]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
resync po files
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-08-04 07:13+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Bezár"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr ""
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Címke:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
84 #, fuzzy
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr "Betűszerinti"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 #, fuzzy
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "&Dátumforma:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 #, fuzzy
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "Variáció:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #, fuzzy
116 msgid "Opt&ions:"
117 msgstr "&Kapcsolók:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 #, fuzzy
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 #, fuzzy
139 msgid "Rese&t"
140 msgstr "Alapértékre állít"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 #, fuzzy
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
148 #, fuzzy
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
153 msgid ""
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 msgid "R&eset"
161 msgstr "A&lapértékre állít"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #, fuzzy
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Képlet"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 #, fuzzy
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #, fuzzy
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "Alapértékre állít"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 #, fuzzy
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
198 #, fuzzy
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 #, fuzzy
204 msgid "Re&scan"
205 msgstr "Lista f&rissítése"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
208 #, fuzzy
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 #, fuzzy
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 msgid ""
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 msgstr ""
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 #, fuzzy
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 #, fuzzy
230 msgid "&Processor:"
231 msgstr "&Tovább"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
234 #, fuzzy
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Kapcsolók:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
258 #, fuzzy
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
264 msgid "&Rescan"
265 msgstr "Lista f&rissítése"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
268 msgid ""
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
273 #, fuzzy
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
278 #, fuzzy
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
291 msgid "&Browse..."
292 msgstr "&Tallózás..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:423
298 msgid "&Add"
299 msgstr "Hozzáa&dás"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 msgid "Cancel"
308 msgstr "Mégse"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
315 #, fuzzy
316 msgid "Da&tabases"
317 msgstr "Adatbázisok:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 msgid "&Delete"
333 msgstr "Törlé&s"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 msgid "&Up"
342 msgstr "&Fel"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "&Le"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 msgid "St&yle"
363 msgstr "Stíl&us"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 msgid "&Content:"
375 msgstr "T&artalom:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
401 #, fuzzy
402 msgid "O&ptions:"
403 msgstr "Op&ciók:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
406 msgid ""
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 "details."
409 msgstr ""
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 msgid "&OK"
428 msgstr "&OK"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
431 #, fuzzy
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Papírméret"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Szélesség értéke"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "Ma&gasság:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Szélesség:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "B&első doboz:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 #, fuzzy
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
466 msgid "None"
467 msgstr "Nincs"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
471 msgid "Parbox"
472 msgstr "Parbox"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Minipage"
477 msgstr "Minilap"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Magasság értéke"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
493 msgid "Alignment"
494 msgstr "Igazítás"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Vízszintes"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
509 msgid "Vertical"
510 msgstr "Függőleges"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
513 msgid "Co&ntent:"
514 msgstr "&Tartalom:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "Do&boz:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
527 msgid "Top"
528 msgstr "Fel"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
534 msgid "Middle"
535 msgstr "Középre"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
556 msgid "Bottom"
557 msgstr "Le"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
561 msgid "Stretch"
562 msgstr "Kitölt"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
568 msgid "Left"
569 msgstr "Balra"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
575 msgid "Center"
576 msgstr "Középre"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
582 msgid "Right"
583 msgstr "Jobbra"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
586 msgid "Decoration"
587 msgstr "Dekoráció"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
590 #, fuzzy
591 msgid "Decoration box types"
592 msgstr "Támogatott doboz típusok"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
595 #, fuzzy
596 msgid "Thickness value"
597 msgstr "&Vastagság:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
600 #, fuzzy
601 msgid "&Line thickness:"
602 msgstr "&Vastagság:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
605 #, fuzzy
606 msgid "Separation value"
607 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
610 #, fuzzy
611 msgid "Box s&eparation:"
612 msgstr "&Dekoráció:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
615 msgid "&Decoration:"
616 msgstr "&Dekoráció:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
619 #, fuzzy
620 msgid "&Shadow size:"
621 msgstr "Be&tűméret:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
624 #, fuzzy
625 msgid "Size value"
626 msgstr "Szélesség értéke"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
629 msgid "Color"
630 msgstr "Színes"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
633 #, fuzzy
634 msgid "Back&ground:"
635 msgstr "háttér"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
638 #, fuzzy
639 msgid "&Frame:"
640 msgstr "Fólia"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
643 msgid "&Available branches:"
644 msgstr "&Elérhető változatok:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
647 msgid "Select your branch"
648 msgstr "Változat kiválasztása"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
651 #, fuzzy
652 msgid "Inverted"
653 msgstr "Átalakítók"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
656 msgid "&New:[[branch]]"
657 msgstr ""
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
660 msgid ""
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
662 "active."
663 msgstr ""
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
666 msgid "Filename &Suffix"
667 msgstr "&Fájlnév utótag"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
670 msgid "Show undefined branches used in this document."
671 msgstr ""
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
674 msgid "&Undefined Branches"
675 msgstr "&Definiálatlan változatok"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
678 msgid "A&vailable Branches:"
679 msgstr "&Elérhető változatok:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
682 msgid "Toggle the selected branch"
683 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
686 msgid "(&De)activate"
687 msgstr "(De)a&ktivál"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
690 msgid "Add a new branch to the list"
691 msgstr "Új változat felvétele listára"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
694 msgid "Define or change background color"
695 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
698 msgid "Alter Co&lor..."
699 msgstr "&Szín módosítása..."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
702 msgid "Remove the selected branch"
703 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
706 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
707 msgid "&Remove"
708 msgstr "E&ltávolít"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
715 msgid "Re&name..."
716 msgstr "Á&tnevezés..."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
719 msgid "Add the selected branches to the list."
720 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
723 msgid "&Add Selected"
724 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
727 msgid "Add all unknown branches to the list."
728 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
731 msgid "Add A&ll"
732 msgstr ""
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
736 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
737 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
740 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
741 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
744 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
752 msgid "&Cancel"
753 msgstr "&Mégsem"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
757 msgid "Undefined branches used in this document."
758 msgstr ""
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
761 msgid "&Undefined Branches:"
762 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
765 msgid "&Font:"
766 msgstr "&Betűkészlet:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
770 msgid "Si&ze:"
771 msgstr "&Méret:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
777 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
799 msgid "Default"
800 msgstr "Alapérték"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Tiny"
805 msgstr "Legkisebb"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Smallest"
810 msgstr "Mégkisebb"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Smaller"
815 msgstr "Kisebb"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
819 msgid "Small"
820 msgstr "Kicsi"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 msgid "Normal"
825 msgstr "Normál"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
829 msgid "Large"
830 msgstr "Nagy"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
834 msgid "Larger"
835 msgstr "Nagyobb"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
839 msgid "Largest"
840 msgstr "Mégnagyobb"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
844 msgid "Huge"
845 msgstr "Óriás"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
849 msgid "Huger"
850 msgstr "Legnagyobb"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
853 #, fuzzy
854 msgid "&Custom bullet:"
855 msgstr "&Egyedi jel:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
859 msgid "&Level:"
860 msgstr "Szi&nt:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
863 msgid "Change:"
864 msgstr "Változás:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
867 msgid "Go to previous change"
868 msgstr "Menj az előző változásra"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
871 msgid "&Previous change"
872 msgstr "&Előző változás"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
875 msgid "Go to next change"
876 msgstr "Menj a következő változásra"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
879 msgid "&Next change"
880 msgstr "&Következő változás"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
883 msgid "Accept this change"
884 msgstr "Ezen változás elfogadása"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
887 msgid "&Accept"
888 msgstr "Elfog&adás"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
891 msgid "Reject this change"
892 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
895 msgid "&Reject"
896 msgstr "&Visszautasítás"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
900 msgid "Font family"
901 msgstr "Betűcsalád"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
904 msgid "&Family:"
905 msgstr "&Család:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
909 msgid "Font shape"
910 msgstr "Betűalak"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
913 msgid "S&hape:"
914 msgstr "Ala&k:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
918 msgid "Font series"
919 msgstr "Betűtestesség"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
925 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
926 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
929 msgid "Language"
930 msgstr "Nyelv"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
934 msgid "Font color"
935 msgstr "Betűszín"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
941 msgid "&Language:"
942 msgstr "Nye&lv:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
945 msgid "&Series:"
946 msgstr "Te&stesség:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
949 msgid "&Color:"
950 msgstr "Szí&n:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
953 msgid "Never Toggled"
954 msgstr "Sose váltsa"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
958 msgid "Font size"
959 msgstr "Betűméret"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
963 msgid "Other font settings"
964 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
967 msgid "Always Toggled"
968 msgstr "Mindig váltsa"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
971 msgid "&Misc:"
972 msgstr "Egyé&b:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
975 msgid "toggle font on all of the above"
976 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
979 msgid "&Toggle all"
980 msgstr "Minde&t állítsa"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
1001 msgid "&Apply"
1002 msgstr "&Alkalmaz"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1009 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1011 msgid "Close"
1012 msgstr "Bezár"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&Filter:"
1017 msgstr "Szűrő:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1020 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1024 msgid "All fields"
1025 msgstr "Összes mező"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1028 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1032 msgid "All entry types"
1033 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1036 msgid "Click for more filter options"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1040 #, fuzzy
1041 msgid "O&ptions"
1042 msgstr "&Kapcsolók:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1049 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1053 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1057 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1058 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1061 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1062 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Selected &Citations:"
1067 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Formatting"
1072 msgstr "Formátum"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1075 msgid "Citation st&yle:"
1076 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Text befo&re:"
1081 msgstr "Szöve&g előtte:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1084 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1088 msgid ""
1089 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1090 "style supports this."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1094 #, fuzzy
1095 msgid "&Text after:"
1096 msgstr "Szöveg &utána:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1099 msgid ""
1100 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1101 "supports this."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1105 msgid ""
1106 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1107 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1111 msgid ""
1112 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Force upcas&ing"
1119 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1122 msgid ""
1123 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1128 #, fuzzy
1129 msgid "All aut&hors"
1130 msgstr "Szerzők"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1137 msgid "&Restore"
1138 msgstr "&Visszaállítás"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1141 msgid "App&ly"
1142 msgstr "&Alkalmaz"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Font Colors"
1147 msgstr "Betűszínek"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1150 msgid "Main text:"
1151 msgstr "Főszöveg:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1155 msgid "Click to change the color"
1156 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1159 msgid "Default..."
1160 msgstr "Alapérték..."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1164 msgid "Revert the color to the default"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1168 msgid "Greyed-out notes:"
1169 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1174 #, fuzzy
1175 msgid "&Change..."
1176 msgstr "Változás:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Background Colors"
1181 msgstr "Háttérszínek"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1184 msgid "Page:"
1185 msgstr "Oldal:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1188 msgid "Shaded boxes:"
1189 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1192 msgid "Compare Revisions"
1193 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1196 #, fuzzy
1197 msgid "&Revisions back"
1198 msgstr "Revízió"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1201 #, fuzzy
1202 msgid "&Between revisions"
1203 msgstr "Sorok &között:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1206 msgid "Old:"
1207 msgstr "Régi:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1210 msgid "New:"
1211 msgstr "Új:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1214 msgid "&New Document:"
1215 msgstr "&Új dokumentum:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1218 msgid "&Old Document:"
1219 msgstr "&Régi dokumentum:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1222 msgid "Bro&wse..."
1223 msgstr "Talló&zás..."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1226 msgid "Copy Document Settings from:"
1227 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1230 msgid "N&ew Document"
1231 msgstr "Ú&j dokumentum"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1234 msgid "Ol&d Document"
1235 msgstr "&Régi dokumentum"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1238 msgid ""
1239 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1240 "resulting document"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1244 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1248 msgid "Insert the delimiters"
1249 msgstr "Határoló beszúrása"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1252 msgid "&Insert"
1253 msgstr "B&eszúrás"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1257 msgid "TeX Code: "
1258 msgstr "TeX kód: "
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1261 msgid "Match delimiter types"
1262 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1265 msgid "&Keep matched"
1266 msgstr "&Párjával együtt"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1269 msgid ""
1270 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1271 "direction)"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1275 msgid "S&wap && Reverse"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1279 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1280 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1283 msgid "Use Class Defaults"
1284 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1287 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1288 msgstr ""
1289 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1290 "beállításnak"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1293 msgid "Save as Document Defaults"
1294 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1297 msgid "Display"
1298 msgstr "Megjelenítési mód"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1301 msgid "Show ERT button only"
1302 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1305 msgid "&Collapsed"
1306 msgstr "&Zárt"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1309 msgid "Show ERT contents"
1310 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1313 msgid "O&pen"
1314 msgstr "&Nyitott"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1317 msgid "For more information, refer to the complete log."
1318 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1321 msgid "&Errors:"
1322 msgstr "&Hibák"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1325 msgid "Description:"
1326 msgstr "Leírás:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1329 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1333 msgid "View Complete &Log..."
1334 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1337 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1341 msgid "Show Output &Anyway"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1345 msgid ""
1346 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1347 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1351 msgid "F&ile"
1352 msgstr "Fáj&l"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1355 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1358 msgid "Filename"
1359 msgstr "Fájlnév"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1363 msgid "&File:"
1364 msgstr "&Fájl:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1367 msgid "Select a file"
1368 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1371 msgid "&Draft"
1372 msgstr "&Vázlat"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1375 msgid "&Template"
1376 msgstr "&Sablon"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1379 msgid "Available templates"
1380 msgstr "Elérhető sablonok"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1384 msgid "LaTe&X and LyX options"
1385 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1388 msgid "LaTeX Options"
1389 msgstr "LaTeX opciók"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1392 msgid "O&ption:"
1393 msgstr "Op&ciók:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1396 msgid "Forma&t:"
1397 msgstr "Fo&rmátum:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1403 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1404 msgstr ""
1405 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1406 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1409 msgid "&Show in LyX"
1410 msgstr "LyX m&utassa"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1416 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1417 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1420 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1421 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1424 msgid "Si&ze and Rotation"
1425 msgstr "&Méret és elforgatás"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1428 msgid "Rotate"
1429 msgstr "Elforgatás"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1435 msgid "Angle to rotate image by"
1436 msgstr "A kép forgatási szöge"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "A forgatás középpontja"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1446 msgid "Ori&gin:"
1447 msgstr "Kii&ndulópont:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1450 msgid "A&ngle:"
1451 msgstr "S&zög:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1454 msgid "Scale"
1455 msgstr "Méretarány"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1473 msgid "&Maintain aspect ratio"
1474 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1477 msgid "Crop"
1478 msgstr "Vágás"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1481 msgid "Clip to bounding box values"
1482 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1485 msgid "Clip to &bounding box"
1486 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1490 msgid "&Left bottom:"
1491 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1494 msgid "x"
1495 msgstr "x"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1499 msgid "Right &top:"
1500 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1503 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1504 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1508 msgid "&Get from File"
1509 msgstr "B&etöltés fájlból"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1512 msgid "y"
1513 msgstr "y"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1516 #, fuzzy
1517 msgid "TabWidget"
1518 msgstr "Szélesség"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Sear&ch"
1523 msgstr "Keresési hiba"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1527 msgid "&Find:"
1528 msgstr "&Mit keres:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1532 msgid "Replace &with:"
1533 msgstr "Mire &cseréli:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1536 msgid "Perform a case-sensitive search"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1540 msgid "Case &sensitive"
1541 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1544 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1549 msgid "Find &Next"
1550 msgstr "&Következő..."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Restrict search to whole words only"
1555 msgstr "Csak egész &szavakat"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1558 msgid "W&hole words"
1559 msgstr "&Teljes szavak"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1562 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1569 msgid "&Replace"
1570 msgstr "Cse&rél"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1578 msgid "Search &backwards"
1579 msgstr "&Visszafelé keres"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1582 msgid "Replace all occurrences at once"
1583 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1588 msgid "Replace &All"
1589 msgstr "M&indet cseréli"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1592 msgid "S&ettings"
1593 msgstr "&Beállítások"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1596 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1600 msgid "Scope"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1604 #, fuzzy
1605 msgid "C&urrent document"
1606 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1609 msgid ""
1610 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1611 "document"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1615 msgid "&Master document"
1616 msgstr "&Fődokumentum"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1619 msgid "All open documents"
1620 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1623 msgid "&Open documents"
1624 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&All manuals"
1629 msgstr "Kézikönyvek"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1632 msgid ""
1633 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1634 "and paragraph style"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1638 #, fuzzy
1639 msgid "I&gnore format"
1640 msgstr "&Formátumra:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1643 msgid ""
1644 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1645 "first letter"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1649 msgid "&Preserve first case on replace"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1653 #, fuzzy
1654 msgid "&Expand macros"
1655 msgstr "Képlet makrók"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Csak egész &szavakat"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Search on&ly in maths"
1665 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1669 msgid "Form"
1670 msgstr "Form"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Float Type:"
1675 msgstr "Információ típus:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1678 msgid "Use &default placement"
1679 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1682 msgid "Advanced Placement Options"
1683 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1686 msgid "&Top of page"
1687 msgstr "Oldal &teteje"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1694 msgid "Here de&finitely"
1695 msgstr "Feltét&lenül itt"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1698 msgid "&Here if possible"
1699 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1702 msgid "&Page of floats"
1703 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1706 msgid "&Bottom of page"
1707 msgstr "Ol&dal alja"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1710 msgid "&Span columns"
1711 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1714 msgid "&Rotate sideways"
1715 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1718 msgid "FontUi"
1719 msgstr "FontUi"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1722 msgid ""
1723 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1724 "LuaTeX)"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1728 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1732 msgid "&Default family:"
1733 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1736 msgid "Select the default family for the document"
1737 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1740 #, fuzzy
1741 msgid "&Base size:"
1742 msgstr "Alap mér&et:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1745 #, fuzzy
1746 msgid "&LaTeX font encoding:"
1747 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1750 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1754 msgid "&Roman:"
1755 msgstr "&Roman:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1758 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1759 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1762 msgid "&Sans Serif:"
1763 msgstr "Sa&ns Serif:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1766 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1767 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1770 msgid "S&cale (%):"
1771 msgstr "&Méretarány (%):"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1774 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1775 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1778 msgid "&Typewriter:"
1779 msgstr "Írógé&p:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1782 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1783 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1786 msgid "Sc&ale (%):"
1787 msgstr "Mére&tarány (%):"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1790 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1791 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Math:"
1796 msgstr "Képlet"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Select the math typeface"
1801 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1804 msgid "C&JK:"
1805 msgstr "C&JK:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1808 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1809 msgstr ""
1810 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1811 "használ"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1814 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1815 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Use true s&mall caps"
1820 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1823 msgid "Use old style instead of lining figures"
1824 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Use &old style figures"
1829 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1832 msgid ""
1833 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1834 "microtype package"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1838 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1842 msgid ""
1843 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1844 "box prevents that."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1848 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1852 msgid "&Graphics"
1853 msgstr "&Képek"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1856 msgid "Select an image file"
1857 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1860 msgid "Output Size"
1861 msgstr "Kimenet mérete"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1864 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1865 msgstr ""
1866 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1869 msgid "Set &height:"
1870 msgstr "Magasság mega&dása:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1873 #, fuzzy
1874 msgid "&Scale graphics (%):"
1875 msgstr "Kép &mérete(%):"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1878 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1879 msgstr ""
1880 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1883 msgid "Set &width:"
1884 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1887 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1888 msgstr ""
1889 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1892 msgid "Rotate Graphics"
1893 msgstr "Kép elforgatása"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1896 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1897 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1900 msgid "Ro&tate after scaling"
1901 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1904 msgid "Or&igin:"
1905 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1908 #, fuzzy
1909 msgid "A&ngle (degrees):"
1910 msgstr "S&zög (fokban):"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1914 msgid "File name of image"
1915 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1918 msgid "&Coordinates and Clipping"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1922 msgid ""
1923 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1924 "viewport for PDF output)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Clip to c&oordinates"
1930 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1934 msgid "y:"
1935 msgstr "y:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1939 msgid "x:"
1940 msgstr "x:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1943 msgid ""
1944 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1945 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1950 msgid "Additional LaTeX options"
1951 msgstr "További LaTeX opciók"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1954 msgid "LaTeX &options:"
1955 msgstr "&LaTeX opciók:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1958 #, fuzzy
1959 msgid ""
1960 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1961 "at application level (see Preferences dialog)."
1962 msgstr ""
1963 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1964 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1967 msgid "Sho&w in LyX"
1968 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Sca&le on screen (%):"
1973 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1976 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1977 msgstr ""
1978 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1981 msgid "Graphics Group"
1982 msgstr "Kép csoport"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Assigned &to group:"
1987 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1990 msgid "Click to define a new graphics group."
1991 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1994 msgid "O&pen new group..."
1995 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1998 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1999 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2002 msgid "Draft mode"
2003 msgstr "Vázlat mód"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2006 msgid "&Draft mode"
2007 msgstr "Vázlat &mód"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2010 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2011 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2014 msgid "..............."
2015 msgstr "..............."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2018 msgid "________"
2019 msgstr "________"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2022 msgid "<-----------"
2023 msgstr "<-----------"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2026 msgid "----------->"
2027 msgstr "----------->"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2030 msgid "\\-----v-----/"
2031 msgstr "\\-----v-----/"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2034 msgid "/-----^-----\\"
2035 msgstr "/-----^-----\\"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2038 msgid "&Spacing:"
2039 msgstr "&Mérete:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2042 msgid "Supported spacing types"
2043 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2046 msgid "&Value:"
2047 msgstr "É&rték:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2050 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2051 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2054 msgid "&Fill Pattern:"
2055 msgstr "&Kitöltési minta:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2058 msgid "&Protect:"
2059 msgstr "&Védett:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2062 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2063 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2067 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2068 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2070 msgid "URL"
2071 msgstr "URL"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2074 msgid "&Target:"
2075 msgstr "&Cél:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2079 msgid "Name associated with the URL"
2080 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2084 msgid "&Name:"
2085 msgstr "&Név:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2088 msgid ""
2089 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2090 "to enter LaTeX code."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2094 msgid "Specify the link target"
2095 msgstr "Adja meg az link célját"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2098 msgid "Link type"
2099 msgstr "Link típus"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2102 msgid "Link to the web or to every other target"
2103 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2106 msgid "&Web"
2107 msgstr "&Web"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2110 msgid "Link to an email address"
2111 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2114 #, fuzzy
2115 msgid "E&mail"
2116 msgstr "E-mail"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2119 msgid "Link to a file"
2120 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2123 msgid "Fi&le"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2127 msgid "Listing Parameters"
2128 msgstr "Lista paraméterei"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2133 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2134 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2139 msgid "&Bypass validation"
2140 msgstr "&Validáció átlépése"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2143 msgid "C&aption:"
2144 msgstr "F&elirat:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2147 msgid "La&bel:"
2148 msgstr "&Címke:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2151 msgid "Mo&re parameters"
2152 msgstr "További p&araméterek"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2155 msgid "Underline spaces in generated output"
2156 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2159 msgid "&Mark spaces in output"
2160 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2163 msgid "Show LaTeX preview"
2164 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2167 msgid "&Show preview"
2168 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2171 msgid "File name to include"
2172 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2175 msgid "&Include Type:"
2176 msgstr "&Csatolás módja:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2179 msgid "Include"
2180 msgstr "Include"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2183 msgid "Input"
2184 msgstr "Input"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2187 msgid "Verbatim"
2188 msgstr "Verbatim"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2192 msgid "Program Listing"
2193 msgstr "Programlista"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2196 msgid "Edit the file"
2197 msgstr "Fájl szerkesztése"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2200 msgid "&Edit"
2201 msgstr "Sz&erkesztés"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2204 #, fuzzy
2205 msgid "A&vailable Indexes:"
2206 msgstr "&Elérhető változatok:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2209 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2213 msgid ""
2214 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Index Generation"
2220 msgstr "Behúzá&s:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2224 msgid "&Options:"
2225 msgstr "&Kapcsolók:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2228 msgid "Define program options of the selected processor."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2232 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2236 msgid "&Use multiple indexes"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2240 msgid "&New:[[index]]"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2244 msgid ""
2245 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Add a new index to the list"
2251 msgstr "Új változat felvétele listára"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2255 msgid "1"
2256 msgstr "1"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Remove the selected index"
2261 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Rename the selected index"
2266 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2269 msgid "R&ename..."
2270 msgstr "&Átnevezés..."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2273 msgid "Define or change button color"
2274 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2277 msgid "Information Type:"
2278 msgstr "Információ típus:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2281 msgid "Information Name:"
2282 msgstr "Információ néve:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2285 msgid "Inset Parameter Configuration"
2286 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2289 msgid "Update dialog when moving context"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2293 msgid "S&ynchronize Dialog"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2297 msgid "Apply settings immediately"
2298 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2302 msgid "I&mmediate Apply"
2303 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2306 msgid "Restore initial values in dialog"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Push new inset into the document"
2312 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2315 msgid "New Inset"
2316 msgstr "Új betét"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Document &Class"
2321 msgstr "Dokumentumosztály"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2324 msgid "Click to select a local document class definition file"
2325 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2328 msgid "&Local Layout..."
2329 msgstr "&Helyi formátum..."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Class Options"
2334 msgstr "Osztály beállítások"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2337 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2338 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2341 msgid "&Predefined:"
2342 msgstr "Elő&redefiniált:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2345 msgid ""
2346 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2347 "select/deselect."
2348 msgstr ""
2349 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2350 "törléshez."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2353 msgid "Cus&tom:"
2354 msgstr "&Egyéb:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2357 msgid "&Graphics driver:"
2358 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2361 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2362 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2365 msgid "Select de&fault master document"
2366 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2369 msgid "&Master:"
2370 msgstr "&Fődokumentum:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2373 msgid "Enter the name of the default master document"
2374 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2377 msgid "&Suppress default date on front page"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2381 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Quote style:"
2387 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Language pa&ckage:"
2392 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2396 msgid "Select which language package LyX should use"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2404 msgstr ""
2405 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2408 msgid "Encoding"
2409 msgstr "Kódolás"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Lan&guage default"
2414 msgstr "&Nyelv alapérték"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Othe&r:"
2419 msgstr "&Egyéb:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2422 msgid ""
2423 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2424 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2425 "have been inserted with."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2429 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Of&fset:"
2435 msgstr "Eltolások"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2438 msgid "Value of the vertical line offset."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2442 msgid "Value of the line width."
2443 msgstr "Sor szélesség értéke."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2446 msgid "&Thickness:"
2447 msgstr "&Vastagság:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2450 msgid "Value of the line thickness."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Input here the listings parameters"
2456 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2460 msgid "Feedback window"
2461 msgstr "Visszajelzés ablak"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2464 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2468 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2474 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2475 msgid "Listing"
2476 msgstr "Lista"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2479 msgid "&Main Settings"
2480 msgstr "&Fő beállítások"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2483 msgid "Placement"
2484 msgstr "Elhelyezés"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2487 msgid "Check for inline listings"
2488 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2491 msgid "&Inline listing"
2492 msgstr "Beszúrt l&ista"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2495 msgid "Check for floating listings"
2496 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2499 msgid "&Float"
2500 msgstr "Ú&sztatás"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2503 msgid "&Placement:"
2504 msgstr "Elhelye&zés:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2507 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2508 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2511 msgid "Line numbering"
2512 msgstr "Sorszámozás"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2515 msgid "&Side:"
2516 msgstr "O&ldal:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2519 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2520 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2523 msgid "S&tep:"
2524 msgstr "Lé&pés:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2527 msgid "Difference between two numbered lines"
2528 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2531 msgid "Font si&ze:"
2532 msgstr "Betű&méret:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2535 msgid "Choose the font size for line numbers"
2536 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2540 msgid "Style"
2541 msgstr "Stílus"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2544 msgid "F&ont size:"
2545 msgstr "Be&tűméret:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2548 msgid "The content's base font size"
2549 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2552 msgid "Font Famil&y:"
2553 msgstr "Betű&család:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2556 msgid "The content's base font style"
2557 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2560 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2561 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2564 msgid "&Break long lines"
2565 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2568 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2569 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2572 msgid "S&pace as symbol"
2573 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2576 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2577 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2580 msgid "Space i&n string as symbol"
2581 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2584 msgid "Tab&ulator size:"
2585 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2588 msgid "Use extended character table"
2589 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2592 msgid "&Extended character table"
2593 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2596 msgid "Lan&guage:"
2597 msgstr "&Nyelv:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2600 msgid "Select the programming language"
2601 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2604 msgid "&Dialect:"
2605 msgstr "&Dialektus:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2608 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2609 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2612 msgid "Range"
2613 msgstr "Tartomány"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2616 msgid "Fi&rst line:"
2617 msgstr "&Első sor:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2620 msgid "The first line to be printed"
2621 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2624 msgid "&Last line:"
2625 msgstr "&Utolsó sor:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2628 msgid "The last line to be printed"
2629 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2632 msgid "Ad&vanced"
2633 msgstr "To&vábbi beállítások"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2636 msgid "More Parameters"
2637 msgstr "További paraméterek"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2640 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2641 msgstr ""
2642 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Document-specific layout information"
2647 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Validate"
2652 msgstr "É&rték:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2656 msgid "Errors reported in terminal."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Convert"
2662 msgstr "Átalakítók"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2665 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2666 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Log &Type:"
2671 msgstr "&Típus:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2674 msgid "Update the display"
2675 msgstr "Képernyő frissítése"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2679 msgid "&Update"
2680 msgstr "&Frissítés"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Open Containing Directory"
2685 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2688 msgid "&Go!"
2689 msgstr "M&enj!"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2692 msgid "Jump to the next warning message."
2693 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2696 msgid "Next &Warning"
2697 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2700 msgid "Jump to the next error message."
2701 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2704 msgid "Next &Error"
2705 msgstr "Következő &hiba"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2708 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2709 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&Default margins"
2714 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2717 msgid "&Top:"
2718 msgstr "&Felső:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2721 msgid "&Bottom:"
2722 msgstr "A&lsó:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2725 msgid "&Inner:"
2726 msgstr "&Belső:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2729 msgid "O&uter:"
2730 msgstr "&Külső:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2733 msgid "Head &sep:"
2734 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2737 msgid "Head &height:"
2738 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2741 msgid "&Foot skip:"
2742 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&Column sep:"
2747 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2750 msgid "Master Document Output"
2751 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2754 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2758 msgid "Include only &selected children"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2762 msgid ""
2763 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2764 "compilation)"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2768 msgid "&Maintain counters and references"
2769 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2772 msgid "Include all subdocuments in the output"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2776 msgid "&Include all children"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2783 msgid "Number of rows"
2784 msgstr "Sorok száma"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2788 msgid "&Rows:"
2789 msgstr "So&rok:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2795 msgid "Number of columns"
2796 msgstr "Oszlopok száma"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2800 msgid "&Columns:"
2801 msgstr "Osz&lopok:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2805 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2806 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2809 msgid "Vertical alignment"
2810 msgstr "Függőleges igazítás"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2813 msgid "&Vertical:"
2814 msgstr "&Függőleges:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2817 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2818 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2821 msgid "&Horizontal:"
2822 msgstr "&Vízszintes:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2825 msgid "&Type:"
2826 msgstr "&Típus:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2829 msgid "decoration type / matrix border"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2833 #, fuzzy
2834 msgid "All packages:"
2835 msgstr "csomag"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Load A&utomatically"
2840 msgstr "Automatikus súgó"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2843 msgid "Load Alwa&ys"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Do &Not Load"
2849 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2852 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Indent &Formulas"
2858 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Behúzás mérete"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Formula numbering side:"
2867 msgstr "Használt formátumok"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2870 msgid "Side where formulas are numbered"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2874 msgid "A&vailable:"
2875 msgstr "&Elérhető:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2880 msgid "A&dd"
2881 msgstr "&Hozzáadás"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2884 msgid "De&lete"
2885 msgstr "&Törlés"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2888 msgid "S&elected:"
2889 msgstr "&Kiválasztott:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2892 msgid "Nomenclature"
2893 msgstr "Szakkifejezés"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Sy&mbol:"
2898 msgstr "&Szimbólum:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Des&cription:"
2903 msgstr "Leírás:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2906 msgid "Sort &as:"
2907 msgstr "&Rendezés:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2910 msgid ""
2911 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2912 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2916 msgid "Type"
2917 msgstr "Típus"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2920 msgid "LyX internal only"
2921 msgstr "LyX csak belső"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2924 msgid "LyX &Note"
2925 msgstr "LyX &megjegyzés"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2928 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2929 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2932 msgid "&Comment"
2933 msgstr "M&egjegyzés"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2936 msgid "Print as grey text"
2937 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2940 msgid "&Greyed out"
2941 msgstr "&Kiszürkített"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2944 msgid "&List in Table of Contents"
2945 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2948 msgid "&Numbering"
2949 msgstr "&Számozás"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2952 msgid "Output Format"
2953 msgstr "Kimeneti formátum"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2958 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2961 #, fuzzy
2962 msgid "De&fault output format:"
2963 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2966 #, fuzzy
2967 msgid "LyX Format"
2968 msgstr "Formá&tum:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2971 msgid ""
2972 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2973 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2974 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2975 "in collaborative settings and with version control systems."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2979 msgid "Save &transient properties"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2983 msgid ""
2984 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2985 "really necessary)"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2989 #, fuzzy
2990 msgid "&Allow running external programs"
2991 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2994 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2998 #, fuzzy
2999 msgid "S&ynchronize with output"
3000 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3003 #, fuzzy
3004 msgid "C&ustom macro:"
3005 msgstr "Vásárló szám:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3010 msgstr "LaTeX preambulum"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3013 msgid "XHTML Output Options"
3014 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3017 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3021 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3025 #, fuzzy
3026 msgid "&Math output:"
3027 msgstr "Képlet beállítások"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3030 msgid "Format to use for math output."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3034 msgid "MathML"
3035 msgstr "MathML"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3038 msgid "HTML"
3039 msgstr "HTML"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3042 msgid "Images"
3043 msgstr "Képek"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3046 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3049 msgid "LaTeX"
3050 msgstr "LaTeX"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Math &image scaling:"
3055 msgstr "Képlet térközök"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3058 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Write CSS to File"
3064 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3067 msgid "&Use hyperref support"
3068 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3071 msgid "&General"
3072 msgstr "Á&ltalános"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3075 msgid "Header Information"
3076 msgstr "Fejléc információ"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3079 msgid "&Title:"
3080 msgstr "&Cím:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3083 msgid "&Author:"
3084 msgstr "&Szerző:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3087 msgid "&Subject:"
3088 msgstr "&Tárgy:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3091 msgid "&Keywords:"
3092 msgstr "K&ulcsszó:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3095 msgid ""
3096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3097 msgstr ""
3098 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3099 "környezetekben"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3102 msgid "Automatically fi&ll header"
3103 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3107 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3110 msgid "Load in &fullscreen mode"
3111 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3114 msgid "H&yperlinks"
3115 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3118 msgid "Allows link text to break across lines."
3119 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3122 msgid "B&reak links over lines"
3123 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3126 msgid "No &frames around links"
3127 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3130 msgid "C&olor links"
3131 msgstr "&Színes linkek"
3132
3133 # ??
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3135 msgid "Bibliographical backreferences"
3136 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3139 msgid "B&ackreferences:"
3140 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3143 msgid "&Bookmarks"
3144 msgstr "&Könyvjelzők"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3147 #, fuzzy
3148 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3149 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3152 msgid "&Numbered bookmarks"
3153 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3156 #, fuzzy
3157 msgid "&Open bookmark tree"
3158 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3161 msgid "Number of levels"
3162 msgstr "Szintek száma"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Additional O&ptions"
3167 msgstr "Tovább&i opciók"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3170 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3171 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3174 msgid "Paper Format"
3175 msgstr "Papír formátum"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3179 msgid "&Format:"
3180 msgstr "Formá&tum:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3183 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3184 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3187 msgid "&Orientation:"
3188 msgstr "&Elrendezés:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3191 msgid "&Portrait"
3192 msgstr "Á&lló"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3195 msgid "&Landscape"
3196 msgstr "&Fekvő"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3200 msgid "Page Layout"
3201 msgstr "Oldal formátum"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Page &style:"
3206 msgstr "&Cím stílus:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3209 msgid "Style used for the page header and footer"
3210 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3213 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3214 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3217 msgid "&Two-sided document"
3218 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3221 msgid "Label Width"
3222 msgstr "Címke szélesség"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3226 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3227 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3230 msgid "Lo&ngest label"
3231 msgstr "Leghosszabb &címke"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3234 msgid "Line &spacing"
3235 msgstr "Sor&köz"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3239 msgid "Single"
3240 msgstr "Egyszeres"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3243 msgid "1.5"
3244 msgstr "Másfélszeres"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3248 msgid "Double"
3249 msgstr "Kétszeres"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3256 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3264 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3265 msgid "Custom"
3266 msgstr "Egyéb"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3269 msgid "&Indent Paragraph"
3270 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3273 msgid "&Justified"
3274 msgstr "&Sorkizárt"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3277 msgid "&Left"
3278 msgstr "Bal&ra"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3281 msgid "C&enter"
3282 msgstr "Közé&pre"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3285 msgid "Ri&ght"
3286 msgstr "&Jobbra"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3289 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3290 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3293 msgid "Paragraph's &Default"
3294 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3297 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3301 #, fuzzy
3302 msgid "&Phantom"
3303 msgstr "phantom"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3308 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3311 #, fuzzy
3312 msgid "&Horizontal Phantom"
3313 msgstr "Vízszintes vonal"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Vertical space of the phantom content"
3318 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Vertical Phantom"
3323 msgstr "Függőleges igazítás"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Find"
3328 msgstr "&Mit keres:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3331 msgid "A&lter..."
3332 msgstr "&Módosítás..."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3335 msgid "&Use system colors"
3336 msgstr "&Rendszer színek használata"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3339 msgid "In Math"
3340 msgstr "Képletben"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3343 msgid ""
3344 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3345 "delay."
3346 msgstr ""
3347 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3348 "késleltetés után."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3351 msgid "Automatic in&line completion"
3352 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3355 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3356 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3359 msgid "Automatic p&opup"
3360 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Autoco&rrection"
3365 msgstr "Automatikus &kezdés"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3368 msgid "In Text"
3369 msgstr "Szövegben"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3372 msgid ""
3373 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3374 "delay."
3375 msgstr ""
3376 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3377 "késleltetés után."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3380 msgid "Automatic &inline completion"
3381 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3384 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3385 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3388 msgid "Automatic &popup"
3389 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3392 msgid ""
3393 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3394 "mode."
3395 msgstr ""
3396 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3397 "elérhető."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3400 msgid "Cursor i&ndicator"
3401 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3404 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3405 msgid "General"
3406 msgstr "Általános"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3409 msgid ""
3410 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3411 "if it is available."
3412 msgstr ""
3413 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3414 "elérhető."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3417 msgid "s inline completion dela&y"
3418 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3421 msgid ""
3422 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3423 "if it is available."
3424 msgstr ""
3425 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3426 "az elérhető."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3429 msgid "s popup d&elay"
3430 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3433 msgid ""
3434 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3435 "completed."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3439 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3443 msgid ""
3444 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3445 "It will be shown right away."
3446 msgstr ""
3447 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3448 "azonnal jelenjen meg."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3451 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3452 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3455 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3456 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3459 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3460 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3463 msgid "Converter Defi&nitions"
3464 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3467 msgid "C&onverter:"
3468 msgstr "Átala&kító:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3471 msgid "E&xtra flag:"
3472 msgstr "E&xtra paraméter:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3475 msgid "&From format:"
3476 msgstr "Formá&tumról:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3479 msgid "&To format:"
3480 msgstr "&Formátumra:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3484 msgid "&Modify"
3485 msgstr "&Módosít"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3490 msgid "Remo&ve"
3491 msgstr "E&ltávolít"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3494 msgid "Converter File Cache"
3495 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3498 msgid "&Enabled"
3499 msgstr "&Engedélyezve"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3504 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3507 msgid "Security"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3511 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3515 msgid ""
3516 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Use need&auth option"
3522 msgstr "Felirat középen"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3525 msgid ""
3526 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3527 "'needauth' option."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Display &graphics"
3533 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Instant &preview:"
3538 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3542 msgid "Off"
3543 msgstr "Ki"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3546 msgid "No math"
3547 msgstr "Nincs képlet"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3550 msgid "On"
3551 msgstr "Be"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Preview si&ze:"
3556 msgstr "Előnézet &mérete:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3559 msgid "Factor for the preview size"
3560 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3563 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3564 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3567 msgid "&Mark end of paragraphs"
3568 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Session Handling"
3573 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3576 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3577 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3580 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3581 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3584 msgid "Restore cursor &positions"
3585 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3588 msgid "&Load opened files from last session"
3589 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3592 #, fuzzy
3593 msgid "&Clear all session information"
3594 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Backup && Saving"
3599 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Backup &original documents when saving"
3604 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3607 msgid "&Backup documents, every"
3608 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3611 #, fuzzy
3612 msgid "&minutes"
3613 msgstr "percben"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3616 msgid ""
3617 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3618 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3619 "state (compressed or uncompressed)."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3623 #, fuzzy
3624 msgid "&Save new documents compressed by default"
3625 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3628 msgid ""
3629 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3630 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3631 "included files."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Save the &document directory path"
3637 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3640 msgid "Windows && Work Area"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Open documents in &tabs"
3646 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3649 msgid ""
3650 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3651 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Use s&ingle instance"
3657 msgstr "Aposztrof|p"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3660 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3661 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Displa&y single close-tab button"
3666 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3669 msgid "Closing last &view:"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Closes document"
3675 msgstr "Új dokumentum"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Hides document"
3680 msgstr "Új dokumentum"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3683 msgid "Ask the user"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3687 msgid "Editing"
3688 msgstr "Szerkesztés"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3691 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3692 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3695 msgid ""
3696 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3697 "width used when set to 0."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3701 msgid "Cursor width (&pixels):"
3702 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Scroll &below end of document"
3707 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3710 msgid "Skip trailing non-word characters"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3716 msgstr "Kurzor mozgás:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3719 msgid "Sort &environments alphabetically"
3720 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3723 msgid "&Group environments by their category"
3724 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3727 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3728 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3731 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3732 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3735 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3736 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3739 msgid "Fullscreen"
3740 msgstr "Teljes-képernyő"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3743 msgid "&Hide toolbars"
3744 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3747 msgid "Hide scr&ollbar"
3748 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3751 msgid "Hide &tabbar"
3752 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3755 msgid "Hide &menubar"
3756 msgstr "&Menü elrejtése"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3772 msgid "&New..."
3773 msgstr "Ú&j..."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3776 msgid "Re&move"
3777 msgstr "E&ltávolít"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "&Dokumentum formátum"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3788 msgid "Sho&w in export menu"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3792 msgid "Vector &graphics format"
3793 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3796 #, fuzzy
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "Rövid &név:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 #, fuzzy
3802 msgid "E&xtensions:"
3803 msgstr "&Kiterjesztés:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3806 msgid "&MIME:"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3810 msgid "Shortc&ut:"
3811 msgstr "&Rövidítés:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3814 msgid "Ed&itor:"
3815 msgstr "Sz&erkesztő:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3818 msgid "&Viewer:"
3819 msgstr "&Megjelenítő:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3822 msgid "Co&pier:"
3823 msgstr "Más&oló:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3826 #, fuzzy
3827 msgid ""
3828 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3829 "variants"
3830 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Default Output Formats"
3835 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3838 #, fuzzy
3839 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3840 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3843 msgid ""
3844 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3845 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3849 #, fuzzy
3850 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3851 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3854 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3858 msgid "With &TeX fonts:"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Japanese:"
3864 msgstr "Japán"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3867 msgid "&E-mail:"
3868 msgstr "&E-mail:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3871 msgid "Your name"
3872 msgstr "Az Ön neve"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3875 msgid "Your E-mail address"
3876 msgstr "Az ön E-mail címe"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3879 msgid "Keyboard"
3880 msgstr "Billentyűzet"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3883 msgid "Use &keyboard map"
3884 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3887 msgid "&Primary:"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3892 msgid "Br&owse..."
3893 msgstr "Ta&llózás..."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3896 #, fuzzy
3897 msgid "S&econdary:"
3898 msgstr "&Második:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3901 msgid ""
3902 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3903 "time LyX is launched."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3907 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3911 msgid "Mouse"
3912 msgstr "Egér"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3915 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3916 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3919 msgid ""
3920 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3921 "speed it up, low values slow it down."
3922 msgstr ""
3923 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3924 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3927 msgid ""
3928 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3932 msgid "&Middle mouse button pasting"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3936 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3940 msgid "Enable"
3941 msgstr "Engedélyez"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3944 msgid "Ctrl"
3945 msgstr "Ctrl"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3948 msgid "Shift"
3949 msgstr "Shift"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3952 msgid "Alt"
3953 msgstr "Alt"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3956 msgid "User &interface language:"
3957 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3960 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3961 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Language &package:"
3966 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3972 msgid "Automatic"
3973 msgstr "Automata"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Always Babel"
3979 msgstr "Mindig váltsa"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3983 #, fuzzy
3984 msgid "None[[language package]]"
3985 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3988 msgid "Command s&tart:"
3989 msgstr "Kez&dő parancs:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3992 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3993 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3996 msgid "Command e&nd:"
3997 msgstr "Záró paran&cs:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4000 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4001 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Default decimal &separator:"
4006 msgstr "Elválasztó"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Default length &unit:"
4011 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4014 msgid ""
4015 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4016 "the language package)"
4017 msgstr ""
4018 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4019 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4022 msgid "Set languages &globally"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4026 msgid ""
4027 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4028 "command"
4029 msgstr ""
4030 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4031 "van beállítva"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4034 msgid "Auto &begin"
4035 msgstr "Automatikus &kezdés"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4038 msgid ""
4039 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4040 "switch command"
4041 msgstr ""
4042 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4043 "van lezárva"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4046 msgid "Auto &end"
4047 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4050 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4051 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4054 msgid "Mark &foreign languages"
4055 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Right-to-Left Language Support"
4060 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4063 msgid "Cursor movement:"
4064 msgstr "Kurzor mozgás:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4067 msgid "&Logical"
4068 msgstr "&LogIkai"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4071 msgid "&Visual"
4072 msgstr "Vi&zuális"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4075 msgid ""
4076 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4082 msgstr "Te&X kódolás:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4085 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4086 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4089 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4090 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4093 #, fuzzy
4094 msgid "P&rocessor:"
4095 msgstr "&Tovább"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4098 msgid "BibTeX command and options"
4099 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4103 msgid "Processor for &Japanese:"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Options:"
4109 msgstr "&Kapcsolók:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4112 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4113 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4116 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4117 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4120 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4121 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4124 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4125 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4128 msgid "CheckTeX start options and flags"
4129 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&CheckTeX command:"
4134 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4137 msgid "&Nomenclature command:"
4138 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4141 msgid ""
4142 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4143 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4144 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4148 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4149 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4152 msgid "Set class options to default on class change"
4153 msgstr ""
4154 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4157 msgid "R&eset class options when document class changes"
4158 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Forward Search"
4163 msgstr "&Keres"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4166 msgid "DV&I command:"
4167 msgstr "DV&I parancs:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4170 msgid "&PDF command:"
4171 msgstr "&PDF parancs:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Dvips Options"
4176 msgstr "Képlet beállítások"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4179 msgid "Paper t&ype:"
4180 msgstr "Papírtíp&us:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4183 msgid "Paper si&ze:"
4184 msgstr "Papír&méret:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4187 msgid "Lan&dscape:"
4188 msgstr "&Fekvő:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Other Options"
4193 msgstr "Képlet beállítások"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4196 msgid "Output &line length:"
4197 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4200 msgid ""
4201 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4202 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4203 "paragraphs are separated by a blank line."
4204 msgstr ""
4205 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4206 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4207 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4210 msgid "&Date format:"
4211 msgstr "&Dátumforma:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4214 msgid "Date format for strftime output"
4215 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4218 msgid "&Overwrite on export:"
4219 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4222 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4223 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4226 msgid "Ask permission"
4227 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4230 msgid "Main file only"
4231 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4234 msgid "All files"
4235 msgstr "Minden fájl "
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4238 msgid ""
4239 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4240 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4241 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4242 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4243 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4244 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4248 msgid "&PATH prefix:"
4249 msgstr "&PATH prefix:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4252 #, fuzzy
4253 msgid ""
4254 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4255 "variable. Use the OS native format."
4256 msgstr ""
4257 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4258 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4261 #, fuzzy
4262 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4263 msgstr "&PATH prefix:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4266 #, fuzzy
4267 msgid ""
4268 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4269 "environment variable. Use the OS native format."
4270 msgstr ""
4271 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4272 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4282 msgid "Browse..."
4283 msgstr "Tallózás..."
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4286 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4287 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4290 msgid "&Temporary directory:"
4291 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4294 msgid "Ly&XServer pipe:"
4295 msgstr "Ly&XServer cső:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4298 msgid "&Backup directory:"
4299 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4302 msgid "&Example files:"
4303 msgstr "Példa &fájlok:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4306 msgid "&Document templates:"
4307 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4310 msgid "&Working directory:"
4311 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4314 msgid "H&unspell dictionaries:"
4315 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4318 msgid "Sans Seri&f:"
4319 msgstr "Sans Seri&f:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4322 msgid "T&ypewriter:"
4323 msgstr "Írógé&p:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4326 msgid "R&oman:"
4327 msgstr "&Roman:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Default &zoom %:"
4332 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4335 msgid "Font Sizes"
4336 msgstr "Betűméretek"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4339 msgid "&Large:"
4340 msgstr "&Nagy:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4343 msgid "&Larger:"
4344 msgstr "Nagy&obb:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4347 msgid "&Largest:"
4348 msgstr "&Mégnagyobb:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4351 msgid "&Huge:"
4352 msgstr "Ór&iás:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4355 msgid "&Hugest:"
4356 msgstr "Legna&gyobb:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4359 msgid "S&mallest:"
4360 msgstr "Mégkise&bb:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4363 msgid "S&maller:"
4364 msgstr "&Kisebb:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4367 msgid "S&mall:"
4368 msgstr "Ki&csi:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4371 msgid "&Normal:"
4372 msgstr "Normá&l:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4375 msgid "&Tiny:"
4376 msgstr "L&egkisebb:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4379 msgid ""
4380 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4381 "of fonts"
4382 msgstr ""
4383 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4384 "betűk minőségét"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4387 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4388 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4391 msgid "&New"
4392 msgstr "Ú&j:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4395 msgid "&Bind file:"
4396 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4399 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4400 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4403 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4407 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4411 msgid "&Spellchecker engine:"
4412 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4415 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4416 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4419 msgid "Accept compound &words"
4420 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4423 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4427 msgid "S&pellcheck continuously"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4431 #, fuzzy
4432 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4433 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4436 msgid "&Escape characters:"
4437 msgstr "&Parancskarakterek:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4440 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4441 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4444 msgid "Al&ternative language:"
4445 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4448 #, fuzzy
4449 msgid "General Look && Feel"
4450 msgstr "Program kinézete"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4453 msgid "&User interface file:"
4454 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4457 #, fuzzy
4458 msgid "&Icon set:"
4459 msgstr "&Ikon készlet:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4462 msgid ""
4463 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4464 "save the preferences and restart LyX."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4468 msgid "Use icons from system's &theme"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Context Help"
4474 msgstr "Tartalom"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4477 #, fuzzy
4478 msgid ""
4479 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4480 "the main work area of an edited document"
4481 msgstr ""
4482 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4483 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4486 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4487 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Menus"
4492 msgstr "GuiMenü"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4495 msgid "&Maximum last files:"
4496 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4500 msgid "&Save"
4501 msgstr "Menté&s"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Nomenclature settings"
4506 msgstr "Szakkifejezés"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4510 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4514 msgid "&List Indentation:"
4515 msgstr "Lista behúzá&s:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Custom &Width:"
4520 msgstr "Oszlopszélesség"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4525 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Avai&lable indexes:"
4530 msgstr "&Elérhető változatok:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4535 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4538 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4542 msgid "&Subindex"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4546 msgid ""
4547 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4548 "code in index names."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4552 msgid "Output"
4553 msgstr "Kimenet"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4556 msgid "Settings"
4557 msgstr "Beállítások"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4560 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4564 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4568 #, fuzzy
4569 msgid "&Clear automatically"
4570 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4573 msgid "Debug messages"
4574 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Display no debug messages"
4579 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4582 msgid "&None"
4583 msgstr "&Nincs"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4586 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4590 msgid "S&elected"
4591 msgstr "&Kiválasztva"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Display all debug messages"
4596 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4599 msgid "&All"
4600 msgstr "&Mind"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4603 msgid "Display statusbar messages?"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4607 #, fuzzy
4608 msgid "&Statusbar messages"
4609 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4612 #, fuzzy
4613 msgid "&In[[buffer]]:"
4614 msgstr "puffer"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Filter case-sensitively"
4619 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Case Sensiti&ve"
4624 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4627 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4631 msgid "So&rt:"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4635 msgid "Sorting of the list of available labels"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4639 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Grou&p"
4645 msgstr "Nincs csoport"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Available &Labels:"
4650 msgstr "&Elérhető változatok:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Sele&cted Label:"
4655 msgstr "&Kiválasztott:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4658 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Jump to the selected label"
4664 msgstr "Címkére ugrás"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4667 msgid "&Go to Label"
4668 msgstr "Címkére &ugrás"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Reference For&mat:"
4673 msgstr "Hivatkozás:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4678 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4681 msgid "<reference>"
4682 msgstr "<hivatkozás>"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4685 msgid "(<reference>)"
4686 msgstr "(<hivatkozás>)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4689 msgid "<page>"
4690 msgstr "<oldal>"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4693 msgid "on page <page>"
4694 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4697 msgid "<reference> on page <page>"
4698 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4702 msgid "Formatted reference"
4703 msgstr "Formázott hivatkozás"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4706 msgid "Textual reference"
4707 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Label only"
4712 msgstr "Színes"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4715 msgid "Update the label list"
4716 msgstr "Címlista frissítése"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4719 msgid ""
4720 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4721 "references, and only if you are using refstyle.)"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Plural"
4727 msgstr "natural"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4730 msgid ""
4731 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4732 "references, and only if you are using refstyle.)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Capitalized"
4738 msgstr "Nagybetűsít|a"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Do not output part of label before \":\""
4743 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4746 msgid "No Prefix"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4752 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Match w&hole words only"
4757 msgstr "Csak egész &szavakat"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4760 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4761 msgstr ""
4762 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4765 msgid "&Export formats:"
4766 msgstr "&Export formátumok:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4769 #, fuzzy
4770 msgid "&Send exported file to command:"
4771 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4774 msgid "Edit shortcut"
4775 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4778 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4779 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4782 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4783 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4786 msgid "&Delete Key"
4787 msgstr "&Billentyű törlése"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4790 msgid "Clear current shortcut"
4791 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4795 msgid "C&lear"
4796 msgstr "Tör&lés"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4799 msgid "&Shortcut:"
4800 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4803 msgid "&Function:"
4804 msgstr "&Funkció:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4807 msgid ""
4808 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4809 "the 'Clear' button"
4810 msgstr ""
4811 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4812 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4818 msgid "Spell Checker"
4819 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4822 msgid ""
4823 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4827 msgid "Unknown word:"
4828 msgstr "Ismeretlen szó:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4831 msgid "Current word"
4832 msgstr "Aktuális szó"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4835 #, fuzzy
4836 msgid "&Find Next"
4837 msgstr "&Következő..."
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4840 msgid "Re&placement:"
4841 msgstr "Új &szó:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4844 msgid "Replace with selected word"
4845 msgstr "Választott szóra cserél"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4848 msgid "Replace word with current choice"
4849 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4852 msgid "S&uggestions:"
4853 msgstr "&Javaslatok:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4856 msgid "Ignore this word"
4857 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4861 msgid "&Ignore"
4862 msgstr "&Mellőz"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4865 msgid "Ignore this word throughout this session"
4866 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4869 msgid "I&gnore All"
4870 msgstr "Mellőzze m&indet"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4873 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4874 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4877 msgid ""
4878 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4879 "full range."
4880 msgstr ""
4881 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4882 "at az összeshez."
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4885 msgid "Ca&tegory:"
4886 msgstr "&Kategória:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4889 msgid "Select this to display all available characters at once"
4890 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4893 msgid "&Display all"
4894 msgstr "&Összes megjelenítése"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4897 msgid "Current cell:"
4898 msgstr "Aktuális cella:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4901 msgid "Current row position"
4902 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4905 msgid "Current column position"
4906 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4909 msgid "&Table Settings"
4910 msgstr "Táblázat &beállításai"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4913 msgid "Row setting"
4914 msgstr "Sor beállítás"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4917 msgid "Merge cells of different rows"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4921 msgid "M&ultirow"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4925 #, fuzzy
4926 msgid "&Vertical Offset:"
4927 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Optional vertical offset"
4932 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4935 msgid "Cell setting"
4936 msgstr "Cella beállítások"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4939 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4940 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4943 #, fuzzy
4944 msgid "rotation angle"
4945 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4948 #, fuzzy
4949 msgid "degrees"
4950 msgstr "zöld"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Table-wide settings"
4955 msgstr "Táblázat beállításai"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4958 #, fuzzy
4959 msgid "W&idth:"
4960 msgstr "&Szélesség:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Verti&cal alignment:"
4965 msgstr "Függőleges igazítás"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Vertical alignment of the table"
4970 msgstr "Függőleges igazítás"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4973 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4974 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4977 #, fuzzy
4978 msgid "&Rotate"
4979 msgstr "Elforgatás"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4982 msgid "Column settings"
4983 msgstr "Oszlop beállítások"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4986 msgid "&Horizontal alignment:"
4987 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4990 msgid "Horizontal alignment in column"
4991 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4994 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4995 msgid "Justified"
4996 msgstr "Sorkizárt"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4999 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
5000 #, fuzzy
5001 msgid "At Decimal Separator"
5002 msgstr "Elválasztó"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5005 msgid "&Decimal separator:"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5009 msgid "Fixed width of the column"
5010 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5013 msgid "&Vertical alignment in row:"
5014 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5017 msgid ""
5018 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5019 "the row."
5020 msgstr ""
5021 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5024 msgid "Merge cells of different columns"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Mu&lticolumn"
5030 msgstr "&Egyesítés"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5033 msgid "LaTe&X argument:"
5034 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5037 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5038 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5041 msgid "&Borders"
5042 msgstr "Szegélye&k"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5045 msgid "Set Borders"
5046 msgstr "Szegélyek beállítása"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5049 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5050 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5053 msgid "All Borders"
5054 msgstr "Minden szegély"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5057 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5058 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5061 msgid "&Set"
5062 msgstr "&Mind be"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5065 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5066 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5069 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5070 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5073 msgid "Fo&rmal"
5074 msgstr "&Formális"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5077 msgid "Use default (grid-like) border style"
5078 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5081 msgid "De&fault"
5082 msgstr "Alapé&rték"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5085 msgid "Additional Space"
5086 msgstr "További üres hely"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5089 msgid "T&op of row:"
5090 msgstr "&Sor teteje:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5093 msgid "Botto&m of row:"
5094 msgstr "S&or alja:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5097 msgid "Bet&ween rows:"
5098 msgstr "Sorok &között:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5101 #, fuzzy
5102 msgid "&Multi-page table"
5103 msgstr "Táblázat forgatása"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5106 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5107 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5110 #, fuzzy
5111 msgid "&Use multi-page table"
5112 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5115 msgid "Row settings"
5116 msgstr "Sor beállítások"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5119 msgid "Status"
5120 msgstr "Státusz"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5123 msgid "Border above"
5124 msgstr "Szegély fent"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5127 msgid "Border below"
5128 msgstr "Szegély lent"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5131 msgid "Contents"
5132 msgstr "Tartalom"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5135 msgid "Header:"
5136 msgstr "Fejléc:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5139 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5140 msgstr ""
5141 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5142 "elsőn)"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5149 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5151 msgid "on"
5152 msgstr "be"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5162 msgid "double"
5163 msgstr "kétszeres"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5166 msgid "First header:"
5167 msgstr "Első fejléc:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5170 msgid "This row is the header of the first page"
5171 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5174 msgid "Don't output the first header"
5175 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5179 msgid "is empty"
5180 msgstr "üres"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5183 msgid "Footer:"
5184 msgstr "Lábléc:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5187 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5188 msgstr ""
5189 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5190 "elsőn)"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5193 msgid "Last footer:"
5194 msgstr "Utolsó lábléc:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5197 msgid "This row is the footer of the last page"
5198 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5201 msgid "Don't output the last footer"
5202 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5205 msgid "Caption:"
5206 msgstr "Felirat:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5209 msgid "Set a page break on the current row"
5210 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5213 msgid "Page &break on current row"
5214 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5219 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Multi-page table alignment"
5224 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5227 msgid "Close this dialog"
5228 msgstr "Ablak bezárása"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5231 msgid "Rebuild the file lists"
5232 msgstr "Fájllista frissítése"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5235 msgid ""
5236 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5237 msgstr ""
5238 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5239 "elérési út is látható."
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5242 msgid "&View"
5243 msgstr "&Nézet"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5246 msgid "Selected classes or styles"
5247 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5250 msgid "LaTeX classes"
5251 msgstr "LaTeX osztályok"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5254 msgid "LaTeX styles"
5255 msgstr "LaTeX stílusok"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5258 msgid "BibTeX styles"
5259 msgstr "BibTeX stílusok"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5262 #, fuzzy
5263 msgid "BibTeX databases"
5264 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Biblatex bibliography styles"
5269 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Biblatex citation styles"
5274 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5277 msgid "Toggles view of the file list"
5278 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5281 msgid "Show &path"
5282 msgstr "M&utasd a helyét"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Paragraph Separation"
5287 msgstr "Bekezdés beállításai"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5290 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5291 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5294 msgid "&Indentation:"
5295 msgstr "Behúzá&s:"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5298 #, fuzzy
5299 msgid "&Vertical space:"
5300 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Size of the vertical space"
5305 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5308 msgid "Spacing"
5309 msgstr "Térköz"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5312 msgid "&Line spacing:"
5313 msgstr "Sorkö&z:"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Spacing type"
5318 msgstr "Térköz"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5321 msgid "Number of lines"
5322 msgstr "Sorok száma"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5325 msgid "Format text into two columns"
5326 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5329 msgid "Two-&column document"
5330 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5333 msgid ""
5334 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5335 "justified in the output)"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5339 msgid "Use &justification in LyX work area"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5343 msgid "Language of the thesaurus"
5344 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5347 msgid "Index entry"
5348 msgstr "Tárgyszó"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5351 msgid "&Keyword:"
5352 msgstr "&Kulcsszó:"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5355 msgid "Word to look up"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5359 msgid "L&ookup"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5364 msgid "The selected entry"
5365 msgstr "A választott bejegyzés"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5368 msgid "&Selection:"
5369 msgstr "Kijelölé&s:"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5372 msgid "Replace the entry with the selection"
5373 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5378 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5381 msgid "Filter:"
5382 msgstr "Szűrő:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Enter string to filter contents"
5387 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5390 msgid ""
5391 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5392 "tables, and others)"
5393 msgstr ""
5394 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5395 "listája és a többi)"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5398 msgid "Update navigation tree"
5399 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5404 msgid "..."
5405 msgstr "..."
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5408 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5409 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5412 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5413 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5416 msgid "Move selected item down by one"
5417 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5420 msgid "Move selected item up by one"
5421 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5424 msgid "Sort"
5425 msgstr "Rendezés"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5428 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5429 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5432 msgid "Keep"
5433 msgstr "Megtart"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5436 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5437 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5440 msgid "LyX: Enter text"
5441 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5444 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5445 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5448 msgid "&Do not show this warning again!"
5449 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5452 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5453 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5456 msgid "DefSkip"
5457 msgstr "Alap kihagyás"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5460 msgid "SmallSkip"
5461 msgstr "Kis kihagyás"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5464 msgid "MedSkip"
5465 msgstr "Közepes kihagyás"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5468 msgid "BigSkip"
5469 msgstr "Nagy kihagyás"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5472 msgid "VFill"
5473 msgstr "Függőleges kitöltés"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5476 msgid "F&ormat:"
5477 msgstr "F&ormátum:"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Select the output format"
5482 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5485 msgid "Show the source as the master document gets it"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5489 msgid "Master's perspective"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5493 msgid "Automatic update"
5494 msgstr "Automatikus frissítés"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Current Paragraph"
5499 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Complete Source"
5504 msgstr "Teljes forrás"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5507 msgid "Preamble Only"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Body Only"
5513 msgstr "Csak"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5517 msgid "&Reload"
5518 msgstr "&Újratölt"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5521 msgid "Unit of width value"
5522 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5525 msgid "number of needed lines"
5526 msgstr "szükséges sorok száma"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5529 msgid "use number of lines"
5530 msgstr "Ennyi sort használjon"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5533 msgid "&Line span:"
5534 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5537 msgid "Outer (default)"
5538 msgstr "Külső (alapérték)"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5541 msgid "Inner"
5542 msgstr "Belső"
5543
5544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5545 msgid "use overhang"
5546 msgstr "Kilógás használata"
5547
5548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5549 msgid "Over&hang:"
5550 msgstr "&Kilógás"
5551
5552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5553 msgid "Overhang value"
5554 msgstr "Kilógás értéke"
5555
5556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5557 msgid "Unit of overhang value"
5558 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5559
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5561 msgid "Check this to allow flexible placement"
5562 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5563
5564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5565 msgid "Allow &floating"
5566 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5567
5568 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Basic (BibTeX)"
5571 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5572
5573 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5574 msgid ""
5575 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5576 "styles primarily suitable for science and maths."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5583 msgid "not cited"
5584 msgstr "nincs hivatkozva"
5585
5586 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5590 msgid "Add to bibliography only."
5591 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5592
5593 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Key only."
5599 msgstr "Színes"
5600
5601 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Key"
5607 msgstr "Kulcsok"
5608
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5612 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5613
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5615 msgid ""
5616 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5617 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5618 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5619 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5620 "Bibliography processor is advised."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Footnote"
5627 msgstr "Lábjegyzet|b"
5628
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5631 msgid "Foot"
5632 msgstr "Lábjegyzet"
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5637 #, fuzzy
5638 msgid "bibliography entry"
5639 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Full bibliography entry."
5645 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5646
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5649 msgid "Autocite"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Auto"
5656 msgstr "Automata"
5657
5658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5660 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5665 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Super"
5672 msgstr "Felső index"
5673
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5676 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5677 msgid "Superscript"
5678 msgstr "Felső index"
5679
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Biblatex"
5683 msgstr "Plate"
5684
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5686 msgid ""
5687 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5688 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5689 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5690 "bibliography processor is advised."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5694 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5698 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5704 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5705
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5707 msgid ""
5708 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5709 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5710 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Bibliography entry."
5716 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5717
5718 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5719 msgid "before"
5720 msgstr "előtte"
5721
5722 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5723 #, fuzzy
5724 msgid "short title"
5725 msgstr "Rövid cím:"
5726
5727 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Natbib (BibTeX)"
5730 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5731
5732 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5733 msgid ""
5734 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5735 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5736 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5737 "names, shortened and full author lists, and more."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5741 msgid "American Economic Association (AEA)"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5745 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5746 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5747 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5748 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5750 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5751 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5752 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5753 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5754 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5755 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5756 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5757 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5758 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5761 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5762 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5763 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5765 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5767 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5769 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5770 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5771 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Articles"
5774 msgstr "Cikk"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5778 msgid "ShortTitle"
5779 msgstr "Rövid cím"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5782 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5783 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5788 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5789 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5790 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5791 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5796 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5797 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5798 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5799 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5808 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5809 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5810 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5811 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5812 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5813 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5823 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5824 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5828 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5834 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5845 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5846 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5847 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5848 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5849 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5851 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5855 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5857 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5864 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5865 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5870 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5871 msgid "FrontMatter"
5872 msgstr "Főtéma"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5875 msgid "Publication Month"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5879 msgid "Publication Month:"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Publication Year"
5885 msgstr "Kapcsolat jele"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Publication Year:"
5890 msgstr "Kapcsolat jele"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5893 msgid "Publication Volume"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5897 msgid "Publication Volume:"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5901 msgid "Publication Issue"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5905 msgid "Publication Issue:"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5909 msgid "JEL"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5913 msgid "JEL:"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5917 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5918 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5920 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5926 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5927 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5928 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5932 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5933 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5934 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5935 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5936 msgid "Keywords"
5937 msgstr "Kulcsszavak"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5940 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5945 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5946 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5947 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5948 #: lib/layouts/spie.layout:49
5949 msgid "Keywords:"
5950 msgstr "Kulcsszavak:"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5953 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5954 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5960 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5961 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5962 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5963 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5964 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5967 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5970 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5971 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5972 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5973 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5975 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5977 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5979 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5980 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5982 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5983 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5984 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5985 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5986 msgid "Abstract"
5987 msgstr "Kivonat"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5990 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5992 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6009 msgid "Acknowledgement"
6010 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6016 msgid "Acknowledgement."
6017 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Figure Notes"
6022 msgstr "Ábrák"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6031 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6035 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6036 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6037 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6039 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6041 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6042 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6045 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6047 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6048 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6057 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6058 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6059 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6063 msgid "MainText"
6064 msgstr "FőSzöveg"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Figure Note"
6069 msgstr "Ábra"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6072 msgid "Text of a note in a figure"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6077 msgid "Note:"
6078 msgstr "Megjegyzés:"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Table Notes"
6083 msgstr "Táblázat jegyzet"
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Table Note"
6088 msgstr "Táblázat jegyzet"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Text of a note in a table"
6093 msgstr " (nincs telepítve)"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6097 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6110 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6111 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6119 msgid "Theorem"
6120 msgstr "Tétel"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6123 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6125 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6142 msgid "Algorithm"
6143 msgstr "Algoritmus"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6161 msgid "Axiom"
6162 msgstr "Axióma"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6166 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6171 msgid "Case"
6172 msgstr "Eset"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6175 msgid "Case \\thecase."
6176 msgstr "\\thecase. eset"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6179 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6199 msgid "Claim"
6200 msgstr "Igény"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6218 msgid "Conclusion"
6219 msgstr "Következtetés"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6237 msgid "Condition"
6238 msgstr "Feltétel"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6260 msgid "Conjecture"
6261 msgstr "Feltevés"
6262
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6265 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6285 msgid "Corollary"
6286 msgstr "Következmény"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6304 msgid "Criterion"
6305 msgstr "Kritérium"
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6309 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6328 msgid "Definition"
6329 msgstr "Definíció"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6351 msgid "Example"
6352 msgstr "Példa"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6374 msgid "Exercise"
6375 msgstr "Gyakorlat"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6379 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6399 msgid "Lemma"
6400 msgstr "Segédtétel"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6419 msgid "Notation"
6420 msgstr "Jelölés"
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6439 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6440 msgid "Problem"
6441 msgstr "Probléma"
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6444 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6464 msgid "Proposition"
6465 msgstr "Állítás"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6486 msgid "Remark"
6487 msgstr "Észrevétel"
6488
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6493 msgid "Remark \\theremark."
6494 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6497 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6513 msgid "Solution"
6514 msgstr "Megoldás"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6519 msgid "Solution \\thesolution."
6520 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6521
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6523 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6524 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6525 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6543 msgid "Summary"
6544 msgstr "Összegzés"
6545
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6548 msgid "Caption"
6549 msgstr "Felirat"
6550
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6553 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6557 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6559 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6560 msgid "Proof"
6561 msgstr "Bizonyítás"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6564 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6568 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Standard in Title"
6571 msgstr "Normál szöveg"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6574 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Author Footnote"
6577 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Author foot"
6582 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6586 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6591 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6595 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6599 #, fuzzy
6600 msgid "IEEE Transactions"
6601 msgstr "Átmenet"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6608 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6609 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6611 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6612 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6613 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6615 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6620 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6628 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6632 msgid "Standard"
6633 msgstr "Normál szöveg"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6638 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6640 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6641 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6645 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6646 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6648 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6652 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6653 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6658 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6660 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6661 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6662 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6664 msgid "Title"
6665 msgstr "Cím"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6668 msgid "IEEE membership"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Lowercase"
6674 msgstr "Kisbetű|K"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6677 msgid "lowercase"
6678 msgstr "kisbetű"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6683 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6686 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6687 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6689 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6690 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6692 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6696 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6700 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6703 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6704 msgid "Author"
6705 msgstr "Szerző"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Short Author|S"
6710 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6713 msgid "A short version of the author name"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Author Name"
6719 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Author name"
6724 msgstr "Szerző jel"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Author Affiliation"
6729 msgstr "Szerző kapcsolat"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6732 msgid "Author affiliation"
6733 msgstr "Szerző kapcsolat"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Author Mark"
6738 msgstr "Szerző jel"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6741 msgid "Author mark"
6742 msgstr "Szerző jel"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Special Paper Notice"
6747 msgstr "Speciális jel|c"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6750 msgid "After Title Text"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Page headings"
6756 msgstr "címek"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Left Side"
6761 msgstr "Bal fejléc"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6764 msgid "Left side of the header line"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6769 msgid "MarkBoth"
6770 msgstr "Mindkettő jelölése"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Publication ID"
6775 msgstr "Alvariáció"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6778 msgid "Abstract---"
6779 msgstr "Kivonat---"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6782 msgid "Index Terms---"
6783 msgstr "Tárgyszavak---"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Paragraph Start"
6788 msgstr "Bekezdés beállításai"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6791 #, fuzzy
6792 msgid "First Char"
6793 msgstr "Első fejléc:"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6796 msgid "First character of first word"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6800 msgid "Appendices"
6801 msgstr "Függelékek"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6807 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6811 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6812 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6818 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6819 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6820 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6827 msgid "BackMatter"
6828 msgstr "ZáróAnyag"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Peer Review Title"
6833 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6836 #, fuzzy
6837 msgid "PeerReviewTitle"
6838 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6843 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6844 #: src/RowPainter.cpp:327
6845 msgid "Appendix"
6846 msgstr "Függelék"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6849 #: lib/layouts/jss.layout:119
6850 msgid "Short Title"
6851 msgstr "Rövid cím"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6854 msgid "Short title for the appendix"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6858 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6859 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6860 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6862 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6863 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6864 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6866 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6869 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6870 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6871 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6872 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6873 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6874 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6875 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6876 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6880 msgid "Bibliography"
6881 msgstr "Irodalomjegyzék"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6891 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6893 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6896 msgid "References"
6897 msgstr "Hivatkozások"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6900 msgid "Biography"
6901 msgstr "Életrajz"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6904 msgid "Photo"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6908 msgid "Optional photo for biography"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6912 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6914 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6916 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6922 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6923 msgid "Name"
6924 msgstr "Név"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Name of the author"
6930 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Biography without photo"
6935 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6938 msgid "BiographyNoPhoto"
6939 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6944 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6950 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6951 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Reasoning"
6955 msgstr "jelentés"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Alternative Proof String"
6961 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6962
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6964 #, fuzzy
6965 msgid "An alternative proof string"
6966 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6969 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6971 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6972 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6973 msgid "Proof."
6974 msgstr "Bizonyítás"
6975
6976 #: lib/layouts/InStar.module:2
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Title and Preamble Hacks"
6979 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6980
6981 #: lib/layouts/InStar.module:12
6982 msgid ""
6983 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6984 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6985 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6986 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6987 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6988 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6989 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/InStar.module:16
6993 #, fuzzy
6994 msgid "In Preamble"
6995 msgstr "LaTeX preambulum"
6996
6997 #: lib/layouts/InStar.module:23
6998 #, fuzzy
6999 msgid "In Title"
7000 msgstr "Cím"
7001
7002 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7003 #, fuzzy
7004 msgid "R Journal"
7005 msgstr "Folyóirat"
7006
7007 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7008 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7009 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7010 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7011 #: lib/layouts/treport.layout:4
7012 msgid "Reports"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7017 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7019 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7020 msgid "Abstract."
