558 msgid "Set a page break on the current row"
3559 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3562 msgid "Page &break on current row"
3563 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3567 msgstr "Beállítások"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3574 msgid "Border above"
3575 msgstr "Szegély fent"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3578 msgid "Border below"
3579 msgstr "Szegély lent"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3590 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3592 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3616 msgid "First header:"
3617 msgstr "Első fejléc:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3620 msgid "This row is the header of the first page"
3621 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3624 msgid "Don't output the first header"
3625 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3637 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3639 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3643 msgid "Last footer:"
3644 msgstr "Utolsó lábléc:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3647 msgid "This row is the footer of the last page"
3648 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3651 msgid "Don't output the last footer"
3652 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3660 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3661 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3664 msgid "&Use long table"
3665 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3668 msgid "Current cell:"
3669 msgstr "Aktuális cella:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3672 msgid "Current row position"
3673 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3676 msgid "Current column position"
3677 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3680 msgid "Close this dialog"
3681 msgstr "Ablak bezárása"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3684 msgid "Rebuild the file lists"
3685 msgstr "Fájllista frissítése"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3689 msgstr "Lista f&rissítése"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3693 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3695 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3696 "elérési út is látható."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3703 msgid "Selected classes or styles"
3704 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3707 msgid "LaTeX classes"
3708 msgstr "LaTeX osztályok"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3711 msgid "LaTeX styles"
3712 msgstr "LaTeX stílusok"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3715 msgid "BibTeX styles"
3716 msgstr "BibTeX stílusok"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3719 msgid "Toggles view of the file list"
3720 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3724 msgstr "M&utasd a helyét"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3732 msgid "Separate paragraphs with"
3733 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3736 msgid "Listing settings"
3737 msgstr "Lista beállítások"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3740 msgid "Format text into two columns"
3741 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3744 msgid "Two-&column document"
3745 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3748 msgid "&Vertical space"
3749 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3752 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3753 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3756 msgid "&Indentation"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3760 msgid "&Line spacing:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3777 msgid "The selected entry"
3778 msgstr "A választott bejegyzés"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3782 msgstr "Kijelölé&s:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3785 msgid "Replace the entry with the selection"
3786 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3789 msgid "Update navigation tree"
3790 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3799 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3800 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3803 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3804 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3807 msgid "Move selected item down by one"
3808 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3811 msgid "Move selected item up by one"
3812 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3817 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3818 "tables, and others)"
3820 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3821 "amennyiben elérhetőek"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3824 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3825 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3828 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3829 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3833 msgstr "Alap kihagyás"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3837 msgstr "Kis kihagyás"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3841 msgstr "Közepes kihagyás"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3845 msgstr "Nagy kihagyás"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3849 msgstr "Függőleges kitöltés"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3852 msgid "Complete source"
3853 msgstr "Teljes forrás"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3856 msgid "Automatic update"
3857 msgstr "Automatikus frissítés"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3866 msgid "number of needed lines"
3867 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3871 msgid "use number of lines"
3872 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3880 msgid "Outer (default)"
3881 msgstr "Külső (alapérték)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3888 msgid "use overhang"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3897 msgid "Overhang value"
3898 msgstr "Magasság értéke"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3902 msgid "Unit of overhang value"
3903 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3906 msgid "Check this to allow flexible placement"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3910 msgid "Allow &floating"
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3914 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3915 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3916 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3917 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3919 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3920 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3922 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3924 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3925 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3926 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3927 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3929 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3931 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3932 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3935 msgstr "Normál szöveg"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3938 msgid "TheoremTemplate"
3939 msgstr "Tétel-sablon"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3947 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3953 msgstr "Bizonyítás:"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3975 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3986 msgstr "Segédtétel #:"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3996 msgstr "Következmény"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3999 msgid "Corollary #:"
4000 msgstr "Következmény #:"
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4003 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4012 msgid "Proposition #:"
4013 msgstr "Javaslat #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4024 msgid "Conjecture #:"
4025 msgstr "Feltevés #:"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4033 msgid "Criterion #:"
4034 msgstr "Kritérium #:"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4055 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4065 msgid "Definition #:"
4066 msgstr "Definíció #:"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4088 msgid "Condition #:"
4089 msgstr "Feltétel #:"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4092 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4101 msgstr "Probléma #:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4126 msgstr "Észrevétel #:"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4129 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4140 msgstr "Követelés #:"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4145 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4152 msgstr "Megjegyzés #:"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4174 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4178 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4181 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4183 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4187 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4189 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4194 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4199 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4206 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4208 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4219 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4222 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4226 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4227 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4232 msgid "Subsubsection"
4233 msgstr "Alalszakasz"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4236 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4239 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4245 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4254 msgid "Subsubsection*"
4255 msgstr "Alalszakasz*"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4258 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4261 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4263 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4264 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4267 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4268 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4270 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4272 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4273 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4277 #: src/output_plaintext.cpp:133
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4289 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4290 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4295 msgstr "Kulcsszavak"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4298 msgid "Index Terms---"
4299 msgstr "Tárgyszavak---"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4302 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4304 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4306 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4309 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4310 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4311 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4312 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4313 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4314 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4316 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4317 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4320 msgid "Bibliography"
4321 msgstr "Irodalomjegyzék"
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4327 #: src/rowpainter.cpp:462
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4340 msgid "BiographyNoPhoto"
4341 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4349 msgstr "Mindkettő jelölése"
4351 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4356 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4360 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4364 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4367 msgstr "Számozott felsorolás"
4369 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4371 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4380 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4383 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4391 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4394 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4396 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4399 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4404 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4408 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4415 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4418 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4423 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4426 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4428 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4430 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4434 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4435 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4439 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4443 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4445 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4452 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4456 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4461 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4466 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4470 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4472 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4478 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4479 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4483 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4485 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4487 msgid "Acknowledgement"
4488 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4490 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4491 msgid "Offprint Requests to:"
4492 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:178
4495 msgid "Correspondence to:"
4496 msgstr "Levelezés vele:"
4498 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4500 msgid "Acknowledgements."
4501 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4503 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4505 msgstr "Kulcsszavak."
4507 #: lib/layouts/aa.layout:349
4509 msgid "CharStyle:Institute"
4510 msgstr "Betűstílus: "
4512 #: lib/layouts/aa.layout:359
4514 msgid "CharStyle:E-Mail"
4515 msgstr "Betűstílus: "
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4524 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4525 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4536 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4539 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4540 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4549 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4551 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4560 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4563 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4564 msgid "Acknowledgements"
4565 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4572 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4574 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4575 #: src/output_plaintext.cpp:145
4577 msgstr "Hivatkozások"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4581 msgstr "Ábra elhelyezése"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4585 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4588 msgid "TableComments"
4589 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4593 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4597 msgstr "MathLetters"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4600 msgid "NoteToEditor"
4601 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4609 msgstr "Objektumnév"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4613 msgstr "Adatkészlet"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4616 msgid "Subject headings:"
4617 msgstr "Tárgy címsor:"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4620 msgid "[Acknowledgements]"
4621 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4631 msgid "Place Figure here:"
4632 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4635 msgid "Place Table here:"
4636 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4643 msgid "Note to Editor:"
4644 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4647 msgid "References. ---"
4648 msgstr "Hivatkozások. ---"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4652 msgstr "Megjegyzés. ---"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4672 msgstr "Adatkészlet"
4674 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4682 msgstr "Sima szöveg"
4684 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4685 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4686 msgid "\\arabic{section}"
4687 msgstr "\\arabic{section}."
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4690 msgid "Chapter Exercises"
4691 msgstr "Fejezet feladatok"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:50
4695 msgstr "Jobb fejléc"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:59
4698 msgid "Right header:"
4699 msgstr "Jobb fejléc:"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:82
4705 #: lib/layouts/apa.layout:91
4709 #: lib/layouts/apa.layout:99
4710 msgid "Short title:"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:128
4717 #: lib/layouts/apa.layout:135
4718 msgid "ThreeAuthors"
4719 msgstr "Három-szerző"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:142
4723 msgstr "Négy-szerző"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4727 msgid "Affiliation:"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:170
4731 msgid "TwoAffiliations"
4732 msgstr "Két kapcsolat"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:177
4735 msgid "ThreeAffiliations"
4736 msgstr "Három kapcsolat"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:184
4739 msgid "FourAffiliations"
4740 msgstr "Négy kapcsolat"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4746 #: lib/layouts/apa.layout:205
4750 #: lib/layouts/apa.layout:233
4751 msgid "Acknowledgements:"
4752 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4755 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4756 #: lib/layouts/spie.layout:88
4757 msgid "Acknowledgments"
4758 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:247
4762 msgstr "Vastagvonal"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:257
4765 msgid "CenteredCaption"
4766 msgstr "Felirat középen"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4771 msgstr "Értelmetlen!"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:277
4777 #: lib/layouts/apa.layout:283
4781 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4782 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4783 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4784 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4785 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4787 msgid "Subparagraph"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4791 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4792 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4793 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4797 #: lib/layouts/apa.layout:390
4801 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4802 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4803 msgid "(\\alph{enumii})"
4804 msgstr "(\\alph{enumii})"
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4822 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4823 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4825 msgstr "Fólia kezdés"
4827 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4829 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4830 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4836 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4843 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4848 msgid "Section \\arabic{section}"
4849 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4852 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4853 msgid "\\Alph{section}"
4854 msgstr "\\Alph{section}."
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4866 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4870 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4885 msgid "BeginPlainFrame"
4886 msgstr "Síma keret kezdés"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4889 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4890 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4894 msgstr "Fólia folytatása"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4897 msgid "Again frame with label"
4898 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4902 msgstr "Fólia Zárása"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4905 msgid "________________________________"
4906 msgstr "________________________________"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4909 msgid "FrameSubtitle"
4910 msgstr "Fólia alcím"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4923 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4924 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4927 msgid "ColumnsCenterAligned"
4928 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4931 msgid "Columns (center aligned)"
4932 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4935 msgid "ColumnsTopAligned"
4936 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4939 msgid "Columns (top aligned)"
4940 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4954 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4955 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4959 msgstr "Felülnyomás"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4963 msgstr "Átfedési terület"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4967 msgstr "Átfedési terület"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4974 msgid "Uncovered on slides"
4975 msgstr "Felfedés fólián "
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4982 msgid "Only on slides"
4983 msgstr "Csak a fóliákon"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4997 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5000 msgid "ExampleBlock"
5001 msgstr "Példa-blokk"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5005 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5009 msgstr "Figyelem blokk"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5013 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5023 msgid "Title (Plain Frame)"
5024 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5036 msgid "TitleGraphic"
5037 msgstr "Cím grafika"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5047 msgstr "Következmény."
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5059 msgid "Definitions."
5060 msgstr "Definíciók."
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5099 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5105 msgstr "Megjegyzés elem"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5109 msgstr "Megjegyzés:"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5113 msgid "CharStyle:Alert"
5114 msgstr "Betűstílus: "
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5119 msgstr "Figyelem blokk"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5123 msgid "CharStyle:Structure"
5124 msgstr "Betűstílus: "
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5131 msgid "Custom:ArticleMode"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5141 msgid "Custom:PresentationMode"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5146 msgid "Presentation"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5157 msgid "List of Tables"
5158 msgstr "Táblázatok listája"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5167 msgid "List of Figures"
5168 msgstr "Ábrák listája"
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5183 msgid "ACT \\arabic{act}"
5184 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5191 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5192 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5200 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5207 msgid "Parenthetical"
5208 msgstr "Közbevetett"
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5223 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5224 msgid "Right Address"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:35
5231 #: lib/layouts/chess.layout:42
5235 #: lib/layouts/chess.layout:60
5239 #: lib/layouts/chess.layout:64
5243 #: lib/layouts/chess.layout:70
5244 msgid "SubVariation"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:73
5248 msgid "Subvariation:"
5249 msgstr "Alvariáció:"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:79
5252 msgid "SubVariation2"
5253 msgstr "Alvariáció2"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:82
5256 msgid "Subvariation(2):"
5257 msgstr "Alvariáció(2):"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:88
5260 msgid "SubVariation3"
5261 msgstr "Alvariáció3"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:91
5264 msgid "Subvariation(3):"
5265 msgstr "Alvariáció(3):"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:97
5268 msgid "SubVariation4"
5269 msgstr "Alvariáció4"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:100
5272 msgid "Subvariation(4):"
5273 msgstr "Alvariáció(4):"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:106
5276 msgid "SubVariation5"
5277 msgstr "Alvariáció5"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:109
5280 msgid "Subvariation(5):"
5281 msgstr "Alvariáció(5):"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:116
5285 msgstr "LépésRejtés"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:121
5289 msgstr "LépésRejtés:"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:126
5295 #: lib/layouts/chess.layout:130
5296 msgid "[chessboard]"
5297 msgstr "[Sakktábla]"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:139
5300 msgid "BoardCentered"
5301 msgstr "Tábla középen"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:144
5304 msgid "[centered board]"
5305 msgstr "[tábla középen]"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:154
5311 #: lib/layouts/chess.layout:159
5315 #: lib/layouts/chess.layout:174
5319 #: lib/layouts/chess.layout:179
5323 #: lib/layouts/chess.layout:185
5325 msgstr "Király lépése"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:190
5329 msgstr "Király lépése:"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5338 msgstr "Levélfejléc:"
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5341 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5342 msgid "Send To Address"
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5357 msgstr "Megszólítás:"
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5366 msgid "Unterschrift:"
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5385 msgstr "Megérkezik(?)"
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5428 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5431 msgstr "Idézet (hosszú)"
5433 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5438 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5442 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5447 #: lib/layouts/egs.layout:268
5451 #: lib/layouts/egs.layout:301
5455 #: lib/layouts/egs.layout:310
5459 #: lib/layouts/egs.layout:323
5463 #: lib/layouts/egs.layout:345
5467 #: lib/layouts/egs.layout:354
5471 #: lib/layouts/egs.layout:368
5475 #: lib/layouts/egs.layout:378
5477 msgstr "Első szerző"
5479 #: lib/layouts/egs.layout:391
5480 msgid "1st_author_surname:"
5481 msgstr "Első szerző családneve:"
5483 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5488 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5491 msgstr "Beérkezett:"
5493 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5498 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5501 msgstr "Elfogadott:"
5503 #: lib/layouts/egs.layout:444
5507 #: lib/layouts/egs.layout:457
5508 msgid "reprint_reqs_to:"
5509 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5511 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5513 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5518 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5520 msgid "Acknowledgement."
5521 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5524 msgid "Author Address"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5535 msgid "Author Email"
5536 msgstr "Szerző e-mail"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5565 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5569 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5573 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5577 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5587 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5591 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5595 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5599 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5603 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5607 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5611 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5615 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5623 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5624 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5627 msgid "Case \\arabic{case}"
5628 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5633 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5644 msgstr "Kulcsszavak:"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5655 msgid "BulletedItem"
5656 msgstr "Jelölt elem"
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5659 msgid "Bulleted Item:"
5660 msgstr "Jelölt elem:"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5671 msgid "PersonalInfo"
5672 msgstr "SzemélyesInformáció"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5675 msgid "Personal Info"
5676 msgstr "Személyes információ"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5679 msgid "MotherTongue"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5683 msgid "Mother Tongue:"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5688 msgstr "NyelvFejléc"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5691 msgid "Language Header:"
5692 msgstr "Nyelv fejléc:"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5699 msgid "LastLanguage"
5700 msgstr "UtolsóNyelv"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5703 msgid "Last Language:"
5704 msgstr "Utolsó nyelv:"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5708 msgstr "NyelviLábléc"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5711 msgid "Language Footer:"
5712 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5722 #: lib/layouts/foils.layout:42
5726 #: lib/layouts/foils.layout:61
5727 msgid "ShortFoilhead"
5728 msgstr "Fólia rövid fej"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:67
5731 msgid "Rotatefoilhead"
5732 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:73
5735 msgid "ShortRotatefoilhead"
5736 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:82
5740 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:97
5746 #: lib/layouts/foils.layout:101
5748 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:116
5754 #: lib/layouts/foils.layout:160
5756 msgstr "Saját embléma"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:168
5760 msgstr "Saját embléma:"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:177
5766 #: lib/layouts/foils.layout:181
5767 msgid "Restriction:"
5768 msgstr "Korlátozás:"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5775 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5776 msgid "Left Header:"
5777 msgstr "Bal fejléc:"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5781 msgid "Right Header"
5782 msgstr "Jobb fejléc"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5785 msgid "Right Header:"
5786 msgstr "Jobb fejléc:"
5788 #: lib/layouts/foils.layout:201
5789 msgid "Right Footer"
5790 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5792 #: lib/layouts/foils.layout:205
5793 msgid "Right Footer:"
5794 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5796 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5802 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5806 msgstr "Segédtétel #."
5808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5811 msgid "Corollary #."
5812 msgstr "Következmény #."
5814 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5816 msgid "Proposition #."
5817 msgstr "Javaslat #."
5819 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5822 msgid "Definition #."
5823 msgstr "Definíció #."
5825 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5830 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5833 msgstr "Segédtétel*"
5835 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5838 msgstr "Segédtétel."
5840 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5843 msgstr "Következmény*"
5845 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5847 msgid "Proposition*"
5850 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5852 msgid "Proposition."
5855 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5862 msgstr "Levélszövege"
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5879 msgstr "Nyomtató neve:"
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5882 msgid "Unterschrift"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5895 msgstr "Kiegészítés"
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5899 msgstr "Kiegészítés:"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5918 msgid "RetourAdresse"
5919 msgstr "Feladó címe"
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5922 msgid "RetourAdresse:"
5923 msgstr "Feladó címe:"
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5930 msgid "MeinZeichen:"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5942 msgid "IhrSchreiben"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5946 msgid "IhrSchreiben:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6001 msgstr "Banki azonosító"
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6005 msgstr "Banki azonosító:"
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6017 msgstr "Postai megjegyzés"
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6020 msgid "Postvermerk:"
6021 msgstr "Postai megjegyzés:"
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6029 msgstr "Megszólítás"
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6033 msgstr "Megérkezik(?)"
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6068 msgstr "Kiegészítés"
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6091 msgid "ReturnAddress"
6092 msgstr "Feladó címe"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6095 msgid "ReturnAddress:"
6096 msgstr "Visszaküldési cím:"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6100 msgstr "Küldő hivatkozása"
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6104 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6108 msgstr "Címzett hivatkozása"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6112 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6116 msgstr "Címzett levele"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6120 msgstr "Címzett levele:"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6140 msgstr "Bankszámlaszám"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6143 msgid "BankAccount:"
6144 msgstr "Bankszámlaszám:"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "Postai megjegyzés"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 msgid "PostalComment:"
6152 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6163 msgstr "Hivatkozások"
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6167 msgstr "Hivatkozás:"
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6254 msgid "AddressRowA:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6262 msgid "AddressRowB:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6270 msgid "AddressRowC:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6278 msgid "AddressRowD:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6286 msgid "AddressRowE:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6294 msgid "AddressRowF:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6298 msgid "TelephoneRowA"
6299 msgstr "TelefonsorA"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6302 msgid "TelephoneRowA:"
6303 msgstr "TelefonsorA"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6306 msgid "TelephoneRowB"
6307 msgstr "TelefonsorB"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6310 msgid "TelephoneRowB:"
6311 msgstr "TelefonSorB:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6314 msgid "TelephoneRowC"
6315 msgstr "TelefonsorC"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6318 msgid "TelephoneRowC:"
6319 msgstr "TelefonSorC:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6322 msgid "TelephoneRowD"
6323 msgstr "TelefonsorD"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6326 msgid "TelephoneRowD:"
6327 msgstr "TelefonSorD:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6330 msgid "TelephoneRowE"
6331 msgstr "TelefonsorE"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6334 msgid "TelephoneRowE:"
6335 msgstr "TelefonSorE:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6338 msgid "TelephoneRowF"
6339 msgstr "TelefonsorF"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6342 msgid "TelephoneRowF:"
6343 msgstr "TelefonSorF:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6346 msgid "InternetRowA"
6347 msgstr "InternetSorA"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6350 msgid "InternetRowA:"
6351 msgstr "InternetSorA:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6354 msgid "InternetRowB"
6355 msgstr "InternetSorB"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6358 msgid "InternetRowB:"
6359 msgstr "InternetSorB:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6362 msgid "InternetRowC"
6363 msgstr "InternetSorC"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6366 msgid "InternetRowC:"
6367 msgstr "InternetSorC:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6370 msgid "InternetRowD"
6371 msgstr "InternetSorD"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6374 msgid "InternetRowD:"
6375 msgstr "InternetSorD:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6378 msgid "InternetRowE"
6379 msgstr "InternetSorE"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6382 msgid "InternetRowE:"
6383 msgstr "InternetSorE:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6386 msgid "InternetRowF"
6387 msgstr "InternetSorF"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6390 msgid "InternetRowF:"
6391 msgstr "InternetSorF:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6443 msgstr "Követelés #."
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6447 msgstr "Megjegyzések"
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6451 msgstr "Észrevételek #."
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6455 msgstr "Dialógus felosztás"
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6459 msgstr "(dialógus felosztás)"
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6467 msgstr "Belső színhely"
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6471 msgstr "Külső színhely"
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6478 msgid "(continuing)"
6479 msgstr "(folytatás)"
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6491 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6494 msgid "INTERCUT WITH:"
6495 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6507 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6508 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6510 msgstr "Kulcsszavak:"
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6513 msgid "Classification Codes"
6514 msgstr "Osztályozási kódok"
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6518 msgid "Definition \\thedefinition."
6519 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6527 msgid "Step \\thestep."
6528 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6532 msgid "Example \\theexample."
6533 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6537 msgid "Remark \\theremark."
6538 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6542 msgid "Notation \\thenotation."
6543 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6548 msgid "Theorem \\thetheorem."
6549 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6553 msgid "Corollary \\thecorollary."
6554 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6558 msgid "Lemma \\thelemma."
6559 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6563 msgid "Proposition \\theproposition."
6564 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6572 msgid "Prop \\theprop."
6573 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6582 msgid "Question \\thequestion."
6583 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6587 msgid "Claim \\theclaim."
6588 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6592 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6593 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6596 msgid "Appendices Section"
6597 msgstr "Függelék szakasz"
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6600 msgid "--- Appendices ---"
6601 msgstr "--- Függelékek ---"
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6604 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6605 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6636 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6637 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6644 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6645 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6652 msgid "submit to paper:"
6653 msgstr "submit to paper:"
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6656 msgid "Bibliography (plain)"
6657 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6660 msgid "Bibliography heading"
6661 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6669 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6676 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6677 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6680 msgid "AddressForOffprints"
6681 msgstr "Cím offprint-hez"
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6684 msgid "Address for Offprints:"
6685 msgstr "Cím offprint-hez:"
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6688 msgid "RunningTitle"
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6692 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6693 msgid "Running title:"
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6697 msgid "RunningAuthor"
6698 msgstr "Futó szerző"
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6701 msgid "Running author:"
6702 msgstr "Futó szerző:"
6704 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6709 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6711 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6716 msgid "Running LaTeX Title"
6717 msgstr "Futó LaTeX cím"
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6721 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6725 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6728 msgid "Author Running"
6729 msgstr "Szerző a fejlécben"
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6732 msgid "Author Running:"
6733 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6737 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6741 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6754 msgid "Conjecture #."
