1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-08-04 07:13+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
140 msgstr "Alapértékre állít"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgstr "A&lapértékre állít"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
186 msgstr "Alapértékre állít"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgstr "Lista f&rissítése"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgstr "Lista f&rissítése"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgstr "&Tallózás..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:423
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
317 msgstr "Adatbázisok:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgstr "Szélesség értéke"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
452 msgstr "B&első doboz:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
489 msgstr "Magasság értéke"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
591 msgid "Decoration box types"
592 msgstr "Támogatott doboz típusok"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
596 msgid "Thickness value"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
601 msgid "&Line thickness:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
606 msgid "Separation value"
607 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
611 msgid "Box s&eparation:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
620 msgid "&Shadow size:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
626 msgstr "Szélesség értéke"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
643 msgid "&Available branches:"
644 msgstr "&Elérhető változatok:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
647 msgid "Select your branch"
648 msgstr "Változat kiválasztása"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
656 msgid "&New:[[branch]]"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
666 msgid "Filename &Suffix"
667 msgstr "&Fájlnév utótag"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
670 msgid "Show undefined branches used in this document."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
674 msgid "&Undefined Branches"
675 msgstr "&Definiálatlan változatok"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
678 msgid "A&vailable Branches:"
679 msgstr "&Elérhető változatok:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
682 msgid "Toggle the selected branch"
683 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
686 msgid "(&De)activate"
687 msgstr "(De)a&ktivál"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
690 msgid "Add a new branch to the list"
691 msgstr "Új változat felvétele listára"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
694 msgid "Define or change background color"
695 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
698 msgid "Alter Co&lor..."
699 msgstr "&Szín módosítása..."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
702 msgid "Remove the selected branch"
703 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
706 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
716 msgstr "Á&tnevezés..."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
719 msgid "Add the selected branches to the list."
720 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
723 msgid "&Add Selected"
724 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
727 msgid "Add all unknown branches to the list."
728 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
736 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
737 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
740 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
741 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
744 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
757 msgid "Undefined branches used in this document."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
761 msgid "&Undefined Branches:"
762 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
766 msgstr "&Betűkészlet:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
777 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
854 msgid "&Custom bullet:"
855 msgstr "&Egyedi jel:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
867 msgid "Go to previous change"
868 msgstr "Menj az előző változásra"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
871 msgid "&Previous change"
872 msgstr "&Előző változás"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
875 msgid "Go to next change"
876 msgstr "Menj a következő változásra"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
880 msgstr "&Következő változás"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
883 msgid "Accept this change"
884 msgstr "Ezen változás elfogadása"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
891 msgid "Reject this change"
892 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
896 msgstr "&Visszautasítás"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
919 msgstr "Betűtestesség"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
925 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
926 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
953 msgid "Never Toggled"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
963 msgid "Other font settings"
964 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
967 msgid "Always Toggled"
968 msgstr "Mindig váltsa"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
975 msgid "toggle font on all of the above"
976 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
980 msgstr "Minde&t állítsa"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1009 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1020 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1025 msgstr "Összes mező"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1028 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1032 msgid "All entry types"
1033 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1036 msgid "Click for more filter options"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1042 msgstr "&Kapcsolók:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1049 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1053 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1057 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1058 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1061 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1062 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1066 msgid "Selected &Citations:"
1067 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1075 msgid "Citation st&yle:"
1076 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1080 msgid "Text befo&re:"
1081 msgstr "Szöve&g előtte:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1084 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1089 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1090 "style supports this."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1095 msgid "&Text after:"
1096 msgstr "Szöveg &utána:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1100 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1106 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1107 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1112 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1118 msgid "Force upcas&ing"
1119 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1123 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1129 msgid "All aut&hors"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1138 msgstr "&Visszaállítás"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1155 msgid "Click to change the color"
1156 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1160 msgstr "Alapérték..."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1164 msgid "Revert the color to the default"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1168 msgid "Greyed-out notes:"
1169 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1180 msgid "Background Colors"
1181 msgstr "Háttérszínek"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1188 msgid "Shaded boxes:"
1189 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1192 msgid "Compare Revisions"
1193 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1197 msgid "&Revisions back"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1202 msgid "&Between revisions"
1203 msgstr "Sorok &között:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1214 msgid "&New Document:"
1215 msgstr "&Új dokumentum:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1218 msgid "&Old Document:"
1219 msgstr "&Régi dokumentum:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1223 msgstr "Talló&zás..."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1226 msgid "Copy Document Settings from:"
1227 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1230 msgid "N&ew Document"
1231 msgstr "Ú&j dokumentum"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1234 msgid "Ol&d Document"
1235 msgstr "&Régi dokumentum"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1239 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1240 "resulting document"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1244 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1248 msgid "Insert the delimiters"
1249 msgstr "Határoló beszúrása"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1261 msgid "Match delimiter types"
1262 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1265 msgid "&Keep matched"
1266 msgstr "&Párjával együtt"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1270 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1275 msgid "S&wap && Reverse"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1279 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1280 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1283 msgid "Use Class Defaults"
1284 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1287 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1289 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1293 msgid "Save as Document Defaults"
1294 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1298 msgstr "Megjelenítési mód"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1301 msgid "Show ERT button only"
1302 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1309 msgid "Show ERT contents"
1310 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1317 msgid "For more information, refer to the complete log."