7021 msgstr "Kivonat."
7022
7023 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7024 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7028 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7032 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7033 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7034 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7035 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7037 msgid "Address"
7038 msgstr "Cím"
7039
7040 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7041 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7042 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7044 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7046 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7047 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7049 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7050 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7053 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7054 msgid "Email"
7055 msgstr "E-mail"
7056
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7058 #, fuzzy
7059 msgid "A0 Poster"
7060 msgstr "Postai megjegyzés"
7061
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7063 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Posters"
7066 msgstr "Postai megjegyzés"
7067
7068 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7070 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7072 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7073 msgid "Giant"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7078 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7079 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7081 msgid "More Giant"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7085 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7087 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7089 msgid "Most Giant"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7093 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7094 msgid "Giant Snippet"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7099 msgid "More Giant Snippet"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7103 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7104 msgid "Most Giant Snippet"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:3
7108 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7113 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7114 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7117 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7119 msgid "Subtitle"
7120 msgstr "Felirat"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7124 msgid "Offprint"
7125 msgstr "Offprint"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7128 msgid "Offprint Requests to:"
7129 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7132 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7133 msgid "Mail"
7134 msgstr "Levél"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:140
7137 msgid "Correspondence to:"
7138 msgstr "Levelezés vele:"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7141 msgid "Acknowledgements."
7142 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7147 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7148 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7150 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7151 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7152 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7153 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7155 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7159 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7161 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7163 msgid "Section"
7164 msgstr "Szakasz"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7169 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7170 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7172 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7173 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7174 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7176 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7178 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7180 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7182 msgid "Subsection"
7183 msgstr "Alszakasz"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7188 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7191 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7192 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7195 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7198 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7199 msgid "Subsubsection"
7200 msgstr "Alalszakasz"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7204 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7206 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7208 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7211 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7217 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7219 msgid "Date"
7220 msgstr "Dátum"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:239
7223 msgid "institutemark"
7224 msgstr "Intézet jele"
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Institute Mark"
7229 msgstr "IntézetJel"
7230
7231 #: lib/layouts/aa.layout:262
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Abstract (unstructured)"
7234 msgstr " (nincs telepítve)"
7235
7236 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7237 msgid "ABSTRACT"
7238 msgstr "KIVONAT"
7239
7240 #: lib/layouts/aa.layout:296
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Abstract (structured)"
7243 msgstr " (nincs telepítve)"
7244
7245 #: lib/layouts/aa.layout:300
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Context"
7248 msgstr "Tartalom"
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:301
7251 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:305
7255 msgid "Aims"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/aa.layout:306
7259 msgid "Aims of your work"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/aa.layout:310
7263 msgid "Methods"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/aa.layout:311
7267 msgid "Methods used in your work"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:315
7271 msgid "Results"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:316
7275 msgid "Results of your work"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/aa.layout:337
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Key words."
7281 msgstr "Kulcsszavak:"
7282
7283 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7284 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7286 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7287 msgid "Institute"
7288 msgstr "Intézet"
7289
7290 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7292 msgid "E-Mail"
7293 msgstr "E-mail"
7294
7295 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7296 msgid "email:"
7297 msgstr "email:"
7298
7299 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7300 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7302 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7303 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7304 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7305 msgid "Acknowledgements"
7306 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7307
7308 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7310 msgid "Thesaurus"
7311 msgstr "Szótár"
7312
7313 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7314 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7315 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7316
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7318 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7322 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7325 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7327 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7328 msgid "Obsolete"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7332 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7334 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7335 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7336 msgid "Itemize"
7337 msgstr "Felsorolás"
7338
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7340 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7342 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7343 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7344 msgid "Enumerate"
7345 msgstr "Számozott felsorolás"
7346
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7349 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7350 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7352 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7354 msgid "Description"
7355 msgstr "Leírás"
7356
7357 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7358 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7359 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7363 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7364 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7365 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7369 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7371 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7372 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7373 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7374 msgid "List"
7375 msgstr "Lista"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7378 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7382 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7383 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7385 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7389 msgid "Affiliation"
7390 msgstr "Kapcsolat"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7393 msgid "Altaffilation"
7394 msgstr "Másik tagság"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7398 msgid "Number"
7399 msgstr "Szám"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7402 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7406 msgid "Alternative affiliation:"
7407 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7410 msgid "And"
7411 msgstr "És"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7417 msgid "and"
7418 msgstr "és"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7421 msgid "altaffilmark"
7422 msgstr "altaffilmark"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7425 msgid "altaffiliation mark"
7426 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7429 msgid "Subject headings:"
7430 msgstr "Tárgy címsor:"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7433 msgid "[Acknowledgements]"
7434 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7437 msgid "PlaceFigure"
7438 msgstr "Ábra elhelyezése"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7441 msgid "Place Figure here:"
7442 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7445 msgid "PlaceTable"
7446 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7449 msgid "Place Table here:"
7450 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7453 msgid "[Appendix]"
7454 msgstr "[Függelék]"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7457 msgid "MathLetters"
7458 msgstr "MathLetters"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7461 msgid "NoteToEditor"
7462 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7465 msgid "Note to Editor:"
7466 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7469 msgid "TableRefs"
7470 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7473 msgid "References. ---"
7474 msgstr "Hivatkozások. ---"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7477 msgid "TableComments"
7478 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7481 msgid "Note. ---"
7482 msgstr "Megjegyzés. ---"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7485 msgid "Table note"
7486 msgstr "Táblázat jegyzet"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7489 msgid "Table note:"
7490 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7493 msgid "tablenotemark"
7494 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7497 msgid "tablenote mark"
7498 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7501 msgid "FigCaption"
7502 msgstr "Ábra címe"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7505 msgid "fig."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7509 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7513 msgid "Facility"
7514 msgstr "Facility"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7517 msgid "Facility:"
7518 msgstr "Facility:"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7521 msgid "Objectname"
7522 msgstr "Objektumnév"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7525 msgid "Obj:"
7526 msgstr "Obj:"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7529 msgid "Recognized Name"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7533 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7537 msgid "Dataset"
7538 msgstr "Adatkészlet"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7541 msgid "Dataset:"
7542 msgstr "Adatkészlet"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7545 msgid "Separate the dataset ID from text"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7549 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7553 msgid "Software"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7557 msgid "Software:"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7561 msgid "APPENDIX"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7565 #, fuzzy
7566 msgid "References-"
7567 msgstr "Hivatkozások"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Note-"
7572 msgstr "Megjegyzés"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7575 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7579 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7583 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7584 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7588 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7589 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7590 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7592 msgid "Short Title|S"
7593 msgstr "Rövid cím|d"
7594
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7596 msgid "Short title which will appear in the running header"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Short name"
7602 msgstr "Rövid &név:"
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7607 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Alt Affiliation"
7612 msgstr "Másik kapcsolat"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Also Affiliation"
7617 msgstr "Másik kapcsolat"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7621 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7623 msgid "Fax"
7624 msgstr "Fax"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7629 msgid "Fax:"
7630 msgstr "Fax:"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7634 msgid "Phone"
7635 msgstr "Telefon"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7639 msgid "Phone:"
7640 msgstr "Telefon:"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Abbreviations"
7645 msgstr "AMS relációs jelek"
7646
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Abbreviations:"
7650 msgstr "Variáció:"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Schemes"
7655 msgstr "Séma"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7658 msgid "Scheme"
7659 msgstr "Séma"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7662 msgid "List of Schemes"
7663 msgstr "Sémák listája"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Charts"
7668 msgstr "Diagram"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7671 msgid "Chart"
7672 msgstr "Diagram"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7675 msgid "List of Charts"
7676 msgstr "Diagramok listája"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7681 msgstr "Grafikon"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7684 msgid "Graph[[mathematical]]"
7685 msgstr "Grafikon"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7688 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7689 msgstr "Grafikonok listája"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7692 #, fuzzy
7693 msgid "SupplementalInfo"
7694 msgstr "Kiegészítés"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7697 msgid "Supporting Information Available"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7701 #, fuzzy
7702 msgid "TOC entry"
7703 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7706 msgid "Graphical TOC Entry"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7710 msgid "Bibnote"
7711 msgstr "Bibmegjegyzés"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7714 msgid "bibnote"
7715 msgstr "bibmegjegyzés"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7718 msgid "Chemistry"
7719 msgstr "Kémia"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7722 msgid "chemistry"
7723 msgstr "kémia"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7726 #: lib/languages:795
7727 msgid "Latin"
7728 msgstr "Latin"
7729
7730 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7731 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7736 msgid "Terms"
7737 msgstr "Terms"
7738
7739 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7740 #, fuzzy
7741 msgid "General terms:"
7742 msgstr "Általános"
7743
7744 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7745 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7749 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7755 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7756 msgid "Thanks"
7757 msgstr "Köszönet"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Thanks: "
7762 msgstr "Köszönet:"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7765 #, fuzzy
7766 msgid "ACM Journal"
7767 msgstr "Folyóirat"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7770 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7771 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Preamble"
7774 msgstr "LaTeX preambulum"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7777 msgid "Journal's Short Name: "
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7781 #, fuzzy
7782 msgid "ACM Conference"
7783 msgstr "Konferencia"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Full name"
7788 msgstr "Fnév"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7791 msgid "Venue"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Conference Name: "
7797 msgstr "Konferencia"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Short title"
7802 msgstr "Rövid cím:"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Email address: "
7807 msgstr "E-mail cím:"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7810 msgid "ORCID"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7814 msgid "ORCID: "
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Affiliation: "
7820 msgstr "Kapcsolat:"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Additional Affiliation"
7825 msgstr "Másik kapcsolat"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Additional Affiliation: "
7830 msgstr "Másik kapcsolat"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Position"
7835 msgstr "Állítás"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7838 #: lib/layouts/paper.layout:163
7839 msgid "Institution"
7840 msgstr "Intézet"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Department"
7845 msgstr "Új &szó:"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Street Address"
7850 msgstr "Jelenlegi cím"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7854 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7856 msgid "City"
7857 msgstr "Város"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7861 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7863 msgid "Country"
7864 msgstr "Ország"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7869 msgid "State"
7870 msgstr "Állam"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Postal Code"
7875 msgstr "Postai megjegyzés"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7878 #, fuzzy
7879 msgid "TitleNote"
7880 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Title Note: "
7885 msgstr "Cím:"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7888 #, fuzzy
7889 msgid "SubtitleNote"
7890 msgstr "Felirat"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Subtitle Note: "
7895 msgstr "Felirat"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7898 #, fuzzy
7899 msgid "AuthorNote"
7900 msgstr "Szerző"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Note: "
7905 msgstr "Megjegyzés:"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7908 #, fuzzy
7909 msgid "ACM Volume"
7910 msgstr "Évfolyam"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Volume: "
7915 msgstr "Évfolyam"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7918 #, fuzzy
7919 msgid "ACM Number"
7920 msgstr "Szám"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Number: "
7925 msgstr "Szám"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7928 #, fuzzy
7929 msgid "ACM Article"
7930 msgstr "Cikk"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Article: "
7935 msgstr "Cikk"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7938 #, fuzzy
7939 msgid "ACM Year"
7940 msgstr "Év"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Year: "
7945 msgstr "Év"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7948 #, fuzzy
7949 msgid "ACM Month"
7950 msgstr "Hónap"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Month: "
7955 msgstr "Hónap"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7958 msgid "ACM Art Seq Num"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Article Sequential Number: "
7964 msgstr "PACS szám:"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7967 msgid "ACM Submission ID"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Submission ID: "
7973 msgstr "Alvariáció"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7976 msgid "ACM Price"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7980 msgid "Price: "
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7984 msgid "ACM ISBN"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7988 msgid "ISBN: "
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7992 msgid "ACM DOI"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7996 msgid "ACM DOI: "
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8000 msgid "ACM Badge R"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8004 msgid "ACM Badge R: "
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8008 msgid "ACM Badge L"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8012 msgid "ACM Badge L: "
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Start Page"
8018 msgstr "Üres oldal"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Start Page: "
8023 msgstr "Oldal: "
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Terms: "
8028 msgstr "Terms:"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Keywords: "
8033 msgstr "Kulcsszavak:"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8036 msgid "CCSXML"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8040 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8044 #, fuzzy
8045 msgid "CCS Description"
8046 msgstr "Leírás"
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8049 msgid "Significance"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Computing Classification Scheme: "
8055 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Set Copyright"
8060 msgstr "Copyright"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Set Copyright: "
8065 msgstr "Copyright"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Copyright Year"
8070 msgstr "CopyrightÉv"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Copyright Year: "
8075 msgstr "Copyright éve:"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Teaser Figure"
8080 msgstr "Fejtörő kép:"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8086 msgid "Received"
8087 msgstr "Beérkezett"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8090 msgid "Stage"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Received: "
8096 msgstr "Beérkezett:"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8099 #, fuzzy
8100 msgid "ShortAuthors"
8101 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Short authors: "
8106 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Sidebar"
8111 msgstr "O&ldal:"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8114 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8120 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8124 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8125 msgid "List of Figures"
8126 msgstr "Ábrák listája"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8129 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8135 msgid "List of Tables"
8136 msgstr "Táblázatok listája"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Definitions & Theorems"
8144 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Additional Theorem Text"
8153 msgstr "További LaTeX opciók"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8160 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8167 msgid "Theorem \\thetheorem."
8168 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8172 msgid "Corollary \\thetheorem."
8173 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8177 msgid "Lemma \\thetheorem."
8178 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8182 msgid "Proposition \\thetheorem."
8183 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8187 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8188 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8192 msgid "Definition \\thetheorem."
8193 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8197 msgid "Example \\thetheorem."
8198 msgstr "\\thetheorem. példa"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Print Only"
8203 msgstr "&Nyomtatás"
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Print version only"
8208 msgstr "Használandó nyomtató"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Screen Only"
8213 msgstr "A megjelenítés módja"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Screen version only"
8218 msgstr "(verziókövetés)"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8221 msgid "Anonymous Suppression"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8225 msgid "Non anonymous only"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8232 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8234 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8236 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8238 msgid "Acknowledgments"
8239 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8242 msgid "Grant Sponsor"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8246 msgid "Sponsor ID"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Grant Number"
8252 msgstr "Oldalszám"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8255 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8259 msgid "TOG online ID"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Online ID:"
8265 msgstr "Beszúrt"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8268 #, fuzzy
8269 msgid "TOG volume"
8270 msgstr "AGU-kötet"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Volume number:"
8275 msgstr "Nem szám"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8278 #, fuzzy
8279 msgid "TOG number"
8280 msgstr "Nem szám"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Article number:"
8285 msgstr "PACS szám:"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Set copyright"
8290 msgstr "Copyright"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Copyright type:"
8295 msgstr "Copyright éve:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Copyright year"
8300 msgstr "Copyright éve:"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Year of copyright:"
8305 msgstr "Copyright"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Conference info"
8310 msgstr "Konferencia"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Conference info:"
8315 msgstr "Konferencia:"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Conference name"
8320 msgstr "Konferencia"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8323 msgid "ISBN"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8327 msgid "ISBN:"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8331 #, fuzzy
8332 msgid "DOI"
8333 msgstr "DIA"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Article DOI:"
8339 msgstr "Cikk"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8342 msgid "TOG article DOI"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8346 #, fuzzy
8347 msgid "PDF author"
8348 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8351 #, fuzzy
8352 msgid "PDF author:"
8353 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Keyword list"
8359 msgstr "Kulcsszavak"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Concept list"
8365 msgstr "koncepció"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Print copyright"
8371 msgstr "Copyright"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8374 msgid "Teaser"
8375 msgstr "Fejtörő"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8378 msgid "Teaser image:"
8379 msgstr "Fejtörő kép:"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8382 msgid "CR categories"
8383 msgstr "CR kategóriák"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8386 #, fuzzy
8387 msgid "CR Categories:"
8388 msgstr "CR kategóriák"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8391 msgid "CRcat"
8392 msgstr "CRcat"
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8395 msgid "CR category"
8396 msgstr "CR kategória"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8399 #, fuzzy
8400 msgid "CR-number"
8401 msgstr "ms szám"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Number of the category"
8406 msgstr "Szintek száma"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Subcategory"
8413 msgstr "CR kategória"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8416 msgid "Third-level"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8420 msgid "Third-level of the category"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8424 #, fuzzy
8425 msgid "ShortCite"
8426 msgstr "Rövid cím"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Short cite"
8431 msgstr "Rövid cím"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8434 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8435 #, fuzzy
8436 msgid "E-mail"
8437 msgstr "E-mail:"
8438
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8440 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8444 msgid "TOG project URL"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8448 msgid "Project URL:"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8452 msgid "TOG video URL"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Video URL:"
8458 msgstr "Küldő URL:"
8459
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8461 msgid "TOG data URL"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Data URL:"
8467 msgstr "URL:"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8470 msgid "TOG code URL"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Code URL:"
8476 msgstr "Küldő URL:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8479 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8483 msgid "Articles (DocBook)"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8488 msgid "Firstname"
8489 msgstr "Keresztnév"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8492 msgid "Fname"
8493 msgstr "Fnév"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8498 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8500 msgid "Surname"
8501 msgstr "Családnév"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8506 msgid "Literal"
8507 msgstr "Betűszerinti"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8511 msgid "Emph"
8512 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8515 msgid "Abbrev"
8516 msgstr "Rövidítés"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8520 msgid "Citation-number"
8521 msgstr "Hivatkozás száma"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8524 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8525 msgid "Volume"
8526 msgstr "Évfolyam"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8529 msgid "Day"
8530 msgstr "Nap"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8533 msgid "Month"
8534 msgstr "Hónap"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8537 msgid "Year"
8538 msgstr "Év"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8541 msgid "Issue-number"
8542 msgstr "Kiadás-szám"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8545 msgid "Issue-day"
8546 msgstr "Kiadás-napja"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8549 msgid "Issue-months"
8550 msgstr "Kiadás-hónapja"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8555 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8556 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8557 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8559 msgid "Part"
8560 msgstr "Rész"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8564 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8566 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8568 msgid "Chapter"
8569 msgstr "Fejezet"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8572 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8573 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8575 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8578 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8581 msgid "Paragraph"
8582 msgstr "Bekezdés"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8585 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8586 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8588 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8590 msgid "Subparagraph"
8591 msgstr "Albekezdés"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8594 msgid "Subsubparagraph"
8595 msgstr "Alalbekezdés"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8598 msgid "Header"
8599 msgstr "Fejléc"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8602 msgid "-- Header --"
8603 msgstr "-- Fejléc --"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8606 msgid "Special-section"
8607 msgstr "Speciális-szakasz"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8610 msgid "Special-section:"
8611 msgstr "Speciális-szakasz:"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8614 msgid "AGU-journal"
8615 msgstr "AGU-folyóirat"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8618 msgid "AGU-journal:"
8619 msgstr "AGU-folyóirat:"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8622 msgid "Citation-number:"
8623 msgstr "Hivatkozás száma:"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8626 msgid "AGU-volume"
8627 msgstr "AGU-kötet"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8630 msgid "AGU-volume:"
8631 msgstr "AGU-kötet:"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8634 msgid "AGU-issue"
8635 msgstr "AGU-példány"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8638 msgid "AGU-issue:"
8639 msgstr "AGU-példány:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8642 msgid "Copyright:"
8643 msgstr "Copyright:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8646 msgid "Index-terms"
8647 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8650 msgid "Index-terms..."
8651 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8654 msgid "Index-term"
8655 msgstr "Tárgyszó-elem"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8658 msgid "Index-term:"
8659 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8662 msgid "Cross-term"
8663 msgstr "Keresztkifejezés"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8666 msgid "Cross-term:"
8667 msgstr "Keresztkifejezés:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8670 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8671 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8673 msgid "Affiliation:"
8674 msgstr "Kapcsolat:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8677 msgid "Supplementary"
8678 msgstr "Kiegészítés"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8681 msgid "Supplementary..."
8682 msgstr "Kiegészítő..."
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8685 msgid "Supp-note"
8686 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8689 msgid "Sup-mat-note:"
8690 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8693 msgid "Cite-other"
8694 msgstr "Hivatkozás másra"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8697 msgid "Cite-other:"
8698 msgstr "Hivatkozás másra:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8701 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8703 msgid "Name:"
8704 msgstr "Nyomtató neve:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8707 #: lib/layouts/egs.layout:436
8708 msgid "Received:"
8709 msgstr "Beérkezett:"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8714 msgid "Revised"
8715 msgstr "Felülvizsgált"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8718 msgid "Revised:"
8719 msgstr "Felülvizsgált:"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8722 #: lib/layouts/egs.layout:445
8723 msgid "Accepted"
8724 msgstr "Elfogadott"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8727 #: lib/layouts/egs.layout:458
8728 msgid "Accepted:"
8729 msgstr "Elfogadott:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8732 msgid "Ident-line"
8733 msgstr "Behúzott sor"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8736 msgid "Ident-line:"
8737 msgstr "Behúzott sor"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8740 msgid "Runhead"
8741 msgstr "Futófej"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8744 msgid "Runhead:"
8745 msgstr "Futófej:"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8748 msgid "Published-online:"
8749 msgstr "Online kiadás:"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8752 msgid "Citation"
8753 msgstr "Hivatkozás"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8756 msgid "Citation:"
8757 msgstr "Hivatkozás:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8760 msgid "Posting-order"
8761 msgstr "Postázási sorrend"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8764 msgid "Posting-order:"
8765 msgstr "Postázási sorrend:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8768 msgid "AGU-pages"
8769 msgstr "AGU-oldalak"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8772 msgid "AGU-pages:"
8773 msgstr "AGU-oldalak:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8776 msgid "Words"
8777 msgstr "Szavak"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8780 msgid "Words:"
8781 msgstr "Szavak:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8785 msgid "Figures"
8786 msgstr "Ábrák"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8789 msgid "Figures:"
8790 msgstr "Ábrák:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8794 msgid "Tables"
8795 msgstr "Táblázatok"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8798 msgid "Tables:"
8799 msgstr "Táblázat:"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8802 msgid "Datasets"
8803 msgstr "Adatkészletek"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8806 msgid "Datasets:"
8807 msgstr "Adatkészletek:"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8810 msgid "ISSN"
8811 msgstr "ISSN"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8814 msgid "CODEN"
8815 msgstr "CODEN"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8818 msgid "SS-Code"
8819 msgstr "SS-kód"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8822 msgid "SS-Title"
8823 msgstr "SS-cím"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8826 msgid "CCC-Code"
8827 msgstr "CCC-kód"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8830 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8831 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8833 msgid "Code"
8834 msgstr "Kód"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8837 msgid "Dscr"
8838 msgstr "Dscr"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8843 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8844 msgid "Keyword"
8845 msgstr "Kulcsszó"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8848 msgid "Orgdiv"
8849 msgstr "Orgdiv"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8852 msgid "Orgname"
8853 msgstr "SzervezetNeve"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8856 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8857 msgid "Street"
8858 msgstr "Utca"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8861 msgid "Postcode"
8862 msgstr "Irányítószám"
8863
8864 #: lib/layouts/agums.layout:3
8865 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8869 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8871 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8873 msgid "Section*"
8874 msgstr "Szakasz*"
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8877 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8879 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8880 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8881 msgid "Subsection*"
8882 msgstr "Alszakasz*"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8886 msgid "Paragraph*"
8887 msgstr "Bekezdés*"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8890 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8891 msgid "Left Header"
8892 msgstr "Bal fejléc"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8895 #: lib/layouts/foils.layout:195
8896 msgid "Left Header:"
8897 msgstr "Bal fejléc:"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8900 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8901 msgid "Right Header"
8902 msgstr "Jobb fejléc"
8903
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8905 #: lib/layouts/foils.layout:203
8906 msgid "Right Header:"
8907 msgstr "Jobb fejléc:"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8910 msgid "CCC"
8911 msgstr "CCC"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8914 msgid "CCC code:"
8915 msgstr "CCC kód:"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8918 msgid "PaperId"
8919 msgstr "Papír azonosító"
8920
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8922 msgid "Paper Id:"
8923 msgstr "Papír azonosító:"
8924
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8926 msgid "AuthorAddr"
8927 msgstr "Szerzőcíme"
8928
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8930 msgid "Author Address:"
8931 msgstr "Szerző címe:"
8932
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8934 msgid "SlugComment"
8935 msgstr "Köztes megjegyzés"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8938 msgid "Slug Comment:"
8939 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Plates"
8944 msgstr "Plate"
8945
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Planotables"
8949 msgstr "Planotable"
8950
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8952 msgid "Plate"
8953 msgstr "Plate"
8954
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8956 msgid "Planotable"
8957 msgstr "Planotable"
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8962 #: src/insets/Inset.cpp:101
8963 msgid "Table"
8964 msgstr "Táblázat"
8965
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8967 msgid "table"
8968 msgstr "táblázat"
8969
8970 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8971 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8975 msgid "Authors"
8976 msgstr "Szerzők"
8977
8978 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8979 msgid "Affiliation Mark"
8980 msgstr "Kapcsolat jele"
8981
8982 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8983 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8987 msgid "Author affiliation:"
8988 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8989
8990 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8991 msgid "Acknowledgments."
8992 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8993
8994 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Algorithm2e"
8997 msgstr "Algoritmus"
8998
8999 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9000 msgid ""
9001 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9002 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9003 "algorithm."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9008 msgid "List of Algorithms"
9009 msgstr "Algoritmusok listája"
9010
9011 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9012 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9016 msgid "SpecialSection"
9017 msgstr "Speciális szakasz"
9018
9019 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9020 msgid "SpecialSection*"
9021 msgstr "Speciális szakasz*"
9022
9023 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9025 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9030 msgid "Unnumbered"
9031 msgstr "Számozatlan"
9032
9033 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9035 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9036 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9037 msgid "Subsubsection*"
9038 msgstr "Alalszakasz*"
9039
9040 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9041 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9045 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9046 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9047 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9048 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9049 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9050 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Books"
9054 msgstr "&Könyvjelzők"
9055
9056 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9057 msgid "Chapter Exercises"
9058 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9059
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9061 msgid "Short title which appears in the running headers"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9065 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9066 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9069 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9070 msgid "Date:"
9071 msgstr "Dátum:"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9074 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9075 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9076 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9077 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9080 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9081 msgid "Address:"
9082 msgstr "Cím:"
9083
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9085 msgid "Current Address"
9086 msgstr "Jelenlegi cím"
9087
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9089 msgid "Current address:"
9090 msgstr "Jelenlegi cím:"
9091
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9093 msgid "E-mail address:"
9094 msgstr "E-mail cím:"
9095
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9098 msgid "URL:"
9099 msgstr "URL:"
9100
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9102 msgid "Key words and phrases:"
9103 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9104
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9106 msgid "Thanks:"
9107 msgstr "Köszönet:"
9108
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9110 msgid "Dedicatory"
9111 msgstr "Ajánló"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9114 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9115 msgid "Dedication:"
9116 msgstr "Dedikálás:"
9117
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9119 msgid "Translator"
9120 msgstr "Fordító"
9121
9122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9123 msgid "Translator:"
9124 msgstr "Fordító:"
9125
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9127 msgid "Subjectclass"
9128 msgstr "Tárgyosztály"
9129
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9131 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9132 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9133
9134 #: lib/layouts/apa.layout:3
9135 msgid "American Psychological Association (APA)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:54
9139 msgid "RightHeader"
9140 msgstr "Jobb fejléc"
9141
9142 #: lib/layouts/apa.layout:63
9143 msgid "Right header:"
9144 msgstr "Jobb fejléc:"
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9147 msgid "Abstract:"
9148 msgstr "Kivonat: "
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9151 msgid "Short title:"
9152 msgstr "Rövid cím:"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9155 msgid "TwoAuthors"
9156 msgstr "Két-szerző"
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9159 msgid "ThreeAuthors"
9160 msgstr "Három-szerző"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9163 msgid "FourAuthors"
9164 msgstr "Négy-szerző"
9165
9166 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9167 msgid "TwoAffiliations"
9168 msgstr "Két kapcsolat"
9169
9170 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9171 msgid "ThreeAffiliations"
9172 msgstr "Három kapcsolat"
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9175 msgid "FourAffiliations"
9176 msgstr "Négy kapcsolat"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9179 msgid "Acknowledgements:"
9180 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9181
9182 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9183 msgid "ThickLine"
9184 msgstr "Vastagvonal"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Centered"
9189 msgstr "Középre"
9190
9191 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9193 #, fuzzy
9194 msgid "standard"
9195 msgstr "Normál szöveg"
9196
9197 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9200 #, fuzzy
9201 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9202 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9203
9204 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9205 msgid "FitFigure"
9206 msgstr "FitFigure"
9207
9208 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9209 msgid "FitBitmap"
9210 msgstr "FitBitmap"
9211
9212 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9215 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9217 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Custom Item|s"
9221 msgstr "Saját betétek"
9222
9223 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9226 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9228 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9229 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9230 msgid "A customized item string"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9234 msgid "Seriate"
9235 msgstr "Seriate"
9236
9237 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9238 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9240 msgid "(\\alph{enumii})"
9241 msgstr "(\\alph{enumii})"
9242
9243 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9244 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9248 #, fuzzy
9249 msgid "FiveAuthors"
9250 msgstr "Szerzők"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9253 #, fuzzy
9254 msgid "SixAuthors"
9255 msgstr "Szerzők"
9256
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9258 #, fuzzy
9259 msgid "LeftHeader"
9260 msgstr "Bal fejléc"
9261
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Left header:"
9265 msgstr "Bal fejléc:"
9266
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9268 #, fuzzy
9269 msgid "FiveAffiliations"
9270 msgstr "Kapcsolat"
9271
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9273 #, fuzzy
9274 msgid "SixAffiliations"
9275 msgstr "Kapcsolat"
9276
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9278 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9279 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9300 msgid "Note"
9301 msgstr "Megjegyzés"
9302
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Author Note:"
9306 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9307
9308 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9309 msgid "Journal"
9310 msgstr "Folyóirat"
9311
9312 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9313 msgid "CopNum"
9314 msgstr "CopNum"
9315
9316 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9317 msgid "*"
9318 msgstr "*"
9319
9320 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Arabic Article"
9323 msgstr "Arab (Arabi)"
9324
9325 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9326 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/article.layout:3
9330 msgid "Article (Standard Class)"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9334 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9336 msgid "Part*"
9337 msgstr "Rész*"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9340 msgid "Beamer"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9344 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9345 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Presentations"
9348 msgstr "Bemutató"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Overlay Specifications|v"
9359 msgstr "Kijelölés|s"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9363 msgid "Overlay specifications for this list"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9368 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9369 msgid "Item Overlay Specifications"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9379 #, fuzzy
9380 msgid "On Slide"
9381 msgstr "Fólia"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9386 msgid "Overlay specifications for this item"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Mini Template"
9392 msgstr "&Sablon"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9395 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Longest label|s"
9401 msgstr "Leghosszabb &címke"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9404 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9409 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9411 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9413 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9415 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9416 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9417 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9418 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Sectioning"
9423 msgstr "Szakasz"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9429 msgid "Mode"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Mode Specification|S"
9438 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9444 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9450 #, fuzzy
9451 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9452 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9455 msgid "Section \\arabic{section}"
9456 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9459 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9461 #, fuzzy
9462 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9463 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9467 msgid "\\Alph{section}"
9468 msgstr "\\Alph{section}."
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9471 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9472 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9475 #, fuzzy
9476 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9477 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9480 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9481 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9484 #, fuzzy
9485 msgid ""
9486 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9487 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9490 msgid ""
9491 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9495 #, fuzzy
9496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9500 msgid "Frame"
9501 msgstr "Fólia"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9505 msgid "Frames"
9506 msgstr "Fóliák"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Action"
9517 msgstr "Szakasz"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9520 msgid "Overlay specifications for this frame"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9524 msgid "Default Overlay Specifications"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9528 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Frame Options"
9535 msgstr "LaTeX opciók"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9540 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9541 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9542 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9543 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9544 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Options"
9547 msgstr "&Kapcsolók:"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9551 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Frame Title"
9557 msgstr "Fólia alcím"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9560 msgid "Enter the frame title here"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9564 #, fuzzy
9565 msgid "PlainFrame"
9566 msgstr "Síma keret kezdés"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Frame (plain)"
9571 msgstr "LaTeX (sima)"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9574 #, fuzzy
9575 msgid "FragileFrame"
9576 msgstr "Fólia kezdés"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Frame (fragile)"
9581 msgstr "Név (családnév)"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9584 msgid "AgainFrame"
9585 msgstr "Fólia folytatása"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9588 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9590 msgid "Slide"
9591 msgstr "Fólia"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Repeat frame with label"
9596 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9599 #, fuzzy
9600 msgid "FrameTitle"
9601 msgstr "Fólia alcím"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9613 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Short Frame Title|S"
9619 msgstr "Rövid cím|d"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9622 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9626 msgid "FrameSubtitle"
9627 msgstr "Fólia alcím"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9630 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9631 msgid "Column"
9632 msgstr "Hasáb"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9636 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9637 msgid "Columns"
9638 msgstr "Hasábok"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9641 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9642 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Column Options"
9647 msgstr "Oszlop beállítások"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9650 msgid "Column options (see beamer manual)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Column Placement Options"
9656 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9659 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9663 msgid "ColumnsCenterAligned"
9664 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9667 msgid "Columns (center aligned)"
9668 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9671 msgid "ColumnsTopAligned"
9672 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9675 msgid "Columns (top aligned)"
9676 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9679 msgid "Pause"
9680 msgstr "Szünet"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9685 msgid "Overlays"
9686 msgstr "Átfedés"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Pause number"
9691 msgstr "Oldalszám"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9694 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9698 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9699 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9702 msgid "Overprint"
9703 msgstr "Felülnyomás"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Overprint Area Width"
9708 msgstr "Felülnyomás"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9712 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9713 msgid "Width"
9714 msgstr "Szélesség"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9717 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9721 msgid "OverlayArea"
9722 msgstr "Átfedési terület"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9725 msgid "Overlayarea"
9726 msgstr "Átfedési terület"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Overlay Area Width"
9731 msgstr "Átfedési terület"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9734 #, fuzzy
9735 msgid "The width of the overlay area"
9736 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Overlay Area Height"
9741 msgstr "Átfedési terület"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9744 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9745 msgid "Height"
9746 msgstr "Magasság"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9749 msgid "The height of the overlay area"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9754 msgid "Uncover"
9755 msgstr "Felfed"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9758 msgid "Uncovered on slides"
9759 msgstr "Felfedés fólián  "
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9763 msgid "Only"
9764 msgstr "Csak"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9767 msgid "Only on slides"
9768 msgstr "Csak a fóliákon"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9771 msgid "Block"
9772 msgstr "Sorkizárt"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9775 msgid "Blocks"
9776 msgstr "Blokkok"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Block:"
9781 msgstr "Sorkizárt"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Action Specification|S"
9786 msgstr "Kijelölés|s"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Block Title"
9791 msgstr "Blokk elemek"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9794 msgid "Enter the block title here"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9798 msgid "ExampleBlock"
9799 msgstr "Példa-blokk"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Example Block:"
9804 msgstr "Példa-blokk"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9807 msgid "AlertBlock"
9808 msgstr "Figyelem blokk"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Alert Block:"
9813 msgstr "Figyelem blokk"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9818 msgid "Titling"
9819 msgstr "Címzés"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9822 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9826 msgid "Title (Plain Frame)"
9827 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Short Subtitle|S"
9832 msgstr "Rövid cím|d"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9835 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9839 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Short Institute|S"
9845 msgstr "Rövid cím|d"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9848 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9852 msgid "InstituteMark"
9853 msgstr "IntézetJel"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Short Date|S"
9858 msgstr "Rövid cím|d"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9861 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9865 msgid "TitleGraphic"
9866 msgstr "Cím grafika"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9869 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9871 msgid "Quotation"
9872 msgstr "Idézet (hosszú)"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9877 msgid "Quote"
9878 msgstr "Idézet"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9881 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9882 msgid "Verse"
9883 msgstr "Vers"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9887 msgid "Corollary."
9888 msgstr "Következmény."
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Action Specifications|S"
9898 msgstr "Kijelölés|s"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9902 msgid "Definition."
9903 msgstr "Definíció."
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9906 msgid "Definitions"
9907 msgstr "Definíciók"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9910 msgid "Definitions."
9911 msgstr "Definíciók."
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9914 msgid "Example."
9915 msgstr "Példa."
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9918 msgid "Examples"
9919 msgstr "Példák"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9922 msgid "Examples."
9923 msgstr "Példák."
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9940 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9941 msgid "Fact"
9942 msgstr "Tény"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9945 msgid "Fact."
9946 msgstr "Tény."
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9950 msgid "Lemma."
9951 msgstr "Segédtétel."
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9954 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9955 msgid "Theorem."
9956 msgstr "Tétel."
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9959 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9960 msgid "LyX-Code"
9961 msgstr "LyX-kód"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9964 msgid "NoteItem"
9965 msgstr "Megjegyzés elem"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9968 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9969 msgid "Bold"
9970 msgstr "Félkövér"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9973 msgid "Emphasize"
9974 msgstr "Kiemelés"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Emph."
9979 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9982 msgid "Alert"
9983 msgstr "Figyelem"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9986 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9987 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9988 msgid "Structure"
9989 msgstr "Struktúra"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9992 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Visible"
9995 msgstr "Látható szöveg"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Invisible"
10000 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Alternative"
10005 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Default Text"
10010 msgstr "Alapérték|t"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Enter the default text here"
10015 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Beamer Note"
10020 msgstr "Új megjegyzés:"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Note Options"
10025 msgstr "Képlet beállítások"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
10028 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
10032 #, fuzzy
10033 msgid "ArticleMode"
10034 msgstr "Cikk"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
10037 msgid "Article"
10038 msgstr "Cikk"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
10041 #, fuzzy
10042 msgid "PresentationMode"
10043 msgstr "Bemutató"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
10046 msgid "Presentation"
10047 msgstr "Bemutató"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
10050 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10051 msgid "Figure"
10052 msgstr "Ábra"
10053
10054 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Beamerposter"
10057 msgstr "Új megjegyzés:"
10058
10059 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Multilingual Captions"
10062 msgstr "Tovább&i opciók"
10063
10064 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10065 msgid ""
10066 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10067 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Caption setup"
10073 msgstr "Felirat"
10074
10075 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10076 msgid ""
10077 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Caption setup:"
10083 msgstr "Felirat:"
10084
10085 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Bicaption"
10088 msgstr "Felirat"
10089
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10091 #, fuzzy
10092 msgid "bilingual"
10093 msgstr "Címzés"
10094
10095 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Main Language Short Title"
10098 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10099
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Short title for the main(document) language"
10103 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10104
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Main Language Text"
10108 msgstr "&Nyelv alapérték"
10109
10110 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Text in the main(document) language"
10113 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10114
10115 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10116 msgid "Second Language Short Title"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10120 msgid "Short title for the second language"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/book.layout:3
10124 msgid "Book (Standard Class)"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:2
10128 msgid "Braille"
10129 msgstr "Braille"
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:6
10132 msgid ""
10133 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10134 "in examples."
10135 msgstr ""
10136 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10137 "lyx-ben a példák között."
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:22
10140 msgid "Braille (default)"
10141 msgstr "Braille (alapérték)"
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10144 msgid "Braille:"
10145 msgstr "Braille:"
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:45
10148 msgid "Braille (textsize)"
10149 msgstr "Braille (szövegméret)"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:68
10152 msgid "Braille (dots on)"
10153 msgstr "Braille (dots be)"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:83
10156 msgid "Braille_dots_on"
10157 msgstr "Braille_dots_be"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:92
10160 msgid "Braille (dots off)"
10161 msgstr "Braille (dots ki)"
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:107
10164 msgid "Braille_dots_off"
10165 msgstr "Braille_dots_ki"
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:116
10168 msgid "Braille (mirror on)"
10169 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:131
10172 msgid "Braille_mirror_on"
10173 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:140
10176 msgid "Braille (mirror off)"
10177 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:155
10180 msgid "Braille_mirror_off"
10181 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:163
10184 msgid "Braillebox"
10185 msgstr "Brailledoboz"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:167
10188 msgid "Braille box"
10189 msgstr "Braille doboz"
10190
10191 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10192 msgid "Broadway"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Scripts"
10198 msgstr "Alsó index"
10199
10200 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10201 msgid "Dialogue"
10202 msgstr "Párbeszéd"
10203
10204 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10205 msgid "Narrative"
10206 msgstr "Elbeszélés"
10207
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10209 msgid "ACT"
10210 msgstr "Cselekvés"
10211
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10213 msgid "ACT \\arabic{act}"
10214 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10215
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10217 msgid "SCENE"
10218 msgstr "SZÍNHELY"
10219
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10221 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10222 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10223
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10225 msgid "SCENE*"
10226 msgstr "SZÍNHELY*"
10227
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10229 msgid "AT RISE:"
10230 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10231
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10233 msgid "Speaker"
10234 msgstr "Beszélő"
10235
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10237 msgid "Parenthetical"
10238 msgstr "Közbevetett"
10239
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10241 msgid "("
10242 msgstr "("
10243
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10245 msgid ")"
10246 msgstr ")"
10247
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10249 msgid "CURTAIN"
10250 msgstr "FÜGGÖNY"
10251
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10253 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10254 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10255 msgid "Right Address"
10256 msgstr "Jobb cím"
10257
10258 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10261 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10262
10263 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10266 msgstr "Japán (CJK)"
10267
10268 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10269 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10275 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10276
10277 #: lib/layouts/changebars.module:2
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Change bars"
10280 msgstr "változás jelölő"
10281
10282 #: lib/layouts/changebars.module:7
10283 msgid ""
10284 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10285 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/chess.layout:3
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Chess"
10291 msgstr "Sakktábla"
10292
10293 #: lib/layouts/chess.layout:36
10294 msgid "Mainline"
10295 msgstr "Főjáték"
10296
10297 #: lib/layouts/chess.layout:43
10298 msgid "Mainline:"
10299 msgstr "Főjáték:"
10300
10301 #: lib/layouts/chess.layout:62
10302 msgid "Variation"
10303 msgstr "Variáció"
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:66
10306 msgid "Variation:"
10307 msgstr "Variáció:"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:72
10310 msgid "SubVariation"
10311 msgstr "Alvariáció"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:75
10314 msgid "Subvariation:"
10315 msgstr "Alvariáció:"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:81
10318 msgid "SubVariation2"
10319 msgstr "Alvariáció2"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:84
10322 msgid "Subvariation(2):"
10323 msgstr "Alvariáció(2):"
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:90
10326 msgid "SubVariation3"
10327 msgstr "Alvariáció3"
10328
10329 #: lib/layouts/chess.layout:93
10330 msgid "Subvariation(3):"
10331 msgstr "Alvariáció(3):"
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:99
10334 msgid "SubVariation4"
10335 msgstr "Alvariáció4"
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:102
10338 msgid "Subvariation(4):"
10339 msgstr "Alvariáció(4):"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:108
10342 msgid "SubVariation5"
10343 msgstr "Alvariáció5"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:111
10346 msgid "Subvariation(5):"
10347 msgstr "Alvariáció(5):"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:118
10350 msgid "HideMoves"
10351 msgstr "LépésRejtés"
10352
10353 #: lib/layouts/chess.layout:123
10354 msgid "HideMoves:"
10355 msgstr "LépésRejtés:"
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:128
10358 msgid "ChessBoard"
10359 msgstr "Sakktábla"
10360
10361 #: lib/layouts/chess.layout:132
10362 msgid "[chessboard]"
10363 msgstr "[Sakktábla]"
10364
10365 #: lib/layouts/chess.layout:141
10366 msgid "BoardCentered"
10367 msgstr "Tábla középen"
10368
10369 #: lib/layouts/chess.layout:146
10370 msgid "[centered board]"
10371 msgstr "[tábla középen]"
10372
10373 #: lib/layouts/chess.layout:156
10374 msgid "HighLight"
10375 msgstr "Kiemel"
10376
10377 #: lib/layouts/chess.layout:161
10378 msgid "Highlights:"
10379 msgstr "Kijelölés:"
10380
10381 #: lib/layouts/chess.layout:176
10382 msgid "Arrow"
10383 msgstr "Nyíl"
10384
10385 #: lib/layouts/chess.layout:181
10386 msgid "Arrow:"
10387 msgstr "Nyíl:"
10388
10389 #: lib/layouts/chess.layout:187
10390 msgid "KnightMove"
10391 msgstr "Király lépése"
10392
10393 #: lib/layouts/chess.layout:192
10394 msgid "KnightMove:"
10395 msgstr "Király lépése:"
10396
10397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10398 msgid "Springer cl2emult"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10404 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10405
10406 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10407 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10411 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10415 msgid "Custom Header/Footerlines"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10419 msgid ""
10420 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10421 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10422 "Page Layout to 'fancy'!"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Header/Footer"
10428 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10429
10430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Even Header"
10433 msgstr "Bal fejléc"
10434
10435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10436 msgid "Alternative text for the even header"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Center Header"
10442 msgstr "Bal fejléc"
10443
10444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Center Header:"
10447 msgstr "Bal fejléc:"
10448
10449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Left Footer"
10452 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10453
10454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Left Footer:"
10457 msgstr "Utolsó lábléc:"
10458
10459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Center Footer"
10462 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10463
10464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Center Footer:"
10467 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10468
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10470 msgid "Right Footer"
10471 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10472
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10474 msgid "Right Footer:"
10475 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10476
10477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10478 msgid "Directory"
10479 msgstr "Könyvtár"
10480
10481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10482 msgid "KeyCombo"
10483 msgstr "Billentyűzet"
10484
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10486 msgid "KeyCap"
10487 msgstr "KeyCap"
10488
10489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10490 msgid "GuiMenu"
10491 msgstr "GuiMenü"
10492
10493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10494 msgid "GuiMenuItem"
10495 msgstr "GuiMenüElem"
10496
10497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10498 msgid "GuiButton"
10499 msgstr "GuiGomb"
10500
10501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10502 msgid "MenuChoice"
10503 msgstr "MenüVálasztás"
10504
10505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10506 msgid "SGML"
10507 msgstr "SGML"
10508
10509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10511 msgid "Chapter*"
10512 msgstr "Fejezet*"
10513
10514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10515 msgid "Subparagraph*"
10516 msgstr "Albekezdés*"
10517
10518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10519 msgid "Authorgroup"
10520 msgstr "Szerzőcsoport"
10521
10522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10523 msgid "RevisionHistory"
10524 msgstr "Revízió előélete"
10525
10526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10527 msgid "Revision History"
10528 msgstr "Revízió előélete"
10529
10530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10531 msgid "Revision"
10532 msgstr "Revízió"
10533
10534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10535 msgid "RevisionRemark"
10536 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10537
10538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10539 msgid "FirstName"
10540 msgstr "Keresztnév"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10543 #, fuzzy
10544 msgid "DIN-Brief"
10545 msgstr "DinBrief"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10548 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10549 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Letters"
10553 msgstr "Levél"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10556 msgid "DinBrief"
10557 msgstr "DinBrief"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10560 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10561 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10563 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10564 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10568 msgid "Letter"
10569 msgstr "Levél"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Addresses"
10574 msgstr "Cím"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10579 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Postal Data"
10582 msgstr "Postai megjegyzés"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10585 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10587 msgid "Send To Address"
10588 msgstr "Címzett"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10591 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10593 msgid "My Address"
10594 msgstr "Címem"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10597 msgid "Sender Address:"
10598 msgstr "Küldő címe:"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10601 msgid "Return address"
10602 msgstr "Feladó címe"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10606 msgid "Backaddress:"
10607 msgstr "Visszaküldési cím:"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10610 msgid "Postal comment"
10611 msgstr "Postai megjegyzés"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10614 msgid "Postal Remark:"
10615 msgstr "Postai megjegyzés:"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10618 msgid "Handling"
10619 msgstr "Kezelés"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10622 msgid "Handling:"
10623 msgstr "Kezelés:"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10628 msgid "YourRef"
10629 msgstr "Címzett hivatkozása"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10633 msgid "Your ref.:"
10634 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10639 msgid "MyRef"
10640 msgstr "Küldő hivatkozása"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10644 msgid "Our ref.:"
10645 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10648 msgid "Writer"
10649 msgstr "Író"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10652 msgid "Writer:"
10653 msgstr "Író:"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10656 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10659 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10660 msgid "Signature"
10661 msgstr "Aláírás"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10668 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10669 msgid "Closings"
10670 msgstr "Zárszó"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10675 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10676 msgid "Signature:"
10677 msgstr "Aláírás:"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10680 msgid "Bottomtext"
10681 msgstr "Lábsor"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10684 msgid "Bottom text:"
10685 msgstr "Láb szöveg:"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10688 msgid "Area code"
10689 msgstr "Körzetszám"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10692 msgid "Area Code:"
10693 msgstr "Körzetszám:"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10696 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10699 msgid "Telephone"
10700 msgstr "Telefon"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10703 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10704 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10705 msgid "Telephone:"
10706 msgstr "Telefon:"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10711 msgid "Location"
10712 msgstr "Hely"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10716 msgid "Location:"
10717 msgstr "Hely:"
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10722 msgid "Subject"
10723 msgstr "Tárgy"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10727 msgid "Subject:"
10728 msgstr "Tárgy:"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10731 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10735 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10736 msgid "Opening"
10737 msgstr "Megnyitás"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10742 msgid "Opening:"
10743 msgstr "Nyitószó:"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10746 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10750 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10751 msgid "Closing"
10752 msgstr "Zárszó"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10757 msgid "Closing:"
10758 msgstr "Zárszó:"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Signature|S"
10763 msgstr "Aláírás"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10766 msgid "Here you can insert a signature scan"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10771 msgid "encl"
10772 msgstr "csatolva"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10776 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10777 msgid "encl:"
10778 msgstr "csatolva:"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10783 msgid "cc"
10784 msgstr "cc"
10785
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10789 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10790 msgid "cc:"
10791 msgstr "cc:"
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10795 msgid "PS"
10796 msgstr "UI"
10797
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10799 msgid "Post Scriptum:"
10800 msgstr "Utóirat:"
10801
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10803 msgid "SenderAddress"
10804 msgstr "Küldő címe"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10808 msgid "Backaddress"
10809 msgstr "Feladó címe"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10812 msgid "RetourAdresse"
10813 msgstr "Feladó címe"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10816 msgid "Adresse"
10817 msgstr "Cím"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10820 msgid "Postvermerk"
10821 msgstr "Postai megjegyzés"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10824 msgid "Zusatz"
10825 msgstr "Kiegészítés"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10828 msgid "IhrZeichen"
10829 msgstr "Önjele"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10833 msgid "YourMail"
10834 msgstr "Címzett levele"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10837 msgid "IhrSchreiben"
10838 msgstr "Önírása"
10839
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10841 msgid "MeinZeichen"
10842 msgstr "Sajátjel"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10845 msgid "Unterschrift"
10846 msgstr "Aláírás"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10849 msgid "Telefon"
10850 msgstr "Telefon"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10855 msgid "Place"
10856 msgstr "Hely"
10857
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10859 msgid "Stadt"
10860 msgstr "Város"
10861
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10863 msgid "Town"
10864 msgstr "Város"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10867 msgid "Ort"
10868 msgstr "Hely"
10869
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10871 msgid "Datum"
10872 msgstr "Dátum"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10876 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10877 msgid "Reference"
10878 msgstr "Hivatkozások"
10879
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10881 msgid "Betreff"
10882 msgstr "Tárgy"
10883
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10885 msgid "Anrede"
10886 msgstr "Megszólítás"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10889 msgid "Brieftext"
10890 msgstr "Levélszövege"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10893 msgid "Gruss"
10894 msgstr "Köszöntés"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10897 msgid "ps"
10898 msgstr "ui"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10902 msgid "Encl."
10903 msgstr "Csatolva."
10904
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10906 msgid "Anlagen"
10907 msgstr "Megérkezik(?)"
10908
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10911 msgid "CC"
10912 msgstr "CC"
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10915 msgid "Verteiler"
10916 msgstr "Elosztás"
10917
10918 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10919 #, fuzzy
10920 msgid "DocBook Book (SGML)"
10921 msgstr "Docbook (XML)"
10922
10923 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10924 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Books (DocBook)"
10927 msgstr "DocBook"
10928
10929 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10930 #, fuzzy
10931 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10932 msgstr "Docbook (XML)"
10933
10934 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10935 #, fuzzy
10936 msgid "DocBook Section (SGML)"
10937 msgstr "Docbook (XML)"
10938
10939 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10940 #, fuzzy
10941 msgid "DocBook Article (SGML)"
10942 msgstr "Docbook (XML)"
10943
10944 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10945 msgid "Inderscience A4 Journals"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10949 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Econometrica"
10955 msgstr "Amerikai"
10956
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10958 msgid "RunTitle"
10959 msgstr "FutóCím"
10960
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10962 msgid "Running Title:"
10963 msgstr "Futó cím:"
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10966 msgid "RunAuthor"
10967 msgstr "FutóSzerző"
10968
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10970 msgid "Running Author:"
10971 msgstr "Futó szerző:"
10972
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Address Option"
10976 msgstr "Cím offprint-hez:"
10977
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Optional argument for the address"
10981 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10982
10983 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10984 #, fuzzy
10985 msgid "E-Mail Option"
10986 msgstr "Képlet beállítások"
10987
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Optional argument for the e-mail"
10991 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10992
10993 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10994 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10995 msgid "E-mail:"
10996 msgstr "E-mail:"
10997
10998 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10999 msgid "Web Address"
11000 msgstr "Web Cím"
11001
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11003 msgid "Web address:"
11004 msgstr "Web cím:"
11005
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11007 msgid "Authors Block"
11008 msgstr "Szerzők blokk"
11009
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11011 msgid "Authors Block:"
11012 msgstr "Szerzők blokk:"
11013
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11015 msgid "Thanks Text"
11016 msgstr "Köszönet szöveg"
11017
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11019 msgid "Thanks \\theThanks:"
11020 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11021
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11023 msgid "Thanks Reference"
11024 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11025
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11027 msgid "Thanks Ref"
11028 msgstr "Köszönet hiv."
11029
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11031 msgid "Internet Address Reference"
11032 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11035 msgid "Internet Addess Ref"
11036 msgstr "Internet cím hiv."
11037
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11039 msgid "Corresponding Author"
11040 msgstr "Megfelelő szerző"
11041
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11043 msgid "Name (First Name)"
11044 msgstr "Név (keresztnév)"
11045
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11047 msgid "First Name"
11048 msgstr "Keresztnév"
11049
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11051 msgid "Name (Surname)"
11052 msgstr "Név (családnév)"
11053
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11055 msgid "By Same Author (bib)"
11056 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11057
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11059 msgid "bysame"
11060 msgstr "azonosSzerint"
11061
11062 #: lib/layouts/egs.layout:3
11063 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11067 msgid "00.00.0000"
11068 msgstr "00.00.0000"
11069
11070 #: lib/layouts/egs.layout:289
11071 msgid "LaTeX Title"
11072 msgstr "LaTeX cím"
11073
11074 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11075 msgid "Author:"
11076 msgstr "Szerző:"
11077
11078 #: lib/layouts/egs.layout:333
11079 msgid "Affil"
11080 msgstr "Kapcsolat"
11081
11082 #: lib/layouts/egs.layout:368
11083 msgid "Journal:"
11084 msgstr "Folyóirat:"
11085
11086 #: lib/layouts/egs.layout:377
11087 msgid "msnumber"
11088 msgstr "ms szám"
11089
11090 #: lib/layouts/egs.layout:391
11091 msgid "MS_number:"
11092 msgstr "MS_number:"
11093
11094 #: lib/layouts/egs.layout:401
11095 msgid "FirstAuthor"
11096 msgstr "Első szerző"
11097
11098 #: lib/layouts/egs.layout:414
11099 msgid "1st_author_surname:"
11100 msgstr "Első szerző családneve:"
11101
11102 #: lib/layouts/egs.layout:467
11103 msgid "Offsets"
11104 msgstr "Eltolások"
11105
11106 #: lib/layouts/egs.layout:480
11107 msgid "reprint_reqs_to:"
11108 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11109
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11111 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Author Option"
11117 msgstr "Képlet beállítások"
11118
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Optional argument for the author"
11122 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11123
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11125 msgid "Author Address"
11126 msgstr "Szerző cím"
11127
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11129 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11130 msgid "Author Email"
11131 msgstr "Szerző e-mail"
11132
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11134 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11135 msgid "Email:"
11136 msgstr "Email:"
11137
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11139 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11140 msgid "Author URL"
11141 msgstr "Szerző URL"
11142
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Thanks Option"
11146 msgstr "Átmenet"
11147
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11149 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11153 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11154 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11155
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11157 msgid "PROOF."
11158 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11159
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11161 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11162 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11163
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11165 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11166 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11167
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11169 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11171
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11173 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11174 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11177 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11179
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11181 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11183
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11185 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11187
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11189 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11190 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11191
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11193 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11195
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11197 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11201 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11205 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11209 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11210 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11213 msgid "Case \\arabic{case}"
11214 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11215
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11217 msgid "Elsevier"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11221 #, fuzzy
11222 msgid "BeginFrontmatter"
11223 msgstr "Főtéma"
11224
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Begin frontmatter"
11228 msgstr "Főtéma"
11229
11230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11231 #, fuzzy
11232 msgid "EndFrontmatter"
11233 msgstr "Főtéma"
11234
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11236 #, fuzzy
11237 msgid "End frontmatter"
11238 msgstr "Főtéma"
11239
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11241 msgid "Titlenotemark"
11242 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11243
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11245 msgid "Titlenote mark"
11246 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11249 msgid "Title footnote"
11250 msgstr "Cím lábjegyzet"
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Footnote Label"
11255 msgstr "lábjegyzet címke"
11256
11257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11258 msgid "Label you refer to in the title"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11262 msgid "Title footnote:"
11263 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11264
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Author Label"
11268 msgstr "Szerző e-mail"
11269
11270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11271 msgid "Label you will reference in the address"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11275 msgid "Authormark"
11276 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11277
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11279 msgid "Author footnote"
11280 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11281
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11283 msgid "Author footnote:"
11284 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11285
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Author Footnote Label"
11289 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11290
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11292 msgid "Label you refer to for an author"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11296 msgid "CorAuthormark"
11297 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11298
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11300 msgid "CorAuthor mark"
11301 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11304 msgid "Corresponding author"
11305 msgstr "Megfelelő szerző"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11308 msgid "Corresponding author text:"
11309 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Address Label"
11314 msgstr "Cím"
11315
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11317 msgid "Label of the author you refer to"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Internet"
11323 msgstr "InternetSorA"
11324
11325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11326 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11330 msgid "Endnote"
11331 msgstr "Végjegyzet"
11332
11333 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11334 #, fuzzy
11335 msgid ""
11336 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11337 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11338 msgstr ""
11339 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11340 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11341
11342 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Endnote ##"
11345 msgstr "Végjegyzet"
11346
11347 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11348 msgid "endnote"
11349 msgstr "végjegyzet"
11350
11351 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11352 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11356 msgid "Key words:"
11357 msgstr "Kulcsszavak:"
11358
11359 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11360 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11364 msgid ""
11365 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11366 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Itemize Options"
11373 msgstr "Felsorolás"
11374
11375 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11378 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11382 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Enumerate Options"
11385 msgstr "LaTeX opciók"
11386
11387 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Description Options"
11390 msgstr "Leírás: "
11391
11392 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11394 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11395 msgid "Labeling"
11396 msgstr "Címkézés"
11397
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Enumerate-Resume"
11401 msgstr "Számozott felsorolás"
11402
11403 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11404 msgid "Number Equations by Section"
11405 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11406
11407 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11408 msgid ""
11409 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11410 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11411 msgstr ""
11412 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11413 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11414
11415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11416 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11417 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11420 msgid "Europass CV (2013)"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11425 msgid "Curricula Vitae"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11429 #, fuzzy
11430 msgid "FooterName"
11431 msgstr "Lábléc:"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Name (footer):"
11436 msgstr "Utolsó lábléc:"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Mobile:"
11441 msgstr "&Fájl:"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Mobile phone number"
11446 msgstr "Sorszámozás"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Homepage"
11452 msgstr "új oldal"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Homepage:"
11457 msgstr "új oldal"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11460 msgid "InstantMessaging"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Instant Messaging:"
11466 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11469 #, fuzzy
11470 msgid "IM Type:"
11471 msgstr "&Típus:"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11474 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11478 msgid "Birthday"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Date of birth:"
11484 msgstr "&Dátumforma:"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Nationality"
11489 msgstr "opcionális"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Nationality:"
11494 msgstr "Facility:"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Gender"
11499 msgstr "Feladó:"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Gender:"
11504 msgstr "Feladó:"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11507 #, fuzzy
11508 msgid "BeforePicture"
11509 msgstr "Vezérlő képek"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11512 msgid "Space before picture:"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Picture"
11518 msgstr "Struktúra"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Picture:"
11523 msgstr "Aláírás:"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11526 msgid "Resize photo to this width"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11530 #, fuzzy
11531 msgid "AfterPicture"
11532 msgstr "Struktúra"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11535 msgid "Space after picture:"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11541 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11542 msgid "Vertical Space"
11543 msgstr "Függőleges kitöltés"
11544
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11547 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Additional vertical space"
11550 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11554 msgid "Item"
11555 msgstr "Elem"
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11558 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11563 msgid "Item:"
11564 msgstr "Elem:"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11567 #, fuzzy
11568 msgid "ItemInset"
11569 msgstr "Felsorolás"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11572 msgid "Subitems"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11576 #, fuzzy
11577 msgid "TitleItem"
11578 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Title item:"
11583 msgstr "Cím:"
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11586 #, fuzzy
11587 msgid "TitleLevel"
11588 msgstr "Cím"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Title level:"
11593 msgstr "Cím:"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Text (right side)"
11598 msgstr "Jobb szegély be"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11601 #, fuzzy
11602 msgid "BlueItem"
11603 msgstr "Jelölt elem"
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Blue item:"
11608 msgstr "Jelölt elem:"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11611 #, fuzzy
11612 msgid "BlueItemInset"
11613 msgstr "Saját betétek"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11616 msgid "Blue subitems"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11620 #, fuzzy
11621 msgid "BigItem"
11622 msgstr "Elem"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Big Item:"
11627 msgstr "Lista elem:"
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11630 #, fuzzy
11631 msgid "EcvItemize"
11632 msgstr "Felsorolás"
11633
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11635 msgid "MotherTongue"
11636 msgstr "Anyanyelv:"
11637
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11639 msgid "Mother Tongue:"
11640 msgstr "Anyanyelv:"
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11643 msgid "LangHeader"
11644 msgstr "NyelvFejléc"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11647 msgid "Language Header:"
11648 msgstr "Nyelv fejléc:"
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11651 msgid "Language:"
11652 msgstr "Nyelv:"
11653
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Name of the language"
11657 msgstr "Nincs nyelv"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Listening"
11662 msgstr "Lista"
11663
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11665 msgid "Level how good you think you can listen"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Reading"
11671 msgstr "Címsorok"
11672
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11674 msgid "Level how good you think you can read"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Interaction"
11680 msgstr "Törtjel beszúrása"
11681
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11683 msgid "Level how good you think you can conversate"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Production"
11689 msgstr "Bevezetés|B"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11692 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11696 msgid "LastLanguage"
11697 msgstr "UtolsóNyelv"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11700 msgid "Last Language:"
11701 msgstr "Utolsó nyelv:"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11704 msgid "LangFooter"
11705 msgstr "NyelviLábléc"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Language Footer:"
11710 msgstr "NyelviLábléc"
11711
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11713 msgid "End"
11714 msgstr "Vége"
11715
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11717 msgid "End of CV"
11718 msgstr "CV vége"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Highlight"
11723 msgstr "Kijelölés:"
11724
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11726 msgid "Europe CV"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Footer name:"
11732 msgstr "Lábléc:"
11733
11734 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Mobile"
11737 msgstr "&Fájl:"
11738
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Size"
11742 msgstr "Mé&ret:"
11743
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11745 msgid "Size the photo is resized to"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11749 msgid "Page"
11750 msgstr "Oldal"
11751
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11753 #, fuzzy
11754 msgid "The title as it appears in the header"
11755 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11756
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11758 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11762 msgid "BulletedItem"
11763 msgstr "Jelölt elem"
11764
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11766 msgid "Bulleted Item:"
11767 msgstr "Jelölt elem:"
11768
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11770 msgid "Begin"
11771 msgstr "Kezdés"
11772
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11774 msgid "Begin of CV"
11775 msgstr "CV kezdete"
11776
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11778 msgid "PersonalInfo"
11779 msgstr "SzemélyesInformáció"
11780
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11782 msgid "Personal Info"
11783 msgstr "Személyes információ"
11784
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11786 #, fuzzy
11787 msgid "VerticalSpace"
11788 msgstr "Függőleges kitöltés"
11789
11790 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Vertical space"
11793 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11794
11795 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11796 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11800 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11804 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11808 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11812 msgid "Number Figures by Section"
11813 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11814
11815 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11816 msgid ""
11817 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11818 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11819 msgstr ""
11820 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11821 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11822
11823 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11824 msgid "Fix cm"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11828 msgid ""
11829 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11830 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11831 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Fix LaTeX"
11837 msgstr "LaTeX"
11838
11839 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11840 msgid ""
11841 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11842 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11843 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11844 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11845 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11846 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11847 "newer LaTeX distributions."
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:2
11851 msgid "FiXme"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:11
11855 msgid ""
11856 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11857 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11858 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11859 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11860 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11861 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11862 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11863 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11867 msgid "Fixme"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:23
11871 #, fuzzy
11872 msgid "List of FIXMEs"
11873 msgstr "%1$s listája"
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:37
11876 #, fuzzy
11877 msgid "[List of FIXMEs]"
11878 msgstr "Ábrák listája"
11879
11880 #: lib/layouts/fixme.module:53
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Fixme Note"
11883 msgstr "Ábra"
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11886 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Fixme Note Options|s"
11889 msgstr "Képlet beállítások"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11892 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11893 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:74
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Fixme Warning"
11899 msgstr "jelentés"
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:76
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Warning"
11904 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:80
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Fixme Error"
11909 msgstr "Fájlnév hiba"
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11915 msgid "Error"
11916 msgstr "Hiba"
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:86
11919 msgid "Fixme Fatal"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:88
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Fatal"
11925 msgstr "Katalán"
11926
11927 #: lib/layouts/fixme.module:97
11928 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/fixme.module:99
11932 msgid "Fixme (Targeted)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/fixme.module:109
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Fixme Note|x"
11938 msgstr "Ábra"
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:111
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Insert the FIXME note here"
11943 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:116
11946 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:118
11950 msgid "Warning (Targeted)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:122
11954 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:124
11958 msgid "Error (Targeted)"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:128
11962 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:130
11966 msgid "Fatal (Targeted)"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:139
11970 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/fixme.module:141
11974 msgid "Fixme (Multipar)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Fixme Summary"
11980 msgstr "Összegzés"
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11983 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/fixme.module:159
11987 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:161
11991 msgid "Warning (Multipar)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:165
11995 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:167
11999 msgid "Error (Multipar)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:171
12003 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:173
12007 msgid "Fatal (Multipar)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:182
12011 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/fixme.module:184
12015 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:200
12019 msgid "Annotated Text"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/fixme.module:202
12023 msgid "Annotated Text|x"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:203
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Insert the text to annotate here"
12029 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:208
12032 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:210
12036 msgid "Warning (MP Targ.)"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:214
12040 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:216
12044 msgid "Error (MP Targ.)"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:220
12048 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:222
12052 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:232
12056 #, fuzzy
12057 msgid "FxNote"
12058 msgstr "Megjegyzés"
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:236
12061 #, fuzzy
12062 msgid "FxNote*"
12063 msgstr "Megjegyzés*"
12064
12065 #: lib/layouts/fixme.module:240
12066 #, fuzzy
12067 msgid "FxWarning"
12068 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:244
12071 #, fuzzy
12072 msgid "FxWarning*"
12073 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:248
12076 #, fuzzy
12077 msgid "FxError"
12078 msgstr "Hiba"
12079
12080 #: lib/layouts/fixme.module:252
12081 #, fuzzy
12082 msgid "FxError*"
12083 msgstr "Hiba"
12084
12085 #: lib/layouts/fixme.module:256
12086 #, fuzzy
12087 msgid "FxFatal"
12088 msgstr "Katalán"
12089
12090 #: lib/layouts/fixme.module:260
12091 #, fuzzy
12092 msgid "FxFatal*"
12093 msgstr "Katalán"
12094
12095 #: lib/layouts/foils.layout:3
12096 #, fuzzy
12097 msgid "FoilTeX"
12098 msgstr "Fólia fej"
12099
12100 #: lib/layouts/foils.layout:44
12101 msgid "Foilhead"
12102 msgstr "Fólia fej"
12103
12104 #: lib/layouts/foils.layout:64
12105 msgid "ShortFoilhead"
12106 msgstr "Fólia rövid fej"
12107
12108 #: lib/layouts/foils.layout:70
12109 msgid "Rotatefoilhead"
12110 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:76
12113 msgid "ShortRotatefoilhead"
12114 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12115
12116 #: lib/layouts/foils.layout:85
12117 msgid "TickList"
12118 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:101
12121 msgid "_/"
12122 msgstr "_/"
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:105
12125 msgid "CrossList"
12126 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12127
12128 #: lib/layouts/foils.layout:121
12129 msgid "><"
12130 msgstr "><"
12131
12132 #: lib/layouts/foils.layout:165
12133 msgid "My Logo"
12134 msgstr "Saját embléma"
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:174
12137 msgid "My Logo:"
12138 msgstr "Saját embléma:"
12139
12140 #: lib/layouts/foils.layout:183
12141 msgid "Restriction"
12142 msgstr "Korlátozás"
12143
12144 #: lib/layouts/foils.layout:187
12145 msgid "Restriction:"
12146 msgstr "Korlátozás:"
12147
12148 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12149 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12150 msgid "Theorem #."
12151 msgstr "Tétel #."
12152
12153 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12154 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12155 msgid "Lemma #."
12156 msgstr "Segédtétel #."
12157
12158 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12159 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12160 msgid "Corollary #."
12161 msgstr "Következmény #."
12162
12163 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12164 msgid "Proposition #."
12165 msgstr "#. állítás"
12166
12167 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12168 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12169 msgid "Definition #."
12170 msgstr "Definíció #."
12171
12172 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12174 msgid "Theorem*"
12175 msgstr "Tétel*"
12176
12177 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12179 msgid "Lemma*"
12180 msgstr "Segédtétel*"
12181
12182 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12184 msgid "Corollary*"
12185 msgstr "Következmény*"
12186
12187 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12189 msgid "Proposition*"
12190 msgstr "Állítás*"
12191
12192 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12193 msgid "Proposition."
12194 msgstr "Állítás."
12195
12196 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12198 msgid "Definition*"
12199 msgstr "Definíció*"
12200
12201 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12202 msgid "Foot to End"
12203 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12204
12205 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12206 #, fuzzy
12207 msgid ""
12208 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12209 "code where you want the endnotes to appear."
12210 msgstr ""
12211 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12212 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12213
12214 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12215 msgid "French Letter (frletter)"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12219 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12223 msgid "Letter:"
12224 msgstr "Levél:"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12227 msgid "Street:"
12228 msgstr "Utca:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12231 msgid "Addition"
12232 msgstr "Kiegészítés"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12235 msgid "Addition:"
12236 msgstr "Továbbá:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12239 msgid "Town:"
12240 msgstr "Város:"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12243 msgid "State:"
12244 msgstr "Állam:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12247 msgid "ReturnAddress"
12248 msgstr "Feladó címe"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12251 msgid "ReturnAddress:"
12252 msgstr "Visszaküldési cím:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12255 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12256 msgid "MyRef:"
12257 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12260 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12261 msgid "YourRef:"
12262 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12265 msgid "YourMail:"
12266 msgstr "Címzett levele:"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12269 msgid "Telefax"
12270 msgstr "Telefax"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12273 msgid "Telefax:"
12274 msgstr "Telefax:"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12277 msgid "Telex"
12278 msgstr "Telex"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12281 msgid "Telex:"
12282 msgstr "Telex:"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12285 msgid "EMail"
12286 msgstr "E-mail"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12289 msgid "EMail:"
12290 msgstr "E-mail:"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12293 msgid "HTTP"
12294 msgstr "HTTP"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12297 msgid "HTTP:"
12298 msgstr "HTTP:"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12301 msgid "Bank"
12302 msgstr "Bank"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12305 msgid "Bank:"
12306 msgstr "Bank:"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12309 msgid "BankCode"
12310 msgstr "Bankkód"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12313 msgid "BankCode:"
12314 msgstr "Bankkód:"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12317 msgid "BankAccount"
12318 msgstr "Bankszámlaszám"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12321 msgid "BankAccount:"
12322 msgstr "Bankszámlaszám:"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12326 msgid "PostalComment"
12327 msgstr "Postai megjegyzés"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12330 msgid "PostalComment:"
12331 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12334 msgid "Reference:"
12335 msgstr "Hivatkozás:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12338 msgid "Encl.:"
12339 msgstr "Csatolva:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12342 msgid "G-Brief (V. 2)"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12346 msgid "NameRowA"
12347 msgstr "NévsorA"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12350 msgid "NameRowA:"
12351 msgstr "NévSorA"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12354 msgid "NameRowB"
12355 msgstr "NévsorB"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12358 msgid "NameRowB:"
12359 msgstr "NévSorB"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12362 msgid "NameRowC"
12363 msgstr "NévsorC"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12366 msgid "NameRowC:"
12367 msgstr "NévSorC"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12370 msgid "NameRowD"
12371 msgstr "NévsorD"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12374 msgid "NameRowD:"
12375 msgstr "NévSorD"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12378 msgid "NameRowE"
12379 msgstr "NévsorE"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12382 msgid "NameRowE:"
12383 msgstr "NévSorE"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12386 msgid "NameRowF"
12387 msgstr "NévsorF"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12390 msgid "NameRowF:"
12391 msgstr "NévSorF"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12394 msgid "NameRowG"
12395 msgstr "NévsorG"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12398 msgid "NameRowG:"
12399 msgstr "NévSorG"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12402 msgid "AddressRowA"
12403 msgstr "CímsorA"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12406 msgid "AddressRowA:"
12407 msgstr "CímsorA:"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12410 msgid "AddressRowB"
12411 msgstr "CímsorB"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12414 msgid "AddressRowB:"
12415 msgstr "CímsorB:"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12418 msgid "AddressRowC"
12419 msgstr "CímsorC"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12422 msgid "AddressRowC:"
12423 msgstr "CímsorC:"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12426 msgid "AddressRowD"
12427 msgstr "CímsorD"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12430 msgid "AddressRowD:"
12431 msgstr "CímsorD:"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12434 msgid "AddressRowE"
12435 msgstr "CímsorE"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12438 msgid "AddressRowE:"
12439 msgstr "CímsorE:"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12442 msgid "AddressRowF"
12443 msgstr "CímsorF"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12446 msgid "AddressRowF:"
12447 msgstr "CímsorF:"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12450 msgid "TelephoneRowA"
12451 msgstr "TelefonsorA"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12454 msgid "TelephoneRowA:"
12455 msgstr "TelefonsorA"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12458 msgid "TelephoneRowB"
12459 msgstr "TelefonsorB"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12462 msgid "TelephoneRowB:"
12463 msgstr "TelefonSorB:"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12466 msgid "TelephoneRowC"
12467 msgstr "TelefonsorC"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12470 msgid "TelephoneRowC:"
12471 msgstr "TelefonSorC:"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12474 msgid "TelephoneRowD"
12475 msgstr "TelefonsorD"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12478 msgid "TelephoneRowD:"
12479 msgstr "TelefonSorD:"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12482 msgid "TelephoneRowE"
12483 msgstr "TelefonsorE"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12486 msgid "TelephoneRowE:"
12487 msgstr "TelefonSorE:"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12490 msgid "TelephoneRowF"
12491 msgstr "TelefonsorF"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12494 msgid "TelephoneRowF:"
12495 msgstr "TelefonSorF:"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12498 msgid "InternetRowA"
12499 msgstr "InternetSorA"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12502 msgid "InternetRowA:"
12503 msgstr "InternetSorA:"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12506 msgid "InternetRowB"
12507 msgstr "InternetSorB"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12510 msgid "InternetRowB:"
12511 msgstr "InternetSorB:"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12514 msgid "InternetRowC"
12515 msgstr "InternetSorC"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12518 msgid "InternetRowC:"
12519 msgstr "InternetSorC:"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12522 msgid "InternetRowD"
12523 msgstr "InternetSorD"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12526 msgid "InternetRowD:"
12527 msgstr "InternetSorD:"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12530 msgid "InternetRowE"
12531 msgstr "InternetSorE"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12534 msgid "InternetRowE:"
12535 msgstr "InternetSorE:"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12538 msgid "InternetRowF"
12539 msgstr "InternetSorF"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12542 msgid "InternetRowF:"
12543 msgstr "InternetSorF:"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12546 msgid "BankRowA"
12547 msgstr "BankSorA"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12550 msgid "BankRowA:"
12551 msgstr "BankSorA:"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12554 msgid "BankRowB"
12555 msgstr "BankSorB"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12558 msgid "BankRowB:"
12559 msgstr "BankSorB:"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12562 msgid "BankRowC"
12563 msgstr "BankSorC"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12566 msgid "BankRowC:"
12567 msgstr "BankSorC:"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12570 msgid "BankRowD"
12571 msgstr "BankSorD"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12574 msgid "BankRowD:"
12575 msgstr "BankSorD:"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12578 msgid "BankRowE"
12579 msgstr "BankSorE"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12582 msgid "BankRowE:"
12583 msgstr "BankSorE:"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12586 msgid "BankRowF"
12587 msgstr "BankSorF"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12590 msgid "BankRowF:"
12591 msgstr "BankSorF:"
12592
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12594 #, fuzzy
12595 msgid "GraphicBoxes"
12596 msgstr "Kép"
12597
12598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12599 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Reflectbox"
12605 msgstr "kijelölés"
12606
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Scalebox"
12610 msgstr "Méretarány"
12611
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12613 #, fuzzy
12614 msgid "H-Factor"
12615 msgstr "Tény"
12616
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12618 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12622 #, fuzzy
12623 msgid "V-Factor"
12624 msgstr "Tény"
12625
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12627 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12631 msgid "Resizebox"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Width of the box"
12637 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12638
12639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12640 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Rotatebox"
12646 msgstr "Elforgatás"
12647
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Origin"
12651 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12652
12653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12654 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Angle"
12660 msgstr "S&zög:"
12661
12662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12663 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12667 msgid "Hanging"
12668 msgstr "Függő"
12669
12670 #: lib/layouts/hanging.module:6
12671 msgid ""
12672 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12673 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12674 "are indented."