6755 msgstr "Feltevés #."
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6767 msgstr "Megjegyzés #."
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6771 msgstr "Probléma #."
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6775 msgstr "Tulajdonság"
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6779 msgstr "Tulajdonság #."
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6787 msgstr "Észrevétel #."
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6795 msgstr "Megoldás #."
6797 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6798 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6802 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6807 msgid "Chapterprecis"
6808 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6836 msgstr "Lista elem:"
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6843 msgid "Double Item:"
6844 msgstr "Dupla elem:"
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6860 msgstr "Számítógép:"
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6863 msgid "EmptySection"
6864 msgstr "ÜresSzakasz"
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6867 msgid "Empty Section"
6868 msgstr "Üres szakasz"
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6871 msgid "CloseSection"
6872 msgstr "SzakaszZárása"
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6875 msgid "Close Section"
6876 msgstr "Szakasz zárása"
6878 #: lib/layouts/paper.layout:149
6882 #: lib/layouts/paper.layout:160
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6887 #: lib/layouts/slides.layout:89
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6897 msgstr "Utolsó fólia"
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6905 msgstr "Széles fólia"
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6912 msgid "Empty slide:"
6913 msgstr "Üres fólia:"
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6916 msgid "ItemizeType1"
6917 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6920 msgid "EnumerateType1"
6921 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6924 msgid "List of Algorithms"
6925 msgstr "Algoritmusok listája"
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6932 msgid "AltAffiliation"
6933 msgstr "Másik kapcsolat"
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6940 msgid "Electronic Address:"
6941 msgstr "Elektronikus cím:"
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6944 msgid "acknowledgments"
6945 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6948 msgid "PACS number:"
6951 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6953 msgid "\\thechapter"
6954 msgstr "\\Alph{chapter}."
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7005 msgstr "Feladó címe"
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7008 msgid "Backaddress:"
7009 msgstr "Visszaküldési cím:"
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7013 msgstr "Speciális levél"
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7016 msgid "Specialmail:"
7017 msgstr "Különleges levél:"
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7044 msgstr "Címzett hivatkozása"
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7048 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7052 msgstr "Címzett levele"
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7055 msgid "Your letter of:"
7056 msgstr "Címzett levele:"
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7060 msgstr "Küldő hivatkozása"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7064 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7071 msgid "Customer no.:"
7072 msgstr "Vásárló szám:"
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7079 msgid "Invoice no.:"
7080 msgstr "Számla száma:"
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7084 msgstr "Következő cím"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7087 msgid "Next Address:"
7088 msgstr "Következő cím:"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7091 msgid "Post Scriptum:"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7095 msgid "Sender Name:"
7096 msgstr "Küldő neve:"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7099 msgid "SenderAddress"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7103 msgid "Sender Address:"
7104 msgstr "Küldő címe:"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7107 msgid "Sender Phone:"
7108 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7116 msgstr "Küldő faxszáma:"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7123 msgid "Sender E-Mail:"
7124 msgstr "Küldő E-mail:"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7143 msgid "End of letter"
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7147 msgid "LandscapeSlide"
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7151 msgid "Landscape Slide"
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7155 msgid "PortraitSlide"
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7159 msgid "Portrait Slide"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7167 msgid "SlideHeading"
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7171 msgid "SlideSubHeading"
7172 msgstr "Fólia alcím"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7175 msgid "ListOfSlides"
7176 msgstr "Fóliák listája"
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7179 msgid "List Of Slides"
7180 msgstr "Fóliák listája"
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7183 msgid "SlideContents"
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7187 msgid "Slidecontents"
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7191 msgid "ProgressContents"
7192 msgstr "Fólialista-"
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7195 msgid "Progress Contents"
7196 msgstr "Fólialista-"
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7212 msgid "AMS subject classifications."
7213 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7219 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7223 #: lib/layouts/slides.layout:105
7227 #: lib/layouts/slides.layout:127
7231 #: lib/layouts/slides.layout:142
7232 msgid "New Overlay:"
7233 msgstr "Új átfedés:"
7235 #: lib/layouts/slides.layout:182
7237 msgstr "Új megjegyzés:"
7239 #: lib/layouts/slides.layout:207
7240 msgid "InvisibleText"
7241 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7243 #: lib/layouts/slides.layout:214
7244 msgid "<Invisible Text Follows>"
7245 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7247 #: lib/layouts/slides.layout:231
7249 msgstr "Látható szöveg"
7251 #: lib/layouts/slides.layout:238
7252 msgid "<Visible Text Follows>"
7253 msgstr "<Látható szöveg>"
7255 #: lib/layouts/spie.layout:53
7257 msgstr "Szerző infó"
7259 #: lib/layouts/spie.layout:65
7261 msgstr "Szerző infó:"
7263 #: lib/layouts/spie.layout:78
7267 #: lib/layouts/spie.layout:93
7268 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7269 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7276 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7277 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7281 msgid "Element:Firstname"
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7291 msgid "Element:Fname"
7292 msgstr "&Elhelyezés:"
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7301 msgid "Element:Surname"
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7311 msgid "Element:Filename"
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7316 msgid "Element:Literal"
7317 msgstr "Betűszerinti"
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7320 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7322 msgstr "Betűszerinti"
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7326 msgid "Element:Emph"
7327 msgstr "&Elhelyezés:"
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7331 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7335 msgid "Element:Abbrev"
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7345 msgid "Element:Citation-number"
7346 msgstr "Hivatkozás száma"
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7349 msgid "Citation-number"
7350 msgstr "Hivatkozás száma"
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7354 msgid "Element:Volume"
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7365 msgstr "Kiegészítés"
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7370 msgstr "Megjelenítési mód"
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7374 msgid "Element:Month"
7375 msgstr "&Elhelyezés:"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7384 msgid "Element:Year"
7385 msgstr "Kiegészítés"
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7390 msgstr "Összes tör&lése"
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7394 msgid "Element:Issue-number"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7399 msgid "Issue-number"
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7403 msgid "Element:Issue-day"
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7411 msgid "Element:Issue-months"
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7415 msgid "Issue-months"
7418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7419 msgid "Subsubparagraph"
7420 msgstr "Alalbekezdés"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7427 msgid "-- Header --"
7428 msgstr "-- Fejléc --"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7431 msgid "Special-section"
7432 msgstr "Speciális-szakasz"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7435 msgid "Special-section:"
7436 msgstr "Speciális-szakasz:"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7440 msgstr "AGU-folyóirat"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7443 msgid "AGU-journal:"
7444 msgstr "AGU-folyóirat:"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7447 msgid "Citation-number:"
7448 msgstr "Hivatkozás száma:"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7460 msgstr "AGU-példány"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7464 msgstr "AGU-példány:"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7472 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7475 msgid "Index-terms..."
7476 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7480 msgstr "Tárgyszó-elem"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7484 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7488 msgstr "Keresztkifejezés"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7492 msgstr "Keresztkifejezés:"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7495 msgid "Supplementary"
7496 msgstr "Kiegészítés"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7499 msgid "Supplementary..."
7500 msgstr "Kiegészítő..."
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7504 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7507 msgid "Sup-mat-note:"
7508 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7512 msgstr "Hivatkozás másra"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7516 msgstr "Hivatkozás másra:"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7520 msgstr "Felülvizsgált"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7524 msgstr "Felülvizsgált:"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7528 msgstr "Behúzott sor"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7532 msgstr "Behúzott sor"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7543 msgid "Published-online:"
7544 msgstr "Online kiadás:"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7552 msgstr "Hivatkozás:"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7555 msgid "Posting-order"
7556 msgstr "Postázási sorrend"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7559 msgid "Posting-order:"
7560 msgstr "Postázási sorrend:"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7564 msgstr "AGU-oldalak"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7568 msgstr "AGU-oldalak:"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7596 msgstr "Adatkészletek"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7600 msgstr "Adatkészletek:"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7604 msgid "Element:ISSN"
7605 msgstr "&Elhelyezés:"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7613 msgid "Element:CODEN"
7614 msgstr "&Elhelyezés:"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7623 msgid "Element:SS-Code"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7633 msgid "Element:SS-Title"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7643 msgid "Element:CCC-Code"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7653 msgid "Element:Code"
7654 msgstr "&Elhelyezés:"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7658 msgid "Element:Dscr"
7659 msgstr "&Elhelyezés:"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7668 msgid "Element:Keyword"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7673 msgid "Element:Orgdiv"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7683 msgid "Element:Orgname"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7693 msgid "Element:Street"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7698 msgid "Element:City"
7699 msgstr "&Elhelyezés:"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7708 msgid "Element:State"
7709 msgstr "&Elhelyezés:"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7713 msgid "Element:Postcode"
7714 msgstr "Postázási sorrend"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7719 msgstr "Postázási sorrend"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7723 msgid "Element:Country"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7741 msgstr "Papír azonosító"
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7745 msgstr "Papír azonosító:"
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7752 msgid "Author Address:"
7753 msgstr "Szerző címe:"
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7757 msgstr "Köztes megjegyzés"
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7760 msgid "Slug Comment:"
7761 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7772 msgid "Table Caption"
7773 msgstr "Táblázat címe"
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7776 msgid "TableCaption"
7777 msgstr "Táblázat címe"
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7780 msgid "Current Address"
7781 msgstr "Jelenlegi cím"
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7784 msgid "Current address:"
7785 msgstr "Jelenlegi cím:"
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7788 msgid "E-mail address:"
7789 msgstr "E-mail cím:"
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7792 msgid "Key words and phrases:"
7793 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7812 msgid "Subjectclass"
7813 msgstr "Tárgyosztály"
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7816 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7817 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7821 msgid "Element:Directory"
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7831 msgid "Element:Email"
7832 msgstr "&Elhelyezés:"
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7836 msgid "Element:KeyCombo"
7837 msgstr "Billentyűzet"
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7842 msgstr "Billentyűzet"
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7846 msgid "Element:KeyCap"
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7855 msgid "Element:GuiMenu"
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7863 msgid "Element:GuiMenuItem"
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7871 msgid "Element:GuiButton"
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7879 msgid "Element:MenuChoice"
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7891 msgid "Subparagraph*"
7892 msgstr "Albekezdés*"
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7896 msgstr "Szerzőcsoport"
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7899 msgid "RevisionHistory"
7900 msgstr "Revízió előélete"
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7903 msgid "Revision History"
7904 msgstr "Revízió előélete"
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7911 msgid "RevisionRemark"
7912 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7918 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7922 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7923 msgid "\\arabic{chapter}"
7924 msgstr "\\arabic{chapter}."
7926 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7927 msgid "\\Alph{chapter}"
7928 msgstr "\\Alph{chapter}."
7930 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7932 msgid "\\arabic{footnote}"
7933 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7936 msgid "\\Roman{section}."
7937 msgstr "\\Roman{section}."
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7940 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7941 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7944 msgid "\\Alph{subsection}."
7945 msgstr "\\Alph{subsection}."
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7948 msgid "\\arabic{subsection}."
7949 msgstr "\\arabic{subsection}."
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7952 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7953 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7956 msgid "\\alph{subsubsection}."
7957 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7960 msgid "\\alph{paragraph}."
7961 msgstr "\\alph{paragraph}."
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7965 msgstr "Rész hozzáadása"
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7969 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7973 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7977 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7981 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7985 msgstr "Miniszakasz"
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8000 msgid "Uppertitleback"
8001 msgstr "Címoldal háta felül"
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8004 msgid "Lowertitleback"
8005 msgstr "Címoldal háta alul"
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8009 msgstr "Extra címoldal"
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8012 msgid "Captionabove"
8013 msgstr "Felirat felette"
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8016 msgid "Captionbelow"
8017 msgstr "Felirat alatta"
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8023 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8026 msgstr "Betűstílus: "
8028 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8029 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8035 msgid "\\Roman{part}"
8036 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8041 msgstr "széljegyzet"
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8045 msgstr "széljegyzet"
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8058 msgid "Note:Comment"
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8068 msgstr "Megjegyzés:"
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8076 msgid "Note:Greyedout"
8077 msgstr "Kiszürkített"
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8082 msgstr "Kiszürkített"
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8085 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8102 msgstr "Tárgymutató"
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8142 msgid "--Separator--"
8143 msgstr "--Elválasztó--"
8145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8146 msgid "--- Separate Environment ---"
8147 msgstr "--- Másik környezet ---"
8149 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8151 msgid "Part \\thepart"
8152 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8156 msgid "Chapter \\thechapter"
8157 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8159 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8161 msgid "Appendix \\thechapter"
8162 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8166 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8168 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8169 msgid "Headnote (optional):"
8170 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8172 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8173 msgid "Corr Author:"
8174 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8176 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8180 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8186 msgid "Corollary \\thetheorem."
8187 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8191 msgid "Lemma \\thetheorem."
8192 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8196 msgid "Proposition \\thetheorem."
8197 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8201 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8202 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8205 msgid "Fact \\thetheorem."
8208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8210 msgid "Definition \\thetheorem."
8211 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8215 msgid "Example \\thetheorem."
8216 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8220 msgid "Problem \\thetheorem."
8221 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8225 msgid "Exercise \\thetheorem."
8226 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8230 msgid "Remark \\thetheorem."
8231 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8235 msgid "Claim \\thetheorem."
8236 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8256 msgstr "Észrevétel*"
8258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8280 msgstr "Észrevétel."
8282 #: lib/layouts/braille.module:2
8287 #: lib/layouts/braille.module:5
8288 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8291 #: lib/layouts/braille.module:20
8293 msgid "Braille (default)"
8294 msgstr "Külső (alapérték)"
8296 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8301 #: lib/layouts/braille.module:42
8302 msgid "Braille (textsize)"
8305 #: lib/layouts/braille.module:64
8306 msgid "Braille (dots on)"
8309 #: lib/layouts/braille.module:79
8310 msgid "Braille_dots_on"
8313 #: lib/layouts/braille.module:87
8314 msgid "Braille (dots off)"
8317 #: lib/layouts/braille.module:102
8318 msgid "Braille_dots_off"
8321 #: lib/layouts/braille.module:110
8322 msgid "Braille (mirror on)"
8325 #: lib/layouts/braille.module:125
8326 msgid "Braille_mirror_on"
8329 #: lib/layouts/braille.module:133
8330 msgid "Braille (mirror off)"
8333 #: lib/layouts/braille.module:148
8334 msgid "Braille mirror off"
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8342 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8344 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8345 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8348 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8350 msgid "Custom:Endnote"
8353 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8356 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8358 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8361 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8363 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8365 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8366 "where you want the endnotes to appear."
8369 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8372 msgstr "széljegyzet"
8374 #: lib/layouts/hanging.module:6
8376 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8377 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8388 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8389 "glosses, semantic markup)."
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8393 msgid "Numbered Example (multiline)"
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8402 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8422 msgid "Custom:Glosse"
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8432 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8441 msgid "CharStyle:Expression"
8442 msgstr "Betűstílus: "
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8451 msgid "CharStyle:Concepts"
8452 msgstr "Betűstílus: "
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8461 msgid "CharStyle:Meaning"
8462 msgstr "Betűstílus: "
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8471 msgid "Logical Markup"
8472 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8476 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8482 msgid "CharStyle:Noun"
8483 msgstr "Betűstílus: "
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8492 msgid "CharStyle:Emph"
8493 msgstr "Betűstílus: "
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8498 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8502 msgid "CharStyle:Strong"
8503 msgstr "Betűstílus: "
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8512 msgid "CharStyle:Code"
8513 msgstr "Betűstílus: "
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8520 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8522 msgid "Minimalistic"
8523 msgstr "Miniszakasz"
8525 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8526 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8530 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8535 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8536 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8537 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8538 "starred and non-starred forms."
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8543 msgid "Criterion \\thetheorem."
8544 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8556 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8557 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8561 msgstr "Algoritmus*"
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8565 msgstr "Algoritmus."
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8568 msgid "Axiom \\thetheorem."
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8581 msgid "Condition \\thetheorem."
8582 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8594 msgid "Note \\thetheorem."
8595 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8599 msgstr "Megjegyzés*"
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8603 msgstr "Megjegyzés."
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8607 msgid "Notation \\thetheorem."
8608 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8620 msgid "Summary \\thetheorem."
8621 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8633 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8634 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8637 msgid "Acknowledgement*"
8638 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8642 msgstr "Következtetés"
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8646 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8647 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8651 msgstr "Következtetés*"
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8655 msgstr "Következtetés."
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8663 msgid "Assumption \\thetheorem."
8664 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8676 msgid "Theorems (AMS)"
8679 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8681 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8682 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8683 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8684 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8687 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8688 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8691 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8693 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8694 "that provide a chapter environment."
8697 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8698 msgid "Theorems (Order By Section)"
8701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8702 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8705 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8706 msgid "Theorems (Starred)"
8709 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8711 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8712 "using the extended AMS machinery."
8715 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8718 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8719 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8722 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8723 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8746 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8747 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8750 msgid "Arabic (Arabi)"
8751 msgstr "Arab (Arabi)"
8753 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8759 msgid "Austrian (old spelling)"
8760 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8767 msgid "Bahasa Indonesia"
8771 msgid "Bahasa Malaysia"
8783 msgid "Portuguese (Brazil)"
8784 msgstr "Portugál (Brazil)"
8803 msgid "French Canadian"
8804 msgstr "Francia-kanadai"
8811 msgid "Chinese (simplified)"
8812 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8815 msgid "Chinese (traditional)"
8816 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8864 msgid "German (old spelling)"
8865 msgstr "Német (Új írásmód)"
8871 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8877 msgid "Greek (polytonic)"
8880 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8891 msgstr "Integrál beszúrása"
8907 msgid "Japanese (CJK)"
8933 msgid "Lower Sorbian"
8934 msgstr "Felső-szerb"
8979 msgid "Serbian (Latin)"
8996 msgid "Spanish (Mexico)"
9003 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9016 msgid "Upper Sorbian"
9017 msgstr "Felső-szerb"
9029 msgid "Unicode (utf8)"
9030 msgstr "Unicode (utf8)"
9033 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9037 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9041 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9045 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9050 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9051 msgstr "Arab (Arabi)"
9055 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9056 msgstr "Arab (Arabi)"
9059 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9064 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9065 msgstr "Arab (Arabi)"
9068 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9072 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9076 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9081 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9082 msgstr "Arab (Arabi)"
9085 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9089 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9093 msgid "DOS (CP 437)"
9094 msgstr "DOS (CP 437)"
9097 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9101 msgid "Western European (CP 850)"
9105 msgid "Central European (CP 852)"
9110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9111 msgstr "Arab (Arabi)"
9114 msgid "Western European (CP 858)"
9118 msgid "Hebrew (CP 862)"
9123 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9124 msgstr "Nincs nyelv"
9128 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9129 msgstr "Arab (Arabi)"
9132 msgid "Central European (CP 1250)"
9137 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9138 msgstr "Arab (Arabi)"
9141 msgid "Western European (CP 1252)"
9144 #: lib/encodings:101
9146 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9147 msgstr "Arab (Arabi)"
9149 #: lib/encodings:105
9151 msgid "Arabic (CP 1256)"
9152 msgstr "Arab (Arabi)"
9154 #: lib/encodings:108
9156 msgid "Baltic (CP 1257)"
9157 msgstr "Arab (Arabi)"
9159 #: lib/encodings:111
9160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9163 #: lib/encodings:114
9164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9167 #: lib/encodings:117
9168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9171 #: lib/encodings:120
9172 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9175 #: lib/encodings:145
9177 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9178 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9180 #: lib/encodings:149
9182 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9183 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9185 #: lib/encodings:153
9187 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9190 #: lib/encodings:157
9191 msgid "Korean (EUC-KR)"
9194 #: lib/encodings:161
9195 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9198 #: lib/encodings:165
9200 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9201 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9203 #: lib/encodings:169
9205 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9208 #: lib/encodings:187
9209 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9212 #: lib/encodings:192
9213 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9216 #: lib/encodings:196
9220 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9224 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9226 msgstr "Szerkesztés|e"
9228 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9232 #: lib/ui/classic.ui:35
9236 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9240 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9242 msgstr "Navigáció|N"
9244 #: lib/ui/classic.ui:38
9246 msgstr "Dokumentumok|D"
9248 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9252 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9256 #: lib/ui/classic.ui:48
9257 msgid "New from Template...|T"
9258 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9260 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9262 msgstr "Megnyitás...|n"
9264 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9268 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9272 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9273 msgid "Save As...|A"
9274 msgstr "Mentés másként...|t"
9276 #: lib/ui/classic.ui:54
9278 msgstr "Visszatér|r"
9280 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9281 msgid "Version Control|V"
9282 msgstr "Verziókövetés|V"
9284 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9286 msgstr "Importálás|I"
9288 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9290 msgstr "Exportálás|x"
9292 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9294 msgstr "Nyomtatás...|o"
9296 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9300 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9304 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9305 msgid "Register...|R"
9306 msgstr "Regisztrálás...|R"
9308 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9309 msgid "Check In Changes...|I"
9310 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9312 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9313 msgid "Check Out for Edit|O"
9314 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9316 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9318 msgid "Revert to Repository Version|R"
9319 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9321 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9322 msgid "Undo Last Check In|U"
9323 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9325 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9327 msgid "Show History...|H"
9328 msgstr "Előzmények|E"
9330 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9334 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9336 msgstr "Visszavonás|n"
9338 #: lib/ui/classic.ui:91
9340 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9342 #: lib/ui/classic.ui:93
9346 #: lib/ui/classic.ui:94
9350 #: lib/ui/classic.ui:95
9352 msgstr "Beillesztés|i"
9354 #: lib/ui/classic.ui:96
9355 msgid "Paste External Selection|x"
9356 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9358 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9359 msgid "Find & Replace...|F"
9360 msgstr "Keresés és csere...|c"
9362 #: lib/ui/classic.ui:100
9366 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9370 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9371 msgid "Spellchecker...|S"
9372 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9374 #: lib/ui/classic.ui:105
9375 msgid "Thesaurus..."
9376 msgstr "Szinonímák..."