1318 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1325 msgid "Description:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1329 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1333 msgid "View Complete &Log..."
1334 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1337 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1341 msgid "Show Output &Anyway"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1346 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1347 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1355 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1367 msgid "Select a file"
1368 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1379 msgid "Available templates"
1380 msgstr "Elérhető sablonok"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1384 msgid "LaTe&X and LyX options"
1385 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1388 msgid "LaTeX Options"
1389 msgstr "LaTeX opciók"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1402 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1403 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1405 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1406 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1409 msgid "&Show in LyX"
1410 msgstr "LyX m&utassa"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1416 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1417 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1420 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1421 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1424 msgid "Si&ze and Rotation"
1425 msgstr "&Méret és elforgatás"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1435 msgid "Angle to rotate image by"
1436 msgstr "A kép forgatási szöge"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "A forgatás középpontja"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1447 msgstr "Kii&ndulópont:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1473 msgid "&Maintain aspect ratio"
1474 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1481 msgid "Clip to bounding box values"
1482 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1485 msgid "Clip to &bounding box"
1486 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1490 msgid "&Left bottom:"
1491 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1500 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1503 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1504 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1508 msgid "&Get from File"
1509 msgstr "B&etöltés fájlból"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1523 msgstr "Keresési hiba"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1528 msgstr "&Mit keres:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1532 msgid "Replace &with:"
1533 msgstr "Mire &cseréli:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1536 msgid "Perform a case-sensitive search"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1540 msgid "Case &sensitive"
1541 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1544 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1550 msgstr "&Következő..."
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1554 msgid "Restrict search to whole words only"
1555 msgstr "Csak egész &szavakat"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1558 msgid "W&hole words"
1559 msgstr "&Teljes szavak"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1562 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1578 msgid "Search &backwards"
1579 msgstr "&Visszafelé keres"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1582 msgid "Replace all occurrences at once"
1583 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1588 msgid "Replace &All"
1589 msgstr "M&indet cseréli"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1593 msgstr "&Beállítások"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1596 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1605 msgid "C&urrent document"
1606 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1610 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1615 msgid "&Master document"
1616 msgstr "&Fődokumentum"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1619 msgid "All open documents"
1620 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1623 msgid "&Open documents"
1624 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1628 msgid "&All manuals"
1629 msgstr "Kézikönyvek"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1633 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1634 "and paragraph style"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1639 msgid "I&gnore format"
1640 msgstr "&Formátumra:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1644 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1649 msgid "&Preserve first case on replace"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1654 msgid "&Expand macros"
1655 msgstr "Képlet makrók"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Csak egész &szavakat"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1664 msgid "Search on&ly in maths"
1665 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 msgstr "Információ típus:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1678 msgid "Use &default placement"
1679 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1682 msgid "Advanced Placement Options"
1683 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1686 msgid "&Top of page"
1687 msgstr "Oldal &teteje"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1694 msgid "Here de&finitely"
1695 msgstr "Feltét&lenül itt"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1698 msgid "&Here if possible"
1699 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1702 msgid "&Page of floats"
1703 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1706 msgid "&Bottom of page"
1707 msgstr "Ol&dal alja"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1710 msgid "&Span columns"
1711 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1714 msgid "&Rotate sideways"
1715 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1723 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1728 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1732 msgid "&Default family:"
1733 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1736 msgid "Select the default family for the document"
1737 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1742 msgstr "Alap mér&et:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1746 msgid "&LaTeX font encoding:"
1747 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1750 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1758 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1759 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1762 msgid "&Sans Serif:"
1763 msgstr "Sa&ns Serif:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1766 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1767 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1771 msgstr "&Méretarány (%):"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1774 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1775 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1778 msgid "&Typewriter:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1782 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1783 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1787 msgstr "Mére&tarány (%):"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1790 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1791 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1800 msgid "Select the math typeface"
1801 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1808 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1810 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1814 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1815 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1819 msgid "Use true s&mall caps"
1820 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1823 msgid "Use old style instead of lining figures"
1824 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1828 msgid "Use &old style figures"
1829 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1833 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1838 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1843 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1844 "box prevents that."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1848 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1856 msgid "Select an image file"