12675 msgstr ""
12676 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12677 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12678
12679 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Hebrew Article"
12682 msgstr "Cikk"
12683
12684 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12685 msgid "Claim #."
12686 msgstr "Igény #."
12687
12688 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12689 msgid "Remarks"
12690 msgstr "Megjegyzések"
12691
12692 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12693 msgid "Remarks #."
12694 msgstr "Észrevételek #."
12695
12696 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12698 msgid "Proof:"
12699 msgstr "Bizonyítás:"
12700
12701 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Hebrew Letter"
12704 msgstr "Levél"
12705
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12707 msgid "Hollywood"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12711 msgid "More"
12712 msgstr "Dialógus felosztás"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12715 msgid "(MORE)"
12716 msgstr "(dialógus felosztás)"
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12719 msgid "FADE IN:"
12720 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12723 msgid "INT."
12724 msgstr "Belső színhely"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12727 msgid "EXT."
12728 msgstr "Külső színhely"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12731 msgid "Continuing"
12732 msgstr "Folytatás"
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12735 msgid "(continuing)"
12736 msgstr "(folytatás)"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12739 msgid "Transition"
12740 msgstr "Átmenet"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12743 msgid "TITLE OVER:"
12744 msgstr "CÍM UTÁN:"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12747 msgid "INTERCUT"
12748 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12751 msgid "INTERCUT WITH:"
12752 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12755 msgid "FADE OUT"
12756 msgstr "ELTÜNÉS:"
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12759 msgid "Scene"
12760 msgstr "Helyszín"
12761
12762 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12763 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12767 msgid ""
12768 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12769 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12770 "in LyX's examples folder."
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12774 #, fuzzy
12775 msgid "H-P number"
12776 msgstr "Nem szám"
12777
12778 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12779 #, fuzzy
12780 msgid "H-P statement"
12781 msgstr "Elhelyezés"
12782
12783 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Statement Text"
12786 msgstr "Hiv+szöveg:"
12787
12788 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12789 msgid "Text for statements that require some information"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12793 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Author Names"
12799 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12800
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12802 msgid "Author names that will appear in the header line"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Catchline"
12810 msgstr "képlet (vonal)"
12811
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12813 #, fuzzy
12814 msgid "History"
12815 msgstr "Revízió előélete"
12816
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12818 msgid "Classification Codes"
12819 msgstr "Osztályozási kódok"
12820
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12822 msgid "TableCaption"
12823 msgstr "Táblázat címe"
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Table caption"
12828 msgstr "Táblázat címe"
12829
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12831 msgid "Refcite"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Cite reference"
12837 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12838
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12840 #, fuzzy
12841 msgid "ItemList"
12842 msgstr "Felsorolás"
12843
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12845 #, fuzzy
12846 msgid "RomanList"
12847 msgstr "Roman"
12848
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Numbering Scheme"
12852 msgstr "&Számozás"
12853
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12855 msgid ""
12856 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12857 "items"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12863 msgid "Corollary \\thecorollary."
12864 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12865
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12869 msgid "Lemma \\thelemma."
12870 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12871
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12875 msgid "Proposition \\theproposition."
12876 msgstr "\\theproposition. állítás"
12877
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12879 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12898 msgid "Question"
12899 msgstr "Kérdés"
12900
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12904 msgid "Question \\thequestion."
12905 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12906
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12909 msgid "Claim \\theclaim."
12910 msgstr "\\theclaim. igény"
12911
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12915 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12916 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12917
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12919 msgid "Prop"
12920 msgstr "Tulajdonság"
12921
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12923 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12924 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12925
12926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12927 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Comby"
12933 msgstr "Billentyűzet"
12934
12935 #: lib/layouts/initials.module:2
12936 msgid "Initials"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/layouts/initials.module:6
12940 msgid ""
12941 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12942 "manual for a detailed description."
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12946 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12947 #: lib/layouts/initials.module:39
12948 msgid "Initial"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/layouts/initials.module:35
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Option(s) for the initial"
12954 msgstr "A részábra címe"
12955
12956 #: lib/layouts/initials.module:40
12957 msgid "Initial letter(s)"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: lib/layouts/initials.module:44
12961 msgid "Rest of Initial"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/initials.module:45
12965 msgid "Rest of initial word or text"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12969 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12973 msgid "Short title that will appear in header line"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12977 msgid "Review"
12978 msgstr "Korrektúra"
12979
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12981 msgid "Topical"
12982 msgstr "Topical"
12983
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12986 msgid "Comment"
12987 msgstr "Megjegyzés"
12988
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12990 msgid "Paper"
12991 msgstr "Papír"
12992
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12994 msgid "Prelim"
12995 msgstr "Prelim"
12996
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12998 msgid "Rapid"
12999 msgstr "Rapid"
13000
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13004 msgid "PACS"
13005 msgstr "PACS"
13006
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13008 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13009 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13010
13011 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13012 msgid "MSC"
13013 msgstr "MSC"
13014
13015 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13016 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13017 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13018
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13020 msgid "submitto"
13021 msgstr "submitto"
13022
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13024 msgid "submit to paper:"
13025 msgstr "submit to paper:"
13026
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13028 msgid "Bibliography (plain)"
13029 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13030
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13032 msgid "Bibliography heading"
13033 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13034
13035 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13036 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13040 msgid "ABSTRACT:"
13041 msgstr "KIVONAT:"
13042
13043 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13044 msgid "KEY WORDS:"
13045 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13046
13047 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13048 msgid "Commission"
13049 msgstr "Commission"
13050
13051 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13052 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13053 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13054
13055 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13056 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13060 #, fuzzy
13061 msgid "\\thesection."
13062 msgstr "kijelölés"
13063
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13065 #, fuzzy
13066 msgid "\\thesection"
13067 msgstr "kijelölés"
13068
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13070 #, fuzzy
13071 msgid "\\thesubsection."
13072 msgstr "\\Alph{subsection}."
13073
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13075 #, fuzzy
13076 msgid "\\thesubsubsection."
13077 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13078
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Main Author"
13082 msgstr "Futó szerző:"
13083
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Affiliation Key"
13088 msgstr "Kapcsolat"
13089
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Affiliation key of the author"
13093 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Forename"
13099 msgstr "Fnév"
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Co Author"
13104 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13105
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Co-author"
13109 msgstr "Szerző"
13110
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Affiliation key of the co-author"
13114 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13115
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Short Author"
13119 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13120
13121 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Short author:"
13124 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13125
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Affiliation key"
13129 msgstr "Kapcsolat"
13130
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Keyword:"
13134 msgstr "&Kulcsszó:"
13135
13136 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13137 msgid "Vita"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13141 msgid "Vita:"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13145 #, fuzzy
13146 msgid "PDB reference"
13147 msgstr "Beállítások"
13148
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13150 #, fuzzy
13151 msgid "PDB reference:"
13152 msgstr "Beállítások"
13153
13154 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Optional name"
13157 msgstr "cím kerete"
13158
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13160 #, fuzzy
13161 msgid "NDB reference"
13162 msgstr "<hivatkozás>"
13163
13164 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13165 #, fuzzy
13166 msgid "NDB reference:"
13167 msgstr "Hivatkozás:"
13168
13169 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13170 msgid "Synopsis"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13174 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13178 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Alternative Affiliation"
13184 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13185
13186 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Affiliation Prefix"
13189 msgstr "Kapcsolat jele"
13190
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13192 msgid "A prefix like 'Also at '"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13196 #, fuzzy
13197 msgid "PACS numbers:"
13198 msgstr "PACS szám:"
13199
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Preprint number"
13203 msgstr "Előnyomat"
13204
13205 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Preprint number:"
13208 msgstr "Előnyomat"
13209
13210 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Online citation"
13213 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13214
13215 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13218 msgstr "Japán (CJK)"
13219
13220 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13221 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13225 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13231 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13232
13233 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13236 msgstr "Japán (CJK)"
13237
13238 #: lib/layouts/jss.layout:3
13239 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/jss.layout:107
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Plain Keywords"
13245 msgstr "Kulcsszavak"
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:110
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Plain Keywords:"
13250 msgstr "Kulcsszavak:"
13251
13252 #: lib/layouts/jss.layout:113
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Plain Title"
13255 msgstr "Rövid cím"
13256
13257 #: lib/layouts/jss.layout:116
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Plain Title:"
13260 msgstr "Rövid cím"
13261
13262 #: lib/layouts/jss.layout:122
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Short Title:"
13265 msgstr "Rövid cím"
13266
13267 #: lib/layouts/jss.layout:125
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Plain Author"
13270 msgstr "Futó szerző:"
13271
13272 #: lib/layouts/jss.layout:128
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Plain Author:"
13275 msgstr "Futó szerző:"
13276
13277 #: lib/layouts/jss.layout:131
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Pkg"
13280 msgstr "csomag"
13281
13282 #: lib/layouts/jss.layout:133
13283 #, fuzzy
13284 msgid "pkg"
13285 msgstr "csomag"
13286
13287 #: lib/layouts/jss.layout:156
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Proglang"
13290 msgstr "Program"
13291
13292 #: lib/layouts/jss.layout:158
13293 msgid "proglang"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13297 msgid "code"
13298 msgstr "kód"
13299
13300 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13301 msgid "Code Chunk"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Code Input"
13307 msgstr "Input"
13308
13309 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Code Output"
13312 msgstr "Kimenet"
13313
13314 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13315 msgid "Kluwer"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13319 msgid "AddressForOffprints"
13320 msgstr "Cím offprint-hez"
13321
13322 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13323 msgid "Address for Offprints:"
13324 msgstr "Cím offprint-hez:"
13325
13326 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13327 msgid "RunningTitle"
13328 msgstr "Futó cím"
13329
13330 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13331 msgid "Running title:"
13332 msgstr "Futó cím:"
13333
13334 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13335 msgid "RunningAuthor"
13336 msgstr "Futó szerző"
13337
13338 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13339 msgid "Running author:"
13340 msgstr "Futó szerző:"
13341
13342 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
13343 msgid "Rnw (knitr)"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/layouts/knitr.module:6
13347 msgid ""
13348 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13349 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13350 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13354 #: lib/layouts/sweave.module:6
13355 #, fuzzy
13356 msgid "literate"
13357 msgstr "Literate"
13358
13359 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Sweave Options"
13362 msgstr "LaTeX opciók"
13363
13364 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13365 msgid "Sweave opts"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13369 #, fuzzy
13370 msgid "S/R expression"
13371 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13372
13373 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13374 #, fuzzy
13375 msgid "S/R expr"
13376 msgstr "expr."
13377
13378 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13379 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/layouts/letter.layout:3
13383 msgid "Letter (Standard Class)"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13387 msgid "French Letter (lettre)"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13391 msgid "NoTelephone"
13392 msgstr "NincsTelefon"
13393
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13396 msgid "NoFax"
13397 msgstr "NincsFax"
13398
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13401 msgid "NoPlace"
13402 msgstr "NincsHely"
13403
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13406 msgid "NoDate"
13407 msgstr "NincsDántum"
13408
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13410 msgid "Post Scriptum"
13411 msgstr "Utóirat"
13412
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13414 msgid "EndOfMessage"
13415 msgstr "ÜzenetVége"
13416
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13418 msgid "EndOfFile"
13419 msgstr "FájlVége"
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13426 msgid "Headings"
13427 msgstr "Címsorok"
13428
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13430 msgid "City:"
13431 msgstr "Város:"
13432
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13434 msgid "Office:"
13435 msgstr "Hivatal:"
13436
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13438 msgid "Tel:"
13439 msgstr "Tel:"
13440
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13442 msgid "NoTel"
13443 msgstr "NincsTelefon"
13444
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13446 msgid "EndOfMessage."
13447 msgstr "ÜzenetVége."
13448
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13450 msgid "EndOfFile."
13451 msgstr "FájlVége."
13452
13453 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13454 msgid "P.S.:"
13455 msgstr "UI:"
13456
13457 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13458 #, fuzzy
13459 msgid "LilyPond Book"
13460 msgstr "LilyPond"
13461
13462 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13463 msgid ""
13464 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13465 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13469 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13470 msgid "LilyPond"
13471 msgstr "LilyPond"
13472
13473 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13474 #, fuzzy
13475 msgid "LilyPond Options"
13476 msgstr "LilyPond"
13477
13478 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13479 msgid ""
13480 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13481 "options)."
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13485 msgid "Linguistics"
13486 msgstr "Nyelvészet"
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13489 msgid ""
13490 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13491 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13492 "examples."
13493 msgstr ""
13494 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13495 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13496 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13499 #, fuzzy
13500 msgid "(\\arabic{example})"
13501 msgstr "\\arabic{chapter}."
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13504 #, fuzzy
13505 msgid "(\\arabic{examplei})"
13506 msgstr "\\arabic{enumi}."
13507
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13509 #, fuzzy
13510 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13511 msgstr "\\theexample. példa"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13514 #, fuzzy
13515 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13516 msgstr "\\theexample. példa"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Tableaux"
13521 msgstr "Csoportkép"
13522
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13524 msgid "Numbered Example (multiline)"
13525 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13526
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13528 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13529 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Custom Numbering|s"
13534 msgstr "Számozás váltása|z"
13535
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Customize the numeration"
13539 msgstr "Testreszabás|e"
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13542 msgid "Subexample"
13543 msgstr "Alpélda"
13544
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13546 msgid "Glosse"
13547 msgstr "Glossza"
13548
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Translation"
13552 msgstr "Fordító"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Glosse Translation|s"
13557 msgstr "Átmenet"
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Add a translation for the glosse"
13562 msgstr "Új változat felvétele listára"
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13565 msgid "Tri-Glosse"
13566 msgstr "Tri-Glosse"
13567
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Structure Tree"
13571 msgstr "Struktúra"
13572
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13574 msgid "Tree"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Expression"
13580 msgstr "Menet"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13583 msgid "expr."
13584 msgstr "expr."
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Concepts"
13589 msgstr "koncepció"
13590
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13592 msgid "concept"
13593 msgstr "koncepció"
13594
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Meaning"
13598 msgstr "jelentés"
13599
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13601 msgid "meaning"
13602 msgstr "jelentés"
13603
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13605 msgid "GroupGlossedWords"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Group"
13611 msgstr "Nincs csoport"
13612
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13614 msgid "Tableau"
13615 msgstr "Csoportkép"
13616
13617 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13618 msgid "List of Tableaux"
13619 msgstr "Csoportképek listája"
13620
13621 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13622 msgid "Chunk ##"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Literate programming"
13628 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13629
13630 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13631 msgid "Chunk"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13635 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13639 msgid "Running LaTeX Title"
13640 msgstr "Futó LaTeX cím"
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13643 msgid "TOC Title"
13644 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13647 #, fuzzy
13648 msgid "TOC Title:"
13649 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13650
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13652 msgid "Author Running"
13653 msgstr "Szerző a fejlécben"
13654
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13656 msgid "Author Running:"
13657 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13658
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13660 msgid "TOC Author"
13661 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13662
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13664 msgid "TOC Author:"
13665 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13668 msgid "Case #."
13669 msgstr "#. eset"
13670
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13673 msgid "Claim."
13674 msgstr "Igény."
13675
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13677 msgid "Conjecture #."
13678 msgstr "Feltevés #."
13679
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13681 msgid "Example #."
13682 msgstr "Példa #."
13683
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13685 msgid "Exercise #."
13686 msgstr "Gyakorlat #."
13687
13688 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13689 msgid "Note #."
13690 msgstr "Megjegyzés #."
13691
13692 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13693 msgid "Problem #."
13694 msgstr "Probléma #."
13695
13696 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13699 msgid "Property"
13700 msgstr "Tulajdonság"
13701
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13703 msgid "Property #."
13704 msgstr "Tulajdonság #."
13705
13706 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13707 msgid "Question #."
13708 msgstr "Kérdés #."
13709
13710 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13711 msgid "Remark #."
13712 msgstr "Észrevétel #."
13713
13714 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13715 msgid "Solution #."
13716 msgstr "Megoldás #."
13717
13718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13719 msgid "Logical Markup"
13720 msgstr "Logikai jelölés"
13721
13722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13723 msgid ""
13724 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13725 "code."
13726 msgstr ""
13727 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13728 "és kód"
13729
13730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13731 #, fuzzy
13732 msgid "charstyles"
13733 msgstr "Betűstílus"
13734
13735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13736 msgid "Noun"
13737 msgstr "Kapitális"
13738
13739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13740 msgid "noun"
13741 msgstr "kapitális"
13742
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13744 msgid "emph"
13745 msgstr "kiemelés"
13746
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Strong"
13750 msgstr "félkövér"
13751
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13753 msgid "strong"
13754 msgstr "félkövér"
13755
13756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13757 msgid "TUGboat"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13761 msgid "Memoir"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Short Title (TOC)|S"
13771 msgstr "Rövid cím|d"
13772
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13774 #, fuzzy
13775 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13776 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13777
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Short Title (Header)"
13784 msgstr "Rövid cím"
13785
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13787 #, fuzzy
13788 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13789 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13792 #, fuzzy
13793 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13794 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13797 #, fuzzy
13798 msgid "The section as it appears in the running headers"
13799 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13800
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13802 #, fuzzy
13803 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13804 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13805
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13807 #, fuzzy
13808 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13809 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13810
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13812 #, fuzzy
13813 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13814 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13817 #, fuzzy
13818 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13819 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13820
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13822 #, fuzzy
13823 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13824 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13825
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13827 #, fuzzy
13828 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13829 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13830
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13832 #, fuzzy
13833 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13834 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13835
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13837 #, fuzzy
13838 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13839 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13840
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13842 msgid "Chapterprecis"
13843 msgstr "Chapterprecis"
13844
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13846 msgid "Epigraph"
13847 msgstr "Mottó"
13848
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Epigraph Source|S"
13852 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13853
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Source"
13857 msgstr "LaTeX forrás"
13858
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13860 msgid "The source/author of this epigraph"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13864 msgid "Poemtitle"
13865 msgstr "Verscím"
13866
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13868 #, fuzzy
13869 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13870 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13871
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13873 #, fuzzy
13874 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13875 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13876
13877 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13878 msgid "Poemtitle*"
13879 msgstr "Verscím*"
13880
13881 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13882 msgid "Legend"
13883 msgstr "Jelölés"
13884
13885 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13886 msgid "Minimalistic"
13887 msgstr "Minimális"
13888
13889 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13890 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13891 msgstr ""
13892 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13893 "legyen."
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13896 msgid "Modern CV"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13900 #, fuzzy
13901 msgid "CVStyle"
13902 msgstr "Stílus"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13905 #, fuzzy
13906 msgid "CV Style:"
13907 msgstr "Betűméret"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Style Options"
13912 msgstr "Képlet beállítások"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Options for the CV style"
13917 msgstr "A részábra címe"
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13920 #, fuzzy
13921 msgid "CVColor"
13922 msgstr "Színes"
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13925 #, fuzzy
13926 msgid "CV Color Scheme:"
13927 msgstr "Színes"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13930 msgid "CVIcons"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13934 #, fuzzy
13935 msgid "CV Icon Set:"
13936 msgstr "&Ikon készlet:"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13939 #, fuzzy
13940 msgid "CVColumnWidth"
13941 msgstr "Oszlopszélesség %"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Column Width:"
13946 msgstr "Oszlopszélesség %"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13949 #, fuzzy
13950 msgid "PDF Page Mode"
13951 msgstr "PDFoldalak"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13954 #, fuzzy
13955 msgid "PDF Page Mode:"
13956 msgstr "PDFoldalak"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13959 #, fuzzy
13960 msgid "First name"
13961 msgstr "Keresztnév"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13964 #, fuzzy
13965 msgid "FamilyName"
13966 msgstr "&Család:"
13967
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Family Name:"
13971 msgstr "&Család:"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Line 1"
13976 msgstr "Felső vonal|F"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13979 msgid "Optional address line"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Line 2"
13985 msgstr "Felső vonal|F"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Phone Type"
13990 msgstr "Telefon"
13991
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13993 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Social"
13999 msgstr "Speciálisak"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Social:"
14004 msgstr "Speciálisak"
14005
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Name of the social network"
14009 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14012 #, fuzzy
14013 msgid "ExtraInfo"
14014 msgstr "Extra"
14015
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Extra Info:"
14019 msgstr "E&xtra paraméter:"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14022 msgid "Photo:"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14026 msgid "Height the photo is resized to"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Thickness"
14032 msgstr "&Vastagság:"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14035 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14039 msgid "EmptySection"
14040 msgstr "ÜresSzakasz"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14043 msgid "Empty Section"
14044 msgstr "Üres szakasz"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14047 msgid "CloseSection"
14048 msgstr "SzakaszZárása"
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Columns:"
14053 msgstr "Osz&lopok:"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Optional width"
14058 msgstr "opcionális"
14059
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Header content"
14063 msgstr "Fólialista"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14066 msgid "Entry"
14067 msgstr "Bejegyzés"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14070 msgid "Time"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14074 msgid "What?"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14078 msgid "Entry:"
14079 msgstr "Bejegyzés:"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14082 #, fuzzy
14083 msgid "ItemWithComment"
14084 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14085
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Item with Comment:"
14089 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Text"
14094 msgstr "Szöveg:"
14095
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14097 msgid "ListItem"
14098 msgstr "Lista elem"
14099
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14101 msgid "List Item:"
14102 msgstr "Lista elem:"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14105 msgid "DoubleItem"
14106 msgstr "Dupla elem"
14107
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14109 msgid "Double Item:"
14110 msgstr "Dupla elem:"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Left Summary"
14115 msgstr "Összegzés"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Left summary"
14120 msgstr "Összegzés"
14121
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Left Text"
14125 msgstr "Hiv+szöveg:"
14126
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Left text"
14130 msgstr "LaTeX szöveg"
14131
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Right Summary"
14135 msgstr "Összegzés"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Right summary"
14140 msgstr "Jobb fejléc"
14141
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14143 #, fuzzy
14144 msgid "DoubleListItem"
14145 msgstr "Dupla elem"
14146
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Double List Item:"
14150 msgstr "Dupla elem:"
14151
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14153 #, fuzzy
14154 msgid "First Item"
14155 msgstr "Lista elem:"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14158 #, fuzzy
14159 msgid "First item"
14160 msgstr "&Első sor:"
14161
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14163 msgid "Computer"
14164 msgstr "Számítógép"
14165
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14167 #, fuzzy
14168 msgid "MakeCVtitle"
14169 msgstr "Verscím"
14170
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Make CV Title"
14174 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14175
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14177 #, fuzzy
14178 msgid "MakeLetterTitle"
14179 msgstr "MathLetters"
14180
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Make Letter Title"
14184 msgstr "MathLetters"
14185
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14187 #, fuzzy
14188 msgid "MakeLetterClosing"
14189 msgstr "MathLetters"
14190
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Close Letter"
14194 msgstr "Levél"
14195
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Recipient"
14199 msgstr "Recept"
14200
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Company Name"
14204 msgstr "Információ néve:"
14205
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Company name"
14209 msgstr "Változatnév"
14210
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Enclosing"
14214 msgstr "Zárszó"
14215
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Alternative Name"
14219 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14220
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14222 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Enclosing:"
14228 msgstr "Zárszó:"
14229
14230 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Multiple Columns"
14233 msgstr "&Egyesítés"
14234
14235 #: lib/layouts/multicol.module:7
14236 msgid ""
14237 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14238 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14239 "detailed description of multiple columns."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/multicol.module:19
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Number of Columns"
14245 msgstr "Oszlopok száma"
14246
14247 #: lib/layouts/multicol.module:20
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Insert the number of columns here"
14250 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14251
14252 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14253 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14254 msgid "Preface"
14255 msgstr "Előszó"
14256
14257 #: lib/layouts/multicol.module:27
14258 #, fuzzy
14259 msgid "An optional preface"
14260 msgstr "További üres hely"
14261
14262 #: lib/layouts/multicol.module:30
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Space Before Page Break"
14265 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14266
14267 #: lib/layouts/multicol.module:31
14268 msgid ""
14269 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14270 "this page"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14274 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14278 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14282 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Natbibapa"
14288 msgstr "&Natbib használata"
14289
14290 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14291 msgid ""
14292 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14293 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14294 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/noweb.module:2
14298 msgid "Noweb"
14299 msgstr "NoWeb"
14300
14301 #: lib/layouts/noweb.module:5
14302 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14306 msgid "\\arabic{section}"
14307 msgstr "\\arabic{section}."
14308
14309 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14310 msgid "\\arabic{chapter}"
14311 msgstr "\\arabic{chapter}."
14312
14313 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14314 msgid "\\Alph{chapter}"
14315 msgstr "\\Alph{chapter}."
14316
14317 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14318 msgid "\\arabic{footnote}"
14319 msgstr "\\arabic{footnote}"
14320
14321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14322 msgid "\\Roman{section}."
14323 msgstr "\\Roman{section}."
14324
14325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14326 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14327 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14328
14329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14330 msgid "\\Alph{subsection}."
14331 msgstr "\\Alph{subsection}."
14332
14333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14334 msgid "\\arabic{subsection}."
14335 msgstr "\\arabic{subsection}."
14336
14337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14338 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14339 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14340
14341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14342 msgid "\\alph{subsubsection}."
14343 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14344
14345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14346 msgid "\\alph{paragraph}."
14347 msgstr "\\alph{paragraph}."
14348
14349 #: lib/layouts/paper.layout:3
14350 msgid "Paper (Standard Class)"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/layouts/paper.layout:151
14354 msgid "SubTitle"
14355 msgstr "Alcím"
14356
14357 #: lib/layouts/paralist.module:2
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14360 msgstr "Bekezdés beállításai"
14361
14362 #: lib/layouts/paralist.module:9
14363 msgid ""
14364 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14365 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14366 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14367 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14368 "extended to use a similar optional argument."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14372 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14373 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14374 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14375 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14376 #: lib/layouts/paralist.module:133
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14379 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14380
14381 #: lib/layouts/paralist.module:47
14382 #, fuzzy
14383 msgid "AsParagraphItem"
14384 msgstr "Bekezdés"
14385
14386 #: lib/layouts/paralist.module:51
14387 #, fuzzy
14388 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14389 msgstr "Felsorolás"
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:56
14392 #, fuzzy
14393 msgid "InParagraphItem"
14394 msgstr "Bekezdés"
14395
14396 #: lib/layouts/paralist.module:60
14397 #, fuzzy
14398 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14399 msgstr "Felsorolás"
14400
14401 #: lib/layouts/paralist.module:65
14402 #, fuzzy
14403 msgid "CompactItem"
14404 msgstr "Megjegyzés elem"
14405
14406 #: lib/layouts/paralist.module:72
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Compact Itemize Options"
14409 msgstr "Felsorolás"
14410
14411 #: lib/layouts/paralist.module:77
14412 #, fuzzy
14413 msgid "AsParagraphEnum"
14414 msgstr "Bekezdés"
14415
14416 #: lib/layouts/paralist.module:81
14417 #, fuzzy
14418 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14419 msgstr "LaTeX opciók"
14420
14421 #: lib/layouts/paralist.module:86
14422 #, fuzzy
14423 msgid "InParagraphEnum"
14424 msgstr "Bekezdés"
14425
14426 #: lib/layouts/paralist.module:90
14427 #, fuzzy
14428 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14429 msgstr "LaTeX opciók"
14430
14431 #: lib/layouts/paralist.module:95
14432 #, fuzzy
14433 msgid "CompactEnum"
14434 msgstr "Információ néve:"
14435
14436 #: lib/layouts/paralist.module:102
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Compact Enumerate Options"
14439 msgstr "LaTeX opciók"
14440
14441 #: lib/layouts/paralist.module:107
14442 #, fuzzy
14443 msgid "AsParagraphDescr"
14444 msgstr "Bekezdés"
14445
14446 #: lib/layouts/paralist.module:111
14447 #, fuzzy
14448 msgid "As Paragraph Description Options"
14449 msgstr "Leírás: "
14450
14451 #: lib/layouts/paralist.module:116
14452 #, fuzzy
14453 msgid "InParagraphDescr"
14454 msgstr "Bekezdés"
14455
14456 #: lib/layouts/paralist.module:120
14457 #, fuzzy
14458 msgid "In Paragraph Description Options"
14459 msgstr "Leírás: "
14460
14461 #: lib/layouts/paralist.module:125
14462 #, fuzzy
14463 msgid "CompactDescr"
14464 msgstr "Számítógép"
14465
14466 #: lib/layouts/paralist.module:132
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Compact Description Options"
14469 msgstr "Leírás: "
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14472 #, fuzzy
14473 msgid "PDF Comments"
14474 msgstr "Megjegyzés"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14477 msgid ""
14478 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14479 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14480 "and the package documentation for details."
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14484 msgid "Define Avatar"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14488 #, fuzzy
14489 msgid "PDF-comment"
14490 msgstr "megjegyzés"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14493 msgid "PDF-comment avatar:"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Name of the Avatar"
14499 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14502 msgid "Define PDF-Comment Style"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14506 #, fuzzy
14507 msgid "PDF-comment style:"
14508 msgstr "megjegyzés címke"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Name of the style"
14513 msgstr "Nincs nyelv"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14516 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14520 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Name of the list style"
14526 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14529 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14533 #, fuzzy
14534 msgid "PDF-comment list style:"
14535 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14538 msgid "PDF-Comment-Setup"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14542 #, fuzzy
14543 msgid "PDF (Setup)"
14544 msgstr "PDF (XeTeX)"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14547 #, fuzzy
14548 msgid "PDF-Comment setup options"
14549 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14553 msgid "Opts"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14557 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14561 #, fuzzy
14562 msgid "PDF-Annotation"
14563 msgstr "Jelölés"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14566 msgid "PDF"
14567 msgstr "PDF"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14570 #, fuzzy
14571 msgid "PDFComment Options"
14572 msgstr "Oszlop beállítások"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14575 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14579 #, fuzzy
14580 msgid "PDF-Margin"
14581 msgstr "Oldal margók"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14584 #, fuzzy
14585 msgid "PDF (Margin)"
14586 msgstr "Oldal margók"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14589 msgid "PDF-Markup"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14593 #, fuzzy
14594 msgid "PDF (Markup)"
14595 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14598 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14602 msgid "PDF-Freetext"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14606 #, fuzzy
14607 msgid "PDF (Freetext)"
14608 msgstr "PDF (pdflatex)"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14611 #, fuzzy
14612 msgid "PDF-Square"
14613 msgstr "square"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14616 #, fuzzy
14617 msgid "PDF (Square)"
14618 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14621 #, fuzzy
14622 msgid "PDF-Circle"
14623 msgstr "circledS"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14626 #, fuzzy
14627 msgid "PDF (Circle)"
14628 msgstr "circledS"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14631 msgid "PDF-Line"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14635 #, fuzzy
14636 msgid "PDF (Line)"
14637 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14640 #, fuzzy
14641 msgid "PDF-Sideline"
14642 msgstr "Oldaljegyzet"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14645 #, fuzzy
14646 msgid "PDF (Sideline)"
14647 msgstr "PDF (pdflatex)"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Insert the comment here"
14652 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14655 msgid "PDF-Reply"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14659 #, fuzzy
14660 msgid "PDF (Reply)"
14661 msgstr "PDF (pdflatex)"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14664 msgid "PDF-Tooltip"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14668 #, fuzzy
14669 msgid "PDF (Tooltip)"
14670 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Tooltip Text"
14675 msgstr "Másolás|o"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14678 msgid "Tooltip"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Insert the tooltip text here"
14684 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14687 #, fuzzy
14688 msgid "List of PDF Comments"
14689 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14692 #, fuzzy
14693 msgid "[List of PDF Comments]"
14694 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14697 #, fuzzy
14698 msgid "List Options|s"
14699 msgstr "Képlet beállítások"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14702 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14706 #, fuzzy
14707 msgid "PDF Form"
14708 msgstr "Form"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14711 msgid ""
14712 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14713 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14714 "documentation of hyperref for details."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14718 msgid "Begin PDF Form"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14722 #, fuzzy
14723 msgid "PDF form"
14724 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14725
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14727 #, fuzzy
14728 msgid "PDF Form Parameters"
14729 msgstr "További paraméterek"
14730
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14732 msgid "Params"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Insert PDF form parameters here"
14738 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14741 msgid "End PDF Form"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14745 #, fuzzy
14746 msgid "PDF Link Setup"
14747 msgstr "PDF (XeTeX)"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14750 #, fuzzy
14751 msgid "PDF link setup"
14752 msgstr "PDF (XeTeX)"
14753
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14755 #, fuzzy
14756 msgid "TextField"
14757 msgstr "Szöveg:"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14760 #, fuzzy
14761 msgid "CheckBox"
14762 msgstr "check"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14765 #, fuzzy
14766 msgid "ChoiceMenu"
14767 msgstr "MenüVálasztás"
14768
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14770 msgid "Label"
14771 msgstr "Címke"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Insert the label here"
14776 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14779 #, fuzzy
14780 msgid "PushButton"
14781 msgstr "GuiGomb"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14784 #, fuzzy
14785 msgid "SubmitButton"
14786 msgstr "GuiGomb"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14789 #, fuzzy
14790 msgid "ResetButton"
14791 msgstr "Elem:GuiGomb"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14794 #, fuzzy
14795 msgid "PDFAction"
14796 msgstr "Szakasz"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14799 #, fuzzy
14800 msgid "The name of the PDF action"
14801 msgstr "A forgatás középpontja"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Text Field Style"
14806 msgstr "Szöveg stílus"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Default text field style"
14811 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Submit Button Style"
14816 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Default submit button style"
14821 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Push Button Style"
14826 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Default push button style"
14831 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14832
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Check Box Style"
14836 msgstr "Szöveg stílus"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Default check box style"
14841 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Reset Button Style"
14846 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Default reset button style"
14851 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14854 #, fuzzy
14855 msgid "List Box Style"
14856 msgstr "[Fóliák listája]"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Default list box style"
14861 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Combo Box Style"
14866 msgstr "&Színes linkek"
14867
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Default combo box style"
14871 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14872
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14874 msgid "Popdown Box Style"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Default popdown box style"
14880 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14881
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Radio Box Style"
14885 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14886
14887 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Default radio box style"
14890 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14891
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14893 msgid "Powerdot"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14898 #, fuzzy
14899 msgid "TitleSlide"
14900 msgstr "Széles fólia"
14901
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14904 #: lib/layouts/slides.layout:3
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Slides"
14907 msgstr "Fólia"
14908
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Slide Option"
14912 msgstr "LaTeX opciók"
14913
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14915 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14919 msgid "EndSlide"
14920 msgstr "Utolsó fólia"
14921
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14923 msgid "~=~"
14924 msgstr "~=~"
14925
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14927 msgid "WideSlide"
14928 msgstr "Széles fólia"
14929
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14931 msgid "EmptySlide"
14932 msgstr "Üres fólia"
14933
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14935 msgid "Empty slide:"
14936 msgstr "Üres fólia:"
14937
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Section Option"
14941 msgstr "Szakasz"
14942
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14944 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Itemize Type"
14950 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14951
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14953 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14957 msgid "ItemizeType1"
14958 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14959
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Enumerate Type"
14963 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14964
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14966 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14970 msgid "EnumerateType1"
14971 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14972
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Twocolumn"
14976 msgstr "hasábok"
14977
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14979 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Left Column"
14985 msgstr "Hasáb"
14986
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14988 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Onslide"
14994 msgstr "Csak a fóliákon"
14995
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14997 #, fuzzy
14998 msgid "On Slides"
14999 msgstr "Fólia"
15000
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Overlay Specification|S"
15004 msgstr "Kijelölés|s"
15005
15006 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15007 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Onslide+"
15013 msgstr "Csak a fóliákon"
15014
15015 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Onslide*"
15018 msgstr "Fólia*"
15019
15020 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Recipe Book"
15023 msgstr "Recept"
15024
15025 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15026 msgid "\\thechapter"
15027 msgstr "\\thechapter"
15028
15029 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15030 msgid "Recipe"
15031 msgstr "Recept"
15032
15033 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15034 msgid "Recipe:"
15035 msgstr "Recept:"
15036
15037 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15038 msgid "Ingredients"
15039 msgstr "Hozzávalók"
15040
15041 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Ingredients Header"
15044 msgstr "Hozzávalók"
15045
15046 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15047 msgid "Specify an optional ingredients header"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15051 msgid "Ingredients:"
15052 msgstr "Hozzávalók:"
15053
15054 #: lib/layouts/report.layout:3
15055 msgid "Report (Standard Class)"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15059 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15063 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Affiliation (alternate)"
15069 msgstr "Kapcsolat jele"
15070
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Affiliation (alternate):"
15074 msgstr "Kapcsolat jele"
15075
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Alternate Affiliation Option"
15079 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15080
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15082 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Affiliation (none)"
15088 msgstr "Kapcsolat"
15089
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15091 #, fuzzy
15092 msgid "No affiliation"
15093 msgstr "Szerző kapcsolat"
15094
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15096 msgid "Electronic Address:"
15097 msgstr "Elektronikus cím:"
15098
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Electronic Address Option|s"
15102 msgstr "Elektronikus cím:"
15103
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15105 msgid "Optional argument to the email command"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Author URL Option"
15111 msgstr "Szerző URL"
15112
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15114 msgid "Optional argument to the homepage command"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Collaboration"
15120 msgstr "Variáció"
15121
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Collaboration:"
15125 msgstr "Variáció:"
15126
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15128 msgid "Preprint"
15129 msgstr "Előnyomat"
15130
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15134 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15135
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15137 msgid "acknowledgments"
15138 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Ruled Table"
15143 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15144
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15147 msgid "Specials"
15148 msgstr "Speciálisak"
15149
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Turn Page"
15153 msgstr "Üres oldal"
15154
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Wide Text"
15158 msgstr "Sima szöveg"
15159
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15161 msgid "Video"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15165 #, fuzzy
15166 msgid "List of Videos"
15167 msgstr "[Fóliák listája]"
15168
15169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Videos"
15172 msgstr "Küldő URL:"
15173
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Float Link"
15177 msgstr "Úsztatási beállítások"
15178
15179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Float link"
15182 msgstr "Úsztatási beállítások"
15183
15184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15185 #, fuzzy
15186 msgid "lowercase text"
15187 msgstr "kisbetű"
15188
15189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Online cite"
15192 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15193
15194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15195 #, fuzzy
15196 msgid "online cite"
15197 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15198
15199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Text behind"
15202 msgstr "Szöveg szélesség %"
15203
15204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15205 msgid "text behind the cite"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15209 msgid "REVTeX (V. 4)"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15213 msgid "AltAffiliation"
15214 msgstr "Másik kapcsolat"
15215
15216 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15217 msgid "PACS number:"
15218 msgstr "PACS szám:"
15219
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15221 msgid "Risk and Safety Statements"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15225 msgid ""
15226 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15227 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15228 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15232 #, fuzzy
15233 msgid "R-S number"
15234 msgstr "Nem szám"
15235
15236 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15237 msgid "R-S phrase"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15241 msgid "Safety phrase"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Phrase Text"
15247 msgstr "Köszönet szöveg"
15248
15249 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15250 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15254 msgid "S phrase:"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15258 #, fuzzy
15259 msgid "SciPoster"
15260 msgstr "Postai megjegyzés"
15261
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15263 msgid "Conference"
15264 msgstr "Konferencia"
15265
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15267 #, fuzzy
15268 msgid "LeftLogo"
15269 msgstr "Balra|r"
15270
15271 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Left logo:"
15274 msgstr "Utolsó lábléc:"
15275
15276 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Logo Size"
15279 msgstr "Betűméretek"
15280
15281 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15282 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15286 #, fuzzy
15287 msgid "RightLogo"
15288 msgstr "Jobbra"
15289
15290 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Right logo:"
15293 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15294
15295 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Caption Width"
15298 msgstr "opcionális"
15299
15300 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15301 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15305 msgid "KOMA-Script Article"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15309 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15313 msgid "KOMA-Script Book"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15317 #, fuzzy
15318 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15319 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15320
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15322 #, fuzzy
15323 msgid "\\alph{enumii})"
15324 msgstr "(\\alph{enumii})"
15325
15326 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15327 msgid "Addpart"
15328 msgstr "Rész hozzáadása"
15329
15330 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15331 msgid "Addchap"
15332 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15333
15334 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15336 #, fuzzy
15337 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15338 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15339
15340 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15341 msgid "Addsec"
15342 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15343
15344 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15345 msgid "Addchap*"
15346 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15347
15348 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15349 msgid "Addsec*"
15350 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15351
15352 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15353 msgid "Minisec"
15354 msgstr "Miniszakasz"
15355
15356 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15357 msgid "Publishers"
15358 msgstr "Kiadók"
15359
15360 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15361 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15362 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15363 msgid "Dedication"
15364 msgstr "Ajánlás"
15365
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15367 msgid "Titlehead"
15368 msgstr "Címfej"
15369
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15371 msgid "Uppertitleback"
15372 msgstr "Címoldal háta felül"
15373
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15375 msgid "Lowertitleback"
15376 msgstr "Címoldal háta alul"
15377
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15379 msgid "Extratitle"
15380 msgstr "Extra címoldal"
15381
15382 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15383 msgid "Above"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15387 msgid "above"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15391 msgid "Below"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15395 msgid "below"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15399 msgid "Dictum"
15400 msgstr "Szólás"
15401
15402 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Dictum Author"
15405 msgstr "Első szerző"
15406
15407 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15408 msgid "The author of this dictum"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15412 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15416 msgid "L"
15417 msgstr "L"
15418
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15420 msgid "O"
15421 msgstr "O"
15422
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15424 msgid "Encl"
15425 msgstr "Csatolva"
15426
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15428 msgid "Place:"
15429 msgstr "Hely:"
15430
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15432 msgid "Specialmail"
15433 msgstr "Speciális levél"
15434
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15436 msgid "Specialmail:"
15437 msgstr "Különleges levél:"
15438
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15440 msgid "Title:"
15441 msgstr "Cím:"
15442
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15444 msgid "Yourref"
15445 msgstr "Címzett hivatkozása"
15446
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15448 msgid "Yourmail"
15449 msgstr "Címzett levele"
15450
15451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15452 msgid "Your letter of:"
15453 msgstr "Címzett levele:"
15454
15455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15456 msgid "Myref"
15457 msgstr "Küldő hivatkozása"
15458
15459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15460 msgid "Customer"
15461 msgstr "Vásárló"
15462
15463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15464 msgid "Customer no.:"
15465 msgstr "Vásárló szám:"
15466
15467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15468 msgid "Invoice"
15469 msgstr "Számla"
15470
15471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15472 msgid "Invoice no.:"
15473 msgstr "Számla száma:"
15474
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15476 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15480 msgid "NextAddress"
15481 msgstr "Következő cím"
15482
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15484 msgid "Next Address:"
15485 msgstr "Következő cím:"
15486
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15488 msgid "Sender Name:"
15489 msgstr "Küldő neve:"
15490
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15492 msgid "Sender Phone:"
15493 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15494
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15496 msgid "Sender Fax:"
15497 msgstr "Küldő faxszáma:"
15498
15499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15500 msgid "Sender E-Mail:"
15501 msgstr "Küldő E-mail:"
15502
15503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15504 msgid "Sender URL:"
15505 msgstr "Küldő URL:"
15506
15507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15508 msgid "Logo"
15509 msgstr "Logó"
15510
15511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15512 msgid "Logo:"
15513 msgstr "Logó:"
15514
15515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15516 msgid "EndLetter"
15517 msgstr "LevélVége"
15518
15519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15520 msgid "End of letter"
15521 msgstr "Levél vége"
15522
15523 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15524 msgid "KOMA-Script Report"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Section Boxes"
15530 msgstr "Szakasz"
15531
15532 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15533 msgid ""
15534 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15538 #, fuzzy
15539 msgid "SectionBox"
15540 msgstr "Szakasz"
15541
15542 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Section Box"
15545 msgstr "Szakasz"
15546
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Section Box Width|S"
15550 msgstr "Kijelölés|s"
15551
15552 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Width of the section Box"
15555 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15556
15557 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Heading"
15560 msgstr "Címsorok"
15561
15562 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Section Box Heading"
15565 msgstr "Szakasz"
15566
15567 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Insert the section box header here"
15570 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15571
15572 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15573 #, fuzzy
15574 msgid "SubsectionBox"
15575 msgstr "Alszakasz"
15576
15577 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Subsection Box"
15580 msgstr "Alszakasz"
15581
15582 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15583 #, fuzzy
15584 msgid "SubsubsectionBox"
15585 msgstr "Alalszakasz"
15586
15587 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Subsubsection Box"
15590 msgstr "Alalszakasz"
15591
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15593 msgid "Seminar"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15597 msgid "LandscapeSlide"
15598 msgstr "Fekvőfólia"
15599
15600 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Landscape Slide"
15603 msgstr "Fekvő fólia:"
15604
15605 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15606 msgid "PortraitSlide"
15607 msgstr "Állófólia"
15608
15609 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Portrait Slide"
15612 msgstr "Álló fólia:"
15613
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15615 msgid "SlideHeading"
15616 msgstr "Fólia cím"
15617
15618 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15619 msgid "SlideSubHeading"
15620 msgstr "Fólia alcím"
15621
15622 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15623 msgid "ListOfSlides"
15624 msgstr "Fóliák listája"
15625
15626 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15627 #, fuzzy
15628 msgid "List of Slides"
15629 msgstr "[Fóliák listája]"
15630
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15632 msgid "SlideContents"
15633 msgstr "Fólialista"
15634
15635 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Slide Contents"
15638 msgstr "Fólialista"
15639
15640 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15641 msgid "ProgressContents"
15642 msgstr "Fólialista-"
15643
15644 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Progress Contents"
15647 msgstr "Fólialista-"
15648
15649 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15650 msgid "Landscape Slide:"
15651 msgstr "Fekvő fólia:"
15652
15653 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15654 msgid "Portrait Slide:"
15655 msgstr "Álló fólia:"
15656
15657 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15658 msgid "Slide*"
15659 msgstr "Fólia*"
15660
15661 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15662 #, fuzzy
15663 msgid "List/TOC"
15664 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15665
15666 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15667 msgid "[List Of Slides]"
15668 msgstr "[Fóliák listája]"
15669
15670 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15671 msgid "[Slide Contents]"
15672 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15673
15674 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15675 msgid "[Progress Contents]"
15676 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15677
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15681 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15682
15683 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15684 msgid ""
15685 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15686 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15687 "standard Paragraph Shapes'."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15691 #, fuzzy
15692 msgid "CD label"
15693 msgstr "URL címke"
15694
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15696 #, fuzzy
15697 msgid "ShapedParagraphs"
15698 msgstr "Bekezdés"
15699
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Circle"
15703 msgstr "circledS"
15704
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15706 msgid "Diamond"
15707 msgstr "Gyémánt"
15708
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15710 msgid "Heart"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15714 msgid "Hexagon"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Nut"
15720 msgstr "Kivágás"
15721
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Square"
15725 msgstr "square"
15726
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15728 msgid "Star"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15732 msgid "Candle"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Drop down"
15738 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15739
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15741 msgid "Drop up"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15745 msgid "TeX"
15746 msgstr "TeX"
15747
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Triangle up"
15751 msgstr "bigtriangleup"
15752
15753 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Triangle down"
15756 msgstr "triangledown"
15757
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Triangle left"
15761 msgstr "triangleleft"
15762
15763 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Triangle right"
15766 msgstr "triangleright"
15767
15768 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15769 msgid "shapepar"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15773 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Shape specification"
15779 msgstr "Speciális szakasz"
15780
15781 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15782 msgid "Specification of the shape"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Shapepar"
15788 msgstr "Ala&k:"
15789
15790 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15791 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15796 msgid "Conjecture*"
15797 msgstr "Feltevés*"
15798
15799 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15803 msgid "Algorithm*"
15804 msgstr "Algoritmus*"
15805
15806 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15807 msgid "AMS"
15808 msgstr "AMS"
15809
15810 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15811 #, fuzzy
15812 msgid "The title as it appears in the running headers"
15813 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15814
15815 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15816 msgid "AMS subject classifications:"
15817 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15818
15819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15820 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Name of the conference"
15826 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15827
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15829 msgid "Conference:"
15830 msgstr "Konferencia:"
15831
15832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15833 msgid "CopyrightYear"
15834 msgstr "CopyrightÉv"
15835
15836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15837 msgid "Copyright year:"
15838 msgstr "Copyright éve:"
15839
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15841 msgid "Copyrightdata"
15842 msgstr "CopyrightAdat"
15843
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15845 msgid "Copyright data:"
15846 msgstr "Copyright adat:"
15847
15848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15849 #, fuzzy
15850 msgid "TitleBanner"
15851 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15852
15853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Title banner:"
15856 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15857
15858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15859 #, fuzzy
15860 msgid "PreprintFooter"
15861 msgstr "Előnyomat"
15862
15863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Preprint footer:"
15866 msgstr "Előnyomat"
15867
15868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15869 msgid "Digital Object Identifier:"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15873 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15877 msgid "Terms:"
15878 msgstr "Terms:"
15879
15880 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Simple CV"
15883 msgstr "Szimpla keret|S"
15884
15885 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15886 msgid "Topic"
15887 msgstr "Téma"
15888
15889 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15890 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15894 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/layouts/slides.layout:107
15898 msgid "New Slide:"
15899 msgstr "Új fólia:"
15900
15901 #: lib/layouts/slides.layout:129
15902 msgid "Overlay"
15903 msgstr "Átfedés"
15904
15905 #: lib/layouts/slides.layout:144
15906 msgid "New Overlay:"
15907 msgstr "Új átfedés:"
15908
15909 #: lib/layouts/slides.layout:184
15910 msgid "New Note:"
15911 msgstr "Új megjegyzés:"
15912
15913 #: lib/layouts/slides.layout:209
15914 msgid "InvisibleText"
15915 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15916
15917 #: lib/layouts/slides.layout:216
15918 msgid "<Invisible Text Follows>"
15919 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15920
15921 #: lib/layouts/slides.layout:233
15922 msgid "VisibleText"
15923 msgstr "Látható szöveg"
15924
15925 #: lib/layouts/slides.layout:240
15926 msgid "<Visible Text Follows>"
15927 msgstr "<Látható szöveg>"
15928
15929 #: lib/layouts/spie.layout:3
15930 msgid "SPIE Proceedings"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: lib/layouts/spie.layout:56
15934 msgid "Authorinfo"
15935 msgstr "Szerző infó"
15936
15937 #: lib/layouts/spie.layout:68
15938 msgid "Authorinfo:"
15939 msgstr "Szerző infó:"
15940
15941 #: lib/layouts/spie.layout:96
15942 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15943 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15944
15945 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15946 msgid "UNDEFINED"
15947 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15948
15949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15950 msgid "\\Roman{part}"
15951 msgstr "\\Roman{part}"
15952
15953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15954 msgid "Part \\Roman{part}"
15955 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15956
15957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15958 msgid "Chapter ##"
15959 msgstr "## fejezet"
15960
15961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15963 msgid "Section ##"
15964 msgstr "## Szakasz"
15965
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15967 msgid "Paragraph ##"
15968 msgstr "## Bekezdés"
15969
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15971 msgid "\\arabic{enumi}."
15972 msgstr "\\arabic{enumi}."
15973
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15975 msgid "\\roman{enumiii}."
15976 msgstr "\\roman{enumiii}."
15977
15978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15979 msgid "\\Alph{enumiv}."
15980 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15981
15982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15983 msgid "Equation ##"
15984 msgstr "## Egyenlet"
15985
15986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15987 msgid "Footnote ##"
15988 msgstr "## Lábjegyzet"
15989
15990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15991 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Algorithms"
15997 msgstr "Algoritmus"
15998
15999 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Margin Figures"
16002 msgstr "MarginFigure"
16003
16004 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Margin Tables"
16007 msgstr "MarginTable"
16008
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Marginal notes"
16012 msgstr "Széljegyzet"
16013
16014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Footnotes"
16017 msgstr "Lábjegyzet|b"
16018
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Notes"
16022 msgstr "Megjegyzés"
16023
16024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
16025 msgid "Branches"
16026 msgstr "Változatok"
16027
16028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Index Entries"
16031 msgstr "Tárgyszó"
16032
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16034 msgid "Listings"
16035 msgstr "Listák"
16036
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16038 msgid "margin"
16039 msgstr "széljegyzet"
16040
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16042 msgid "foot"
16043 msgstr "lábjegyzet"
16044
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16046 msgid "Greyedout"
16047 msgstr "Kiszürkített"
16048
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16050 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16051 msgid "ERT"
16052 msgstr "ERT"
16053
16054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16057 msgstr "Listák listája"
16058
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16060 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16061 msgid "List of Listings"
16062 msgstr "Listák listája"
16063
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Listings[[inset]]"
16067 msgstr "Lista beállítások"
16068
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16070 msgid "Idx"
16071 msgstr "Tárgyszó"
16072
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Argument"
16076 msgstr "Igazítás"
16077
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16079 #, fuzzy
16080 msgid "unlabelled"
16081 msgstr "jegyzet címke"
16082
16083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16084 msgid "Preview"
16085 msgstr "Előnézet"
16086
16087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16088 msgid "see equation[[nomencl]]"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16092 msgid "page[[nomencl]]"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16096 msgid "Nomenclature[[output]]"
16097 msgstr "Szakkifejezés"
16098
16099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Verbatim*"
16102 msgstr "Verbatim"
16103
16104 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16105 msgid "Part \\thepart"
16106 msgstr "\\thepart. rész"
16107
16108 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16109 msgid "Chapter \\thechapter"
16110 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16111
16112 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16113 msgid "Appendix \\thechapter"
16114 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16115
16116 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16117 #: lib/layouts/subequations.module:13
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Subequations"
16120 msgstr "Egyenlet"
16121
16122 #: lib/layouts/subequations.module:5
16123 msgid ""
16124 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16125 "subequations.lyx example file."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16129 msgid "Front Matter"
16130 msgstr "Cím ív"
16131
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16133 msgid "--- Front Matter ---"
16134 msgstr "--- Cím Ív ---"
16135
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16137 msgid "Main Matter"
16138 msgstr "Fő téma"
16139
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16141 msgid "--- Main Matter ---"
16142 msgstr "--- Fő téma ---"
16143
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16145 msgid "Back Matter"
16146 msgstr "Záró Anyag"
16147
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16149 msgid "--- Back Matter ---"
16150 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16151
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16153 msgid "PartBacktext"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Part Title"
16159 msgstr "Rövid cím"
16160
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Title of this part"
16164 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16167 #, fuzzy
16168 msgid "ChapSubtitle"
16169 msgstr "Felirat"
16170
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16172 #, fuzzy
16173 msgid "ChapAuthor"
16174 msgstr "Szerző"
16175
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16177 #, fuzzy
16178 msgid "ChapMotto"
16179 msgstr "Fejezet"
16180
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Run-in headings"
16184 msgstr "címek"
16185
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Sub-run-in headings"
16189 msgstr "Tárgy címsor:"
16190
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Extrachap"
16194 msgstr "Extra"
16195
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16197 msgid "extrachap"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Author data:"
16203 msgstr "Szerző:"
16204
16205 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16206 msgid "TOC title:"
16207 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16208
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16210 #, fuzzy
16211 msgid "TOC author:"
16212 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16213
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Running Title"
16217 msgstr "Futó cím:"
16218
16219 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Running Author"
16222 msgstr "Futó szerző:"
16223
16224 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Running Chapter"
16227 msgstr "Futó szerző:"
16228
16229 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Running chapter:"
16232 msgstr "Futó szerző:"
16233
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Running Section"
16237 msgstr "Futó cím:"
16238
16239 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Running section:"
16242 msgstr "Futó cím:"
16243
16244 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Abstract*"
16247 msgstr "Kivonat"
16248
16249 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Abstract* (not printed)"
16252 msgstr " (nincs telepítve)"
16253
16254 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16255 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Foreword"
16258 msgstr "Kulcsszó"
16259
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Alternative name"
16263 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16264
16265 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Longest Description Label"
16268 msgstr "Leírás: "
16269
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Longest description label"
16273 msgstr "Leghosszabb &címke"
16274
16275 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16276 msgid "Petit"
16277 msgstr "Petit"
16278
16279 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16280 msgid "Svgraybox"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16284 msgid "Proof(QED)"
16285 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16286
16287 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16288 msgid "Proof(smartQED)"
16289 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16290
16291 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16292 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16296 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16297 msgid "Headnote"
16298 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16299
16300 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16301 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16302 msgid "Headnote (optional):"
16303 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16304
16305 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16306 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16307 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16308 #, fuzzy
16309 msgid "thanks"
16310 msgstr "Köszönet"
16311
16312 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16313 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16314 msgid "Inst"
16315 msgstr "Intézet"
16316
16317 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16318 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16319 msgid "Institute #"
16320 msgstr "Intézet #"
16321
16322 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16323 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16324 msgid "Corr Author:"
16325 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16326
16327 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16328 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16329 msgid "Offprints"
16330 msgstr "Offprints"
16331
16332 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16333 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16334 msgid "Offprints:"
16335 msgstr "Offprints:"
16336
16337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16338 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16342 msgid "Subclass"
16343 msgstr "Alosztály"
16344
16345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Mathematics Subject Classification"
16348 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16349
16350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16351 msgid "CRSC"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16355 #, fuzzy
16356 msgid "CR Subject Classification"
16357 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16358
16359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Solution \\thesolution"
16362 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16363
16364 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16365 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16369 msgid "Springer SV Mono"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16373 msgid "Springer SV Mult"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16377 msgid "Title*"
16378 msgstr "Cím*"
16379
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Title*:"
16383 msgstr "Cím*"
16384
16385 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Contributors"
16388 msgstr "Közreműködők listája"
16389
16390 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16391 msgid "List of Contributors"
16392 msgstr "Közreműködők listája"
16393
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Contributor List"
16397 msgstr "Közreműködők listája"
16398
16399 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16400 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16401 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16402 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16403 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16404 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16405 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16406 msgid "For editors"
16407 msgstr "Szerkesztőknek"
16408
16409 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16410 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
16414 msgid "Sweave"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/layouts/sweave.module:6
16418 msgid ""
16419 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16420 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16424 msgid "Sweave Input File"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16428 msgid "Number Tables by Section"
16429 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16430
16431 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16432 msgid ""
16433 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16434 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16435 msgstr ""
16436 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16437 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16438
16439 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16440 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16444 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16448 msgid "Fancy Colored Boxes"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16452 msgid ""
16453 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16454 "the tcolorbox documentation for details."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Color Box"
16460 msgstr "Színes"
16461
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Color Box Options"
16465 msgstr "Oszlop beállítások"
16466
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16468 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16472 msgid "Dynamic Color Box"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16476 msgid "Color Box (Dynamic)"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Fit Color Box"
16482 msgstr "Betűszín"
16483
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16485 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Raster Color Box"
16491 msgstr "Betűszín"
16492
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Subtitle Options"
16496 msgstr "Képlet beállítások"
16497
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Insert the options here"
16501 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16502
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Color Box Separator"
16506 msgstr "Elválasztó"
16507
16508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Color Boxes"
16511 msgstr "Színek"
16512
16513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16514 msgid "-----"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Color Box Line"
16520 msgstr "&Színes linkek"
16521
16522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16523 msgid "Color Box Setup"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16527 #, fuzzy
16528 msgid "New Color Box Type"
16529 msgstr "Színek"
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16532 #, fuzzy
16533 msgid "New Box Options"
16534 msgstr "Oszlop beállítások"
16535
16536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Options for the new box type (optional)"
16539 msgstr "A részábra címe"
16540
16541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Name of the new box type"
16544 msgstr "Nincs nyelv"
16545
16546 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Arguments"
16549 msgstr "Igazítás"
16550
16551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16552 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Default Value"
16558 msgstr "Alapérték|t"
16559
16560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16561 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Custom Color Box 1"
16567 msgstr "Betűszín"
16568
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16570 #, fuzzy
16571 msgid "More Color Box Options"
16572 msgstr "Oszlop beállítások"
16573
16574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Insert more color box options here"
16577 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16578
16579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Custom Color Box 2"
16582 msgstr "Betűszín"
16583
16584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Custom Color Box 3"
16587 msgstr "Betűszín"
16588
16589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Custom Color Box 4"
16592 msgstr "Betűszín"
16593
16594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Custom Color Box 5"
16597 msgstr "Betűszín"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16601 msgid "Fact \\thefact."
16602 msgstr "\\thefact. tény"
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16606 msgid "Definition \\thedefinition."
16607 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16611 msgid "Example \\theexample."
16612 msgstr "\\theexample. példa"
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16616 msgid "Problem \\theproblem."
16617 msgstr "\\theproblem. probléma"
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16621 msgid "Exercise \\theexercise."
16622 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16625 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16626 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16629 msgid ""
16630 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16631 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16632 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16633 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16634 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16635 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16636 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16637 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16638 msgstr ""
16639 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16640 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16641 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16642 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16643 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16644 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16645 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16646 "külön."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16651 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16656 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16661 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16666 msgstr "\\theproposition. állítás"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16671 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16676 msgstr "\\thefact. tény"
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16681 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16686 msgstr "\\theexample. példa"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16691 msgstr "\\theproblem. probléma"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16696 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16701 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16706 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16711 msgstr "\\theclaim. igény"
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16716 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16719 #, fuzzy
16720 msgid ""
16721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16723 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16724 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16725 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16726 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16727 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16728 msgstr ""
16729 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16730 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16731 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16732 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16733 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16734 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16735 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16736 "külön."
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16739 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16740 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16743 msgid ""
16744 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16745 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16746 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16747 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16748 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16749 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16750 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16751 msgstr ""
16752 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16753 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16754 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16755 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16756 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16757 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16758 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16761 msgid "Criterion \\thecriterion."
16762 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16767 msgid "Criterion*"
16768 msgstr "Kritérium*"
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16773 msgid "Criterion."
16774 msgstr "Kritérium."
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16777 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16778 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16783 msgid "Algorithm."
16784 msgstr "Algoritmus."
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16787 msgid "Axiom \\theaxiom."
16788 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16793 msgid "Axiom*"
16794 msgstr "Axióma*"
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16799 msgid "Axiom."
16800 msgstr "Axióma."
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16803 msgid "Condition \\thecondition."
16804 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16809 msgid "Condition*"
16810 msgstr "Feltétel*"
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16815 msgid "Condition."
16816 msgstr "Feltétel."
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16820 msgid "Note \\thenote."
16821 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16826 msgid "Note*"
16827 msgstr "Megjegyzés*"
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16832 msgid "Note."
16833 msgstr "Megjegyzés."
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16836 msgid "Notation \\thenotation."
16837 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16842 msgid "Notation*"
16843 msgstr "Jelölés*"
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16848 msgid "Notation."
16849 msgstr "Jelölés."
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16852 msgid "Summary \\thesummary."
16853 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16858 msgid "Summary*"
16859 msgstr "Összegzés*"
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16864 msgid "Summary."
16865 msgstr "Összegzés."
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16868 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16869 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16874 msgid "Acknowledgement*"
16875 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16878 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16879 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16884 msgid "Conclusion*"
16885 msgstr "Következtetés*"
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16890 msgid "Conclusion."
16891 msgstr "Következtetés."
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16908 msgid "Assumption"
16909 msgstr "Feltevés"
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16912 msgid "Assumption \\theassumption."
16913 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16914
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16918 msgid "Assumption*"
16919 msgstr "Feltevés*"
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16924 msgid "Assumption."
16925 msgstr "Feltevés."
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16930 msgid "Question*"
16931 msgstr "Kérdés*"
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16936 msgid "Question."
16937 msgstr "Kérdés."
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16942 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16945 #, fuzzy
16946 msgid ""
16947 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16948 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16949 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16950 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16951 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16952 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16953 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16954 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16955 msgstr ""
16956 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16957 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16958 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16959 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16960 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16961 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16962 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16967 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16972 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16977 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16982 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16987 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16992 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16997 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17002 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17007 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17012 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17017 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17020 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17021 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17024 #, fuzzy
17025 msgid ""
17026 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17027 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17028 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17029 "in both numbered and non-numbered forms."
17030 msgstr ""
17031 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17032 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17033 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17034 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17035
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17037 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17038 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17039 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17040 #, fuzzy
17041 msgid "theorems"
17042 msgstr "tétel"
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17045 msgid "Criterion \\thetheorem."
17046 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17049 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17050 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17053 msgid "Axiom \\thetheorem."
17054 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17057 msgid "Condition \\thetheorem."
17058 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17061 msgid "Note \\thetheorem."
17062 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17065 msgid "Notation \\thetheorem."
17066 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17067
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17069 msgid "Summary \\thetheorem."
17070 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17071
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17073 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17074 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17077 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17078 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17081 msgid "Assumption \\thetheorem."
17082 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17085 msgid "Question \\thetheorem."
17086 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17087
17088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17089 msgid "Fact \\thetheorem."
17090 msgstr "\\thetheorem. tény"
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17093 msgid "Problem \\thetheorem."
17094 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17095
17096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17097 msgid "Exercise \\thetheorem."
17098 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17099
17100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Solution \\thetheorem."
17103 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17104
17105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17106 msgid "Remark \\thetheorem."
17107 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17108
17109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17110 msgid "Claim \\thetheorem."
17111 msgstr "\\thetheorem. igény"
17112
17113 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17114 msgid "Theorems (AMS)"
17115 msgstr "Tételek (AMS)"
17116
17117 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17118 msgid ""
17119 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17120 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17121 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17122 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17123 msgstr ""
17124 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17125 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17126 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17127 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17128
17129 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17130 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17131 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17134 msgid ""
17135 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17136 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17137 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17138 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17139 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17140 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17141 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17142 msgstr ""
17143 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17144 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17145 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17146 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17147 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17148 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17149 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17150
17151 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Case \\arabic{casei}."
17154 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17155
17156 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Case \\roman{caseii}."
17159 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17160
17161 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17164 msgstr "\\thecase. eset"
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17169 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17170
17171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17172 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17173 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17176 msgid ""
17177 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17178 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17179 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17180 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17181 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17182 msgstr ""
17183 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17184 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17185 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17186 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17187 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17188
17189 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17190 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17191 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17192
17193 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17194 msgid ""
17195 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17196 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17197 "chapter environment."
17198 msgstr ""
17199 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17200 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17201 "használja, aminek van fejezet környezete."
17202
17203 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Named Theorems"
17206 msgstr "Tételek"
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17209 msgid ""
17210 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17211 "'Additional Theorem Text' argument."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Named Theorem"
17217 msgstr "Tétel"
17218
17219 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Named Theorem."
17222 msgstr "Tétel."
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17225 msgid "Example*"
17226 msgstr "Példa*"
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17229 msgid "Problem*"
17230 msgstr "Probléma*"
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17233 msgid "Exercise*"
17234 msgstr "Gyakorlat*"
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Solution*"
17239 msgstr "Megoldás"
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17242 msgid "Remark*"
17243 msgstr "Észrevétel*"
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17246 msgid "Claim*"
17247 msgstr "Igény*"
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Alternative proof string"
17252 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17255 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17256 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17257
17258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17259 msgid ""
17260 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17261 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17264 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17265 msgstr ""
17266 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17267 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17268 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17269 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17270 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17273 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17274 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17277 msgid ""
17278 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17279 "section start)."
17280 msgstr ""
17281 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17282 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17285 msgid "Conjecture."
17286 msgstr "Feltevés."
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17289 msgid "Fact*"
17290 msgstr "Tény*"
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17293 msgid "Problem."
17294 msgstr "Probléma."
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17297 msgid "Exercise."
17298 msgstr "Gyakorlat."
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Solution."
17303 msgstr "Megoldás"
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17306 msgid "Remark."
17307 msgstr "Észrevétel."
17308
17309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17310 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17311 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17312
17313 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17314 msgid ""
17315 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17316 "using the extended AMS machinery."
17317 msgstr ""
17318 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17319 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17320
17321 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17322 msgid "Theorems"
17323 msgstr "Tételek"
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17326 msgid ""
17327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17328 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17329 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17330 msgstr ""
17331 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17332 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17333 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Name/Title"
17338 msgstr "Cím"
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17341 msgid "Alternative optional name or title"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17345 msgid "Prop \\theprop."
17346 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17347
17348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Prob"
17351 msgstr "Probléma"
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17354 msgid "\\theprob."
17355 msgstr "\\theprob."
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Sol"
17360 msgstr "Szimbólum"
17361
17362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17363 #, fuzzy
17364 msgid "# [number of Prob]"
17365 msgstr "Sorok száma"
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Label of Problem"
17370 msgstr "Probléma"
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17373 msgid "Label of the corresponding problem"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Property \\theproperty."
17379 msgstr "\\the tulajdonság."
17380
17381 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17382 #, fuzzy
17383 msgid "TODO Notes"
17384 msgstr "Táblázat jegyzet"
17385
17386 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17387 msgid ""
17388 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17389 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17390 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17391 "suppresses the output of TODO notes."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17395 msgid "TODO"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17399 #, fuzzy
17400 msgid "List of TODOs"
17401 msgstr "Táblázatok listája"
17402
17403 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17404 #, fuzzy
17405 msgid "[List of TODOs]"
17406 msgstr "Táblázatok listája"
17407
17408 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17409 #, fuzzy
17410 msgid "List of TODOs Heading|s"
17411 msgstr "Listák listája"
17412
17413 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17414 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17418 msgid "TODO Note (Margin)"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17422 msgid "TODO (Margin)"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17426 #, fuzzy
17427 msgid "TODO Note Options|s"
17428 msgstr "Képlet beállítások"
17429
17430 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17431 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17435 msgid "TODO Note (inline)"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17439 #, fuzzy
17440 msgid "TODO (Inline)"
17441 msgstr "&Beszúrt"
17442
17443 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Missing Figure"
17446 msgstr "Hiányzó fájl"
17447
17448 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17449 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Todo[Inline]"
17455 msgstr "Beszúrt"
17456
17457 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Todo[margin]"
17460 msgstr "széljegyzet"
17461
17462 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17463 #, fuzzy
17464 msgid "MissingFigure"
17465 msgstr "Hiányzó fájl"
17466
17467 #: lib/layouts/treport.layout:3
17468 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17472 msgid "Tufte Book"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17476 msgid "Sidenote"
17477 msgstr "Oldaljegyzet"
17478
17479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17480 msgid "sidenote"
17481 msgstr "oldaljegyzet"
17482
17483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17484 msgid "Marginnote"
17485 msgstr "Széljegyzet"
17486
17487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17488 msgid "marginnote"
17489 msgstr "széljegyzet"
17490
17491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17492 msgid "NewThought"
17493 msgstr "ÚjGondolat"
17494
17495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17496 msgid "new thought"
17497 msgstr "új gondolat"
17498
17499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17500 msgid "AllCaps"
17501 msgstr "Nagybetűs"
17502
17503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17504 msgid "allcaps"
17505 msgstr "nagybetűs"
17506
17507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17508 msgid "SmallCaps"
17509 msgstr "KisKapitális"
17510
17511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17512 msgid "smallcaps"
17513 msgstr "kiskapitális"
17514
17515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17516 msgid "Full Width"
17517 msgstr "Teljes szélesség"
17518
17519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17520 msgid "MarginTable"
17521 msgstr "MarginTable"
17522
17523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17524 msgid "MarginFigure"
17525 msgstr "MarginFigure"
17526
17527 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17528 msgid "Tufte Handout"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17532 msgid "Handouts"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Variable-width Minipages"
17538 msgstr "Táblázat beállításai"
17539
17540 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17541 msgid ""
17542 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17543 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17544 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17545 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17546 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17550 msgid "Minipage (Var. Width)"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Minipage (var.)"