9378 #: lib/ui/classic.ui:106
9380 msgid "Statistics...|i"
9381 msgstr "Statisztika"
9383 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9385 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9387 #: lib/ui/classic.ui:108
9388 msgid "Change Tracking|g"
9389 msgstr "Változások követése|k"
9391 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9392 msgid "Preferences...|P"
9393 msgstr "Beállítások...|B"
9395 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9396 msgid "Reconfigure|R"
9397 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9399 #: lib/ui/classic.ui:115
9400 msgid "Selection as Lines|L"
9401 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9403 #: lib/ui/classic.ui:116
9404 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9405 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9407 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9408 msgid "Multicolumn|M"
9409 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9411 #: lib/ui/classic.ui:122
9413 msgstr "Felső vonal|F"
9415 #: lib/ui/classic.ui:123
9416 msgid "Line Bottom|B"
9417 msgstr "Alsó vonal|s"
9419 #: lib/ui/classic.ui:124
9421 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9423 #: lib/ui/classic.ui:125
9424 msgid "Line Right|R"
9425 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9427 #: lib/ui/classic.ui:127
9431 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9433 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9435 #: lib/ui/classic.ui:130
9436 msgid "Delete Row|w"
9437 msgstr "Sor törlése|o"
9439 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9441 msgstr "Sor másolása"
9443 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9445 msgstr "Sorok cseréje"
9447 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9448 msgid "Add Column|u"
9449 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9451 #: lib/ui/classic.ui:135
9452 msgid "Delete Column|D"
9453 msgstr "Oszlop törlése|p"
9455 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9457 msgstr "Oszlop másolása"
9459 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9460 msgid "Swap Columns"
9461 msgstr "Oszlopok cseréje"
9463 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9467 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9471 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9475 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9479 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9483 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9487 #: lib/ui/classic.ui:159
9488 msgid "Toggle Numbering|N"
9489 msgstr "Számozás váltása|z"
9491 #: lib/ui/classic.ui:160
9492 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9493 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9495 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9496 msgid "Change Limits Type|L"
9497 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9499 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9500 msgid "Change Formula Type|F"
9501 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9503 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9504 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9505 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9507 #: lib/ui/classic.ui:168
9511 #: lib/ui/classic.ui:170
9513 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9515 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9516 msgid "Delete Row|D"
9517 msgstr "Sor törlése|t"
9519 #: lib/ui/classic.ui:175
9520 msgid "Add Column|C"
9521 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9523 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9524 msgid "Delete Column|e"
9525 msgstr "Oszlop törlése|e"
9527 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9529 msgstr "Alapérték|t"
9531 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9533 msgstr "Megjelenített"
9535 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9539 #: lib/ui/classic.ui:188
9543 #: lib/ui/classic.ui:189
9547 #: lib/ui/classic.ui:190
9551 #: lib/ui/classic.ui:192
9552 msgid "Maple, simplify"
9553 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9555 #: lib/ui/classic.ui:193
9556 msgid "Maple, factor"
9557 msgstr "Maple, factor"
9559 #: lib/ui/classic.ui:194
9560 msgid "Maple, evalm"
9561 msgstr "Maple, evalm"
9563 #: lib/ui/classic.ui:195
9564 msgid "Maple, evalf"
9565 msgstr "Maple, evalf"
9567 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9569 msgid "Inline Formula|I"
9570 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9572 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9573 msgid "Displayed Formula|D"
9574 msgstr "Megjelenített képlet"
9576 #: lib/ui/classic.ui:201
9577 msgid "Eqnarray Environment|q"
9578 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9580 #: lib/ui/classic.ui:202
9581 msgid "Align Environment|A"
9582 msgstr "Igazítás környezet|a"
9584 #: lib/ui/classic.ui:203
9585 msgid "AlignAt Environment"
9586 msgstr "AlignAt környezet"
9588 #: lib/ui/classic.ui:204
9589 msgid "Flalign Environment|F"
9590 msgstr "Flalign környezet|F"
9592 #: lib/ui/classic.ui:207
9593 msgid "Gather Environment"
9594 msgstr "Gather környezet"
9596 #: lib/ui/classic.ui:208
9597 msgid "Multline Environment"
9598 msgstr "Többsoros környezet"
9600 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9604 #: lib/ui/classic.ui:216
9605 msgid "Special Character|S"
9606 msgstr "Speciális jel|c"
9608 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9609 msgid "Citation...|C"
9610 msgstr "Hivatkozás...|i"
9612 #: lib/ui/classic.ui:218
9613 msgid "Cross-reference...|r"
9614 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9616 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9620 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9622 msgstr "Lábjegyzet|b"
9624 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9625 msgid "Marginal Note|M"
9626 msgstr "Széljegyzet|e"
9628 #: lib/ui/classic.ui:222
9632 #: lib/ui/classic.ui:223
9633 msgid "Index Entry|I"
9634 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9636 #: lib/ui/classic.ui:224
9637 msgid "Nomenclature Entry"
9638 msgstr "Szakkifejezés elem"
9640 #: lib/ui/classic.ui:225
9644 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9646 msgstr "Megjegyzés|z"
9648 #: lib/ui/classic.ui:227
9649 msgid "Lists & TOC|O"
9650 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9652 #: lib/ui/classic.ui:229
9656 #: lib/ui/classic.ui:230
9660 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9661 msgid "Graphics...|G"
9662 msgstr "Grafika...|G"
9664 #: lib/ui/classic.ui:232
9665 msgid "Tabular Material...|b"
9666 msgstr "Táblázat...|b"
9668 #: lib/ui/classic.ui:233
9670 msgstr "Úsztatások|a"
9672 #: lib/ui/classic.ui:235
9673 msgid "Include File...|d"
9674 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9676 #: lib/ui/classic.ui:236
9677 msgid "Insert File|e"
9678 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9680 #: lib/ui/classic.ui:237
9681 msgid "External Material...|x"
9682 msgstr "Külső anyag...|K"
9684 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9686 msgid "Symbols...|b"
9689 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9690 msgid "Superscript|S"
9691 msgstr "Felső index|F"
9693 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9695 msgstr "Alsó index|x"
9697 #: lib/ui/classic.ui:244
9698 msgid "Hyphenation Point|P"
9699 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9701 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9703 msgid "Protected Hyphen|y"
9704 msgstr "Védett szóköz|s"
9706 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9707 msgid "Ligature Break|k"
9708 msgstr "Ligatúratörés|L"
9710 #: lib/ui/classic.ui:247
9711 msgid "Protected Space|r"
9712 msgstr "Védett szóköz|s"
9714 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9715 msgid "Inter-word Space|w"
9718 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9719 msgid "Thin Space|T"
9720 msgstr "Keskeny köz|K"
9722 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9724 msgid "Horizontal Space...|o"
9725 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9727 #: lib/ui/classic.ui:251
9728 msgid "Vertical Space..."
9729 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9731 #: lib/ui/classic.ui:252
9732 msgid "Line Break|L"
9735 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9737 msgstr "Hármaspont|o"
9739 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9740 msgid "End of Sentence|E"
9741 msgstr "Mondat vége|v"
9743 #: lib/ui/classic.ui:255
9745 msgid "Protected Dash|D"
9746 msgstr "Védett szóköz|s"
9748 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9749 msgid "Breakable Slash|a"
9752 #: lib/ui/classic.ui:257
9753 msgid "Single Quote|Q"
9754 msgstr "Aposztrof|p"
9756 #: lib/ui/classic.ui:258
9757 msgid "Ordinary Quote|O"
9758 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9760 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9761 msgid "Menu Separator|M"
9762 msgstr "Menü elválasztó|M"
9764 #: lib/ui/classic.ui:260
9765 msgid "Horizontal Line"
9766 msgstr "Vízszintes vonal"
9768 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9772 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9773 msgid "Display Formula|D"
9774 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9776 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9778 msgid "Eqnarray Environment|E"
9779 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9781 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9783 msgid "AMS align Environment|a"
9784 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9786 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9788 msgid "AMS alignat Environment|t"
9789 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9791 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9793 msgid "AMS flalign Environment|f"
9794 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9796 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9798 msgid "AMS gather Environment|g"
9799 msgstr "AMS gather környezet|A"
9801 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9803 msgid "AMS multline Environment|m"
9804 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9806 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9807 msgid "Array Environment|y"
9808 msgstr "Tömbös környezet|y"
9810 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9811 msgid "Cases Environment|C"
9812 msgstr "Esetek környezet|s"
9814 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9815 msgid "Split Environment|S"
9816 msgstr "Környezet felosztása|o"
9818 #: lib/ui/classic.ui:280
9819 msgid "Font Change|o"
9820 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9822 #: lib/ui/classic.ui:284
9823 msgid "Math Normal Font"
9824 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9826 #: lib/ui/classic.ui:286
9827 msgid "Math Calligraphic Family"
9828 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9830 #: lib/ui/classic.ui:287
9831 msgid "Math Fraktur Family"
9832 msgstr "Képlet fraktúr család"
9834 #: lib/ui/classic.ui:288
9835 msgid "Math Roman Family"
9836 msgstr "Képlet Roman család"
9838 #: lib/ui/classic.ui:289
9839 msgid "Math Sans Serif Family"
9840 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9842 #: lib/ui/classic.ui:291
9843 msgid "Math Bold Series"
9844 msgstr "Képlet félkövér típus"
9846 #: lib/ui/classic.ui:293
9847 msgid "Text Normal Font"
9848 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
9850 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9851 msgid "Text Roman Family"
9852 msgstr "Szöveg Roman család"
9854 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9855 msgid "Text Sans Serif Family"
9856 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9858 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9859 msgid "Text Typewriter Family"
9860 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
9862 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9863 msgid "Text Bold Series"
9864 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9866 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9867 msgid "Text Medium Series"
9868 msgstr "Szöveg normál típus"
9870 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9871 msgid "Text Italic Shape"
9872 msgstr "Szöveg dőlt alak"
9874 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9875 msgid "Text Small Caps Shape"
9876 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9878 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9879 msgid "Text Slanted Shape"
9880 msgstr "Szöveg döntött alak"
9882 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9883 msgid "Text Upright Shape"
9884 msgstr "Szöveg álló alak"
9886 #: lib/ui/classic.ui:310
9887 msgid "Floatflt Figure"
9888 msgstr "Floatflt ábra"
9890 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9891 msgid "Table of Contents|C"
9892 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9894 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9895 msgid "Index List|I"
9896 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9898 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9899 msgid "Nomenclature|N"
9900 msgstr "Szakkifejezések|S"
9902 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9903 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9904 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9906 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9907 msgid "LyX Document...|X"
9908 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9910 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9911 msgid "Plain Text...|T"
9912 msgstr "Síma szöveg...|m"
9914 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9915 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9916 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
9918 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9919 msgid "Track Changes|T"
9920 msgstr "Változások követése|V"
9922 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9923 msgid "Merge Changes...|M"
9924 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9926 #: lib/ui/classic.ui:330
9927 msgid "Accept All Changes|A"
9928 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9930 #: lib/ui/classic.ui:331
9931 msgid "Reject All Changes|R"
9932 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9934 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9935 msgid "Show Changes in Output|S"
9936 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9938 #: lib/ui/classic.ui:339
9939 msgid "Character...|C"
9942 #: lib/ui/classic.ui:340
9943 msgid "Paragraph...|P"
9944 msgstr "Bekezdés...|e"
9946 #: lib/ui/classic.ui:341
9947 msgid "Document...|D"
9948 msgstr "Dokumentum...|D"
9950 #: lib/ui/classic.ui:342
9951 msgid "Tabular...|T"
9952 msgstr "Táblázat...|T"
9954 #: lib/ui/classic.ui:344
9955 msgid "Emphasize Style|E"
9956 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9958 #: lib/ui/classic.ui:345
9959 msgid "Noun Style|N"
9960 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9962 #: lib/ui/classic.ui:346
9963 msgid "Bold Style|B"
9964 msgstr "Félkövér stílus|v"
9966 #: lib/ui/classic.ui:349
9967 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9968 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9970 #: lib/ui/classic.ui:350
9971 msgid "Increase Environment Depth|i"
9972 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9974 #: lib/ui/classic.ui:351
9975 msgid "Start Appendix Here|S"
9976 msgstr "Innentől függelék|f"
9978 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9979 msgid "Build Program|B"
9980 msgstr "Program fordítása|r"
9982 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9984 msgstr "Frissítés|i"
9986 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9988 msgstr "LaTeX napló|X"
9990 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9994 #: lib/ui/classic.ui:365
9995 msgid "TeX Information|X"
9996 msgstr "TeX információ|X"
9998 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10000 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10002 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10003 msgid "Go to Label|L"
10004 msgstr "Címkére ugrás|C"
10006 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10007 msgid "Bookmarks|B"
10008 msgstr "Könyvjelzők|K"
10010 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10011 msgid "Save Bookmark 1|S"
10012 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10014 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10015 msgid "Save Bookmark 2"
10016 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10018 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10019 msgid "Save Bookmark 3"
10020 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10022 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10023 msgid "Save Bookmark 4"
10024 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10026 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10027 msgid "Save Bookmark 5"
10028 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10030 #: lib/ui/classic.ui:390
10031 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10032 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10034 #: lib/ui/classic.ui:391
10035 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10036 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10038 #: lib/ui/classic.ui:392
10039 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10040 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10042 #: lib/ui/classic.ui:393
10043 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10044 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10046 #: lib/ui/classic.ui:394
10047 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10048 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10050 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10051 msgid "Introduction|I"
10052 msgstr "Bevezetés|B"
10054 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10056 msgstr "Tankönyv|T"
10058 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10059 msgid "User's Guide|U"
10060 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10062 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10063 msgid "Extended Features|E"
10064 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10066 #: lib/ui/classic.ui:413
10067 msgid "Embedded Objects|m"
10068 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10070 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10071 msgid "Customization|C"
10072 msgstr "Testreszabás|e"
10074 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10078 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10079 msgid "Table of Contents|a"
10080 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10082 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10083 msgid "LaTeX Configuration|L"
10084 msgstr "LaTeX információ|L"
10086 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10087 msgid "About LyX|X"
10088 msgstr "LyX névjegy|X"
10090 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10092 msgstr "LyX névjegy"
10094 #: lib/ui/classic.ui:429
10095 msgid "Preferences..."
10096 msgstr "Beállítások..."
10098 #: lib/ui/classic.ui:430
10100 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10103 msgid "Aligned Environment|l"
10104 msgstr "Igazítás környezet|I"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10107 msgid "AlignedAt Environment|v"
10108 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10111 msgid "Gathered Environment|h"
10112 msgstr "Gathered környezet|G"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10116 msgid "Delimiters...|r"
10117 msgstr "Képlet határolók|K"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10121 msgid "Matrix...|x"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10130 msgid "Equation Label|L"
10131 msgstr "Címkére ugrás|C"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10135 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10136 msgstr "Számozás váltása|z"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10139 msgid "Split Cell|C"
10140 msgstr "Cella felosztása|s"
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10145 msgstr "Beszúrás|B"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10149 msgid "Add Line Above|o"
10150 msgstr "Szegély fent|f"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10153 msgid "Add Line Below|B"
10154 msgstr "Szegély lent|g"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10157 msgid "Delete Line Above|D"
10158 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10161 msgid "Delete Line Below|e"
10162 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10165 msgid "Add Line to Left"
10166 msgstr "Bal oldali vonal"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10169 msgid "Add Line to Right"
10170 msgstr "Jobb oldali vonal"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10173 msgid "Delete Line to Left"
10174 msgstr "Sor törlése balra"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10177 msgid "Delete Line to Right"
10178 msgstr "Sor törlése jobbra"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10181 msgid "Toggle Math Toolbar"
10182 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10186 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10187 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10190 msgid "Toggle Table Toolbar"
10191 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10195 msgid "Next Cross-Reference|N"
10196 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10200 msgid "Go to Label|G"
10201 msgstr "Címkére ugrás|C"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10205 msgid "<reference>|r"
10206 msgstr "<hivatkozás>"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10210 msgid "(<reference>)|e"
10211 msgstr "(<hivatkozás>)"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10220 msgid "on page <page>|o"
10221 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10225 msgid "<reference> on page <page>|f"
10226 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10230 msgid "Formatted reference|t"
10231 msgstr "Formázott hivatkozás"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10240 msgid "Settings...|S"
10241 msgstr "Beállítások...|B"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10244 msgid "Go back to Reference|G"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10249 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10250 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10254 msgid "Open Inset|O"
10255 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10259 msgid "Close Inset|C"
10260 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10266 msgid "Dissolve Inset|D"
10267 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10271 msgid "Toggle Label|L"
10272 msgstr "Minde&t állítsa"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10276 msgid "Frameless|l"
10277 msgstr "Nincs keret"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10281 msgid "Simple frame|f"
10282 msgstr "betét kerete"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10285 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10290 msgid "Oval, thin|O"
10291 msgstr "Vékony, ovális keret"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10295 msgid "Oval, thick|v"
10296 msgstr "vastag, ovális keret"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10299 msgid "Drop Shadow|w"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10304 msgid "Shaded background|b"
10305 msgstr "megjegyzés háttere"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10309 msgid "Double frame|D"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10314 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10318 msgstr "Megjegyzés|M"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10321 msgid "Greyed Out|G"
10322 msgstr "Kiszürkített|s"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10326 msgid "Interword Space|w"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10331 msgid "Protected Space|o"
10332 msgstr "Védett szóköz|s"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10336 msgid "Negative Thin Space|N"
10337 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10340 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10345 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10346 msgstr "Védett szóköz|s"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10350 msgid "Quad Space|Q"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10355 msgid "Double Quad Space|u"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10359 msgid "Horizontal Fill|F"
10360 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10364 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10365 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10369 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10370 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10374 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10375 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10379 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10380 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10384 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10385 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10389 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10390 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10394 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10395 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10399 msgid "Custom Length|C"
10400 msgstr "Megjegyzés|M"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10405 msgstr "Alap kihagyás"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10409 msgid "SmallSkip|S"
10410 msgstr "Kis kihagyás"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10415 msgstr "Közepes kihagyás"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10420 msgstr "Nagy kihagyás"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10425 msgstr "Függőleges kitöltés"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10434 msgid "Settings...|e"
10435 msgstr "Beállítások...|B"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10453 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10463 msgid "Edit included file...|E"
10464 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10472 msgid "Page Break|a"
10473 msgstr "Oldaltörés|d"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10476 msgid "Clear Page|C"
10477 msgstr "Üres oldal|a"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10480 msgid "Clear Double Page|D"
10481 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10485 msgid "Ragged Line Break|R"
10486 msgstr "Sortörés|r"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10490 msgid "Justified Line Break|J"
10491 msgstr "Sortörés|r"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10509 msgstr "Beillesztés"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10512 msgid "Paste Recent|e"
10513 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10517 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10518 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10521 msgid "Move Paragraph Up|o"
10522 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10525 msgid "Move Paragraph Down|v"
10526 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10530 msgid "Promote Section|r"
10531 msgstr "Üres szakasz"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10535 msgid "Demote Section|m"
10536 msgstr "Üres szakasz"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10540 msgid "Move Section down|d"
10541 msgstr "Szakasz zárása"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10545 msgid "Move Section up|u"
10546 msgstr "Szakasz zárása"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10550 msgid "Apply Last Text Style|A"
10551 msgstr "Szöveg stílus|S"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10554 msgid "Text Style|S"
10555 msgstr "Szöveg stílus|S"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10558 msgid "Paragraph Settings...|P"
10559 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10562 msgid "Fullscreen Mode"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10568 msgid "Append Parameter"
10569 msgstr "További paraméterek"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10574 msgid "Remove Last Parameter"
10575 msgstr "Lista paraméterei"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10579 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10584 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10590 msgid "Insert Optional Parameter"
10591 msgstr "Lista paraméterei"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10596 msgid "Remove Optional Parameter"
10597 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10601 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10606 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10611 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10616 msgid "Edit externally...|x"
10617 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10621 msgstr "Felső volan|F"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10624 msgid "Bottom Line|B"
10625 msgstr "Alsó vonal|A"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10628 msgid "Left Line|L"
10629 msgstr "Bal vonal|B"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10632 msgid "Right Line|R"
10633 msgstr "Jobb vonal|J"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10637 msgstr "Sor másolása|S"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10640 msgid "Copy Column|p"
10641 msgstr "Oszlop másolása|O"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10645 msgstr "Dokumentum|D"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10649 msgstr "Eszközök|k"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10652 msgid "New from Template...|m"
10653 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10656 msgid "Open Recent|t"
10657 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10661 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10664 msgid "Revert to Saved|R"
10665 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10668 msgid "New Window|W"
10669 msgstr "Új ablak|a"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10672 msgid "Close Window|d"
10673 msgstr "Ablak bezárása|b"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10677 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10680 msgid "Paste Special"
10681 msgstr "Egyedi beillesztés"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10685 msgstr "Minden kiválasztása"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10689 msgstr "Táblázat|T"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10692 msgid "Rows & Columns|C"
10693 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10696 msgid "Increase List Depth|I"
10697 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10700 msgid "Decrease List Depth|D"
10701 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10704 msgid "Dissolve Inset|l"
10705 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10708 msgid "TeX Code Settings...|C"
10709 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10712 msgid "Float Settings...|a"
10713 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10716 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10717 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10720 msgid "Note Settings...|N"
10721 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10724 msgid "Branch Settings...|B"
10725 msgstr "Változat beállítások...|V"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10728 msgid "Box Settings...|x"
10729 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10732 msgid "Table Settings...|a"
10733 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10736 msgid "Plain Text|T"
10737 msgstr "Síma szöveg|m"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10740 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10741 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10744 msgid "Selection|S"
10745 msgstr "Kijelölés|s"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10748 msgid "Selection, Join Lines|i"
10749 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10752 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10756 msgid "Paste As PDF"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10760 msgid "Paste As PNG"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10764 msgid "Paste As JPEG"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10769 msgid "Dissolve CharStyle"
10770 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10773 msgid "Customized...|C"
10774 msgstr "Egyéb...|E"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10777 msgid "Capitalize|a"
10778 msgstr "Nagybetűsít|a"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10781 msgid "Uppercase|U"
10782 msgstr "Nagybetű|N"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10785 msgid "Lowercase|L"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10789 msgid "Number whole Formula|N"
10790 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10793 msgid "Number this Line|u"
10794 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10798 msgid "Macro Definition"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10802 msgid "Text Style|T"
10803 msgstr "Szöveg stílus|t"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10806 msgid "Add Line Above|A"
10807 msgstr "Szegély fent|f"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10810 msgid "Math Normal Font|N"
10811 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10814 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10815 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10818 msgid "Math Fraktur Family|F"
10819 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10822 msgid "Math Roman Family|R"
10823 msgstr "Képlet Roman család|R"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10826 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10827 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10830 msgid "Math Bold Series|B"
10831 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10834 msgid "Text Normal Font|T"
10835 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10846 msgid "Mathematica|a"
10847 msgstr "Matematika|a"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10850 msgid "Maple, simplify|s"
10851 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10854 msgid "Maple, factor|f"
10855 msgstr "Maple, factor|f"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10858 msgid "Maple, evalm|e"
10859 msgstr "Maple, evalm|e"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10862 msgid "Maple, evalf|v"
10863 msgstr "Maple, evalf|v"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10866 msgid "Open All Insets|O"
10867 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10870 msgid "Close All Insets|C"
10871 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10874 msgid "Unfold Math Macro"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10879 msgid "Fold Math Macro"
10880 msgstr "képlet makró"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10883 msgid "View Source|S"
10884 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10887 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10891 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10895 msgid "Close Tab Group|G"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10899 msgid "Fullscreen|l"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10904 msgstr "Eszköztárak|k"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10907 msgid "Special Character|p"
10908 msgstr "Speciális jel|c"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10911 msgid "Formatting|o"
10912 msgstr "Formázás|o"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10915 msgid "List / TOC|i"
10916 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10920 msgstr "Úsztatás|a"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10924 msgstr "Változat|V"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10928 msgid "Custom insets"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10936 msgid "Box[[Menu]]"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10940 msgid "Cross-Reference...|R"
10941 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10948 msgid "Index Entry|d"
10949 msgstr "Tárgyszó|s"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10952 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10953 msgstr "Szakkifejezés|j"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10957 msgstr "Táblázat...|T"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10960 msgid "Hyperlink|k"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10964 msgid "Short Title|S"
10965 msgstr "Rövid cím|d"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10972 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10973 msgstr "Programlista"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10976 msgid "Ordinary Quote|Q"
10977 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10980 msgid "Single Quote|S"
10981 msgstr "Aposztrof|p"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10985 msgid "Phonetic Symbols|P"
10986 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10989 msgid "Protected Space|P"
10990 msgstr "Védett szóköz|s"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10993 msgid "Horizontal Line|L"
10994 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10997 msgid "Vertical Space...|V"
10998 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11001 msgid "Hyphenation Point|H"
11002 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11005 msgid "Numbered Formula|N"
11006 msgstr "Számozott képlet|p"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11010 msgid "Figure Wrap Float|F"
11011 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11015 msgid "Table Wrap Float|T"
11016 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11019 msgid "External Material...|M"
11020 msgstr "Külső anyag...|K"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11023 msgid "Child Document...|d"
11024 msgstr "Aldokumentum...|d"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11027 msgid "Change Tracking|C"
11028 msgstr "Változások követése|l"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11031 msgid "Start Appendix Here|A"
11032 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11035 msgid "Save in Bundled Format|F"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11039 msgid "Compressed|m"
11040 msgstr "Tömörített|m"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11043 msgid "Accept Change|A"
11044 msgstr "Elfogadás|a"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11047 msgid "Reject Change|R"
11048 msgstr "Visszautasítás|i"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11051 msgid "Accept All Changes|c"
11052 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11055 msgid "Reject All Changes|e"
11056 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11059 msgid "Next Change|C"
11060 msgstr "Következő változás|v"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11063 msgid "Next Cross-Reference|R"
11064 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11067 msgid "Clear Bookmarks|C"
11068 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11071 msgid "Thesaurus...|T"