1857 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1861 msgstr "Kimenet mérete"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1864 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1866 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1869 msgid "Set &height:"
1870 msgstr "Magasság mega&dása:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1874 msgid "&Scale graphics (%):"
1875 msgstr "Kép &mérete(%):"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1878 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1880 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1884 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1887 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1889 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1892 msgid "Rotate Graphics"
1893 msgstr "Kép elforgatása"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1896 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1897 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1900 msgid "Ro&tate after scaling"
1901 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1905 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1909 msgid "A&ngle (degrees):"
1910 msgstr "S&zög (fokban):"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1914 msgid "File name of image"
1915 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1918 msgid "&Coordinates and Clipping"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1923 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1924 "viewport for PDF output)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1929 msgid "Clip to c&oordinates"
1930 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1944 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1945 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1950 msgid "Additional LaTeX options"
1951 msgstr "További LaTeX opciók"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1954 msgid "LaTeX &options:"
1955 msgstr "&LaTeX opciók:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1960 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1961 "at application level (see Preferences dialog)."
1963 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1964 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1967 msgid "Sho&w in LyX"
1968 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1972 msgid "Sca&le on screen (%):"
1973 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1976 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1978 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1981 msgid "Graphics Group"
1982 msgstr "Kép csoport"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1986 msgid "Assigned &to group:"
1987 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1990 msgid "Click to define a new graphics group."
1991 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1994 msgid "O&pen new group..."
1995 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1998 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1999 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2007 msgstr "Vázlat &mód"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2010 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2011 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2014 msgid "..............."
2015 msgstr "..............."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2022 msgid "<-----------"
2023 msgstr "<-----------"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2026 msgid "----------->"
2027 msgstr "----------->"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2030 msgid "\\-----v-----/"
2031 msgstr "\\-----v-----/"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2034 msgid "/-----^-----\\"
2035 msgstr "/-----^-----\\"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2042 msgid "Supported spacing types"
2043 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2050 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2051 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2054 msgid "&Fill Pattern:"
2055 msgstr "&Kitöltési minta:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2062 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2063 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2067 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2068 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2079 msgid "Name associated with the URL"
2080 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2089 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2090 "to enter LaTeX code."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2094 msgid "Specify the link target"
2095 msgstr "Adja meg az link célját"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2102 msgid "Link to the web or to every other target"
2103 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2110 msgid "Link to an email address"
2111 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2119 msgid "Link to a file"
2120 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2127 msgid "Listing Parameters"
2128 msgstr "Lista paraméterei"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2133 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2134 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2139 msgid "&Bypass validation"
2140 msgstr "&Validáció átlépése"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2151 msgid "Mo&re parameters"
2152 msgstr "További p&araméterek"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2155 msgid "Underline spaces in generated output"
2156 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2159 msgid "&Mark spaces in output"
2160 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2163 msgid "Show LaTeX preview"
2164 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2167 msgid "&Show preview"
2168 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2171 msgid "File name to include"
2172 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2175 msgid "&Include Type:"
2176 msgstr "&Csatolás módja:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2192 msgid "Program Listing"
2193 msgstr "Programlista"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2196 msgid "Edit the file"
2197 msgstr "Fájl szerkesztése"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2201 msgstr "Sz&erkesztés"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2205 msgid "A&vailable Indexes:"
2206 msgstr "&Elérhető változatok:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2209 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2214 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2219 msgid "Index Generation"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2225 msgstr "&Kapcsolók:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2228 msgid "Define program options of the selected processor."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2232 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2236 msgid "&Use multiple indexes"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2240 msgid "&New:[[index]]"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2245 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2250 msgid "Add a new index to the list"
2251 msgstr "Új változat felvétele listára"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2260 msgid "Remove the selected index"
2261 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2265 msgid "Rename the selected index"
2266 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2270 msgstr "&Átnevezés..."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2273 msgid "Define or change button color"
2274 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2277 msgid "Information Type:"
2278 msgstr "Információ típus:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2281 msgid "Information Name:"
2282 msgstr "Információ néve:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2285 msgid "Inset Parameter Configuration"
2286 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2289 msgid "Update dialog when moving context"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2293 msgid "S&ynchronize Dialog"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2297 msgid "Apply settings immediately"
2298 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2302 msgid "I&mmediate Apply"
2303 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2306 msgid "Restore initial values in dialog"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2311 msgid "Push new inset into the document"
2312 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2320 msgid "Document &Class"
2321 msgstr "Dokumentumosztály"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2324 msgid "Click to select a local document class definition file"
2325 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2328 msgid "&Local Layout..."