17556 msgstr "Minilap"
17557
17558 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Vert. Adjustment"
17561 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17562
17563 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17564 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Max. Width"
17570 msgstr "Címke szélesség"
17571
17572 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17573 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17577 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17578 msgid "Ignore"
17579 msgstr "Mellőz"
17580
17581 #: lib/languages:121
17582 msgid "Afrikaans"
17583 msgstr "Afrikai"
17584
17585 #: lib/languages:129
17586 msgid "Albanian"
17587 msgstr "Albániai"
17588
17589 #: lib/languages:138
17590 msgid "English (USA)"
17591 msgstr "Angol (USA)"
17592
17593 #: lib/languages:149
17594 msgid "Amharic"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: lib/languages:158
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Greek (ancient)"
17600 msgstr "Görög (polytonic)"
17601
17602 #: lib/languages:175
17603 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17604 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17605
17606 #: lib/languages:186
17607 msgid "Arabic (Arabi)"
17608 msgstr "Arab (Arabi)"
17609
17610 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17611 msgid "Armenian"
17612 msgstr "Örmény"
17613
17614 #: lib/languages:208
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Asturian"
17617 msgstr "Osztrák"
17618
17619 #: lib/languages:216
17620 #, fuzzy
17621 msgid "English (Australia)"
17622 msgstr "Angol (USA)"
17623
17624 #: lib/languages:229
17625 msgid "German (Austria, old spelling)"
17626 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17627
17628 #: lib/languages:242
17629 msgid "German (Austria)"
17630 msgstr "Német (Ausztria)"
17631
17632 #: lib/languages:252
17633 msgid "Indonesian"
17634 msgstr "Indonéz"
17635
17636 #: lib/languages:262
17637 msgid "Malay"
17638 msgstr "Maláj"
17639
17640 #: lib/languages:271
17641 msgid "Basque"
17642 msgstr "Baszk"
17643
17644 #: lib/languages:285
17645 msgid "Belarusian"
17646 msgstr "Belorosz"
17647
17648 #: lib/languages:295
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Bosnian"
17651 msgstr "Észt"
17652
17653 #: lib/languages:303
17654 msgid "Portuguese (Brazil)"
17655 msgstr "Portugál (Brazil)"
17656
17657 #: lib/languages:313
17658 msgid "Breton"
17659 msgstr "Bretoni"
17660
17661 #: lib/languages:322
17662 msgid "English (UK)"
17663 msgstr "Angol (UK)"
17664
17665 #: lib/languages:332
17666 msgid "Bulgarian"
17667 msgstr "Bolgár"
17668
17669 #: lib/languages:343
17670 msgid "English (Canada)"
17671 msgstr "Angol (Kanada)"
17672
17673 #: lib/languages:356
17674 msgid "French (Canada)"
17675 msgstr "Francia (Kanada)"
17676
17677 #: lib/languages:366
17678 msgid "Catalan"
17679 msgstr "Katalán"
17680
17681 #: lib/languages:378
17682 msgid "Chinese (simplified)"
17683 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17684
17685 #: lib/languages:388
17686 msgid "Chinese (traditional)"
17687 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17688
17689 #: lib/languages:398
17690 msgid "Coptic"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: lib/languages:405
17694 msgid "Croatian"
17695 msgstr "Horvát"
17696
17697 #: lib/languages:414
17698 msgid "Czech"
17699 msgstr "Cseh"
17700
17701 #: lib/languages:424
17702 msgid "Danish"
17703 msgstr "Dán"
17704
17705 #: lib/languages:435
17706 msgid "Divehi (Maldivian)"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: lib/languages:442
17710 msgid "Dutch"
17711 msgstr "Holland"
17712
17713 #: lib/languages:453
17714 msgid "English"
17715 msgstr "Angol"
17716
17717 #: lib/languages:466
17718 msgid "Esperanto"
17719 msgstr "Eszperantó"
17720
17721 #: lib/languages:475
17722 msgid "Estonian"
17723 msgstr "Észt"
17724
17725 #: lib/languages:489
17726 msgid "Farsi"
17727 msgstr "Farsi"
17728
17729 #: lib/languages:504
17730 msgid "Finnish"
17731 msgstr "Finn"
17732
17733 #: lib/languages:515
17734 msgid "French"
17735 msgstr "Francia"
17736
17737 #: lib/languages:531
17738 msgid "Friulian"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: lib/languages:541
17742 msgid "Galician"
17743 msgstr "Galician"
17744
17745 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17746 msgid "Georgian"
17747 msgstr "Grúziai"
17748
17749 #: lib/languages:564
17750 msgid "German (old spelling)"
17751 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17752
17753 #: lib/languages:575
17754 msgid "German"
17755 msgstr "Német"
17756
17757 #: lib/languages:590
17758 msgid "German (Switzerland)"
17759 msgstr "Német (Svájc)"
17760
17761 #: lib/languages:603
17762 #, fuzzy
17763 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17764 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17765
17766 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17768 msgid "Greek"
17769 msgstr "Görög"
17770
17771 #: lib/languages:626
17772 msgid "Greek (polytonic)"
17773 msgstr "Görög (polytonic)"
17774
17775 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17776 msgid "Hebrew"
17777 msgstr "Héber"
17778
17779 #: lib/languages:654
17780 msgid "Hindi"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: lib/languages:673
17784 msgid "Icelandic"
17785 msgstr "Izlandi"
17786
17787 #: lib/languages:684
17788 msgid "Interlingua"
17789 msgstr "Interlingua"
17790
17791 #: lib/languages:694
17792 msgid "Irish"
17793 msgstr "Ír"
17794
17795 #: lib/languages:703
17796 msgid "Italian"
17797 msgstr "Olasz"
17798
17799 #: lib/languages:718
17800 msgid "Japanese"
17801 msgstr "Japán"
17802
17803 #: lib/languages:732
17804 msgid "Japanese (CJK)"
17805 msgstr "Japán (CJK)"
17806
17807 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17808 msgid "Kannada"
17809 msgstr "Kannada"
17810
17811 #: lib/languages:750
17812 msgid "Kazakh"
17813 msgstr "Kazah"
17814
17815 #: lib/languages:761
17816 msgid "Khmer"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: lib/languages:768
17820 msgid "Korean"
17821 msgstr "Koreai"
17822
17823 #: lib/languages:777
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Kurmanji"
17826 msgstr "Címzett levele"
17827
17828 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17829 msgid "Lao"
17830 msgstr "Lao"
17831
17832 #: lib/languages:805
17833 msgid "Latvian"
17834 msgstr "Lett"
17835
17836 #: lib/languages:818
17837 msgid "Lithuanian"
17838 msgstr "Litván"
17839
17840 #: lib/languages:829
17841 msgid "Lower Sorbian"
17842 msgstr "Alsó-szerb"
17843
17844 #: lib/languages:838
17845 msgid "Hungarian"
17846 msgstr "Magyar"
17847
17848 #: lib/languages:849
17849 msgid "Macedonian"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: lib/languages:859
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Marathi"
17855 msgstr "Gujarati"
17856
17857 #: lib/languages:869
17858 msgid "Mongolian"
17859 msgstr "Mongol"
17860
17861 #: lib/languages:878
17862 #, fuzzy
17863 msgid "English (New Zealand)"
17864 msgstr "Angol (Kanada)"
17865
17866 #: lib/languages:888
17867 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: lib/languages:898
17871 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: lib/languages:909
17875 msgid "Occitan"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: lib/languages:930
17879 msgid "Piedmontese"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: lib/languages:940
17883 msgid "Polish"
17884 msgstr "Lengyel"
17885
17886 #: lib/languages:951
17887 msgid "Portuguese"
17888 msgstr "Portugál"
17889
17890 #: lib/languages:961
17891 msgid "Romanian"
17892 msgstr "Román"
17893
17894 #: lib/languages:971
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Romansh"
17897 msgstr "Roman"
17898
17899 #: lib/languages:981
17900 msgid "Russian"
17901 msgstr "Orosz"
17902
17903 #: lib/languages:992
17904 msgid "North Sami"
17905 msgstr "Észak-szami"
17906
17907 #: lib/languages:1001
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Sanskrit"
17910 msgstr "Sans Serif"
17911
17912 #: lib/languages:1008
17913 msgid "Scottish"
17914 msgstr "Skót"
17915
17916 #: lib/languages:1019
17917 msgid "Serbian"
17918 msgstr "Szerb"
17919
17920 #: lib/languages:1034
17921 msgid "Serbian (Latin)"
17922 msgstr "Szerb (Latin)"
17923
17924 #: lib/languages:1044
17925 msgid "Slovak"
17926 msgstr "Szlovák"
17927
17928 #: lib/languages:1054
17929 msgid "Slovene"
17930 msgstr "Szlovén"
17931
17932 #: lib/languages:1063
17933 msgid "Spanish"
17934 msgstr "Spanyol"
17935
17936 #: lib/languages:1077
17937 msgid "Spanish (Mexico)"
17938 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17939
17940 #: lib/languages:1089
17941 msgid "Swedish"
17942 msgstr "Svéd"
17943
17944 #: lib/languages:1100
17945 msgid "Syriac"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17949 msgid "Tamil"
17950 msgstr "Tamíl"
17951
17952 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17953 msgid "Telugu"
17954 msgstr "Telugu"
17955
17956 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17957 msgid "Thai"
17958 msgstr "Thaiföldi"
17959
17960 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17961 msgid "Tibetan"
17962 msgstr "Tibeti"
17963
17964 #: lib/languages:1145
17965 msgid "Turkish"
17966 msgstr "Török"
17967
17968 #: lib/languages:1160
17969 msgid "Turkmen"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: lib/languages:1170
17973 msgid "Ukrainian"
17974 msgstr "Ukrán"
17975
17976 #: lib/languages:1181
17977 msgid "Upper Sorbian"
17978 msgstr "Felső-szerb"
17979
17980 #: lib/languages:1191
17981 msgid "Urdu"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: lib/languages:1199
17985 msgid "Vietnamese"
17986 msgstr "Vietnami"
17987
17988 #: lib/languages:1208
17989 msgid "Welsh"
17990 msgstr "Walesi"
17991
17992 #: lib/latexfonts:82
17993 msgid "AE (Almost European)"
17994 msgstr "AE (Almost European)"
17995
17996 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17997 msgid "Bera Serif"
17998 msgstr "Bera Serif"
17999
18000 #: lib/latexfonts:104
18001 msgid "Bookman"
18002 msgstr "Bookman"
18003
18004 #: lib/latexfonts:110
18005 msgid "Concrete Roman"
18006 msgstr "Concrete Roman"
18007
18008 #: lib/latexfonts:116
18009 msgid "Zapf Chancery"
18010 msgstr "Zapf Chancery"
18011
18012 #: lib/latexfonts:122
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18015 msgstr "Bitstream Charter"
18016
18017 #: lib/latexfonts:128
18018 msgid "Crimson (Cochineal)"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: lib/latexfonts:136
18022 msgid "Crimson"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: lib/latexfonts:142
18026 msgid "Computer Modern Roman"
18027 msgstr "Computer Modern Roman"
18028
18029 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18030 msgid "URW Garamond"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
18034 #: lib/latexfonts:202
18035 msgid "Libertine"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
18039 msgid "Latin Modern Roman"
18040 msgstr "Latin Modern Roman"
18041
18042 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18045 msgstr "Bitstream Charter"
18046
18047 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
18048 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
18052 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
18056 msgid "Minion Pro"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: lib/latexfonts:302
18060 msgid "New Century Schoolbook"
18061 msgstr "New Century Schoolbook"
18062
18063 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Noto Serif"
18066 msgstr "Bera Serif"
18067
18068 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18069 #: lib/latexfonts:354
18070 msgid "Palatino"
18071 msgstr "Palatino"
18072
18073 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
18074 msgid "Times Roman"
18075 msgstr "Times Roman"
18076
18077 #: lib/latexfonts:388
18078 msgid "TeX Gyre Bonum"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/latexfonts:394
18082 msgid "TeX Gyre Chorus"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/latexfonts:400
18086 msgid "TeX Gyre Pagella"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: lib/latexfonts:406
18090 msgid "TeX Gyre Schola"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: lib/latexfonts:412
18094 msgid "TeX Gyre Termes"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18098 msgid "Utopia (Fourier)"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: lib/latexfonts:455
18102 msgid "Avant Garde"
18103 msgstr "Avant Garde"
18104
18105 #: lib/latexfonts:461
18106 msgid "Bera Sans"
18107 msgstr "Bera Sans"
18108
18109 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18110 msgid "Biolinum"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: lib/latexfonts:495
18114 msgid "CM Bright"
18115 msgstr "CM Bright"
18116
18117 #: lib/latexfonts:502
18118 msgid "Computer Modern Sans"
18119 msgstr "Computer Modern Sans"
18120
18121 #: lib/latexfonts:508
18122 msgid "Helvetica"
18123 msgstr "Helvetica"
18124
18125 #: lib/latexfonts:516
18126 msgid "Iwona"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: lib/latexfonts:523
18130 msgid "Iwona (Light)"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: lib/latexfonts:530
18134 msgid "Iwona (Condensed)"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: lib/latexfonts:537
18138 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: lib/latexfonts:544
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Kurier"
18144 msgstr "Courier"
18145
18146 #: lib/latexfonts:551
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Kurier (Light)"
18149 msgstr "CM Typewriter Light"
18150
18151 #: lib/latexfonts:558
18152 msgid "Kurier (Condensed)"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: lib/latexfonts:565
18156 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: lib/latexfonts:572
18160 msgid "Latin Modern Sans"
18161 msgstr "Latin Modern Sans"
18162
18163 #: lib/latexfonts:579
18164 msgid "Noto Sans"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: lib/latexfonts:586
18168 msgid "TeX Gyre Adventor"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: lib/latexfonts:592
18172 msgid "TeX Gyre Heros"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: lib/latexfonts:598
18176 msgid "URW Classico (Optima)"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: lib/latexfonts:610
18180 msgid "Bera Mono"
18181 msgstr "Bera Mono"
18182
18183 #: lib/latexfonts:618
18184 msgid "CM Typewriter Light"
18185 msgstr "CM Typewriter Light"
18186
18187 #: lib/latexfonts:625
18188 msgid "Computer Modern Typewriter"
18189 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18190
18191 #: lib/latexfonts:631
18192 msgid "Courier"
18193 msgstr "Courier"
18194
18195 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Libertine Mono"
18198 msgstr "Bera Mono"
18199
18200 #: lib/latexfonts:653
18201 msgid "Latin Modern Typewriter"
18202 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18203
18204 #: lib/latexfonts:660
18205 msgid "LuxiMono"
18206 msgstr "LuxiMono"
18207
18208 #: lib/latexfonts:667
18209 msgid "Noto Mono"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: lib/latexfonts:674
18213 #, fuzzy
18214 msgid "TeX Gyre Cursor"
18215 msgstr "LaTeX hiba"
18216
18217 #: lib/latexfonts:680
18218 #, fuzzy
18219 msgid "TX Typewriter"
18220 msgstr "Írógép"
18221
18222 #: lib/latexfonts:692
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Crimson (New TX)"
18225 msgstr "Times Roman"
18226
18227 #: lib/latexfonts:700
18228 msgid "Euler VM"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: lib/latexfonts:706
18232 msgid "URW Garamond (New TX)"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: lib/latexfonts:714
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Iwona (Math)"
18238 msgstr "Képletben"
18239
18240 #: lib/latexfonts:727
18241 msgid "Kurier (Math)"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: lib/latexfonts:740
18245 msgid "Libertine (New TX)"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: lib/latexfonts:748
18249 msgid "Minion Pro (New TX)"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: lib/latexfonts:757
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Times Roman (New TX)"
18255 msgstr "Times Roman"
18256
18257 #: lib/encodings:50
18258 msgid "Unicode (utf8)"
18259 msgstr "Unikód (utf8)"
18260
18261 #: lib/encodings:55
18262 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18263 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18264
18265 #: lib/encodings:59
18266 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18267 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18268
18269 #: lib/encodings:62
18270 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18271 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18272
18273 #: lib/encodings:65
18274 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18275 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18276
18277 #: lib/encodings:68
18278 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18279 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18280
18281 #: lib/encodings:71
18282 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18283 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18284
18285 #: lib/encodings:75
18286 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18287 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18288
18289 #: lib/encodings:79
18290 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18291 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18292
18293 #: lib/encodings:83
18294 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18295 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18296
18297 #: lib/encodings:86
18298 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18299 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18300
18301 #: lib/encodings:89
18302 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18303 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18304
18305 #: lib/encodings:92
18306 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18307 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18308
18309 #: lib/encodings:95
18310 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18311 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18312
18313 #: lib/encodings:98
18314 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18315 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18316
18317 #: lib/encodings:101
18318 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18319 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18320
18321 #: lib/encodings:104
18322 msgid "DOS (CP 437)"
18323 msgstr "DOS (CP 437)"
18324
18325 #: lib/encodings:108
18326 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18327 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18328
18329 #: lib/encodings:111
18330 msgid "Western European (CP 850)"
18331 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18332
18333 #: lib/encodings:114
18334 msgid "Central European (CP 852)"
18335 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18336
18337 #: lib/encodings:118
18338 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18339 msgstr "Cirill (CP 855)"
18340
18341 #: lib/encodings:123
18342 msgid "Western European (CP 858)"
18343 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18344
18345 #: lib/encodings:126
18346 msgid "Hebrew (CP 862)"
18347 msgstr "Héber (CP 862)"
18348
18349 #: lib/encodings:129
18350 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18351 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18352
18353 #: lib/encodings:133
18354 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18355 msgstr "Cirill (CP 866)"
18356
18357 #: lib/encodings:136
18358 msgid "Central European (CP 1250)"
18359 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18360
18361 #: lib/encodings:140
18362 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18363 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18364
18365 #: lib/encodings:144
18366 msgid "Western European (CP 1252)"
18367 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18368
18369 #: lib/encodings:147
18370 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18371 msgstr "Héber (CP 1255)"
18372
18373 #: lib/encodings:151
18374 msgid "Arabic (CP 1256)"
18375 msgstr "Arab (CP 1256)"
18376
18377 #: lib/encodings:154
18378 msgid "Baltic (CP 1257)"
18379 msgstr "Balti (CP 1257)"
18380
18381 #: lib/encodings:158
18382 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18383 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18384
18385 #: lib/encodings:162
18386 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18387 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18388
18389 #: lib/encodings:166
18390 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18391 msgstr "Cirill (pt 154)"
18392
18393 #: lib/encodings:177
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18396 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18397
18398 #: lib/encodings:187
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18401 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18402
18403 #: lib/encodings:194
18404 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18405 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18406
18407 #: lib/encodings:198
18408 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18409 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18410
18411 #: lib/encodings:202
18412 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18413 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18414
18415 #: lib/encodings:206
18416 msgid "Korean (EUC-KR)"
18417 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18418
18419 #: lib/encodings:210
18420 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18421 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18422
18423 #: lib/encodings:214
18424 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18425 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18426
18427 #: lib/encodings:218
18428 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18429 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18430
18431 #: lib/encodings:225
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18434 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18435
18436 #: lib/encodings:227
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18439 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18440
18441 #: lib/encodings:229
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18444 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18445
18446 #: lib/encodings:231
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18449 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18450
18451 #: lib/encodings:238
18452 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18453 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18454
18455 #: lib/encodings:243
18456 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18457 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18458
18459 #: lib/encodings:247
18460 msgid "ASCII"
18461 msgstr "ASCII"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18464 msgid "Array Environment|y"
18465 msgstr "Tömbös környezet|y"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18468 msgid "Cases Environment|C"
18469 msgstr "Esetek környezet|s"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18472 msgid "Aligned Environment|l"
18473 msgstr "Igazítás környezet|I"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18476 msgid "AlignedAt Environment|v"
18477 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18480 msgid "Gathered Environment|h"
18481 msgstr "Gathered környezet|G"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18484 msgid "Split Environment|S"
18485 msgstr "Környezet felosztása|o"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18488 msgid "Delimiters...|r"
18489 msgstr "Határolók|H"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18492 msgid "Matrix...|x"
18493 msgstr "Mátrix...|x"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18496 msgid "Macro|o"
18497 msgstr "Makró|k"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18500 msgid "AMS align Environment|a"
18501 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18504 msgid "AMS alignat Environment|t"
18505 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18508 msgid "AMS flalign Environment|f"
18509 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18512 msgid "AMS gather Environment|g"
18513 msgstr "AMS gather környezet|A"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18516 msgid "AMS multline Environment|m"
18517 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18520 msgid "Inline Formula|I"
18521 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18524 msgid "Displayed Formula|D"
18525 msgstr "Megjelenített képlet"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18528 msgid "Eqnarray Environment|E"
18529 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18532 msgid "AMS Environment|A"
18533 msgstr "AMS környezet|A"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18536 msgid "Number Whole Formula|N"
18537 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18540 msgid "Number This Line|u"
18541 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18544 msgid "Equation Label|L"
18545 msgstr "Egyenlet címke|c"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18548 msgid "Copy as Reference|R"
18549 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18552 msgid "Split Cell|C"
18553 msgstr "Cella felosztása|s"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Insert|s"
18558 msgstr "Beszúrás|B"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18561 msgid "Add Line Above|o"
18562 msgstr "Szegély fent|f"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18565 msgid "Add Line Below|B"
18566 msgstr "Szegély lent|g"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18569 msgid "Delete Line Above|v"
18570 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18573 msgid "Delete Line Below|w"
18574 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18577 msgid "Add Line to Left"
18578 msgstr "Bal oldali vonal"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18581 msgid "Add Line to Right"
18582 msgstr "Jobb oldali vonal"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18585 msgid "Delete Line to Left"
18586 msgstr "Sor törlése balra"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18589 msgid "Delete Line to Right"
18590 msgstr "Sor törlése jobbra"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18593 msgid "Show Math Toolbar"
18594 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18597 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18598 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18601 msgid "Show Table Toolbar"
18602 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18605 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18606 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18609 msgid "Next Cross-Reference|N"
18610 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18613 msgid "Go to Label|G"
18614 msgstr "Címkére ugrás|C"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18617 msgid "<Reference>|R"
18618 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18621 msgid "(<Reference>)|e"
18622 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18625 msgid "<Page>|P"
18626 msgstr "<Oldal>|O"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18629 msgid "On Page <Page>|O"
18630 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18633 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18634 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18637 msgid "Formatted Reference|t"
18638 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Textual Reference|x"
18643 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Label Only|L"
18648 msgstr "Színes"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
18663 msgid "Settings...|S"
18664 msgstr "Beállítások...|B"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18667 msgid "Go Back|G"
18668 msgstr "Visszaugrás|g"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18671 msgid "Copy as Reference|C"
18672 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18675 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18676 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18679 msgid "Open Inset|O"
18680 msgstr "Betét kinyitása|k"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18683 msgid "Close Inset|C"
18684 msgstr "Betét becsukása|e"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18688 msgid "Dissolve Inset|D"
18689 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18692 msgid "Show Label|L"
18693 msgstr "Címkére mutatása|C"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18696 msgid "Frameless|l"
18697 msgstr "Keret nélkül|K"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18700 msgid "Simple Frame|F"
18701 msgstr "Szimpla keret|S"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18704 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18705 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18708 msgid "Oval, Thin|a"
18709 msgstr "Ovális, vékony|O"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18712 msgid "Oval, Thick|v"
18713 msgstr "Ovális, vastag|v"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18716 msgid "Drop Shadow|w"
18717 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18720 msgid "Shaded Background|B"
18721 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18724 msgid "Double Frame|u"
18725 msgstr "Dupla keret|D"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18728 msgid "LyX Note|N"
18729 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18732 msgid "Comment|m"
18733 msgstr "Megjegyzés|M"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18736 msgid "Greyed Out|G"
18737 msgstr "Kiszürkített|s"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18740 msgid "Open All Notes|A"
18741 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18744 msgid "Close All Notes|l"
18745 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Phantom|P"
18750 msgstr "phantom"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Horizontal Phantom|H"
18755 msgstr "Vízszintes vonal"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Vertical Phantom|V"
18760 msgstr "Függőleges igazítás"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18763 msgid "Interword Space|w"
18764 msgstr "Betűköz|e"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18767 msgid "Protected Space|o"
18768 msgstr "Védett szóköz|s"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Visible Space|a"
18773 msgstr "Függőleges kitöltés"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18776 msgid "Thin Space|T"
18777 msgstr "Keskeny köz|K"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18780 msgid "Negative Thin Space|N"
18781 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18784 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18785 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18788 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18789 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18792 msgid "Quad Space|Q"
18793 msgstr "Négyszeres köz|N"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18796 msgid "Double Quad Space|u"
18797 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18800 msgid "Horizontal Fill|F"
18801 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18804 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18805 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18808 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18809 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18812 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18813 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18816 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18817 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18820 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18821 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18824 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18825 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18828 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18829 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18832 msgid "Custom Length|C"
18833 msgstr "Egyedi hossz|h"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18836 msgid "Medium Space|M"
18837 msgstr "Közepes köz|K"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18840 msgid "Thick Space|h"
18841 msgstr "Vastag köz|V"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18844 msgid "Negative Medium Space|u"
18845 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18848 msgid "Negative Thick Space|i"
18849 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18852 msgid "DefSkip|D"
18853 msgstr "Alap kihagyás|A"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18856 msgid "SmallSkip|S"
18857 msgstr "Kis kihagyás|s"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18860 msgid "MedSkip|M"
18861 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18864 msgid "BigSkip|B"
18865 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18868 msgid "VFill|F"
18869 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18872 msgid "Custom|C"
18873 msgstr "Egyéb|E"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18876 msgid "Settings...|e"
18877 msgstr "Beállítások...|B"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18880 msgid "Include|c"
18881 msgstr "Include|I"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18884 msgid "Input|p"
18885 msgstr "Input|p"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18888 msgid "Verbatim|V"
18889 msgstr "Verbatim|V"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18892 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18893 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18896 msgid "Listing|L"
18897 msgstr "Lista|L"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18900 msgid "Edit Included File...|E"
18901 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18904 msgid "New Page|N"
18905 msgstr "Új oldal|j"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18908 msgid "Page Break|a"
18909 msgstr "Oldaltörés|d"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18912 msgid "Clear Page|C"
18913 msgstr "Üres oldal|a"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18916 msgid "Clear Double Page|D"
18917 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18920 msgid "Ragged Line Break|R"
18921 msgstr "Nyers sortörés|r"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18924 msgid "Justified Line Break|J"
18925 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Plain Separator|P"
18930 msgstr "Menü elválasztó|M"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Paragraph Break|B"
18935 msgstr "Bekezdés"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18938 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18939 msgid "Cut"
18940 msgstr "Kivágás"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18943 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18944 msgid "Copy"
18945 msgstr "Másolás"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18948 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18950 msgid "Paste"
18951 msgstr "Beillesztés"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18954 msgid "Paste Recent|e"
18955 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18958 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18959 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18962 msgid "Forward Search|F"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18966 msgid "Move Paragraph Up|o"
18967 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18970 msgid "Move Paragraph Down|v"
18971 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18974 msgid "Promote Section|r"
18975 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18978 msgid "Demote Section|m"
18979 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18982 msgid "Move Section Down|D"
18983 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18986 msgid "Move Section Up|U"
18987 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Insert Regular Expression"
18992 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18995 msgid "Accept Change|c"
18996 msgstr "Változás elfogadása|a"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18999 msgid "Reject Change|j"
19000 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19003 msgid "Apply Last Text Style|A"
19004 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Text Style|x"
19009 msgstr "Szöveg stílus|S"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19012 msgid "Paragraph Settings...|P"
19013 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19018 msgstr "Kép csoport"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19021 msgid "Fullscreen Mode"
19022 msgstr "Teljesképernyő mód"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Close Current View"
19027 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19030 msgid "Anything|A"
19031 msgstr "Bármi|B"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19034 msgid "Anything Non-Empty|o"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Any Word|W"
19040 msgstr "MS Word|W"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Any Number|N"
19045 msgstr "Aegean számok"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19048 #, fuzzy
19049 msgid "User Defined|U"
19050 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
19053 msgid "Append Argument"
19054 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
19057 msgid "Remove Last Argument"
19058 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19061 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19062 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
19065 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19066 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19069 msgid "Insert Optional Argument"
19070 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
19073 msgid "Remove Optional Argument"
19074 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
19077 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19078 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19081 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19082 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19085 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19086 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
19089 msgid "Reload|R"
19090 msgstr "Újratöltés|Ú"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
19094 msgid "Edit Externally...|x"
19095 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
19098 msgid "Top|T"
19099 msgstr "Fent|F"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
19102 msgid "Bottom|B"
19103 msgstr "Lent|L"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
19106 msgid "Left|L"
19107 msgstr "Balra|r"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
19110 msgid "Right|R"
19111 msgstr "Jobbra|J"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
19114 msgid "Left|f"
19115 msgstr "Balra|r"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
19118 msgid "Center|C"
19119 msgstr "Középre|K"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19122 msgid "Right|h"
19123 msgstr "Jobbra|J"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Decimal"
19128 msgstr "email"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19131 msgid "Multicolumn|u"
19132 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Multirow|w"
19137 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
19140 msgid "Append Row|A"
19141 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
19144 msgid "Delete Row|D"
19145 msgstr "Sor törlése|t"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
19148 msgid "Copy Row|o"
19149 msgstr "Sor másolása|S"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Move Row Up"
19154 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Move Row Down"
19159 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19162 msgid "Append Column|p"
19163 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
19166 msgid "Delete Column|e"
19167 msgstr "Oszlop törlése|z"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19170 msgid "Copy Column|y"
19171 msgstr "Oszlop másolása|O"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
19174 msgid "Move Column Right|v"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
19178 msgid "Move Column Left"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Multi-page Table|g"
19184 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Formal Style|m"
19189 msgstr "Félkövér stílus|v"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Borders|d"
19194 msgstr "Szegélye&k"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19197 msgid "Alignment|i"
19198 msgstr "Igazítás|a"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Columns/Rows|C"
19203 msgstr "Hasábok"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
19206 msgid "File|F"
19207 msgstr "Fájl|F"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Path|P"
19212 msgstr "Élérési útvonalak"
19213
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19215 msgid "Class|C"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19219 #, fuzzy
19220 msgid "File Revision|R"
19221 msgstr "Revízió"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Tree Revision|T"
19226 msgstr "Revízió"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Revision Author|A"
19231 msgstr "Revízió előélete"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Revision Date|D"
19236 msgstr "Revízió"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Revision Time|i"
19241 msgstr "Revízió"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19244 msgid "LyX Version|X"
19245 msgstr "LyX Verzió|X"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19248 msgid "Document Info|D"
19249 msgstr "Dokumentum információ|D"
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Copy Text|o"
19254 msgstr "Másolás|o"
19255
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19257 msgid "Activate Branch|A"
19258 msgstr "Változat aktiválása|a"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
19261 msgid "Deactivate Branch|e"
19262 msgstr "(De)a&ktivál"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Activate Branch in Master|M"
19267 msgstr "Változat aktiválása|a"
19268
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19272 msgstr "(De)a&ktivál"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Invert Inset|I"
19277 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Add Unknown Branch|w"
19282 msgstr "Ismeretlen változat"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19285 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19289 #, fuzzy
19290 msgid "All Indexes|A"
19291 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
19294 msgid "Subindex|b"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
19298 msgid "Reject Change|R"
19299 msgstr "Visszautasítás|i"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19302 msgid "Promote Section|P"
19303 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
19306 msgid "Demote Section|D"
19307 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
19310 msgid "Move Section Down|w"
19311 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Select Section|S"
19316 msgstr "Kijelölés|s"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Wrap by Preview|y"
19321 msgstr "LyX előnézet"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Lock Toolbars|L"
19326 msgstr "Eszköztárak|k"
19327
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Small-sized Icons"
19331 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Normal-sized Icons"
19336 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Big-sized Icons"
19341 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Huge-sized Icons"
19346 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Giant-sized Icons"
19351 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19354 msgid "Edit|E"
19355 msgstr "Szerkesztés|e"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19358 msgid "View|V"
19359 msgstr "Nézet|z"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19362 msgid "Insert|I"
19363 msgstr "Beszúrás|B"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19366 msgid "Navigate|N"
19367 msgstr "Navigáció|N"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19370 msgid "Document|D"
19371 msgstr "Dokumentum|D"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19374 msgid "Tools|T"
19375 msgstr "Eszközök|k"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19378 msgid "Help|H"
19379 msgstr "Segítség|S"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19382 msgid "New|N"
19383 msgstr "Új|j"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19386 msgid "New from Template...|m"
19387 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19390 msgid "Open...|O"
19391 msgstr "Megnyitás...|n"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19394 msgid "Open Recent|t"
19395 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19398 msgid "Close|C"
19399 msgstr "Bezárás|z"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19402 msgid "Close All"
19403 msgstr "Mind bezárása"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19406 msgid "Save|S"
19407 msgstr "Mentés|e"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19410 msgid "Save As...|A"
19411 msgstr "Mentés másként...|t"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19414 msgid "Save All|l"
19415 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19418 msgid "Revert to Saved|R"
19419 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19422 msgid "Version Control|V"
19423 msgstr "Verziókövetés|V"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19426 msgid "Import|I"
19427 msgstr "Importálás|I"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19430 msgid "Export|E"
19431 msgstr "Exportálás|x"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19434 msgid "Fax...|F"
19435 msgstr "Fax...|F"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19438 msgid "New Window|W"
19439 msgstr "Új ablak|a"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19442 msgid "Close Window|d"
19443 msgstr "Ablak bezárása|b"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19446 msgid "Exit|x"
19447 msgstr "Kilépés|K"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19450 msgid "Register...|R"
19451 msgstr "Regisztrálás...|R"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19454 msgid "Check In Changes...|I"
19455 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19458 msgid "Check Out for Edit|O"
19459 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Copy|p"
19464 msgstr "Másolás|o"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Rename|R"
19469 msgstr "&Átnevezés"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19474 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Revert to Repository Version|v"
19479 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19482 msgid "Undo Last Check In|U"
19483 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19486 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19490 msgid "Show History...|H"
19491 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19494 msgid "Use Locking Property|L"
19495 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Export As...|s"
19500 msgstr "Importálás %1$s..."
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19503 msgid "More Formats & Options...|r"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19507 msgid "Undo|U"
19508 msgstr "Visszavonás|n"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19511 msgid "Redo|R"
19512 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19515 msgid "Paste Special"
19516 msgstr "Egyedi beillesztés"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Select Whole Inset"
19521 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19524 msgid "Select All"
19525 msgstr "Minden kiválasztása"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19530 msgstr "Keresés és csere...|c"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19535 msgstr "Keresés és csere...|c"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19538 msgid "Text Style|S"
19539 msgstr "Szöveg stílus|S"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19542 msgid "Table|T"
19543 msgstr "Táblázat|T"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19546 msgid "Math|M"
19547 msgstr "Képlet|p"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19550 msgid "Rows & Columns|C"
19551 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19554 msgid "Increase List Depth|I"
19555 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19558 msgid "Decrease List Depth|D"
19559 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Dissolve Inset"
19564 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19567 msgid "TeX Code Settings...|C"
19568 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19571 msgid "Float Settings...|a"
19572 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19575 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19576 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19579 msgid "Note Settings...|N"
19580 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Phantom Settings...|h"
19585 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19588 msgid "Branch Settings...|B"
19589 msgstr "Változat beállítások...|V"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19592 msgid "Box Settings...|x"
19593 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Index Entry Settings...|y"
19598 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Index Settings...|x"
19603 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Info Settings...|n"
19608 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19611 msgid "Listings Settings...|g"
19612 msgstr "Lista beállítások...|L"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19615 msgid "Table Settings...|a"
19616 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19619 msgid "Paste from HTML|H"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19623 msgid "Paste from LaTeX|L"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19627 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19628 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19631 msgid "Paste as PDF"
19632 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19635 msgid "Paste as PNG"
19636 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19639 msgid "Paste as JPEG"
19640 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Paste as EMF"
19645 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19648 msgid "Plain Text|T"
19649 msgstr "Síma szöveg|m"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19652 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19653 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19656 msgid "Selection|S"
19657 msgstr "Kijelölés|s"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19660 msgid "Selection, Join Lines|i"
19661 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19664 msgid "Dissolve Text Style"
19665 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19668 msgid "Customized...|C"
19669 msgstr "Egyéb...|E"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19672 msgid "Capitalize|a"
19673 msgstr "Nagybetűsít|a"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19676 msgid "Uppercase|U"
19677 msgstr "Nagybetű|N"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19680 msgid "Lowercase|L"
19681 msgstr "Kisbetű|K"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Formal Style|F"
19686 msgstr "Félkövér stílus|v"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19689 msgid "Multicolumn|M"
19690 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Multirow|u"
19695 msgstr "&Egyesítés"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19698 msgid "Top Line|T"
19699 msgstr "Felső vonal|e"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19702 msgid "Bottom Line|B"
19703 msgstr "Alsó vonal|A"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19706 msgid "Left Line|L"
19707 msgstr "Bal vonal|v"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19710 msgid "Right Line|R"
19711 msgstr "Jobb vonal|n"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19714 msgid "Top|p"
19715 msgstr "Fent|F"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19718 msgid "Middle|i"
19719 msgstr "Középen|p"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19722 msgid "Bottom|o"
19723 msgstr "Lent|L"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19726 msgid "Middle|M"
19727 msgstr "Középen|p"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19730 msgid "Add Row|A"
19731 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19734 msgid "Add Column|u"
19735 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19738 msgid "Copy Column|p"
19739 msgstr "Oszlop másolása|O"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19742 msgid "Change Limits Type|L"
19743 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19746 msgid "Macro Definition"
19747 msgstr "Makró definíció"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19750 msgid "Change Formula Type|F"
19751 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19754 msgid "Text Style|T"
19755 msgstr "Szöveg stílus|t"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19758 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19759 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19762 msgid "Add Line Above|A"
19763 msgstr "Szegély fent|f"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19766 msgid "Delete Line Above|D"
19767 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19770 msgid "Delete Line Below|e"
19771 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19776 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19781 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19784 msgid "Default|t"
19785 msgstr "Alapérték|t"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19788 msgid "Display|D"
19789 msgstr "Megjelenített"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19792 msgid "Inline|I"
19793 msgstr "Beszúrt"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19796 msgid "Math Normal Font|N"
19797 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19800 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19801 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Math Formal Script Family|o"
19806 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19809 msgid "Math Fraktur Family|F"
19810 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19813 msgid "Math Roman Family|R"
19814 msgstr "Képlet Roman család|R"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19817 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19818 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19821 msgid "Math Bold Series|B"
19822 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19825 msgid "Text Normal Font|T"
19826 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19829 msgid "Text Roman Family"
19830 msgstr "Szöveg Roman család"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19833 msgid "Text Sans Serif Family"
19834 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19837 msgid "Text Typewriter Family"
19838 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19841 msgid "Text Bold Series"
19842 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19845 msgid "Text Medium Series"
19846 msgstr "Szöveg normál típus"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19849 msgid "Text Italic Shape"
19850 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19853 msgid "Text Small Caps Shape"
19854 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19857 msgid "Text Slanted Shape"
19858 msgstr "Szöveg döntött alak"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19861 msgid "Text Upright Shape"
19862 msgstr "Szöveg álló alak"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19865 msgid "Octave|O"
19866 msgstr "Oktális|O"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19869 msgid "Maxima|M"
19870 msgstr "Maxima|M"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19873 msgid "Mathematica|a"
19874 msgstr "Matematika|a"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19877 msgid "Maple, Simplify|S"
19878 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19881 msgid "Maple, Factor|F"
19882 msgstr "Maple, factor|f"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19885 msgid "Maple, Evalm|E"
19886 msgstr "Maple, evalm|e"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19889 msgid "Maple, Evalf|v"
19890 msgstr "Maple, evalf|v"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19893 msgid "Open All Insets|O"
19894 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19897 msgid "Close All Insets|C"
19898 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Unfold Math Macro|n"
19903 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Fold Math Macro|d"
19908 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Outline Pane|u"
19913 msgstr "Navigátor|v"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Code Preview Pane|P"
19918 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19921 msgid "Messages Pane|g"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19925 msgid "Toolbars|b"
19926 msgstr "Eszköztárak|k"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19929 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19930 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19935 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19938 msgid "Close Current View|w"
19939 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19942 msgid "Fullscreen|l"
19943 msgstr "Teljes képernyő|l"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19946 msgid "Math|h"
19947 msgstr "Képlet|K"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19950 msgid "Special Character|p"
19951 msgstr "Speciális jel|c"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19954 msgid "Formatting|o"
19955 msgstr "Formázás|o"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19958 msgid "List / TOC|i"
19959 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19962 msgid "Float|a"
19963 msgstr "Úsztatás|a"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19966 msgid "Note|N"
19967 msgstr "Megjegyzés|z"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19970 msgid "Branch|B"
19971 msgstr "Változat|V"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19974 msgid "Custom Insets"
19975 msgstr "Saját betétek"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19978 msgid "File|e"
19979 msgstr "Fájl|F"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Box[[Menu]]|x"
19984 msgstr "Doboz"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19987 msgid "Citation...|C"
19988 msgstr "Hivatkozás...|i"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19991 msgid "Cross-Reference...|R"
19992 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19995 msgid "Label...|L"
19996 msgstr "Címke...|m"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19999 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20000 msgstr "Szakkifejezés|j"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20003 msgid "Table...|T"
20004 msgstr "Táblázat...|T"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20007 msgid "Graphics...|G"
20008 msgstr "Képek...|K"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20011 msgid "URL|U"
20012 msgstr "URL|U"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20015 msgid "Hyperlink...|k"
20016 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20019 msgid "Footnote|F"
20020 msgstr "Lábjegyzet|b"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20023 msgid "Marginal Note|M"
20024 msgstr "Széljegyzet|e"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20027 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20028 msgstr "Programlista"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20031 msgid "TeX Code"
20032 msgstr "TeX kód"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Preview|w"
20037 msgstr "Előnézet"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20040 msgid "Symbols...|b"
20041 msgstr "Szimbólumok...|z"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20044 msgid "Ellipsis|i"
20045 msgstr "Hármaspont|o"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20048 msgid "End of Sentence|E"
20049 msgstr "Mondat vége|v"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20054 msgstr "Kapcsolat jele"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20059 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20062 msgid "Protected Hyphen|y"
20063 msgstr "Védett kötőjel|k"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20066 msgid "Breakable Slash|a"
20067 msgstr "Törhető perjel|T"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Visible Space|V"
20072 msgstr "Függőleges kitöltés"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20075 msgid "Menu Separator|M"
20076 msgstr "Menü elválasztó|M"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20079 msgid "Phonetic Symbols|P"
20080 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Logos|L"
20085 msgstr "Logó"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20088 #, fuzzy
20089 msgid "LyX Logo|L"
20090 msgstr "LaTeX napló|X"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20093 #, fuzzy
20094 msgid "TeX Logo|T"
20095 msgstr "LaTeX napló|X"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20098 #, fuzzy
20099 msgid "LaTeX Logo|a"
20100 msgstr "LaTeX napló|X"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20103 #, fuzzy
20104 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20105 msgstr "LaTeX napló|X"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20108 msgid "Superscript|S"
20109 msgstr "Felső index|F"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20112 msgid "Subscript|u"
20113 msgstr "Alsó index|x"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20116 msgid "Protected Space|P"
20117 msgstr "Védett szóköz|s"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20120 msgid "Horizontal Space...|o"
20121 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Horizontal Line...|L"
20126 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20129 msgid "Vertical Space...|V"
20130 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Phantom|m"
20135 msgstr "phantom"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20138 msgid "Hyphenation Point|H"
20139 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20142 msgid "Ligature Break|k"
20143 msgstr "Ligatúratörés|L"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Optional Line Break|B"
20148 msgstr "Sortörés|r"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20151 msgid "Display Formula|D"
20152 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20155 msgid "Numbered Formula|N"
20156 msgstr "Számozott képlet|p"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20159 msgid "Figure Wrap Float|F"
20160 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20163 msgid "Table Wrap Float|T"
20164 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20167 msgid "Table of Contents|C"
20168 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20171 #, fuzzy
20172 msgid "List of Listings|L"
20173 msgstr "Listák listája"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20176 msgid "Nomenclature|N"
20177 msgstr "Szakkifejezések|S"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20182 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20185 msgid "LyX Document...|X"
20186 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20189 msgid "Plain Text...|T"
20190 msgstr "Síma szöveg...|m"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20193 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20194 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20197 msgid "External Material...|M"
20198 msgstr "Külső anyag...|K"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20201 msgid "Child Document...|d"
20202 msgstr "Aldokumentum...|d"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20205 msgid "Comment|C"
20206 msgstr "Megjegyzés|M"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20209 msgid "Insert New Branch...|I"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20213 msgid "Change Tracking|C"
20214 msgstr "Változások követése|l"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20217 msgid "Build Program|B"
20218 msgstr "Program fordítása|r"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20221 msgid "LaTeX Log|L"
20222 msgstr "LaTeX napló|X"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Start Appendix Here|x"
20227 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20230 #, fuzzy
20231 msgid "View Master Document|M"
20232 msgstr "Fődokumentum"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Update Master Document|a"
20237 msgstr "Fődokumentum"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Compressed|o"
20242 msgstr "Tömörített|m"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20245 msgid "Disable Editing|E"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20249 msgid "Track Changes|T"
20250 msgstr "Változások követése|V"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20253 msgid "Merge Changes...|M"
20254 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20257 msgid "Accept Change|A"
20258 msgstr "Elfogadás|a"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20261 msgid "Accept All Changes|c"
20262 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20265 msgid "Reject All Changes|e"
20266 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20269 msgid "Show Changes in Output|S"
20270 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20273 msgid "Bookmarks|B"
20274 msgstr "Könyvjelzők|K"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20277 msgid "Next Note|N"
20278 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20281 msgid "Next Change|C"
20282 msgstr "Következő változás|v"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20285 msgid "Next Cross-Reference|R"
20286 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20289 msgid "Go to Label|L"
20290 msgstr "Címkére ugrás|C"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20293 msgid "Save Bookmark 1|S"
20294 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20297 msgid "Save Bookmark 2"
20298 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20301 msgid "Save Bookmark 3"
20302 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20305 msgid "Save Bookmark 4"
20306 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20309 msgid "Save Bookmark 5"
20310 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20313 msgid "Clear Bookmarks|C"
20314 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20317 msgid "Navigate Back|B"
20318 msgstr "Navigáció vissza|i"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20321 msgid "Spellchecker...|S"
20322 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20325 msgid "Thesaurus...|T"
20326 msgstr "Szinonímák...|o"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20329 msgid "Statistics...|a"
20330 msgstr "Statisztikák...|a"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20333 msgid "Check TeX|h"
20334 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20337 msgid "TeX Information|I"
20338 msgstr "TeX információ|X"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Compare...|C"
20343 msgstr "Egyéb...|E"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20346 msgid "Reconfigure|R"
20347 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20350 msgid "Preferences...|P"
20351 msgstr "Beállítások...|B"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20354 msgid "Introduction|I"
20355 msgstr "Bevezetés|B"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20358 msgid "Tutorial|T"
20359 msgstr "Tankönyv|T"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20362 msgid "User's Guide|U"
20363 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20366 msgid "Additional Features|F"
20367 msgstr "További jellemzők|o"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20370 msgid "Embedded Objects|O"
20371 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20374 msgid "Customization|C"
20375 msgstr "Testreszabás|e"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20378 msgid "Shortcuts|S"
20379 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20382 msgid "LyX Functions|y"
20383 msgstr "LyX funkciók|y"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20386 msgid "LaTeX Configuration|L"
20387 msgstr "LaTeX információ|L"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20390 msgid "Specific Manuals|p"
20391 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20394 msgid "About LyX|X"
20395 msgstr "LyX névjegy|X"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Beamer Presentations|B"
20400 msgstr "Bemutató"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Braille|a"
20405 msgstr "Braille"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Colored boxes|r"
20410 msgstr "Színek"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20413 msgid "Feynman-diagram|F"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Knitr|K"
20419 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20422 #, fuzzy
20423 msgid "LilyPond|P"
20424 msgstr "LilyPond"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Linguistics|L"
20429 msgstr "Nyelvészet"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20432 msgid "Multilingual Captions|C"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20436 msgid "Paralist|t"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20440 #, fuzzy
20441 msgid "PDF comments|D"
20442 msgstr "Megjegyzés"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20445 #, fuzzy
20446 msgid "PDF forms|o"
20447 msgstr "Megjegyzés"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20450 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
20454 msgid "Sweave|S"
20455 msgstr "Sweave|S"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20458 #, fuzzy
20459 msgid "XY-pic|X"
20460 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20463 msgid "New document"
20464 msgstr "Új dokumentum"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20467 msgid "Open document"
20468 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20471 msgid "Save document"
20472 msgstr "Dokumentum mentése"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20475 msgid "Check spelling"
20476 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Spellcheck continuously"
20481 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
20484 msgid "Undo"
20485 msgstr "Visszavonás"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
20488 msgid "Redo"
20489 msgstr "Mégis"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20492 msgid "Find and replace"
20493 msgstr "Keres és cserél"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Find and replace (advanced)"
20498 msgstr "Keres és cserél"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20501 msgid "Navigate back"
20502 msgstr "Navigáció vissza"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20505 msgid "Toggle emphasis"
20506 msgstr "Kiemelés váltása"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20509 msgid "Toggle noun"
20510 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20513 msgid "Apply last"
20514 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20517 msgid "Insert math"
20518 msgstr "Képlet beszúrása"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20521 msgid "Insert graphics"
20522 msgstr "Kép beszúrása"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20525 msgid "Insert table"
20526 msgstr "Táblázat beszúrása"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20529 msgid "Toggle outline"
20530 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20533 msgid "Toggle math toolbar"
20534 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20537 msgid "Toggle table toolbar"
20538 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Toggle review toolbar"
20543 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20546 msgid "View/Update"
20547 msgstr "Nézet / Frissítés"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20550 msgid "View"
20551 msgstr "Nézet"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20554 msgid "Update"
20555 msgstr "Frissítés"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20558 #, fuzzy
20559 msgid "View master document"
20560 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Update master document"
20565 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20568 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20572 #, fuzzy
20573 msgid "View other formats"
20574 msgstr "Fájlformátumok"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Update other formats"
20579 msgstr "Dátumforma"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20582 msgid "Extra"
20583 msgstr "Extra"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20586 msgid "Numbered list"
20587 msgstr "Számozott lista"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20590 msgid "Itemized list"
20591 msgstr "Felsorolás"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20594 msgid "Increase depth"
20595 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20598 msgid "Decrease depth"
20599 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20602 msgid "Insert figure float"
20603 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20606 msgid "Insert table float"
20607 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20610 msgid "Insert label"
20611 msgstr "Címke beszúrása"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20614 msgid "Insert cross-reference"
20615 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20618 msgid "Insert citation"
20619 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20622 msgid "Insert index entry"
20623 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20626 msgid "Insert nomenclature entry"
20627 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20630 msgid "Insert footnote"
20631 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20634 msgid "Insert margin note"
20635 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Insert LyX note"
20640 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20643 msgid "Insert box"
20644 msgstr "Doboz beszúrása"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20647 msgid "Insert hyperlink"
20648 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20651 msgid "Insert TeX code"
20652 msgstr "TeX kód beszúrása"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20655 msgid "Insert math macro"
20656 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20659 msgid "Include file"
20660 msgstr "Fájl csatolása"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20663 msgid "Text style"
20664 msgstr "Szöveg stílus"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20667 msgid "Paragraph settings"
20668 msgstr "Bekezdés beállításai"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20671 msgid "Add row"
20672 msgstr "Sor hozzáadása"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20675 msgid "Add column"
20676 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20679 msgid "Delete row"
20680 msgstr "Sor törlése"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20683 msgid "Delete column"
20684 msgstr "Oszlop törlése"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20687 msgid "Move row up"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20691 msgid "Move column left"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Move row down"
20697 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Move column right"
20702 msgstr "Jobb alsó sarok"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20705 msgid "Set top line"
20706 msgstr "Felső szegély be"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20709 msgid "Set bottom line"
20710 msgstr "Alsó szegély be"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20713 msgid "Set left line"
20714 msgstr "Bal szegély be"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20717 msgid "Set right line"
20718 msgstr "Jobb szegély be"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20721 msgid "Set border lines"
20722 msgstr "Szegélyek beállítása"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20725 msgid "Set all lines"
20726 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20729 msgid "Unset all lines"
20730 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20733 msgid "Align left"
20734 msgstr "Balra igazít"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20737 msgid "Align center"
20738 msgstr "Középre igazít"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20741 msgid "Align right"
20742 msgstr "Jobbra igazít"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20745 msgid "Align on decimal"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20749 msgid "Align top"
20750 msgstr "Igazítás fel"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20753 msgid "Align middle"
20754 msgstr "Igazítás középre"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20757 msgid "Align bottom"
20758 msgstr "Igazítás le"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20763 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20768 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20771 msgid "Set multi-column"
20772 msgstr "Cellák egyesítése"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Set multi-row"
20777 msgstr "Cellák egyesítése"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20780 msgid "Math"
20781 msgstr "Képlet"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20784 msgid "Set display mode"
20785 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20788 msgid "Subscript"
20789 msgstr "Alsó index"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20792 msgid "Insert square root"
20793 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20796 msgid "Insert root"
20797 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20800 msgid "Insert standard fraction"
20801 msgstr "Normál tört beszúrása"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20804 msgid "Insert sum"
20805 msgstr "Szumma beszúrása"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20808 msgid "Insert integral"
20809 msgstr "Integrál beszúrása"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20812 msgid "Insert product"
20813 msgstr "Szorzat beszúrása"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20816 msgid "Insert ( )"
20817 msgstr "() beszúrása"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20820 msgid "Insert [ ]"
20821 msgstr "[] beszúrása"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20824 msgid "Insert { }"
20825 msgstr "{} beszúrása"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20828 msgid "Insert delimiters"
20829 msgstr "Határoló beszúrása"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20832 msgid "Insert matrix"
20833 msgstr "Mátrix beszúrása"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20836 msgid "Insert cases environment"
20837 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20840 msgid "Toggle math panels"
20841 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20844 msgid "Math Macros"
20845 msgstr "Képlet makrók"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20848 msgid "Remove last argument"
20849 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20852 msgid "Append argument"
20853 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20856 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20857 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20860 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20861 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20864 msgid "Remove optional argument"
20865 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20868 msgid "Insert optional argument"
20869 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20872 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20873 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20876 msgid "Append argument eating from the right"
20877 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20880 msgid "Append optional argument eating from the right"
20881 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Phonetic Symbols"
20886 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20889 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20893 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20897 msgid "IPA Vowels"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20901 #, fuzzy
20902 msgid "IPA Other Symbols"
20903 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20906 msgid "IPA Suprasegmentals"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20910 msgid "IPA Diacritics"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20914 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20918 msgid "Command Buffer"
20919 msgstr "Parancs puffer"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20922 msgid "Review[[Toolbar]]"
20923 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20926 msgid "Track changes"
20927 msgstr "Változások követése"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20930 msgid "Show changes in output"
20931 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20934 msgid "Next change"
20935 msgstr "Következő változás"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20938 msgid "Accept change inside selection"
20939 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20942 msgid "Reject change inside selection"
20943 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20946 msgid "Merge changes"
20947 msgstr "Változások elfogadása"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20950 msgid "Accept all changes"
20951 msgstr "Minden változás elfogadása"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20954 msgid "Reject all changes"
20955 msgstr "Minden változás elvetése"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20958 msgid "Insert note"
20959 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20962 msgid "Next note"
20963 msgstr "Következő megjegyzés"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20966 #, fuzzy
20967 msgid "LyX Documentation Tools"
20968 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20971 msgid "Info"
20972 msgstr "Info"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Menu Separator"
20977 msgstr "Menü elválasztó|M"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20980 #, fuzzy
20981 msgid "LyX Logo"
20982 msgstr "Saját embléma"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20985 #, fuzzy
20986 msgid "TeX Logo"
20987 msgstr "LaTeX napló"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20990 #, fuzzy
20991 msgid "LaTeX Logo"
20992 msgstr "LaTeX napló"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20995 #, fuzzy
20996 msgid "LaTeX2e Logo"
20997 msgstr "LaTeX napló"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21000 #, fuzzy
21001 msgid "View Other Formats"
21002 msgstr "Egyéb lebegők"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Update Other Formats"
21007 msgstr "Címlista frissítése"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21010 msgid "Version Control"
21011 msgstr "Verziókövetés"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21014 msgid "Register"
21015 msgstr "Regisztrálás"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21018 msgid "Check-out for edit"
21019 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21022 msgid "Check-in changes"
21023 msgstr "Változások bejegyzése"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21026 msgid "View revision log"
21027 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21030 msgid "Revert changes"
21031 msgstr "Változások visszautasítás"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21034 msgid "Compare with older revision"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21038 msgid "Compare with last revision"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Insert Version Info"
21044 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21047 msgid "Use SVN file locking property"
21048 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21051 msgid "Update local directory from repository"
21052 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21055 msgid "Math Panels"
21056 msgstr "Képlet panel"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21059 msgid "Math spacings"
21060 msgstr "Képlet térközök"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Styles & classes"
21065 msgstr "LaTeX osztályok"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21068 msgid "Fractions"
21069 msgstr "Törtek"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
21073 msgid "Fonts"
21074 msgstr "Betűkészletek"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21077 msgid "Functions"
21078 msgstr "Függvények"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21081 msgid "Frame decorations"
21082 msgstr "Keret díszítőelemek"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21085 msgid "Big operators"
21086 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21089 msgid "Miscellaneous"
21090 msgstr "Egyéb jelek"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21094 msgid "Arrows"
21095 msgstr "Nyilak"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Arrows (extended)"
21100 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21103 msgid "Operators"
21104 msgstr "Műveleti jelek"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Operators (extended)"
21109 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21112 msgid "Relations"
21113 msgstr "Relációs jelek"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Relations (extended)"
21118 msgstr "Latin bővített-A"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Negative relations (extended)"
21123 msgstr "AMS invertált relációk"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21126 msgid "Dots"
21127 msgstr "Pontok"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21130 msgid "Delimiters (fixed size)"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Miscellaneous (extended)"
21136 msgstr "Egyéb jelek"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21139 msgid "arccos"
21140 msgstr "arccos"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21143 msgid "arcsin"
21144 msgstr "arcsin"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21147 msgid "arctan"
21148 msgstr "arctan"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21151 msgid "arg"
21152 msgstr "arg"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21155 msgid "bmod"
21156 msgstr "bmod"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21159 msgid "cos"
21160 msgstr "cos"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21163 msgid "cosh"
21164 msgstr "cosh"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21167 msgid "cot"
21168 msgstr "cot"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21171 msgid "coth"
21172 msgstr "coth"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21175 msgid "csc"
21176 msgstr "csc"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21179 msgid "deg"
21180 msgstr "deg"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21183 msgid "det"
21184 msgstr "det"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21187 msgid "dim"
21188 msgstr "dim"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21191 msgid "exp"
21192 msgstr "exp"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21195 msgid "gcd"
21196 msgstr "gcd"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21199 msgid "hom"
21200 msgstr "hom"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21203 msgid "inf"
21204 msgstr "inf"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21207 msgid "ker"
21208 msgstr "ker"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21211 msgid "lg"
21212 msgstr "lg"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21215 msgid "lim"
21216 msgstr "lim"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21219 msgid "liminf"
21220 msgstr "liminf"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21223 msgid "limsup"
21224 msgstr "limsup"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21227 msgid "ln"
21228 msgstr "ln"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21231 msgid "log"
21232 msgstr "log"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21235 msgid "max"
21236 msgstr "max"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21239 msgid "min"
21240 msgstr "min"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21243 msgid "sec"
21244 msgstr "sec"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21247 msgid "sin"
21248 msgstr "sin"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21251 msgid "sinh"
21252 msgstr "sinh"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21255 msgid "sup"
21256 msgstr "sup"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21259 msgid "tan"
21260 msgstr "tan"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21263 msgid "tanh"
21264 msgstr "tanh"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21267 msgid "Pr"
21268 msgstr "Pr"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21271 msgid "Spacings"
21272 msgstr "Közök"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21275 msgid "Thin space\t\\,"
21276 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21279 msgid "Medium space\t\\:"
21280 msgstr "Normál köz\t\\:"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21283 msgid "Thick space\t\\;"
21284 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21287 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21288 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21291 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21292 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21295 msgid "Negative space\t\\!"
21296 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Phantom\t\\phantom"
21301 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21306 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21311 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21314 msgid "Smash\t\\smash"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21318 msgid "Top smash\t\\smasht"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21322 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21326 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21330 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21334 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21338 msgid "Roots"
21339 msgstr "Gyökök"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21342 msgid "Square root\t\\sqrt"
21343 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21346 msgid "Other root\t\\root"
21347 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21350 msgid "Styles & Classes"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21354 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21355 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21358 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21359 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21362 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21363 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21366 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21367 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21370 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21374 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21378 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21382 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21386 msgid "Standard\t\\frac"
21387 msgstr "Normál\t\\frac"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21390 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21391 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21396 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21401 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21404 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21405 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21410 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21413 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21414 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21417 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21418 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21421 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21422 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21427 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21432 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21435 msgid "Binomial\t\\binom"
21436 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21439 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21440 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21443 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21444 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21447 msgid "Roman\t\\mathrm"
21448 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21451 msgid "Bold\t\\mathbf"
21452 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21455 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21456 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21459 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21460 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21463 msgid "Italic\t\\mathit"
21464 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21467 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21468 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21471 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21472 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21475 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21476 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21479 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21480 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21483 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21487 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21488 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21491 msgid "ldots"
21492 msgstr "ldots"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21495 msgid "cdots"
21496 msgstr "cdots"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21499 msgid "vdots"
21500 msgstr "vdots"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21503 msgid "ddots"
21504 msgstr "ddots"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21507 msgid "iddots"
21508 msgstr "iddots"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21511 msgid "Frame Decorations"
21512 msgstr "Keret díszítőelemek"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21515 msgid "hat"
21516 msgstr "hat"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21519 msgid "tilde"
21520 msgstr "tilde"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21523 msgid "bar"
21524 msgstr "bar"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21527 msgid "grave"
21528 msgstr "grave"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21531 msgid "dot"
21532 msgstr "dot"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21535 msgid "check"
21536 msgstr "check"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21539 msgid "widehat"
21540 msgstr "widehat"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21543 msgid "widetilde"
21544 msgstr "widetilde"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21547 #, fuzzy
21548 msgid "utilde"
21549 msgstr "tilde"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21552 msgid "vec"
21553 msgstr "vec"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21556 msgid "acute"
21557 msgstr "acute"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21560 msgid "ddot"
21561 msgstr "ddot"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21564 msgid "dddot"
21565 msgstr "dddot"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21568 msgid "ddddot"
21569 msgstr "ddddot"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21572 msgid "breve"
21573 msgstr "breve"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21576 #, fuzzy
21577 msgid "mathring"
21578 msgstr "képlet (vonal)"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21581 msgid "overline"
21582 msgstr "overline"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21585 msgid "overbrace"
21586 msgstr "overbrace"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21589 msgid "overleftarrow"
21590 msgstr "overleftarrow"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21593 msgid "overrightarrow"
21594 msgstr "overrightarrow"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21597 msgid "overleftrightarrow"
21598 msgstr "overleftrightarrow"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21601 msgid "underline"
21602 msgstr "underline"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21605 msgid "underbrace"
21606 msgstr "underbrace"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21609 msgid "underleftarrow"
21610 msgstr "underleftarrow"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21613 msgid "underrightarrow"
21614 msgstr "underrightarrow"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21617 msgid "underleftrightarrow"
21618 msgstr "underleftrightarrow"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21621 #, fuzzy
21622 msgid "cancel"
21623 msgstr "Mégse"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21626 #, fuzzy
21627 msgid "bcancel"
21628 msgstr "Mégse"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21631 #, fuzzy
21632 msgid "xcancel"
21633 msgstr "Mégse"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21636 #, fuzzy
21637 msgid "cancelto"
21638 msgstr "Mégse"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21643 msgstr "Határoló beszúrása"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21648 msgstr "Határoló beszúrása"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21653 msgstr "Határoló beszúrása"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21658 msgstr "Határoló beszúrása"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21661 msgid "overset"
21662 msgstr "overset"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21665 msgid "underset"
21666 msgstr "underset"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21669 msgid "stackrel"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21673 msgid "stackrelthree"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21677 msgid "leftarrow"
21678 msgstr "balra nyíl"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21681 msgid "rightarrow"
21682 msgstr "jobbra nyíl"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21685 msgid "downarrow"
21686 msgstr "le nyíl"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21689 msgid "uparrow"
21690 msgstr "fel nyíl"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21693 msgid "updownarrow"
21694 msgstr "fel-le nyíl"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21697 msgid "leftrightarrow"
21698 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21701 msgid "Leftarrow"
21702 msgstr "Balra nyíl"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21705 msgid "Rightarrow"
21706 msgstr "Jobbra nyíl"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21709 msgid "Downarrow"
21710 msgstr "Le nyíl"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21713 msgid "Uparrow"
21714 msgstr "Fel nyíl"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21717 msgid "Updownarrow"
21718 msgstr "Fel-le nyíl"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21721 msgid "Leftrightarrow"
21722 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21725 msgid "Longleftrightarrow"
21726 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21729 msgid "Longleftarrow"
21730 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21733 msgid "Longrightarrow"
21734 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21737 msgid "longleftrightarrow"
21738 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21741 msgid "longleftarrow"
21742 msgstr "hosszú balra nyíl"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21745 msgid "longrightarrow"
21746 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21749 msgid "leftharpoondown"
21750 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21753 msgid "rightharpoondown"
21754 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21757 msgid "mapsto"
21758 msgstr "mapsto"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21761 msgid "longmapsto"
21762 msgstr "longmapsto"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21765 msgid "nwarrow"
21766 msgstr "balra-fel nyíl"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21769 msgid "nearrow"
21770 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21773 msgid "leftharpoonup"
21774 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21777 msgid "rightharpoonup"
21778 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21781 msgid "hookleftarrow"
21782 msgstr "kampós balra nyíl"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21785 msgid "hookrightarrow"
21786 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21789 msgid "swarrow"
21790 msgstr "balra-le nyíl"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21793 msgid "searrow"
21794 msgstr "jobbra-le nyíl"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21797 msgid "rightleftharpoons"
21798 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21801 msgid "pm"
21802 msgstr "plusz minusz"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21805 msgid "cap"
21806 msgstr "cap"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21809 msgid "diamond"
21810 msgstr "diamond"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21813 msgid "oplus"
21814 msgstr "oplus"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21817 msgid "mp"
21818 msgstr "minusz plusz"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21821 msgid "cup"
21822 msgstr "cup"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21825 msgid "bigtriangleup"
21826 msgstr "bigtriangleup"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21829 msgid "ominus"
21830 msgstr "ominus"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21833 msgid "times"
21834 msgstr "times"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21837 msgid "uplus"
21838 msgstr "uplus"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21841 msgid "bigtriangledown"
21842 msgstr "bigtriangledown"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21845 msgid "otimes"
21846 msgstr "otimes"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21849 msgid "div"
21850 msgstr "osztás"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21853 msgid "sqcap"
21854 msgstr "sqcap"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21857 msgid "triangleright"
21858 msgstr "triangleright"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21861 msgid "oslash"
21862 msgstr "oslash"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21865 msgid "cdot"
21866 msgstr "cdot"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21869 msgid "sqcup"
21870 msgstr "sqcup"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21873 msgid "triangleleft"
21874 msgstr "triangleleft"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21877 msgid "odot"
21878 msgstr "odot"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21881 msgid "star"
21882 msgstr "csillag"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21885 #, fuzzy
21886 msgid "ast"
21887 msgstr "Beillesztés"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21890 msgid "vee"
21891 msgstr "vee"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21894 msgid "amalg"
21895 msgstr "amalg"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21898 msgid "bigcirc"
21899 msgstr "bigcirc"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21902 msgid "setminus"
21903 msgstr "setminus"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21906 msgid "wedge"
21907 msgstr "wedge"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21910 msgid "dagger"
21911 msgstr "dagger"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21914 msgid "circ"
21915 msgstr "circ"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21918 msgid "bullet"
21919 msgstr "bullet"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21922 msgid "wr"
21923 msgstr "wr"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21926 msgid "ddagger"
21927 msgstr "ddagger"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21930 #, fuzzy
21931 msgid "smallint"
21932 msgstr "smallsmile"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21935 msgid "leq"
21936 msgstr "leq"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21939 msgid "geq"
21940 msgstr "geq"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21943 msgid "equiv"
21944 msgstr "equiv"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21947 msgid "models"
21948 msgstr "models"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21951 msgid "prec"
21952 msgstr "prec"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21955 msgid "succ"
21956 msgstr "succ"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21959 msgid "sim"
21960 msgstr "sim"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21963 msgid "perp"
21964 msgstr "perp"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21967 msgid "preceq"
21968 msgstr "preceq"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21971 msgid "succeq"
21972 msgstr "succeq"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21975 msgid "simeq"
21976 msgstr "simeq"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21979 msgid "mid"
21980 msgstr "mid"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21983 msgid "ll"
21984 msgstr "ll"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21987 msgid "gg"
21988 msgstr "gg"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21991 msgid "asymp"
21992 msgstr "asymp"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21995 msgid "parallel"
21996 msgstr "parallel"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21999 msgid "subset"
22000 msgstr "subset"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22003 msgid "supset"
22004 msgstr "supset"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22007 msgid "approx"
22008 msgstr "approx"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22011 msgid "smile"
22012 msgstr "smile"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22015 msgid "subseteq"
22016 msgstr "subseteq"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22019 msgid "supseteq"
22020 msgstr "supseteq"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22023 msgid "cong"
22024 msgstr "cong"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22027 msgid "frown"
22028 msgstr "frown"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22031 msgid "sqsubseteq"
22032 msgstr "sqsubseteq"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22035 msgid "sqsupseteq"
22036 msgstr "sqsupseteq"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22039 msgid "doteq"
22040 msgstr "doteq"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22043 msgid "neq"
22044 msgstr "neq"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22047 msgid "in[[math relation]]"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22051 msgid "ni"
22052 msgstr "ni"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22055 msgid "propto"
22056 msgstr "propto"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22059 msgid "notin"
22060 msgstr "notin"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22063 msgid "vdash"
22064 msgstr "vdash"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22067 msgid "dashv"
22068 msgstr "dashv"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22071 msgid "bowtie"
22072 msgstr "bowtie"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22075 #, fuzzy
22076 msgid "iff"
22077 msgstr "Ki"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22080 #, fuzzy
22081 msgid "not"
22082 msgstr "megjegyzés"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22085 #, fuzzy
22086 msgid "land"
22087 msgstr "Izlandi"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22090 #, fuzzy
22091 msgid "lor"
22092 msgstr "vagy"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22095 msgid "lnot"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22099 msgid "alpha"
22100 msgstr "alfa"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22103 msgid "beta"
22104 msgstr "béta"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22107 msgid "gamma"
22108 msgstr "gamma"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22111 msgid "delta"
22112 msgstr "delta"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22115 msgid "epsilon"
22116 msgstr "epszilon"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22119 msgid "varepsilon"
22120 msgstr "varepszilon"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22123 msgid "zeta"
22124 msgstr "zéta"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22127 msgid "eta"
22128 msgstr "éta"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22131 msgid "theta"
22132 msgstr "théta"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22135 msgid "vartheta"
22136 msgstr "varthéta"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22139 msgid "iota"
22140 msgstr "ióta"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22143 msgid "kappa"
22144 msgstr "kappa"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22147 msgid "lambda"
22148 msgstr "lambda"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22151 msgid "mu"
22152 msgstr "mű"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22155 msgid "nu"
22156 msgstr "nű"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22159 msgid "xi"
22160 msgstr "kszí"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22163 msgid "pi"
22164 msgstr "pí"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22167 msgid "varpi"
22168 msgstr "varpí"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22171 msgid "rho"
22172 msgstr "ró"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22175 msgid "varrho"
22176 msgstr "ró"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22179 msgid "sigma"
22180 msgstr "szigma"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22183 msgid "varsigma"
22184 msgstr "varszigma"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22187 msgid "tau"
22188 msgstr "tau"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22191 msgid "upsilon"
22192 msgstr "üpszilon"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22195 msgid "phi"
22196 msgstr "fí"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22199 msgid "varphi"
22200 msgstr "varfí"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22203 msgid "chi"
22204 msgstr "Khí"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22207 msgid "psi"
22208 msgstr "pszí"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22211 msgid "omega"
22212 msgstr "ómega"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22215 msgid "Gamma"
22216 msgstr "Gamma"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22219 msgid "Delta"
22220 msgstr "Delta"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22223 msgid "Theta"
22224 msgstr "Théta"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22227 msgid "Lambda"
22228 msgstr "Lambda"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22231 msgid "Xi"
22232 msgstr "Kszí"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22235 msgid "Pi"
22236 msgstr "Pí"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22239 msgid "Sigma"
22240 msgstr "Szigma"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22243 msgid "Upsilon"
22244 msgstr "Üpszilon"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22247 msgid "Phi"
22248 msgstr "Fí"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22251 msgid "Psi"
22252 msgstr "Pszí"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22255 msgid "Omega"
22256 msgstr "Ómega"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22259 #, fuzzy
22260 msgid "varGamma"
22261 msgstr "Gamma"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22264 #, fuzzy
22265 msgid "varDelta"
22266 msgstr "Delta"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22269 #, fuzzy
22270 msgid "varTheta"
22271 msgstr "varthéta"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22274 #, fuzzy
22275 msgid "varLambda"
22276 msgstr "Lambda"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22279 #, fuzzy
22280 msgid "varXi"
22281 msgstr "varpí"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22284 #, fuzzy
22285 msgid "varPi"
22286 msgstr "varpí"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22289 #, fuzzy
22290 msgid "varSigma"
22291 msgstr "varszigma"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22294 #, fuzzy
22295 msgid "varUpsilon"
22296 msgstr "varepszilon"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22299 #, fuzzy
22300 msgid "varPhi"
22301 msgstr "varfí"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22304 #, fuzzy
22305 msgid "varPsi"
22306 msgstr "Farsi"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22309 #, fuzzy
22310 msgid "varOmega"
22311 msgstr "Ómega"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22314 msgid "nabla"
22315 msgstr "nabla"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22318 msgid "partial"
22319 msgstr "partial"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22322 msgid "infty"
22323 msgstr "infty"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22326 msgid "prime"
22327 msgstr "prime"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22330 msgid "ell"
22331 msgstr "ell"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22334 msgid "emptyset"
22335 msgstr "emptyset"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22338 msgid "exists"
22339 msgstr "exists"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22342 msgid "forall"
22343 msgstr "forall"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22346 msgid "imath"
22347 msgstr "imath"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22350 msgid "jmath"
22351 msgstr "jmath"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22354 msgid "Re"
22355 msgstr "Re"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22358 msgid "Im"
22359 msgstr "Im"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22362 msgid "aleph"
22363 msgstr "aleph"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22366 msgid "wp"
22367 msgstr "wp"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22370 msgid "hbar"
22371 msgstr "hbar"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22374 msgid "angle"
22375 msgstr "szög"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22378 msgid "top"
22379 msgstr "top"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22382 msgid "bot"
22383 msgstr "bot"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22386 msgid "Vert"
22387 msgstr "Vert"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22390 msgid "neg"
22391 msgstr "neg"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22394 msgid "flat"
22395 msgstr "flat"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22398 msgid "natural"
22399 msgstr "natural"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22402 msgid "sharp"
22403 msgstr "sharp"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22406 msgid "surd"
22407 msgstr "surd"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22410 msgid "lhook"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22414 msgid "rhook"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22418 msgid "triangle"
22419 msgstr "triangle"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22422 msgid "diamondsuit"
22423 msgstr "diamondsuit"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22426 msgid "heartsuit"
22427 msgstr "heartsuit"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22430 msgid "clubsuit"
22431 msgstr "clubsuit"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22434 msgid "spadesuit"
22435 msgstr "spadesuit"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22438 msgid "textrm \\AA"
22439 msgstr "textrm \\AA"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22442 msgid "textrm \\O"
22443 msgstr "textrm \\O"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22446 msgid "mathcircumflex"
22447 msgstr "mathcircumflex"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22450 msgid "_"
22451 msgstr "_"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22454 msgid "textdegree"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22458 #, fuzzy
22459 msgid "mathdollar"
22460 msgstr "képlet makró"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22463 #, fuzzy
22464 msgid "mathparagraph"
22465 msgstr "\\alph{paragraph}."