11072 msgstr "Szinonímák...|o"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11076 msgid "Statistics...|a"
11077 msgstr "Statisztika"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11080 msgid "TeX Information|I"
11081 msgstr "TeX információ|X"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11085 msgid "Embedded Objects|O"
11086 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11090 msgid "Shortcuts|S"
11091 msgstr "&Rövidítés:"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11095 msgid "LyX Functions|y"
11096 msgstr "Függvények"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11099 msgid "New document"
11100 msgstr "Új dokumentum"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11103 msgid "Open document"
11104 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11107 msgid "Save document"
11108 msgstr "Dokumentum mentése"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11111 msgid "Print document"
11112 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11115 msgid "Check spelling"
11116 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11120 msgstr "Visszavonás"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11127 msgid "Find and replace"
11128 msgstr "Keres és cserél"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11131 msgid "Toggle emphasis"
11132 msgstr "Kiemelés váltása"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11135 msgid "Toggle noun"
11136 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11140 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11143 msgid "Insert math"
11144 msgstr "Képlet beszúrása"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11147 msgid "Insert graphics"
11148 msgstr "Grafika beszúrása"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11151 msgid "Insert table"
11152 msgstr "Táblázat beszúrása"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11155 msgid "Toggle Outline"
11156 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11163 msgid "Numbered list"
11164 msgstr "Számozott lista"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11167 msgid "Itemized list"
11168 msgstr "Felsorolás"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11171 msgid "Increase depth"
11172 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11175 msgid "Decrease depth"
11176 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11179 msgid "Insert figure float"
11180 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11183 msgid "Insert table float"
11184 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11187 msgid "Insert label"
11188 msgstr "Címke beszúrása"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11191 msgid "Insert cross-reference"
11192 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11195 msgid "Insert citation"
11196 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11199 msgid "Insert index entry"
11200 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11203 msgid "Insert nomenclature entry"
11204 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11207 msgid "Insert footnote"
11208 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11211 msgid "Insert margin note"
11212 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11215 msgid "Insert note"
11216 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11220 msgstr "Doboz beszúrása"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11224 msgid "Insert Hyperlink"
11225 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11228 msgid "Insert TeX code"
11229 msgstr "TeX kód beszúrása"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11233 msgid "Insert math macro"
11234 msgstr "Képlet beszúrása"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11237 msgid "Include file"
11238 msgstr "Fájl csatolása"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11242 msgstr "Szöveg stílus"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11245 msgid "Paragraph settings"
11246 msgstr "Bekezdés beállításai"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11250 msgstr "Sor hozzáadása"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11254 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11258 msgstr "Sor törlése"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11261 msgid "Delete column"
11262 msgstr "Oszlop törlése"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11265 msgid "Set top line"
11266 msgstr "Felső szegély be"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11269 msgid "Set bottom line"
11270 msgstr "Alsó szegély be"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11273 msgid "Set left line"
11274 msgstr "Bal szegély be"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11277 msgid "Set right line"
11278 msgstr "Jobb szegély be"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11282 msgid "Set border lines"
11283 msgstr "Szegélyek beállítása"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11286 msgid "Set all lines"
11287 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11290 msgid "Unset all lines"
11291 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11295 msgstr "Balra igazít"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11298 msgid "Align center"
11299 msgstr "Középre igazít"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11302 msgid "Align right"
11303 msgstr "Jobbra igazít"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11307 msgstr "Igazítás fel"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11310 msgid "Align middle"
11311 msgstr "Igazítás középre"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11314 msgid "Align bottom"
11315 msgstr "Igazítás le"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11318 msgid "Rotate cell"
11319 msgstr "Cella forgatása"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11322 msgid "Rotate table"
11323 msgstr "Táblázat forgatása"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11326 msgid "Set multi-column"
11327 msgstr "Cellák egyesítése"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11334 msgid "Set display mode"
11335 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11339 msgstr "Alsó index"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11342 msgid "Superscript"
11343 msgstr "Felső index"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11346 msgid "Insert square root"
11347 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11350 msgid "Insert root"
11351 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11354 msgid "Insert standard fraction"
11355 msgstr "Normál tört beszúrása"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11359 msgstr "Szumma beszúrása"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11362 msgid "Insert integral"
11363 msgstr "Integrál beszúrása"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11366 msgid "Insert product"
11367 msgstr "Szorzat beszúrása"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11371 msgstr "() beszúrása"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11375 msgstr "[] beszúrása"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11379 msgstr "{} beszúrása"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11382 msgid "Insert delimiters"
11383 msgstr "Határoló beszúrása"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11386 msgid "Insert matrix"
11387 msgstr "Mátrix beszúrása"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11390 msgid "Insert cases environment"
11391 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11394 msgid "Toggle Math Panels"
11395 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11399 msgid "Math Macros"
11400 msgstr "képlet makró"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11403 msgid "Command Buffer"
11404 msgstr "Parancs puffer"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11407 msgid "Review[[Toolbar]]"
11408 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11411 msgid "Track changes"
11412 msgstr "Változások követése"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11415 msgid "Show changes in output"
11416 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11419 msgid "Next change"
11420 msgstr "Következő változás"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11424 msgid "Accept change inside selection"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11429 msgid "Reject change inside selection"
11430 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11433 msgid "Merge changes"
11434 msgstr "Változások elfogadása"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11437 msgid "Accept all changes"
11438 msgstr "Minden változás elfogadása"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11441 msgid "Reject all changes"
11442 msgstr "Minden változás elvetése"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11446 msgstr "Következő megjegyzés"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11449 msgid "View/Update"
11450 msgstr "Nézet / Frissítés"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11454 msgstr "DVI nézete"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11458 msgstr "DVI frissítése"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11461 msgid "View PDF (pdflatex)"
11462 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11465 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11466 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11469 msgid "View PostScript"
11470 msgstr "PostScript nézete"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11473 msgid "Update PostScript"
11474 msgstr "PostScript frissítése"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11478 msgid "Version Control"
11479 msgstr "Verziókövetés|V"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11484 msgstr "Regisztrálás...|R"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11488 msgid "Check-out for edit"
11489 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11493 msgid "Check-in changes"
11494 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11498 msgid "View revision log"
11499 msgstr "Verziókövetés naplója"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11503 msgid "Revert changes"
11504 msgstr "Visszautasítás"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11507 msgid "Math Panels"
11508 msgstr "Képlet panel"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11511 msgid "Math Spacings"
11512 msgstr "Képlet térköz"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11525 msgstr "Betűkészletek"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11529 msgstr "Függvények"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11668 msgid "Thin space\t\\,"
11669 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11672 msgid "Medium space\t\\:"
11673 msgstr "Normál köz\t\\:"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11676 msgid "Thick space\t\\;"
11677 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11680 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11681 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11684 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11685 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11688 msgid "Negative space\t\\!"
11689 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11692 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11693 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11696 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11697 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11700 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11701 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11708 msgid "Square root\t\\sqrt"
11709 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11712 msgid "Other root\t\\root"
11713 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11716 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11717 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11720 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11721 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11724 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11725 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11728 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11729 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11732 msgid "Standard\t\\frac"
11733 msgstr "Normál\t\\frac"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11736 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11737 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11740 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11741 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11744 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11748 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11753 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11754 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11758 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11759 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11762 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11763 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11766 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11767 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11771 msgid "Binomial\t\\binom"
11772 msgstr "Binominális\t\\choose"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11775 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11779 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11783 msgid "Roman\t\\mathrm"
11784 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11787 msgid "Bold\t\\mathbf"
11788 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11791 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11792 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11795 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11796 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11799 msgid "Italic\t\\mathit"
11800 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11803 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11804 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11807 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11808 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11811 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11812 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11815 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11816 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11819 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11820 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11843 msgid "Frame Decorations"
11844 msgstr "Keret díszítőelemek"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11903 msgid "overleftarrow"
11904 msgstr "overleftarrow"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11907 msgid "overrightarrow"
11908 msgstr "overrightarrow"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11911 msgid "overleftrightarrow"
11912 msgstr "overleftrightarrow"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11924 msgstr "underbrace"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11927 msgid "underleftarrow"
11928 msgstr "underleftarrow"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11931 msgid "underrightarrow"
11932 msgstr "underrightarrow"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11935 msgid "underleftrightarrow"
11936 msgstr "underleftrightarrow"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11948 msgstr "balra nyíl"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11952 msgstr "jobbra nyíl"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11963 msgid "updownarrow"
11964 msgstr "fel-le nyíl"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11967 msgid "leftrightarrow"
11968 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11972 msgstr "Balra nyíl"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11976 msgstr "Jobbra nyíl"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11987 msgid "Updownarrow"
11988 msgstr "Fel-le nyíl"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11991 msgid "Leftrightarrow"
11992 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11995 msgid "Longleftrightarrow"
11996 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11999 msgid "Longleftarrow"
12000 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12003 msgid "Longrightarrow"
12004 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12007 msgid "longleftrightarrow"
12008 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12011 msgid "longleftarrow"
12012 msgstr "hosszú balra nyíl"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12015 msgid "longrightarrow"
12016 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12019 msgid "leftharpoondown"
12020 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12023 msgid "rightharpoondown"
12024 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12032 msgstr "longmapsto"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12036 msgstr "balra-fel nyíl"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12040 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12043 msgid "leftharpoonup"
12044 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12047 msgid "rightharpoonup"
12048 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12051 msgid "hookleftarrow"
12052 msgstr "kampós balra nyíl"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12055 msgid "hookrightarrow"
12056 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12060 msgstr "balra-le nyíl"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12064 msgstr "jobbra-le nyíl"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12067 msgid "rightleftharpoons"
12068 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12072 msgstr "Műveleti jelek"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12076 msgstr "plusz minusz"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12092 msgstr "minusz plusz"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12099 msgid "bigtriangleup"
12100 msgstr "bigtriangleup"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12115 msgid "bigtriangledown"
12116 msgstr "bigtriangledown"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12131 msgid "triangleright"
12132 msgstr "triangleright"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12147 msgid "triangleleft"
12148 msgstr "triangleleft"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12200 msgstr "Relációs jelek"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12300 msgstr "sqsubseteq"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12304 msgstr "sqsupseteq"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12364 msgstr "varepszilon"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12503 msgid "Miscellaneous"
12504 msgstr "Egyéb jelek"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12607 msgid "diamondsuit"
12608 msgstr "diamondsuit"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12623 msgid "textrm \\AA"
12624 msgstr "textrm \\AA"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12628 msgstr "textrm \\O"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12631 msgid "mathcircumflex"
12632 msgstr "mathcircumflex"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12683 msgid "Big Operators"
12684 msgstr "Globális műveletek"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12743 msgid "ointctrclockwiseop"
12744 msgstr "ointctrclockwiseop"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12747 msgid "ointctrclockwise"
12748 msgstr "ointctrclockwise"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12751 msgid "ointclockwiseop"
12752 msgstr "ointclockwiseop"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12755 msgid "ointclockwise"
12756 msgstr "ointclockwise"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12823 msgid "AMS Miscellaneous"
12824 msgstr "AMS egyéb jelek"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12867 msgid "vartriangle"
12868 msgstr "vartriangle"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12871 msgid "triangledown"
12872 msgstr "triangledown"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12887 msgid "measuredangle"
12888 msgstr "measuredangle"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12916 msgstr "varnothing"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12919 msgid "blacktriangle"
12920 msgstr "blacktriangle"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12923 msgid "blacktriangledown"
12924 msgstr "blacktriangledown"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12927 msgid "blacksquare"
12928 msgstr "blacksquare"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12931 msgid "blacklozenge"
12932 msgstr "blacklozenge"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12939 msgid "sphericalangle"
12940 msgstr "sphericalangle"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12944 msgstr "komplemens"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12960 msgstr "AMS nyilak"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12963 msgid "dashleftarrow"
12964 msgstr "dashleftarrow"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12967 msgid "dashrightarrow"
12968 msgstr "dashrightarrow"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12971 msgid "leftleftarrows"
12972 msgstr "leftleftarrows"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12975 msgid "leftrightarrows"
12976 msgstr "leftrightarrows"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12979 msgid "rightrightarrows"
12980 msgstr "rightrightarrows"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12983 msgid "rightleftarrows"
12984 msgstr "rightleftarrows"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12988 msgstr "Lleftarrow"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12991 msgid "Rrightarrow"
12992 msgstr "Rrightarrow"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12995 msgid "twoheadleftarrow"
12996 msgstr "twoheadleftarrow"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12999 msgid "twoheadrightarrow"
13000 msgstr "twoheadrightarrow"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13003 msgid "leftarrowtail"
13004 msgstr "leftarrowtail"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13007 msgid "rightarrowtail"
13008 msgstr "rightarrowtail"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13011 msgid "looparrowleft"
13012 msgstr "looparrowleft"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13015 msgid "looparrowright"
13016 msgstr "looparrowright"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13019 msgid "curvearrowleft"
13020 msgstr "curvearrowleft"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13023 msgid "curvearrowright"
13024 msgstr "curvearrowright"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13027 msgid "circlearrowleft"
13028 msgstr "circlearrowleft"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13031 msgid "circlearrowright"
13032 msgstr "circlearrowright"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13044 msgstr "upuparrows"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13047 msgid "downdownarrows"
13048 msgstr "downdownarrows"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13051 msgid "upharpoonleft"
13052 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13055 msgid "upharpoonright"
13056 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13059 msgid "downharpoonleft"
13060 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13063 msgid "downharpoonright"
13064 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13067 msgid "leftrightharpoons"
13068 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13071 msgid "rightsquigarrow"
13072 msgstr "rightsquigarrow"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13075 msgid "leftrightsquigarrow"
13076 msgstr "leftrightsquigarrow"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13080 msgstr "nleftarrow"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13083 msgid "nrightarrow"
13084 msgstr "nrightarrow"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13087 msgid "nleftrightarrow"
13088 msgstr "nleftrightarrow"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13092 msgstr "nLeftarrow"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13095 msgid "nRightarrow"
13096 msgstr "nRightarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13099 msgid "nLeftrightarrow"
13100 msgstr "nLeftrightarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13107 msgid "AMS Relations"
13108 msgstr "AMS relációs jelek"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13127 msgid "eqslantless"
13128 msgstr "eqslantless"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13132 msgstr "eqslantgtr"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13144 msgstr "lessapprox"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13192 msgstr "lesseqqgtr"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13196 msgstr "gtreqqless"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13211 msgid "thickapprox"
13212 msgstr "thickapprox"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13247 msgid "preccurlyeq"
13248 msgstr "preccurlyeq"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13251 msgid "succcurlyeq"
13252 msgstr "succcurlyeq"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13255 msgid "curlyeqprec"
13256 msgstr "curlyeqprec"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13259 msgid "curlyeqsucc"
13260 msgstr "curlyeqsucc"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13272 msgstr "precapprox"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13276 msgstr "succapprox"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13279 msgid "vartriangleleft"
13280 msgstr "vartriangleleft"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13283 msgid "vartriangleright"
13284 msgstr "vartriangleright"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13287 msgid "trianglelefteq"
13288 msgstr "trianglelefteq"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13291 msgid "trianglerighteq"
13292 msgstr "trianglerighteq"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13307 msgid "risingdotseq"
13308 msgstr "risingdotseq"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13311 msgid "fallingdotseq"
13312 msgstr "fallingdotseq"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13331 msgid "shortparallel"
13332 msgstr "shortparallel"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13336 msgstr "smallsmile"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13340 msgstr "smallfrown"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13343 msgid "blacktriangleleft"
13344 msgstr "blacktriangleleft"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13347 msgid "blacktriangleright"
13348 msgstr "blacktriangleright"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13359 msgid "backepsilon"
13360 msgstr "backepsilon"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13375 msgid "AMS Negative Relations"
13376 msgstr "AMS invertált relációk"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13475 msgid "precnapprox"
13476 msgstr "precnapprox"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13479 msgid "succnapprox"
13480 msgstr "succnapprox"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13492 msgstr "subsetneqq"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13496 msgstr "supsetneqq"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13508 msgstr "nsupseteqq"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13523 msgid "varsubsetneq"
13524 msgstr "varsubsetneq"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13527 msgid "varsupsetneq"
13528 msgstr "varsupsetneq"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13531 msgid "varsubsetneqq"
13532 msgstr "varsubsetneqq"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13535 msgid "varsupsetneqq"
13536 msgstr "varsupsetneqq"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13539 msgid "ntriangleleft"
13540 msgstr "ntriangleleft"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13543 msgid "ntriangleright"
13544 msgstr "ntriangleright"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13547 msgid "ntrianglelefteq"
13548 msgstr "ntrianglelefteq"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13551 msgid "ntrianglerighteq"
13552 msgstr "ntrianglerighteq"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13575 msgid "nshortparallel"
13576 msgstr "nshortparallel"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13579 msgid "AMS Operators"
13580 msgstr "AMS műveleti jelek"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13587 msgid "smallsetminus"
13588 msgstr "smallsetminus"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13607 msgid "doublebarwedge"
13608 msgstr "doublebarwedge"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13627 msgid "divideontimes"
13628 msgstr "divideontimes"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13639 msgid "leftthreetimes"
13640 msgstr "leftthreetimes"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13643 msgid "rightthreetimes"
13644 msgstr "rightthreetimes"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13648 msgstr "curlywedge"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13655 msgid "circleddash"
13656 msgstr "circleddash"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13660 msgstr "circledast"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13663 msgid "circledcirc"
13664 msgstr "circledcirc"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13674 #: lib/external_templates:37
13675 msgid "RasterImage"
13676 msgstr "RasterImage"
13678 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13679 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13680 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13682 #: lib/external_templates:45
13683 msgid "A bitmap file.\n"
13684 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13686 #: lib/external_templates:109
13690 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13691 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13692 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13694 #: lib/external_templates:112
13695 msgid "An Xfig figure.\n"
13696 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13698 #: lib/external_templates:162
13699 msgid "ChessDiagram"
13700 msgstr "SakktáblaDiagram"
13702 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13703 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13704 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13706 #: lib/external_templates:165
13708 "A chess position diagram.\n"
13709 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13710 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13711 "the position that you want to display.\n"
13712 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13713 "and remember to type in a relative path\n"
13714 "to the LyX document location.\n"
13715 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13716 "to enable general editing of the board.\n"
13717 "You might also check out the\n"
13718 "'Options->Test legality' option, and\n"
13719 "remember to middle and right click to\n"
13720 "insert new material in the board.\n"
13721 "In order for this to work, you have to\n"
13722 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13723 "that TeX will find it, and you will need\n"
13724 "to install the skak package from CTAN.\n"
13726 "Sakk állás diagram.\n"
13727 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13728 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13729 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13730 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13731 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13732 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13733 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13734 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13735 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13736 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13737 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13738 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13739 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13740 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13741 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13742 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13744 #: lib/external_templates:208
13748 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13749 msgid "Lilypond typeset music"
13750 msgstr "Lilypond zene szedése"
13752 #: lib/external_templates:211
13754 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13755 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13756 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13757 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13759 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13760 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13761 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13762 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13764 #: lib/external_templates:257
13769 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13771 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13772 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13774 #: lib/external_templates:260
13776 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13777 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13778 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13780 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13781 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13782 "* pages=- (to include all pages)\n"
13783 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13784 "for further options and details.\n"
13787 #: lib/external_templates:299
13790 "Read 'info date' for more information.\n"
13793 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13795 #: lib/configure.py:252
13799 #: lib/configure.py:255
13803 #: lib/configure.py:258
13806 msgstr "Szürkeskála"
13808 #: lib/configure.py:261
13812 #: lib/configure.py:265
13816 #: lib/configure.py:266
13820 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13824 #: lib/configure.py:268
13828 #: lib/configure.py:269
13832 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13836 #: lib/configure.py:271
13840 #: lib/configure.py:272
13844 #: lib/configure.py:273
13848 #: lib/configure.py:274
13852 #: lib/configure.py:279
13853 msgid "Plain text (chess output)"
13856 #: lib/configure.py:280
13858 msgid "Plain text (image)"
13859 msgstr "Sima szöveg"
13861 #: lib/configure.py:281
13862 msgid "Plain text (Xfig output)"
13865 #: lib/configure.py:282
13867 msgid "date (output)"
13868 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13870 #: lib/configure.py:283
13874 #: lib/configure.py:283
13877 msgstr "Könyvjelzők|K"
13879 #: lib/configure.py:284
13880 msgid "Docbook (XML)"
13881 msgstr "Docbook (XML)"
13883 #: lib/configure.py:285
13885 msgid "Graphviz Dot"
13888 #: lib/configure.py:286
13890 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13891 msgstr "LaTeX &opciók:"
13893 #: lib/configure.py:287
13898 #: lib/configure.py:287
13901 msgstr "Megjegyzés|z"
13903 #: lib/configure.py:288
13905 msgid "LilyPond music"
13908 #: lib/configure.py:289
13910 msgid "LaTeX (plain)"
13911 msgstr "LaTeX &opciók:"
13913 #: lib/configure.py:289
13915 msgid "LaTeX (plain)|L"
13916 msgstr "LaTeX &opciók:"
13918 #: lib/configure.py:290
13922 #: lib/configure.py:290
13924 msgstr "LinuxDoc|x"
13926 #: lib/configure.py:291
13928 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13929 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13931 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13933 msgstr "Sima szöveg"
13935 #: lib/configure.py:292
13937 msgid "Plain text|a"
13938 msgstr "Sima szöveg"
13940 #: lib/configure.py:293
13942 msgid "Plain text (pstotext)"
13943 msgstr "Sima szöveg"
13945 #: lib/configure.py:294
13947 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13948 msgstr "Sima szöveg"
13950 #: lib/configure.py:295
13952 msgid "Plain text (catdvi)"
13953 msgstr "Sima szöveg"
13955 #: lib/configure.py:296
13956 msgid "Plain Text, Join Lines"
13957 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
13959 #: lib/configure.py:303
13963 #: lib/configure.py:308
13967 #: lib/configure.py:309
13969 msgstr "Postscript"
13971 #: lib/configure.py:309
13972 msgid "Postscript|t"
13973 msgstr "Postscript|t"
13975 #: lib/configure.py:313
13976 msgid "PDF (ps2pdf)"
13977 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13979 #: lib/configure.py:313
13980 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13981 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13983 #: lib/configure.py:314
13984 msgid "PDF (pdflatex)"
13985 msgstr "PDF (pdflatex)"
13987 #: lib/configure.py:314
13988 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13989 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13991 #: lib/configure.py:315
13992 msgid "PDF (dvipdfm)"
13993 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13995 #: lib/configure.py:315
13996 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13997 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13999 #: lib/configure.py:318
14003 #: lib/configure.py:318
14007 #: lib/configure.py:321
14011 #: lib/configure.py:324
14015 #: lib/configure.py:324
14019 #: lib/configure.py:327
14022 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14024 #: lib/configure.py:330
14025 msgid "OpenDocument"
14026 msgstr "OpenDocument"
14028 #: lib/configure.py:333
14030 msgid "date command"
14031 msgstr "Következő parancs"
14033 #: lib/configure.py:334
14035 msgid "Table (CSV)"
14038 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14043 #: lib/configure.py:337
14047 #: lib/configure.py:338
14051 #: lib/configure.py:339
14055 #: lib/configure.py:340
14056 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14057 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14059 #: lib/configure.py:341
14060 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14061 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14063 #: lib/configure.py:342
14064 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14065 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14067 #: lib/configure.py:343
14069 msgid "LyX Preview"
14072 #: lib/configure.py:344
14074 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14077 #: lib/configure.py:345
14081 #: lib/configure.py:346
14084 msgstr "Programlista"
14086 #: lib/configure.py:347
14090 #: lib/configure.py:348
14092 msgid "Rich Text Format"
14093 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14095 #: lib/configure.py:349
14096 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14097 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14099 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14101 msgid "Windows Metafile"
14102 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14104 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14105 msgid "Enhanced Metafile"
14108 #: lib/configure.py:352
14112 #: lib/configure.py:352
14116 #: lib/configure.py:353
14117 msgid "HTML (MS Word)"
14118 msgstr "HTML (MS Word)"
14120 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14122 msgid "%1$s and %2$s"
14123 msgstr "%1$s és %2$s"
14125 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14127 msgid "%1$s et al."