2329 msgstr "&Helyi formátum..."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2333 msgid "Class Options"
2334 msgstr "Osztály beállítások"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2337 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2338 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2341 msgid "&Predefined:"
2342 msgstr "Elő&redefiniált:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2346 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2349 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2357 msgid "&Graphics driver:"
2358 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2361 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2362 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2365 msgid "Select de&fault master document"
2366 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2370 msgstr "&Fődokumentum:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2373 msgid "Enter the name of the default master document"
2374 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2377 msgid "&Suppress default date on front page"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2381 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2386 msgid "&Quote style:"
2387 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2391 msgid "Language pa&ckage:"
2392 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2396 msgid "Select which language package LyX should use"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2403 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2405 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2413 msgid "Lan&guage default"
2414 msgstr "&Nyelv alapérték"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2423 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2424 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2425 "have been inserted with."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2429 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2438 msgid "Value of the vertical line offset."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2442 msgid "Value of the line width."
2443 msgstr "Sor szélesség értéke."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2447 msgstr "&Vastagság:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2450 msgid "Value of the line thickness."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2455 msgid "Input here the listings parameters"
2456 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2460 msgid "Feedback window"
2461 msgstr "Visszajelzés ablak"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2464 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2468 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2474 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2479 msgid "&Main Settings"
2480 msgstr "&Fő beállítások"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2487 msgid "Check for inline listings"
2488 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2491 msgid "&Inline listing"
2492 msgstr "Beszúrt l&ista"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2495 msgid "Check for floating listings"
2496 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2504 msgstr "Elhelye&zés:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2507 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2508 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2511 msgid "Line numbering"
2512 msgstr "Sorszámozás"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2519 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2520 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2527 msgid "Difference between two numbered lines"
2528 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2532 msgstr "Betű&méret:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2535 msgid "Choose the font size for line numbers"
2536 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2545 msgstr "Be&tűméret:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2548 msgid "The content's base font size"
2549 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2552 msgid "Font Famil&y:"
2553 msgstr "Betű&család:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2556 msgid "The content's base font style"
2557 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2560 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2561 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2564 msgid "&Break long lines"
2565 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2568 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2569 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2572 msgid "S&pace as symbol"
2573 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2576 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2577 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2580 msgid "Space i&n string as symbol"
2581 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2584 msgid "Tab&ulator size:"
2585 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2588 msgid "Use extended character table"
2589 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2592 msgid "&Extended character table"
2593 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2600 msgid "Select the programming language"
2601 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2605 msgstr "&Dialektus:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2608 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2609 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2616 msgid "Fi&rst line:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2620 msgid "The first line to be printed"
2621 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2625 msgstr "&Utolsó sor:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2628 msgid "The last line to be printed"
2629 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2633 msgstr "To&vábbi beállítások"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2636 msgid "More Parameters"
2637 msgstr "További paraméterek"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2640 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2642 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2646 msgid "Document-specific layout information"
2647 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2656 msgid "Errors reported in terminal."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2665 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2666 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2674 msgid "Update the display"
2675 msgstr "Képernyő frissítése"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2684 msgid "&Open Containing Directory"
2685 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2692 msgid "Jump to the next warning message."
2693 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2696 msgid "Next &Warning"
2697 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2700 msgid "Jump to the next error message."