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22468 #, fuzzy
22469 msgid "mathsection"
22470 msgstr "kijelölés"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22473 msgid "mathrm T"
22474 msgstr "mathrm T"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22477 msgid "mathbb N"
22478 msgstr "mathbb N"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22481 msgid "mathbb Z"
22482 msgstr "mathbb Z"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22485 msgid "mathbb Q"
22486 msgstr "mathbb Q"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22489 msgid "mathbb R"
22490 msgstr "mathbb R"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22493 msgid "mathbb C"
22494 msgstr "mathbb C"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22497 msgid "mathbb H"
22498 msgstr "mathbb H"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22501 msgid "mathcal F"
22502 msgstr "mathcal F"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22505 msgid "mathcal L"
22506 msgstr "mathcal L"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22509 msgid "mathcal H"
22510 msgstr "mathcal H"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22513 msgid "mathcal O"
22514 msgstr "mathcal O"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22517 msgid "Big Operators"
22518 msgstr "Globális műveletek"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22521 msgid "intop"
22522 msgstr "intop"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22525 msgid "int"
22526 msgstr "int"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22529 msgid "iint"
22530 msgstr "iint"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22533 msgid "iintop"
22534 msgstr "iintop"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22537 msgid "iiint"
22538 msgstr "iiint"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22541 msgid "iiintop"
22542 msgstr "iiintop"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22545 msgid "iiiint"
22546 msgstr "iiiint"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22549 msgid "iiiintop"
22550 msgstr "iiiintop"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22553 msgid "dotsint"
22554 msgstr "dotsint"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22557 msgid "dotsintop"
22558 msgstr "dotsintop"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22561 #, fuzzy
22562 msgid "idotsint"
22563 msgstr "dotsint"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22566 msgid "oint"
22567 msgstr "oint"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22570 msgid "ointop"
22571 msgstr "ointop"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22574 msgid "oiint"
22575 msgstr "oiint"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22578 msgid "oiintop"
22579 msgstr "oiintop"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22582 msgid "ointctrclockwiseop"
22583 msgstr "ointctrclockwiseop"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22586 msgid "ointctrclockwise"
22587 msgstr "ointctrclockwise"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22590 msgid "ointclockwiseop"
22591 msgstr "ointclockwiseop"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22594 msgid "ointclockwise"
22595 msgstr "ointclockwise"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22598 msgid "sqint"
22599 msgstr "sqint"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22602 msgid "sqintop"
22603 msgstr "sqintop"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22606 msgid "sqiint"
22607 msgstr "sqiint"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22610 msgid "sqiintop"
22611 msgstr "sqiintop"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22614 msgid "fint"
22615 msgstr "fint"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22618 msgid "fintop"
22619 msgstr "fintop"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22622 msgid "landupint"
22623 msgstr "landupint"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22626 msgid "landupintop"
22627 msgstr "landupintop"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22630 msgid "landdownint"
22631 msgstr "landdownint"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22634 msgid "landdownintop"
22635 msgstr "landdownintop"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22638 #, fuzzy
22639 msgid "varint"
22640 msgstr "&Nyomtatás"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22643 #, fuzzy
22644 msgid "varoint"
22645 msgstr "oint"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22648 #, fuzzy
22649 msgid "varoiint"
22650 msgstr "oiint"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22653 #, fuzzy
22654 msgid "varoiintop"
22655 msgstr "oiintop"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22658 #, fuzzy
22659 msgid "varointclockwise"
22660 msgstr "ointclockwise"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22663 #, fuzzy
22664 msgid "varointclockwiseop"
22665 msgstr "ointclockwiseop"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22668 #, fuzzy
22669 msgid "varointctrclockwise"
22670 msgstr "ointctrclockwise"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22673 #, fuzzy
22674 msgid "varointctrclockwiseop"
22675 msgstr "ointctrclockwiseop"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22678 msgid "sum"
22679 msgstr "sum"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22682 msgid "prod"
22683 msgstr "prod"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22686 msgid "coprod"
22687 msgstr "coprod"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22690 msgid "bigsqcup"
22691 msgstr "bigsqcup"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22694 msgid "bigotimes"
22695 msgstr "bigotimes"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22698 msgid "bigodot"
22699 msgstr "bigodot"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22702 msgid "bigoplus"
22703 msgstr "bigoplus"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22706 msgid "bigcap"
22707 msgstr "bigcap"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22710 msgid "bigcup"
22711 msgstr "bigcup"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22714 msgid "biguplus"
22715 msgstr "biguplus"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22718 msgid "bigvee"
22719 msgstr "bigvee"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22722 msgid "bigwedge"
22723 msgstr "bigwedge"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22726 msgid "digamma"
22727 msgstr "digamma"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22730 msgid "varkappa"
22731 msgstr "varkappa"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22734 msgid "beth"
22735 msgstr "beth"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22738 msgid "daleth"
22739 msgstr "daleth"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22742 msgid "gimel"
22743 msgstr "gimel"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22746 msgid "ulcorner"
22747 msgstr "ulcorner"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22750 msgid "urcorner"
22751 msgstr "urcorner"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22754 msgid "llcorner"
22755 msgstr "llcorner"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22758 msgid "lrcorner"
22759 msgstr "lrcorner"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22762 msgid "hslash"
22763 msgstr "hslash"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22766 msgid "vartriangle"
22767 msgstr "vartriangle"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22770 msgid "triangledown"
22771 msgstr "triangledown"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22774 msgid "square"
22775 msgstr "square"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22778 msgid "CheckedBox"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22782 msgid "XBox"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22786 msgid "lozenge"
22787 msgstr "lozenge"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22790 #, fuzzy
22791 msgid "wasylozenge"
22792 msgstr "lozenge"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22795 #, fuzzy
22796 msgid "circledR"
22797 msgstr "circledS"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22800 msgid "circledS"
22801 msgstr "circledS"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22804 msgid "measuredangle"
22805 msgstr "measuredangle"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22808 #, fuzzy
22809 msgid "varangle"
22810 msgstr "vartriangle"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22813 msgid "nexists"
22814 msgstr "nexists"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22817 msgid "mho"
22818 msgstr "mho"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22821 msgid "Finv"
22822 msgstr "Finv"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22825 msgid "Game"
22826 msgstr "Game"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22829 msgid "Bbbk"
22830 msgstr "Bbbk"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22833 msgid "backprime"
22834 msgstr "backprime"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22837 msgid "varnothing"
22838 msgstr "varnothing"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22841 msgid "blacktriangle"
22842 msgstr "blacktriangle"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22845 msgid "blacktriangledown"
22846 msgstr "blacktriangledown"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22849 msgid "blacksquare"
22850 msgstr "blacksquare"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22853 msgid "blacklozenge"
22854 msgstr "blacklozenge"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22857 msgid "bigstar"
22858 msgstr "bigstar"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22861 msgid "sphericalangle"
22862 msgstr "sphericalangle"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22865 msgid "complement"
22866 msgstr "komplemens"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22869 msgid "eth"
22870 msgstr "eth"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22873 msgid "diagup"
22874 msgstr "diagup"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22877 msgid "diagdown"
22878 msgstr "diagdown"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22881 #, fuzzy
22882 msgid "lightning"
22883 msgstr "Jobbra igazít"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22886 #, fuzzy
22887 msgid "varcopyright"
22888 msgstr "Copyright"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Bowtie"
22893 msgstr "bowtie"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22896 msgid "diameter"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22900 msgid "invdiameter"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22904 msgid "bell"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22908 msgid "hexagon"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22912 msgid "varhexagon"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22916 #, fuzzy
22917 msgid "pentagon"
22918 msgstr "Bemutató"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22921 msgid "octagon"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22925 #, fuzzy
22926 msgid "smiley"
22927 msgstr "smile"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22930 #, fuzzy
22931 msgid "blacksmiley"
22932 msgstr "backsimeq"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22935 #, fuzzy
22936 msgid "frownie"
22937 msgstr "frown"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22940 #, fuzzy
22941 msgid "sun"
22942 msgstr "sin"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22945 msgid "leadsto"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Leftcircle"
22951 msgstr "circledS"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Rightcircle"
22956 msgstr "bigcirc"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22959 msgid "CIRCLE"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22963 msgid "LEFTCIRCLE"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22967 msgid "RIGHTCIRCLE"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22971 #, fuzzy
22972 msgid "LEFTcircle"
22973 msgstr "circledS"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22976 #, fuzzy
22977 msgid "RIGHTcircle"
22978 msgstr "circledS"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22981 msgid "leftturn"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22985 #, fuzzy
22986 msgid "rightturn"
22987 msgstr "jobbra nyíl"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22990 #, fuzzy
22991 msgid "AC"
22992 msgstr "Cselekvés"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22995 msgid "HF"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22999 msgid "VHF"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23003 msgid "photon"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23007 msgid "gluon"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23011 msgid "permil"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23015 #, fuzzy
23016 msgid "cent"
23017 msgstr "centerdot"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23020 #, fuzzy
23021 msgid "yen"
23022 msgstr "igen"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23025 #, fuzzy
23026 msgid "hexstar"
23027 msgstr "csillag"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23030 msgid "varhexstar"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23034 msgid "davidsstar"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23038 msgid "maltese"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23042 msgid "kreuz"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23046 msgid "ataribox"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23050 #, fuzzy
23051 msgid "checked"
23052 msgstr "check"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23055 #, fuzzy
23056 msgid "checkmark"
23057 msgstr "check"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23060 #, fuzzy
23061 msgid "eighthnote"
23062 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23065 #, fuzzy
23066 msgid "quarternote"
23067 msgstr "Lábjegyzet"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23070 #, fuzzy
23071 msgid "halfnote"
23072 msgstr "Táblázat jegyzet"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23075 #, fuzzy
23076 msgid "fullnote"
23077 msgstr "megjegyzés"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23080 #, fuzzy
23081 msgid "twonotes"
23082 msgstr "megjegyzés"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23085 msgid "female"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23089 msgid "male"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23093 #, fuzzy
23094 msgid "vernal"
23095 msgstr "Folyóirat"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23098 msgid "ascnode"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23102 msgid "descnode"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23106 msgid "fullmoon"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23110 msgid "newmoon"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23114 #, fuzzy
23115 msgid "leftmoon"
23116 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23119 #, fuzzy
23120 msgid "rightmoon"
23121 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23124 #, fuzzy
23125 msgid "astrosun"
23126 msgstr "félkövér"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23129 msgid "mercury"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23133 #, fuzzy
23134 msgid "venus"
23135 msgstr "GuiMenü"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23138 #, fuzzy
23139 msgid "earth"
23140 msgstr "varthéta"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23143 msgid "mars"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23147 #, fuzzy
23148 msgid "jupiter"
23149 msgstr "Író"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23152 #, fuzzy
23153 msgid "saturn"
23154 msgstr "natural"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23157 msgid "uranus"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23161 msgid "neptune"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23165 msgid "pluto"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23169 #, fuzzy
23170 msgid "aries"
23171 msgstr "Te&stesség:"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23174 #, fuzzy
23175 msgid "taurus"
23176 msgstr "Szótár"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23179 msgid "gemini"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23183 #, fuzzy
23184 msgid "cancer"
23185 msgstr "Mégse"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23188 #, fuzzy
23189 msgid "leo"
23190 msgstr "log"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23193 msgid "virgo"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23197 msgid "libra"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23201 msgid "scorpio"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23205 msgid "sagittarius"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23209 msgid "capricornus"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23213 msgid "aquarius"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23217 msgid "pisces"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23221 msgid "APLbox"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23225 #, fuzzy
23226 msgid "APLcomment"
23227 msgstr "megjegyzés"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23230 msgid "APLdown"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23234 #, fuzzy
23235 msgid "APLdownarrowbox"
23236 msgstr "le nyíl"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23239 #, fuzzy
23240 msgid "APLinput"
23241 msgstr "Input"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23244 msgid "APLinv"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23248 #, fuzzy
23249 msgid "APLleftarrowbox"
23250 msgstr "Lleftarrow"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23253 msgid "APLlog"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23257 #, fuzzy
23258 msgid "APLrightarrowbox"
23259 msgstr "jobbra nyíl"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23262 #, fuzzy
23263 msgid "APLstar"
23264 msgstr "csillag"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23267 msgid "APLup"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23271 #, fuzzy
23272 msgid "APLuparrowbox"
23273 msgstr "fel nyíl"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23276 msgid "dashleftarrow"
23277 msgstr "dashleftarrow"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23280 msgid "dashrightarrow"
23281 msgstr "dashrightarrow"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23284 msgid "leftleftarrows"
23285 msgstr "leftleftarrows"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23288 msgid "leftrightarrows"
23289 msgstr "leftrightarrows"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23292 msgid "rightrightarrows"
23293 msgstr "rightrightarrows"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23296 msgid "rightleftarrows"
23297 msgstr "rightleftarrows"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23300 msgid "Lleftarrow"
23301 msgstr "Lleftarrow"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23304 msgid "Rrightarrow"
23305 msgstr "Rrightarrow"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23308 msgid "twoheadleftarrow"
23309 msgstr "twoheadleftarrow"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23312 msgid "twoheadrightarrow"
23313 msgstr "twoheadrightarrow"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23316 msgid "leftarrowtail"
23317 msgstr "leftarrowtail"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23320 msgid "rightarrowtail"
23321 msgstr "rightarrowtail"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23324 msgid "looparrowleft"
23325 msgstr "looparrowleft"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23328 msgid "looparrowright"
23329 msgstr "looparrowright"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23332 msgid "curvearrowleft"
23333 msgstr "curvearrowleft"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23336 msgid "curvearrowright"
23337 msgstr "curvearrowright"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23340 msgid "circlearrowleft"
23341 msgstr "circlearrowleft"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23344 msgid "circlearrowright"
23345 msgstr "circlearrowright"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23348 msgid "Lsh"
23349 msgstr "Lsh"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23352 msgid "Rsh"
23353 msgstr "Rsh"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23356 msgid "upuparrows"
23357 msgstr "upuparrows"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23360 msgid "downdownarrows"
23361 msgstr "downdownarrows"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23364 msgid "upharpoonleft"
23365 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23368 msgid "upharpoonright"
23369 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23372 msgid "downharpoonleft"
23373 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23376 msgid "downharpoonright"
23377 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23380 msgid "leftrightharpoons"
23381 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23384 msgid "rightsquigarrow"
23385 msgstr "rightsquigarrow"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23388 msgid "leftrightsquigarrow"
23389 msgstr "leftrightsquigarrow"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23392 msgid "nleftarrow"
23393 msgstr "nleftarrow"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23396 msgid "nrightarrow"
23397 msgstr "nrightarrow"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23400 msgid "nleftrightarrow"
23401 msgstr "nleftrightarrow"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23404 msgid "nLeftarrow"
23405 msgstr "nLeftarrow"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23408 msgid "nRightarrow"
23409 msgstr "nRightarrow"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23412 msgid "nLeftrightarrow"
23413 msgstr "nLeftrightarrow"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23416 msgid "multimap"
23417 msgstr "multimap"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23420 #, fuzzy
23421 msgid "shortleftarrow"
23422 msgstr "overleftarrow"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23425 #, fuzzy
23426 msgid "shortrightarrow"
23427 msgstr "overrightarrow"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23430 #, fuzzy
23431 msgid "shortuparrow"
23432 msgstr "fel nyíl"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23435 #, fuzzy
23436 msgid "shortdownarrow"
23437 msgstr "le nyíl"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23440 #, fuzzy
23441 msgid "leftrightarroweq"
23442 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23445 #, fuzzy
23446 msgid "curlyveedownarrow"
23447 msgstr "fel-le nyíl"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23450 #, fuzzy
23451 msgid "curlyveeuparrow"
23452 msgstr "curlyvee"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23455 #, fuzzy
23456 msgid "nnwarrow"
23457 msgstr "balra-fel nyíl"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23460 #, fuzzy
23461 msgid "nnearrow"
23462 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23465 #, fuzzy
23466 msgid "sswarrow"
23467 msgstr "balra-le nyíl"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23470 #, fuzzy
23471 msgid "ssearrow"
23472 msgstr "jobbra-le nyíl"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23475 #, fuzzy
23476 msgid "curlywedgeuparrow"
23477 msgstr "curlywedge"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23480 #, fuzzy
23481 msgid "curlywedgedownarrow"
23482 msgstr "curlywedge"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23485 #, fuzzy
23486 msgid "leftrightarrowtriangle"
23487 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23490 #, fuzzy
23491 msgid "leftarrowtriangle"
23492 msgstr "leftarrowtail"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23495 #, fuzzy
23496 msgid "rightarrowtriangle"
23497 msgstr "rightarrowtail"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Mapsto"
23502 msgstr "mapsto"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23505 #, fuzzy
23506 msgid "mapsfrom"
23507 msgstr "mapsto"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23510 msgid "Mapsfrom"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Longmapsto"
23516 msgstr "longmapsto"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23519 #, fuzzy
23520 msgid "longmapsfrom"
23521 msgstr "longmapsto"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Longmapsfrom"
23526 msgstr "longmapsto"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23529 #, fuzzy
23530 msgid "xleftarrow"
23531 msgstr "balra nyíl"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23534 #, fuzzy
23535 msgid "xrightarrow"
23536 msgstr "jobbra nyíl"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23539 msgid "leqq"
23540 msgstr "leqq"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23543 msgid "geqq"
23544 msgstr "geqq"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23547 msgid "leqslant"
23548 msgstr "leqslant"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23551 msgid "geqslant"
23552 msgstr "geqslant"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23555 msgid "eqslantless"
23556 msgstr "eqslantless"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23559 msgid "eqslantgtr"
23560 msgstr "eqslantgtr"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23563 msgid "eqsim"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23567 msgid "lesssim"
23568 msgstr "lesssim"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23571 msgid "gtrsim"
23572 msgstr "gtrsim"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23575 #, fuzzy
23576 msgid "apprge"
23577 msgstr "approxeq"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23580 #, fuzzy
23581 msgid "apprle"
23582 msgstr "approxeq"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23585 msgid "lessapprox"
23586 msgstr "lessapprox"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23589 msgid "gtrapprox"
23590 msgstr "gtrapprox"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23593 msgid "approxeq"
23594 msgstr "approxeq"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23597 msgid "triangleq"
23598 msgstr "triangleq"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23601 msgid "lessdot"
23602 msgstr "lessdot"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23605 msgid "gtrdot"
23606 msgstr "gtrdot"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23609 msgid "lll"
23610 msgstr "lll"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23613 msgid "ggg"
23614 msgstr "ggg"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23617 msgid "lessgtr"
23618 msgstr "lessgtr"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23621 msgid "gtrless"
23622 msgstr "gtrless"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23625 msgid "lesseqgtr"
23626 msgstr "lesseqgtr"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23629 msgid "gtreqless"
23630 msgstr "gtreqless"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23633 msgid "lesseqqgtr"
23634 msgstr "lesseqqgtr"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23637 msgid "gtreqqless"
23638 msgstr "gtreqqless"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23641 msgid "eqcirc"
23642 msgstr "eqcirc"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23645 msgid "circeq"
23646 msgstr "circeq"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23649 msgid "thicksim"
23650 msgstr "thicksim"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23653 msgid "thickapprox"
23654 msgstr "thickapprox"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23657 msgid "backsim"
23658 msgstr "backsim"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23661 msgid "backsimeq"
23662 msgstr "backsimeq"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23665 msgid "subseteqq"
23666 msgstr "subseteqq"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23669 msgid "supseteqq"
23670 msgstr "supseteqq"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23673 msgid "Subset"
23674 msgstr "Subset"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23677 msgid "Supset"
23678 msgstr "Supset"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23681 msgid "sqsubset"
23682 msgstr "sqsubset"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23685 msgid "sqsupset"
23686 msgstr "sqsupset"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23689 msgid "preccurlyeq"
23690 msgstr "preccurlyeq"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23693 msgid "succcurlyeq"
23694 msgstr "succcurlyeq"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23697 msgid "curlyeqprec"
23698 msgstr "curlyeqprec"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23701 msgid "curlyeqsucc"
23702 msgstr "curlyeqsucc"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23705 msgid "precsim"
23706 msgstr "precsim"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23709 msgid "succsim"
23710 msgstr "succsim"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23713 msgid "precapprox"
23714 msgstr "precapprox"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23717 msgid "succapprox"
23718 msgstr "succapprox"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23721 msgid "vartriangleleft"
23722 msgstr "vartriangleleft"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23725 msgid "vartriangleright"
23726 msgstr "vartriangleright"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23729 msgid "trianglelefteq"
23730 msgstr "trianglelefteq"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23733 msgid "trianglerighteq"
23734 msgstr "trianglerighteq"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23737 msgid "bumpeq"
23738 msgstr "bumpeq"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23741 msgid "Bumpeq"
23742 msgstr "Bumpeq"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23745 msgid "doteqdot"
23746 msgstr "doteqdot"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23749 msgid "risingdotseq"
23750 msgstr "risingdotseq"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23753 msgid "fallingdotseq"
23754 msgstr "fallingdotseq"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23757 msgid "vDash"
23758 msgstr "vDash"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23761 msgid "Vvdash"
23762 msgstr "Vvdash"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23765 msgid "Vdash"
23766 msgstr "Vdash"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23769 msgid "shortmid"
23770 msgstr "shortmid"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23773 msgid "shortparallel"
23774 msgstr "shortparallel"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23777 msgid "smallsmile"
23778 msgstr "smallsmile"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23781 msgid "smallfrown"
23782 msgstr "smallfrown"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23785 msgid "blacktriangleleft"
23786 msgstr "blacktriangleleft"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23789 msgid "blacktriangleright"
23790 msgstr "blacktriangleright"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23793 msgid "because"
23794 msgstr "mert"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23797 msgid "therefore"
23798 msgstr "ezért"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23801 #, fuzzy
23802 msgid "wasytherefore"
23803 msgstr "ezért"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23806 msgid "backepsilon"
23807 msgstr "backepsilon"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23810 msgid "varpropto"
23811 msgstr "varpropto"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23814 msgid "between"
23815 msgstr "between"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23818 msgid "pitchfork"
23819 msgstr "pitchfork"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23822 #, fuzzy
23823 msgid "trianglelefteqslant"
23824 msgstr "trianglelefteq"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23827 #, fuzzy
23828 msgid "trianglerighteqslant"
23829 msgstr "trianglerighteq"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23832 #, fuzzy
23833 msgid "inplus"
23834 msgstr "oplus"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23837 #, fuzzy
23838 msgid "niplus"
23839 msgstr "oplus"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23842 #, fuzzy
23843 msgid "subsetplus"
23844 msgstr "subset"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23847 #, fuzzy
23848 msgid "supsetplus"
23849 msgstr "supset"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23852 #, fuzzy
23853 msgid "subsetpluseq"
23854 msgstr "subseteq"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23857 #, fuzzy
23858 msgid "supsetpluseq"
23859 msgstr "supseteq"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23862 #, fuzzy
23863 msgid "minuso"
23864 msgstr "ominus"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23867 msgid "baro"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23871 #, fuzzy
23872 msgid "sslash"
23873 msgstr "oslash"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23876 #, fuzzy
23877 msgid "bbslash"
23878 msgstr "oslash"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23881 #, fuzzy
23882 msgid "moo"
23883 msgstr "mho"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23886 msgid "merge"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23890 msgid "invneg"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23894 msgid "lbag"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23898 msgid "rbag"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23902 #, fuzzy
23903 msgid "interleave"
23904 msgstr "intercal"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23907 #, fuzzy
23908 msgid "leftslice"
23909 msgstr "Bal szegély be"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23912 #, fuzzy
23913 msgid "rightslice"
23914 msgstr "Jobb szegély be"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23917 msgid "oblong"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23921 msgid "talloblong"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23925 msgid "fatsemi"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23929 #, fuzzy
23930 msgid "fatslash"
23931 msgstr "oslash"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23934 #, fuzzy
23935 msgid "fatbslash"
23936 msgstr "oslash"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23939 #, fuzzy
23940 msgid "ldotp"
23941 msgstr "ldots"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23944 #, fuzzy
23945 msgid "cdotp"
23946 msgstr "cdot"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23949 #, fuzzy
23950 msgid "colon"
23951 msgstr "Színtelen"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23954 msgid "dblcolon"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23958 #, fuzzy
23959 msgid "vcentcolon"
23960 msgstr "Betűszín"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23963 #, fuzzy
23964 msgid "colonapprox"
23965 msgstr "lnapprox"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Colonapprox"
23970 msgstr "lnapprox"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23973 msgid "coloneq"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Coloneq"
23979 msgstr "Színes"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23982 #, fuzzy
23983 msgid "coloneqq"
23984 msgstr "lneqq"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Coloneqq"
23989 msgstr "lneqq"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23992 #, fuzzy
23993 msgid "colonsim"
23994 msgstr "lnsim"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Colonsim"
23999 msgstr "lnsim"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24002 msgid "eqcolon"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24006 msgid "Eqcolon"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24010 msgid "eqqcolon"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24014 msgid "Eqqcolon"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24018 #, fuzzy
24019 msgid "wasypropto"
24020 msgstr "propto"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24023 msgid "logof"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24027 msgid "Join"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Negative Relations (extended)"
24033 msgstr "AMS invertált relációk"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24036 msgid "nless"
24037 msgstr "nless"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24040 msgid "ngtr"
24041 msgstr "ngtr"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24044 msgid "nleq"
24045 msgstr "nleq"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24048 msgid "ngeq"
24049 msgstr "ngeq"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24052 msgid "nleqslant"
24053 msgstr "nleqslant"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24056 msgid "ngeqslant"
24057 msgstr "ngeqslant"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24060 msgid "nleqq"
24061 msgstr "nleqq"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24064 msgid "ngeqq"
24065 msgstr "ngeqq"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24068 msgid "lneq"
24069 msgstr "lneq"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24072 msgid "gneq"
24073 msgstr "gneq"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24076 msgid "lneqq"
24077 msgstr "lneqq"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24080 msgid "gneqq"
24081 msgstr "gneqq"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24084 msgid "lvertneqq"
24085 msgstr "lvertneqq"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24088 msgid "gvertneqq"
24089 msgstr "gvertneqq"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24092 msgid "lnsim"
24093 msgstr "lnsim"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24096 msgid "gnsim"
24097 msgstr "gnsim"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24100 msgid "lnapprox"
24101 msgstr "lnapprox"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24104 msgid "gnapprox"
24105 msgstr "gnapprox"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24108 msgid "nprec"
24109 msgstr "nprec"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24112 msgid "nsucc"
24113 msgstr "nsucc"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24116 msgid "npreceq"
24117 msgstr "npreceq"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24120 msgid "nsucceq"
24121 msgstr "nsucceq"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24124 #, fuzzy
24125 msgid "precneqq"
24126 msgstr "preceq"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24129 #, fuzzy
24130 msgid "succneqq"
24131 msgstr "succeq"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24134 msgid "precnsim"
24135 msgstr "precnsim"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24138 msgid "succnsim"
24139 msgstr "succnsim"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24142 msgid "precnapprox"
24143 msgstr "precnapprox"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24146 msgid "succnapprox"
24147 msgstr "succnapprox"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24150 msgid "subsetneq"
24151 msgstr "subsetneq"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24154 msgid "supsetneq"
24155 msgstr "supsetneq"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24158 msgid "subsetneqq"
24159 msgstr "subsetneqq"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24162 msgid "supsetneqq"
24163 msgstr "supsetneqq"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24166 msgid "nsubseteq"
24167 msgstr "nsubseteq"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24170 #, fuzzy
24171 msgid "nsubseteqq"
24172 msgstr "subseteqq"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24175 msgid "nsupseteq"
24176 msgstr "nsupseteq"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24179 msgid "nsupseteqq"
24180 msgstr "nsupseteqq"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24183 msgid "nvdash"
24184 msgstr "nvdash"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24187 msgid "nvDash"
24188 msgstr "nvDash"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24191 msgid "nVDash"
24192 msgstr "nVDash"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24195 #, fuzzy
24196 msgid "nVdash"
24197 msgstr "Vdash"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24200 msgid "varsubsetneq"
24201 msgstr "varsubsetneq"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24204 msgid "varsupsetneq"
24205 msgstr "varsupsetneq"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24208 msgid "varsubsetneqq"
24209 msgstr "varsubsetneqq"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24212 msgid "varsupsetneqq"
24213 msgstr "varsupsetneqq"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24216 msgid "ntriangleleft"
24217 msgstr "ntriangleleft"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24220 msgid "ntriangleright"
24221 msgstr "ntriangleright"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24224 msgid "ntrianglelefteq"
24225 msgstr "ntrianglelefteq"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24228 msgid "ntrianglerighteq"
24229 msgstr "ntrianglerighteq"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24232 msgid "ncong"
24233 msgstr "ncong"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24236 msgid "nsim"
24237 msgstr "nsim"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24240 msgid "nmid"
24241 msgstr "nmid"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24244 msgid "nshortmid"
24245 msgstr "nshortmid"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24248 msgid "nparallel"
24249 msgstr "nparallel"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24252 msgid "nshortparallel"
24253 msgstr "nshortparallel"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24256 #, fuzzy
24257 msgid "ntrianglelefteqslant"
24258 msgstr "ntrianglelefteq"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24261 #, fuzzy
24262 msgid "ntrianglerighteqslant"
24263 msgstr "ntrianglerighteq"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24266 msgid "dotplus"
24267 msgstr "dotplus"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24270 msgid "smallsetminus"
24271 msgstr "smallsetminus"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24274 msgid "Cap"
24275 msgstr "Cap"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24278 msgid "Cup"
24279 msgstr "Cup"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24282 msgid "barwedge"
24283 msgstr "barwedge"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24286 msgid "veebar"
24287 msgstr "veebar"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24290 msgid "doublebarwedge"
24291 msgstr "doublebarwedge"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24294 msgid "boxminus"
24295 msgstr "boxminus"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24298 msgid "boxtimes"
24299 msgstr "boxtimes"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24302 msgid "boxdot"
24303 msgstr "boxdot"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24306 msgid "boxplus"
24307 msgstr "boxplus"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24310 msgid "boxast"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24314 msgid "boxbar"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24318 #, fuzzy
24319 msgid "boxslash"
24320 msgstr "oslash"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24323 #, fuzzy
24324 msgid "boxbslash"
24325 msgstr "oslash"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24328 #, fuzzy
24329 msgid "boxcircle"
24330 msgstr "circledS"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24333 msgid "boxbox"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24337 #, fuzzy
24338 msgid "boxempty"
24339 msgstr "Üres"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24342 msgid "divideontimes"
24343 msgstr "divideontimes"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24346 msgid "ltimes"
24347 msgstr "ltimes"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24350 msgid "rtimes"
24351 msgstr "rtimes"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24354 msgid "leftthreetimes"
24355 msgstr "leftthreetimes"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24358 msgid "rightthreetimes"
24359 msgstr "rightthreetimes"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24362 msgid "curlywedge"
24363 msgstr "curlywedge"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24366 msgid "curlyvee"
24367 msgstr "curlyvee"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24370 msgid "circleddash"
24371 msgstr "circleddash"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24374 msgid "circledast"
24375 msgstr "circledast"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24378 msgid "circledcirc"
24379 msgstr "circledcirc"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24382 msgid "centerdot"
24383 msgstr "centerdot"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24386 msgid "intercal"
24387 msgstr "intercal"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24390 msgid "implies"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24394 msgid "impliedby"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24398 #, fuzzy
24399 msgid "bigcurlyvee"
24400 msgstr "curlyvee"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24403 #, fuzzy
24404 msgid "bigcurlywedge"
24405 msgstr "curlywedge"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24408 #, fuzzy
24409 msgid "bigsqcap"
24410 msgstr "bigsqcup"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24413 msgid "bigbox"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24417 #, fuzzy
24418 msgid "bigparallel"
24419 msgstr "parallel"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24422 msgid "biginterleave"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24426 #, fuzzy
24427 msgid "bignplus"
24428 msgstr "bigoplus"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24431 #, fuzzy
24432 msgid "nplus"
24433 msgstr "oplus"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24436 #, fuzzy
24437 msgid "Yup"
24438 msgstr "sup"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24441 #, fuzzy
24442 msgid "Ydown"
24443 msgstr "diagdown"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24446 #, fuzzy
24447 msgid "Yleft"
24448 msgstr "Bal felső sarok"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24451 #, fuzzy
24452 msgid "Yright"
24453 msgstr "Álló"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24456 msgid "obar"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24460 #, fuzzy
24461 msgid "obslash"
24462 msgstr "oslash"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24465 #, fuzzy
24466 msgid "ocircle"
24467 msgstr "circledS"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24470 #, fuzzy
24471 msgid "olessthan"
24472 msgstr "lessdot"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24475 msgid "ogreaterthan"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24479 msgid "ovee"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24483 #, fuzzy
24484 msgid "owedge"
24485 msgstr "wedge"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24488 #, fuzzy
24489 msgid "varcurlyvee"
24490 msgstr "curlyvee"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24493 #, fuzzy
24494 msgid "varcurlywedge"
24495 msgstr "curlywedge"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24498 #, fuzzy
24499 msgid "vartimes"
24500 msgstr "rtimes"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24503 #, fuzzy
24504 msgid "varotimes"
24505 msgstr "otimes"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24508 msgid "varoast"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24512 msgid "varobar"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24516 #, fuzzy
24517 msgid "varodot"
24518 msgstr "odot"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24521 #, fuzzy
24522 msgid "varoslash"
24523 msgstr "oslash"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24526 #, fuzzy
24527 msgid "varobslash"
24528 msgstr "oslash"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24531 #, fuzzy
24532 msgid "varocircle"
24533 msgstr "circledS"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24536 #, fuzzy
24537 msgid "varoplus"
24538 msgstr "oplus"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24541 #, fuzzy
24542 msgid "varominus"
24543 msgstr "ominus"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24546 msgid "varovee"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24550 #, fuzzy
24551 msgid "varowedge"
24552 msgstr "barwedge"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24555 msgid "varolessthan"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24559 msgid "varogreaterthan"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24563 #, fuzzy
24564 msgid "varbigcirc"
24565 msgstr "bigcirc"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24568 #, fuzzy
24569 msgid "brokenvert"
24570 msgstr "Átalakítók"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24573 msgid "lfloor"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24577 msgid "rfloor"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24581 msgid "lceil"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24585 msgid "rceil"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24589 msgid "llbracket"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24593 #, fuzzy
24594 msgid "rrbracket"
24595 msgstr "overbrace"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24598 msgid "llfloor"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24602 msgid "rrfloor"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24606 msgid "llceil"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24610 msgid "rrceil"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24614 msgid "Lbag"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24618 msgid "Rbag"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24622 #, fuzzy
24623 msgid "llparenthesis"
24624 msgstr "Közbevetett"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24627 #, fuzzy
24628 msgid "rrparenthesis"
24629 msgstr "Közbevetett"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24632 msgid "binampersand"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24636 msgid "bindnasrepma"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24640 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24644 msgid "Voiced bilabial plosive"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24648 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24652 msgid "Voiced alveolar plosive"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24656 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24660 msgid "Voiced retroflex plosive"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24664 msgid "Voiceless palatal plosive"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24668 msgid "Voiced palatal plosive"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24672 msgid "Voiceless velar plosive"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24676 msgid "Voiced velar plosive"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24680 msgid "Voiceless uvular plosive"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24684 msgid "Voiced uvular plosive"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24688 msgid "Glottal plosive"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24692 msgid "Voiced bilabial nasal"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24696 msgid "Voiced labiodental nasal"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24700 msgid "Voiced alveolar nasal"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24704 msgid "Voiced retroflex nasal"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24708 msgid "Voiced palatal nasal"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24712 msgid "Voiced velar nasal"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24716 msgid "Voiced uvular nasal"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24720 msgid "Voiced bilabial trill"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24724 msgid "Voiced alveolar trill"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24728 msgid "Voiced uvular trill"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24732 msgid "Voiced alveolar tap"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24736 msgid "Voiced retroflex flap"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24740 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24744 msgid "Voiced bilabial fricative"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24748 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24752 msgid "Voiced labiodental fricative"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24756 msgid "Voiceless dental fricative"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24760 msgid "Voiced dental fricative"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24764 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24768 msgid "Voiced alveolar fricative"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24772 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24776 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24780 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24784 msgid "Voiced retroflex fricative"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24788 msgid "Voiceless palatal fricative"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24792 msgid "Voiced palatal fricative"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24796 msgid "Voiceless velar fricative"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24800 msgid "Voiced velar fricative"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24804 msgid "Voiceless uvular fricative"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24808 msgid "Voiced uvular fricative"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24812 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24816 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24820 msgid "Voiceless glottal fricative"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24824 msgid "Voiced glottal fricative"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24828 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24832 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24836 msgid "Voiced labiodental approximant"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24840 msgid "Voiced alveolar approximant"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24844 msgid "Voiced retroflex approximant"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24848 msgid "Voiced palatal approximant"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24852 msgid "Voiced velar approximant"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24856 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24860 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24864 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24868 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24872 msgid "Bilabial click"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24876 msgid "Dental click"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24880 msgid "(Post)alveolar click"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24884 msgid "Palatoalveolar click"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24888 msgid "Alveolar lateral click"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24892 msgid "Voiced bilabial implosive"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24896 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24900 msgid "Voiced palatal implosive"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24904 msgid "Voiced velar implosive"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24908 msgid "Voiced uvular implosive"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24912 msgid "Ejective mark"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24916 msgid "Close front unrounded vowel"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24920 msgid "Close front rounded vowel"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24924 msgid "Close central unrounded vowel"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24928 msgid "Close central rounded vowel"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24932 msgid "Close back unrounded vowel"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24936 #, fuzzy
24937 msgid "Close back rounded vowel"
24938 msgstr "megjegyzés háttere"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24941 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24945 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24949 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24953 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24957 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24961 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24965 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24969 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24973 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24977 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24981 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24985 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24989 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24993 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24997 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25001 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25005 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25009 msgid "Near-open vowel"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25013 msgid "Open front unrounded vowel"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25017 msgid "Open front rounded vowel"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25021 msgid "Open back unrounded vowel"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25025 msgid "Open back rounded vowel"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25029 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25033 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25037 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25041 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25045 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25049 msgid "Epiglottal plosive"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25053 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25057 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25061 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25065 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25069 #, fuzzy
25070 msgid "Top tie bar"
25071 msgstr "Felső közép"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25074 #, fuzzy
25075 msgid "Bottom tie bar"
25076 msgstr "Alsó közép"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25079 msgid "Long"
25080 msgstr ""
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25083 msgid "Half-long"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25087 #, fuzzy
25088 msgid "Extra short"
25089 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25092 msgid "Primary stress"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25096 #, fuzzy
25097 msgid "Secondary stress"
25098 msgstr "Küldő címe:"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25101 msgid "Minor (foot) group"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25105 msgid "Major (intonation) group"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25109 #, fuzzy
25110 msgid "Syllable break"
25111 msgstr "Sortörés|r"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25114 msgid "Linking (absence of a break)"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25118 msgid "Voiceless"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25122 msgid "Voiceless (above)"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25126 #, fuzzy
25127 msgid "Voiced"
25128 msgstr "Számla"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25131 msgid "Breathy voiced"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25135 msgid "Creaky voiced"
25136 msgstr ""
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25139 msgid "Linguolabial"
25140 msgstr ""
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25143 #, fuzzy
25144 msgid "Dental"
25145 msgstr "bíbor"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25148 #, fuzzy
25149 msgid "Apical"
25150 msgstr "Topical"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25153 msgid "Laminal"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25157 #, fuzzy
25158 msgid "Aspirated"
25159 msgstr "Aktivált"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25162 msgid "More rounded"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25166 msgid "Less rounded"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25170 #, fuzzy
25171 msgid "Advanced"
25172 msgstr "To&vábbi beállítások"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25175 msgid "Retracted"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25179 #, fuzzy
25180 msgid "Centralized"
25181 msgstr "Nagybetűsít|a"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25184 msgid "Mid-centralized"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25188 msgid "Syllabic"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25192 msgid "Non-syllabic"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25196 msgid "Rhoticity"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25200 #, fuzzy
25201 msgid "Labialized"
25202 msgstr "Nagybetűsít|a"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25205 #, fuzzy
25206 msgid "Palatized"
25207 msgstr "Palatino"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25210 msgid "Velarized"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25214 msgid "Pharyngialized"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25218 msgid "Velarized or pharyngialized"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25222 #, fuzzy
25223 msgid "Raised"
25224 msgstr "Felülvizsgált"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25227 #, fuzzy
25228 msgid "Lowered"
25229 msgstr "Kisbetű|K"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25232 msgid "Advanced tongue root"
25233 msgstr ""
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25236 msgid "Retracted tongue root"
25237 msgstr ""
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25240 msgid "Nasalized"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25244 msgid "Nasal release"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25248 msgid "Lateral release"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25252 #, fuzzy
25253 msgid "No audible release"
25254 msgstr "kétszeres keret"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25257 msgid "Extra high (accent)"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25261 msgid "Extra high (tone letter)"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25265 msgid "High (accent)"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25269 msgid "High (tone letter)"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25273 msgid "Mid (accent)"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25277 #, fuzzy
25278 msgid "Mid (tone letter)"
25279 msgstr "Levél vége"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25282 msgid "Low (accent)"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25286 #, fuzzy
25287 msgid "Low (tone letter)"
25288 msgstr "Levél vége"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25291 msgid "Extra low (accent)"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25295 msgid "Extra low (tone letter)"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25299 #, fuzzy
25300 msgid "Downstep"
25301 msgstr "&Le"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25304 msgid "Upstep"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25308 #, fuzzy
25309 msgid "Rising (accent)"
25310 msgstr "Hiányzó paraméter"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25313 #, fuzzy
25314 msgid "Rising (tone letter)"
25315 msgstr "Levél vége"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25318 msgid "Falling (accent)"
25319 msgstr ""
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25322 msgid "Falling (tone letter)"
25323 msgstr ""
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25326 msgid "High rising (accent)"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25330 msgid "High rising (tone letter)"
25331 msgstr ""
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25334 msgid "Low rising (accent)"
25335 msgstr ""
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25338 msgid "Low rising (tone letter)"
25339 msgstr ""
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25342 msgid "Rising-falling (accent)"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25346 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25350 #, fuzzy
25351 msgid "Global rise"
25352 msgstr "&Globális nyelv"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25355 #, fuzzy
25356 msgid "Global fall"
25357 msgstr "&Globális nyelv"
25358
25359 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25360 msgid "ChessDiagram"
25361 msgstr "SakktáblaDiagram"
25362
25363 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25364 #, fuzzy
25365 msgid "Chess diagram"
25366 msgstr "SakktáblaDiagram"
25367
25368 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25369 msgid ""
25370 "A chess position diagram.\n"
25371 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25372 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25373 "the position that you want to display.\n"
25374 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25375 "and remember to type in a relative path\n"
25376 "to the LyX document location.\n"
25377 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25378 "to enable general editing of the board.\n"
25379 "You might also check out the\n"
25380 "'Options->Test legality' option, and\n"
25381 "remember to middle and right click to\n"
25382 "insert new material in the board.\n"
25383 "In order for this to work, you have to\n"
25384 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25385 "that TeX will find it, and you will need\n"
25386 "to install the skak package from CTAN.\n"
25387 msgstr ""
25388 "Sakk állás diagram.\n"
25389 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25390 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25391 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25392 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25393 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25394 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25395 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25396 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25397 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25398 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25399 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25400 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25401 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25402 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25403 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25404 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25405
25406 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25407 msgid "Dia"
25408 msgstr "Dia"
25409
25410 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25411 #, fuzzy
25412 msgid "Dia diagram"
25413 msgstr "Dia diagram.\n"
25414
25415 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25416 msgid "Dia diagram.\n"
25417 msgstr "Dia diagram.\n"
25418
25419 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25420 msgid "GnumericSpreadsheet"
25421 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25422
25423 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25424 msgid "Spreadsheet"
25425 msgstr "Munkafüzet"
25426
25427 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25428 #, fuzzy
25429 msgid ""
25430 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25431 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25432 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25433 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25434 "both for gnumeric and excel files.\n"
25435 msgstr ""
25436 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25437 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25438 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25439 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25440 "átalakításához.\n"
25441
25442 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25443 #, fuzzy
25444 msgid "Inkscape"
25445 msgstr "&Fekvő"
25446
25447 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25448 #, fuzzy
25449 msgid "Inkscape figure"
25450 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25451
25452 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25453 msgid ""
25454 "An Inkscape figure.\n"
25455 "Note that using this template automatically uses the \n"
25456 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25460 msgid "Lilypond typeset music"
25461 msgstr "Lilypond zene szedése"
25462
25463 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25464 msgid ""
25465 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25466 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25467 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25468 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25469 msgstr ""
25470 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25471 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25472 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25473 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25474
25475 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25476 msgid "PDFPages"
25477 msgstr "PDFoldalak"
25478
25479 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25480 #, fuzzy
25481 msgid "PDF pages"
25482 msgstr "PDFoldalak"
25483
25484 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25485 #, fuzzy
25486 msgid ""
25487 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25488 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25489 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25490 "Examples:\n"
25491 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25492 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25493 "* pages=- (to include all pages)\n"
25494 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25495 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25496 "inserted in their original size.\n"
25497 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25498 "for further options and details.\n"
25499 msgstr ""
25500 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25501 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25502 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25503 "Példák:\n"
25504 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25505 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25506 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25507 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25508 "a további opciókért és részletekért.\n"
25509
25510 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25511 msgid "RasterImage"
25512 msgstr "RasterImage"
25513
25514 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25515 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25516 #, fuzzy
25517 msgid "Raster image"
25518 msgstr "RasterImage"
25519
25520 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25521 msgid ""
25522 "A bitmap file.\n"
25523 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25524 msgstr ""
25525
25526 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25527 #, fuzzy
25528 msgid "VectorGraphics"
25529 msgstr "Kép"
25530
25531 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25532 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25533 #, fuzzy
25534 msgid "Vector graphics"
25535 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25536
25537 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25538 msgid ""
25539 "A vector graphics file.\n"
25540 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25541 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25542 "the final output.\n"
25543 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25544 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25545 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25546 msgstr ""
25547
25548 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25549 msgid "XFig"
25550 msgstr "XFig"
25551
25552 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25553 #, fuzzy
25554 msgid "Xfig figure"
25555 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25556
25557 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25558 msgid "An Xfig figure.\n"
25559 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25560
25561 #: lib/configure.py:606
25562 #, fuzzy
25563 msgid "tgo"
25564 msgstr "top"
25565
25566 #: lib/configure.py:606
25567 #, fuzzy
25568 msgid "tgo|Tgif"
25569 msgstr "Tgif"
25570
25571 #: lib/configure.py:609
25572 msgid "FIG"
25573 msgstr "FIG"
25574
25575 #: lib/configure.py:612
25576 msgid "DIA"
25577 msgstr "DIA"
25578
25579 #: lib/configure.py:615
25580 msgid "sxd"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: lib/configure.py:615
25584 #, fuzzy
25585 msgid "sxd|OpenDocument"
25586 msgstr "OpenDocument"
25587
25588 #: lib/configure.py:618
25589 msgid "Grace"
25590 msgstr "Grace"
25591
25592 #: lib/configure.py:621
25593 msgid "FEN"
25594 msgstr "FEN"
25595
25596 #: lib/configure.py:624
25597 msgid "SVG"
25598 msgstr "SVG"
25599
25600 #: lib/configure.py:625
25601 #, fuzzy
25602 msgid "SVG (compressed)"
25603 msgstr "Tömörített|m"
25604
25605 #: lib/configure.py:628
25606 msgid "BMP"
25607 msgstr "BMP"
25608
25609 #: lib/configure.py:629
25610 msgid "GIF"
25611 msgstr "GIF"
25612
25613 #: lib/configure.py:630
25614 msgid "jpeg"
25615 msgstr ""
25616
25617 #: lib/configure.py:630
25618 #, fuzzy
25619 msgid "jpeg|JPEG"
25620 msgstr "JPEG"
25621
25622 #: lib/configure.py:631
25623 msgid "PBM"
25624 msgstr "PBM"
25625
25626 #: lib/configure.py:632
25627 msgid "PGM"
25628 msgstr "PGM"
25629
25630 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25631 msgid "PNG"
25632 msgstr "PNG"
25633
25634 #: lib/configure.py:634
25635 msgid "PPM"
25636 msgstr "PPM"
25637
25638 #: lib/configure.py:635
25639 msgid "TIFF"
25640 msgstr "TIFF"
25641
25642 #: lib/configure.py:636
25643 msgid "XBM"
25644 msgstr "XBM"
25645
25646 #: lib/configure.py:637
25647 msgid "XPM"
25648 msgstr "XPM"
25649
25650 #: lib/configure.py:650
25651 msgid "Plain text (chess output)"
25652 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25653
25654 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
25655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25656 msgid "DocBook"
25657 msgstr "DocBook"
25658
25659 #: lib/configure.py:651
25660 msgid "DocBook|B"
25661 msgstr "DocBook|B"
25662
25663 #: lib/configure.py:652
25664 #, fuzzy
25665 msgid "DocBook (XML)"
25666 msgstr "Docbook (XML)"
25667
25668 #: lib/configure.py:653
25669 msgid "Graphviz Dot"
25670 msgstr "Graphviz Dot"
25671
25672 #: lib/configure.py:654
25673 #, fuzzy
25674 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25675 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25676
25677 #: lib/configure.py:655
25678 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25679 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25680
25681 #: lib/configure.py:656
25682 msgid "NoWeb"
25683 msgstr "NoWeb"
25684
25685 #: lib/configure.py:656
25686 msgid "NoWeb|N"
25687 msgstr "NoWeb|N"
25688
25689 #: lib/configure.py:658
25690 #, fuzzy
25691 msgid "Sweave (Japanese)"
25692 msgstr "LaTeX opciók"
25693
25694 #: lib/configure.py:658
25695 #, fuzzy
25696 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25697 msgstr "Sweave|S"
25698
25699 #: lib/configure.py:659
25700 #, fuzzy
25701 msgid "R/S code"
25702 msgstr "kód"
25703
25704 #: lib/configure.py:661
25705 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25706 msgstr ""
25707
25708 #: lib/configure.py:662
25709 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25710 msgstr ""
25711
25712 #: lib/configure.py:663
25713 #, fuzzy
25714 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25715 msgstr "LilyPond"
25716
25717 #: lib/configure.py:664
25718 msgid "LaTeX (plain)"
25719 msgstr "LaTeX (sima)"
25720
25721 #: lib/configure.py:664
25722 msgid "LaTeX (plain)|L"
25723 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25724
25725 #: lib/configure.py:665
25726 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25727 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25728
25729 #: lib/configure.py:666
25730 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25731 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25732
25733 #: lib/configure.py:667
25734 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25735 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25736
25737 #: lib/configure.py:668
25738 #, fuzzy
25739 msgid "LaTeX (clipboard)"
25740 msgstr "LaTeX (sima)"
25741
25742 #: lib/configure.py:669
25743 msgid "Plain text"
25744 msgstr "Sima szöveg"
25745
25746 #: lib/configure.py:669
25747 msgid "Plain text|a"
25748 msgstr "Sima szöveg|a"
25749
25750 #: lib/configure.py:670
25751 msgid "Plain text (pstotext)"
25752 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25753
25754 #: lib/configure.py:671
25755 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25756 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25757
25758 #: lib/configure.py:672
25759 msgid "Plain text (catdvi)"
25760 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25761
25762 #: lib/configure.py:673
25763 msgid "Plain Text, Join Lines"
25764 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25765
25766 #: lib/configure.py:674
25767 msgid "Info (Beamer)"
25768 msgstr ""
25769
25770 #: lib/configure.py:679
25771 msgid "LilyPond music"
25772 msgstr "LilyPond music"
25773
25774 #: lib/configure.py:682
25775 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25776 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25777
25778 #: lib/configure.py:683
25779 msgid "Excel spreadsheet"
25780 msgstr "Excel munkafüzet"
25781
25782 #: lib/configure.py:684
25783 msgid "MS Excel Office Open XML"
25784 msgstr ""
25785
25786 #: lib/configure.py:685
25787 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25788 msgstr ""
25789
25790 #: lib/configure.py:686
25791 #, fuzzy
25792 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25793 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25794
25795 #: lib/configure.py:689
25796 msgid "LyXHTML"
25797 msgstr "LyXHTML"
25798
25799 #: lib/configure.py:689
25800 msgid "LyXHTML|y"
25801 msgstr "LyXHTML|y"
25802
25803 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25805 msgid "BibTeX"
25806 msgstr "BibTeX"
25807
25808 #: lib/configure.py:705
25809 msgid "EPS"
25810 msgstr "EPS"
25811
25812 #: lib/configure.py:706
25813 msgid "EPS (uncropped)"
25814 msgstr ""
25815
25816 #: lib/configure.py:707
25817 msgid "EPS (cropped)"
25818 msgstr ""
25819
25820 #: lib/configure.py:708
25821 msgid "Postscript"
25822 msgstr "Postscript"
25823
25824 #: lib/configure.py:708
25825 msgid "Postscript|t"
25826 msgstr "Postscript|t"
25827
25828 #: lib/configure.py:717
25829 msgid "PDF (ps2pdf)"
25830 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25831
25832 #: lib/configure.py:717
25833 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25834 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25835
25836 #: lib/configure.py:718
25837 msgid "PDF (pdflatex)"
25838 msgstr "PDF (pdflatex)"
25839
25840 #: lib/configure.py:718
25841 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25842 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25843
25844 #: lib/configure.py:719
25845 msgid "PDF (dvipdfm)"
25846 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25847
25848 #: lib/configure.py:719
25849 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25850 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25851
25852 #: lib/configure.py:720
25853 msgid "PDF (XeTeX)"
25854 msgstr "PDF (XeTeX)"
25855
25856 #: lib/configure.py:720
25857 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25858 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25859
25860 #: lib/configure.py:721
25861 msgid "PDF (LuaTeX)"
25862 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25863
25864 #: lib/configure.py:721
25865 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25866 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25867
25868 #: lib/configure.py:722
25869 #, fuzzy
25870 msgid "PDF (graphics)"
25871 msgstr "Kép"
25872
25873 #: lib/configure.py:723
25874 #, fuzzy
25875 msgid "PDF (cropped)"
25876 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25877
25878 #: lib/configure.py:724
25879 #, fuzzy
25880 msgid "PDF (lower resolution)"
25881 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25882
25883 #: lib/configure.py:729
25884 msgid "DVI"
25885 msgstr "DVI"
25886
25887 #: lib/configure.py:729
25888 msgid "DVI|D"
25889 msgstr "DVI|D"
25890
25891 #: lib/configure.py:730
25892 msgid "DVI (LuaTeX)"
25893 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25894
25895 #: lib/configure.py:730
25896 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25897 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25898
25899 #: lib/configure.py:733
25900 msgid "DraftDVI"
25901 msgstr "DraftDVI"
25902
25903 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25904 #, fuzzy
25905 msgid "htm"
25906 msgstr "hom"
25907
25908 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25909 #, fuzzy
25910 msgid "htm|HTML"
25911 msgstr "HTML"
25912
25913 #: lib/configure.py:739
25914 msgid "Noteedit"
25915 msgstr "Noteedit"
25916
25917 #: lib/configure.py:742
25918 #, fuzzy
25919 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25920 msgstr "OpenDocument"
25921
25922 #: lib/configure.py:743
25923 #, fuzzy
25924 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25925 msgstr "OpenDocument"
25926
25927 #: lib/configure.py:744
25928 #, fuzzy
25929 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25930 msgstr "OpenDocument"
25931
25932 #: lib/configure.py:745
25933 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25934 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25935
25936 #: lib/configure.py:748
25937 msgid "Rich Text Format"
25938 msgstr "Rich Text Formátum"
25939
25940 #: lib/configure.py:749
25941 msgid "MS Word"
25942 msgstr "MS Word"
25943
25944 #: lib/configure.py:749
25945 msgid "MS Word|W"
25946 msgstr "MS Word|W"
25947
25948 #: lib/configure.py:750
25949 msgid "MS Word Office Open XML"
25950 msgstr ""
25951
25952 #: lib/configure.py:750
25953 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: lib/configure.py:753
25957 msgid "Table (CSV)"
25958 msgstr "Táblázat (CSV)"
25959
25960 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25961 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25962 msgid "LyX"
25963 msgstr "LyX"
25964
25965 #: lib/configure.py:756
25966 msgid "LyX 1.3.x"
25967 msgstr "LyX 1.3.x"
25968
25969 #: lib/configure.py:757
25970 msgid "LyX 1.4.x"
25971 msgstr "LyX 1.4.x"
25972
25973 #: lib/configure.py:758
25974 msgid "LyX 1.5.x"
25975 msgstr "LyX 1.5.x"
25976
25977 #: lib/configure.py:759
25978 msgid "LyX 1.6.x"
25979 msgstr "LyX 1.6.x"
25980
25981 #: lib/configure.py:760
25982 #, fuzzy
25983 msgid "LyX 2.0.x"
25984 msgstr "LyX 1.3.x"
25985
25986 #: lib/configure.py:761
25987 #, fuzzy
25988 msgid "LyX 2.1.x"
25989 msgstr "LyX 1.3.x"
25990
25991 #: lib/configure.py:762
25992 #, fuzzy
25993 msgid "LyX 2.2.x"
25994 msgstr "LyX 1.3.x"
25995
25996 #: lib/configure.py:763
25997 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25998 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25999
26000 #: lib/configure.py:764
26001 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26002 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26003
26004 #: lib/configure.py:765
26005 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26006 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26007
26008 #: lib/configure.py:766
26009 msgid "LyX Preview"
26010 msgstr "LyX előnézet"
26011
26012 #: lib/configure.py:767
26013 msgid "pdf_tex"
26014 msgstr ""
26015
26016 #: lib/configure.py:767
26017 #, fuzzy
26018 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26019 msgstr "PDFTEX"
26020
26021 #: lib/configure.py:768
26022 msgid "Program"
26023 msgstr "Program"
26024
26025 #: lib/configure.py:769
26026 msgid "ps_tex"
26027 msgstr ""
26028
26029 #: lib/configure.py:769
26030 msgid "ps_tex|PSTEX"
26031 msgstr ""
26032
26033 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26034 msgid "Windows Metafile"
26035 msgstr "Windows Metafile"
26036
26037 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26038 msgid "Enhanced Metafile"
26039 msgstr "Enhanced Metafile"
26040
26041 #: lib/configure.py:891
26042 msgid "LyXBlogger"
26043 msgstr "LyXBlogger"
26044
26045 #: lib/configure.py:1097
26046 msgid "gnuplot"
26047 msgstr ""
26048
26049 #: lib/configure.py:1097
26050 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26051 msgstr ""
26052
26053 #: lib/configure.py:1170
26054 msgid "LyX Archive (zip)"
26055 msgstr "LyX archívum (zip)"
26056
26057 #: lib/configure.py:1173
26058 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26059 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26060
26061 #: src/Author.cpp:57
26062 #, c-format
26063 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26064 msgstr ""
26065
26066 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26067 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26068 msgid "ERROR!"
26069 msgstr "HIBA!"
26070
26071 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
26072 msgid "No year"
26073 msgstr "Nincs év"
26074
26075 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
26076 #, fuzzy
26077 msgid "Bibliography entry not found!"
26078 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26079
26080 #: src/Buffer.cpp:416
26081 msgid "Disk Error: "
26082 msgstr "Lemez hiba: "
26083
26084 #: src/Buffer.cpp:417
26085 #, c-format
26086 msgid ""
26087 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26088 msgstr ""
26089 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26090 "van?)"
26091
26092 #: src/Buffer.cpp:544
26093 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26094 msgstr ""
26095 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26096 "vannak!\n"
26097
26098 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
26099 #, fuzzy
26100 msgid "Save failed! Document is lost."
26101 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26102
26103 #: src/Buffer.cpp:550
26104 msgid "Attempting to close changed document!"
26105 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:559
26108 #, c-format
26109 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26110 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26111
26112 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
26113 #, c-format
26114 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26115 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26116
26117 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
26118 msgid "Document header error"
26119 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26120
26121 #: src/Buffer.cpp:975
26122 msgid "\\begin_header is missing"
26123 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26124
26125 #: src/Buffer.cpp:999
26126 msgid "\\begin_document is missing"
26127 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26128
26129 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
26130 #: src/Buffer.cpp:2862
26131 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26132 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26133
26134 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
26135 msgid ""
26136 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26137 "xcolor/ulem are installed.\n"
26138 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26139 "LaTeX preamble."
26140 msgstr ""
26141 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26142 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26143 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26144 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26145
26146 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
26147 msgid ""
26148 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26149 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26150 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26151 "LaTeX preamble."
26152 msgstr ""
26153 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26154 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26155 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26156 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26157
26158 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
26159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26160 msgid "Index"
26161 msgstr "Tárgymutató"
26162
26163 #: src/Buffer.cpp:1159
26164 #, fuzzy
26165 msgid "File Not Found"
26166 msgstr "Modul nincs meg"
26167
26168 #: src/Buffer.cpp:1160
26169 #, fuzzy, c-format
26170 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26171 msgstr "A fájl nem olvasható"
26172
26173 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
26174 msgid "Document format failure"
26175 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26176
26177 #: src/Buffer.cpp:1189
26178 #, c-format
26179 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26180 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26181
26182 #: src/Buffer.cpp:1258
26183 #, c-format
26184 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26185 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26186
26187 #: src/Buffer.cpp:1285
26188 msgid "Conversion failed"
26189 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26190
26191 #: src/Buffer.cpp:1286
26192 #, c-format
26193 msgid ""
26194 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26195 "it could not be created."
26196 msgstr ""
26197 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26198 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26199
26200 #: src/Buffer.cpp:1296
26201 msgid "Conversion script not found"
26202 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26203
26204 #: src/Buffer.cpp:1297
26205 #, c-format
26206 msgid ""
26207 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26208 "could not be found."
26209 msgstr ""
26210 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26211 "átalakító parancsfájlt."
26212
26213 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
26214 msgid "Conversion script failed"
26215 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26216
26217 #: src/Buffer.cpp:1321
26218 #, c-format
26219 msgid ""
26220 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26221 "convert it."
26222 msgstr ""
26223 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26224 "tudja átalakítani."
26225
26226 #: src/Buffer.cpp:1328
26227 #, c-format
26228 msgid ""
26229 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26230 "it."
26231 msgstr ""
26232 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26233 "tudja átalakítani."
26234
26235 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
26236 msgid "File is read-only"
26237 msgstr "Csak olvasható fájl"
26238
26239 #: src/Buffer.cpp:1385
26240 #, c-format
26241 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26242 msgstr ""
26243
26244 #: src/Buffer.cpp:1394
26245 #, c-format
26246 msgid ""
26247 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26248 "overwrite this file?"
26249 msgstr ""
26250 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26251 "felülírja?"
26252
26253 #: src/Buffer.cpp:1396
26254 msgid "Overwrite modified file?"
26255 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26256
26257 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
26258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
26259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
26260 msgid "&Overwrite"
26261 msgstr "&Felülírja"
26262
26263 #: src/Buffer.cpp:1459
26264 msgid "Backup failure"
26265 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26266
26267 #: src/Buffer.cpp:1460
26268 #, fuzzy, c-format
26269 msgid ""
26270 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26271 "Please check whether the directory exists and is writable."
26272 msgstr ""
26273 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26274 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26275
26276 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
26277 #, fuzzy
26278 msgid "Write failure"
26279 msgstr "chktex hiba"
26280
26281 #: src/Buffer.cpp:1497
26282 #, c-format
26283 msgid ""
26284 "The file has successfully been saved as:\n"
26285 "  %1$s.\n"
26286 "But LyX could not move it to:\n"
26287 "  %2$s.\n"
26288 "Your original file has been backed up to:\n"
26289 "  %3$s"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: src/Buffer.cpp:1508
26293 #, c-format
26294 msgid ""
26295 "Cannot move saved file to:\n"
26296 "  %1$s.\n"
26297 "But the file has successfully been saved as:\n"
26298 "  %2$s."
26299 msgstr ""
26300
26301 #: src/Buffer.cpp:1524
26302 #, c-format
26303 msgid "Saving document %1$s..."
26304 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26305
26306 #: src/Buffer.cpp:1539
26307 msgid " could not write file!"
26308 msgstr " a fájl nem írható!"
26309
26310 #: src/Buffer.cpp:1547
26311 msgid " done."
26312 msgstr " kész."
26313
26314 #: src/Buffer.cpp:1562
26315 #, c-format
26316 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26317 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26318
26319 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
26320 #, c-format
26321 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26322 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26323
26324 #: src/Buffer.cpp:1575
26325 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26326 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26327
26328 #: src/Buffer.cpp:1589
26329 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26330 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26331
26332 #: src/Buffer.cpp:1694
26333 msgid "Iconv software exception Detected"
26334 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26335
26336 #: src/Buffer.cpp:1694
26337 #, c-format
26338 msgid ""
26339 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26340 "installed"
26341 msgstr ""
26342 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26343 "program, jól van feltelepítve"
26344
26345 #: src/Buffer.cpp:1721
26346 #, c-format
26347 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26348 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26349
26350 #: src/Buffer.cpp:1724
26351 msgid ""
26352 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26353 "chosen encoding.\n"
26354 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26355 msgstr ""
26356 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26357 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26358
26359 #: src/Buffer.cpp:1731
26360 msgid "iconv conversion failed"
26361 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26362
26363 #: src/Buffer.cpp:1736
26364 msgid "conversion failed"
26365 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26366
26367 #: src/Buffer.cpp:1852
26368 msgid "Uncodable character in file path"
26369 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26370
26371 #: src/Buffer.cpp:1854
26372 #, fuzzy, c-format
26373 msgid ""
26374 "The path of your document\n"
26375 "(%1$s)\n"
26376 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26377 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26378 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26379 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26380 "\n"
26381 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26382 "(such as utf8) or change the file path name."
26383 msgstr ""
26384 "A dokumentumának elérési útja\n"
26385 "(%1$s)\n"
26386 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26387 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26388 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26389 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26390 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26391
26392 #: src/Buffer.cpp:1921
26393 #, c-format
26394 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26395 msgstr ""
26396
26397 #: src/Buffer.cpp:1922
26398 #, c-format
26399 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26400 msgstr ""
26401
26402 #: src/Buffer.cpp:1932
26403 #, c-format
26404 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26405 msgstr ""
26406
26407 #: src/Buffer.cpp:1933
26408 #, c-format
26409 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26410 msgstr ""
26411
26412 #: src/Buffer.cpp:1939
26413 #, fuzzy
26414 msgid "Incompatible Languages!"
26415 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26416
26417 #: src/Buffer.cpp:1941
26418 #, c-format
26419 msgid ""
26420 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26421 "because they require conflicting language packages:\n"
26422 "%1$s%2$s"
26423 msgstr ""
26424
26425 #: src/Buffer.cpp:2251
26426 msgid "Running chktex..."
26427 msgstr "Chktex futtatása..."
26428
26429 #: src/Buffer.cpp:2265
26430 msgid "chktex failure"
26431 msgstr "chktex hiba"
26432
26433 #: src/Buffer.cpp:2266
26434 msgid "Could not run chktex successfully."
26435 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26436
26437 #: src/Buffer.cpp:2554
26438 #, c-format
26439 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26440 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26441
26442 #: src/Buffer.cpp:2658
26443 #, fuzzy, c-format
26444 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26445 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26446
26447 #: src/Buffer.cpp:2667
26448 #, fuzzy
26449 msgid "Error generating literate programming code."
26450 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26451
26452 #: src/Buffer.cpp:2743
26453 #, c-format
26454 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26455 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26456
26457 #: src/Buffer.cpp:2778
26458 #, c-format
26459 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26460 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26461
26462 #: src/Buffer.cpp:2835
26463 #, fuzzy
26464 msgid "Error viewing the output file."
26465 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26466
26467 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26468 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26470 msgid "Invalid filename"
26471 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26472
26473 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26475 #, fuzzy
26476 msgid ""
26477 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26478 "through LaTeX: "
26479 msgstr ""
26480 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26481 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26482
26483 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26485 msgid "Problematic filename for DVI"
26486 msgstr ""
26487
26488 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26490 #, fuzzy
26491 msgid ""
26492 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26493 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26494 msgstr ""
26495 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26496 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26497
26498 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26499 msgid "Export Warning!"
26500 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26501
26502 #: src/Buffer.cpp:3241
26503 msgid ""
26504 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26505 "BibTeX will be unable to find them."
26506 msgstr ""
26507 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26508 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26509
26510 #: src/Buffer.cpp:3873
26511 #, c-format
26512 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26513 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26514
26515 #: src/Buffer.cpp:3877
26516 #, c-format
26517 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26518 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26519
26520 #: src/Buffer.cpp:3929
26521 msgid "Preview source code"
26522 msgstr "Forráskód előnézete"
26523
26524 #: src/Buffer.cpp:3931
26525 #, fuzzy
26526 msgid "Preview preamble"
26527 msgstr "Előnézet kész"
26528
26529 #: src/Buffer.cpp:3933
26530 #, fuzzy
26531 msgid "Preview body"
26532 msgstr "Előnézet kész"
26533
26534 #: src/Buffer.cpp:3948
26535 msgid "Plain text does not have a preamble."
26536 msgstr ""
26537
26538 #: src/Buffer.cpp:4053
26539 #, c-format
26540 msgid "Auto-saving %1$s"
26541 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26542
26543 #: src/Buffer.cpp:4109
26544 msgid "Autosave failed!"
26545 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26546
26547 #: src/Buffer.cpp:4170
26548 msgid "Autosaving current document..."
26549 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26550
26551 #: src/Buffer.cpp:4295
26552 msgid "Couldn't export file"
26553 msgstr "A fájl nem exportálható"
26554
26555 #: src/Buffer.cpp:4296
26556 #, c-format
26557 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26558 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26559
26560 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26561 msgid "File name error"
26562 msgstr "Fájlnév hiba"
26563
26564 #: src/Buffer.cpp:4359
26565 #, c-format
26566 msgid ""
26567 "The directory path to the document\n"
26568 "%1$s\n"
26569 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26570 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26571 msgstr ""
26572
26573 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26574 msgid "Document export cancelled."
26575 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26576
26577 #: src/Buffer.cpp:4479
26578 #, c-format
26579 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26580 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26581
26582 #: src/Buffer.cpp:4486
26583 #, c-format
26584 msgid "Document exported as %1$s"
26585 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26586
26587 #: src/Buffer.cpp:4555
26588 #, c-format
26589 msgid ""
26590 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26591 "\n"
26592 "Recover emergency save?"
26593 msgstr ""
26594 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26595 "\n"
26596 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26597
26598 #: src/Buffer.cpp:4558
26599 msgid "Load emergency save?"
26600 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26601
26602 #: src/Buffer.cpp:4559
26603 msgid "&Recover"
26604 msgstr "&Helyreállítás"
26605
26606 #: src/Buffer.cpp:4559
26607 msgid "&Load Original"
26608 msgstr "&Eredeti betöltése"
26609
26610 #: src/Buffer.cpp:4570
26611 #, c-format
26612 msgid ""
26613 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26614 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26615 msgstr ""
26616
26617 #: src/Buffer.cpp:4577
26618 msgid "Document was successfully recovered."
26619 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26620
26621 #: src/Buffer.cpp:4579
26622 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26623 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26624
26625 #: src/Buffer.cpp:4580
26626 #, c-format
26627 msgid ""
26628 "Remove emergency file now?\n"
26629 "(%1$s)"
26630 msgstr ""
26631 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26632 "(%1$s)"
26633
26634 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
26635 msgid "Delete emergency file?"
26636 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26637
26638 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
26639 #, fuzzy
26640 msgid "&Keep"
26641 msgstr "Megtart"
26642
26643 #: src/Buffer.cpp:4589
26644 msgid "Emergency file deleted"
26645 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26646
26647 #: src/Buffer.cpp:4590
26648 msgid "Do not forget to save your file now!"
26649 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26650
26651 #: src/Buffer.cpp:4597
26652 msgid "Remove emergency file now?"
26653 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26654
26655 #: src/Buffer.cpp:4620
26656 #, c-format
26657 msgid ""
26658 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26659 "\n"
26660 "Load the backup instead?"
26661 msgstr ""
26662 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26663 "\n"
26664 "Inkább azt töltsem be?"
26665
26666 #: src/Buffer.cpp:4622
26667 msgid "Load backup?"
26668 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26669
26670 #: src/Buffer.cpp:4623
26671 msgid "&Load backup"
26672 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26673
26674 #: src/Buffer.cpp:4623
26675 msgid "Load &original"
26676 msgstr "&Eredeti betöltése"
26677
26678 #: src/Buffer.cpp:4633
26679 #, c-format
26680 msgid ""
26681 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26682 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26683 msgstr ""
26684
26685 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26686 msgid "Senseless!!! "
26687 msgstr "Értelmetlen!"
26688
26689 #: src/Buffer.cpp:5226
26690 #, c-format
26691 msgid "Document %1$s reloaded."
26692 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26693
26694 #: src/Buffer.cpp:5229
26695 #, fuzzy, c-format
26696 msgid "Could not reload document %1$s."
26697 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26698
26699 #: src/BufferParams.cpp:508
26700 #, fuzzy
26701 msgid ""
26702 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26703 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26704 msgstr ""
26705 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26706 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26707
26708 #: src/BufferParams.cpp:510
26709 #, fuzzy
26710 msgid ""
26711 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26712 "are inserted into formulas"
26713 msgstr ""
26714 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26715 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26716
26717 #: src/BufferParams.cpp:512
26718 #, fuzzy
26719 msgid ""
26720 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26721 "formulas"
26722 msgstr ""
26723 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26724 "beszúrjuk a képletekbe"
26725
26726 #: src/BufferParams.cpp:514
26727 msgid ""
26728 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26729 "inserted into formulas"
26730 msgstr ""
26731 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26732 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26733
26734 #: src/BufferParams.cpp:516
26735 msgid ""
26736 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26737 "into formulas"
26738 msgstr ""
26739 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26740 "beszúrjuk a képletekbe"
26741
26742 #: src/BufferParams.cpp:518
26743 #, fuzzy
26744 msgid ""
26745 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26746 "inserted into formulas"
26747 msgstr ""
26748 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26749 "beszúrjuk a képletekbe"
26750
26751 #: src/BufferParams.cpp:520
26752 #, fuzzy
26753 msgid ""
26754 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26755 "inserted into formulas"
26756 msgstr ""
26757 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26758 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26759
26760 #: src/BufferParams.cpp:522
26761 #, fuzzy
26762 msgid ""
26763 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26764 "subscript is inserted into formulas"
26765 msgstr ""
26766 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26767 "beszúrjuk a képletekbe"
26768
26769 #: src/BufferParams.cpp:524
26770 #, fuzzy
26771 msgid ""
26772 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26773 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26774 msgstr ""
26775 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26776 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26777
26778 #: src/BufferParams.cpp:526
26779 #, fuzzy
26780 msgid ""
26781 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26782 "decoration 'utilde'"
26783 msgstr ""
26784 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26785 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26786
26787 #: src/BufferParams.cpp:731
26788 #, c-format
26789 msgid ""
26790 "The selected document class\n"
26791 "\t%1$s\n"
26792 "requires external files that are not available.\n"
26793 "The document class can still be used, but the\n"
26794 "document cannot be compiled until the following\n"
26795 "prerequisites are installed:\n"
26796 "\t%2$s\n"
26797 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26798 "User's Guide for more information."