14128 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14130 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14134 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14136 msgid "Add to bibliography only."
14137 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14139 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14143 #: src/Buffer.cpp:237
14144 msgid "Disk Error: "
14147 #: src/Buffer.cpp:238
14150 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14151 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14153 #: src/Buffer.cpp:290
14154 msgid "Could not remove temporary directory"
14155 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14157 #: src/Buffer.cpp:291
14159 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14160 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14162 #: src/Buffer.cpp:506
14163 msgid "Unknown document class"
14164 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14166 #: src/Buffer.cpp:507
14168 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14170 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14173 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14175 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14176 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14178 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14179 msgid "Document header error"
14180 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14182 #: src/Buffer.cpp:521
14183 msgid "\\begin_header is missing"
14184 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14186 #: src/Buffer.cpp:541
14187 msgid "\\begin_document is missing"
14188 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14190 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14191 #: src/BufferView.cpp:1147
14192 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14193 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14195 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14197 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14198 "xcolor/soul are installed.\n"
14199 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14202 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14203 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14204 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14205 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14207 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14209 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14210 "xcolor and soul are not installed.\n"
14211 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14214 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14215 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14216 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14217 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14219 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14220 msgid "Document format failure"
14221 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14223 #: src/Buffer.cpp:706
14225 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14226 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14228 #: src/Buffer.cpp:743
14229 msgid "Conversion failed"
14230 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14232 #: src/Buffer.cpp:744
14235 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14236 "it could not be created."
14238 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14239 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14241 #: src/Buffer.cpp:753
14242 msgid "Conversion script not found"
14243 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14245 #: src/Buffer.cpp:754
14248 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14249 "could not be found."
14251 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14252 "átalakító parancsfájlt."
14254 #: src/Buffer.cpp:773
14255 msgid "Conversion script failed"
14256 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14258 #: src/Buffer.cpp:774
14261 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14264 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14265 "tudja átalakítani."
14267 #: src/Buffer.cpp:789
14269 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14270 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14272 #: src/Buffer.cpp:822
14273 msgid "Backup failure"
14274 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14276 #: src/Buffer.cpp:823
14279 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14280 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14282 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14283 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14285 #: src/Buffer.cpp:833
14288 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14289 "overwrite this file?"
14291 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14294 #: src/Buffer.cpp:835
14295 msgid "Overwrite modified file?"
14296 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14298 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14302 msgstr "&Felülírja"
14304 #: src/Buffer.cpp:860
14306 msgid "Saving document %1$s..."
14307 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14309 #: src/Buffer.cpp:873
14311 msgid " could not write file!"
14312 msgstr "A fájl nem olvasható"
14314 #: src/Buffer.cpp:880
14318 #: src/Buffer.cpp:959
14319 msgid "Iconv software exception Detected"
14320 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14322 #: src/Buffer.cpp:959
14325 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14328 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14329 "program, jól van feltelepítve"
14331 #: src/Buffer.cpp:981
14333 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14334 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14336 #: src/Buffer.cpp:984
14338 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14339 "chosen encoding.\n"
14340 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14342 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14343 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14345 #: src/Buffer.cpp:991
14346 msgid "iconv conversion failed"
14347 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14349 #: src/Buffer.cpp:996
14350 msgid "conversion failed"
14351 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14353 #: src/Buffer.cpp:1270
14354 msgid "Running chktex..."
14355 msgstr "Chktex futtatása..."
14357 #: src/Buffer.cpp:1283
14358 msgid "chktex failure"
14359 msgstr "chktex hiba"
14361 #: src/Buffer.cpp:1284
14362 msgid "Could not run chktex successfully."
14363 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14365 #: src/Buffer.cpp:2114
14366 msgid "Preview source code"
14367 msgstr "Forráskód előnézete"
14369 #: src/Buffer.cpp:2126
14371 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14372 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14374 #: src/Buffer.cpp:2130
14376 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14377 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14379 #: src/Buffer.cpp:2229
14381 msgid "Auto-saving %1$s"
14382 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14384 #: src/Buffer.cpp:2273
14385 msgid "Autosave failed!"
14386 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14388 #: src/Buffer.cpp:2296
14389 msgid "Autosaving current document..."
14390 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14392 #: src/Buffer.cpp:2346
14393 msgid "Couldn't export file"
14394 msgstr "A fájl nem exportálható"
14396 #: src/Buffer.cpp:2347
14398 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14399 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14401 #: src/Buffer.cpp:2384
14402 msgid "File name error"
14403 msgstr "Fájlnév hiba"
14405 #: src/Buffer.cpp:2385
14406 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14407 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14409 #: src/Buffer.cpp:2427
14410 msgid "Document export cancelled."
14411 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14413 #: src/Buffer.cpp:2433
14415 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14416 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14418 #: src/Buffer.cpp:2439
14420 msgid "Document exported as %1$s"
14421 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14423 #: src/Buffer.cpp:2509
14426 "The specified document\n"
14428 "could not be read."
14430 "A megadott dokumentumot\n"
14432 "nem lehet olvasni."
14434 #: src/Buffer.cpp:2511
14435 msgid "Could not read document"
14436 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14438 #: src/Buffer.cpp:2521
14441 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14443 "Recover emergency save?"
14445 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14447 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14449 #: src/Buffer.cpp:2524
14450 msgid "Load emergency save?"
14451 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14453 #: src/Buffer.cpp:2525
14455 msgstr "&Helyreállítás"
14457 #: src/Buffer.cpp:2525
14458 msgid "&Load Original"
14459 msgstr "&Eredeti betöltése"
14461 #: src/Buffer.cpp:2545
14464 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14466 "Load the backup instead?"
14468 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14470 "Inkább azt töltsem be?"
14472 #: src/Buffer.cpp:2548
14473 msgid "Load backup?"
14474 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14476 #: src/Buffer.cpp:2549
14477 msgid "&Load backup"
14478 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14480 #: src/Buffer.cpp:2549
14481 msgid "Load &original"
14482 msgstr "&Eredeti betöltése"
14484 #: src/Buffer.cpp:2582
14486 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14487 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14489 #: src/Buffer.cpp:2584
14490 msgid "Retrieve from version control?"
14491 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14493 #: src/Buffer.cpp:2585
14495 msgstr "&Visszahozás"
14497 #: src/BufferList.cpp:223
14499 msgid "No file open!"
14500 msgstr "A fájl nincs meg!"
14502 #: src/BufferList.cpp:233
14504 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14505 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14507 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14509 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14510 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14512 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14514 msgid " Save failed! Trying...\n"
14515 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14517 #: src/BufferList.cpp:274
14518 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14519 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14521 #: src/BufferParams.cpp:475
14524 "The layout file requested by this document,\n"
14526 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14527 "class or style file required by it is not\n"
14528 "available. See the Customization documentation\n"
14529 "for more information.\n"
14531 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14532 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14533 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14534 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14535 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14537 #: src/BufferParams.cpp:481
14538 msgid "Document class not available"
14539 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14541 #: src/BufferParams.cpp:482
14542 msgid "LyX will not be able to produce output."
14543 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14545 #: src/BufferParams.cpp:1435
14548 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14549 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14550 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14553 #: src/BufferParams.cpp:1440
14555 msgid "Document class not found"
14556 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14558 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14560 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14562 "A megadott dokumentumot\n"
14564 "nem lehet olvasni."
14566 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14568 msgid "Could not load class"
14569 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14571 #: src/BufferParams.cpp:1535
14574 "The module %1$s has been requested by\n"
14575 "this document but has not been found in the list of\n"
14576 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14577 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14580 #: src/BufferParams.cpp:1539
14582 msgid "Module not available"
14583 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14585 #: src/BufferParams.cpp:1540
14587 msgid "Some layouts may not be available."
14588 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14590 #: src/BufferParams.cpp:1547
14593 "The module %1$s requires a package that is\n"
14594 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14595 "may not be possible.\n"
14598 #: src/BufferParams.cpp:1550
14600 msgid "Package not available"
14601 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14603 #: src/BufferParams.cpp:1555
14605 msgid "Error reading module %1$s\n"
14608 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14611 msgstr "Keresési hiba"
14613 #: src/BufferParams.cpp:1561
14615 msgid "Error reading internal layout information"
14616 msgstr "Általános információ"
14618 #: src/BufferView.cpp:178
14619 msgid "No more insets"
14620 msgstr "Nincs több betét"
14622 #: src/BufferView.cpp:673
14623 msgid "Save bookmark"
14624 msgstr "Könyvjelző mentése"
14626 #: src/BufferView.cpp:1025
14627 msgid "No further undo information"
14628 msgstr "Nincs több visszavonás"
14630 #: src/BufferView.cpp:1034
14631 msgid "No further redo information"
14632 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14634 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14635 msgid "String not found!"
14636 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14638 #: src/BufferView.cpp:1219
14642 #: src/BufferView.cpp:1226
14646 #: src/BufferView.cpp:1233
14647 msgid "Mark removed"
14648 msgstr "Jel eltávolítva"
14650 #: src/BufferView.cpp:1236
14652 msgstr "Jel beállítva"
14654 #: src/BufferView.cpp:1283
14655 msgid "Statistics for the selection:"
14656 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14658 #: src/BufferView.cpp:1285
14659 msgid "Statistics for the document:"
14660 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14662 #: src/BufferView.cpp:1288
14667 #: src/BufferView.cpp:1290
14671 #: src/BufferView.cpp:1293
14673 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14674 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14676 #: src/BufferView.cpp:1296
14677 msgid "One character (including blanks)"
14678 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14680 #: src/BufferView.cpp:1299
14682 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14683 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14685 #: src/BufferView.cpp:1302
14686 msgid "One character (excluding blanks)"
14687 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14689 #: src/BufferView.cpp:1304
14691 msgstr "Statisztika"
14693 #: src/BufferView.cpp:2040
14695 msgid "Inserting document %1$s..."
14696 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14698 #: src/BufferView.cpp:2051
14700 msgid "Document %1$s inserted."
14701 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14703 #: src/BufferView.cpp:2053
14705 msgid "Could not insert document %1$s"
14706 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14708 #: src/BufferView.cpp:2281
14711 "Could not read the specified document\n"
14713 "due to the error: %2$s"
14715 "A %1$s dokumentum\n"
14719 #: src/BufferView.cpp:2283
14720 msgid "Could not read file"
14721 msgstr "A fájl nem olvasható"
14723 #: src/BufferView.cpp:2290
14727 " is not readable."
14728 msgstr "%1$s nem olvasható."
14730 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14731 msgid "Could not open file"
14732 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14734 #: src/BufferView.cpp:2298
14735 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14736 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14738 #: src/BufferView.cpp:2299
14740 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14741 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14742 "If this does not give the correct result\n"
14743 "then please change the encoding of the file\n"
14744 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14746 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14747 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14748 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14749 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14750 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14752 #: src/Chktex.cpp:63
14754 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14755 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14757 #: src/Chktex.cpp:65
14758 msgid "ChkTeX warning id # "
14759 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14761 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14766 #: src/Color.cpp:96
14770 #: src/Color.cpp:97
14774 #: src/Color.cpp:98
14778 #: src/Color.cpp:99
14782 #: src/Color.cpp:100
14786 #: src/Color.cpp:101
14790 #: src/Color.cpp:102
14794 #: src/Color.cpp:103
14798 #: src/Color.cpp:104
14802 #: src/Color.cpp:105
14806 #: src/Color.cpp:106
14810 #: src/Color.cpp:107
14814 #: src/Color.cpp:108
14816 msgid "selected text"
14817 msgstr "Törölt szöveg"
14819 #: src/Color.cpp:110
14821 msgstr "LaTeX szöveg"
14823 #: src/Color.cpp:111
14825 msgid "inline completion"
14826 msgstr "Beszúrt l&ista"
14828 #: src/Color.cpp:113
14830 msgid "non-unique inline completion"
14831 msgstr "Beszúrt l&ista"
14833 #: src/Color.cpp:115
14834 msgid "previewed snippet"
14835 msgstr "előnézet rész"
14837 #: src/Color.cpp:116
14840 msgstr "lábjegyzet"
14842 #: src/Color.cpp:117
14843 msgid "note background"
14844 msgstr "megjegyzés háttere"
14846 #: src/Color.cpp:118
14848 msgid "comment label"
14849 msgstr "megjegyzés"
14851 #: src/Color.cpp:119
14852 msgid "comment background"
14853 msgstr "megjegyzés háttere"
14855 #: src/Color.cpp:120
14857 msgid "greyedout inset label"
14858 msgstr "kiszürkített betét"
14860 #: src/Color.cpp:121
14861 msgid "greyedout inset background"
14862 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14864 #: src/Color.cpp:122
14866 msgstr "árnyékolt keret"
14868 #: src/Color.cpp:123
14870 msgid "branch label"
14873 #: src/Color.cpp:124
14875 msgid "footnote label"
14876 msgstr "lábjegyzet"
14878 #: src/Color.cpp:125
14880 msgid "index label"
14881 msgstr "Címke beszúrása"
14883 #: src/Color.cpp:126
14885 msgid "margin note label"
14886 msgstr "Címkére ugrás"
14888 #: src/Color.cpp:127
14893 #: src/Color.cpp:128
14898 #: src/Color.cpp:129
14900 msgstr "mélységjelölő"
14902 #: src/Color.cpp:130
14906 #: src/Color.cpp:131
14907 msgid "command inset"
14908 msgstr "parancsbetét"
14910 #: src/Color.cpp:132
14911 msgid "command inset background"
14912 msgstr "parancsbetét háttere"
14914 #: src/Color.cpp:133
14915 msgid "command inset frame"
14916 msgstr "parancsbetét kerete"
14918 #: src/Color.cpp:134
14919 msgid "special character"
14920 msgstr "speciális jel"
14922 #: src/Color.cpp:135
14926 #: src/Color.cpp:136
14927 msgid "math background"
14928 msgstr "képlet háttere"
14930 #: src/Color.cpp:137
14931 msgid "graphics background"
14932 msgstr "grafika háttere"
14934 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14935 msgid "Math macro background"
14936 msgstr "képletmakró háttere"
14938 #: src/Color.cpp:139
14940 msgstr "képlet kerete"
14942 #: src/Color.cpp:140
14943 msgid "math corners"
14944 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14946 #: src/Color.cpp:141
14948 msgstr "képlet vonal"
14950 #: src/Color.cpp:143
14952 msgid "Math macro hovered background"
14953 msgstr "képletmakró háttere"
14955 #: src/Color.cpp:144
14957 msgid "Math macro label"
14958 msgstr "képlet makró"
14960 #: src/Color.cpp:145
14962 msgid "Math macro frame"
14963 msgstr "képlet kerete"
14965 #: src/Color.cpp:146
14967 msgid "Math macro blended out"
14968 msgstr "képletmakró háttere"
14970 #: src/Color.cpp:147
14972 msgid "Math macro old parameter"
14973 msgstr "képlet kerete"
14975 #: src/Color.cpp:148
14977 msgid "Math macro new parameter"
14978 msgstr "képlet kerete"
14980 #: src/Color.cpp:149
14981 msgid "caption frame"
14982 msgstr "cím kerete"
14984 #: src/Color.cpp:150
14985 msgid "collapsable inset text"
14986 msgstr "becsukható betét szövege"
14988 #: src/Color.cpp:151
14989 msgid "collapsable inset frame"
14990 msgstr "becsukható betét kerete"
14992 #: src/Color.cpp:152
14993 msgid "inset background"
14994 msgstr "betét háttér"
14996 #: src/Color.cpp:153
14997 msgid "inset frame"
14998 msgstr "betét kerete"
15000 #: src/Color.cpp:154
15001 msgid "LaTeX error"
15002 msgstr "LaTeX hiba"
15004 #: src/Color.cpp:155
15005 msgid "end-of-line marker"
15006 msgstr "sorvégejelölő"
15008 #: src/Color.cpp:156
15009 msgid "appendix marker"
15010 msgstr "függelék jelölő"
15012 #: src/Color.cpp:157
15014 msgstr "change bar"
15016 #: src/Color.cpp:158
15017 msgid "Deleted text"
15018 msgstr "Törölt szöveg"
15020 #: src/Color.cpp:159
15022 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15024 #: src/Color.cpp:160
15025 msgid "added space markers"
15026 msgstr "további helyjelölők"
15028 #: src/Color.cpp:161
15029 msgid "top/bottom line"
15030 msgstr "felső/alsó vonal"
15032 #: src/Color.cpp:162
15034 msgstr "táblázat vonal"
15036 #: src/Color.cpp:163
15037 msgid "table on/off line"
15038 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15040 #: src/Color.cpp:165
15041 msgid "bottom area"
15042 msgstr "alsó terület"
15044 #: src/Color.cpp:166
15047 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15049 #: src/Color.cpp:167
15051 msgid "page break / line break"
15052 msgstr "oldaltörés"
15054 #: src/Color.cpp:168
15055 msgid "frame of button"
15056 msgstr "gomb kerete"
15058 #: src/Color.cpp:169
15059 msgid "button background"
15060 msgstr "gomb háttere"
15062 #: src/Color.cpp:170
15063 msgid "button background under focus"
15064 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15066 #: src/Color.cpp:171
15070 #: src/Color.cpp:172
15074 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15075 #: src/Converter.cpp:514
15076 msgid "Cannot convert file"
15077 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15079 #: src/Converter.cpp:306
15082 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15083 "Define a converter in the preferences."
15085 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15086 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15088 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15089 msgid "Executing command: "
15090 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15092 #: src/Converter.cpp:443
15093 msgid "Build errors"
15094 msgstr "Fordítási hibák"
15096 #: src/Converter.cpp:444
15097 msgid "There were errors during the build process."
15098 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15100 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15102 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15103 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15105 #: src/Converter.cpp:472
15107 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15108 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15110 #: src/Converter.cpp:516
15112 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15113 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15115 #: src/Converter.cpp:517
15117 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15118 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15120 #: src/Converter.cpp:573
15121 msgid "Running LaTeX..."
15122 msgstr "LaTeX futtatása..."
15124 #: src/Converter.cpp:591
15127 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15130 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15133 #: src/Converter.cpp:594
15134 msgid "LaTeX failed"
15135 msgstr "LaTeX sikertelen"
15137 #: src/Converter.cpp:596
15138 msgid "Output is empty"
15139 msgstr "A kimenet üres"
15141 #: src/Converter.cpp:597
15142 msgid "An empty output file was generated."
15143 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15145 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15148 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15151 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15152 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15154 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15156 msgid "Undefined flex inset"
15157 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15159 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15162 "The file %1$s already exists.\n"
15164 "Do you want to overwrite that file?"
15166 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15168 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15170 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15171 msgid "Overwrite file?"