26799 msgstr ""
26800
26801 #: src/BufferParams.cpp:740
26802 msgid "Document class not available"
26803 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26804
26805 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
26806 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26807 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26808 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26809 msgid "LyX Warning: "
26810 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26811
26812 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
26813 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26814 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26815 msgid "uncodable character"
26816 msgstr "kódolhatatlan jel"
26817
26818 #: src/BufferParams.cpp:2171
26819 #, fuzzy
26820 msgid "Uncodable character in user preamble"
26821 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26822
26823 #: src/BufferParams.cpp:2173
26824 #, fuzzy, c-format
26825 msgid ""
26826 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26827 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26828 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26829 "output.\n"
26830 "\n"
26831 "Please select an appropriate document encoding\n"
26832 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26833 msgstr ""
26834 "A szerző név '%1$s',\n"
26835 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26836 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26837 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26838 "\n"
26839 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26840 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26841
26842 #: src/BufferParams.cpp:2442
26843 #, fuzzy, c-format
26844 msgid ""
26845 "The layout file:\n"
26846 "%1$s\n"
26847 "could not be found. A default textclass with default\n"
26848 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26849 "correct output."
26850 msgstr ""
26851 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26852 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26853 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26854 "beállítások dialógusablakban."
26855
26856 #: src/BufferParams.cpp:2448
26857 msgid "Document class not found"
26858 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26859
26860 #: src/BufferParams.cpp:2455
26861 #, fuzzy, c-format
26862 msgid ""
26863 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26864 "%1$s\n"
26865 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26866 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26867 "correct output."
26868 msgstr ""
26869 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26870 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26871 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26872 "beállítások dialógusablakban."
26873
26874 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
26875 msgid "Could not load class"
26876 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26877
26878 #: src/BufferParams.cpp:2514
26879 msgid "Error reading internal layout information"
26880 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26881
26882 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26883 msgid "Read Error"
26884 msgstr "Olvasási hiba"
26885
26886 #: src/BufferView.cpp:194
26887 msgid "No more insets"
26888 msgstr "Nincs több betét"
26889
26890 #: src/BufferView.cpp:790
26891 msgid "Save bookmark"
26892 msgstr "Könyvjelző mentése"
26893
26894 #: src/BufferView.cpp:1006
26895 msgid "Converting document to new document class..."
26896 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26897
26898 #: src/BufferView.cpp:1051
26899 msgid "Document is read-only"
26900 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26901
26902 #: src/BufferView.cpp:1053
26903 #, fuzzy
26904 msgid "Document has been modified externally"
26905 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26906
26907 #: src/BufferView.cpp:1062
26908 msgid "This portion of the document is deleted."
26909 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26910
26911 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
26912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
26913 msgid "Absolute filename expected."
26914 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26915
26916 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
26917 #, fuzzy, c-format
26918 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26919 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26920
26921 #: src/BufferView.cpp:1385
26922 msgid "No further undo information"
26923 msgstr "Nincs több visszavonás"
26924
26925 #: src/BufferView.cpp:1405
26926 msgid "No further redo information"
26927 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26928
26929 #: src/BufferView.cpp:1631
26930 msgid "Mark off"
26931 msgstr "Jel ki"
26932
26933 #: src/BufferView.cpp:1637
26934 msgid "Mark on"
26935 msgstr "Jel be"
26936
26937 #: src/BufferView.cpp:1644
26938 msgid "Mark removed"
26939 msgstr "Jel eltávolítva"
26940
26941 #: src/BufferView.cpp:1647
26942 msgid "Mark set"
26943 msgstr "Jel beállítva"
26944
26945 #: src/BufferView.cpp:1738
26946 msgid "Statistics for the selection:"
26947 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26948
26949 #: src/BufferView.cpp:1740
26950 msgid "Statistics for the document:"
26951 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26952
26953 #: src/BufferView.cpp:1743
26954 #, c-format
26955 msgid "%1$d words"
26956 msgstr "%1$d szó"
26957
26958 #: src/BufferView.cpp:1745
26959 msgid "One word"
26960 msgstr "Egy szó"
26961
26962 #: src/BufferView.cpp:1748
26963 #, c-format
26964 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26965 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26966
26967 #: src/BufferView.cpp:1751
26968 msgid "One character (including blanks)"
26969 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26970
26971 #: src/BufferView.cpp:1754
26972 #, c-format
26973 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26974 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26975
26976 #: src/BufferView.cpp:1757
26977 msgid "One character (excluding blanks)"
26978 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26979
26980 #: src/BufferView.cpp:1759
26981 msgid "Statistics"
26982 msgstr "Statisztika"
26983
26984 #: src/BufferView.cpp:1980
26985 #, c-format
26986 msgid ""
26987 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26988 msgstr ""
26989
26990 #: src/BufferView.cpp:1982
26991 #, c-format
26992 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26993 msgstr ""
26994
26995 #: src/BufferView.cpp:1990
26996 msgid "Branch name"
26997 msgstr "Változatnév"
26998
26999 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27000 msgid "Branch already exists"
27001 msgstr "A változat már létezik."
27002
27003 #: src/BufferView.cpp:2874
27004 #, c-format
27005 msgid "Inserting document %1$s..."
27006 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27007
27008 #: src/BufferView.cpp:2885
27009 #, c-format
27010 msgid "Document %1$s inserted."
27011 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27012
27013 #: src/BufferView.cpp:2887
27014 #, c-format
27015 msgid "Could not insert document %1$s"
27016 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27017
27018 #: src/BufferView.cpp:3298
27019 #, c-format
27020 msgid ""
27021 "Could not read the specified document\n"
27022 "%1$s\n"
27023 "due to the error: %2$s"
27024 msgstr ""
27025 "A %1$s dokumentum\n"
27026 "nem olvasható,\n"
27027 "%2$s hiba miatt"
27028
27029 #: src/BufferView.cpp:3300
27030 msgid "Could not read file"
27031 msgstr "A fájl nem olvasható"
27032
27033 #: src/BufferView.cpp:3307
27034 #, c-format
27035 msgid ""
27036 "%1$s\n"
27037 " is not readable."
27038 msgstr ""
27039 "%1$s\n"
27040 " nem olvasható.."
27041
27042 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
27043 msgid "Could not open file"
27044 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27045
27046 #: src/BufferView.cpp:3315
27047 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27048 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27049
27050 #: src/BufferView.cpp:3316
27051 msgid ""
27052 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27053 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27054 "If this does not give the correct result\n"
27055 "then please change the encoding of the file\n"
27056 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27057 msgstr ""
27058 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27059 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27060 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27061 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27062 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27063
27064 #: src/Changes.cpp:370
27065 msgid "Uncodable character in author name"
27066 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27067
27068 #: src/Changes.cpp:371
27069 #, fuzzy, c-format
27070 msgid ""
27071 "The author name '%1$s',\n"
27072 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27073 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27074 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27075 "\n"
27076 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27077 "or change the spelling of the author name."
27078 msgstr ""
27079 "A szerző név '%1$s',\n"
27080 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27081 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27082 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27083 "\n"
27084 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27085 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27086
27087 #: src/Chktex.cpp:65
27088 #, fuzzy, c-format
27089 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27090 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27091
27092 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
27093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
27094 msgid "none"
27095 msgstr "színtelen"
27096
27097 #: src/Color.cpp:204
27098 msgid "black"
27099 msgstr "fekete"
27100
27101 #: src/Color.cpp:205
27102 msgid "white"
27103 msgstr "fehér"
27104
27105 #: src/Color.cpp:206
27106 msgid "blue"
27107 msgstr "kék"
27108
27109 #: src/Color.cpp:207
27110 #, fuzzy
27111 msgid "brown"
27112 msgstr "frown"
27113
27114 #: src/Color.cpp:208
27115 msgid "cyan"
27116 msgstr "ciánkék"
27117
27118 #: src/Color.cpp:209
27119 msgid "darkgray"
27120 msgstr ""
27121
27122 #: src/Color.cpp:210
27123 msgid "gray"
27124 msgstr ""
27125
27126 #: src/Color.cpp:211
27127 msgid "green"
27128 msgstr "zöld"
27129
27130 #: src/Color.cpp:212
27131 #, fuzzy
27132 msgid "lightgray"
27133 msgstr "Jobbra igazít"
27134
27135 #: src/Color.cpp:213
27136 msgid "lime"
27137 msgstr ""
27138
27139 #: src/Color.cpp:214
27140 msgid "magenta"
27141 msgstr "bíbor"
27142
27143 #: src/Color.cpp:215
27144 msgid "olive"
27145 msgstr ""
27146
27147 #: src/Color.cpp:216
27148 #, fuzzy
27149 msgid "orange"
27150 msgstr "Tartomány"
27151
27152 #: src/Color.cpp:217
27153 msgid "pink"
27154 msgstr ""
27155
27156 #: src/Color.cpp:218
27157 msgid "purple"
27158 msgstr ""
27159
27160 #: src/Color.cpp:219
27161 msgid "red"
27162 msgstr "vörös"
27163
27164 #: src/Color.cpp:220
27165 msgid "teal"
27166 msgstr ""
27167
27168 #: src/Color.cpp:221
27169 msgid "violet"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: src/Color.cpp:222
27173 msgid "yellow"
27174 msgstr "sárga"
27175
27176 #: src/Color.cpp:223
27177 msgid "cursor"
27178 msgstr "kurzor"
27179
27180 #: src/Color.cpp:224
27181 msgid "background"
27182 msgstr "háttér"
27183
27184 #: src/Color.cpp:225
27185 msgid "text"
27186 msgstr "szöveg"
27187
27188 #: src/Color.cpp:226
27189 msgid "selection"
27190 msgstr "kijelölés"
27191
27192 #: src/Color.cpp:227
27193 msgid "selected text"
27194 msgstr "kijelölt szöveg"
27195
27196 #: src/Color.cpp:229
27197 msgid "LaTeX text"
27198 msgstr "LaTeX szöveg"
27199
27200 #: src/Color.cpp:230
27201 msgid "inline completion"
27202 msgstr "kiegészítés sorban"
27203
27204 #: src/Color.cpp:232
27205 msgid "non-unique inline completion"
27206 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27207
27208 #: src/Color.cpp:234
27209 msgid "previewed snippet"
27210 msgstr "előnézet rész"
27211
27212 #: src/Color.cpp:235
27213 msgid "note label"
27214 msgstr "jegyzet címke"
27215
27216 #: src/Color.cpp:236
27217 msgid "note background"
27218 msgstr "megjegyzés háttere"
27219
27220 #: src/Color.cpp:237
27221 msgid "comment label"
27222 msgstr "megjegyzés címke"
27223
27224 #: src/Color.cpp:238
27225 msgid "comment background"
27226 msgstr "megjegyzés háttere"
27227
27228 #: src/Color.cpp:239
27229 msgid "greyedout inset label"
27230 msgstr "kiszürkített betét címke"
27231
27232 #: src/Color.cpp:240
27233 #, fuzzy
27234 msgid "greyedout inset text"
27235 msgstr "kiszürkített betét címke"
27236
27237 #: src/Color.cpp:241
27238 msgid "greyedout inset background"
27239 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27240
27241 #: src/Color.cpp:242
27242 #, fuzzy
27243 msgid "phantom inset text"
27244 msgstr "becsukható betét szövege"
27245
27246 #: src/Color.cpp:243
27247 msgid "shaded box"
27248 msgstr "árnyékolt keret"
27249
27250 #: src/Color.cpp:244
27251 msgid "listings background"
27252 msgstr "lista háttér"
27253
27254 #: src/Color.cpp:245
27255 msgid "branch label"
27256 msgstr "változat címke"
27257
27258 #: src/Color.cpp:246
27259 msgid "footnote label"
27260 msgstr "lábjegyzet címke"
27261
27262 #: src/Color.cpp:247
27263 msgid "index label"
27264 msgstr "tárgyszó címke"
27265
27266 #: src/Color.cpp:248
27267 msgid "margin note label"
27268 msgstr "széljegyzet "
27269
27270 #: src/Color.cpp:249
27271 msgid "URL label"
27272 msgstr "URL címke"
27273
27274 #: src/Color.cpp:250
27275 msgid "URL text"
27276 msgstr "URL szöveg"
27277
27278 #: src/Color.cpp:251
27279 msgid "depth bar"
27280 msgstr "mélységjelölő"
27281
27282 #: src/Color.cpp:252
27283 #, fuzzy
27284 msgid "scroll indicator"
27285 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27286
27287 #: src/Color.cpp:253
27288 msgid "language"
27289 msgstr "nyelv"
27290
27291 #: src/Color.cpp:254
27292 msgid "command inset"
27293 msgstr "parancsbetét"
27294
27295 #: src/Color.cpp:255
27296 msgid "command inset background"
27297 msgstr "parancsbetét háttere"
27298
27299 #: src/Color.cpp:256
27300 msgid "command inset frame"
27301 msgstr "parancsbetét kerete"
27302
27303 #: src/Color.cpp:257
27304 msgid "special character"
27305 msgstr "speciális jel"
27306
27307 #: src/Color.cpp:258
27308 msgid "math"
27309 msgstr "képlet"
27310
27311 #: src/Color.cpp:259
27312 msgid "math background"
27313 msgstr "képlet (háttere)"
27314
27315 #: src/Color.cpp:260
27316 msgid "graphics background"
27317 msgstr "kép háttere"
27318
27319 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27320 msgid "math macro background"
27321 msgstr "képlet makró (háttere)"
27322
27323 #: src/Color.cpp:262
27324 msgid "math frame"
27325 msgstr "képlet (kerete)"
27326
27327 #: src/Color.cpp:263
27328 msgid "math corners"
27329 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27330
27331 #: src/Color.cpp:264
27332 msgid "math line"
27333 msgstr "képlet (vonal)"
27334
27335 #: src/Color.cpp:266
27336 msgid "math macro hovered background"
27337 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27338
27339 #: src/Color.cpp:267
27340 msgid "math macro label"
27341 msgstr "képlet makró (címke)"
27342
27343 #: src/Color.cpp:268
27344 msgid "math macro frame"
27345 msgstr "képlet makró (kerete)"
27346
27347 #: src/Color.cpp:269
27348 msgid "math macro blended out"
27349 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27350
27351 #: src/Color.cpp:270
27352 msgid "math macro old parameter"
27353 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27354
27355 #: src/Color.cpp:271
27356 msgid "math macro new parameter"
27357 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27358
27359 #: src/Color.cpp:272
27360 msgid "collapsible inset text"
27361 msgstr "becsukható betét szövege"
27362
27363 #: src/Color.cpp:273
27364 msgid "collapsible inset frame"
27365 msgstr "becsukható betét kerete"
27366
27367 #: src/Color.cpp:274
27368 msgid "inset background"
27369 msgstr "betét háttér"
27370
27371 #: src/Color.cpp:275
27372 msgid "inset frame"
27373 msgstr "betét kerete"
27374
27375 #: src/Color.cpp:276
27376 msgid "LaTeX error"
27377 msgstr "LaTeX hiba"
27378
27379 #: src/Color.cpp:277
27380 msgid "end-of-line marker"
27381 msgstr "sorvégejelölő"
27382
27383 #: src/Color.cpp:278
27384 msgid "appendix marker"
27385 msgstr "függelék jelölő"
27386
27387 #: src/Color.cpp:279
27388 msgid "change bar"
27389 msgstr "változás jelölő"
27390
27391 #: src/Color.cpp:280
27392 msgid "deleted text"
27393 msgstr "törölt szöveg"
27394
27395 #: src/Color.cpp:281
27396 msgid "added text"
27397 msgstr "hozzáadott szöveg"
27398
27399 #: src/Color.cpp:282
27400 msgid "changed text 1st author"
27401 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27402
27403 #: src/Color.cpp:283
27404 msgid "changed text 2nd author"
27405 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27406
27407 #: src/Color.cpp:284
27408 msgid "changed text 3rd author"
27409 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27410
27411 #: src/Color.cpp:285
27412 msgid "changed text 4th author"
27413 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27414
27415 #: src/Color.cpp:286
27416 msgid "changed text 5th author"
27417 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27418
27419 #: src/Color.cpp:287
27420 msgid "deleted text modifier"
27421 msgstr "szöveg módosító törlése"
27422
27423 #: src/Color.cpp:288
27424 msgid "added space markers"
27425 msgstr "további helyjelölők"
27426
27427 #: src/Color.cpp:289
27428 msgid "table line"
27429 msgstr "táblázat vonal"
27430
27431 #: src/Color.cpp:290
27432 msgid "table on/off line"
27433 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27434
27435 #: src/Color.cpp:292
27436 msgid "bottom area"
27437 msgstr "alsó terület"
27438
27439 #: src/Color.cpp:293
27440 msgid "new page"
27441 msgstr "új oldal"
27442
27443 #: src/Color.cpp:294
27444 msgid "page break / line break"
27445 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27446
27447 #: src/Color.cpp:295
27448 #, fuzzy
27449 msgid "button frame"
27450 msgstr "Nincs keret"
27451
27452 #: src/Color.cpp:296
27453 msgid "button background"
27454 msgstr "gomb háttere"
27455
27456 #: src/Color.cpp:297
27457 msgid "button background under focus"
27458 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27459
27460 #: src/Color.cpp:298
27461 msgid "paragraph marker"
27462 msgstr "Bekezdés jelölő"
27463
27464 #: src/Color.cpp:299
27465 #, fuzzy
27466 msgid "preview frame"
27467 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27468
27469 #: src/Color.cpp:300
27470 msgid "inherit"
27471 msgstr "örökölt"
27472
27473 #: src/Color.cpp:301
27474 #, fuzzy
27475 msgid "regexp frame"
27476 msgstr "betét kerete"
27477
27478 #: src/Color.cpp:302
27479 msgid "ignore"
27480 msgstr "mellőz"
27481
27482 #: src/Converter.cpp:308
27483 #, c-format
27484 msgid ""
27485 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27486 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27487 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27488 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27489 "actually need it, instead.</p>"
27490 msgstr ""
27491
27492 #: src/Converter.cpp:317
27493 #, fuzzy
27494 msgid "Security Warning"
27495 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27496
27497 #: src/Converter.cpp:330
27498 #, c-format
27499 msgid ""
27500 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27501 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27502 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27503 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27504 msgstr ""
27505
27506 #: src/Converter.cpp:337
27507 #, c-format
27508 msgid ""
27509 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27510 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27511 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27512 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27513 msgstr ""
27514
27515 #: src/Converter.cpp:347
27516 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27517 msgstr ""
27518
27519 #: src/Converter.cpp:349
27520 msgid ""
27521 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27522 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27523 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27524 "i>.)"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: src/Converter.cpp:358
27528 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: src/Converter.cpp:359
27532 msgid "An external converter requires your authorization"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: src/Converter.cpp:362
27536 msgid ""
27537 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27538 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27539 msgstr ""
27540
27541 #: src/Converter.cpp:365
27542 msgid ""
27543 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27544 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27545 msgstr ""
27546
27547 #: src/Converter.cpp:369
27548 #, fuzzy
27549 msgid "Do &not allow"
27550 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27551
27552 #: src/Converter.cpp:369
27553 #, fuzzy
27554 msgid "Do &not run"
27555 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27556
27557 #: src/Converter.cpp:370
27558 #, fuzzy
27559 msgid "A&llow"
27560 msgstr "sárga"
27561
27562 #: src/Converter.cpp:370
27563 msgid "&Run"
27564 msgstr ""
27565
27566 #: src/Converter.cpp:372
27567 #, fuzzy
27568 msgid "&Always allow for this document"
27569 msgstr "Új dokumentum"
27570
27571 #: src/Converter.cpp:373
27572 #, fuzzy
27573 msgid "&Always run for this document"
27574 msgstr "Új dokumentum"
27575
27576 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27577 #: src/Converter.cpp:762
27578 msgid "Cannot convert file"
27579 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27580
27581 #: src/Converter.cpp:452
27582 #, c-format
27583 msgid ""
27584 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27585 "Define a converter in the preferences."
27586 msgstr ""
27587 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27588 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27589
27590 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
27591 msgid "Pygments driver command not found!"
27592 msgstr ""
27593
27594 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27595 msgid ""
27596 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27597 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27598 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27599 "is named differently, to add the following line to the\n"
27600 "document preamble:\n"
27601 "\n"
27602 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27603 "\n"
27604 "where 'driver' is name of the driver command."
27605 msgstr ""
27606
27607 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27608 msgid "Executing command: "
27609 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27610
27611 #: src/Converter.cpp:691
27612 msgid "Build errors"
27613 msgstr "Fordítási hibák"
27614
27615 #: src/Converter.cpp:692
27616 msgid "There were errors during the build process."
27617 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27618
27619 #: src/Converter.cpp:697
27620 #, fuzzy, c-format
27621 msgid ""
27622 "An error occurred while running:\n"
27623 "%1$s"
27624 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27625
27626 #: src/Converter.cpp:720
27627 #, c-format
27628 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27629 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27630
27631 #: src/Converter.cpp:764
27632 #, c-format
27633 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27634 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27635
27636 #: src/Converter.cpp:765
27637 #, c-format
27638 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27639 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27640
27641 #: src/Converter.cpp:807
27642 msgid "Running LaTeX..."
27643 msgstr "LaTeX futtatása..."
27644
27645 #: src/Converter.cpp:833
27646 #, c-format
27647 msgid ""
27648 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27649 "log %1$s."
27650 msgstr ""
27651 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27652 "fájlt: %1$s."
27653
27654 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27655 msgid "LaTeX failed"
27656 msgstr "LaTeX sikertelen"
27657
27658 #: src/Converter.cpp:839
27659 #, c-format
27660 msgid ""
27661 "The external program\n"
27662 "%1$s\n"
27663 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27664 "program's error (check the logs). "
27665 msgstr ""
27666
27667 #: src/Converter.cpp:845
27668 msgid "Output is empty"
27669 msgstr "A kimenet üres"
27670
27671 #: src/Converter.cpp:846
27672 #, fuzzy
27673 msgid "No output file was generated."
27674 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27675
27676 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
27677 msgid ", Inset: "
27678 msgstr ", Betét: "
27679
27680 #: src/Cursor.cpp:1062
27681 msgid ", Cell: "
27682 msgstr ""
27683
27684 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
27685 msgid ", Position: "
27686 msgstr ", Pozíció: "
27687
27688 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27689 #, c-format
27690 msgid ""
27691 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27692 "not been pasted."
27693 msgstr ""
27694
27695 #: src/CutAndPaste.cpp:192
27696 #, c-format
27697 msgid ""
27698 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27699 "not been pasted."
27700 msgstr ""
27701
27702 #: src/CutAndPaste.cpp:235
27703 #, fuzzy
27704 msgid "Uncodable content"
27705 msgstr "Tartalomjegyzék"
27706
27707 #: src/CutAndPaste.cpp:419
27708 #, fuzzy, c-format
27709 msgid ""
27710 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27711 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27712 msgstr ""
27713 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27714 "\n"
27715 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27716
27717 #: src/CutAndPaste.cpp:422
27718 msgid "Unknown branch"
27719 msgstr "Ismeretlen változat"
27720
27721 #: src/CutAndPaste.cpp:423
27722 msgid "&Don't Add"
27723 msgstr ""
27724
27725 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
27726 #, fuzzy, c-format
27727 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27728 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27729
27730 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
27731 #, fuzzy
27732 msgid "Layout Not Found"
27733 msgstr "Nem találtam"
27734
27735 #: src/CutAndPaste.cpp:838
27736 #, fuzzy, c-format
27737 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27738 msgstr ""
27739 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27740 "%2$s-ról %3$s-ra"
27741
27742 #: src/CutAndPaste.cpp:841
27743 #, fuzzy, c-format
27744 msgid ""
27745 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27746 "%3$s'."
27747 msgstr ""
27748 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27749 "%2$s-ról %3$s-ra"
27750
27751 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27752 msgid "Undefined flex inset"
27753 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27754
27755 #: src/Exporter.cpp:45
27756 #, c-format
27757 msgid ""
27758 "The file %1$s already exists.\n"
27759 "\n"
27760 "Do you want to overwrite that file?"
27761 msgstr ""
27762 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27763 "\n"
27764 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27765
27766 #: src/Exporter.cpp:48
27767 msgid "Overwrite file?"
27768 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27769
27770 #: src/Exporter.cpp:50
27771 msgid "&Keep file"
27772 msgstr "Fájl &megörzése"
27773
27774 #: src/Exporter.cpp:51
27775 msgid "Overwrite &all"
27776 msgstr "&Mindet felülírja"
27777
27778 #: src/Exporter.cpp:51
27779 msgid "&Cancel export"
27780 msgstr "&exportálás megszakítása"
27781
27782 #: src/Exporter.cpp:97
27783 msgid "Couldn't copy file"
27784 msgstr "A fájl nem másolható"
27785
27786 #: src/Exporter.cpp:98
27787 #, c-format
27788 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27789 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27790
27791 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27793 msgid "Roman"
27794 msgstr "Roman"
27795
27796 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27798 msgid "Sans Serif"
27799 msgstr "Sans Serif"
27800
27801 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27803 msgid "Typewriter"
27804 msgstr "Írógép"
27805
27806 #: src/Font.cpp:60
27807 msgid "Symbol"
27808 msgstr "Szimbólum"
27809
27810 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27811 #: src/Font.cpp:77
27812 msgid "Inherit"
27813 msgstr "Öröklés"
27814
27815 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27816 msgid "Medium"
27817 msgstr "Normál"
27818
27819 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27820 msgid "Upright"
27821 msgstr "Álló"
27822
27823 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27824 msgid "Italic"
27825 msgstr "Dőlt"
27826
27827 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27828 msgid "Slanted"
27829 msgstr "Döntött"
27830
27831 #: src/Font.cpp:68
27832 msgid "Smallcaps"
27833 msgstr "Kiskapitális"
27834
27835 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27836 msgid "Increase"
27837 msgstr "Növel"
27838
27839 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27840 msgid "Decrease"
27841 msgstr "Csökkent"
27842
27843 #: src/Font.cpp:77
27844 msgid "Toggle"
27845 msgstr "Váltás"
27846
27847 #: src/Font.cpp:163
27848 #, c-format
27849 msgid "Emphasis %1$s, "
27850 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27851
27852 #: src/Font.cpp:166
27853 #, c-format
27854 msgid "Underline %1$s, "
27855 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27856
27857 #: src/Font.cpp:169
27858 #, fuzzy, c-format
27859 msgid "Strike out %1$s, "
27860 msgstr "Kapitális %1$s, "
27861
27862 #: src/Font.cpp:172
27863 #, fuzzy, c-format
27864 msgid "Cross out %1$s, "
27865 msgstr "Kapitális %1$s, "
27866
27867 #: src/Font.cpp:175
27868 #, fuzzy, c-format
27869 msgid "Double underline %1$s, "
27870 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27871
27872 #: src/Font.cpp:178
27873 #, fuzzy, c-format
27874 msgid "Wavy underline %1$s, "
27875 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27876
27877 #: src/Font.cpp:181
27878 #, c-format
27879 msgid "Noun %1$s, "
27880 msgstr "Kapitális %1$s, "
27881
27882 #: src/Font.cpp:195
27883 #, c-format
27884 msgid "Language: %1$s, "
27885 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27886
27887 #: src/Font.cpp:198
27888 #, c-format
27889 msgid "Number %1$s"
27890 msgstr "Szám %1$s"
27891
27892 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27893 msgid "Cannot view file"
27894 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27895
27896 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27897 #, c-format
27898 msgid "File does not exist: %1$s"
27899 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27900
27901 #: src/Format.cpp:682
27902 #, c-format
27903 msgid "No information for viewing %1$s"
27904 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27905
27906 #: src/Format.cpp:692
27907 #, c-format
27908 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27909 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27910
27911 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27912 msgid "Cannot edit file"
27913 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27914
27915 #: src/Format.cpp:751
27916 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27917 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27918
27919 #: src/Format.cpp:764
27920 #, c-format
27921 msgid "No information for editing %1$s"
27922 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27923
27924 #: src/Format.cpp:775
27925 #, c-format
27926 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27927 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27928
27929 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27930 #, fuzzy
27931 msgid "Could not find bind file"
27932 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27933
27934 #: src/KeyMap.cpp:230
27935 #, fuzzy, c-format
27936 msgid ""
27937 "Unable to find the bind file\n"
27938 "%1$s.\n"
27939 "Please check your installation."
27940 msgstr ""
27941 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27942 "include fájl olvasása közben.\n"
27943 "Ellenőrizze a program beállításait."
27944
27945 #: src/KeyMap.cpp:237
27946 #, fuzzy
27947 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27948 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27949
27950 #: src/KeyMap.cpp:238
27951 #, fuzzy
27952 msgid ""
27953 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27954 "Please check your installation."
27955 msgstr ""
27956 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27957 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27958
27959 #: src/KeyMap.cpp:245
27960 #, c-format
27961 msgid ""
27962 "Unable to find the bind file\n"
27963 "%1$s.\n"
27964 "Falling back to default."
27965 msgstr ""
27966
27967 #: src/KeySequence.cpp:181
27968 msgid "   options: "
27969 msgstr "   opciók: "
27970
27971 #: src/LaTeX.cpp:58
27972 #, c-format
27973 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27974 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27975
27976 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27977 msgid "Running Index Processor."
27978 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27979
27980 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27981 msgid "Running BibTeX."
27982 msgstr "BibTeX futtatása."
27983
27984 #: src/LaTeX.cpp:481
27985 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27986 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27987
27988 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27989 #, fuzzy
27990 msgid "BibTeX error: "
27991 msgstr "LaTeX hiba"
27992
27993 #: src/LaTeX.cpp:1383
27994 #, fuzzy
27995 msgid "Biber error: "
27996 msgstr "Lemez hiba: "
27997
27998 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27999 #, fuzzy
28000 msgid "Font not available"
28001 msgstr "Modul nem elérhető"
28002
28003 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28004 #, c-format
28005 msgid ""
28006 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28007 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28008 msgstr ""
28009
28010 #: src/LyX.cpp:148
28011 msgid "Could not read configuration file"
28012 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28013
28014 #: src/LyX.cpp:149
28015 #, c-format
28016 msgid ""
28017 "Error while reading the configuration file\n"
28018 "%1$s.\n"
28019 "Please check your installation."
28020 msgstr ""
28021 "%1$s hiba történt,\n"
28022 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28023 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28024
28025 #: src/LyX.cpp:402
28026 #, fuzzy
28027 msgid "The following files could not be loaded:"
28028 msgstr ""
28029 "A megadott dokumentumot\n"
28030 "%1$s\n"
28031 "nem lehet olvasni."
28032
28033 #: src/LyX.cpp:443
28034 #, c-format
28035 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28036 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28037
28038 #: src/LyX.cpp:445
28039 msgid "Cannot remove temporary directory"
28040 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28041
28042 #: src/LyX.cpp:450
28043 #, c-format
28044 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28045 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28046
28047 #: src/LyX.cpp:479
28048 #, c-format
28049 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28050 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28051
28052 #: src/LyX.cpp:497
28053 #, fuzzy
28054 msgid "Missing filename for this operation."
28055 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28056
28057 #: src/LyX.cpp:546
28058 #, c-format
28059 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28060 msgstr ""
28061
28062 #: src/LyX.cpp:593
28063 msgid "No textclass is found"
28064 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28065
28066 #: src/LyX.cpp:594
28067 #, fuzzy
28068 msgid ""
28069 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28070 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28071 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28072 msgstr ""
28073 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28074 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28075 "kilép a LyX-ből."
28076
28077 #: src/LyX.cpp:598
28078 msgid "&Reconfigure"
28079 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28080
28081 #: src/LyX.cpp:599
28082 #, fuzzy
28083 msgid "&Without LaTeX"
28084 msgstr "LaTeX"
28085
28086 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28087 #, fuzzy
28088 msgid "&Continue"
28089 msgstr "Folytatás"
28090
28091 #: src/LyX.cpp:703
28092 msgid ""
28093 "SIGHUP signal caught!\n"
28094 "Bye."
28095 msgstr ""
28096
28097 #: src/LyX.cpp:707
28098 msgid ""
28099 "SIGFPE signal caught!\n"
28100 "Bye."
28101 msgstr ""
28102
28103 #: src/LyX.cpp:710
28104 msgid ""
28105 "SIGSEGV signal caught!\n"
28106 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28107 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28108 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28109 "Bye."
28110 msgstr ""
28111
28112 #: src/LyX.cpp:726
28113 msgid "LyX crashed!"
28114 msgstr "LyX összeomlás!"
28115
28116 #: src/LyX.cpp:760
28117 msgid "LyX: "
28118 msgstr "LyX: "
28119
28120 #: src/LyX.cpp:1009
28121 msgid "Could not create temporary directory"
28122 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28123
28124 #: src/LyX.cpp:1010
28125 #, c-format
28126 msgid ""
28127 "Could not create a temporary directory in\n"
28128 "\"%1$s\"\n"
28129 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28130 msgstr ""
28131 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28132 "\"%1$s\"\n"
28133 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28134 "írható, majd próbálja újra!"
28135
28136 #: src/LyX.cpp:1074
28137 msgid "Missing user LyX directory"
28138 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28139
28140 #: src/LyX.cpp:1075
28141 #, c-format
28142 msgid ""
28143 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28144 "It is needed to keep your own configuration."
28145 msgstr ""
28146 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28147 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28148
28149 #: src/LyX.cpp:1080
28150 msgid "&Create directory"
28151 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28152
28153 #: src/LyX.cpp:1081
28154 msgid "&Exit LyX"
28155 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28156
28157 #: src/LyX.cpp:1082
28158 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28159 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28160
28161 #: src/LyX.cpp:1086
28162 #, c-format
28163 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28164 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28165
28166 #: src/LyX.cpp:1091
28167 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28168 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28169
28170 #: src/LyX.cpp:1164
28171 msgid "List of supported debug flags:"
28172 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28173
28174 #: src/LyX.cpp:1168
28175 #, c-format
28176 msgid "Setting debug level to %1$s"
28177 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28178
28179 #: src/LyX.cpp:1179
28180 #, fuzzy
28181 msgid ""
28182 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28183 "Command line switches (case sensitive):\n"
28184 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28185 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28186 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28187 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28188 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28189 "                  select the features to debug.\n"
28190 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28191 "\t-x [--execute] command\n"
28192 "                  where command is a lyx command.\n"
28193 "\t-e [--export] fmt\n"
28194 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28195 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28196 "Name\n"
28197 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28198 "name\n"
28199 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28200 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28201 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28202 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28203 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28204 "                  and filename is the destination filename.\n"
28205 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28206 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28207 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28208 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28209 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28210 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28211 "files,\n"
28212 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28213 "export.\n"
28214 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28215 "consumed.\n"
28216 "\t--ignore-error-message which\n"
28217 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28218 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28219 "values:\n"
28220 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28221 "\t-n [--no-remote]\n"
28222 "                  open documents in a new instance\n"
28223 "\t-r [--remote]\n"
28224 "                  open documents in an already running instance\n"
28225 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28226 "\t-v [--verbose]\n"
28227 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28228 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28229 "\t-version  summarize version and build info\n"
28230 "Check the LyX man page for more details."
28231 msgstr ""
28232 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28233 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28234 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
28235 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28236 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28237 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
28238 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28239 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28240 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28241 "\t-x [--execute] parancs\n"
28242 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28243 "\t-e [--export] fmt\n"
28244 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28245 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28246 ">Fájlformátumok\n"
28247 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28248 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28249 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
28250 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28251 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28252 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28253 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28254 "kötegelt exportálás során,\n"
28255 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28256 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28257 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28258 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28259
28260 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28261 msgid "  Git commit hash "
28262 msgstr ""
28263
28264 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28265 msgid "No system directory"
28266 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28267
28268 #: src/LyX.cpp:1244
28269 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28270 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28271
28272 #: src/LyX.cpp:1255
28273 msgid "No user directory"
28274 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28275
28276 #: src/LyX.cpp:1256
28277 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28278 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28279
28280 #: src/LyX.cpp:1267
28281 msgid "Incomplete command"
28282 msgstr "Befejezetlen parancs"
28283
28284 #: src/LyX.cpp:1268
28285 msgid "Missing command string after --execute switch"
28286 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28287
28288 #: src/LyX.cpp:1279
28289 #, fuzzy
28290 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28291 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28292
28293 #: src/LyX.cpp:1284
28294 #, fuzzy
28295 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28296 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28297
28298 #: src/LyX.cpp:1297
28299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28300 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28301
28302 #: src/LyX.cpp:1310
28303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28304 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28305
28306 #: src/LyX.cpp:1315
28307 msgid "Missing filename for --import"
28308 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28309
28310 #: src/LyXRC.cpp:3091
28311 msgid ""
28312 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28313 "legal words?"
28314 msgstr ""
28315 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28316 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3095
28319 msgid ""
28320 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28321 "document."
28322 msgstr ""
28323 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28324 "nyelve."
28325
28326 #: src/LyXRC.cpp:3103
28327 msgid ""
28328 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28329 "automatically by what you type."
28330 msgstr ""
28331 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28332 "azzal, amit gépel."
28333
28334 #: src/LyXRC.cpp:3107
28335 msgid ""
28336 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28337 "class change."
28338 msgstr ""
28339 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28340 "osztályváltozás után."
28341
28342 #: src/LyXRC.cpp:3111
28343 msgid ""
28344 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28345 msgstr ""
28346 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28347 "biztonsági mentés."
28348
28349 #: src/LyXRC.cpp:3118
28350 msgid ""
28351 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28352 "the backup file in the same directory as the original file."
28353 msgstr ""
28354 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28355 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28356
28357 #: src/LyXRC.cpp:3122
28358 msgid ""
28359 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28360 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28361 msgstr ""
28362 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28363 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28364
28365 #: src/LyXRC.cpp:3126
28366 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28367 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28368
28369 #: src/LyXRC.cpp:3130
28370 msgid ""
28371 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28372 "its global and local bind/ directories."
28373 msgstr ""
28374 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28375 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28376
28377 #: src/LyXRC.cpp:3134
28378 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28379 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28380
28381 #: src/LyXRC.cpp:3138
28382 msgid ""
28383 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28384 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28385 msgstr ""
28386 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28387 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28388
28389 #: src/LyXRC.cpp:3145
28390 msgid ""
28391 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28392 "undesired effects."
28393 msgstr ""
28394
28395 #: src/LyXRC.cpp:3149
28396 msgid ""
28397 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28398 "prevent undesired effects."
28399 msgstr ""
28400
28401 #: src/LyXRC.cpp:3156
28402 msgid ""
28403 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28404 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28405 msgstr ""
28406 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28407 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28408
28409 #: src/LyXRC.cpp:3164
28410 #, fuzzy
28411 msgid ""
28412 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28413 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28414 "the top of the screen"
28415 msgstr ""
28416 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28417 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28418
28419 #: src/LyXRC.cpp:3168
28420 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28421 msgstr ""
28422
28423 #: src/LyXRC.cpp:3172
28424 #, fuzzy
28425 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28426 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28427
28428 #: src/LyXRC.cpp:3176
28429 msgid ""
28430 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28431 "inside."
28432 msgstr ""
28433 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28434 "kurzor belül van."
28435
28436 #: src/LyXRC.cpp:3181
28437 #, no-c-format
28438 msgid ""
28439 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28440 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28441 msgstr ""
28442 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28443 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28444
28445 #: src/LyXRC.cpp:3185
28446 msgid ""
28447 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28448 "look in its global and local commands/ directories."
28449 msgstr ""
28450 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28451 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28452
28453 #: src/LyXRC.cpp:3189
28454 msgid ""
28455 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28456 msgstr ""
28457
28458 #: src/LyXRC.cpp:3193
28459 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28460 msgstr ""
28461
28462 #: src/LyXRC.cpp:3197
28463 msgid ""
28464 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28465 "shown after the change has been made.)"
28466 msgstr ""
28467 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28468 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28469
28470 #: src/LyXRC.cpp:3201
28471 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28472 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28473
28474 #: src/LyXRC.cpp:3205
28475 msgid ""
28476 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28477 "LyX was started from."
28478 msgstr ""
28479 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28480 "könyvtára."
28481
28482 #: src/LyXRC.cpp:3209
28483 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28484 msgstr ""
28485 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28486 "lehetnek."
28487
28488 #: src/LyXRC.cpp:3213
28489 msgid ""
28490 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28491 "value selects the directory LyX was started from."
28492 msgstr ""
28493 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28494 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28495
28496 #: src/LyXRC.cpp:3217
28497 msgid ""
28498 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28499 "recommended for non-English languages."
28500 msgstr ""
28501 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28502 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28503
28504 #: src/LyXRC.cpp:3224
28505 msgid ""
28506 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28507 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28508 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28509 msgstr ""
28510 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28511 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28512 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28513
28514 #: src/LyXRC.cpp:3228
28515 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28516 msgstr ""
28517 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28518 "LaTeX)"
28519
28520 #: src/LyXRC.cpp:3232
28521 msgid ""
28522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28523 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28524 msgstr ""
28525 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28526 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28527 "használtaktól."
28528
28529 #: src/LyXRC.cpp:3236
28530 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28531 msgstr ""
28532
28533 #: src/LyXRC.cpp:3245
28534 msgid ""
28535 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28536 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28537 msgstr ""
28538 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28539 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28540
28541 #: src/LyXRC.cpp:3249
28542 msgid ""
28543 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28544 "document."
28545 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28546
28547 #: src/LyXRC.cpp:3253
28548 msgid ""
28549 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28550 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28551
28552 #: src/LyXRC.cpp:3257
28553 msgid ""
28554 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28555 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28556 "name of the second language."
28557 msgstr ""
28558 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28559 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28560 "nevével."
28561
28562 #: src/LyXRC.cpp:3261
28563 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28564 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28565
28566 #: src/LyXRC.cpp:3265
28567 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28568 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28569
28570 #: src/LyXRC.cpp:3269
28571 msgid ""
28572 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28573 "\\documentclass."
28574 msgstr ""
28575 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28576 "használni."
28577
28578 #: src/LyXRC.cpp:3273
28579 msgid ""
28580 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28581 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28582 msgstr ""
28583 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28584 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28585
28586 #: src/LyXRC.cpp:3277
28587 msgid ""
28588 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28589 "document is the default language."
28590 msgstr ""
28591 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28592 "alapértelmezett nyelv."
28593
28594 #: src/LyXRC.cpp:3281
28595 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28596 msgstr ""
28597 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28598 "kurzort."
28599
28600 #: src/LyXRC.cpp:3285
28601 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28602 msgstr ""
28603 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28604 "fájlokat."
28605
28606 #: src/LyXRC.cpp:3289
28607 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28608 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28609
28610 #: src/LyXRC.cpp:3293
28611 msgid ""
28612 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28613 "of the document."
28614 msgstr ""
28615 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28616 "kiemeléséhez."
28617
28618 #: src/LyXRC.cpp:3297
28619 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28620 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28621
28622 #: src/LyXRC.cpp:3301
28623 msgid "The completion popup delay."
28624 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28625
28626 #: src/LyXRC.cpp:3305
28627 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28628 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28629
28630 #: src/LyXRC.cpp:3309
28631 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28632 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28633
28634 #: src/LyXRC.cpp:3313
28635 msgid ""
28636 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28637 msgstr ""
28638 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28639 "után."
28640
28641 #: src/LyXRC.cpp:3317
28642 msgid ""
28643 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28644 "available."
28645 msgstr ""
28646 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28647
28648 #: src/LyXRC.cpp:3321
28649 msgid "The inline completion delay."
28650 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28651
28652 #: src/LyXRC.cpp:3325
28653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28654 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28655
28656 #: src/LyXRC.cpp:3329
28657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28658 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28659
28660 #: src/LyXRC.cpp:3333
28661 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28662 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28663
28664 #: src/LyXRC.cpp:3337
28665 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28666 msgstr ""
28667
28668 #: src/LyXRC.cpp:3341
28669 #, c-format
28670 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28671 msgstr ""
28672 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28673 "menüben."
28674
28675 #: src/LyXRC.cpp:3346
28676 #, fuzzy
28677 msgid ""
28678 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28679 "variable.\n"
28680 "Use the OS native format."
28681 msgstr ""
28682 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28683 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28684
28685 #: src/LyXRC.cpp:3352
28686 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28687 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28688
28689 #: src/LyXRC.cpp:3356
28690 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28691 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28692
28693 #: src/LyXRC.cpp:3360
28694 msgid "Scale the preview size to suit."
28695 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28696
28697 #: src/LyXRC.cpp:3364
28698 msgid "The option to print out in landscape."
28699 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28700
28701 #: src/LyXRC.cpp:3368
28702 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28703 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28704
28705 #: src/LyXRC.cpp:3372
28706 msgid "The option to specify paper type."
28707 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28708
28709 #: src/LyXRC.cpp:3376
28710 msgid ""
28711 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28712 msgstr ""
28713 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28714
28715 #: src/LyXRC.cpp:3380
28716 msgid ""
28717 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28718 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28719 msgstr ""
28720
28721 #: src/LyXRC.cpp:3384
28722 msgid ""
28723 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28724 "wrong, override the setting here."
28725 msgstr ""
28726 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28727 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28728
28729 #: src/LyXRC.cpp:3390
28730 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28731 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28732
28733 #: src/LyXRC.cpp:3399
28734 msgid ""
28735 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28736 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28737 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28738 msgstr ""
28739 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28740 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28741 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28742 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28743
28744 #: src/LyXRC.cpp:3403
28745 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28746 msgstr ""
28747 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28748
28749 #: src/LyXRC.cpp:3408
28750 #, no-c-format
28751 msgid ""
28752 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28753 "roughly the same size as on paper."
28754 msgstr ""
28755 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28756 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28757
28758 #: src/LyXRC.cpp:3412
28759 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28760 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28761
28762 #: src/LyXRC.cpp:3416
28763 msgid ""
28764 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28765 "\".out\". Only for advanced users."
28766 msgstr ""
28767 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28768 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28769
28770 #: src/LyXRC.cpp:3423
28771 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28772 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28773
28774 #: src/LyXRC.cpp:3427
28775 msgid ""
28776 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28777 "when you quit LyX."
28778 msgstr ""
28779 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28780 "letörlődnek."
28781
28782 #: src/LyXRC.cpp:3431
28783 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28784 msgstr ""
28785
28786 #: src/LyXRC.cpp:3435
28787 msgid ""
28788 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28789 "value selects the directory LyX was started from."
28790 msgstr ""
28791 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28792 "indítási könyvtárát jelenti."
28793
28794 #: src/LyXRC.cpp:3445
28795 #, fuzzy
28796 msgid ""
28797 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28798 "environment variable.\n"
28799 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28800 msgstr ""
28801 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28802 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28803
28804 #: src/LyXRC.cpp:3452
28805 msgid ""
28806 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28807 "will look in its global and local ui/ directories."
28808 msgstr ""
28809 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28810 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28811
28812 #: src/LyXRC.cpp:3462
28813 msgid ""
28814 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28815 "selection."
28816 msgstr ""
28817
28818 #: src/LyXRC.cpp:3466
28819 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28820 msgstr ""
28821 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28822
28823 #: src/LyXRC.cpp:3470
28824 msgid ""
28825 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28826 msgstr ""
28827 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28828 "teljesítményt."
28829
28830 #: src/LyXRC.cpp:3474
28831 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28832 msgstr ""
28833 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28834 "paper\"-t)"
28835
28836 #: src/LyXVC.cpp:49
28837 #, fuzzy, c-format
28838 msgid "%1$s lock"
28839 msgstr "%1$s Files"
28840
28841 #: src/LyXVC.cpp:111
28842 #, c-format
28843 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28844 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28845
28846 #: src/LyXVC.cpp:113
28847 msgid "Retrieve from version control?"
28848 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28849
28850 #: src/LyXVC.cpp:114
28851 msgid "&Retrieve"
28852 msgstr "&Visszahozás"
28853
28854 #: src/LyXVC.cpp:148
28855 msgid "Document not saved"
28856 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28857
28858 #: src/LyXVC.cpp:149
28859 msgid "You must save the document before it can be registered."
28860 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28861
28862 #: src/LyXVC.cpp:185
28863 msgid "LyX VC: Initial description"
28864 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28865
28866 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28867 msgid "(no initial description)"
28868 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28869
28870 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28871 #, fuzzy
28872 msgid "LyX VC: Log message"
28873 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28874
28875 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28876 #: src/LyXVC.cpp:242
28877 msgid "(no log message)"
28878 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28879
28880 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28881 msgid "LyX VC: Log Message"
28882 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28883
28884 #: src/LyXVC.cpp:298
28885 #, c-format
28886 msgid ""
28887 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28888 "changes.\n"
28889 "\n"
28890 "Do you want to revert to the older version?"
28891 msgstr ""
28892 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28893 "aktuális változtatásokat.\n"
28894 "\n"
28895 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28896
28897 #: src/LyXVC.cpp:303
28898 msgid "Revert to stored version of document?"
28899 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28900
28901 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28902 msgid "&Revert"
28903 msgstr "&Visszatér"
28904
28905 #: src/Paragraph.cpp:2058
28906 msgid "Senseless with this layout!"
28907 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28908
28909 #: src/Paragraph.cpp:2119
28910 msgid "Alignment not permitted"
28911 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28912
28913 #: src/Paragraph.cpp:2120
28914 msgid ""
28915 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28916 "Setting to default."
28917 msgstr ""
28918 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28919 "Visszaállítva alapértékbe."
28920
28921 #: src/Text.cpp:420
28922 msgid "Unknown Inset"
28923 msgstr "Ismeretlen betét"
28924
28925 #: src/Text.cpp:533
28926 #, fuzzy
28927 msgid "Change tracking author index missing"
28928 msgstr "Változás követési hiba"
28929
28930 #: src/Text.cpp:534
28931 #, c-format
28932 msgid ""
28933 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28934 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28935 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28936 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28937 msgstr ""
28938
28939 #: src/Text.cpp:550
28940 msgid "Unknown token"
28941 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28942
28943 #: src/Text.cpp:921
28944 msgid ""
28945 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28946 "Tutorial."
28947 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28948
28949 #: src/Text.cpp:930
28950 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28951 msgstr ""
28952 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28953
28954 #: src/Text.cpp:941
28955 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28956 msgstr ""
28957
28958 #: src/Text.cpp:1904
28959 msgid "[Change Tracking] "
28960 msgstr "[Változás követés]"
28961
28962 #: src/Text.cpp:1912
28963 #, c-format
28964 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28965 msgstr ""
28966
28967 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28968 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28969 #, c-format
28970 msgid "Font: %1$s"
28971 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28972
28973 #: src/Text.cpp:1927
28974 #, c-format
28975 msgid ", Depth: %1$d"
28976 msgstr ", Mélység: %1$d"
28977
28978 #: src/Text.cpp:1933
28979 msgid ", Spacing: "
28980 msgstr ", sorköz: "
28981
28982 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28983 msgid "OneHalf"
28984 msgstr "Másfél"
28985
28986 #: src/Text.cpp:1945
28987 msgid "Other ("
28988 msgstr "Egyéb ("
28989
28990 #: src/Text.cpp:1955
28991 msgid ", Paragraph: "
28992 msgstr ", Bekezdés: "
28993
28994 #: src/Text.cpp:1956
28995 msgid ", Id: "
28996 msgstr ", Azon.: "
28997
28998 #: src/Text.cpp:1963
28999 msgid ", Char: 0x"
29000 msgstr ", Betű: 0x"
29001
29002 #: src/Text.cpp:1965
29003 msgid ", Boundary: "
29004 msgstr ", Határ: "
29005
29006 #: src/Text2.cpp:409
29007 msgid "No font change defined."
29008 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
29009
29010 #: src/Text2.cpp:449
29011 msgid "Nothing to index!"
29012 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
29013
29014 #: src/Text2.cpp:451
29015 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29016 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
29017
29018 #: src/Text3.cpp:195
29019 msgid "Math editor mode"
29020 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29021
29022 #: src/Text3.cpp:197
29023 msgid "No valid math formula"
29024 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29025
29026 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29027 #, fuzzy
29028 msgid "Already in regular expression mode"
29029 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29030
29031 #: src/Text3.cpp:218
29032 #, fuzzy
29033 msgid "Regexp editor mode"
29034 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29035
29036 #: src/Text3.cpp:1542
29037 msgid "Layout "
29038 msgstr "Elrendezés "
29039
29040 #: src/Text3.cpp:1543
29041 msgid " not known"
29042 msgstr " ismeretlen"
29043
29044 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
29045 msgid "Missing argument"
29046 msgstr "Hiányzó paraméter"
29047
29048 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
29049 msgid "Character set"
29050 msgstr "Betűkészlet"
29051
29052 #: src/Text3.cpp:2528
29053 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29054 msgstr ""
29055
29056 #: src/Text3.cpp:2529
29057 msgid ""
29058 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29059 "The thesaurus is not functional.\n"
29060 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29061 "instructions."
29062 msgstr ""
29063
29064 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
29065 msgid "Paragraph layout set"
29066 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29067
29068 #: src/TextClass.cpp:141
29069 msgid "Plain Layout"
29070 msgstr "Sima formátum"
29071
29072 #: src/TextClass.cpp:892
29073 msgid "Missing File"
29074 msgstr "Hiányzó fájl"
29075
29076 #: src/TextClass.cpp:893
29077 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29078 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29079
29080 #: src/TextClass.cpp:896
29081 msgid "Corrupt File"
29082 msgstr "Hibás fájl"
29083
29084 #: src/TextClass.cpp:897
29085 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29086 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29087
29088 #: src/TextClass.cpp:1680
29089 #, c-format
29090 msgid ""
29091 "The module %1$s has been requested by\n"
29092 "this document but has not been found in the list of\n"
29093 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29094 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29095 msgstr ""
29096 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29097 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29098 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29099 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29100
29101 #: src/TextClass.cpp:1685
29102 msgid "Module not available"
29103 msgstr "Modul nem elérhető"
29104
29105 #: src/TextClass.cpp:1691
29106 #, fuzzy, c-format
29107 msgid ""
29108 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29109 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29110 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29111 "Missing prerequisites:\n"
29112 "\t%2$s\n"
29113 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29114 msgstr ""
29115 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29116 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29117 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29118
29119 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29120 msgid "Package not available"
29121 msgstr "Csomag nem elérhető"
29122
29123 #: src/TextClass.cpp:1703
29124 #, c-format
29125 msgid "Error reading module %1$s\n"
29126 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29127
29128 #: src/TextClass.cpp:1715
29129 #, fuzzy, c-format
29130 msgid ""
29131 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29132 "this document but has not been found in the list of\n"
29133 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29134 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29135 msgstr ""
29136 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29137 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29138 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29139 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29140
29141 #: src/TextClass.cpp:1720
29142 #, fuzzy
29143 msgid "Cite Engine not available"
29144 msgstr "Modul nem elérhető"
29145
29146 #: src/TextClass.cpp:1726
29147 #, fuzzy, c-format
29148 msgid ""
29149 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29150 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29151 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29152 "Missing prerequisites:\n"
29153 "\t%2$s\n"
29154 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29155 msgstr ""
29156 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29157 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29158 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29159
29160 #: src/TextClass.cpp:1738
29161 #, fuzzy, c-format
29162 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29163 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29164
29165 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29167 #, fuzzy
29168 msgid "unknown type!"
29169 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29170
29171 #: src/TocBackend.cpp:263
29172 #, fuzzy, c-format
29173 msgid "Index Entries (%1$s)"
29174 msgstr "Tárgyszó"
29175
29176 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29177 msgid "Table of Contents"
29178 msgstr "Tartalomjegyzék"
29179
29180 #: src/TocBackend.cpp:280
29181 #, fuzzy
29182 msgid "Changes"
29183 msgstr "Változás:"
29184
29185 #: src/TocBackend.cpp:281
29186 #, fuzzy
29187 msgid "Senseless"
29188 msgstr "Értelmetlen!"
29189
29190 #: src/TocBackend.cpp:282
29191 #, fuzzy
29192 msgid "Citations"
29193 msgstr "Hivatkozás"
29194
29195 #: src/TocBackend.cpp:283
29196 msgid "Labels and References"
29197 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29198
29199 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
29200 msgid "Child Documents"
29201 msgstr "Aldokumentumok"
29202
29203 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29204 msgid "Graphics"
29205 msgstr "Kép"
29206
29207 #: src/TocBackend.cpp:287
29208 #, fuzzy
29209 msgid "Equations"
29210 msgstr "Egyenlet"
29211
29212 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29213 msgid "External Material"
29214 msgstr "Külső anyag"
29215
29216 #: src/TocBackend.cpp:290
29217 #, fuzzy
29218 msgid "Nomenclature Entries"
29219 msgstr "Szakkifejezés elem"
29220
29221 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29222 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29223 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29224 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
29226 msgid "Revision control error."
29227 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29228
29229 #: src/VCBackend.cpp:64
29230 #, c-format
29231 msgid ""
29232 "Some problem occurred while running the command:\n"
29233 "'%1$s'."
29234 msgstr ""
29235 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29236 "'%1$s'."
29237
29238 #: src/VCBackend.cpp:636
29239 #, fuzzy
29240 msgid "Up-to-date"
29241 msgstr "&Frissítés"
29242
29243 #: src/VCBackend.cpp:638
29244 #, fuzzy
29245 msgid "Locally Modified"
29246 msgstr "Helyi formátum fájl"
29247
29248 #: src/VCBackend.cpp:640
29249 #, fuzzy
29250 msgid "Locally Added"
29251 msgstr "Helyi formátum fájl"
29252
29253 #: src/VCBackend.cpp:642
29254 msgid "Needs Merge"
29255 msgstr ""
29256
29257 #: src/VCBackend.cpp:644
29258 msgid "Needs Checkout"
29259 msgstr ""
29260
29261 #: src/VCBackend.cpp:646
29262 #, fuzzy
29263 msgid "No CVS file"
29264 msgstr "Fájl&ba:"
29265
29266 #: src/VCBackend.cpp:648
29267 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29268 msgstr ""
29269
29270 #: src/VCBackend.cpp:874
29271 msgid ""
29272 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29273 "You have to update from repository first or revert your changes."
29274 msgstr ""
29275
29276 #: src/VCBackend.cpp:879
29277 #, c-format
29278 msgid ""
29279 "Bad status when checking in changes.\n"
29280 "\n"
29281 "'%1$s'\n"
29282 "\n"
29283 msgstr ""
29284
29285 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29286 #, fuzzy, c-format
29287 msgid ""
29288 "Error when updating from repository.\n"
29289 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29290 "'%1$s'.\n"
29291 "\n"
29292 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29293 msgstr ""
29294 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29295 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29296 "'%1$s'.\n"
29297 "\n"
29298 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29299 "dokumentumot."
29300
29301 #: src/VCBackend.cpp:962
29302 #, fuzzy, c-format
29303 msgid ""
29304 "There were detected changes in the working directory:\n"
29305 "%1$s\n"
29306 "\n"
29307 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29308 "revert back to the repository version."
29309 msgstr ""
29310 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29311 "%1$s\n"
29312 "\n"
29313 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29314 "preferálva.\n"
29315 "\n"
29316 "Folytassam?"
29317
29318 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29319 #: src/VCBackend.cpp:1531
29320 msgid "Changes detected"
29321 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29322
29323 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29324 msgid "&Abort"
29325 msgstr ""
29326
29327 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29328 msgid "View &Log ..."
29329 msgstr "Napló &megjelenítése"
29330
29331 #: src/VCBackend.cpp:987
29332 #, fuzzy, c-format
29333 msgid ""
29334 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29335 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29336 "'%2$s'.\n"
29337 "\n"
29338 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29339 msgstr ""
29340 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29341 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29342 "'%1$s'.\n"
29343 "\n"
29344 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29345 "dokumentumot."
29346
29347 #: src/VCBackend.cpp:1046
29348 #, c-format
29349 msgid ""
29350 "The document %1$s is not in repository.\n"
29351 "You have to check in the first revision before you can revert."
29352 msgstr ""
29353
29354 #: src/VCBackend.cpp:1054
29355 #, c-format
29356 msgid ""
29357 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29358 "The status '%2$s' is unexpected."
29359 msgstr ""
29360
29361 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29362 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29363 msgid "Error: Could not generate logfile."
29364 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29365
29366 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29367 #, fuzzy
29368 msgid ""
29369 "Error when committing to repository.\n"
29370 "You have to manually resolve the problem.\n"
29371 "LyX will reopen the document after you press OK."
29372 msgstr ""
29373 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29374 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29375 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29376
29377 #: src/VCBackend.cpp:1457
29378 #, fuzzy
29379 msgid ""
29380 "Error while acquiring write lock.\n"
29381 "Another user is most probably editing\n"
29382 "the current document now!\n"
29383 "Also check the access to the repository."
29384 msgstr ""
29385 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29386 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29387 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29388 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29389
29390 #: src/VCBackend.cpp:1463
29391 #, fuzzy
29392 msgid ""
29393 "Error while releasing write lock.\n"
29394 "Check the access to the repository."
29395 msgstr ""
29396 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29397 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29398
29399 #: src/VCBackend.cpp:1522
29400 #, c-format
29401 msgid ""
29402 "There were detected changes in the working directory:\n"
29403 "%1$s\n"
29404 "\n"
29405 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29406 "preferred.\n"
29407 "\n"
29408 "Continue?"
29409 msgstr ""
29410 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29411 "%1$s\n"
29412 "\n"
29413 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29414 "preferálva.\n"
29415 "\n"
29416 "Folytassam?"
29417
29418 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29420 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29421 msgid "&Yes"
29422 msgstr "&Igen"
29423
29424 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29426 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29427 msgid "&No"
29428 msgstr "&Nem"
29429
29430 #: src/VCBackend.cpp:1591
29431 #, fuzzy
29432 msgid "SVN File Locking"
29433 msgstr "VCN fájl zárolás"
29434
29435 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29436 msgid "Locking property unset."
29437 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29438
29439 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29440 msgid "Locking property set."
29441 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29442
29443 #: src/VCBackend.cpp:1593
29444 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29445 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29446
29447 #: src/VSpace.cpp:162
29448 msgid "Default skip"
29449 msgstr "Alap kihagyás"
29450
29451 #: src/VSpace.cpp:165
29452 msgid "Small skip"
29453 msgstr "Kis kihagyás"
29454
29455 #: src/VSpace.cpp:168
29456 msgid "Medium skip"
29457 msgstr "Normál kihagyás"
29458
29459 #: src/VSpace.cpp:171
29460 msgid "Big skip"
29461 msgstr "Nagy kihagyás"
29462
29463 #: src/VSpace.cpp:174
29464 msgid "Vertical fill"
29465 msgstr "Függőleges kitöltés"
29466
29467 #: src/VSpace.cpp:181
29468 msgid "protected"
29469 msgstr "védett"
29470
29471 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29472 #, c-format
29473 msgid ""
29474 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29475 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29476 msgstr ""
29477 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29478 "\n"
29479 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29480
29481 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29482 msgid "Reload saved document?"
29483 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29484
29485 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29486 #, fuzzy
29487 msgid "Yes, &Reload"
29488 msgstr "&Újratölt"
29489
29490 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29491 #, fuzzy
29492 msgid "No, &Keep Changes"
29493 msgstr "&Változások megtartása"
29494
29495 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29496 #, c-format
29497 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29498 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29499
29500 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29501 msgid "File not readable!"
29502 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29503
29504 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29505 #, c-format
29506 msgid ""
29507 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29508 "\n"
29509 "Do you want to create a new document?"
29510 msgstr ""
29511 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29512 "\n"
29513 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29514
29515 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29516 msgid "Create new document?"
29517 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29518
29519 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29520 msgid "&Create"
29521 msgstr "&Létrehozás"
29522
29523 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29524 #, c-format
29525 msgid ""
29526 "The specified document template\n"
29527 "%1$s\n"
29528 "could not be read."
29529 msgstr ""
29530 "A megadott sablon\n"
29531 "%1$s\n"
29532 "nem olvasható."
29533
29534 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29535 msgid "Could not read template"
29536 msgstr "Sablon nem olvasható"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29539 msgid "Standard[[Bullets]]"
29540 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29543 msgid "Maths"
29544 msgstr "Képlet"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29547 msgid "Dings 1"
29548 msgstr "1. csoport"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29551 msgid "Dings 2"
29552 msgstr "2. csoport"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29555 msgid "Dings 3"
29556 msgstr "3. csoport"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29559 msgid "Dings 4"
29560 msgstr "4. csoport"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29563 #, fuzzy
29564 msgid "Unavailable:"
29565 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29568 #, c-format
29569 msgid "Unavailable: %1$s"
29570 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29573 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29574 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29575 #, fuzzy
29576 msgid "Uncategorized"
29577 msgstr "CR kategóriák"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29580 msgid "Directories"
29581 msgstr "Könyvtárak"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29584 msgid "File"
29585 msgstr "Fájl"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29588 #, fuzzy
29589 msgid "Master document"
29590 msgstr "Fődokumentum"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29593 #, fuzzy
29594 msgid "Open files"
29595 msgstr "Példa &fájlok:"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29598 msgid "Manuals"
29599 msgstr "Kézikönyvek"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29602 #, c-format
29603 msgid ""
29604 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29605 "Continue searching from the beginning?"
29606 msgstr ""
29607
29608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29609 #, c-format
29610 msgid ""
29611 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29612 "Continue searching from the end?"
29613 msgstr ""
29614
29615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29616 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29617 msgstr ""
29618
29619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29620 msgid "Advanced search cancelled by user"
29621 msgstr ""
29622
29623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29624 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29625 msgid "Wrap search?"
29626 msgstr ""
29627
29628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29629 #, fuzzy
29630 msgid "Nothing to search"
29631 msgstr "Nincs mit tenni"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29634 #, fuzzy
29635 msgid "No open document(s) in which to search"
29636 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29639 #, fuzzy
29640 msgid "Advanced Find and Replace"
29641 msgstr "Keres és cserél"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29644 #, fuzzy
29645 msgid "Float Settings"
29646 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29649 #, fuzzy
29650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29651 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29654 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29655 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29658 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29659 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29662 #, fuzzy
29663 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29664 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29667 #, fuzzy
29668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29669 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29672 #, fuzzy
29673 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29674 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29677 msgid "for this version of LyX."
29678 msgstr ""
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29681 #, fuzzy
29682 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29683 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29686 #, c-format
29687 msgid ""
29688 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29689 "1995--%1$s LyX Team"
29690 msgstr ""
29691 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29692 "1995--%1$s A LyX csapat"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29695 msgid ""
29696 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29697 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29698 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29699 "any later version."
29700 msgstr ""
29701 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29702 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29703 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29706 msgid ""
29707 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29708 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29709 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29710 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29711 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29712 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29713 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29714 msgstr ""
29715 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29716 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29717 "nélkül.\n"
29718 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29719 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29720 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29721 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29724 msgid "not released yet"
29725 msgstr "még nincs kiadva"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29728 #, c-format
29729 msgid ""
29730 "LyX Version %1$s\n"
29731 "(%2$s)"
29732 msgstr ""
29733 "LyX verzió %1$s\n"
29734 "(%2$s)"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29737 msgid "Built from git commit hash "
29738 msgstr ""
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29741 msgid "Library directory: "
29742 msgstr "Library könyvtár: "
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29745 msgid "User directory: "
29746 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29749 #, c-format
29750 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29751 msgstr ""
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29754 #, c-format
29755 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29756 msgstr ""
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29759 msgid "About LyX"
29760 msgstr "LyX névjegy"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29763 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29765 #, c-format
29766 msgid "LyX: %1$s"
29767 msgstr "LyX: %1$s"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29770 msgid "About %1"
29771 msgstr "%1 névjegy"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29774 msgid "Preferences"
29775 msgstr "Beállítások"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29778 msgid "Reconfigure"
29779 msgstr "Újrakonfigurálás"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29782 msgid "Quit %1"
29783 msgstr "Kilépés %1"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29786 msgid "Nothing to do"
29787 msgstr "Nincs mit tenni"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29790 msgid "Unknown action"
29791 msgstr "Ismeretlen művelet"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29794 #, fuzzy
29795 msgid "Command not handled"
29796 msgstr "Letiltott parancs"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29799 msgid "Command disabled"
29800 msgstr "Letiltott parancs"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29803 #, fuzzy
29804 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29805 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29808 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29809 msgstr ""
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
29812 msgid "Running configure..."
29813 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
29816 msgid "Reloading configuration..."
29817 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
29820 msgid "System reconfiguration failed"
29821 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29824 #, fuzzy
29825 msgid ""
29826 "The system reconfiguration has failed.\n"
29827 "Default textclass is used but LyX may\n"
29828 "not be able to work properly.\n"
29829 "Please reconfigure again if needed."
29830 msgstr ""
29831 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29832 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29833 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29834 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29837 msgid "System reconfigured"
29838 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29841 msgid ""
29842 "The system has been reconfigured.\n"
29843 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29844 "updated document class specifications."
29845 msgstr ""
29846 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29847 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29848 "használatba vételéhez."
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
29851 msgid "Exiting."
29852 msgstr "Kilépés."
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
29855 #, c-format
29856 msgid "Opening help file %1$s..."
29857 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29860 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29861 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
29864 #, c-format
29865 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29866 msgstr ""
29867 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29868 "újradefiniálni"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
29871 #, fuzzy, c-format
29872 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29873 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29876 #, c-format
29877 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29878 msgstr ""
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29881 #, c-format
29882 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29883 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29886 msgid "Unable to save document defaults"
29887 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29891 msgid "Unknown function."
29892 msgstr "Ismeretlen funkció."
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29895 msgid "The current document was closed."
29896 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29899 msgid ""
29900 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29901 "documents and exit.\n"
29902 "\n"
29903 "Exception: "
29904 msgstr ""
29905 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29906 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29907 "\n"
29908 "Kivétel: "
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29912 msgid "Software exception Detected"
29913 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29916 msgid ""
29917 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29918 "unsaved documents and exit."
29919 msgstr ""
29920 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29921 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29925 msgid "Could not find UI definition file"
29926 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29929 #, fuzzy, c-format
29930 msgid ""
29931 "Error while reading the included file\n"
29932 "%1$s\n"
29933 "Please check your installation."
29934 msgstr ""
29935 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29936 "include fájl olvasása közben.\n"
29937 "Ellenőrizze a program beállításait."
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29940 msgid "Could not find default UI file"
29941 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29944 msgid ""
29945 "LyX could not find the default UI file!\n"
29946 "Please check your installation."
29947 msgstr ""
29948 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29949 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29952 #, fuzzy, c-format
29953 msgid ""
29954 "Error while reading the configuration file\n"
29955 "%1$s\n"
29956 "Falling back to default.\n"
29957 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29958 "check which User Interface file you are using."
29959 msgstr ""
29960 "Hiba történt a %1$s\n"
29961 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29962 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29963 "felhasználói felület fájlt használ."
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29966 #, fuzzy
29967 msgid "Bibliography Item Settings"
29968 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29971 msgid "BibTeX Bibliography"
29972 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29975 msgid ""
29976 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29977 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29978 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29979 "this is the place you should store it."
29980 msgstr ""
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29983 #, fuzzy
29984 msgid "Biblatex Bibliography"
29985 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29988 #, fuzzy
29989 msgid "all reference units"
29990 msgstr "minden hivatkozás"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29999 msgid "Documents|#o#O"
30000 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30003 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30004 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30007 msgid "Select a BibTeX database to add"
30008 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30011 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30012 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30015 msgid "Select a BibTeX style"
30016 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30019 msgid "No frame"
30020 msgstr "Nincs keret"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30023 msgid "Simple rectangular frame"
30024 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30027 msgid "Oval frame, thin"
30028 msgstr "Ovális keret, vékony"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30031 msgid "Oval frame, thick"
30032 msgstr "Ovális keret, vastag"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30035 msgid "Drop shadow"
30036 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30039 msgid "Shaded background"
30040 msgstr "Árnyékolt háttere"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30043 msgid "Double rectangular frame"
30044 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30047 msgid "Depth"
30048 msgstr "Mélység"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30051 msgid "Total Height"
30052 msgstr "Teljes magasság"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30055 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30056 msgid "Makebox"
30057 msgstr ""
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30060 #, fuzzy
30061 msgid "Box Settings"
30062 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30065 msgid "Branch Settings"
30066 msgstr "Változat beállítások"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30069 msgid "Branch"
30070 msgstr "Változat"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30073 msgid "Activated"
30074 msgstr "Aktivált"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30077 msgid "Filename Suffix"
30078 msgstr "Fájlnév utótag"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
30083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30086 msgid "Yes"
30087 msgstr "Igen"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
30093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30096 msgid "No"
30097 msgstr "Nem"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30100 msgid "Enter new branch name"
30101 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30104 #, c-format
30105 msgid ""
30106 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30107 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30108 msgstr ""
30109 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30110 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30113 msgid "&Merge"
30114 msgstr ""
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30117 msgid "Renaming failed"
30118 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30121 msgid "The branch could not be renamed."
30122 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30125 msgid "Merge Changes"
30126 msgstr "Változások elfogadása"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30129 #, fuzzy
30130 msgid ""
30131 "Changed by %1\n"
30132 "\n"
30133 msgstr ""
30134 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30135 "\n"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30138 #, fuzzy
30139 msgid "Change made on %1\n"
30140 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30147 msgid "No change"
30148 msgstr "Nincs változás"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30151 msgid "Small Caps"
30152 msgstr "Kiskapitális"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30159 msgid "Reset"
30160 msgstr "Alapértékre állít"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30163 msgid "Underbar"
30164 msgstr "Aláhúzás"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30167 #, fuzzy
30168 msgid "Double underbar"
30169 msgstr "Dupla keret"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30172 #, fuzzy
30173 msgid "Wavy underbar"
30174 msgstr "Aláhúzás"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30177 #, fuzzy
30178 msgid "Strike out"
30179 msgstr "Kapitális %1$s, "
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30182 #, fuzzy
30183 msgid "Cross out"
30184 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30187 msgid "No color"
30188 msgstr "Színtelen"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30191 msgid "Text Style"
30192 msgstr "Szöveg stílus"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30195 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30196 #, fuzzy
30197 msgid "Clear text"
30198 msgstr "Üres oldal"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30201 #, fuzzy
30202 msgid "All avail. citations"
30203 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30206 msgid "Regular e&xpression"
30207 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30210 msgid "Case se&nsitive"
30211 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30214 msgid "Search as you &type"
30215 msgstr "&Keres gépelés közben"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30218 #, fuzzy
30219 msgid "General text befo&re:"
30220 msgstr "Általános"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30223 #, fuzzy
30224 msgid "General &text after:"
30225 msgstr "Általános"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
30228 msgid ""
30229 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30230 "individual items, double-click on the respective entry above."
30231 msgstr ""
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30234 msgid ""
30235 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30236 "items, double-click on the respective entry above."