15172 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15174 #: src/Exporter.cpp:49
15175 msgid "Overwrite &all"
15176 msgstr "&Mindet felülírja"
15178 #: src/Exporter.cpp:50
15179 msgid "&Cancel export"
15180 msgstr "&exportálás megszakítása"
15182 #: src/Exporter.cpp:90
15183 msgid "Couldn't copy file"
15184 msgstr "A fájl nem másolható"
15186 #: src/Exporter.cpp:91
15188 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15189 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15191 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15197 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15201 msgstr "Sans Serif"
15203 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15213 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15218 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15222 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15226 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15230 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15234 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15240 msgstr "Kiskapitális"
15242 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15246 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15254 #: src/Font.cpp:173
15256 msgid "Emphasis %1$s, "
15257 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15259 #: src/Font.cpp:176
15261 msgid "Underline %1$s, "
15262 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15264 #: src/Font.cpp:179
15266 msgid "Noun %1$s, "
15267 msgstr "Kapitális %1$s, "
15269 #: src/Font.cpp:193
15271 msgid "Language: %1$s, "
15272 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15274 #: src/Font.cpp:196
15276 msgid " Number %1$s"
15277 msgstr " Szám %1$s"
15279 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15280 msgid "Cannot view file"
15281 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15283 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15285 msgid "File does not exist: %1$s"
15286 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15288 #: src/Format.cpp:267
15290 msgid "No information for viewing %1$s"
15291 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15293 #: src/Format.cpp:277
15295 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15296 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15298 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15299 #: src/Format.cpp:383
15300 msgid "Cannot edit file"
15301 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15303 #: src/Format.cpp:337
15304 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15307 #: src/Format.cpp:350
15309 msgid "No information for editing %1$s"
15310 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15312 #: src/Format.cpp:361
15314 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15315 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15317 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15318 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15319 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15321 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15322 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15323 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15325 #: src/ISpell.cpp:267
15327 "Could not create an ispell process.\n"
15328 "You may not have the right languages installed."
15330 "Az ispell program nem indítható.\n"
15331 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15333 #: src/ISpell.cpp:290
15335 "The ispell process returned an error.\n"
15336 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15338 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15339 "Megfelelően van beállítva?"
15341 #: src/ISpell.cpp:395
15344 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15347 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15349 #: src/ISpell.cpp:406
15350 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15351 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15353 #: src/ISpell.cpp:466
15356 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15359 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15361 #: src/ISpell.cpp:481
15364 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15367 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15369 #: src/KeySequence.cpp:167
15373 #: src/LaTeX.cpp:61
15375 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15376 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15378 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15379 msgid "Running MakeIndex."
15380 msgstr "MakeIndex futtatása."
15382 #: src/LaTeX.cpp:284
15383 msgid "Running BibTeX."
15384 msgstr "BibTeX futtatása."
15386 #: src/LaTeX.cpp:418
15387 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15388 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15391 msgid "Could not read configuration file"
15392 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15394 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15397 "Error while reading the configuration file\n"
15399 "Please check your installation."
15401 "%1$s hiba történt,\n"
15402 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15403 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15406 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15407 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15415 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15416 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15420 msgid "Cannot remove temporary directory"
15421 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15425 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15426 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15429 msgid "Unable to remove temporary directory"
15430 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15434 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15435 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15438 msgid "No textclass is found"
15439 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15443 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15444 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15446 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15447 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15451 msgid "&Reconfigure"
15452 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15455 msgid "&Use Default"
15456 msgstr "A&lapérték"
15458 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15460 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15462 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15467 msgid "Could not create temporary directory"
15468 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15473 "Could not create a temporary directory in\n"
15475 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15477 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15478 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15479 "írható, majd próbálja újra!"
15482 msgid "Missing user LyX directory"
15483 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15488 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15489 "It is needed to keep your own configuration."
15491 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15492 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15495 msgid "&Create directory"
15496 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15499 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15500 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15504 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15505 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15508 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15509 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15512 msgid "List of supported debug flags:"
15513 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15517 msgid "Setting debug level to %1$s"
15518 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15523 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15524 "Command line switches (case sensitive):\n"
15525 "\t-help summarize LyX usage\n"
15526 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15527 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15528 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15529 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15530 " select the features to debug.\n"
15531 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15532 "\t-x [--execute] command\n"
15533 " where command is a lyx command.\n"
15534 "\t-e [--export] fmt\n"
15535 " where fmt is the export format of choice.\n"
15536 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15537 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15538 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15539 " where fmt is the import format of choice\n"
15540 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15541 "\t-version summarize version and build info\n"
15542 "Check the LyX man page for more details."
15544 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15545 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15546 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15547 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15548 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15549 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15550 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15551 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15552 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15553 "\t-x [--execute] parancs\n"
15554 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15555 "\t-e [--export] fmt\n"
15556 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15557 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15558 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15559 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15560 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15561 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15564 msgid "No system directory"
15565 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15568 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15569 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15571 #: src/LyX.cpp:1006
15572 msgid "No user directory"
15573 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15575 #: src/LyX.cpp:1007
15576 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15577 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15579 #: src/LyX.cpp:1018
15580 msgid "Incomplete command"
15581 msgstr "Befejezetlen parancs"
15583 #: src/LyX.cpp:1019
15584 msgid "Missing command string after --execute switch"
15585 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15587 #: src/LyX.cpp:1030
15588 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15589 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15591 #: src/LyX.cpp:1043
15592 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15593 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15595 #: src/LyX.cpp:1048
15596 msgid "Missing filename for --import"
15597 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15599 #: src/LyXFunc.cpp:113
15600 msgid "Running configure..."
15601 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15603 #: src/LyXFunc.cpp:124
15604 msgid "Reloading configuration..."
15605 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15607 #: src/LyXFunc.cpp:130
15608 msgid "System reconfiguration failed"
15609 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15611 #: src/LyXFunc.cpp:131
15613 "The system reconfiguration has failed.\n"
15614 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15615 "Please reconfigure again if needed."
15617 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15618 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15619 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15620 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15622 #: src/LyXFunc.cpp:137
15623 msgid "System reconfigured"
15624 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15626 #: src/LyXFunc.cpp:138
15628 "The system has been reconfigured.\n"
15629 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15630 "updated document class specifications."
15632 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15633 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15634 "használatba vételéhez."
15636 #: src/LyXFunc.cpp:362
15637 msgid "Unknown function."
15638 msgstr "Ismeretlen funkció."
15640 #: src/LyXFunc.cpp:391
15641 msgid "Nothing to do"
15642 msgstr "Nincs mit tenni"
15644 #: src/LyXFunc.cpp:410
15645 msgid "Unknown action"
15646 msgstr "Ismeretlen művelet"
15648 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15649 msgid "Command disabled"
15650 msgstr "Letiltott parancs"
15652 #: src/LyXFunc.cpp:423
15653 msgid "Command not allowed without any document open"
15654 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15656 #: src/LyXFunc.cpp:633
15657 msgid "Document is read-only"
15658 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15660 #: src/LyXFunc.cpp:642
15661 msgid "This portion of the document is deleted."
15662 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15664 #: src/LyXFunc.cpp:661
15667 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15669 "Do you want to save the document?"
15671 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15673 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15675 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15676 msgid "Save changed document?"
15677 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15679 #: src/LyXFunc.cpp:679
15682 "Could not print the document %1$s.\n"
15683 "Check that your printer is set up correctly."
15685 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15686 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15688 #: src/LyXFunc.cpp:682
15689 msgid "Print document failed"
15690 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15692 #: src/LyXFunc.cpp:799
15695 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15696 "version of the document %1$s?"
15698 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15699 "dokumentum mentett változatához?"
15701 #: src/LyXFunc.cpp:801
15702 msgid "Revert to saved document?"
15703 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15705 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15707 msgstr "&Visszatér"
15709 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15710 msgid "Missing argument"
15711 msgstr "Hiányzó paraméter"
15713 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15715 msgid "Opening help file %1$s..."
15716 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15718 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15720 msgid "Opening child document %1$s..."
15721 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15723 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15725 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15726 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15728 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15729 msgid "Unable to save document defaults"
15730 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15732 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15734 msgid "Document %1$s reloaded."
15735 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15737 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15739 msgid "Could not reload document %1$s"
15740 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15742 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15743 msgid "Welcome to LyX!"
15744 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15746 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15747 msgid "Converting document to new document class..."
15748 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15750 #: src/LyXRC.cpp:2414
15752 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15755 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15756 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15758 #: src/LyXRC.cpp:2419
15760 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15763 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15766 #: src/LyXRC.cpp:2423
15768 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15769 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15770 "specified, an internal routine is used."
15772 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15773 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15774 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15776 #: src/LyXRC.cpp:2431
15778 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15779 "automatically by what you type."
15781 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15782 "azzal, amit gépel."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2435
15786 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15789 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15790 "osztályváltozás után."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2439
15794 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15796 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15797 "biztonsági mentés."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2446
15801 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15802 "the backup file in the same directory as the original file."
15804 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15805 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2450
15809 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15810 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15812 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15813 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2454
15817 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15818 "its global and local bind/ directories."
15820 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15821 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2458
15824 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15825 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15827 #: src/LyXRC.cpp:2462
15829 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15830 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15832 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15833 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2472
15837 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15838 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15840 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15841 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2476
15844 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15847 #: src/LyXRC.cpp:2480
15849 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15853 #: src/LyXRC.cpp:2491
15856 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15857 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15859 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15860 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2495
15865 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15866 "look in its global and local commands/ directories."
15868 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15869 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2499
15872 msgid "New documents will be assigned this language."
15873 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2503
15876 msgid "Specify the default paper size."
15877 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15879 #: src/LyXRC.cpp:2507
15881 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15882 "shown after the change has been made.)"
15884 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15885 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15887 #: src/LyXRC.cpp:2511
15888 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15889 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2515
15893 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15894 "LyX was started from."
15896 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15899 #: src/LyXRC.cpp:2520
15900 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15902 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15905 #: src/LyXRC.cpp:2524
15908 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15909 "value selects the directory LyX was started from."
15911 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15912 "indítási könyvtárát jelenti."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2528
15916 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15917 "recommended for non-English languages."
15919 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15920 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2535
15924 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15925 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15926 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15928 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15929 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15930 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2544
15934 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15935 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15937 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15938 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2548
15941 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15942 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15944 #: src/LyXRC.cpp:2552
15946 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15948 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2556
15952 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15953 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2560
15957 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15958 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15959 "name of the second language."
15961 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15962 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15965 #: src/LyXRC.cpp:2564
15966 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15967 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2568
15970 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15971 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15973 #: src/LyXRC.cpp:2572
15975 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15978 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15981 #: src/LyXRC.cpp:2576
15983 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15984 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15986 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15987 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2580
15991 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15992 "document is the default language."
15994 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15995 "alapértelmezett nyelv."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2584
15998 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16000 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16003 #: src/LyXRC.cpp:2588
16004 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16006 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16009 #: src/LyXRC.cpp:2592
16010 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16011 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2596
16015 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16018 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16021 #: src/LyXRC.cpp:2600
16022 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2605
16027 msgid "The completion popup delay."
16028 msgstr "Beszúrt l&ista"
16030 #: src/LyXRC.cpp:2609
16031 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2613
16035 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2617
16040 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2621
16045 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16049 #: src/LyXRC.cpp:2625
16051 msgid "The inline completion delay."
16052 msgstr "Beszúrt l&ista"
16054 #: src/LyXRC.cpp:2629
16055 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2633
16059 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2637
16063 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2641
16068 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16070 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16073 #: src/LyXRC.cpp:2646
16075 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16076 "variable. Use the OS native format."
16078 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16079 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2653
16083 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16084 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2657
16087 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16088 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2661
16091 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16092 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16094 #: src/LyXRC.cpp:2665
16095 msgid "Scale the preview size to suit."
16096 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2669
16099 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16100 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2673
16103 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16104 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2677
16108 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16109 "environment variable PRINTER."
16111 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16112 "környezeti változót használja."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2681
16115 msgid "The option to print only even pages."
16116 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2685
16120 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16121 "the filename of the DVI file to be printed."
16123 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16124 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2689
16127 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16128 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2693
16131 msgid "The option to print out in landscape."
16132 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2697
16135 msgid "The option to print only odd pages."
16136 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2701
16139 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16140 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16142 #: src/LyXRC.cpp:2705
16143 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16144 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2709
16147 msgid "The option to specify paper type."
16148 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2713
16151 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16152 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2717
16156 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16157 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16160 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16161 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16164 #: src/LyXRC.cpp:2721
16166 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16167 "prepended along with the printer name after the spool command."
16169 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16170 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2725
16173 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16174 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2729
16177 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16178 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2733
16182 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16185 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2737
16188 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16189 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2745
16193 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2749
16198 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16199 "wrong, override the setting here."
16201 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16202 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2755
16205 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16206 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2764
16210 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16211 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16212 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16214 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16215 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16216 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16217 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2768
16220 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16222 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16224 #: src/LyXRC.cpp:2773
16227 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16228 "roughly the same size as on paper."
16230 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16231 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2777
16235 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16236 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2781
16240 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16241 "\".out\". Only for advanced users."
16243 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16244 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2788
16247 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16248 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2792
16251 msgid "What command runs the spellchecker?"
16252 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16254 #: src/LyXRC.cpp:2796
16256 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16257 "when you quit LyX."
16259 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16262 #: src/LyXRC.cpp:2800
16264 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16265 "value selects the directory LyX was started from."
16267 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16268 "indítási könyvtárát jelenti."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2810
16272 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16273 "will look in its global and local ui/ directories."
16275 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16276 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2823
16280 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16281 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16282 "may not work with all dictionaries."
16284 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16285 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16286 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2827
16289 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2831
16294 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16296 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16299 #: src/LyXRC.cpp:2838
16300 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16302 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16305 #: src/LyXVC.cpp:100
16306 msgid "Document not saved"
16307 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16309 #: src/LyXVC.cpp:101
16310 msgid "You must save the document before it can be registered."
16311 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16313 #: src/LyXVC.cpp:133
16314 msgid "LyX VC: Initial description"
16315 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16317 #: src/LyXVC.cpp:134
16318 msgid "(no initial description)"
16319 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16321 #: src/LyXVC.cpp:150
16322 msgid "LyX VC: Log Message"
16323 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16325 #: src/LyXVC.cpp:153
16326 msgid "(no log message)"
16327 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16329 #: src/LyXVC.cpp:177
16332 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16335 "Do you want to revert to the older version?"
16337 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16338 "aktuális változtatásokat.\n"
16340 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16342 #: src/LyXVC.cpp:180
16343 msgid "Revert to stored version of document?"
16344 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16346 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16347 msgid "Senseless with this layout!"
16348 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16350 #: src/Paragraph.cpp:1618
16351 msgid "Alignment not permitted"
16352 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16354 #: src/Paragraph.cpp:1619
16356 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16357 "Setting to default."
16359 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16360 "Visszaállítva alapértékbe."
16362 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16363 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16364 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16365 msgid "LyX Warning: "
16366 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16368 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16369 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16370 msgid "uncodable character"
16371 msgstr "kódolhatatlan jel"
16373 #: src/SpellBase.cpp:51
16374 msgid "Native OS API not yet supported."
16375 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16377 #: src/Text.cpp:146
16378 msgid "Unknown Inset"
16379 msgstr "Ismeretlen betét"
16381 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16382 msgid "Change tracking error"
16383 msgstr "Változás követési hiba"
16385 #: src/Text.cpp:220
16387 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16388 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16390 #: src/Text.cpp:233
16392 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16393 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16395 #: src/Text.cpp:240
16396 msgid "Unknown token"
16397 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16399 #: src/Text.cpp:522
16401 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16403 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16405 #: src/Text.cpp:533
16406 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16408 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16410 #: src/Text.cpp:1343
16411 msgid "[Change Tracking] "
16412 msgstr "[Változás követés]"
16414 #: src/Text.cpp:1349
16416 msgstr "Változás: "
16418 #: src/Text.cpp:1353
16422 #: src/Text.cpp:1363
16425 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16427 #: src/Text.cpp:1368
16429 msgid ", Depth: %1$d"
16430 msgstr ", Mélység: %1$d"
16432 #: src/Text.cpp:1374
16433 msgid ", Spacing: "
16434 msgstr ", sorköz: "
16436 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16440 #: src/Text.cpp:1386
16444 #: src/Text.cpp:1395
16448 #: src/Text.cpp:1396
16449 msgid ", Paragraph: "
16450 msgstr ", Bekezdés: "
16452 #: src/Text.cpp:1397
16456 #: src/Text.cpp:1398
16457 msgid ", Position: "
16458 msgstr ", Pozíció: "
16460 #: src/Text.cpp:1404
16462 msgstr ", Betű: 0x"
16464 #: src/Text.cpp:1406
16465 msgid ", Boundary: "
16468 #: src/Text2.cpp:394
16469 msgid "No font change defined."
16470 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16472 #: src/Text2.cpp:434
16473 msgid "Nothing to index!"
16474 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16476 #: src/Text2.cpp:436
16477 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16478 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16480 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16481 msgid "Math editor mode"
16482 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16484 #: src/Text3.cpp:798
16485 msgid "Unknown spacing argument: "
16486 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16488 #: src/Text3.cpp:1040
16490 msgstr "Elrendezés "
16492 #: src/Text3.cpp:1041
16494 msgstr " ismeretlen"
16496 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16497 msgid "Character set"
16498 msgstr "Betűkészlet"
16500 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16501 msgid "Paragraph layout set"
16502 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16504 #: src/TextClass.cpp:140
16506 msgid "Plain Layout"
16507 msgstr "Oldal formátum"
16509 #: src/TextClass.cpp:580
16511 msgid "Missing File"
16512 msgstr "Hiányzó paraméter"
16514 #: src/TextClass.cpp:581
16515 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16518 #: src/TextClass.cpp:584
16520 msgid "Corrupt File"
16523 #: src/TextClass.cpp:585
16524 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16527 #: src/Thesaurus.cpp:60
16528 msgid "Thesaurus failure"
16529 msgstr "Tézaurusz hiba"
16531 #: src/Thesaurus.cpp:61
16534 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16538 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16542 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16544 msgid "Revision control error."
16545 msgstr "Verziókövetés"
16547 #: src/VCBackend.cpp:53
16550 "Some problem occured while running the command:\n"
16552 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16554 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16556 msgid "Error: Could not generate logfile."
16557 msgstr "A fájl nem olvasható"
16559 #: src/VCBackend.cpp:480
16561 "Error when commiting to repository.\n"
16562 "You have to manually resolve the problem.\n"
16563 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16566 #: src/VCBackend.cpp:531
16569 "Error when updating from repository.\n"
16570 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16573 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16576 #: src/VSpace.cpp:472
16577 msgid "Default skip"
16578 msgstr "Alap kihagyás"
16580 #: src/VSpace.cpp:475
16582 msgstr "Kis kihagyás"
16584 #: src/VSpace.cpp:478
16585 msgid "Medium skip"
16586 msgstr "Normál kihagyás"
16588 #: src/VSpace.cpp:481
16590 msgstr "Nagy kihagyás"
16592 #: src/VSpace.cpp:484
16593 msgid "Vertical fill"
16594 msgstr "Függőleges kitöltés"
16596 #: src/VSpace.cpp:491
16600 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16603 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16604 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16606 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16608 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16610 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16612 msgid "Reload saved document?"
16613 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16615 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16622 msgid "&Keep Changes"
16623 msgstr "Változások elfogadása"
16625 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16627 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16630 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16632 msgid "File not readable!"
16633 msgstr "A fájl nem olvasható"
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16638 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16640 "Do you want to create a new document?"
16642 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16644 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16647 msgid "Create new document?"
16648 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16650 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16652 msgstr "&Létrehozás"
16654 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16657 "The specified document template\n"
16659 "could not be read."
16661 "A megadott sablon\n"
16665 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16666 msgid "Could not read template"
16667 msgstr "Sablon nem olvasható"
16669 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16670 msgid "\\arabic{enumi}."
16671 msgstr "\\arabic{enumi}."
16673 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16674 msgid "\\roman{enumiii}."
16675 msgstr "\\roman{enumiii}."
16677 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16678 msgid "\\Alph{enumiv}."
16679 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16681 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16682 msgid "Senseless!!! "
16683 msgstr "Értelmetlen!"
16685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16686 msgid "Standard[[Bullets]]"
16687 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16695 msgstr "1. csoport"
16697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16699 msgstr "2. csoport"
16701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16703 msgstr "3. csoport"
16705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16707 msgstr "4. csoport"
16709 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16710 msgid "Directories"
16711 msgstr "Könyvtárak"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16714 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16715 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16718 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16719 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16722 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16723 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16728 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16729 "1995-2008 LyX Team"
16731 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16732 "1995-2006 A LyX csapat"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16736 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16737 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16738 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16739 "any later version."
16741 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16742 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16743 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16747 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16748 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16749 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16750 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16751 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16752 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16753 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16755 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16756 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16758 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16759 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16760 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16761 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16764 msgid "LyX Version "
16765 msgstr "LyX verzió "
16767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16768 msgid "Library directory: "
16769 msgstr "Library könyvtár: "
16771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16772 msgid "User directory: "
16773 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16784 msgstr "%1 névjegy"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16788 msgid "Preferences"
16789 msgstr "Beállítások"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16792 msgid "Reconfigure"
16793 msgstr "Újrakonfigurálás"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16797 msgstr "Kilépés %1"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16804 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16805 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16809 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16811 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16816 msgid "The current document was closed."
16817 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16822 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16823 "documents and exit.\n"
16827 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16828 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16834 msgid "Software exception Detected"
16835 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16840 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16841 "unsaved documents and exit."
16843 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16844 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16848 msgid "Could not find UI definition file"
16849 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16852 msgid "Bibliography Entry Settings"
16853 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16856 msgid "BibTeX Bibliography"
16857 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16862 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16865 msgid "Documents|#o#O"
16866 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16869 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16870 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16873 msgid "Select a BibTeX database to add"
16874 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16877 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16878 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16881 msgid "Select a BibTeX style"
16882 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16887 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16891 msgid "Simple rectangular frame"
16892 msgstr "betét kerete"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16896 msgid "Oval frame, thin"
16897 msgstr "Vékony, ovális keret"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16901 msgid "Oval frame, thick"
16902 msgstr "vastag, ovális keret"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16905 msgid "Drop shadow"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16910 msgid "Shaded background"
16911 msgstr "megjegyzés háttere"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16915 msgid "Double rectangular frame"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16931 msgid "Total Height"
16932 msgstr "Teljes magasság"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16940 msgid "Box Settings"
16941 msgstr "Doboz beállítások"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16944 msgid "Branch Settings"
16945 msgstr "Változat beállítások"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16964 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16965 msgid "Merge Changes"
16966 msgstr "Változások elfogadása"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16974 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16979 msgid "Change made at %1$s\n"
16980 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16988 msgstr "Nincs változás"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16992 msgstr "Kiskapitális"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17000 msgstr "Alapértékre állít"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17048 msgstr "Szöveg stílus"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17056 msgid "LinkBack PDF"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17066 msgstr "Beillesztés"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17071 msgstr "%1$s és %2$s"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17075 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17076 msgstr "Mentés másként..."
17078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17087 msgid "Overwrite external file?"