30237 msgstr ""
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30240 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30241 msgstr ""
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30244 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30245 msgstr ""
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
30248 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30249 msgstr ""
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
30252 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30253 msgstr ""
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
30256 msgid "Keys"
30257 msgstr "Kulcsok"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
30260 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30261 msgstr ""
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
30264 #, fuzzy
30265 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30266 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
30269 #, fuzzy
30270 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30271 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
30274 #, fuzzy
30275 msgid ""
30276 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30277 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30280 #, fuzzy
30281 msgid "Text before"
30282 msgstr "Szöve&g előtte:"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
30285 msgid "Cite key"
30286 msgstr ""
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
30289 #, fuzzy
30290 msgid "Text after"
30291 msgstr "Szöveg &utána:"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30294 msgid "LinkBack PDF"
30295 msgstr "LinkBack PDF"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30298 msgid "JPEG"
30299 msgstr "JPEG"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30302 msgid "pasted"
30303 msgstr "beillesztett"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30306 #, c-format
30307 msgid "%1$s Files"
30308 msgstr "%1$s Files"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30311 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30312 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
30318 msgid "Canceled."
30319 msgstr "Törölve."
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30322 msgid "Overwrite external file?"
30323 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30326 #, c-format
30327 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30328 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30331 msgid "List of previous commands"
30332 msgstr "Előző parancsok listázása"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30335 msgid "Next command"
30336 msgstr "Következő parancs"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30339 msgid "Compare LyX files"
30340 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30343 #, fuzzy
30344 msgid "Select document"
30345 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30350 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30351 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30354 #, fuzzy
30355 msgid "Error while comparing documents."
30356 msgstr "Dokumentum formázása..."
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30359 #, fuzzy
30360 msgid "Aborted"
30361 msgstr "importálva."
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30364 #, fuzzy
30365 msgid "Finished"
30366 msgstr "Finn"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30369 #, fuzzy
30370 msgid "Aborting process..."
30371 msgstr "Dokumentum formázása..."
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30374 #, fuzzy
30375 msgid "differences"
30376 msgstr "Hivatkozások"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30379 msgid "Compare different revisions"
30380 msgstr ""
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30383 msgid "big[[delimiter size]]"
30384 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30387 msgid "Big[[delimiter size]]"
30388 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30391 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30392 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30395 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30396 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30399 msgid "Math Delimiter"
30400 msgstr "Képlet határolók"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30406 msgid "(None)"
30407 msgstr "(Nincs)"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30410 msgid "Variable"
30411 msgstr "Változó méret"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
30414 msgid "Module not found!"
30415 msgstr "Nincs meg a modul!"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
30418 msgid "Press button to check validity..."
30419 msgstr ""
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
30422 #, fuzzy
30423 msgid "Layout is valid!"
30424 msgstr "Elrendezés "
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
30427 msgid "Layout is invalid!"
30428 msgstr ""
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30431 #, fuzzy
30432 msgid "Conversion to current format impossible!"
30433 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30436 #, fuzzy
30437 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30438 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
30441 #, fuzzy
30442 msgid "Convert to current format"
30443 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
30446 msgid "Document Settings"
30447 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30451 msgid "Child Document"
30452 msgstr "Aldokumentum"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
30455 #, fuzzy
30456 msgid "Include to Output"
30457 msgstr "dátum (kimenet)"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
30460 msgid "10"
30461 msgstr "10"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
30464 msgid "11"
30465 msgstr "11"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
30468 msgid "12"
30469 msgstr "12"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30472 msgid "None (no fontenc)"
30473 msgstr ""
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30476 msgid ""
30477 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30478 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30479 msgstr ""
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30482 msgid "empty"
30483 msgstr "Üres"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30486 msgid "plain"
30487 msgstr "sima"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30490 msgid "headings"
30491 msgstr "címek"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30494 msgid "fancy"
30495 msgstr "egyéb (fancy)"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30498 msgid "US letter"
30499 msgstr "US levél"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
30502 msgid "US legal"
30503 msgstr "US legal"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30506 msgid "US executive"
30507 msgstr "US executive"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
30510 msgid "A0"
30511 msgstr "A0"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
30514 msgid "A1"
30515 msgstr "A1"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
30518 msgid "A2"
30519 msgstr "A2"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
30522 msgid "A3"
30523 msgstr "A3"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
30526 msgid "A4"
30527 msgstr "A4"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30530 msgid "A5"
30531 msgstr "A5"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30534 msgid "A6"
30535 msgstr "A6"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
30538 msgid "B0"
30539 msgstr "B0"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
30542 msgid "B1"
30543 msgstr "B1"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30546 msgid "B2"
30547 msgstr "B2"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
30550 msgid "B3"
30551 msgstr "B3"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30554 msgid "B4"
30555 msgstr "B4"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
30558 msgid "B5"
30559 msgstr "B5"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30562 msgid "B6"
30563 msgstr "B6"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30566 msgid "C0"
30567 msgstr "C0"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30570 msgid "C1"
30571 msgstr "C1"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
30574 msgid "C2"
30575 msgstr "C2"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
30578 msgid "C3"
30579 msgstr "C3"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
30582 msgid "C4"
30583 msgstr "C4"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30586 msgid "C5"
30587 msgstr "C5"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
30590 msgid "C6"
30591 msgstr "C6"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30594 msgid "JIS B0"
30595 msgstr "JIS B0"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30598 msgid "JIS B1"
30599 msgstr "JIS B1"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
30602 msgid "JIS B2"
30603 msgstr "JIS B2"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
30606 msgid "JIS B3"
30607 msgstr "JIS B3"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30610 msgid "JIS B4"
30611 msgstr "JIS B4"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
30614 msgid "JIS B5"
30615 msgstr "JIS B5"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30618 msgid "JIS B6"
30619 msgstr "JIS B6"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30622 msgid "Language Default (no inputenc)"
30623 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
30626 msgid "Numbered"
30627 msgstr "Számozás"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
30630 msgid "Appears in TOC"
30631 msgstr "Megjelenik"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30634 #, fuzzy
30635 msgid "Package"
30636 msgstr "csomag"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30639 #, fuzzy
30640 msgid "Load automatically"
30641 msgstr "Automatikus súgó"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30644 msgid "Load always"
30645 msgstr ""
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30648 #, fuzzy
30649 msgid "Do not load"
30650 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
30653 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30654 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
30657 #, fuzzy, c-format
30658 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30659 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
30662 #, fuzzy
30663 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30664 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
30667 #, fuzzy, c-format
30668 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30669 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
30673 #, fuzzy, c-format
30674 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30675 msgstr "%1$s és %2$s"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
30678 #, c-format
30679 msgid ""
30680 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30681 "all required packages (%2$s) installed."
30682 msgstr ""
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
30686 #, fuzzy
30687 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30688 msgstr ""
30689 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30692 msgid "Document Class"
30693 msgstr "Dokumentumosztály"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
30696 msgid "Modules"
30697 msgstr "Modulok"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
30700 #, fuzzy
30701 msgid "Local Layout"
30702 msgstr "&Helyi formátum..."
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
30705 msgid "Text Layout"
30706 msgstr "Szöveg formátum"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
30709 msgid "Page Margins"
30710 msgstr "Oldal margók"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30713 msgid "Colors"
30714 msgstr "Színek"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
30717 msgid "Numbering & TOC"
30718 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
30721 #, fuzzy
30722 msgid "Indexes"
30723 msgstr "Tárgymutató"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
30726 msgid "PDF Properties"
30727 msgstr "PDF tulajdonságok"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
30730 msgid "Math Options"
30731 msgstr "Képlet beállítások"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
30734 msgid "Float Placement"
30735 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
30738 msgid "Bullets"
30739 msgstr "Felsorolásjelek"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
30742 msgid "Formats[[output]]"
30743 msgstr ""
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
30746 msgid "LaTeX Preamble"
30747 msgstr "LaTeX preambulum"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
30751 #, fuzzy
30752 msgid "&Default..."
30753 msgstr "Alapérték"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30760 msgid " (not installed)"
30761 msgstr " (nincs telepítve)"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
30764 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30765 msgstr ""
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
30768 #, fuzzy
30769 msgid " (not available)"
30770 msgstr "Modul nem elérhető"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
30773 #, fuzzy
30774 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30775 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30779 #, fuzzy
30780 msgid "Class Default"
30781 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30784 msgid "Layouts|#o#O"
30785 msgstr "Layouts|#o#O"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
30788 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30789 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
30792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30793 msgid "Local layout file"
30794 msgstr "Helyi formátum fájl"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30797 #, fuzzy
30798 msgid ""
30799 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30800 "file, not one in the system or user directory.\n"
30801 "Your document will not work with this layout if you\n"
30802 "move the layout file to a different directory."
30803 msgstr ""
30804 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30805 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30806 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30807 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
30810 msgid "&Set Layout"
30811 msgstr "&Layout beállítása"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
30814 msgid "Unable to read local layout file."
30815 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30818 #, fuzzy
30819 msgid "This is a local layout file."
30820 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
30823 msgid "Select master document"
30824 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
30827 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30828 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
30833 msgid "Unapplied changes"
30834 msgstr "Fennmaradó változások"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
30839 msgid ""
30840 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30841 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30842 msgstr ""
30843 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30844 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
30849 msgid "&Dismiss"
30850 msgstr "&Mégse"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
30854 msgid "Unable to set document class."
30855 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
30858 #, fuzzy
30859 msgid "Basic numerical"
30860 msgstr "Numerikus"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
30863 msgid "Author-year"
30864 msgstr "Szerző-Év"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
30867 #, fuzzy
30868 msgid "Author-number"
30869 msgstr "Szerző-Év"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30872 #, c-format
30873 msgid "%1$s and %2$s"
30874 msgstr "%1$s és %2$s"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30877 #, c-format
30878 msgid "%1$s, %2$s"
30879 msgstr "%1$s, %2$s"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
30882 #, c-format
30883 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30884 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
30887 #, c-format
30888 msgid "%1$s (unavailable)"
30889 msgstr ""
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
30892 msgid "Module provided by document class."
30893 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30896 #, fuzzy, c-format
30897 msgid "Category: %1$s."
30898 msgstr "&Kategória:"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30901 #, c-format
30902 msgid "Package(s) required: %1$s."
30903 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30906 msgid "or"
30907 msgstr "vagy"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30910 #, fuzzy, c-format
30911 msgid "Modules required: %1$s."
30912 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30915 #, c-format
30916 msgid "Modules excluded: %1$s."
30917 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
30920 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30921 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
30924 #, fuzzy
30925 msgid "per part"
30926 msgstr "Papír formátum"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
30929 #, fuzzy
30930 msgid "per chapter"
30931 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30934 #, fuzzy
30935 msgid "per section"
30936 msgstr "kijelölés"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30939 #, fuzzy
30940 msgid "per subsection"
30941 msgstr "\\Alph{subsection}."
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
30944 #, fuzzy
30945 msgid "per child document"
30946 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
30949 msgid "[No options predefined]"
30950 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
30953 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30954 msgstr ""
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
30957 #, fuzzy
30958 msgid "&Use Hyperref Support"
30959 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
30962 msgid "Can't set layout!"
30963 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
30966 #, c-format
30967 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30968 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
30971 msgid "Not Found"
30972 msgstr "Nem találtam"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
30975 msgid "Assigned master does not include this file"
30976 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
30979 #, c-format
30980 msgid ""
30981 "You must include this file in the document\n"
30982 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30983 "feature."
30984 msgstr ""
30985 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30986 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30987 "jellemzőt."
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30990 msgid "Could not load master"
30991 msgstr "Mester nem tölthető be"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
30994 #, c-format
30995 msgid ""
30996 "The master document '%1$s'\n"
30997 "could not be loaded."
30998 msgstr ""
30999 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
31000 "nem tölthető be."
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
31003 #, fuzzy
31004 msgid "(Module name: %1)"
31005 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31008 #, fuzzy
31009 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31010 msgstr "TeX kód beállítások"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31013 msgid "Literate"
31014 msgstr "Literate"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31017 msgid "Error List"
31018 msgstr "Hibalista"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31021 #, c-format
31022 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31023 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31026 msgid "Top left"
31027 msgstr "Bal felső sarok"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31030 msgid "Bottom left"
31031 msgstr "Bal alsó sarok"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31034 msgid "Baseline left"
31035 msgstr "Alapvonal bal"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31038 msgid "Top center"
31039 msgstr "Felső közép"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31042 msgid "Bottom center"
31043 msgstr "Alsó közép"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31046 msgid "Baseline center"
31047 msgstr "Alapvonal közép"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31050 msgid "Top right"
31051 msgstr "Jobb felső sarok"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31054 msgid "Bottom right"
31055 msgstr "Jobb alsó sarok"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31058 msgid "Baseline right"
31059 msgstr "Alapvonal jobb"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31062 msgid "Scale%"
31063 msgstr "Méretarány%"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
31066 msgid "Select external file"
31067 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31070 #, fuzzy
31071 msgid "automatically"
31072 msgstr "Automatikus súgó"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31075 msgid "Dissolve previous group?"
31076 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31079 #, c-format
31080 msgid ""
31081 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31082 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31083 "because this graphic was its only member.\n"
31084 "How do you want to proceed?"
31085 msgstr ""
31086 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31087 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31088 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31089 "Hogyan akarja folytatni?"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31092 #, c-format
31093 msgid "Stick with group '%1$s'"
31094 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31097 #, c-format
31098 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31099 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31102 #, c-format
31103 msgid ""
31104 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31105 "the group will be dissolved,\n"
31106 "because this graphic was its only member.\n"
31107 "How do you want to proceed?"
31108 msgstr ""
31109 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31110 "a csoport meg fog szünni,\n"
31111 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31112 "Hogyan akarja folytatni?"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31115 #, c-format
31116 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31117 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31120 msgid "Enter unique group name:"
31121 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31124 msgid "Group already defined!"
31125 msgstr "Csoport már definiálva!"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31128 #, c-format
31129 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31130 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31133 #, fuzzy
31134 msgid "Set max. &width:"
31135 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31138 #, fuzzy
31139 msgid "Set max. &height:"
31140 msgstr "Magasság mega&dása:"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31143 #, fuzzy
31144 msgid "Maximal width of image in output"
31145 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31148 #, fuzzy
31149 msgid "Maximal height of image in output"
31150 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31153 msgid "bp"
31154 msgstr "bp"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31157 msgid "cm"
31158 msgstr "cm"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31161 msgid "mm"
31162 msgstr "mm"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31165 #, fuzzy
31166 msgid "in[[unit of measure]]"
31167 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31170 msgid "Select graphics file"
31171 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31174 msgid "Clipart|#C#c"
31175 msgstr "Clipart|#C#c"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31179 msgid "Interword Space"
31180 msgstr "Betűköz"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31184 msgid "Thin Space"
31185 msgstr "Keskeny köz"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31188 msgid "Medium Space"
31189 msgstr "Közepes köz"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31192 msgid "Thick Space"
31193 msgstr "Keskeny köz"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31197 msgid "Negative Thin Space"
31198 msgstr "Negatív vékony köz"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31202 msgid "Negative Medium Space"
31203 msgstr "Negatív közepes köz"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31207 msgid "Negative Thick Space"
31208 msgstr "Negatív vékony köz"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31211 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31212 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31215 msgid "Quad (1 em)"
31216 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31219 msgid "Double Quad (2 em)"
31220 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31224 msgid "Horizontal Fill"
31225 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31228 #, fuzzy
31229 msgid "Visible Space"
31230 msgstr "Látható szöveg"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31233 msgid ""
31234 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31235 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31236 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31237 msgstr ""
31238 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31239 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31240 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31243 msgid "Horizontal Space Settings"
31244 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31247 #, fuzzy
31248 msgid "Hyperlink Settings"
31249 msgstr "Hiperhivatkozás"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31254 msgid ""
31255 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31256 msgstr ""
31257 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31258 "listájához."
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31261 msgid "Select document to include"
31262 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31265 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31266 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31269 #, fuzzy
31270 msgid "Index Entry Settings"
31271 msgstr "Tárgyszó"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31274 #, fuzzy
31275 msgid "Label Color"
31276 msgstr "Színes"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31279 #, fuzzy
31280 msgid "Cannot remove standard index"
31281 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31284 #, fuzzy
31285 msgid "The default index cannot be removed."
31286 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31289 #, fuzzy
31290 msgid "Enter new index name"
31291 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31294 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31295 msgstr ""
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31298 msgid "unknown"
31299 msgstr "ismeretlen"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31302 msgid "shortcut"
31303 msgstr "rövidítés"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31306 msgid "shortcuts"
31307 msgstr "rövidítések"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31310 msgid "lyxrc"
31311 msgstr "lyxrc"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31314 msgid "package"
31315 msgstr "csomag"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31318 msgid "textclass"
31319 msgstr "szövegosztály"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31322 msgid "menu"
31323 msgstr "menü"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31326 msgid "icon"
31327 msgstr "ikon"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31330 msgid "buffer"
31331 msgstr "puffer"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31334 msgid "lyxinfo"
31335 msgstr "lyxinfo"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31338 #, fuzzy
31339 msgid "Info Inset Settings"
31340 msgstr "Doboz beállítások"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31343 msgid "Shift-"
31344 msgstr "Shift-"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31347 msgid "Control-"
31348 msgstr "Vezérlés-"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31351 msgid "Option-"
31352 msgstr "Opció-"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31355 msgid "Command-"
31356 msgstr "Parancs-"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31359 #, fuzzy
31360 msgid "Label Settings"
31361 msgstr "Táblázat &beállításai"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31364 #, fuzzy
31365 msgid "Line Settings"
31366 msgstr "&Fő beállítások"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31369 msgid "No language"
31370 msgstr "Nincs nyelv"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31373 msgid "Program Listing Settings"
31374 msgstr "Program lista beállításai"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31377 msgid "No dialect"
31378 msgstr "Nincs dialektus"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31381 msgid "LaTeX Log"
31382 msgstr "LaTeX napló"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31385 msgid "Biber"
31386 msgstr ""
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31389 msgid "LyX2LyX"
31390 msgstr "LyX2LyX"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31393 msgid "Literate Programming Build Log"
31394 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31397 msgid "lyx2lyx Error Log"
31398 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31401 msgid "Version Control Log"
31402 msgstr "Verziókövetés naplója"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31405 #, fuzzy
31406 msgid "Log file not found."
31407 msgstr "Nincs meg a fájl"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31410 msgid "No literate programming build log file found."
31411 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31414 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31415 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31418 msgid "No version control log file found."
31419 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31422 msgid "[x]"
31423 msgstr "[x]"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31426 msgid "(x)"
31427 msgstr "(x)"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31430 msgid "{x}"
31431 msgstr "{x}"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31434 msgid "|x|"
31435 msgstr "|x|"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31438 msgid "||x||"
31439 msgstr "||x||"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31442 #, fuzzy
31443 msgid "bmatrix"
31444 msgstr "Mátrix beszúrása"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31447 #, fuzzy
31448 msgid "pmatrix"
31449 msgstr "Mátrix beszúrása"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31452 #, fuzzy
31453 msgid "Bmatrix"
31454 msgstr "Mátrix beszúrása"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31457 #, fuzzy
31458 msgid "vmatrix"
31459 msgstr "Mátrix beszúrása"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31462 #, fuzzy
31463 msgid "Vmatrix"
31464 msgstr "Mátrix beszúrása"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31467 msgid "Math Matrix"
31468 msgstr "Mátrix"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31471 #, fuzzy
31472 msgid "Nomenclature Settings"
31473 msgstr "Szakkifejezés"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31476 msgid "Note Settings"
31477 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31480 msgid "Paragraph Settings"
31481 msgstr "Bekezdés beállításai"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31484 msgid ""
31485 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31486 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31487 "\n"
31488 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31489 "the items is used."
31490 msgstr ""
31491 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31492 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31493 "szélességét.\n"
31494 "\n"
31495 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31496 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31499 #, fuzzy
31500 msgid "Phantom Settings"
31501 msgstr "&Fő beállítások"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31504 msgid "System files|#S#s"
31505 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31508 msgid "User files|#U#u"
31509 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31512 msgid "Look & Feel"
31513 msgstr "Program kinézete"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31516 msgid "Language Settings"
31517 msgstr "Nyelvi beállítások"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31520 msgid "File Handling"
31521 msgstr "Fájl kezelés"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31524 msgid "Keyboard/Mouse"
31525 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31528 msgid "Input Completion"
31529 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31532 #, fuzzy
31533 msgid "C&ommand:"
31534 msgstr "Paran&cs:"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31538 #, fuzzy
31539 msgid "Co&mmand:"
31540 msgstr "Paran&cs:"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31543 #, fuzzy
31544 msgid "Screen Fonts"
31545 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31548 msgid "Paths"
31549 msgstr "Élérési útvonalak"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31552 msgid "Select directory for example files"
31553 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31556 msgid "Select a document templates directory"
31557 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31560 msgid "Select a temporary directory"
31561 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31564 msgid "Select a backups directory"
31565 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31568 msgid "Select a document directory"
31569 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31572 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31573 msgstr ""
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31576 #, fuzzy
31577 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31578 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31581 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31582 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31586 msgid "Spellchecker"
31587 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31590 #, fuzzy
31591 msgid "Native"
31592 msgstr "aktív"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31595 #, fuzzy
31596 msgid "Aspell"
31597 msgstr "ispell"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31600 #, fuzzy
31601 msgid "Enchant"
31602 msgstr "enchant"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31605 #, fuzzy
31606 msgid "Hunspell"
31607 msgstr "ispell"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31610 msgid "Converters"
31611 msgstr "Átalakítók"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31614 msgid "SECURITY WARNING!"
31615 msgstr ""
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31618 msgid ""
31619 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31620 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31621 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31622 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31623 msgstr ""
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31626 #, fuzzy
31627 msgid "File Formats"
31628 msgstr "Fájlformátumok"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31631 msgid "Format in use"
31632 msgstr "Használt formátumok"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31635 msgid ""
31636 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31637 "converter. Please remove the converter first."
31638 msgstr ""
31639 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31640 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31643 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31644 msgstr ""
31645 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31646 "először az átalakítót."
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31649 msgid "LyX needs to be restarted!"
31650 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31653 msgid ""
31654 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31655 "restart."
31656 msgstr ""
31657 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31658 "életbe."
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31661 #, fuzzy
31662 msgid "User Interface"
31663 msgstr "Felhasználói felület"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31666 #, fuzzy
31667 msgid "Classic"
31668 msgstr "Osztály beállítások"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31671 msgid "Oxygen"
31672 msgstr "Oxygen"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31675 #, fuzzy
31676 msgid "Document Handling"
31677 msgstr "Dokumentum és ablak"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31680 msgid "Control"
31681 msgstr "Működés"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31684 msgid "Shortcuts"
31685 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31688 msgid "Function"
31689 msgstr "Funkció"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31692 msgid "Shortcut"
31693 msgstr "Gyorsbillentyű"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31696 #, fuzzy
31697 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31698 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31701 msgid "Mathematical Symbols"
31702 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31705 msgid "Document and Window"
31706 msgstr "Dokumentum és ablak"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31709 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31710 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31713 msgid "System and Miscellaneous"
31714 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31717 msgid "Res&tore"
31718 msgstr "Visszaáll&tás"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31722 msgid "Failed to create shortcut"
31723 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31726 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31727 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31730 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31731 msgstr ""
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31734 msgid "Invalid or empty key sequence"
31735 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31738 #, fuzzy, c-format
31739 msgid ""
31740 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31741 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31742 msgstr ""
31743 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31744 "%2$s-hez.\n"
31745 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31748 #, fuzzy
31749 msgid "Redefine shortcut?"
31750 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31753 #, fuzzy
31754 msgid "&Redefine"
31755 msgstr "Elő&redefiniált:"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31758 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31759 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31762 msgid "Identity"
31763 msgstr "Felhasználó"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31766 msgid "Choose bind file"
31767 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31770 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31771 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31774 msgid "Choose UI file"
31775 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31778 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31779 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31782 msgid "Choose keyboard map"
31783 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31786 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31787 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31790 #, fuzzy
31791 msgid "Longest label width"
31792 msgstr "Leghosszabb &címke"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31795 #, fuzzy
31796 msgid "Nomenclature List Settings"
31797 msgstr "Szakkifejezés"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31800 #, fuzzy
31801 msgid "Index Settings"
31802 msgstr "Doboz beállítások"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31805 #, fuzzy
31806 msgid "<All indexes>"
31807 msgstr "Minden fájl "
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31810 msgid "Progress/Debug Messages"
31811 msgstr ""
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31814 msgid "Debug Level"
31815 msgstr ""
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31818 #, fuzzy
31819 msgid "Set"
31820 msgstr "&Mind be"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31823 msgid "Cross-reference"
31824 msgstr "Kereszthivatkozás"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31827 #, fuzzy
31828 msgid "All available labels"
31829 msgstr "Elérhető sablonok"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31832 #, fuzzy
31833 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31834 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31837 #, fuzzy
31838 msgid "By Occurrence"
31839 msgstr "Beállítások"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31842 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31843 msgstr ""
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31846 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31847 msgstr ""
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31850 msgid "&Go Back"
31851 msgstr "Visszau&grás"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31854 msgid "Jump back to the original cursor location"
31855 msgstr ""
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31858 msgid "<No prefix>"
31859 msgstr ""
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31862 msgid "Find and Replace"
31863 msgstr "Keres és cserél"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31866 #, fuzzy
31867 msgid "Export or Send Document"
31868 msgstr "OpenDocument"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31871 msgid "Show File"
31872 msgstr "Fájl megjelenítése"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31875 msgid "Error -> Cannot load file!"
31876 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31879 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31880 msgstr ""
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31883 msgid ""
31884 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31885 "beginning?"
31886 msgstr ""
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31889 #, fuzzy
31890 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31891 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31894 msgid "Basic Latin"
31895 msgstr "Alap Latin"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31898 msgid "Latin-1 Supplement"
31899 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31902 msgid "Latin Extended-A"
31903 msgstr "Latin bővített-A"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31906 msgid "Latin Extended-B"
31907 msgstr "Latin bővített-B"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31910 msgid "IPA Extensions"
31911 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31914 msgid "Spacing Modifier Letters"
31915 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31918 msgid "Combining Diacritical Marks"
31919 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31922 msgid "Cyrillic"
31923 msgstr "Cirill"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31926 msgid "Arabic"
31927 msgstr "Arab"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31930 msgid "Devanagari"
31931 msgstr "Dévanágari"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31934 msgid "Bengali"
31935 msgstr "Bengáli"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31938 msgid "Gurmukhi"
31939 msgstr "Gurmukhi"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31942 msgid "Gujarati"
31943 msgstr "Gujarati"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31946 msgid "Oriya"
31947 msgstr "Oriya"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31950 msgid "Malayalam"
31951 msgstr "Malajálam"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31954 msgid "Hangul Jamo"
31955 msgstr "Hangul Jamo"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31958 msgid "Phonetic Extensions"
31959 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31962 msgid "Latin Extended Additional"
31963 msgstr "Latin bővített további"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31966 msgid "Greek Extended"
31967 msgstr "Görög bővített"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31970 msgid "General Punctuation"
31971 msgstr "Általános írásjelek"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31974 msgid "Superscripts and Subscripts"
31975 msgstr "Felső- és alsó index"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31978 msgid "Currency Symbols"
31979 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31982 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31983 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31986 msgid "Letterlike Symbols"
31987 msgstr "Levél szimbólum"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31990 msgid "Number Forms"
31991 msgstr "Szám formák"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31994 msgid "Mathematical Operators"
31995 msgstr "Matematikai operátorok"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31998 msgid "Miscellaneous Technical"
31999 msgstr "Mindenféle műszaki"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32002 msgid "Control Pictures"
32003 msgstr "Vezérlő képek"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32006 msgid "Optical Character Recognition"
32007 msgstr "Optikai betűfelismerés"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32010 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32011 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32014 msgid "Box Drawing"
32015 msgstr "Doboz rajzolás"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32018 msgid "Block Elements"
32019 msgstr "Blokk elemek"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32022 msgid "Geometric Shapes"
32023 msgstr "Geometricus alakzatok"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32026 msgid "Miscellaneous Symbols"
32027 msgstr "Mindenféle jelek"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32030 msgid "Dingbats"
32031 msgstr "Dingbats"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32034 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32035 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32038 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32039 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32042 msgid "Hiragana"
32043 msgstr "Hiragana"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32046 msgid "Katakana"
32047 msgstr "Katakana"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32050 msgid "Bopomofo"
32051 msgstr "Bopomofo"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32054 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32055 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32058 msgid "Kanbun"
32059 msgstr "Kanbun"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32062 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32063 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32066 msgid "CJK Compatibility"
32067 msgstr "CJK kompatibilitás"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32070 msgid "CJK Unified Ideographs"
32071 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32074 msgid "Hangul Syllables"
32075 msgstr "Hangul szótagírás"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32078 msgid "High Surrogates"
32079 msgstr "Magas szurrogátumok"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32082 msgid "Private Use High Surrogates"
32083 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32086 msgid "Low Surrogates"
32087 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32090 msgid "Private Use Area"
32091 msgstr "Saját használatú terület"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32094 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32095 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32098 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32099 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32102 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32103 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32106 msgid "Combining Half Marks"
32107 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32110 msgid "CJK Compatibility Forms"
32111 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32114 msgid "Small Form Variants"
32115 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32118 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32119 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32123 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32126 msgid "Linear B Syllabary"
32127 msgstr "Linear B Syllabary"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32130 msgid "Linear B Ideograms"
32131 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32134 msgid "Aegean Numbers"
32135 msgstr "Aegean számok"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32138 msgid "Ancient Greek Numbers"
32139 msgstr "Ősi görög számok"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32142 msgid "Old Italic"
32143 msgstr "Régi dőlt"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32146 msgid "Gothic"
32147 msgstr "Gótikus"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32150 msgid "Ugaritic"
32151 msgstr "Ugaritic"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32154 msgid "Old Persian"
32155 msgstr "Régi perzsa"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32158 msgid "Deseret"
32159 msgstr "Deseret"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32162 msgid "Shavian"
32163 msgstr "shaw-i"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32166 msgid "Osmanya"
32167 msgstr "Szomáli"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32170 msgid "Cypriot Syllabary"
32171 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32174 msgid "Kharoshthi"
32175 msgstr "Kharoshthi"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32178 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32179 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32182 msgid "Musical Symbols"
32183 msgstr "Zenei szimbólumok"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32186 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32187 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32190 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32191 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32194 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32195 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32198 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32199 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32202 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32203 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32206 msgid "Tags"
32207 msgstr "Tagek"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32210 msgid "Variation Selectors Supplement"
32211 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32214 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32215 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32218 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32219 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32220
32221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32222 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32223 msgstr ""
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32226 msgid "Symbols"
32227 msgstr "Szimbólumok"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32230 #, fuzzy
32231 msgid "Tabular Settings"
32232 msgstr "Táblázat &beállításai"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32235 msgid "Insert Table"
32236 msgstr "Táblázat beszúrása"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32239 msgid "TeX Information"
32240 msgstr "TeX információ"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32243 msgid "No thesaurus available for this language!"
32244 msgstr ""
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32247 msgid "Outline"
32248 msgstr "Navigátor"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32251 msgid "auto"
32252 msgstr "automatikus"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32256 msgid "off"
32257 msgstr "ki"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32260 #, c-format
32261 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32262 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32263
32264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32265 #, fuzzy
32266 msgid "movable"
32267 msgstr "Táblázat"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32270 msgid "immovable"
32271 msgstr ""
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32274 msgid "Vertical Space Settings"
32275 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32278 msgid "version "
32279 msgstr "verzió "
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32282 msgid "unknown version"
32283 msgstr "ismeretlen verzió"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32286 msgid ""
32287 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32288 "Right click to change."
32289 msgstr ""
32290
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32292 #, fuzzy, c-format
32293 msgid "Successful export to format: %1$s"
32294 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32297 #, fuzzy, c-format
32298 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32299 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32300
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32302 #, c-format
32303 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32304 msgstr ""
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32307 #, fuzzy, c-format
32308 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32309 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32312 #, fuzzy
32313 msgid "Exit LyX"
32314 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32317 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32318 msgstr ""
32319
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32321 #, fuzzy, c-format
32322 msgid "%1$s (modified externally)"
32323 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32326 msgid "Welcome to LyX!"
32327 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32328
32329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32330 #, fuzzy
32331 msgid "Automatic save done."
32332 msgstr "Automatikus frissítés"
32333
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32335 #, fuzzy
32336 msgid "Automatic save failed!"
32337 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32338
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32340 msgid "Command not allowed without any document open"
32341 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32342
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32344 #, c-format
32345 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32346 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32349 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32350 msgstr ""
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32353 msgid "Select template file"
32354 msgstr "Sablon kiválasztása"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32357 msgid "Templates|#T#t"
32358 msgstr "Sablonok|#a#A"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32361 msgid "Document not loaded."
32362 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32365 msgid "Select document to open"
32366 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32370 msgid "Examples|#E#e"
32371 msgstr "Példák|#P#p"
32372
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32374 #, c-format
32375 msgid ""
32376 "The directory in the given path\n"
32377 "%1$s\n"
32378 "does not exist."
32379 msgstr ""
32380 "A megadott útvonalon a\n"
32381 "%1$s\n"
32382 "könyvtár nem létezik."
32383
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32385 #, c-format
32386 msgid "Opening document %1$s..."
32387 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32388
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32390 #, c-format
32391 msgid "Document %1$s opened."
32392 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32393
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32395 msgid "Version control detected."
32396 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32399 #, c-format
32400 msgid "Could not open document %1$s"
32401 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32402
32403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32404 msgid "Couldn't import file"
32405 msgstr "A fájl nem importálható"
32406
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32408 #, c-format
32409 msgid "No information for importing the format %1$s."
32410 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32413 #, c-format
32414 msgid "Select %1$s file to import"
32415 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32416
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32418 #, c-format
32419 msgid ""
32420 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32421 "Aborting import."
32422 msgstr ""
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32426 #, c-format
32427 msgid ""
32428 "The document %1$s already exists.\n"
32429 "\n"
32430 "Do you want to overwrite that document?"
32431 msgstr ""
32432 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32433 "\n"
32434 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32435
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32438 msgid "Overwrite document?"
32439 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32440
32441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32442 #, c-format
32443 msgid "Importing %1$s..."
32444 msgstr "Importálás %1$s..."
32445
32446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32447 msgid "imported."
32448 msgstr "importálva."
32449
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32451 msgid "file not imported!"
32452 msgstr "fájl nincs importálva!"
32453
32454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32455 #, fuzzy
32456 msgid "newfile"
32457 msgstr "Fájl csatolása"
32458
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32460 msgid "Select LyX document to insert"
32461 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32462
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32464 msgid "Choose a filename to save document as"
32465 msgstr "Mentés másként..."
32466
32467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32468 #, c-format
32469 msgid ""
32470 "The file\n"
32471 "%1$s\n"
32472 "is already open in your current session.\n"
32473 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32474 "Do you want to choose a new filename?"
32475 msgstr ""
32476
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32478 msgid "Chosen File Already Open"
32479 msgstr ""
32480
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32484 msgid "&Rename"
32485 msgstr "&Átnevezés"
32486
32487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32488 #, fuzzy, c-format
32489 msgid ""
32490 "The document %1$s is already registered.\n"
32491 "\n"
32492 "Do you want to choose a new name?"
32493 msgstr ""
32494 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32495 "\n"
32496 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32497
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32499 #, fuzzy
32500 msgid "Rename document?"
32501 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32502
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32504 #, fuzzy
32505 msgid "Copy document?"
32506 msgstr "Új dokumentum"
32507
32508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32509 #, fuzzy
32510 msgid "&Copy"
32511 msgstr "Másolás"
32512
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32514 #, fuzzy
32515 msgid "Choose a filename to export the document as"
32516 msgstr "Mentés másként..."
32517
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32519 msgid "Guess from extension (*.*)"
32520 msgstr ""
32521
32522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32523 #, c-format
32524 msgid ""
32525 "The document %1$s could not be saved.\n"
32526 "\n"
32527 "Do you want to rename the document and try again?"
32528 msgstr ""
32529 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32530 "\n"
32531 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32532
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32534 msgid "Rename and save?"
32535 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32536
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32538 msgid "&Retry"
32539 msgstr "&Ismét"
32540
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32542 #, c-format
32543 msgid ""
32544 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32545 "Would you like to close or hide the document?\n"
32546 "\n"
32547 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32548 "the menu: View->Hidden->...\n"
32549 "\n"
32550 "To remove this question, set your preference in:\n"
32551 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32552 msgstr ""
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32555 #, fuzzy
32556 msgid "Close or hide document?"
32557 msgstr "Új dokumentum"
32558
32559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32560 #, fuzzy
32561 msgid "&Hide"
32562 msgstr "Fül elrejtése"
32563
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32565 #, fuzzy
32566 msgid "Close document"
32567 msgstr "Új dokumentum"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32570 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32571 msgstr ""
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
32574 #, c-format
32575 msgid ""
32576 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32577 "\n"
32578 "Do you want to save the document?"
32579 msgstr ""
32580 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32581 "\n"
32582 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32583
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
32585 msgid "Save new document?"
32586 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32587
32588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
32589 #, c-format
32590 msgid ""
32591 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32592 "\n"
32593 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32594 msgstr ""
32595 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32596 "\n"
32597 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32598
32599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
32600 #, fuzzy, c-format
32601 msgid ""
32602 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32603 "\n"
32604 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32605 msgstr ""
32606 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32607 "\n"
32608 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32609
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
32611 msgid "Save changed document?"
32612 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32615 #, fuzzy
32616 msgid "Save document?"
32617 msgstr "Dokumentum mentése"
32618
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32620 msgid "&Discard"
32621 msgstr "&Elvetés"
32622
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
32624 #, c-format
32625 msgid ""
32626 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32627 "\n"
32628 "Do you want to save the document?"
32629 msgstr ""
32630 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32631 "\n"
32632 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32633
32634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32635 #, c-format
32636 msgid ""
32637 "Document \n"
32638 "%1$s\n"
32639 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32640 msgstr ""
32641 "A %1$s\n"
32642 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32643 "A helyi változások el fognak veszni."
32644
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
32646 msgid "Reload externally changed document?"
32647 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32648
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
32650 #, fuzzy
32651 msgid "Document could not be checked in."
32652 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32653
32654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
32655 msgid "Error when setting the locking property."
32656 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32657
32658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
32659 msgid "Directory is not accessible."
32660 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32661
32662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
32663 #, c-format
32664 msgid "Opening child document %1$s..."
32665 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32666
32667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32668 #, fuzzy, c-format
32669 msgid "No buffer for file: %1$s."
32670 msgstr "Szakkifejezés elem"
32671
32672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
32673 msgid "Inverse Search Failed"
32674 msgstr ""
32675
32676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
32677 msgid ""
32678 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32679 "You may need to update the viewed document."
32680 msgstr ""
32681
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
32683 #, fuzzy
32684 msgid "Export Error"
32685 msgstr "Exportálás|x"
32686
32687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
32688 #, fuzzy
32689 msgid "Error cloning the Buffer."
32690 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32691
32692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
32693 #, fuzzy
32694 msgid "Exporting ..."
32695 msgstr "Importálás %1$s..."
32696
32697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
32698 #, fuzzy
32699 msgid "Previewing ..."
32700 msgstr "Előnézet betöltése"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
32703 msgid "Document not loaded"
32704 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
32707 msgid "Select file to insert"
32708 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
32711 msgid "All Files (*)"
32712 msgstr "Minden fájl (*)"
32713
32714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
32715 #, fuzzy, c-format
32716 msgid ""
32717 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32718 "on disk of the document %1$s?"
32719 msgstr ""
32720 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32721 "dokumentum mentett változatához?"
32722
32723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32724 #, c-format
32725 msgid ""
32726 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32727 "version of the document %1$s?"
32728 msgstr ""
32729 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32730 "dokumentum mentett változatához?"
32731
32732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
32733 #, fuzzy
32734 msgid "Revert to saved document?"
32735 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32736
32737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32738 msgid "Saving all documents..."
32739 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32740
32741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
32742 msgid "All documents saved."
32743 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32744
32745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32746 msgid "Developer mode is now enabled."
32747 msgstr ""
32748
32749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32750 msgid "Developer mode is now disabled."
32751 msgstr ""
32752
32753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
32754 msgid "Toolbars unlocked."
32755 msgstr ""
32756
32757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
32758 #, fuzzy
32759 msgid "Toolbars locked."
32760 msgstr "Eszköztárak|k"
32761
32762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
32763 #, c-format
32764 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32765 msgstr ""
32766
32767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
32768 #, c-format
32769 msgid "%1$s unknown command!"
32770 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32771
32772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
32773 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32774 msgstr ""
32775
32776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
32777 #, fuzzy
32778 msgid "Please, preview the document first."
32779 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32780
32781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
32782 #, fuzzy
32783 msgid "Couldn't proceed."
32784 msgstr "A fájl nem exportálható"
32785
32786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
32787 msgid "Disable Shell Escape"
32788 msgstr ""
32789
32790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32792 #, fuzzy
32793 msgid "Code Preview"
32794 msgstr "Előnézet"
32795
32796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32797 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32798 msgstr ""
32799
32800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
32801 msgid "Close File"
32802 msgstr "Fájl bezárása"
32803
32804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
32805 #, fuzzy
32806 msgid "%1 (read only)"
32807 msgstr " (csak olvasható)"
32808
32809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32810 #, fuzzy
32811 msgid "%1 (modified externally)"
32812 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32813
32814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
32815 msgid "Hide tab"
32816 msgstr "Fül elrejtése"
32817
32818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
32819 msgid "Close tab"
32820 msgstr "Fül bezárása"
32821
32822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
32823 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32824 msgstr ""
32825
32826 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32827 msgid "Wrap Float Settings"
32828 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32829
32830 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32831 msgid "Click to detach"
32832 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32835 #, c-format
32836 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32837 msgstr ""
32838 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32839 "lehetséges."
32840
32841 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32842 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32843 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32844
32845 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32846 #, fuzzy, c-format
32847 msgid "%1$s (unknown)"
32848 msgstr "ismeretlen"
32849
32850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32851 #, fuzzy
32852 msgid "More...|M"
32853 msgstr "Egyéb...|E"
32854
32855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32856 msgid "No Group"
32857 msgstr "Nincs csoport"
32858
32859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32860 msgid "More Spelling Suggestions"
32861 msgstr ""
32862
32863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32864 #, fuzzy
32865 msgid "Add to personal dictionary|n"
32866 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32867
32868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32869 #, fuzzy
32870 msgid "Ignore all|I"
32871 msgstr "Mellőzze m&indet"
32872
32873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32874 #, fuzzy
32875 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32876 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32877
32878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32879 #, fuzzy
32880 msgid "Language|L"
32881 msgstr "Nyelv"
32882
32883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32884 #, fuzzy
32885 msgid "More Languages ...|M"
32886 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32887
32888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32889 msgid "Hidden|H"
32890 msgstr "Rejtett|R"
32891
32892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32893 #, fuzzy
32894 msgid "<No Documents Open>"
32895 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32896
32897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32898 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32899 msgstr ""
32900
32901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32902 msgid "View (Other Formats)|F"
32903 msgstr ""
32904
32905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32906 #, fuzzy
32907 msgid "Update (Other Formats)|p"
32908 msgstr "Képernyő frissítése"
32909
32910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32911 #, fuzzy, c-format
32912 msgid "View [%1$s]|V"
32913 msgstr "Nézet|z"
32914
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32916 #, fuzzy, c-format
32917 msgid "Update [%1$s]|U"
32918 msgstr "Frissítés|i"
32919
32920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32921 #, fuzzy
32922 msgid "No Custom Insets Defined!"
32923 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32924
32925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32926 #, fuzzy
32927 msgid "(No Document Open)"
32928 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32929
32930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32931 msgid "Master Document"
32932 msgstr "Fődokumentum"
32933
32934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32935 msgid "Other Lists"
32936 msgstr "Többi lista"
32937
32938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32939 #, fuzzy
32940 msgid "(Empty Table of Contents)"
32941 msgstr "Tartalomjegyzék"
32942
32943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32944 #, fuzzy
32945 msgid "Open Outliner..."
32946 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32947
32948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32949 msgid "Other Toolbars"
32950 msgstr "Többi eszköztár"
32951
32952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32953 msgid "No Branches Set for Document!"
32954 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32955
32956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32957 msgid "Index List|I"
32958 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32959
32960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32961 msgid "Index Entry|d"
32962 msgstr "Tárgyszó|s"
32963
32964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32965 #, fuzzy, c-format
32966 msgid "Index: %1$s"
32967 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32968
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32970 #, fuzzy, c-format
32971 msgid "Index Entry (%1$s)"
32972 msgstr "Tárgyszó"
32973
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32975 msgid "No Citation in Scope!"
32976 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32977
32978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32980 msgid "No citations selected!"
32981 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32982
32983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32984 #, fuzzy
32985 msgid "All authors|h"
32986 msgstr "Szerzők"
32987
32988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32989 #, fuzzy
32990 msgid "Force upper case|u"
32991 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32992
32993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32994 #, fuzzy, c-format
32995 msgid "Caption (%1$s)"
32996 msgstr "Felirat"
32997
32998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32999 #, fuzzy
33000 msgid "No Quote in Scope!"
33001 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33002
33003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
33004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
33005 #, c-format
33006 msgid "%1$s (dynamic)"
33007 msgstr ""
33008
33009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33010 #, c-format
33011 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33012 msgstr ""
33013
33014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
33015 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33016 msgstr ""
33017
33018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33019 msgid "static[[Quotes]]"
33020 msgstr ""
33021
33022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33023 #, fuzzy, c-format
33024 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33025 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33026
33027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
33028 #, c-format
33029 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33030 msgstr ""
33031
33032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33033 #, fuzzy, c-format
33034 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33035 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33036
33037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33038 #, fuzzy
33039 msgid "Change Style|y"
33040 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33041
33042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33043 #, c-format
33044 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33045 msgstr ""
33046
33047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33048 #, fuzzy, c-format
33049 msgid "Separated %1$s Above"
33050 msgstr "Paraméter %1$s: "
33051
33052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
33054 #, c-format
33055 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33056 msgstr ""
33057
33058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
33060 #, fuzzy, c-format
33061 msgid "Separated %1$s Below"
33062 msgstr "Paraméter %1$s: "
33063
33064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
33065 #, c-format
33066 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33067 msgstr ""
33068
33069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
33070 #, fuzzy, c-format
33071 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33072 msgstr "Paraméter %1$s: "
33073
33074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
33075 #, fuzzy, c-format
33076 msgid "Export [%1$s]|E"
33077 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33078
33079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
33080 #, fuzzy
33081 msgid "No Action Defined!"
33082 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33083
33084 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33085 #, fuzzy
33086 msgid "Search"
33087 msgstr "&Keres"
33088
33089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33090 #, fuzzy, c-format
33091 msgid "Export %1$s"
33092 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33093
33094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33095 #, fuzzy, c-format
33096 msgid "Import %1$s"
33097 msgstr "Importálás %1$s..."
33098
33099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33100 #, fuzzy, c-format
33101 msgid "Update %1$s"
33102 msgstr "DVI frissítése"
33103
33104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33105 #, c-format
33106 msgid "View %1$s"
33107 msgstr ""
33108
33109 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33110 msgid "space"
33111 msgstr "szóköz"
33112
33113 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33114 msgid ""
33115 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33116 "characters:\n"
33117 msgstr ""
33118 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33119 "következő jelek valamelyikét:\n"
33120
33121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33122 msgid "Could not update TeX information"
33123 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33124
33125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33126 #, c-format
33127 msgid "The script `%1$s' failed."
33128 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33129
33130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33131 msgid "All Files "
33132 msgstr "Minden fájl "
33133
33134 #: src/insets/Inset.cpp:89
33135 #, fuzzy
33136 msgid "Bibliography Entry"
33137 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33138
33139 #: src/insets/Inset.cpp:95
33140 msgid "Float"
33141 msgstr "Úsztatás"
33142
33143 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33144 msgid "Box"
33145 msgstr "Doboz"
33146
33147 #: src/insets/Inset.cpp:115
33148 msgid "Horizontal Space"
33149 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33150
33151 #: src/insets/Inset.cpp:164
33152 #, fuzzy
33153 msgid "Horizontal Math Space"
33154 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33155
33156 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33157 #, fuzzy
33158 msgid "Unknown Argument"
33159 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33160
33161 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33162 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33163 msgstr ""
33164
33165 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33166 msgid "Keys must be unique!"
33167 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33168
33169 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33170 #, c-format
33171 msgid ""
33172 "The key %1$s already exists,\n"
33173 "it will be changed to %2$s."
33174 msgstr ""
33175 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33176 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33177
33178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
33179 #, fuzzy, c-format
33180 msgid ""
33181 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33182 "If you proceed, all of them will be opened."
33183 msgstr ""
33184 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33185 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33186
33187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
33188 msgid "Open Databases?"
33189 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33190
33191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
33192 msgid "&Proceed"
33193 msgstr "&Tovább"
33194
33195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
33196 #, fuzzy
33197 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33198 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33199
33200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
33201 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33202 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33203
33204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
33205 msgid "Databases:"
33206 msgstr "Adatbázisok:"
33207
33208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
33209 msgid "Style File:"
33210 msgstr "Stílus fájl:"
33211
33212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
33213 msgid "Lists:"
33214 msgstr "Listák:"
33215
33216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
33217 msgid "included in TOC"
33218 msgstr "TOC-ban szerepel"
33219
33220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33221 msgid ""
33222 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33223 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33224 "document'"
33225 msgstr ""
33226
33227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33228 #, fuzzy
33229 msgid "Options: "
33230 msgstr "&Kapcsolók:"
33231
33232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
33233 msgid ""
33234 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33235 "BibTeX will be unable to find it."
33236 msgstr ""
33237 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33238 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33239
33240 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33241 msgid "simple frame"
33242 msgstr "egyszerű keret"
33243
33244 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33245 msgid "frameless"
33246 msgstr "nincs keret"
33247
33248 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33249 msgid "simple frame, page breaks"
33250 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33251
33252 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33253 msgid "oval, thin"
33254 msgstr "ovális, vékony"
33255
33256 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33257 msgid "oval, thick"
33258 msgstr "ovális, vastag"
33259
33260 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33261 msgid "drop shadow"
33262 msgstr "árnyék megszüntetése"
33263
33264 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33265 msgid "shaded background"
33266 msgstr "árnyékolt háttér"
33267
33268 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33269 msgid "double frame"
33270 msgstr "kétszeres keret"
33271
33272 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33273 #, c-format
33274 msgid "%1$s (%2$s)"
33275 msgstr "%1$s (%2$s)"
33276
33277 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33278 #, c-format
33279 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33280 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33281
33282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33283 msgid "active"
33284 msgstr "aktív"
33285
33286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33288 msgid "non-active"
33289 msgstr "nem aktív"
33290
33291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33292 #, fuzzy, c-format
33293 msgid "master %1$s, child %2$s"
33294 msgstr "%1$s és %2$s"
33295
33296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33297 #, c-format
33298 msgid ""
33299 "Branch Name: %1$s\n"
33300 "Branch Status: %2$s\n"
33301 "Inset Status: %3$s"
33302 msgstr ""
33303
33304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33305 msgid "Branch: "
33306 msgstr "Változat: "
33307
33308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33309 #, fuzzy
33310 msgid "Branch (child): "
33311 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33312
33313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33314 #, fuzzy
33315 msgid "Branch (master): "
33316 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33317
33318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33319 msgid "Branch (undefined): "
33320 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33321
33322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33323 #, fuzzy
33324 msgid "Branch state changes in master document"
33325 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33326
33327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33328 #, c-format
33329 msgid ""
33330 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33331 "sure to save the master."
33332 msgstr ""
33333
33334 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33335 #, c-format
33336 msgid "Sub-%1$s"
33337 msgstr "Al-%1$s"
33338
33339 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33340 msgid "No bibliography defined!"
33341 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33342
33343 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33344 #, c-format
33345 msgid "+ %1$d more entries."
33346 msgstr ""
33347
33348 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33349 msgid "LaTeX Command: "
33350 msgstr "LaTeX parancs: "
33351
33352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33353 msgid "InsetCommand Error: "
33354 msgstr "Betét parancs hiba: "
33355
33356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33357 msgid "Incompatible command name."
33358 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33359
33360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33361 msgid "InsetCommandParams Error: "
33362 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33363
33364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33365 msgid "InsetCommandParams: "
33366 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33367
33368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33369 msgid "Unknown parameter name: "
33370 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33371
33372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33373 #, fuzzy
33374 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33375 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33376
33377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33378 #, fuzzy
33379 msgid "Uncodable characters"
33380 msgstr "kódolhatatlan jel"
33381
33382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33383 #, fuzzy, c-format
33384 msgid ""
33385 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33386 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33387 "%2$s."
33388 msgstr ""
33389 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33390 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33391 "%1$s."
33392
33393 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33394 #, c-format
33395 msgid "External template %1$s is not installed"
33396 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33397
33398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33399 #, fuzzy, c-format
33400 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33401 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33402
33403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
33404 msgid "float"
33405 msgstr "úsztatás"
33406
33407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
33408 msgid "float: "
33409 msgstr "úsztatás:"
33410
33411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
33412 msgid "subfloat: "
33413 msgstr "alúsztatás: "
33414
33415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
33416 msgid " (sideways)"
33417 msgstr " (oldalt)"
33418
33419 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33420 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33421 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33422
33423 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33424 #, c-format
33425 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33426 msgstr ""
33427
33428 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
33429 msgid "footnote"
33430 msgstr "lábjegyzet"
33431
33432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
33433 #, c-format
33434 msgid ""
33435 "Could not copy the file\n"
33436 "%1$s\n"
33437 "into the temporary directory."
33438 msgstr ""
33439 "A %1$s fájl\n"
33440 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33441
33442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33443 #, c-format
33444 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33445 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33446
33447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33448 #, c-format
33449 msgid "Graphics file: %1$s"
33450 msgstr "Képfájl: %1$s"
33451
33452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33453 #, fuzzy
33454 msgid "Hyperlink: "
33455 msgstr "Hiperhivatkozás"
33456
33457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33458 msgid "www"
33459 msgstr "www"
33460
33461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33462 msgid "email"
33463 msgstr "email"
33464
33465 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33466 #, fuzzy
33467 msgid "file"
33468 msgstr "Minden fájl "
33469
33470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33471 #, fuzzy, c-format
33472 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33473 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33474
33475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
33476 msgid "Verbatim Input"
33477 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33478
33479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
33480 msgid "Verbatim Input*"
33481 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33482
33483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
33484 #, fuzzy
33485 msgid "Include (excluded)"
33486 msgstr "Fájl csatolása"
33487
33488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
33489 #, fuzzy
33490 msgid "Unknown"
33491 msgstr "ismeretlen"
33492
33493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33495 msgid "Recursive input"
33496 msgstr "Rekurzív bemenet"
33497
33498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
33499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
33500 #, c-format
33501 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33502 msgstr ""
33503 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33504
33505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
33506 #, fuzzy, c-format
33507 msgid ""
33508 "Could not load included file\n"
33509 "`%1$s'\n"
33510 "Please, check whether it actually exists."
33511 msgstr ""
33512 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33513 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33514
33515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
33516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
33517 #, fuzzy
33518 msgid "Error: "
33519 msgstr "Hiba"
33520
33521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
33522 #, c-format
33523 msgid ""
33524 "Included file `%1$s'\n"
33525 "has textclass `%2$s'\n"
33526 "while parent file has textclass `%3$s'."
33527 msgstr ""
33528 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33529 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33530 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33531
33532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
33533 msgid "Different textclasses"
33534 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33535
33536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
33537 #, fuzzy, c-format
33538 msgid ""
33539 "Included file `%1$s'\n"
33540 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33541 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33542 msgstr ""
33543 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33544 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33545 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33546
33547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
33548 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33549 msgstr ""
33550
33551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33552 #, c-format
33553 msgid ""
33554 "Included file `%1$s'\n"
33555 "uses module `%2$s'\n"
33556 "which is not used in parent file."
33557 msgstr ""
33558 "Included fájl `%1$s'\n"
33559 "használja a `%2$s' modult\n"
33560 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33561
33562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
33563 msgid "Module not found"
33564 msgstr "Modul nincs meg"
33565
33566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
33567 #, c-format
33568 msgid ""
33569 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33570 " LaTeX export is probably incomplete."
33571 msgstr ""
33572
33573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33574 msgid "Unsupported Inclusion"
33575 msgstr ""
33576
33577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
33578 #, c-format
33579 msgid ""
33580 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33581 "Offending file:\n"
33582 "%1$s"
33583 msgstr ""
33584
33585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33586 msgid "Index sorting failed"
33587 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33588
33589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33590 #, c-format
33591 msgid ""
33592 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33593 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33594 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33595 "explained in the User Guide."
33596 msgstr ""
33597 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33598 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33599 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33600 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33601
33602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33603 msgid "Index Entry"
33604 msgstr "Tárgyszó"
33605
33606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33607 #, fuzzy
33608 msgid "Unknown index type!"
33609 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33610
33611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33612 #, fuzzy
33613 msgid "All indexes"
33614 msgstr "Minden fájl "
33615
33616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33617 #, fuzzy
33618 msgid "subindex"
33619 msgstr "Tárgymutató"
33620
33621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33622 #, c-format
33623 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33624 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33625
33626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33627 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33628 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33629
33630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33632 msgid "undefined"
33633 msgstr "definiálatlan"
33634
33635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33636 msgid "yes"
33637 msgstr "igen"
33638
33639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33640 msgid "no"
33641 msgstr "nem"
33642
33643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33644 #, fuzzy
33645 msgid "No version control"
33646 msgstr "(verziókövetés)"
33647
33648 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33649 msgid "Label names must be unique!"
33650 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33651
33652 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33653 #, c-format
33654 msgid ""
33655 "The label %1$s already exists,\n"
33656 "it will be changed to %2$s."
33657 msgstr ""
33658 "A %1$s címke már létezik,\n"
33659 "%2$s-ra változtatom meg."
33660
33661 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33662 msgid "DUPLICATE: "
33663 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33664
33665 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33666 #, fuzzy
33667 msgid "Horizontal line"
33668 msgstr "Vízszintes vonal"
33669
33670 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
33671 msgid "no more lstline delimiters available"
33672 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33673
33674 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33675 msgid "Running out of delimiters"
33676 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33677
33678 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
33679 msgid ""
33680 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33681 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33682 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33683 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33684 "must investigate!"
33685 msgstr ""
33686 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33687 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33688 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33689 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33690 "vizsgálania ezt!"
33691
33692 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
33693 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33694 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33695
33696 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
33697 #, fuzzy, c-format
33698 msgid ""
33699 "The following characters in one of the program listings are\n"
33700 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33701 "%1$s.\n"
33702 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33703 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33704 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33705 "might help."
33706 msgstr ""
33707 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33708 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33709 "%1$s."
33710
33711 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
33712 #, c-format
33713 msgid ""
33714 "The following characters in one of the program listings are\n"
33715 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33716 "%1$s."
33717 msgstr ""
33718 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33719 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33720 "%1$s."
33721
33722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33723 msgid "A value is expected."
33724 msgstr "Egy értéket vártam."
33725
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33733 msgid "Unbalanced braces!"
33734 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33735
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33737 msgid "Please specify true or false."
33738 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33739
33740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33741 msgid "Only true or false is allowed."
33742 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33743
33744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33745 msgid "Please specify an integer value."
33746 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33747
33748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33749 msgid "An integer is expected."
33750 msgstr "Egy számot vártam."
33751
33752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33753 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33754 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33755
33756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33757 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33758 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33759
33760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33761 #, fuzzy, c-format
33762 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33763 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33764
33765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33766 #, fuzzy
33767 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33768 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33769
33770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33771 #, c-format
33772 msgid "Please specify one of %1$s."
33773 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33774
33775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33776 #, c-format
33777 msgid "Try one of %1$s."
33778 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33779
33780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33781 #, c-format
33782 msgid "I guess you mean %1$s."
33783 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33784
33785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33786 #, c-format
33787 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33788 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33789
33790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33791 #, c-format
33792 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33793 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33794
33795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33796 msgid ""
33797 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33798 msgstr ""
33799 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33800 "valami hasonlót"
33801
33802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33803 #, fuzzy
33804 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33805 msgstr ""
33806 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33807 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33808
33809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33810 msgid ""
33811 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33812 "trblTRBL"
33813 msgstr ""
33814 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33815 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33816
33817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33818 msgid ""
33819 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33820 "right, bottom left and top left corner."
33821 msgstr ""
33822 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33823 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33824
33825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33826 msgid "Previously defined color name as a string"
33827 msgstr ""
33828
33829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33830 msgid "Enter something like \\color{white}"
33831 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33832
33833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33834 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33835 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33836
33837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33839 msgid "auto, last or a number"
33840 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33841
33842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33844 msgid ""
33845 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33846 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33847 "defining a listing inset)"
33848 msgstr ""
33849 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33850 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33851 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33852
33853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33855 msgid ""
33856 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33857 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33858 "a listing inset)"
33859 msgstr ""
33860 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33861 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33862 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33863
33864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33865 msgid "default: _minted-<jobname>"
33866 msgstr ""
33867
33868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33869 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33870 msgstr ""
33871
33872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33873 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33874 msgstr ""
33875
33876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33877 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33878 msgstr ""
33879
33880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33881 msgid "A latex name such as \\small"
33882 msgstr ""
33883
33884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33885 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33886 msgstr ""
33887
33888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33889 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33890 msgstr ""
33891
33892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33893 msgid ""
33894 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33895 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33896 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33897 msgstr ""
33898
33899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33900 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33901 msgstr ""
33902
33903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33904 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33905 msgstr ""
33906
33907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33908 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33909 msgstr ""
33910
33911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33912 msgid "For PHP only"
33913 msgstr ""
33914
33915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33916 msgid "The style used by Pygments"
33917 msgstr ""
33918
33919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33920 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33921 msgstr ""
33922
33923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33925 msgid "Enables latex code in comments"
33926 msgstr ""
33927
33928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33929 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33930 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33931
33932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33933 #, c-format
33934 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33935 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33936
33937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33938 #, c-format
33939 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33940 msgstr ""
33941 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33942 "%2$s"
33943
33944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33945 #, c-format
33946 msgid "Parameter %1$s: "
33947 msgstr "Paraméter %1$s: "
33948
33949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33950 #, c-format
33951 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33952 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33953
33954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33955 #, c-format
33956 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33957 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33958
33959 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33960 msgid "New Page"
33961 msgstr "Új oldal"
33962
33963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33964 msgid "Page Break"
33965 msgstr "Oldaltörés"
33966
33967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33968 msgid "Clear Page"
33969 msgstr "Üres oldal"
33970
33971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33972 msgid "Clear Double Page"
33973 msgstr "Üres dupla oldal"
33974
33975 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33976 msgid "Nom: "
33977 msgstr "Szakkif:"
33978
33979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33980 msgid "Nomenclature Symbol: "
33981 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33982
33983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33984 msgid "Description: "
33985 msgstr "Leírás: "
33986
33987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33988 msgid "Sorting: "
33989 msgstr "Rendezés: "
33990
33991 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33992 msgid "note"
33993 msgstr "megjegyzés"
33994
33995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33996 #, fuzzy
33997 msgid "Phantom"
33998 msgstr "phantom"
33999
34000 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34001 #, fuzzy
34002 msgid "HPhantom"
34003 msgstr "phantom"
34004
34005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34006 #, fuzzy
34007 msgid "VPhantom"
34008 msgstr "phantom"
34009
34010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34011 msgid "phantom"
34012 msgstr "phantom"
34013
34014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34015 msgid "hphantom"
34016 msgstr "hphantom"
34017
34018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34019 msgid "vphantom"
34020 msgstr "vphantom"
34021
34022 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34023 #, c-format
34024 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34025 msgstr ""
34026
34027 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34028 #, c-format
34029 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34030 msgstr ""
34031
34032 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34033 #, fuzzy, c-format
34034 msgid "%1$stext"
34035 msgstr "szöveg"
34036
34037 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34038 #, fuzzy, c-format
34039 msgid "text%1$s"
34040 msgstr "szöveg"
34041
34042 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
34043 msgid "BROKEN: "
34044 msgstr "TÖRÖTT: "
34045
34046 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34047 msgid "Ref: "
34048 msgstr "Hiv:"
34049
34050 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34051 msgid "Equation"
34052 msgstr "Egyenlet"
34053
34054 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34055 msgid "EqRef: "
34056 msgstr "Képl.Hiv:"
34057
34058 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34059 msgid "Page Number"
34060 msgstr "Oldalszám"
34061
34062 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34063 msgid "Page: "
34064 msgstr "Oldal: "
34065
34066 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34067 msgid "Textual Page Number"
34068 msgstr "Szöveges oldalszám"
34069
34070 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34071 msgid "TextPage: "
34072 msgstr "Szövegoldal:"
34073
34074 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34075 msgid "Standard+Textual Page"
34076 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34077
34078 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34079 msgid "Ref+Text: "
34080 msgstr "Hiv+szöveg:"
34081
34082 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34083 #, fuzzy
34084 msgid "Formatted"
34085 msgstr "Formátum"
34086
34087 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34088 #, fuzzy
34089 msgid "Format: "
34090 msgstr "Formá&tum:"
34091
34092 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34093 #, fuzzy
34094 msgid "Reference to Name"
34095 msgstr "Hivatkozások"
34096
34097 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34098 #, fuzzy
34099 msgid "NameRef: "
34100 msgstr "Nyomtató neve:"
34101
34102 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34103 #, fuzzy
34104 msgid "Label Only"
34105 msgstr "Színes"
34106
34107 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34108 #, fuzzy
34109 msgid "Label: "
34110 msgstr "&Címke:"
34111
34112 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34113 #, fuzzy
34114 msgid "subscript"
34115 msgstr "Alsó index"
34116
34117 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34118 #, fuzzy
34119 msgid "superscript"
34120 msgstr "Felső index"
34121
34122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34123 msgid "Protected Space"
34124 msgstr "Védett szóköz"
34125
34126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34127 msgid "Quad Space"
34128 msgstr "Négyszeres köz"
34129
34130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34131 #, fuzzy
34132 msgid "Double Quad Space"
34133 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34134
34135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34136 msgid "Enspace"
34137 msgstr "Enspace"
34138
34139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34140 msgid "Enskip"
34141 msgstr "Enskip"
34142
34143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34144 msgid "Protected Horizontal Fill"
34145 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34146
34147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34148 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34149 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34150
34151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34152 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34153 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34154
34155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34156 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34157 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34158
34159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34160 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34161 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34162
34163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34164 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34165 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34166
34167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34168 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34169 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34170
34171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34172 #, c-format
34173 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34174 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34175
34176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34177 #, c-format
34178 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34179 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34180
34181 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34182 msgid "Unknown TOC type"
34183 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34184
34185 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
34186 #, fuzzy
34187 msgid "Selections not supported."
34188 msgstr "fájl nincs importálva!"
34189
34190 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
34191 msgid "Multi-column in current or destination column."
34192 msgstr ""
34193
34194 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
34195 msgid "Multi-row in current or destination row."
34196 msgstr ""
34197
34198 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
34199 msgid "Selection size should match clipboard content."
34200 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34201
34202 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34203 msgid "wrap: "
34204 msgstr "körbefuttatott: "
34205
34206 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34207 msgid "wrap"
34208 msgstr "körbefuttatás"
34209
34210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34211 msgid "Not shown."
34212 msgstr "Nincs mutatva."
34213
34214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34215 msgid "Loading..."
34216 msgstr "Betöltés..."
34217
34218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34219 msgid "Converting to loadable format..."
34220 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34221
34222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34223 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34224 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34225
34226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34227 msgid "Scaling etc..."
34228 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34229
34230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34231 msgid "Ready to display"
34232 msgstr "Megjelenítésre kész"
34233
34234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34235 msgid "No file found!"
34236 msgstr "A fájl nincs meg!"
34237
34238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34239 msgid "Error converting to loadable format"
34240 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34241
34242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34243 msgid "Error loading file into memory"
34244 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34245
34246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34247 msgid "Error generating the pixmap"
34248 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34249
34250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34251 msgid "No image"
34252 msgstr "Nincs kép"
34253
34254 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34255 msgid "Preview loading"
34256 msgstr "Előnézet betöltése"
34257
34258 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34259 msgid "Preview ready"
34260 msgstr "Előnézet kész"
34261
34262 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34263 msgid "Preview failed"
34264 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34265
34266 #: src/lengthcommon.cpp:41
34267 msgid "cc[[unit of measure]]"
34268 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34269
34270 #: src/lengthcommon.cpp:41
34271 msgid "dd"
34272 msgstr "dd"
34273
34274 #: src/lengthcommon.cpp:41
34275 msgid "em"
34276 msgstr "em"
34277
34278 #: src/lengthcommon.cpp:42
34279 msgid "ex"
34280 msgstr "ex"
34281
34282 #: src/lengthcommon.cpp:42
34283 msgid "mu[[unit of measure]]"
34284 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34285
34286 #: src/lengthcommon.cpp:42
34287 msgid "pc"
34288 msgstr "pc"
34289
34290 #: src/lengthcommon.cpp:43
34291 msgid "pt"
34292 msgstr "pt"
34293
34294 #: src/lengthcommon.cpp:43
34295 msgid "sp"
34296 msgstr "sp"
34297
34298 #: src/lengthcommon.cpp:43
34299 msgid "Text Width %"
34300 msgstr "Szöveg szélesség %"
34301
34302 #: src/lengthcommon.cpp:44
34303 msgid "Column Width %"
34304 msgstr "Oszlopszélesség %"
34305
34306 #: src/lengthcommon.cpp:44
34307 msgid "Page Width %"
34308 msgstr "Oldal szélesség %"
34309
34310 #: src/lengthcommon.cpp:44
34311 msgid "Line Width %"
34312 msgstr "Sorszélesség %"
34313
34314 #: src/lengthcommon.cpp:45
34315 msgid "Text Height %"
34316 msgstr "Szöveg magasság %"
34317
34318 #: src/lengthcommon.cpp:45
34319 msgid "Page Height %"
34320 msgstr "Oldal magasság %"
34321
34322 #: src/lengthcommon.cpp:45
34323 #, fuzzy
34324 msgid "Line Distance %"
34325 msgstr "Sorszélesség %"
34326
34327 #: src/lyxfind.cpp:128
34328 msgid "Search error"
34329 msgstr "Keresési hiba"
34330
34331 #: src/lyxfind.cpp:128
34332 msgid "Search string is empty"
34333 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34334
34335 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34336 msgid ""
34337 "End of file reached while searching forward.\n"
34338 "Continue searching from the beginning?"
34339 msgstr ""
34340
34341 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34342 msgid ""
34343 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34344 "Continue searching from the end?"
34345 msgstr ""
34346
34347 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34348 #, fuzzy
34349 msgid "String not found."
34350 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34351
34352 #: src/lyxfind.cpp:400
34353 #, fuzzy
34354 msgid "String found."
34355 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34356
34357 #: src/lyxfind.cpp:402
34358 msgid "String has been replaced."
34359 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34360
34361 #: src/lyxfind.cpp:405
34362 #, fuzzy, c-format
34363 msgid "%1$d strings have been replaced."
34364 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34365
34366 #: src/lyxfind.cpp:1535
34367 #, fuzzy
34368 msgid "Invalid regular expression!"
34369 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34370
34371 #: src/lyxfind.cpp:1540
34372 #, fuzzy
34373 msgid "Match not found!"
34374 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34375
34376 #: src/lyxfind.cpp:1544
34377 #, fuzzy
34378 msgid "Match found!"
34379 msgstr "Nincs meg a modul!"
34380
34381 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34382 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34383 #, c-format
34384 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34385 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34386
34387 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34388 #, fuzzy, c-format
34389 msgid "Box: %1$s"
34390 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34391
34392 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34393 #, c-format
34394 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34395 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34396
34397 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34398 #, c-format
34399 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34400 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34401
34402 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34403 #, fuzzy, c-format
34404 msgid "Color: %1$s"
34405 msgstr "Színek"
34406
34407 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34408 #, fuzzy, c-format
34409 msgid "Decoration: %1$s"
34410 msgstr "&Dekoráció:"
34411
34412 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34413 #, fuzzy, c-format
34414 msgid "Environment: %1$s"
34415 msgstr "Gather környezet"
34416
34417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34418 #, fuzzy
34419 msgid "Cursor not in table"
34420 msgstr " (nincs telepítve)"
34421
34422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34423 msgid "Only one row"
34424 msgstr "Csak egy sor"
34425
34426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34427 msgid "Only one column"
34428 msgstr "Csak egy oszlop"
34429
34430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34431 msgid "No hline to delete"
34432 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34433
34434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34435 msgid "No vline to delete"
34436 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34437
34438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34439 #, c-format
34440 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34441 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34442
34443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
34444 #, fuzzy, c-format
34445 msgid "Type: %1$s"
34446 msgstr "LyX: %1$s"
34447
34448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
34449 #, fuzzy
34450 msgid "Bad math environment"
34451 msgstr "Gather környezet"
34452
34453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
34454 msgid ""
34455 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34456 "Change the math formula type and try again."
34457 msgstr ""
34458
34459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
34460 msgid "No number"
34461 msgstr "Nem szám"
34462
34463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
34464 #, c-format
34465 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34466 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34467
34468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
34469 #, c-format
34470 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34471 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34472
34473 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34474 #, fuzzy, c-format
34475 msgid "Macro: %1$s"
34476 msgstr " Makró: %1$s: "
34477
34478 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34479 msgid "optional"
34480 msgstr "opcionális"
34481
34482 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34483 msgid "math macro"
34484 msgstr "képlet makró"
34485
34486 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34487 #, fuzzy, c-format
34488 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34489 msgstr "Képlet makrók"
34490
34491 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34492 #, c-format
34493 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34494 msgstr ""
34495
34496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34498 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34499 msgstr ""
34500
34501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
34502 msgid "create new math text environment ($...$)"
34503 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34504
34505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
34506 msgid "entered math text mode (textrm)"
34507 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34508
34509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
34510 #, fuzzy
34511 msgid "Regular expression editor mode"
34512 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34513
34514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34515 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34516 msgstr ""
34517
34518 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34519 msgid "Standard[[mathref]]"
34520 msgstr "Standard[[mathref]]"
34521
34522 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34523 msgid "PrettyRef"
34524 msgstr "PrettyRef"
34525
34526 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34527 msgid "FormatRef: "
34528 msgstr "FormatRef: "
34529
34530 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34531 #, fuzzy, c-format
34532 msgid "Size: %1$s"
34533 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34534
34535 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34536 #, fuzzy, c-format
34537 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34538 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34539
34540 #: src/output.cpp:37
34541 #, c-format
34542 msgid ""
34543 "Could not open the specified document\n"
34544 "%1$s."
34545 msgstr ""
34546 "A %1$s dokumentum\n"
34547 "nem nyitható meg ."
34548
34549 #: src/output_latex.cpp:1426
34550 #, fuzzy
34551 msgid "Error in latexParagraphs"
34552 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34553
34554 #: src/output_latex.cpp:1427
34555 #, c-format
34556 msgid ""
34557 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34558 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34559 msgstr ""
34560
34561 #: src/output_plaintext.cpp:144
34562 msgid "Abstract: "
34563 msgstr "Kivonat: "
34564
34565 #: src/output_plaintext.cpp:156
34566 msgid "References: "
34567 msgstr "Hivatkozások: "
34568
34569 #: src/support/Package.cpp:169
34570 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34571 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34572
34573 #: src/support/Package.cpp:173
34574 msgid "Done!"
34575 msgstr "Kész!"
34576
34577 #: src/support/Package.cpp:528
34578 msgid "LyX binary not found"
34579 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34580
34581 #: src/support/Package.cpp:529
34582 #, c-format
34583 msgid ""
34584 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34585 msgstr ""
34586 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34587 "parancssorból: %1$s"
34588
34589 #: src/support/Package.cpp:648
34590 #, fuzzy, c-format
34591 msgid ""
34592 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34593 "\t%1$s\n"
34594 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34595 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34596 msgstr ""
34597 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34598 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34599 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34600 "ltx' fájl van."
34601
34602 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34603 #, fuzzy
34604 msgid "File not found"
34605 msgstr "Modul nincs meg"
34606
34607 #: src/support/Package.cpp:718
34608 #, c-format
34609 msgid ""
34610 "Invalid %1$s switch.\n"
34611 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34612 msgstr ""
34613 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34614 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34615
34616 #: src/support/Package.cpp:745
34617 #, c-format
34618 msgid ""
34619 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34620 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34621 msgstr ""
34622 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34623 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34624
34625 #: src/support/Package.cpp:769
34626 #, c-format
34627 msgid ""
34628 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34629 "%2$s is not a directory."
34630 msgstr ""
34631 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34632 "%2$s nem könyvtár."
34633
34634 #: src/support/Package.cpp:771
34635 msgid "Directory not found"
34636 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34637
34638 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34639 #, fuzzy, c-format
34640 msgid ""
34641 "The command\n"
34642 "%1$s\n"
34643 "has not yet completed.\n"
34644 "\n"
34645 "Do you want to stop it?"
34646 msgstr ""
34647 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34648 "\n"
34649 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34650
34651 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34652 #, fuzzy
34653 msgid "Stop command?"
34654 msgstr "dátum parancs"
34655
34656 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34657 #, fuzzy
34658 msgid "&Stop it"
34659 msgstr "&Megtart"
34660
34661 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34662 msgid "Let it &run"
34663 msgstr ""
34664
34665 #: src/support/debug.cpp:41
34666 #, fuzzy
34667 msgid "No debugging messages"
34668 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34669
34670 #: src/support/debug.cpp:42
34671 msgid "General information"
34672 msgstr "General information"
34673
34674 #: src/support/debug.cpp:43
34675 msgid "Program initialisation"
34676 msgstr "Program initialisation"
34677
34678 #: src/support/debug.cpp:44
34679 msgid "Keyboard events handling"
34680 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34681
34682 #: src/support/debug.cpp:45
34683 msgid "GUI handling"
34684 msgstr "GUI handling"
34685
34686 #: src/support/debug.cpp:46
34687 msgid "Lyxlex grammar parser"
34688 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34689
34690 #: src/support/debug.cpp:47
34691 msgid "Configuration files reading"
34692 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34693
34694 #: src/support/debug.cpp:48
34695 msgid "Custom keyboard definition"
34696 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34697
34698 #: src/support/debug.cpp:49
34699 msgid "LaTeX generation/execution"
34700 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34701
34702 #: src/support/debug.cpp:50
34703 msgid "Math editor"
34704 msgstr "Képletszerkesztő"
34705
34706 #: src/support/debug.cpp:51
34707 msgid "Font handling"
34708 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34709
34710 #: src/support/debug.cpp:52
34711 msgid "Textclass files reading"
34712 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34713
34714 #: src/support/debug.cpp:53
34715 msgid "Version control"
34716 msgstr "Verziókövetés"
34717
34718 #: src/support/debug.cpp:54
34719 msgid "External control interface"
34720 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34721
34722 #: src/support/debug.cpp:55
34723 msgid "Undo/Redo mechanism"
34724 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34725
34726 #: src/support/debug.cpp:56
34727 msgid "User commands"
34728 msgstr "Felhasználói parancsok"
34729
34730 #: src/support/debug.cpp:57
34731 #, fuzzy
34732 msgid "The LyX Lexer"
34733 msgstr "A LyX Lexx"
34734
34735 #: src/support/debug.cpp:58
34736 msgid "Dependency information"
34737 msgstr "Függőségi információ"
34738
34739 #: src/support/debug.cpp:59
34740 msgid "LyX Insets"
34741 msgstr "LyX betétek"
34742
34743 #: src/support/debug.cpp:60
34744 msgid "Files used by LyX"
34745 msgstr "LyX által használt fájlok"
34746
34747 #: src/support/debug.cpp:61
34748 msgid "Workarea events"
34749 msgstr "Munkaterület eseményei"
34750
34751 #: src/support/debug.cpp:62
34752 #, fuzzy
34753 msgid "Clipboard handling"
34754 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34755
34756 #: src/support/debug.cpp:63
34757 msgid "Graphics conversion and loading"
34758 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34759
34760 #: src/support/debug.cpp:64
34761 msgid "Change tracking"
34762 msgstr "Változások követése"
34763
34764 #: src/support/debug.cpp:65
34765 msgid "External template/inset messages"
34766 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34767
34768 #: src/support/debug.cpp:66
34769 msgid "RowPainter profiling"
34770 msgstr "RowPainter profiling"
34771
34772 #: src/support/debug.cpp:67
34773 #, fuzzy
34774 msgid "Scrolling debugging"
34775 msgstr "scrolling debugging"
34776
34777 #: src/support/debug.cpp:68
34778 msgid "Math macros"
34779 msgstr "Képlet makrók"
34780
34781 #: src/support/debug.cpp:69
34782 msgid "RTL/Bidi"
34783 msgstr "RTL/Bidi"
34784
34785 #: src/support/debug.cpp:70
34786 msgid "Locale/Internationalisation"
34787 msgstr "Locale/Internationalisation"
34788
34789 #: src/support/debug.cpp:71
34790 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34791 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34792
34793 #: src/support/debug.cpp:72
34794 #, fuzzy
34795 msgid "Find and replace mechanism"
34796 msgstr "Keres és cserél"
34797
34798 #: src/support/debug.cpp:73
34799 msgid "Developers' general debug messages"
34800 msgstr "Developers' general debug messages"
34801
34802 #: src/support/debug.cpp:74
34803 msgid "All debugging messages"
34804 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34805
34806 #: src/support/debug.cpp:153
34807 #, c-format
34808 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34809 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34810
34811 #: src/support/lassert.cpp:60
34812 #, c-format
34813 msgid ""
34814 "Assertion %1$s violated in\n"
34815 "file: %2$s, line: %3$s"
34816 msgstr ""
34817
34818 #: src/support/lassert.cpp:70
34819 msgid ""
34820 "It should be safe to continue, but you\n"
34821 "may wish to save your work and restart LyX."
34822 msgstr ""
34823
34824 #: src/support/lassert.cpp:73
34825 #, fuzzy
34826 msgid "Warning!"
34827 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34828
34829 #: src/support/lassert.cpp:80
34830 msgid ""
34831 "There has been an error with this document.\n"
34832 "LyX will attempt to close it safely."
34833 msgstr ""
34834
34835 #: src/support/lassert.cpp:83
34836 #, fuzzy
34837 msgid "Buffer Error!"
34838 msgstr "Olvasási hiba"
34839
34840 #: src/support/lassert.cpp:90
34841 msgid ""
34842 "LyX has encountered an application error\n"
34843 "and will now shut down."
34844 msgstr ""
34845
34846 #: src/support/lassert.cpp:93
34847 #, fuzzy
34848 msgid "Fatal Exception!"
34849 msgstr "Táblázat címe"
34850
34851 #: src/support/os_win32.cpp:504
34852 msgid "System file not found"
34853 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34854
34855 #: src/support/os_win32.cpp:505
34856 msgid ""
34857 "Unable to load shfolder.dll\n"
34858 "Please install."
34859 msgstr ""
34860 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34861 "Kérem telepítse."
34862
34863 #: src/support/os_win32.cpp:510
34864 msgid "System function not found"
34865 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34866
34867 #: src/support/os_win32.cpp:511
34868 msgid ""
34869 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34870 "Don't know how to proceed. Sorry."
34871 msgstr ""
34872 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34873 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34874
34875 #: src/support/userinfo.cpp:45
34876 msgid "Unknown user"
34877 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34878
34879 #~ msgid "&Clipping"
34880 #~ msgstr "Vágá&s"
34881
34882 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34883 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
34884
34885 #, fuzzy
34886 #~ msgid " et al."
34887 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34888
34889 #, fuzzy
34890 #~ msgid "/"
34891 #~ msgstr "_/"
34892
34893 #, fuzzy
34894 #~ msgid "pp."
34895 #~ msgstr "pp. "
34896
34897 #, fuzzy
34898 #~ msgid "ed."
34899 #~ msgstr "vörös"
34900
34901 #, fuzzy
34902 #~ msgid "no."
34903 #~ msgstr "nem"
34904
34905 #~ msgid "in"
34906 #~ msgstr "in"
34907
34908 #, fuzzy
34909 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34910 #~ msgstr "Gather környezet"
34911
34912 #, fuzzy
34913 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34914 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34915
34916 #~ msgid "Caption: "
34917 #~ msgstr "Felirat: "
34918
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "Author Note: "
34921 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "ACM Volume: "
34925 #~ msgstr "Évfolyam"
34926
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "ACM Number: "
34929 #~ msgstr "PACS szám:"
34930
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "ACM Article: "
34933 #~ msgstr "Cikk"
34934
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "ACM Month: "
34937 #~ msgstr "Hónap"
34938
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34941 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34942
34943 #~ msgid "    "
34944 #~ msgstr "    "
34945
34946 #, fuzzy
34947 #~ msgid "Use &minted"
34948 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34949
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "Number floats by chapter"
34952 #~ msgstr "Szintek száma"
34953
34954 #, fuzzy
34955 #~ msgid "Number floats by section"
34956 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34957
34958 #, fuzzy
34959 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34960 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34961
34962 #, fuzzy
34963 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34964 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34965
34966 #~ msgid "&Key:"
34967 #~ msgstr "&Kulcs:"
34968
34969 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34970 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34971
34972 #~ msgid "&Default (numerical)"
34973 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34974
34975 #~ msgid ""
34976 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34977 #~ "parameters in document class options."
34978 #~ msgstr ""
34979 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34980 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34981
34982 #~ msgid "&Natbib"
34983 #~ msgstr "&Natbib használata"
34984
34985 #~ msgid "Natbib &style:"
34986 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34987
34988 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34989 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34990
34991 #~ msgid "&Jurabib"
34992 #~ msgstr "&Jurabib"
34993
34994 #, fuzzy
34995 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34996 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34997
34998 #~ msgid "Databa&ses"
34999 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35000
35001 #, fuzzy
35002 #~ msgid "&Search Citation"
35003 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35004
35005 #~ msgid "Searc&h:"
35006 #~ msgstr "&Keres:"
35007
35008 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35009 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35010
35011 #~ msgid "&Search"
35012 #~ msgstr "&Keres"
35013
35014 #, fuzzy
35015 #~ msgid "Search &field:"
35016 #~ msgstr "Keresési mező:"
35017
35018 #, fuzzy
35019 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35020 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35021
35022 #~ msgid "Text to place before citation"
35023 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35024
35025 #~ msgid "Text to place after citation"
35026 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35027
35028 #~ msgid "List all authors"
35029 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35030
35031 #, fuzzy
35032 #~ msgid "&Full author list"
35033 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35034
35035 #~ msgid "Force upper case in citation"
35036 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35037
35038 #~ msgid "&Size:"
35039 #~ msgstr "Mé&ret:"
35040
35041 #~ msgid "&Email"
35042 #~ msgstr "&Email"
35043
35044 #~ msgid "&File"
35045 #~ msgstr "&Fájl"
35046
35047 #~ msgid "&Description:"
35048 #~ msgstr "&Leírás:"
35049
35050 #~ msgid "&Zoom %:"
35051 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35052
35053 #~ msgid "La&bels in:"
35054 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35055
35056 #, fuzzy
35057 #~ msgid "&References"
35058 #~ msgstr "Hivatkozások"
35059
35060 #, fuzzy
35061 #~ msgid "Fil&ter:"
35062 #~ msgstr "&Külső:"
35063
35064 #~ msgid "&Sort"
35065 #~ msgstr "&Rendezés"
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35069 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35070
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35073 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35074
35075 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35076 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35077
35078 #, fuzzy
35079 #~ msgid "Default (basic)"
35080 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35081
35082 #, fuzzy
35083 #~ msgid "Citation engine"
35084 #~ msgstr "Hivatkozás"
35085
35086 #, fuzzy
35087 #~ msgid "Jurabib"
35088 #~ msgstr "&Jurabib"
35089
35090 #~ msgid "Example:"
35091 #~ msgstr "Példa:"
35092
35093 #~ msgid "Examples:"
35094 #~ msgstr "Példák:"
35095
35096 #~ msgid "Subexample:"
35097 #~ msgstr "Alpélda:"
35098
35099 #, fuzzy
35100 #~ msgid "Natbib"
35101 #~ msgstr "&Natbib használata"
35102
35103 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35104 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35105
35106 #, fuzzy
35107 #~ msgid "Source Pane|S"
35108 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35109
35110 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35111 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35112
35113 #~ msgid "Single Quote|S"
35114 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35115
35116 #~ msgid "Styles"
35117 #~ msgstr "Stílusok"
35118
35119 #~ msgid ""
35120 #~ "Today's date.\n"
35121 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35122 #~ msgstr ""
35123 #~ "A mai dátum.\n"
35124 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35125
35126 #~ msgid "Plain text (image)"
35127 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35128
35129 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35130 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35131
35132 #~ msgid "date (output)"
35133 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35134
35135 #~ msgid "date command"
35136 #~ msgstr "dátum parancs"
35137
35138 #~ msgid "PSTEX"
35139 #~ msgstr "PSTEX"
35140
35141 #, fuzzy
35142 #~ msgid ""
35143 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35144 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35145 #~ "%1$s."
35146 #~ msgstr ""
35147 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35148 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35149 #~ "%1$s."
35150
35151 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35152 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35153
35154 #~ msgid "frame of button"
35155 #~ msgstr "gomb kerete"
35156
35157 #~ msgid "Change: "
35158 #~ msgstr "Változás: "
35159
35160 #~ msgid " at "
35161 #~ msgstr " itt "
35162
35163 #, fuzzy
35164 #~ msgid "Conversion Failed!"
35165 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35166
35167 #~ msgid "``text''"
35168 #~ msgstr "``szöveg''"
35169
35170 #~ msgid "''text''"
35171 #~ msgstr "''szöveg''"
35172
35173 #~ msgid ",,text``"
35174 #~ msgstr ",,szöveg``"
35175
35176 #~ msgid ",,text''"
35177 #~ msgstr ",,szöveg''"
35178
35179 #~ msgid "<<text>>"
35180 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35181
35182 #~ msgid ">>text<<"
35183 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35184
35185 #~ msgid "pLaTeX"
35186 #~ msgstr "pLaTeX"
35187
35188 #~ msgid "Jump back"
35189 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35190
35191 #~ msgid "Jump to label"
35192 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35193
35194 #~ msgid "Character: "
35195 #~ msgstr "Karakter: "
35196
35197 #~ msgid "Code Point: "
35198 #~ msgstr "Kód pont: "
35199
35200 #~ msgid "LaTeX Source"
35201 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35202
35203 #~ msgid "DocBook Source"
35204 #~ msgstr "DocBook forrás"
35205
35206 #~ msgid "Literate Source"
35207 #~ msgstr "Literális forrás"
35208
35209 #~ msgid " (version control, locking)"
35210 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35211
35212 #~ msgid " (version control)"
35213 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35214
35215 #~ msgid " (changed)"
35216 #~ msgstr " (megváltozott)"
35217
35218 #~ msgid " (read only)"
35219 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35220
35221 #, fuzzy
35222 #~ msgid "External material"
35223 #~ msgstr "Külső anyag"
35224
35225 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35226 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35227
35228 #~ msgid "Undef: "
35229 #~ msgstr "definiálatlan: "
35230
35231 #, fuzzy
35232 #~ msgid ""
35233 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35234 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35235 #~ "%1$s."
35236 #~ msgstr ""
35237 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35238 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35239 #~ "%1$s."
35240
35241 #, fuzzy
35242 #~ msgid "Missing included file"
35243 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35244
35245 #, fuzzy
35246 #~ msgid "Export failure"
35247 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35248
35249 #, fuzzy
35250 #~ msgid "DVI-PS Options"
35251 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35252
35253 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35254 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35255
35256 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35257 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35258
35259 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35260 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35261
35262 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35263 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35264
35265 #~ msgid "Document &class"
35266 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35267
35268 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35269 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35270
35271 #~ msgid "Printer Command Options"
35272 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35273
35274 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35275 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35276
35277 #~ msgid "File ex&tension:"
35278 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35279
35280 #~ msgid "Option used to print to a file."
35281 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35282
35283 #~ msgid "Print to &file:"
35284 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35285
35286 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35287 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35288
35289 #~ msgid "Set &printer:"
35290 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35291
35292 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35293 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35294
35295 #~ msgid "Spool &printer:"
35296 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35297
35298 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35299 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35300
35301 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35302 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35303
35304 #~ msgid "Re&verse pages:"
35305 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35306
35307 #~ msgid "&Number of copies:"
35308 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35309
35310 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35311 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35312
35313 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35314 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35315
35316 #~ msgid "Co&llated:"
35317 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35318
35319 #~ msgid "Pa&ge range:"
35320 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35321
35322 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35323 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35324
35325 #~ msgid "&Odd pages:"
35326 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35327
35328 #~ msgid "&Even pages:"
35329 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35330
35331 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35332 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35333
35334 #~ msgid "E&xtra options:"
35335 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35336
35337 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35338 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35339
35340 #~ msgid ""
35341 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35342 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35343 #~ "your printers."
35344 #~ msgstr ""
35345 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35346 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35347 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35348
35349 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35350 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35351
35352 #~ msgid "Name of the default printer"
35353 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35354
35355 #~ msgid "Default &printer:"
35356 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35357
35358 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35359 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35360
35361 #~ msgid "Pages"
35362 #~ msgstr "Oldalak"
35363
35364 #~ msgid "Page number to print from"
35365 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35366
35367 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35368 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35369
35370 #~ msgid "Page number to print to"
35371 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35372
35373 #~ msgid "Print all pages"
35374 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35375
35376 #~ msgid "Fro&m"
35377 #~ msgstr "&Kezdő"
35378
35379 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35380 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35381
35382 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35383 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35384
35385 #~ msgid "Print in reverse order"
35386 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35387
35388 #~ msgid "Re&verse order"
35389 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35390
35391 #~ msgid "Copie&s"
35392 #~ msgstr "&Példányok"
35393
35394 #~ msgid "Number of copies"
35395 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35396
35397 #~ msgid "Collate copies"
35398 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35399
35400 #~ msgid "&Collate"
35401 #~ msgstr "L&eválogatás"
35402
35403 #~ msgid "Send output to the printer"
35404 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35405
35406 #~ msgid "P&rinter:"
35407 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35408
35409 #~ msgid "Send output to the given printer"
35410 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35411
35412 #~ msgid "Send output to a file"
35413 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35414
35415 #~ msgid "&Longtable"
35416 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35417
35418 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35419 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35420
35421 #, fuzzy
35422 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35423 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35424
35425 #, fuzzy
35426 #~ msgid "Lists"
35427 #~ msgstr "Listák:"
35428
35429 #~ msgid "Top Line|n"
35430 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35431
35432 #~ msgid "Bottom Line|i"
35433 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35434
35435 #~ msgid "Print...|P"
35436 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35437
35438 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35439 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35440
35441 #~ msgid ""
35442 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35443 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35444 #~ msgstr ""
35445 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35446 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35447
35448 #~ msgid "Print document failed"
35449 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35450
35451 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35452 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35453
35454 #~ msgid "Unknown document class"
35455 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35456
35457 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35458 #~ msgstr ""
35459 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35460 #~ "ismeretlen."
35461
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35464 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35465
35466 #, fuzzy
35467 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35468 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35469
35470 #, fuzzy
35471 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35472 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35473
35474 #, fuzzy
35475 #~ msgid "Included File Invalid"
35476 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35477
35478 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35479 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35480
35481 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35482 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35483
35484 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35485 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35486
35487 #~ msgid ""
35488 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35489 #~ "environment variable PRINTER."
35490 #~ msgstr ""
35491 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35492 #~ "környezeti változót használja."
35493
35494 #~ msgid "The option to print only even pages."
35495 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35496
35497 #~ msgid ""
35498 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35499 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35500 #~ msgstr ""
35501 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35502 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35503
35504 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35505 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35506
35507 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35508 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35509
35510 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35511 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35512
35513 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35514 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35515
35516 #~ msgid ""
35517 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35518 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35519 #~ "and arguments."
35520 #~ msgstr ""
35521 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35522 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35523 #~ "beállított paraméterekkel."
35524
35525 #~ msgid ""
35526 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35527 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35528 #~ msgstr ""
35529 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35530 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35531
35532 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35533 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35534
35535 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35536 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35537
35538 #~ msgid ""
35539 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35540 #~ "command."
35541 #~ msgstr ""
35542 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35543 #~ "nevét."
35544
35545 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35546 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35547
35548 #, fuzzy
35549 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35550 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35551
35552 #~ msgid "Black"
35553 #~ msgstr "Fekete"
35554
35555 #~ msgid "White"
35556 #~ msgstr "Fehér"
35557
35558 #~ msgid "Red"
35559 #~ msgstr "Vörös"
35560
35561 #~ msgid "Green"
35562 #~ msgstr "Zöld"
35563
35564 #~ msgid "Blue"
35565 #~ msgstr "Kék"
35566
35567 #~ msgid "Cyan"
35568 #~ msgstr "Ciánkék"
35569
35570 #~ msgid "Magenta"
35571 #~ msgstr "Bíbor"
35572
35573 #~ msgid "Yellow"
35574 #~ msgstr "Sárga"
35575
35576 #~ msgid "Printer"
35577 #~ msgstr "Nyomtató"
35578
35579 #~ msgid "Print Document"
35580 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35581
35582 #~ msgid "Print to file"
35583 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35584
35585 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35586 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35587
35588 #~ msgid "Open Navigator..."
35589 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35590
35591 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35592 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35593
35594 #, fuzzy
35595 #~ msgid "Scaling"
35596 #~ msgstr "Görgetés"
35597
35598 #, fuzzy
35599 #~ msgid "&Vertical factor:"
35600 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35601
35602 #, fuzzy
35603 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35604 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35605
35606 #, fuzzy
35607 #~ msgid "Rotation"
35608 #~ msgstr "Jelölés"
35609
35610 #, fuzzy
35611 #~ msgid "&Rotation:"
35612 #~ msgstr "Jelölés"
35613
35614 #~ msgid ""
35615 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35616 #~ msgstr ""
35617 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35618
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid "Enable &RTL support"
35621 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35622
35623 #~ msgid "___"
35624 #~ msgstr "___"
35625
35626 #~ msgid "EndOfSlide"
35627 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35628
35629 #~ msgid "--Separator--"
35630 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35631
35632 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35633 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35634
35635 #~ msgid "TeX Code|X"
35636 #~ msgstr "TeX kód|X"
35637
35638 #~ msgid "."
35639 #~ msgstr "."
35640
35641 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35642 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35643
35644 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35645 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35646
35647 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35648 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35649
35650 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35651 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35652
35653 #, fuzzy
35654 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35655 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35656
35657 #, fuzzy
35658 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35659 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35660
35661 #~ msgid "&Down"
35662 #~ msgstr "&Le"
35663
35664 #, fuzzy
35665 #~ msgid "Split Environment|l"
35666 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35667
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35670 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35671
35672 #, fuzzy
35673 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35674 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35675
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid "Alternative theorem string"
35678 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35679
35680 #, fuzzy
35681 #~ msgid "Key Words."
35682 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35683
35684 #~ msgid "Scrap"
35685 #~ msgstr "Töredék"
35686
35687 #, fuzzy
35688 #~ msgid "End Multiple Columns"
35689 #~ msgstr "&Egyesítés"
35690
35691 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35692 #~ msgstr "hu"
35693
35694 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35695 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35696
35697 #~ msgid "Use AMS &math package"
35698 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35699
35700 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35701 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35702
35703 #~ msgid "Use &esint package"
35704 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35705
35706 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35707 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35708
35709 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35710 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35711
35712 #, fuzzy
35713 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35714 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35718 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35719
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid "Use mh&chem package"
35722 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35723
35724 #~ msgid "&First:"
35725 #~ msgstr "&Első:"
35726
35727 #, fuzzy
35728 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35729 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35730
35731 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35732 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35733
35734 #~ msgid ""
35735 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35736 #~ "actually to print."
35737 #~ msgstr ""
35738 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35739 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35740
35741 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35742 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35743
35744 #, fuzzy
35745 #~ msgid "Table w&idth:"
35746 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35747
35748 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35749 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35750
35751 #~ msgid "institute mark"
35752 #~ msgstr "Intézet jele"
35753
35754 #~ msgid "Fig. ---"
35755 #~ msgstr "Kép ---"
35756
35757 #~ msgid "Computing Review Categories"
35758 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35759
35760 #~ msgid "LatinOn"
35761 #~ msgstr "LatinOn"
35762
35763 #~ msgid "Latin on"
35764 #~ msgstr "Latin on"
35765
35766 #~ msgid "LatinOff"
35767 #~ msgstr "LatinOff"
35768
35769 #~ msgid "Latin off"
35770 #~ msgstr "Latin off"
35771
35772 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35773 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35774
35775 #~ msgid "EndFrame"
35776 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35777
35778 #~ msgid "________________________________"
35779 #~ msgstr "________________________________"
35780
35781 #~ msgid "Institute mark"
35782 #~ msgstr "Intézet jel"
35783
35784 #~ msgid "Maintext"
35785 #~ msgstr "FőSzöveg"
35786
35787 #~ msgid "Space"
35788 #~ msgstr "Space"
35789
35790 #~ msgid "Space:"
35791 #~ msgstr "Space:"
35792
35793 #~ msgid "Computer:"
35794 #~ msgstr "Számítógép:"
35795
35796 #~ msgid "Close Section"
35797 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35798
35799 #~ msgid "Table Caption"
35800 #~ msgstr "Táblázat címe"
35801
35802 #~ msgid "Captionabove"
35803 #~ msgstr "Felirat felette"
35804
35805 #~ msgid "Captionbelow"
35806 #~ msgstr "Felirat alatta"
35807
35808 #~ msgid "opt"
35809 #~ msgstr "rövid cím"
35810
35811 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35812 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35813
35814 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35815 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35816
35817 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35818 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35819
35820 #~ msgid "Settings...|g"
35821 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35822
35823 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35824 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35825
35826 #~ msgid "Braille Manual|B"
35827 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35828
35829 #, fuzzy
35830 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35831 #~ msgstr "LilyPond music"
35832
35833 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35834 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35835
35836 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35837 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35838
35839 #~ msgid "Rotate cell"
35840 #~ msgstr "Cella forgatása"
35841
35842 #~ msgid "AMS arrows"
35843 #~ msgstr "AMS nyilak"
35844
35845 #~ msgid "AMS relations"
35846 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35847
35848 #~ msgid "AMS operators"
35849 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35850
35851 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35852 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35853
35854 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35855 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35856
35857 #~ msgid "AMS Arrows"
35858 #~ msgstr "AMS nyilak"
35859
35860 #~ msgid "AMS Relations"
35861 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35862
35863 #~ msgid "AMS Operators"
35864 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35865
35866 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35867 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35868
35869 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35870 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35871
35872 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35873 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35874
35875 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35876 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35877
35878 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35879 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35880
35881 #~ msgid "HTML|H"
35882 #~ msgstr "HTML|H"
35883
35884 #, fuzzy
35885 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35886 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35887
35888 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35889 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35890
35891 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35892 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35893
35894 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35895 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35896
35897 #~ msgid "Specify the default paper size."
35898 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35899
35900 #~ msgid "Memory problem"
35901 #~ msgstr "Memoria probléma"
35902
35903 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35904 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35905
35906 #~ msgid "Utopia"
35907 #~ msgstr "Utopia"
35908
35909 #~ msgid " (unknown)"
35910 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35911
35912 #~ msgid "List of Graphics"
35913 #~ msgstr "Képek listája"
35914
35915 #~ msgid "List of Equations"
35916 #~ msgstr "Képletek listája"
35917
35918 #, fuzzy
35919 #~ msgid "List of Index Entries"
35920 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35921
35922 #~ msgid "List of Marginal notes"
35923 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35924
35925 #~ msgid "List of Notes"
35926 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35927
35928 #~ msgid "List of Citations"
35929 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35930
35931 #~ msgid "List of Branches"
35932 #~ msgstr "Változatok listája"
35933
35934 #~ msgid "List of Changes"
35935 #~ msgstr "Változások listája"
35936
35937 #~ msgid "Automatic help"
35938 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35939
35940 #~ msgid "Session"
35941 #~ msgstr "Menet"
35942
35943 #~ msgid "Documents"
35944 #~ msgstr "Dokumentumok"
35945
35946 #, fuzzy
35947 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35948 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35949
35950 #, fuzzy
35951 #~ msgid "&Output Format:"
35952 #~ msgstr "A kimenet üres"
35953
35954 #~ msgid "MM"
35955 #~ msgstr "MM"
35956
35957 #~ msgid "MMMMM"
35958 #~ msgstr "MMMMM"
35959
35960 #, fuzzy
35961 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35962 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35963
35964 #, fuzzy
35965 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35966 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35967
35968 #, fuzzy
35969 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35970 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35971
35972 #, fuzzy
35973 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35974 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35975
35976 #, fuzzy
35977 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35978 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35979
35980 #, fuzzy
35981 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35982 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35983
35984 #, fuzzy
35985 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35986 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35987
35988 #, fuzzy
35989 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35990 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35991
35992 #, fuzzy
35993 #~ msgid "Remark \\theremark"
35994 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35995
35996 #, fuzzy
35997 #~ msgid "Case \\thecase"
35998 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35999
36000 #, fuzzy
36001 #~ msgid "Question \\thequestion"
36002 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36003
36004 #, fuzzy
36005 #~ msgid "Note \\thenote"
36006 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36007
36008 #~ msgid "&New:"
36009 #~ msgstr "Ú&j:"
36010
36011 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36012 #~ msgstr ""
36013 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36014
36015 #~ msgid "Preface:"
36016 #~ msgstr "Előszó:"
36017
36018 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36019 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36020
36021 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36022 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36023
36024 #~ msgid "MiniTOC"
36025 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36026
36027 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36028 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36029
36030 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36031 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36032
36033 #~ msgid "branch"
36034 #~ msgstr "változat"
36035
36036 #~ msgid "Step"
36037 #~ msgstr "Lépés"
36038
36039 #~ msgid "Step \\thestep."
36040 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36041
36042 #~ msgid "Appendices Section"
36043 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36044
36045 #~ msgid "--- Appendices ---"
36046 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36047
36048 #~ msgid ""
36049 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36050 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36051 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36052 #~ msgstr ""
36053 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36054 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36055 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36056
36057 #~ msgid "Layout|L"
36058 #~ msgstr "Formátum|r"
36059
36060 #~ msgid "Documents|D"
36061 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36062
36063 #~ msgid "New from Template...|T"
36064 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36065
36066 #~ msgid "Revert|R"
36067 #~ msgstr "Visszatér|r"
36068
36069 #~ msgid "Custom...|C"
36070 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36071
36072 #~ msgid "Redo|d"
36073 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36074
36075 #~ msgid "Cut|C"
36076 #~ msgstr "Kivágás|K"
36077
36078 #~ msgid "Paste|a"
36079 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36080
36081 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36082 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36083
36084 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36085 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36086
36087 #~ msgid "Tabular|T"
36088 #~ msgstr "Táblázat|T"
36089
36090 #~ msgid "Thesaurus..."
36091 #~ msgstr "Szinonímák..."
36092
36093 #~ msgid "Statistics...|i"
36094 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36095
36096 #~ msgid "Change Tracking|g"
36097 #~ msgstr "Változások követése|k"
36098
36099 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36100 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36101
36102 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36103 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36104
36105 #~ msgid "Line Bottom|B"
36106 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36107
36108 #~ msgid "Line Left|L"
36109 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36110
36111 #~ msgid "Line Right|R"
36112 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36113
36114 #~ msgid "Delete Row|w"
36115 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36116
36117 #~ msgid "Copy Row"
36118 #~ msgstr "Sor másolása"
36119
36120 #~ msgid "Swap Rows"
36121 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36122
36123 #~ msgid "Delete Column|D"
36124 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36125
36126 #~ msgid "Copy Column"
36127 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36128
36129 #~ msgid "Swap Columns"
36130 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36131
36132 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36133 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36134
36135 #~ msgid "Alignment|A"
36136 #~ msgstr "Igazítás|a"
36137
36138 #~ msgid "Add Row|R"
36139 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36140
36141 #~ msgid "Add Column|C"
36142 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36143
36144 #~ msgid "Octave"
36145 #~ msgstr "Oktális"
36146
36147 #~ msgid "Maxima"
36148 #~ msgstr "Maxima"
36149
36150 #~ msgid "Mathematica"
36151 #~ msgstr "Matematika"
36152
36153 #~ msgid "Maple, simplify"
36154 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36155
36156 #~ msgid "Maple, factor"
36157 #~ msgstr "Maple, factor"
36158
36159 #~ msgid "Maple, evalm"
36160 #~ msgstr "Maple, evalm"
36161
36162 #~ msgid "Maple, evalf"
36163 #~ msgstr "Maple, evalf"
36164
36165 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36166 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36167
36168 #~ msgid "Align Environment|A"
36169 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36170
36171 #~ msgid "AlignAt Environment"
36172 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36173
36174 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36175 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36176
36177 #~ msgid "Multline Environment"
36178 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36179
36180 #~ msgid "Special Character|S"
36181 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36182
36183 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36184 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36185
36186 #~ msgid "Index Entry|I"
36187 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36188
36189 #~ msgid "URL...|U"
36190 #~ msgstr "URL...|U"
36191
36192 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36193 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36194
36195 #~ msgid "TeX Code|T"
36196 #~ msgstr "TeX kód|X"
36197
36198 #~ msgid "Minipage|p"
36199 #~ msgstr "Minilap|p"
36200
36201 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36202 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36203
36204 #~ msgid "Floats|a"
36205 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36206
36207 #~ msgid "Include File...|d"
36208 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36209
36210 #~ msgid "Insert File|e"
36211 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36212
36213 #~ msgid "External Material...|x"
36214 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36215
36216 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36217 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36218
36219 #~ msgid "Protected Space|r"
36220 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36221
36222 #~ msgid "Vertical Space..."
36223 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36224
36225 #~ msgid "Line Break|L"
36226 #~ msgstr "Sortörés|r"
36227
36228 #~ msgid "Protected Dash|D"
36229 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36230
36231 #~ msgid "Single Quote|Q"
36232 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36233
36234 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36235 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36236
36237 #~ msgid "Horizontal Line"
36238 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36239
36240 #~ msgid "Font Change|o"
36241 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36242
36243 #~ msgid "Math Normal Font"
36244 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36245
36246 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36247 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36248
36249 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36250 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36251
36252 #~ msgid "Math Roman Family"
36253 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36254
36255 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36256 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36257
36258 #~ msgid "Math Bold Series"
36259 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36260
36261 #~ msgid "Text Normal Font"
36262 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36263
36264 #~ msgid "Floatflt Figure"
36265 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36266
36267 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36268 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36269
36270 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36271 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36272
36273 #~ msgid "Character...|C"
36274 #~ msgstr "Betű...|B"
36275
36276 #~ msgid "Paragraph...|P"
36277 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36278
36279 #~ msgid "Document...|D"
36280 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36281
36282 #~ msgid "Tabular...|T"
36283 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36284
36285 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36286 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36287
36288 #~ msgid "Noun Style|N"
36289 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36290
36291 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36292 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36293
36294 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36295 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36296
36297 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36298 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36299
36300 #~ msgid "Update|U"
36301 #~ msgstr "Frissítés|i"
36302
36303 #~ msgid "TeX Information|X"
36304 #~ msgstr "TeX információ|X"
36305
36306 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36307 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36308
36309 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36310 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36311
36312 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36313 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36314
36315 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36316 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36317
36318 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36319 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36320
36321 #~ msgid "Extended Features|E"
36322 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36323
36324 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36325 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36326
36327 #~ msgid "Preferences..."
36328 #~ msgstr "Beállítások..."
36329
36330 #~ msgid "Quit LyX"
36331 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36332
36333 #~ msgid "%1$d words checked."
36334 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36335
36336 #~ msgid "One word checked."
36337 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36338
36339 #~ msgid "Spelling check completed"
36340 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36341
36342 #, fuzzy
36343 #~ msgid "Search text is empty!"
36344 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36345
36346 #~ msgid ""
36347 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36348 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36349 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36350 #~ msgstr ""
36351 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36352 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36353 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36357 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36358
36359 #~ msgid "Affilation:"
36360 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36361
36362 #, fuzzy
36363 #~ msgid "DockWidget"
36364 #~ msgstr "Szélesség"
36365
36366 #~ msgid "X; "
36367 #~ msgstr "X; "
36368
36369 #~ msgid "greyedout"
36370 #~ msgstr "kiszürkített"
36371
36372 #, fuzzy
36373 #~ msgid "Open Target...|O"
36374 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36375
36376 #, fuzzy
36377 #~ msgid "&Use Defaults"
36378 #~ msgstr "A&lapérték"
36379
36380 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36381 #~ msgstr "Megjegyzés"
36382
36383 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36384 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36385
36386 #~ msgid "&Use babel"
36387 #~ msgstr "&Babel használata"
36388
36389 #, fuzzy
36390 #~ msgid "Flex:Institute"
36391 #~ msgstr "Intézet"
36392
36393 #, fuzzy
36394 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36395 #~ msgstr "E-mail"
36396
36397 #~ msgid "scheme"
36398 #~ msgstr "séma"
36399
36400 #~ msgid "chart"
36401 #~ msgstr "grfaikon"
36402
36403 #~ msgid "graph"
36404 #~ msgstr "kép"
36405
36406 #, fuzzy
36407 #~ msgid "Flex:Alert"
36408 #~ msgstr "Figyelem"
36409
36410 #, fuzzy
36411 #~ msgid "Flex:Structure"
36412 #~ msgstr "Struktúra"
36413
36414 #, fuzzy
36415 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36416 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36417
36418 #, fuzzy
36419 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36420 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36421
36422 #, fuzzy
36423 #~ msgid "Flex:Firstname"
36424 #~ msgstr "Keresztnév"
36425
36426 #, fuzzy
36427 #~ msgid "Flex:Fname"
36428 #~ msgstr "Fájlnév"
36429
36430 #, fuzzy
36431 #~ msgid "Flex:Surname"
36432 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36433
36434 #, fuzzy
36435 #~ msgid "Flex:Filename"
36436 #~ msgstr "Fájlnév"
36437
36438 #, fuzzy
36439 #~ msgid "Flex:Literal"
36440 #~ msgstr "Elem:Literal"
36441
36442 #, fuzzy
36443 #~ msgid "Flex:Emph"
36444 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36445
36446 #, fuzzy
36447 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36448 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36449
36450 #, fuzzy
36451 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36452 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36453
36454 #, fuzzy
36455 #~ msgid "Flex:Volume"
36456 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36457
36458 #, fuzzy
36459 #~ msgid "Flex:Day"
36460 #~ msgstr "Elem:Nap"
36461
36462 #, fuzzy
36463 #~ msgid "Flex:Month"
36464 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36465
36466 #, fuzzy
36467 #~ msgid "Flex:Year"
36468 #~ msgstr "Elem:Év"
36469
36470 #, fuzzy
36471 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36472 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36473
36474 #, fuzzy
36475 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36476 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36477
36478 #, fuzzy
36479 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36480 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36481
36482 #, fuzzy
36483 #~ msgid "Flex:ISSN"
36484 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36485
36486 #, fuzzy
36487 #~ msgid "Flex:CODEN"
36488 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36489
36490 #, fuzzy
36491 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36492 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36493
36494 #, fuzzy
36495 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36496 #~ msgstr "SS-cím"
36497
36498 #, fuzzy
36499 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36500 #~ msgstr "CCC-kód"
36501
36502 #, fuzzy
36503 #~ msgid "Flex:Code"
36504 #~ msgstr "Elem:Kód"
36505
36506 #, fuzzy
36507 #~ msgid "Flex:Dscr"
36508 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36509
36510 #, fuzzy
36511 #~ msgid "Flex:Keyword"
36512 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36513
36514 #, fuzzy
36515 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36516 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36517
36518 #, fuzzy
36519 #~ msgid "Flex:Orgname"
36520 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36521
36522 #, fuzzy
36523 #~ msgid "Flex:Street"
36524 #~ msgstr "Elem:Utca"
36525
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "Flex:City"
36528 #~ msgstr "Elem:Város"
36529
36530 #, fuzzy
36531 #~ msgid "Flex:State"
36532 #~ msgstr "Elem:Állam"
36533
36534 #, fuzzy
36535 #~ msgid "Flex:Postcode"
36536 #~ msgstr "Irányítószám"
36537
36538 #, fuzzy
36539 #~ msgid "Flex:Country"
36540 #~ msgstr "Elem:Ország"
36541
36542 #, fuzzy
36543 #~ msgid "Flex:Directory"
36544 #~ msgstr "Könyvtár"
36545
36546 #, fuzzy
36547 #~ msgid "Flex:Email"
36548 #~ msgstr "Elem:Email"
36549
36550 #, fuzzy
36551 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36552 #~ msgstr "Billentyűzet"
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36556 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36557
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36560 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36564 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36568 #~ msgstr "GuiGomb"
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36572 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36573
36574 #~ msgid "Note:Note"
36575 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36576
36577 #~ msgid "Note:Greyedout"
36578 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36579
36580 #~ msgid "Box:Shaded"
36581 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36582
36583 #~ msgid "Wrap"
36584 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36585
36586 #~ msgid "Info:menu"
36587 #~ msgstr "Info:menü"
36588
36589 #~ msgid "Info:shortcut"
36590 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36591
36592 #~ msgid "Info:shortcuts"
36593 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36594
36595 #, fuzzy
36596 #~ msgid "Flex:Endnote"
36597 #~ msgstr "Végjegyzet"
36598
36599 #, fuzzy
36600 #~ msgid "Flex:Glosse"
36601 #~ msgstr "Glossza"
36602
36603 #, fuzzy
36604 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36605 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36606
36607 #, fuzzy
36608 #~ msgid "Flex:Expression"
36609 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36610
36611 #, fuzzy
36612 #~ msgid "Flex:Concepts"
36613 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36614
36615 #, fuzzy
36616 #~ msgid "Flex:Meaning"
36617 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36618
36619 #, fuzzy
36620 #~ msgid "Flex:Noun"
36621 #~ msgstr "Kapitális"
36622
36623 #, fuzzy
36624 #~ msgid "Flex:Strong"
36625 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36626
36627 #~ msgid "Norsk"
36628 #~ msgstr "Norvég"
36629
36630 #~ msgid "Nynorsk"
36631 #~ msgstr "Nynorsk"
36632
36633 #, fuzzy
36634 #~ msgid "master document[[scope]]"
36635 #~ msgstr "Fődokumentum"
36636
36637 #, fuzzy
36638 #~ msgid "Keywordsr"
36639 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36640
36641 #, fuzzy
36642 #~ msgid "A&vailable indices:"
36643 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36644
36645 #, fuzzy
36646 #~ msgid "Vert. Phantom"
36647 #~ msgstr "phantom"
36648
36649 #, fuzzy
36650 #~ msgid "All indices"
36651 #~ msgstr "Minden fájl "
36652
36653 #, fuzzy
36654 #~ msgid "&Ok"
36655 #~ msgstr "&OK"
36656
36657 #~ msgid "&Dummy"
36658 #~ msgstr "&Dummy"
36659
36660 #~ msgid "F&ind:"
36661 #~ msgstr "M&it keres:"
36662
36663 #~ msgid "The Enter key works, too"
36664 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36665
36666 #~ msgid "The delete key works, too"
36667 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36668
36669 #~ msgid "D&elete"
36670 #~ msgstr "&Törlés"
36671
36672 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36673 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36674
36675 #~ msgid "&BibTeX command:"
36676 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36677
36678 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36679 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36680
36681 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36682 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36683
36684 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36685 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36686
36687 #~ msgid "Screen &DPI:"
36688 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36689
36690 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36691 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36692
36693 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36694 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36695
36696 #~ msgid "Merge cells"
36697 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36698
36699 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36700 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36701
36702 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36703 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36704
36705 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36706 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36707
36708 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36709 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36710
36711 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36712 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36713
36714 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36715 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36716
36717 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36718 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36719
36720 #~ msgid "Strasse"
36721 #~ msgstr "Utca"
36722
36723 #~ msgid "Land"
36724 #~ msgstr "Ország"
36725
36726 #~ msgid "BLZ"
36727 #~ msgstr "Banki azonosító"
36728
36729 #~ msgid "Konto"
36730 #~ msgstr "Számla"
36731
36732 #~ msgid "Element:Firstname"
36733 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36734
36735 #~ msgid "Element:Fname"
36736 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36737
36738 #~ msgid "Element:Filename"
36739 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36740
36741 #~ msgid "Element:Citation-number"
36742 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36743
36744 #~ msgid "Element:Issue-number"
36745 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36746
36747 #~ msgid "Element:Issue-day"
36748 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36749
36750 #~ msgid "Element:Issue-months"
36751 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36752
36753 #~ msgid "Element:SS-Title"
36754 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36755
36756 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36757 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36758
36759 #~ msgid "Element:Postcode"
36760 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36761
36762 #~ msgid "Element:Directory"
36763 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36764
36765 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36766 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36767
36768 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36769 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36770
36771 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36772 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36773
36774 #~ msgid "OptArg"
36775 #~ msgstr "OptArg"
36776
36777 #~ msgid "Custom:Endnote"
36778 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36779
36780 #~ msgid "Custom:Glosse"
36781 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36782
36783 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36784 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36785
36786 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36787 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36788
36789 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36790 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36791
36792 #~ msgid "CharStyle:Code"
36793 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36794
36795 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36796 #~ msgstr "Betűköz|B"
36797
36798 #~ msgid "Insert|n"
36799 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36800
36801 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36802 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36803
36804 #~ msgid "View DVI"
36805 #~ msgstr "DVI nézete"
36806
36807 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36808 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36809
36810 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36811 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36812
36813 #~ msgid "View PostScript"
36814 #~ msgstr "PostScript nézete"
36815
36816 #~ msgid "Update PostScript"
36817 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36818
36819 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36820 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36821
36822 #~ msgid "Ch. "
36823 #~ msgstr "Ch. "
36824
36825 #~ msgid ""
36826 #~ "The specified document\n"
36827 #~ "%1$s\n"
36828 #~ "could not be read."
36829 #~ msgstr ""
36830 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36831 #~ "%1$s\n"
36832 #~ "nem lehet olvasni."
36833
36834 #~ msgid ""
36835 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36836 #~ "%1$s.layout,\n"
36837 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36838 #~ "class or style file required by it is not\n"
36839 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36840 #~ "for more information.\n"
36841 #~ msgstr ""
36842 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36843 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36844 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36845 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36846 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36847
36848 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36849 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36850
36851 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36852 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36853
36854 #~ msgid "top/bottom line"
36855 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36856
36857 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36858 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36859
36860 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36861 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36862
36863 #~ msgid ""
36864 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36865 #~ "You may not have the right languages installed."
36866 #~ msgstr ""
36867 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36868 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36869
36870 #~ msgid ""
36871 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36872 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36873 #~ msgstr ""
36874 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36875 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36876
36877 #~ msgid ""
36878 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36879 #~ "`%2$s'."
36880 #~ msgstr ""
36881 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36882 #~ "kódolásra."
36883
36884 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36885 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36886
36887 #~ msgid ""
36888 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36889 #~ "encoding `%2$s'."
36890 #~ msgstr ""
36891 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36892
36893 #~ msgid ""
36894 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36895 #~ "encoding `%2$s'."
36896 #~ msgstr ""
36897 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36898 #~ "kódolásra."
36899
36900 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36901 #~ msgstr ""
36902 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36903
36904 #~ msgid ""
36905 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36906 #~ msgstr ""
36907 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36908
36909 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36910 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36911
36912 #~ msgid ""
36913 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36914 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36915 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36916 #~ msgstr ""
36917 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36918 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36919 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36920
36921 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36922 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36923
36924 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36925 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36926
36927 #~ msgid ""
36928 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36929 #~ "\n"
36930 #~ "%1$s."
36931 #~ msgstr ""
36932 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36933 #~ "\n"
36934 #~ "%1$s."
36935
36936 #~ msgid ""
36937 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36938 #~ msgstr ""
36939 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36940 #~ "paraméterek listájához."
36941
36942 #~ msgid "Length"
36943 #~ msgstr "Egyedi méret"
36944
36945 #~ msgid "Thin space"
36946 #~ msgstr "Keskeny köz"
36947
36948 #~ msgid "Medium space"
36949 #~ msgstr "Közepes köz"
36950
36951 #~ msgid "Thick space"
36952 #~ msgstr "Vastag köz"
36953
36954 #~ msgid "Negative thin space"
36955 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36956
36957 #~ msgid "Negative medium space"
36958 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36959
36960 #~ msgid "Negative thick space"
36961 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36962
36963 #~ msgid "Inter-word space"
36964 #~ msgstr "Betűköz"
36965
36966 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36967 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36968
36969 #~ msgid "aspell"
36970 #~ msgstr "aspell"
36971
36972 #~ msgid "hspell"
36973 #~ msgstr "hspell"
36974
36975 #~ msgid "pspell (library)"
36976 #~ msgstr "pspell (library)"
36977
36978 #~ msgid "aspell (library)"
36979 #~ msgstr "aspell (library)"
36980
36981 #~ msgid "*.pws"
36982 #~ msgstr "*.pws"
36983
36984 #~ msgid "*.ispell"
36985 #~ msgstr "*.ispell"
36986
36987 #~ msgid "Spellchecker error"
36988 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36989
36990 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36991 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36992
36993 #~ msgid ""
36994 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36995 #~ "Maybe it has been killed."
36996 #~ msgstr ""
36997 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36998 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36999
37000 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37001 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37002
37003 #~ msgid "No Table of contents"
37004 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37005
37006 #~ msgid "Opened inset"
37007 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37008
37009 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37010 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37011
37012 #~ msgid ""
37013 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37014 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37015 #~ "%1$s."
37016 #~ msgstr ""
37017 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
37018 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37019 #~ "%1$s."
37020
37021 #~ msgid "Opened Box Inset"
37022 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37023
37024 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37025 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37026
37027 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37028 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37029
37030 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37031 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37032
37033 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37034 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37035
37036 #~ msgid "Opened Float Inset"
37037 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37038
37039 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37040 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37041
37042 #~ msgid "Unknown buffer info"
37043 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37044
37045 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37046 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37047
37048 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37049 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37050
37051 #~ msgid "Opened Note Inset"
37052 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37053
37054 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37055 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37056
37057 #~ msgid "QQuad Space"
37058 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37059
37060 #~ msgid "Opened table"
37061 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37062
37063 #~ msgid "Opened Text Inset"
37064 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37065
37066 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37067 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37068
37069 #~ msgid "TheoremTemplate"
37070 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37071
37072 #~ msgid "Theorem #:"
37073 #~ msgstr "Tétel #:"
37074
37075 #~ msgid "Lemma #:"
37076 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37077
37078 #~ msgid "Corollary #:"
37079 #~ msgstr "Következmény #:"
37080
37081 #~ msgid "Proposition #:"
37082 #~ msgstr "Javaslat #:"
37083
37084 #~ msgid "Conjecture #:"
37085 #~ msgstr "Feltevés #:"
37086
37087 #~ msgid "Criterion #:"
37088 #~ msgstr "Kritérium #:"
37089
37090 #~ msgid "Fact #:"
37091 #~ msgstr "Tény #:"
37092
37093 #~ msgid "Axiom #:"
37094 #~ msgstr "Axióma #:"
37095
37096 #~ msgid "Definition #:"
37097 #~ msgstr "Definíció #:"
37098
37099 #~ msgid "Example #:"
37100 #~ msgstr "Példa #:"
37101
37102 #~ msgid "Condition #:"
37103 #~ msgstr "Feltétel #:"
37104
37105 #~ msgid "Problem #:"
37106 #~ msgstr "Probléma #:"
37107
37108 #~ msgid "Exercise #:"
37109 #~ msgstr "Feladat #:"
37110
37111 #~ msgid "Remark #:"
37112 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37113
37114 #~ msgid "Claim #:"
37115 #~ msgstr "Követelés #:"
37116
37117 #~ msgid "Note #:"
37118 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37119
37120 #~ msgid "Notation #:"
37121 #~ msgstr "Jelölés #:"
37122
37123 #~ msgid "Case #:"
37124 #~ msgstr "Eset #:"
37125
37126 #~ msgid "Anschrift:"
37127 #~ msgstr "Címzés:"
37128
37129 #~ msgid "Briefkopf:"
37130 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37131
37132 #~ msgid "Zusatz:"
37133 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37134
37135 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37136 #~ msgstr "Önjele:"
37137
37138 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37139 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37140
37141 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37142 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37143
37144 #~ msgid "Unterschrift:"
37145 #~ msgstr "Aláírás:"
37146
37147 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37148 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37149
37150 #~ msgid "Vorwahl:"
37151 #~ msgstr "Előhívó:"
37152
37153 #~ msgid "Telefon:"
37154 #~ msgstr "Telefon:"
37155
37156 #~ msgid "Ort:"
37157 #~ msgstr "Hely:"
37158
37159 #~ msgid "Datum:"
37160 #~ msgstr "Dátum:"
37161
37162 #~ msgid "Betreff:"
37163 #~ msgstr "Tárgy:"
37164
37165 #~ msgid "Anrede:"
37166 #~ msgstr "Megszólítás:"
37167
37168 #~ msgid "Gruss:"
37169 #~ msgstr "Köszöntés:"
37170
37171 #~ msgid "Anlage(n):"
37172 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37173
37174 #~ msgid "Verteiler:"
37175 #~ msgstr "Elosztás:"
37176
37177 #~ msgid "Strasse:"
37178 #~ msgstr "Utca:"
37179
37180 #~ msgid "Land:"
37181 #~ msgstr "Ország:"
37182
37183 #~ msgid "RetourAdresse:"
37184 #~ msgstr "Feladó címe:"
37185
37186 #~ msgid "MeinZeichen:"
37187 #~ msgstr "Sajátjel:"
37188
37189 #~ msgid "IhrZeichen:"
37190 #~ msgstr "Önjele:"
37191
37192 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37193 #~ msgstr "Önírása:"
37194
37195 #~ msgid "BLZ:"
37196 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37197
37198 #~ msgid "Konto:"
37199 #~ msgstr "Számla:"
37200
37201 #~ msgid "Adresse:"
37202 #~ msgstr "Cím:"
37203
37204 #~ msgid "Anlagen:"
37205 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37206
37207 #~ msgid ""
37208 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37209 #~ "%2$s"
37210 #~ msgstr ""
37211 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37212 #~ "%2$s-hez"
37213
37214 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37215 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37216
37217 #~ msgid "Latex"
37218 #~ msgstr "Latex"
37219
37220 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37221 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37222
37223 #~ msgid "No file open!"
37224 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37225
37226 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37227 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37228
37229 #~ msgid "Toggle Label|L"
37230 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37231
37232 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37233 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37234
37235 #~ msgid "B&rowse..."
37236 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37237
37238 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37239 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37240
37241 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37242 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37243
37244 #~ msgid "Ne&w"
37245 #~ msgstr "Ú&j"
37246
37247 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37248 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37249
37250 #~ msgid "&Postscript driver:"
37251 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37252
37253 #~ msgid "figure"
37254 #~ msgstr "ábra"
37255
37256 #~ msgid "algorithm"
37257 #~ msgstr "algoritmus"
37258
37259 #, fuzzy
37260 #~ msgid "tableau"
37261 #~ msgstr "Táblázat"
37262
37263 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37264 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37265
37266 #~ msgid "Table of Contents|a"
37267 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37268
37269 #~ msgid "FAQ|F"
37270 #~ msgstr "GYIK|G"
37271
37272 #~ msgid "LinuxDoc"
37273 #~ msgstr "LinuxDoc"
37274
37275 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37276 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37277
37278 #, fuzzy
37279 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37280 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37281
37282 #, fuzzy
37283 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37284 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37285
37286 #~ msgid "British"
37287 #~ msgstr "Angol (UK)"
37288
37289 #~ msgid "Canadian"
37290 #~ msgstr "Kanadai"
37291
37292 #, fuzzy
37293 #~ msgid "Gruß:"
37294 #~ msgstr "Köszöntés:"
37295
37296 #, fuzzy
37297 #~ msgid "Reference\t"
37298 #~ msgstr "Hivatkozások"
37299
37300 #, fuzzy
37301 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37302 #~ msgstr "Küldő címe"
37303
37304 #, fuzzy
37305 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37306 #~ msgstr "Feladó címe"
37307
37308 #, fuzzy
37309 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37310 #~ msgstr "Feladó címe"
37311
37312 #, fuzzy
37313 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37314 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37315
37316 #, fuzzy
37317 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37318 #~ msgstr "Önjele"
37319
37320 #, fuzzy
37321 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37322 #~ msgstr "Önírása"
37323
37324 #, fuzzy
37325 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37326 #~ msgstr "Sajátjel"
37327
37328 #, fuzzy
37329 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37330 #~ msgstr "Aláírás"
37331
37332 #~ msgid "Stadt:"
37333 #~ msgstr "Város:"
37334
37335 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37336 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37337
37338 #~ msgid "LaTeX default"
37339 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37340
37341 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37342 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37343
37344 #, fuzzy
37345 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37346 #~ msgstr ""
37347 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37348 #~ "%1$s\n"
37349 #~ "nem lehet olvasni."
37350
37351 #, fuzzy
37352 #~ msgid "Class not found"
37353 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37354
37355 #~ msgid ""
37356 #~ "Layout had to be changed from\n"
37357 #~ "%1$s to %2$s\n"
37358 #~ "because of class conversion from\n"
37359 #~ "%3$s to %4$s"
37360 #~ msgstr ""
37361 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37362 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37363 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37364 #~ "%3$s, erre %4$s"
37365
37366 #~ msgid "Changed Layout"
37367 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37368
37369 #~ msgid "Unknown layout"
37370 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37371
37372 #~ msgid ""
37373 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37374 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37375 #~ msgstr ""
37376 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37377 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37378
37379 #, fuzzy
37380 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37381 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37382
37383 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37384 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37385
37386 #~ msgid "Display image in LyX"
37387 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37388
37389 #~ msgid "Monochrome"
37390 #~ msgstr "Monokróm"
37391
37392 #~ msgid "Grayscale"
37393 #~ msgstr "Szürkeskála"
37394
37395 #~ msgid "%"
37396 #~ msgstr "%"
37397
37398 #~ msgid "&Display:"
37399 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37400
37401 #~ msgid "Sca&le:"
37402 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37403
37404 #, fuzzy
37405 #~ msgid "Scr&een Display:"
37406 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37407
37408 #~ msgid "Do not display"
37409 #~ msgstr "Ne mutasd"
37410
37411 #, fuzzy
37412 #~ msgid "Unknown Info: "
37413 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37414
37415 #, fuzzy
37416 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37417 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37418
37419 #, fuzzy
37420 #~ msgid "Clear group"
37421 #~ msgstr "Üres oldal"
37422
37423 #~ msgid " (auto)"
37424 #~ msgstr " (automatikus)"
37425
37426 #, fuzzy
37427 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37428 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37429
37430 #~ msgid "&Edit File..."
37431 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37432
37433 #~ msgid "LyX View"
37434 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37435
37436 #, fuzzy
37437 #~ msgid "Movie"
37438 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37439
37440 #, fuzzy
37441 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37442 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37443
37444 #~ msgid "<- C&lear"
37445 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37446
37447 #~ msgid "A&pply"
37448 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37449
37450 #, fuzzy
37451 #~ msgid "Clear"
37452 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37453
37454 #, fuzzy
37455 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37456 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37457
37458 #, fuzzy
37459 #~ msgid "Add"
37460 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37461
37462 #, fuzzy
37463 #~ msgid "E&mbed"
37464 #~ msgstr "Kerete&s"
37465
37466 #~ msgid "&Center"
37467 #~ msgstr "&Középre"
37468
37469 #, fuzzy
37470 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37471 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37472
37473 #, fuzzy
37474 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37475 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37476
37477 #, fuzzy
37478 #~ msgid " writing embedded files."
37479 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37480
37481 #, fuzzy
37482 #~ msgid " could not write embedded files!"
37483 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37484
37485 #, fuzzy
37486 #~ msgid "Failed to extract file"
37487 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37488
37489 #, fuzzy
37490 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37491 #~ msgstr ""
37492 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37493 #~ "\n"
37494 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37495
37496 #, fuzzy
37497 #~ msgid "Copy file failure"
37498 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37499
37500 #, fuzzy
37501 #~ msgid ""
37502 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37503 #~ "Please check whether the path is writeable."
37504 #~ msgstr ""
37505 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37506 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37507
37508 #, fuzzy
37509 #~ msgid ""
37510 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37511 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37512 #~ msgstr ""
37513 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37514 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37515
37516 #, fuzzy
37517 #~ msgid "Failed to embed file"
37518 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37519
37520 #, fuzzy
37521 #~ msgid ""
37522 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37523 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37524 #~ msgstr ""
37525 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37526 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37527
37528 #, fuzzy
37529 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37530 #~ msgstr ""
37531 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37532 #~ "\n"
37533 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37534
37535 #, fuzzy
37536 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37537 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37538
37539 #, fuzzy
37540 #~ msgid ""
37541 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37542 #~ "Please check whether the source file is available"
37543 #~ msgstr ""
37544 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37545 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37546
37547 #, fuzzy
37548 #~ msgid "Sync file failure"
37549 #~ msgstr "chktex hiba"
37550
37551 #, fuzzy
37552 #~ msgid "Packing all files"
37553 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37554
37555 #, fuzzy
37556 #~ msgid "Failed to write file"
37557 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37558
37559 #, fuzzy
37560 #~ msgid "Save failure"
37561 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37562
37563 #, fuzzy
37564 #~ msgid ""
37565 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37566 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37567 #~ msgstr ""
37568 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37569 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37570
37571 #, fuzzy
37572 #~ msgid "Embedded Files"
37573 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37574
37575 #, fuzzy
37576 #~ msgid "Embedded layout"
37577 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37578
37579 #, fuzzy
37580 #~ msgid "Extra embedded file"
37581 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37582
37583 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37584 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37585
37586 #, fuzzy
37587 #~ msgid "Enspace|E"
37588 #~ msgstr "szóköz"
37589
37590 #, fuzzy
37591 #~ msgid "Enskip|k"
37592 #~ msgstr "nsim"
37593
37594 #, fuzzy
37595 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37596 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37597
37598 #, fuzzy
37599 #~ msgid "Properties...|P"
37600 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37601
37602 #, fuzzy
37603 #~ msgid "New Line|e"
37604 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37605
37606 #, fuzzy
37607 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37608 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37609
37610 #, fuzzy
37611 #~ msgid "Links"
37612 #~ msgstr "Lista"
37613
37614 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37615 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37616
37617 #~ msgid "Swap Rows|S"
37618 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37619
37620 #~ msgid "Swap Columns|w"
37621 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37622
37623 #, fuzzy
37624 #~ msgid "true"
37625 #~ msgstr "Utca"
37626
37627 #, fuzzy
37628 #~ msgid "false"
37629 #~ msgstr "Eset"
37630
37631 #~ msgid ""
37632 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37633 #~ "they will be lost after this action."
37634 #~ msgstr ""
37635 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37636 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37637
37638 #, fuzzy
37639 #~ msgid "&float"
37640 #~ msgstr "úsztatás"
37641
37642 #~ msgid "S&ubfigure"
37643 #~ msgstr "&Részábra"
37644
37645 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37646 #~ msgstr "A részábra címe"
37647
37648 #~ msgid "Ca&ption:"
37649 #~ msgstr "Áb&racím:"
37650
37651 #~ msgid "Show ERT inline"
37652 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37653
37654 #~ msgid "Framed in box"
37655 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37656
37657 #~ msgid "&Shaded"
37658 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37659
37660 #~ msgid "&Colors"
37661 #~ msgstr "S&zínek"
37662
37663 #~ msgid "C&opiers"
37664 #~ msgstr "Másoló&k"
37665
37666 #~ msgid "&File formats"
37667 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37668
37669 #~ msgid "&GUI name:"
37670 #~ msgstr "&GUI név:"
37671
37672 #~ msgid "External Applications"
37673 #~ msgstr "Külső programok"
37674
37675 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37676 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37677
37678 #~ msgid "Save/restore window position"
37679 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37680
37681 #~ msgid " every"
37682 #~ msgstr " minden"
37683
37684 #~ msgid "Pixmap Cache"
37685 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37686
37687 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37688 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37689
37690 #~ msgid "&URL:"
37691 #~ msgstr "&URL:"
37692
37693 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37694 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37695
37696 #~ msgid "&Units:"
37697 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37698
37699 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37700 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37701
37702 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37703 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37704
37705 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37706 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37707
37708 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37710
37711 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37713
37714 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37716
37717 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37719
37720 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37722
37723 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37724 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37725
37726 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37728
37729 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37731
37732 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37733 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37734
37735 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37736 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37737
37738 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37739 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37740
37741 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37742 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37743
37744 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37745 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37746
37747 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37748 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37749
37750 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37751 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37752
37753 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37755
37756 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37757 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37758
37759 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37761
37762 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37763 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37764
37765 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37766 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37767
37768 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37769 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37770
37771 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37773
37774 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37775 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37776
37777 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37778 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37779
37780 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37782
37783 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37785
37786 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37787 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37788
37789 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37790 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37791
37792 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37794
37795 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37796 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37797
37798 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37799 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37800
37801 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37802 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37803
37804 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37805 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37806
37807 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37808 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37809
37810 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37811 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37812
37813 #~ msgid "Bahasa"
37814 #~ msgstr "Bahasa"
37815
37816 #~ msgid "Magyar"
37817 #~ msgstr "Magyar"
37818
37819 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37820 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37821
37822 #~ msgid "Framed|F"
37823 #~ msgstr "Keretes|e"
37824
37825 #~ msgid "Shaded|S"
37826 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37827
37828 #~ msgid "Insert URL"
37829 #~ msgstr "URL beszúrása"
37830
37831 #~ msgid "Can't load document class"
37832 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37833
37834 #~ msgid ""
37835 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37836 #~ "loaded."
37837 #~ msgstr ""
37838 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37839 #~ "tölthető be."
37840
37841 #~ msgid ""
37842 #~ "The document could not be converted\n"
37843 #~ "into the document class %1$s."
37844 #~ msgstr ""
37845 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37846 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37847
37848 #~ msgid ""
37849 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37850 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37851 #~ msgstr ""
37852 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37853 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37854
37855 #~ msgid "&Switch to document"
37856 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37857
37858 #~ msgid ""
37859 #~ "Could not open the specified document\n"
37860 #~ "%1$s\n"
37861 #~ "due to the error: %2$s"
37862 #~ msgstr ""
37863 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37864 #~ "nem nyitható meg,\n"
37865 #~ "%2$s hiba miatt"
37866
37867 #~ msgid "Rectangular box"
37868 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37869
37870 #~ msgid "Shadow box"
37871 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37872
37873 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37874 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37875
37876 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37877 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37878
37879 #~ msgid "Copiers"
37880 #~ msgstr "Másolók"
37881
37882 #~ msgid "Boxed"
37883 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37884
37885 #~ msgid "ovalbox"
37886 #~ msgstr "ovális keret"
37887
37888 #~ msgid "Ovalbox"
37889 #~ msgstr "Ovális keret"
37890
37891 #~ msgid "Shadowbox"
37892 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37893
37894 #~ msgid "Doublebox"
37895 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37896
37897 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37898 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37899
37900 #~ msgid "Unknown inset name: "
37901 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37902
37903 #~ msgid "Program Listing "
37904 #~ msgstr "Program lista"
37905
37906 #~ msgid "Framed"
37907 #~ msgstr "Keretes"
37908
37909 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37910 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37911
37912 #~ msgid "Url: "
37913 #~ msgstr "Url: "
37914
37915 #~ msgid "HtmlUrl: "
37916 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37917
37918 #~ msgid "Default (outer)"
37919 #~ msgstr "Alapérték"
37920
37921 #~ msgid "Outer"
37922 #~ msgstr "Külső"
37923
37924 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37925 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37926
37927 #~ msgid "%1$d words in selection."
37928 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37929
37930 #~ msgid "%1$d words in document."
37931 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37932
37933 #~ msgid "One word in selection."
37934 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37935
37936 #~ msgid "One word in document."
37937 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37938
37939 #~ msgid "Count words"
37940 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37941
37942 #~ msgid "Encoding error"
37943 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37944
37945 #~ msgid "Placeholders"
37946 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37947
37948 #~ msgid "&Right"
37949 #~ msgstr "&Jobbra"
37950
37951 #~ msgid "Case."
37952 #~ msgstr "Eset."
37953
37954 #~ msgid "Algorithm #."
37955 #~ msgstr "Algoritmus #."
37956
37957 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37958 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37959
37960 #~ msgid "&Load"
37961 #~ msgstr "Betö&ltés"
37962
37963 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37964 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37965
37966 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37967 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37968
37969 #~ msgid "Co&pies:"
37970 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37971
37972 #~ msgid "Printer &name:"
37973 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37974
37975 #, fuzzy
37976 #~ msgid "Columns "
37977 #~ msgstr "Hasábok"
37978
37979 #~ msgid "Conjecture "
37980 #~ msgstr "Feltevés"
37981
37982 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37983 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37984
37985 #~ msgid "Part "
37986 #~ msgstr "Rész"
37987
37988 #~ msgid "overprint "
37989 #~ msgstr "felülnyomás"
37990
37991 #, fuzzy
37992 #~ msgid "overlayarea"
37993 #~ msgstr "átfedési terület"
37994
37995 #, fuzzy
37996 #~ msgid "Corollary_"
37997 #~ msgstr "Következmény"
37998
37999 #, fuzzy
38000 #~ msgid "Definition. "
38001 #~ msgstr "Definíció."
38002
38003 #, fuzzy
38004 #~ msgid "Example. "
38005 #~ msgstr "Példa."
38006
38007 #, fuzzy
38008 #~ msgid "Fact. "
38009 #~ msgstr "Tény."
38010
38011 #, fuzzy
38012 #~ msgid "Proof. "
38013 #~ msgstr "Bizonyítás  "
38014
38015 #, fuzzy
38016 #~ msgid "note: "
38017 #~ msgstr "megjegyzés:"
38018
38019 #, fuzzy
38020 #~ msgid "&Extended Chars"
38021 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38022
38023 #~ msgid "default"
38024 #~ msgstr "alapérték"
38025
38026 #, fuzzy
38027 #~ msgid "common"
38028 #~ msgstr "megjegyzés"
38029
38030 #, fuzzy
38031 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38032 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38033
38034 #~ msgid "Toc"
38035 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38036
38037 #~ msgid "Table of Contents|T"
38038 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38039
38040 #, fuzzy
38041 #~ msgid "OK"
38042 #~ msgstr "&OK"
38043
38044 #, fuzzy
38045 #~ msgid "Chinese"
38046 #~ msgstr "Példányok"
38047
38048 #, fuzzy
38049 #~ msgid "Upper"
38050 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38051
38052 #, fuzzy
38053 #~ msgid "Number style"
38054 #~ msgstr "Számozott lista"
38055
38056 #~ msgid ""
38057 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38058 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38059 #~ "chosen encoding.\n"
38060 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38061 #~ msgstr ""
38062 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38063 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38064 #~ "kódolásban.\n"
38065 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38066
38067 #~ msgid "block "
38068 #~ msgstr "blokk"
38069
38070 #~ msgid "Corollary.  "
38071 #~ msgstr "Következmény."
38072
38073 #~ msgid "block showing an example "
38074 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38075
38076 #, fuzzy
38077 #~ msgid "&Caption"
38078 #~ msgstr "Felirat"
38079
38080 #, fuzzy
38081 #~ msgid "&Label"
38082 #~ msgstr "&Címke:"
38083
38084 #, fuzzy
38085 #~ msgid "A Label for the caption"
38086 #~ msgstr "Táblázat címe"
38087
38088 #~ msgid "<- P&romote"
38089 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38090
38091 #~ msgid "D&own"
38092 #~ msgstr "&Le"
38093
38094 #~ msgid "De&mote ->"
38095 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38096
38097 #~ msgid "Upd&ate"
38098 #~ msgstr "&Frissítés"
38099
38100 #, fuzzy
38101 #~ msgid "SubSection"
38102 #~ msgstr "Alszakasz"
38103
38104 #~ msgid ""
38105 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38106 #~ "font change."
38107 #~ msgstr ""
38108 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38109 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38110
38111 #~ msgid "Unknown toc list"
38112 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38113
38114 #~ msgid "Glossary Entry"
38115 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38116
38117 #~ msgid "Glossary|G"
38118 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38119
38120 #~ msgid "Insert glossary entry"
38121 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38122
38123 #~ msgid "Glo"
38124 #~ msgstr "Szó"
38125
38126 #~ msgid "Glossary"
38127 #~ msgstr "Szójegyzék"
38128
38129 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38130 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38131
38132 #~ msgid "&Detach panel"
38133 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38134
38135 #~ msgid "Insert spacing"
38136 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38137
38138 #~ msgid "Set math font"
38139 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38140
38141 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38142 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38143
38144 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38145 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38146
38147 #~ msgid "Math Panel|l"
38148 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38149
38150 #~ msgid "Math Panel|P"
38151 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38152
38153 #~ msgid "Show math panel"
38154 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38155
38156 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38157 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38158
38159 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38160 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38161
38162 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38163 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38164
38165 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38166 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38167
38168 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38169 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38170
38171 #, fuzzy
38172 #~ msgid "Insert math delimiters"
38173 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38174
38175 #~ msgid "E&xtra options"
38176 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38177
38178 #~ msgid "Alig&nment:"
38179 #~ msgstr "&Igazítás:"
38180
38181 #~ msgid "&From:"
38182 #~ msgstr "M&iről:"
38183
38184 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38185 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38186
38187 #~ msgid "&Converters"
38188 #~ msgstr "Á&talakítók"
38189
38190 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38191 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38192
38193 #~ msgid ""
38194 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38195 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38196 #~ msgstr ""
38197 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38198 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38199
38200 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38201 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38202
38203 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38204 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38205
38206 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38207 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38208
38209 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38210 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38211
38212 #~ msgid "\tEnd."
38213 #~ msgstr "\tVége."
38214
38215 #~ msgid "#*"
38216 #~ msgstr "#*"
38217
38218 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38219 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38220
38221 #~ msgid "PrettyRef: "
38222 #~ msgstr "PrettyRef: "
38223
38224 #, fuzzy
38225 #~ msgid "Special Insets|S"
38226 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38227
38228 #~ msgid "Insets|n"
38229 #~ msgstr "Betétek|k"