17088 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17092 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17094 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17096 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17099 msgid "Next command"
17100 msgstr "Következő parancs"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17103 msgid "big[[delimiter size]]"
17104 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17107 msgid "Big[[delimiter size]]"
17108 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17111 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17112 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17115 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17116 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17119 msgid "Math Delimiter"
17120 msgstr "Képlet határolók"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17129 msgstr "Változó méret"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17132 msgid "Computer Modern Roman"
17133 msgstr "Computer Modern Roman"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17136 msgid "Latin Modern Roman"
17137 msgstr "Latin Modern Roman"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17140 msgid "AE (Almost European)"
17141 msgstr "AE (Almost European)"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17144 msgid "Times Roman"
17145 msgstr "Times Roman"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17152 msgid "Bitstream Charter"
17153 msgstr "Bitstream Charter"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17156 msgid "New Century Schoolbook"
17157 msgstr "New Century Schoolbook"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17169 msgstr "Bera Serif"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17172 msgid "Concrete Roman"
17173 msgstr "Concrete Roman"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17176 msgid "Zapf Chancery"
17177 msgstr "Zapf Chancery"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17180 msgid "Computer Modern Sans"
17181 msgstr "Computer Modern Sans"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17184 msgid "Latin Modern Sans"
17185 msgstr "Latin Modern Sans"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17192 msgid "Avant Garde"
17193 msgstr "Avant Garde"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17204 msgid "Computer Modern Typewriter"
17205 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17208 msgid "Latin Modern Typewriter"
17209 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17224 msgid "CM Typewriter Light"
17225 msgstr "CM Typewriter Light"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17229 msgid "Module not found!"
17230 msgstr "Nincs meg a fájl"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17233 msgid "Document Settings"
17234 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17239 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17241 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17242 "paraméterek listájához."
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17250 msgid " (not installed)"
17251 msgstr " (nincs telepítve)"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17279 msgstr "egyéb (fancy)"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17290 msgid "LaTeX default"
17291 msgstr "LaTeX alapértékek"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17322 msgid "Appears in TOC"
17323 msgstr "Megjelenik"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17326 msgid "Author-year"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17335 msgid "Unavailable: %1$s"
17336 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17339 msgid "Document Class"
17340 msgstr "Dokumentumosztály"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17343 msgid "Text Layout"
17344 msgstr "Szöveg formátum"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17347 msgid "Page Margins"
17348 msgstr "Oldal margók"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17351 msgid "Numbering & TOC"
17352 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17356 msgid "PDF Properties"
17357 msgstr "Tulajdonság"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17360 msgid "Math Options"
17361 msgstr "Képlet beállítások"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17364 msgid "Float Placement"
17365 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17369 msgstr "Felsorolásjelek"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17373 msgstr "Változatok"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17377 msgid "LaTeX Preamble"
17378 msgstr "LaTeX preambulum"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17382 msgid "Layouts|#o#O"
17383 msgstr "Formátum|r"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17387 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17388 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17393 msgid "Local layout file"
17394 msgstr "Szöveg formátum"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17398 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17399 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17400 "document may not work with this layout if you do not\n"
17401 "keep the layout file in the document directory."
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17406 msgid "&Set Layout"
17407 msgstr "Szöveg formátum"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17418 msgid "Unable to read local layout file."
17419 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17423 msgid "Select master document"
17424 msgstr "Fődokumentum"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17428 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17429 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17434 msgid "Unable to set document class."
17435 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17439 msgid "Unapplied changes"
17440 msgstr "Fennmaradó változások"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17446 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17447 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17449 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17450 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17460 msgstr "%1$s, %2$s"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17464 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17465 msgstr "%1$s és %2$s"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17469 msgid "Package(s) required: %1$s."
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17479 msgid "Module required: %1$s."
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17484 msgid "Modules excluded: %1$s."
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17488 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17493 msgid "Can't set layout!"
17494 msgstr "Kinézet megváltozott"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17498 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17499 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17504 msgstr "Nincs mutatva."
17506 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17507 msgid "TeX Code Settings"
17508 msgstr "TeX kód beállítások"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17513 msgstr "Programlista"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17517 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17518 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17522 msgstr "Bal felső sarok"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17525 msgid "Bottom left"
17526 msgstr "Bal alsó sarok"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17529 msgid "Baseline left"
17530 msgstr "Alapvonal bal"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17534 msgstr "Felső közép"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17537 msgid "Bottom center"
17538 msgstr "Alsó közép"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17541 msgid "Baseline center"
17542 msgstr "Alapvonal közép"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17546 msgstr "Jobb felső sarok"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17549 msgid "Bottom right"
17550 msgstr "Jobb alsó sarok"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17553 msgid "Baseline right"
17554 msgstr "Alapvonal jobb"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17557 msgid "External Material"
17558 msgstr "Külső anyag"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17562 msgstr "Méretarány%"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17565 msgid "Select external file"
17566 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17569 msgid "Float Settings"
17570 msgstr "Úsztatási beállítások"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17577 msgid "Select graphics file"
17578 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17581 msgid "Clipart|#C#c"
17582 msgstr "Clipart|#C#c"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17586 msgid "Horizontal Space Settings"
17587 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17591 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17592 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17593 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17599 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17602 msgid "Child Document"
17603 msgstr "Aldokumentum"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17609 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17611 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17614 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17615 msgid "Select document to include"
17616 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17619 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17620 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17625 msgstr " ismeretlen"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17630 msgstr "&Rövidítés:"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17635 msgstr "&Rövidítés:"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17649 msgstr "Tárgyosztály"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17669 msgstr "Visszavonás"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17676 msgid "No language"
17677 msgstr "Nincs nyelv"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17680 msgid "Program Listing Settings"
17681 msgstr "Program lista beállításai"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17685 msgstr "Nincs dialektus"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17689 msgstr "LaTeX napló"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17692 msgid "Literate Programming Build Log"
17693 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17696 msgid "lyx2lyx Error Log"
17697 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17700 msgid "Version Control Log"
17701 msgstr "Verziókövetés naplója"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17704 msgid "No LaTeX log file found."
17705 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17708 msgid "No literate programming build log file found."
17709 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17712 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17713 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17716 msgid "No version control log file found."
17717 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17720 msgid "Math Matrix"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17724 msgid "Nomenclature"
17725 msgstr "Szakkifejezés"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17728 msgid "Note Settings"
17729 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17732 msgid "Paragraph Settings"
17733 msgstr "Bekezdés beállításai"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17737 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17738 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17740 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17741 "the items is used."
17743 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17744 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17747 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17748 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17751 msgid "System files|#S#s"
17752 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17755 msgid "User files|#U#u"
17756 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17760 msgid "Look & Feel"
17761 msgstr "Megjelenés és működés"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17765 msgid "Language Settings"
17766 msgstr "Nyelvi beállítások"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17775 msgid "File Handling"
17776 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17779 msgid "Date format"
17780 msgstr "Dátumforma"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17784 msgid "Keyboard/Mouse"
17785 msgstr "Billentyűzet"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17789 msgid "Input Completion"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17793 msgid "Screen fonts"
17794 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17802 msgstr "Élérési útvonalak"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17806 msgid "Select directory for example files"
17807 msgstr "Sablon kiválasztása"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17810 msgid "Select a document templates directory"
17811 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17814 msgid "Select a temporary directory"
17815 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17818 msgid "Select a backups directory"
17819 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17822 msgid "Select a document directory"
17823 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17826 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17827 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17831 msgid "Spellchecker"
17832 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17847 msgid "pspell (library)"
17848 msgstr "pspell (library)"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17851 msgid "aspell (library)"
17852 msgstr "aspell (library)"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17856 msgstr "Átalakítók"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17859 msgid "File formats"
17860 msgstr "Fájlformátumok"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17863 msgid "Format in use"
17864 msgstr "Használt formátumok"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17867 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17869 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17870 "először az átalakítót."
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17873 msgid "LyX needs to be restarted!"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17878 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17887 msgid "User interface"
17888 msgstr "Felhasználói felület"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17898 msgstr "&Rövidítés:"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17903 msgstr "Függvények"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17908 msgstr "&Rövidítés:"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17911 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17916 msgid "Mathematical Symbols"
17917 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17921 msgid "Document and Window"
17922 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17925 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17930 msgid "System and Miscellaneous"
17931 msgstr "AMS egyéb jelek"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17936 msgstr "&Visszaállítás"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17941 msgid "Failed to create shortcut"
17942 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17946 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17947 msgstr "Ismeretlen funkció."
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17950 msgid "Invalid or empty key sequence"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17954 msgid "Shortcut is already defined"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17959 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17960 msgstr "Új változat felvétele listára"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17964 msgstr "Felhasználó"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17967 msgid "Choose bind file"
17968 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17971 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17972 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17975 msgid "Choose UI file"
17976 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17979 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17980 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17983 msgid "Choose keyboard map"
17984 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17987 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17988 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17991 msgid "Choose personal dictionary"
17992 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18003 msgid "Print Document"
18004 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18007 msgid "Print to file"
18008 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18011 msgid "PostScript files (*.ps)"
18012 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18015 msgid "Cross-reference"
18016 msgstr "Kereszthivatkozás"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18020 msgstr "Visszau&grás"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18024 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18027 msgid "Jump to label"
18028 msgstr "Címkére ugrás"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18031 msgid "Find and Replace"
18032 msgstr "Keres és cserél"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18035 msgid "Send Document to Command"
18036 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18040 msgstr "Fájl megjelenítése"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18044 msgid "Error -> Cannot load file!"
18045 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18048 msgid "Spellchecker error"
18049 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18052 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18053 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18057 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18058 "Maybe it has been killed."
18060 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18061 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18064 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18065 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18068 msgid "The spellchecker has failed"
18069 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18073 msgid "%1$d words checked."
18074 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18077 msgid "One word checked."
18078 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18081 msgid "Spelling check completed"
18082 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18086 msgid "Basic Latin"
18087 msgstr "BibTeX stílusok"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18091 msgid "Latin-1 Supplement"
18092 msgstr "Kiegészítés"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18095 msgid "Latin Extended-A"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18099 msgid "Latin Extended-B"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18104 msgid "IPA Extensions"
18105 msgstr "&Kiterjesztés:"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18108 msgid "Spacing Modifier Letters"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18112 msgid "Combining Diacritical Marks"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18122 msgstr "Arab (Arabi)"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18140 msgstr "Alvariáció"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18167 msgstr "Elrendezés "
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18180 msgid "Hangul Jamo"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18185 msgid "Phonetic Extensions"
18186 msgstr "&Kiterjesztés:"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18189 msgid "Latin Extended Additional"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18193 msgid "Greek Extended"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18198 msgid "General Punctuation"
18199 msgstr "Általános információ"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18203 msgid "Superscripts and Subscripts"
18204 msgstr "Felső index|F"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18208 msgid "Currency Symbols"
18209 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18212 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18217 msgid "Letterlike Symbols"
18218 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18222 msgid "Number Forms"
18223 msgstr "Sorok száma"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18227 msgid "Mathematical Operators"
18228 msgstr "Matematika|a"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18232 msgid "Miscellaneous Technical"
18233 msgstr "Egyéb jelek"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18237 msgid "Control Pictures"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18241 msgid "Optical Character Recognition"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18245 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18250 msgid "Box Drawing"
18251 msgstr "Doboz beállítások"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18255 msgid "Block Elements"
18256 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18260 msgid "Geometric Shapes"
18261 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18265 msgid "Miscellaneous Symbols"
18266 msgstr "Egyéb jelek"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18271 msgstr "1. csoport"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18275 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18276 msgstr "Egyéb jelek"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18279 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18294 msgstr "S&or alja:"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18297 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18306 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18310 msgid "CJK Compatibility"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18314 msgid "CJK Unified Ideographs"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18318 msgid "Hangul Syllables"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18322 msgid "High Surrogates"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18326 msgid "Private Use High Surrogates"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18330 msgid "Low Surrogates"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18334 msgid "Private Use Area"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18338 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18342 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18347 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18348 msgstr "Elrendezés"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18351 msgid "Combining Half Marks"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18355 msgid "CJK Compatibility Forms"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18359 msgid "Small Form Variants"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18364 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18365 msgstr "Elrendezés"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18368 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18374 msgstr "Speciális levél"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18378 msgid "Linear B Syllabary"
18379 msgstr "Következmény"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18382 msgid "Linear B Ideograms"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18387 msgid "Aegean Numbers"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18392 msgid "Ancient Greek Numbers"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18410 msgid "Old Persian"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18416 msgstr "Alapértékre állít"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18429 msgid "Cypriot Syllabary"
18430 msgstr "Következmény"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18435 msgstr "varnothing"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18439 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18440 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18444 msgid "Musical Symbols"
18445 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18448 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18452 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18457 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18458 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18461 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18465 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18475 msgid "Variation Selectors Supplement"
18476 msgstr "Kiegészítés"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18479 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18483 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18488 msgid "Character: "
18489 msgstr "Betűkészlet"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18492 msgid "Code Point: "
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18500 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18501 msgid "Table Settings"
18502 msgstr "Táblázat beállításai"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18505 msgid "Insert Table"
18506 msgstr "Táblázat beszúrása"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18509 msgid "TeX Information"
18510 msgstr "TeX információ"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18517 msgid "Filtering layouts with \""
18520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18521 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18527 msgstr " ismeretlen"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18531 msgstr "automatikus"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18539 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18540 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18543 msgid "Vertical Space Settings"
18544 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18552 msgid "unknown version"
18553 msgstr "ismeretlen verzió"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18556 msgid "Small-sized icons"
18557 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18560 msgid "Normal-sized icons"
18561 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18564 msgid "Big-sized icons"
18565 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18569 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18570 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18573 msgid "Select template file"
18574 msgstr "Sablon kiválasztása"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18577 msgid "Templates|#T#t"
18578 msgstr "Sablonok|#a#A"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18582 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18583 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18586 msgid "Document not loaded."
18587 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18590 msgid "Select document to open"
18591 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18595 msgid "Examples|#E#e"
18596 msgstr "Példák|#P#p"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18600 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18601 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18605 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18606 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18610 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18611 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18615 msgid "Opening document %1$s..."
18616 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18620 msgid "Document %1$s opened."
18621 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18625 msgid "Version control detected."
18626 msgstr "Verziókövetés"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18630 msgid "Could not open document %1$s"
18631 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18634 msgid "Couldn't import file"
18635 msgstr "A fájl nem importálható"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18639 msgid "No information for importing the format %1$s."
18640 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18644 msgid "Select %1$s file to import"
18645 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18650 "The document %1$s already exists.\n"
18652 "Do you want to overwrite that document?"
18654 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18656 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18659 msgid "Overwrite document?"
18660 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18664 msgid "Importing %1$s..."
18665 msgstr "Importálás %1$s..."
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18669 msgstr "importálva."
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18673 msgid "file not imported!"
18674 msgstr "Nincs meg a fájl"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18677 msgid "Select LyX document to insert"
18678 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18681 msgid "Select file to insert"
18682 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18685 msgid "Choose a filename to save document as"
18686 msgstr "Mentés másként..."
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18690 msgstr "&Átnevezés"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18695 "The document %1$s could not be saved.\n"
18697 "Do you want to rename the document and try again?"
18699 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18701 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18704 msgid "Rename and save?"
18705 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18710 msgstr "&Visszaállítás"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18715 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18717 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18719 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18721 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18728 msgid "Saving all documents..."
18729 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18732 msgid "All documents saved."
18733 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18737 msgid "%1$s unknown command!"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18742 msgid "LaTeX Source"
18743 msgstr "LaTeX forrás"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18747 msgid "DocBook Source"
18748 msgstr "Könyvjelzők|K"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18752 msgid "Literate Source"
18753 msgstr "LaTeX forrás"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18757 msgstr " (megváltozott)"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18760 msgid " (read only)"
18761 msgstr " (csak olvasható)"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18778 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18779 msgid "Wrap Float Settings"
18780 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18782 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18783 msgid "Click to detach"
18784 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18791 msgid "No Documents Open!"
18792 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18798 msgid "No Document Open!"
18799 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18802 msgid "Master Document"
18803 msgstr "Fődokumentum"
18805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18806 msgid "Open Navigator..."
18809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18811 msgid "Other Lists"
18812 msgstr "Egyéb lebegők"
18814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18815 msgid "No Table of contents"
18816 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18820 msgid "Other Toolbars"
18821 msgstr "Eszköztárak|k"
18823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18824 msgid "No Branch in Document!"
18825 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18829 msgid "No Citation in Scope!"
18830 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18834 msgid "No action defined!"
18835 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18837 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18841 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18844 msgid "Invalid filename"
18845 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18847 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18849 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18852 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18853 "következő jelek valamelyikét:\n"
18855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18856 msgid "Could not update TeX information"
18857 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18861 msgid "The script `%s' failed."
18862 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18867 msgstr "Minden fájl (*)"
18869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18870 msgid "Table of Contents"
18871 msgstr "Tartalomjegyzék"
18873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18875 msgid "Child Documents"
18876 msgstr "Aldokumentum"
18878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18880 msgid "List of Graphics"
18881 msgstr "Táblázatok listája"
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18885 msgid "List of Equations"
18886 msgstr "Listák listája"
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18890 msgid "List of Footnotes"
18891 msgstr "Ábrák listája"
18893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18895 msgid "List of Listings"
18896 msgstr "Listák listája"
18898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18900 msgid "List of Indexes"
18901 msgstr "Táblázatok listája"
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18905 msgid "List of Marginal notes"
18906 msgstr "Táblázatok listája"
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18910 msgid "List of Notes"
18911 msgstr "Táblázatok listája"
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18915 msgid "List of Citations"
18916 msgstr "Listák listája"
18918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18920 msgid "Labels and References"
18921 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18925 msgid "List of Branches"
18926 msgstr "Táblázatok listája"
18928 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18931 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18932 "file through LaTeX: "
18934 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18935 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18937 #: src/insets/Inset.cpp:333
18938 msgid "Opened inset"
18939 msgstr "Betét kinyitva"
18941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18942 msgid "Keys must be unique!"
18945 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18948 "The key %1$s already exists,\n"
18949 "it will be changed to %2$s."
18952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18955 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18956 "If you proceed, all of them will be opened."
18959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18961 msgid "Open Databases?"
18962 msgstr "Adatbázi&sok"
18964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18969 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18970 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18975 msgstr "Adatbázi&sok"
18977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18979 msgid "Style File:"
18982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18988 msgid "included in TOC"
18991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18992 msgid "Export Warning!"
18993 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18997 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18998 "BibTeX will be unable to find them."
19000 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19001 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19005 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19006 "BibTeX will be unable to find it."
19008 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19009 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19011 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19013 msgid "simple frame"
19014 msgstr "betét kerete"
19016 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19019 msgstr "Nincs keret"
19021 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19023 msgid "simple frame, page breaks"
19024 msgstr "betét kerete"
19026 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19029 msgstr "Vékony, ovális keret"
19031 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19033 msgid "oval, thick"
19034 msgstr "vastag, ovális keret"
19036 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19037 msgid "drop shadow"
19040 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19042 msgid "shaded background"
19043 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19045 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19047 msgid "double frame"
19050 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19051 msgid "Opened Box Inset"
19052 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19055 msgid "Opened Branch Inset"
19056 msgstr "Változat betét nyitva"
19058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19060 msgstr "Változat: "
19062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19070 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19071 msgid "Opened Caption Inset"
19072 msgstr "Címbetét kinyitva"
19074 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19084 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19085 msgid "Left-click to collapse the inset"
19088 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19089 msgid "Left-click to open the inset"
19092 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19093 msgid "LaTeX Command: "
19094 msgstr "LaTeX parancs: "
19096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19098 msgid "InsetCommand Error: "
19099 msgstr "Betét parancsa: "
19101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19103 msgid "Incompatible command name."
19104 msgstr "Befejezetlen parancs"
19106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19108 msgid "InsetCommandParams Error: "
19109 msgstr "Betét parancsa: "
19111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19113 msgid "InsetCommandParams: "
19114 msgstr "Betét parancsa: "
19116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19117 msgid "Unknown parameter name: "
19118 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19121 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19122 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19124 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19125 msgid "Opened ERT Inset"
19126 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19128 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19130 msgid "External template %1$s is not installed"
19131 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19133 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19135 msgid "Opened Flex Inset"
19136 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19138 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19144 msgid "Opened Float Inset"
19145 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19151 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19152 msgid " (sideways)"
19155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19160 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19161 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19162 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19166 msgid "List of %1$s"
19167 msgstr "%1$s listája"
19169 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19170 msgid "Opened Footnote Inset"
19171 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19173 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19175 msgstr "lábjegyzet"
19177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19180 "Could not copy the file\n"
19182 "into the temporary directory."
19185 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19189 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19190 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19194 msgid "Graphics file: %1$s"
19195 msgstr "Képfájl: %1$s"
19197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19198 msgid "Verbatim Input"
19199 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19202 msgid "Verbatim Input*"
19203 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19206 msgid "Recursive input"
19207 msgstr "Rekurzív bemenet"
19209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19211 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19213 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19218 "Included file `%1$s'\n"
19219 "has textclass `%2$s'\n"
19220 "while parent file has textclass `%3$s'."
19222 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19223 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19224 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19227 msgid "Different textclasses"
19228 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19233 "Included file `%1$s'\n"
19234 "uses module `%2$s'\n"
19235 "which is not used in parent file."
19237 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19238 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19239 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19243 msgid "Module not found"
19244 msgstr "Nincs meg a fájl"
19246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19248 msgid "Information regarding "
19249 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19264 msgstr "Visszavonás"
19266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19268 msgid "Unknown buffer info"
19269 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19271 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19272 msgid "Label names must be unique!"
19275 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19278 "The label %1$s already exists,\n"
19279 "it will be changed to %2$s."
19282 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19283 msgid "DUPLICATE: "
19286 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19287 msgid "Opened Listing Inset"
19288 msgstr "Listabetét kinyitva"
19290 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19291 msgid "no more lstline delimiters available"
19294 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19296 msgid "Running out of delimiters"
19297 msgstr "Határoló beszúrása"
19299 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19301 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19302 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19303 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19304 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19305 "must investigate!"
19308 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19310 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19311 msgstr "kódolhatatlan jel"
19313 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19316 "The following characters in one of the program listings are\n"
19317 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19322 msgid "A value is expected."
19323 msgstr "Egy értéket vártam."
19325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19331 msgid "Unbalanced braces!"
19332 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19335 msgid "Please specify true or false."
19336 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19339 msgid "Only true or false is allowed."
19340 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19343 msgid "Please specify an integer value."
19344 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19347 msgid "An integer is expected."
19348 msgstr "Egy számot vártam."
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19351 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19352 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19355 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19356 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19360 msgid "Please specify one of %1$s."
19361 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19365 msgid "Try one of %1$s."
19366 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19370 msgid "I guess you mean %1$s."
19371 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19375 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19376 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19380 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19381 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19385 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19387 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19392 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19395 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19396 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19400 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19401 "right, bottom left and top left corner."
19403 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19404 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19407 msgid "Enter something like \\color{white}"
19408 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19411 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19412 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19415 msgid "auto, last or a number"
19416 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19420 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19421 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19422 "defining a listing inset)"
19424 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19425 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19426 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19430 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19431 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19434 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19435 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19436 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19439 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19440 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19444 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19445 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19449 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19451 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19456 msgid "Parameter %1$s: "
19457 msgstr "Paraméter %1$s: "
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19461 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19462 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19466 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19467 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19469 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19470 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19471 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19473 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19476 msgstr "Üres oldal"
19478 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19480 msgstr "Üres oldal"
19482 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19483 msgid "Clear Double Page"
19484 msgstr "Üres dupla oldal"
19486 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19490 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19491 msgid "Note[[InsetNote]]"
19492 msgstr "Megjegyzés"
19494 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19496 msgstr "Kiszürkített"
19498 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19499 msgid "Opened Note Inset"
19500 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19502 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19503 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19504 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19506 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19510 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19514 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19518 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19522 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19523 msgid "Page Number"
19526 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19530 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19531 msgid "Textual Page Number"
19532 msgstr "Szöveges oldalszám"
19534 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19536 msgstr "Szövegoldal:"
19538 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19539 msgid "Standard+Textual Page"
19540 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19542 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19544 msgstr "Hiv+szöveg:"
19546 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19550 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19551 msgid "FormatRef: "
19552 msgstr "FormatRef: "
19554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19556 msgid "Interword Space"
19559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19561 msgid "Protected Space"
19562 msgstr "Védett szóköz|s"
19564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19567 msgstr "Keskeny köz|K"
19569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19576 msgid "QQuad Space"
19579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19591 msgid "Negative Thin Space"
19592 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19596 msgid "Protected Horizontal Fill"
19597 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19601 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19602 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19606 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19607 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19611 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19612 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19616 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19617 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19621 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19622 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19626 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19627 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19631 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19632 msgstr "Vízszintes vonal"
19634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19636 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19637 msgstr "Védett szóköz|s"
19639 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19640 msgid "Unknown TOC type"
19641 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19643 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19644 msgid "Opened table"
19645 msgstr "Táblázat megnyitása"
19647 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19649 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19650 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19652 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19653 msgid "Opened Text Inset"
19654 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19656 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19657 msgid "Vertical Space"
19658 msgstr "Függőleges kitöltés"
19660 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19662 msgstr "körbefuttatott: "
19664 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19665 msgid "Opened Wrap Inset"
19666 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19668 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19670 msgstr "körbefuttatás"
19672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19674 msgstr "Nincs mutatva."
19676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19678 msgstr "Betöltés..."
19680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19681 msgid "Converting to loadable format..."
19682 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19685 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19686 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19689 msgid "Scaling etc..."
19690 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19693 msgid "Ready to display"
19694 msgstr "Megjelenítésre kész"
19696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19697 msgid "No file found!"
19698 msgstr "A fájl nincs meg!"
19700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19701 msgid "Error converting to loadable format"
19702 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19705 msgid "Error loading file into memory"
19706 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19709 msgid "Error generating the pixmap"
19710 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19717 msgid "Preview loading"
19718 msgstr "Előnézet betöltése"
19720 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19721 msgid "Preview ready"
19722 msgstr "Előnézet kész"
19724 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19725 msgid "Preview failed"
19726 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19728 #: src/lengthcommon.cpp:37
19732 #: src/lengthcommon.cpp:37
19736 #: src/lengthcommon.cpp:37
19740 #: src/lengthcommon.cpp:37
19744 #: src/lengthcommon.cpp:37
19748 #: src/lengthcommon.cpp:37
19752 #: src/lengthcommon.cpp:38
19753 msgid "cc[[unit of measure]]"
19754 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19756 #: src/lengthcommon.cpp:38
19760 #: src/lengthcommon.cpp:38
19764 #: src/lengthcommon.cpp:38
19768 #: src/lengthcommon.cpp:39
19769 msgid "Text Width %"
19770 msgstr "Szöveg szélesség %"
19772 #: src/lengthcommon.cpp:39
19773 msgid "Column Width %"
19774 msgstr "Oszlopszélesség %"
19776 #: src/lengthcommon.cpp:39
19777 msgid "Page Width %"
19778 msgstr "Oldal szélesség %"
19780 #: src/lengthcommon.cpp:39
19781 msgid "Line Width %"
19782 msgstr "Sorszélesség %"
19784 #: src/lengthcommon.cpp:40
19785 msgid "Text Height %"
19786 msgstr "Szöveg magasság %"
19788 #: src/lengthcommon.cpp:40
19789 msgid "Page Height %"
19790 msgstr "Oldal magasság %"
19792 #: src/lyxfind.cpp:115
19793 msgid "Search error"
19794 msgstr "Keresési hiba"
19796 #: src/lyxfind.cpp:115
19797 msgid "Search string is empty"
19798 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19800 #: src/lyxfind.cpp:299
19801 msgid "String has been replaced."
19802 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19804 #: src/lyxfind.cpp:302
19805 msgid " strings have been replaced."
19806 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19808 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19810 msgid " Macro: %1$s: "
19811 msgstr " Makró: %1$s: "
19813 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19814 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19816 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19817 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19819 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19821 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19822 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19825 msgid "Only one row"
19826 msgstr "Csak egy sor"
19828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19829 msgid "Only one column"
19830 msgstr "Csak egy oszlop"
19832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19833 msgid "No hline to delete"
19834 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19837 msgid "No vline to delete"
19838 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19842 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19843 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19855 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19856 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19860 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19861 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19865 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19866 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19869 msgid "create new math text environment ($...$)"
19870 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19873 msgid "entered math text mode (textrm)"
19874 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19877 msgid "Standard[[mathref]]"
19878 msgstr "Standard[[mathref]]"
19880 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19883 msgstr "Vízszintes"
19885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19889 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19891 msgstr "képlet makró"
19893 #: src/output.cpp:37
19896 "Could not open the specified document\n"
19899 "A %1$s dokumentum\n"
19900 "nem nyitható meg ."
19902 #: src/output_plaintext.cpp:136
19906 #: src/output_plaintext.cpp:148
19907 msgid "References: "
19908 msgstr "Hivatkozások: "
19910 #: src/support/debug.cpp:38
19911 msgid "No debugging message"
19912 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19914 #: src/support/debug.cpp:39
19915 msgid "General information"
19916 msgstr "Általános információ"
19918 #: src/support/debug.cpp:40
19919 msgid "Program initialisation"
19920 msgstr "Program initialisation"
19922 #: src/support/debug.cpp:41
19923 msgid "Keyboard events handling"
19924 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
19926 #: src/support/debug.cpp:42
19927 msgid "GUI handling"
19928 msgstr "GUI handling"
19930 #: src/support/debug.cpp:43
19931 msgid "Lyxlex grammar parser"
19932 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
19934 #: src/support/debug.cpp:44
19935 msgid "Configuration files reading"
19936 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19938 #: src/support/debug.cpp:45
19939 msgid "Custom keyboard definition"
19940 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
19942 #: src/support/debug.cpp:46
19943 msgid "LaTeX generation/execution"
19944 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19946 #: src/support/debug.cpp:47
19947 msgid "Math editor"
19948 msgstr "Képletszerkesztő"
19950 #: src/support/debug.cpp:48
19951 msgid "Font handling"
19952 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
19954 #: src/support/debug.cpp:49
19955 msgid "Textclass files reading"
19956 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19958 #: src/support/debug.cpp:50
19959 msgid "Version control"
19960 msgstr "Verziókövetés"
19962 #: src/support/debug.cpp:51
19963 msgid "External control interface"
19964 msgstr "Külső vezérlőfelület"
19966 #: src/support/debug.cpp:52
19967 msgid "Undo/Redo mechanism"
19970 #: src/support/debug.cpp:53
19971 msgid "User commands"
19972 msgstr "Felhasználói parancsok"
19974 #: src/support/debug.cpp:54
19975 msgid "The LyX Lexxer"
19976 msgstr "A LyX Lexx"
19978 #: src/support/debug.cpp:55
19979 msgid "Dependency information"
19980 msgstr "Függőségi információ"
19982 #: src/support/debug.cpp:56
19984 msgstr "LyX betétek"
19986 #: src/support/debug.cpp:57
19987 msgid "Files used by LyX"
19988 msgstr "LyX által használt fájlok"
19990 #: src/support/debug.cpp:58
19991 msgid "Workarea events"
19992 msgstr "Munkaterület eseményei"
19994 #: src/support/debug.cpp:59
19995 msgid "Insettext/tabular messages"
19996 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19998 #: src/support/debug.cpp:60
19999 msgid "Graphics conversion and loading"
20000 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20002 #: src/support/debug.cpp:61
20003 msgid "Change tracking"
20004 msgstr "Változások követése"
20006 #: src/support/debug.cpp:62
20007 msgid "External template/inset messages"
20008 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20010 #: src/support/debug.cpp:63
20011 msgid "RowPainter profiling"
20012 msgstr "RowPainter profiling"
20014 #: src/support/debug.cpp:64
20015 msgid "scrolling debugging"
20018 #: src/support/debug.cpp:65
20020 msgid "Math macros"
20021 msgstr "képlet makró"
20023 #: src/support/debug.cpp:66
20027 #: src/support/debug.cpp:67
20028 msgid "Locale/Internationalisation"
20031 #: src/support/debug.cpp:68
20033 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20034 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20036 #: src/support/debug.cpp:69
20037 msgid "Developers' general debug messages"
20038 msgstr "Developers' general debug messages"
20040 #: src/support/debug.cpp:70
20041 msgid "All debugging messages"
20042 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20044 #: src/support/debug.cpp:115
20046 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20047 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20049 #: src/support/filetools.cpp:247
20050 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20053 #: src/support/os_win32.cpp:297
20054 msgid "System file not found"
20055 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20057 #: src/support/os_win32.cpp:298
20059 "Unable to load shfolder.dll\n"
20062 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20065 #: src/support/os_win32.cpp:303
20066 msgid "System function not found"
20067 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20069 #: src/support/os_win32.cpp:304
20071 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20072 "Don't know how to proceed. Sorry."
20074 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20075 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20077 #: src/support/userinfo.cpp:45
20078 msgid "Unknown user"
20079 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20082 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
20086 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
20090 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
20093 #~ msgid "LyX binary not found"
20094 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20097 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20099 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20100 #~ "parancssorból: %1$s"
20104 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20106 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20107 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20109 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20110 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20111 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20112 #~ "ltx' fájl van."
20114 #~ msgid "File not found"
20115 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20118 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20119 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20121 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20122 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20125 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20126 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20128 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20129 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20132 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20133 #~ "%2$s is not a directory."
20135 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20136 #~ "%2$s nem könyvtár."
20138 #~ msgid "Directory not found"
20139 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20141 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20142 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20145 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20147 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20149 #~ "nem lehet olvasni."
20152 #~ msgid "Class not found"
20153 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20156 #~ "Layout had to be changed from\n"
20157 #~ "%1$s to %2$s\n"
20158 #~ "because of class conversion from\n"
20161 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20162 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20163 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20164 #~ "%3$s, erre %4$s"
20166 #~ msgid "Changed Layout"
20167 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20169 #~ msgid "Unknown layout"
20170 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20173 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20174 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20176 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20177 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20180 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20181 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20183 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20184 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20186 #~ msgid "Display image in LyX"
20187 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20189 #~ msgid "Screen display"
20190 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20192 #~ msgid "Monochrome"
20193 #~ msgstr "Monokróm"
20195 #~ msgid "Grayscale"
20196 #~ msgstr "Szürkeskála"
20199 #~ msgstr "Előnézet"
20204 #~ msgid "&Display:"
20205 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20208 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20211 #~ msgid "Scr&een Display:"
20212 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20214 #~ msgid "Do not display"
20215 #~ msgstr "Ne mutasd"
20218 #~ msgid "Unknown Info: "
20219 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20222 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20223 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20226 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20227 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20230 #~ msgid "Clear group"
20231 #~ msgstr "Üres oldal"
20234 #~ msgstr " (automatikus)"
20236 #~ msgid "Plain Text"
20237 #~ msgstr "Sima szöveg"
20240 #~ msgid "Other floats: "
20241 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20244 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20245 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20247 #~ msgid "Edit the file externally"
20248 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20250 #~ msgid "&Edit File..."
20251 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20253 #~ msgid "LyX View"
20254 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20261 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20264 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20265 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20267 #~ msgid "<- C&lear"
20268 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20271 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20275 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20278 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20279 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20283 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20287 #~ msgstr "E<ávolít"
20291 #~ msgstr "Kerete&s"
20294 #~ msgstr "&Középre"
20297 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20298 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20301 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20302 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20305 #~ msgid " writing embedded files."
20306 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20309 #~ msgid " could not write embedded files!"
20310 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20313 #~ msgid "Failed to extract file"
20314 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20317 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20319 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20321 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20324 #~ msgid "Copy file failure"
20325 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20329 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20330 #~ "Please check whether the path is writeable."
20332 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20333 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20337 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20338 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20340 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20341 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20344 #~ msgid "Failed to embed file"
20345 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20349 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20350 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20352 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20353 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20356 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20358 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20360 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20363 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20364 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20368 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20369 #~ "Please check whether the source file is available"
20371 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20372 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20375 #~ msgid "Failed to open file"
20376 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20379 #~ msgid "Sync file failure"
20380 #~ msgstr "chktex hiba"
20383 #~ msgid "Packing all files"
20384 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20387 #~ msgid "Failed to write file"
20388 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20391 #~ msgid "Save failure"
20392 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20396 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20397 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20399 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20400 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20403 #~ msgid "Embedded Files"
20404 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20407 #~ msgid "Embedded layout"
20408 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20411 #~ msgid "Extra embedded file"
20412 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20414 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20415 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20418 #~ msgid "Enspace|E"
20422 #~ msgid "Enskip|k"
20425 #~ msgid "Document could not be read"
20426 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20428 #~ msgid "%1$s could not be read."
20429 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20432 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20433 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20435 #~ msgid "All files (*)"
20436 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20439 #~ msgid "Properties...|P"
20440 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20443 #~ msgid "New Line|e"
20444 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20446 #~ msgid "Line Break|B"
20447 #~ msgstr "Sortörés|r"
20450 #~ msgid "line break"
20451 #~ msgstr "Sortörés|r"
20455 #~ msgstr "Szélesség"
20458 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20459 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20465 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20466 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20468 #~ msgid "Swap Rows|S"
20469 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20471 #~ msgid "Swap Columns|w"
20472 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20475 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20477 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20479 #~ "nem lehet olvasni."
20490 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20491 #~ "they will be lost after this action."
20493 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20494 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20498 #~ msgstr "úsztatás"
20502 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20504 #~ msgid "S&ubfigure"
20505 #~ msgstr "&Részábra"
20507 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20508 #~ msgstr "A részábra címe"
20510 #~ msgid "Ca&ption:"
20511 #~ msgstr "Áb&racím:"
20513 #~ msgid "Show ERT inline"
20514 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20517 #~ msgstr "&Beszúrt"
20519 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20520 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20522 #~ msgid "Framed in box"
20523 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20526 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20528 #~ msgid "Paper Size"
20529 #~ msgstr "Papírméret"
20532 #~ msgstr "S&zínek"
20534 #~ msgid "C&opiers"
20535 #~ msgstr "Másoló&k"
20537 #~ msgid "&File formats"
20538 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20540 #~ msgid "F&ormat:"
20541 #~ msgstr "F&ormátum:"
20543 #~ msgid "&GUI name:"
20544 #~ msgstr "&GUI név:"
20546 #~ msgid "External Applications"
20547 #~ msgstr "Külső programok"
20549 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20550 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20552 #~ msgid "Save/restore window position"
20553 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20556 #~ msgstr " minden"
20558 #~ msgid "Scrolling"
20559 #~ msgstr "Görgetés"
20561 #~ msgid "Pixmap Cache"
20562 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20564 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20565 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20570 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20571 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20574 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20576 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20577 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20579 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20580 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20582 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20583 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20585 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20586 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20588 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20589 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20591 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20592 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20594 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20595 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20597 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20598 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20600 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20601 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20603 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20604 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20606 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20607 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20609 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20610 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20612 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20613 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20615 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20616 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20618 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20619 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20621 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20622 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20624 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20625 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20627 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20628 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20630 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20631 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20633 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20634 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20636 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20637 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20639 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20640 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20642 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20643 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20645 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20646 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20648 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20649 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20651 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20652 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20654 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20655 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20657 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20658 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20660 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20661 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20663 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20664 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20666 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20667 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20669 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20670 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20672 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20673 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20675 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20676 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20678 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20681 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20684 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20685 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20687 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20688 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20690 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20691 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20693 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20694 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20696 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20697 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20699 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20700 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20702 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20703 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20705 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20706 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20708 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20709 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20717 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20718 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20720 #~ msgid "Framed|F"
20721 #~ msgstr "Keretes|e"
20723 #~ msgid "Shaded|S"
20724 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20726 #~ msgid "Insert URL"
20727 #~ msgstr "URL beszúrása"
20729 #~ msgid "Can't load document class"
20730 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20733 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20736 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20739 #~ msgid "Undefined character style"
20740 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20743 #~ "The document could not be converted\n"
20744 #~ "into the document class %1$s."
20746 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20747 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20750 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20751 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20753 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20754 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20756 #~ msgid "&Switch to document"
20757 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20760 #~ "Could not open the specified document\n"
20762 #~ "due to the error: %2$s"
20764 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20765 #~ "nem nyitható meg,\n"
20766 #~ "%2$s hiba miatt"
20768 #~ msgid "Formatting document..."
20769 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20771 #~ msgid "Rectangular box"
20772 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20774 #~ msgid "Shadow box"
20775 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20777 #~ msgid "Double box"
20778 #~ msgstr "Dupla keret"
20780 #~ msgid "Index Entry"
20781 #~ msgstr "Tárgyszó"
20783 #~ msgid "Previous command"
20784 #~ msgstr "Előző parancs"
20786 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20787 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20789 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20790 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20793 #~ msgstr "Másolók"
20796 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20799 #~ msgstr "ovális keret"
20802 #~ msgstr "Ovális keret"
20804 #~ msgid "Shadowbox"
20805 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20807 #~ msgid "Doublebox"
20808 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20810 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20811 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20813 #~ msgid "Unknown inset name: "
20814 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20816 #~ msgid "Program Listing "
20817 #~ msgstr "Program lista"
20820 #~ msgstr "Keretes"
20825 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20826 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20831 #~ msgid "HtmlUrl: "
20832 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20834 #~ msgid "Default (outer)"
20835 #~ msgstr "Alapérték"
20840 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20841 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20843 #~ msgid "%1$d words in selection."
20844 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20846 #~ msgid "%1$d words in document."
20847 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20849 #~ msgid "One word in selection."
20850 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20852 #~ msgid "One word in document."
20853 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20855 #~ msgid "Count words"
20856 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20858 #~ msgid "Encoding error"
20859 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20861 #~ msgid "Placeholders"
20862 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20865 #~ msgstr "phantom"
20867 #~ msgid "vphantom"
20868 #~ msgstr "vphantom"
20870 #~ msgid "hphantom"
20871 #~ msgstr "hphantom"
20874 #~ msgstr "&Jobbra"
20879 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20880 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20882 #~ msgid "Algorithm #."
20883 #~ msgstr "Algoritmus #."
20885 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20889 #~ msgstr "Betö<és"
20891 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20892 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
20894 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20895 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20897 #~ msgid "To &file:"
20898 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20900 #~ msgid "Co&pies:"
20901 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20903 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20904 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20906 #~ msgid "Printer &name:"
20907 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20910 #~ msgid "Columns "
20911 #~ msgstr "Hasábok"
20914 #~ msgid "Overprint "
20915 #~ msgstr "Felülnyomás"
20917 #~ msgid "Conjecture "
20918 #~ msgstr "Feltevés"
20921 #~ msgid "Font st&yle:"
20922 #~ msgstr "Betűméret"
20924 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20925 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20928 #~ msgstr "&Típus:"
20933 #~ msgid "columns "
20934 #~ msgstr "hasábok"
20936 #~ msgid "overprint "
20937 #~ msgstr "felülnyomás"
20940 #~ msgid "overlayarea"
20941 #~ msgstr "átfedési terület"
20944 #~ msgid "Corollary_"
20945 #~ msgstr "Következmény"
20948 #~ msgid "Definition. "
20949 #~ msgstr "Definíció."
20952 #~ msgid "Example. "
20961 #~ msgstr "Bizonyítás "
20965 #~ msgstr "megjegyzés:"
20968 #~ msgid "&Extended Chars"
20969 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20972 #~ msgstr "alapérték"
20976 #~ msgstr "megjegyzés"
20979 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20980 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20983 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20985 #~ msgid "Table of Contents|T"
20986 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20994 #~ msgstr "Példányok"
20998 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21000 #~ msgid "Table of contents"
21001 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21004 #~ msgid "Number style"
21005 #~ msgstr "Számozott lista"
21007 #~ msgid "Error closing file"
21008 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21011 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21012 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21013 #~ "chosen encoding.\n"
21014 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21016 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21017 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21019 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21024 #~ msgid "Corollary. "
21025 #~ msgstr "Következmény."
21027 #~ msgid "block showing an example "
21028 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21031 #~ msgid "&Caption"
21032 #~ msgstr "Felirat"
21035 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21036 #~ msgstr "A részábra címe"
21040 #~ msgstr "&Címke:"
21043 #~ msgid "A Label for the caption"
21044 #~ msgstr "Táblázat címe"
21046 #~ msgid "<- P&romote"
21047 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21052 #~ msgid "De&mote ->"
21053 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21056 #~ msgstr "&Frissítés"
21059 #~ msgid "SubSection"
21060 #~ msgstr "Alszakasz"
21063 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21066 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21067 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21069 #~ msgid "Unknown toc list"
21070 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21072 #~ msgid "Glossary Entry"
21073 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21075 #~ msgid "Glossary|G"
21076 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21078 #~ msgid "Insert glossary entry"
21079 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21084 #~ msgid "Glossary"
21085 #~ msgstr "Szójegyzék"
21088 #~ msgid "TeX Code:"
21089 #~ msgstr "TeX kód|X"
21091 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21092 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21094 #~ msgid "&Detach panel"
21095 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21097 #~ msgid "Insert spacing"
21098 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21100 #~ msgid "Set limits style"
21101 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21103 #~ msgid "Set math font"
21104 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21106 #~ msgid "Insert fraction"
21107 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21109 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21110 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21112 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21113 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21115 #~ msgid "Math Panel|l"
21116 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21118 #~ msgid "Math Panel|P"
21119 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21121 #~ msgid "Show math panel"
21122 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21124 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21125 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21127 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21128 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21130 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21131 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21133 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21134 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21136 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21137 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21140 #~ msgid "Insert math delimiters"
21141 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21143 #~ msgid "E&xtra options"
21144 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21146 #~ msgid "Alig&nment:"
21147 #~ msgstr "&Igazítás:"
21150 #~ msgstr "M&iről:"
21152 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21153 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21155 #~ msgid "&Converters"
21156 #~ msgstr "Á&talakítók"
21158 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21159 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21162 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21163 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21165 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21166 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21168 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21169 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21171 #~ msgid "Class Settings"
21172 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21174 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21175 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21177 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21178 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21180 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21181 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21184 #~ msgstr "\tVége."
21189 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21190 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21192 #~ msgid "PrettyRef: "
21193 #~ msgstr "PrettyRef: "
21195 #~ msgid "Opening child document "
21196 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21199 #~ msgid "Special Insets|S"
21200 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21202 #~ msgid "Insets|n"
21203 #~ msgstr "Betétek|k"