2701 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2705 msgstr "Következő &hiba"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2708 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2709 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2713 msgid "&Default margins"
2714 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2734 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2737 msgid "Head &height:"
2738 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2742 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2746 msgid "&Column sep:"
2747 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2750 msgid "Master Document Output"
2751 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2754 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2758 msgid "Include only &selected children"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2763 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2768 msgid "&Maintain counters and references"
2769 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2772 msgid "Include all subdocuments in the output"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2776 msgid "&Include all children"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2783 msgid "Number of rows"
2784 msgstr "Sorok száma"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2795 msgid "Number of columns"
2796 msgstr "Oszlopok száma"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2805 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2806 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2809 msgid "Vertical alignment"
2810 msgstr "Függőleges igazítás"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2814 msgstr "&Függőleges:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2817 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2818 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2821 msgid "&Horizontal:"
2822 msgstr "&Vízszintes:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2829 msgid "decoration type / matrix border"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2834 msgid "All packages:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2839 msgid "Load A&utomatically"
2840 msgstr "Automatikus súgó"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2843 msgid "Load Alwa&ys"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2848 msgid "Do &Not Load"
2849 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2852 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2857 msgid "Indent &Formulas"
2858 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Behúzás mérete"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2866 msgid "Formula numbering side:"
2867 msgstr "Használt formátumok"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2870 msgid "Side where formulas are numbered"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2889 msgstr "&Kiválasztott:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2892 msgid "Nomenclature"
2893 msgstr "Szakkifejezés"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2898 msgstr "&Szimbólum:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2902 msgid "Des&cription:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2911 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2912 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2920 msgid "LyX internal only"
2921 msgstr "LyX csak belső"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2925 msgstr "LyX &megjegyzés"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2928 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2929 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2933 msgstr "M&egjegyzés"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2936 msgid "Print as grey text"
2937 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2941 msgstr "&Kiszürkített"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2944 msgid "&List in Table of Contents"
2945 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2952 msgid "Output Format"
2953 msgstr "Kimeneti formátum"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2957 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2958 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2962 msgid "De&fault output format:"
2963 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2972 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2973 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2974 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2975 "in collaborative settings and with version control systems."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2979 msgid "Save &transient properties"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2984 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2990 msgid "&Allow running external programs"
2991 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2994 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2999 msgid "S&ynchronize with output"
3000 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3004 msgid "C&ustom macro:"
3005 msgstr "Vásárló szám:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3009 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3010 msgstr "LaTeX preambulum"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3013 msgid "XHTML Output Options"
3014 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3017 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3021 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3026 msgid "&Math output:"
3027 msgstr "Képlet beállítások"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3030 msgid "Format to use for math output."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3046 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3054 msgid "Math &image scaling:"
3055 msgstr "Képlet térközök"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3058 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3063 msgid "Write CSS to File"
3064 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3067 msgid "&Use hyperref support"
3068 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3075 msgid "Header Information"
3076 msgstr "Fejléc információ"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3098 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3102 msgid "Automatically fi&ll header"
3103 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3107 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3110 msgid "Load in &fullscreen mode"
3111 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3115 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3118 msgid "Allows link text to break across lines."
3119 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3122 msgid "B&reak links over lines"
3123 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3126 msgid "No &frames around links"
3127 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3130 msgid "C&olor links"
3131 msgstr "&Színes linkek"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3135 msgid "Bibliographical backreferences"
3136 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3139 msgid "B&ackreferences:"
3140 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3144 msgstr "&Könyvjelzők"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3148 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3149 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3152 msgid "&Numbered bookmarks"
3153 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3157 msgid "&Open bookmark tree"
3158 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3161 msgid "Number of levels"
3162 msgstr "Szintek száma"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3166 msgid "Additional O&ptions"
3167 msgstr "Tovább&i opciók"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3170 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3171 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3174 msgid "Paper Format"
3175 msgstr "Papír formátum"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3183 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3184 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3187 msgid "&Orientation:"
3188 msgstr "&Elrendezés:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3201 msgstr "Oldal formátum"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3205 msgid "Page &style:"
3206 msgstr "&Cím stílus:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3209 msgid "Style used for the page header and footer"
3210 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3213 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3214 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3217 msgid "&Two-sided document"
3218 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3222 msgstr "Címke szélesség"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3226 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3227 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3230 msgid "Lo&ngest label"
3231 msgstr "Leghosszabb &címke"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3234 msgid "Line &spacing"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3244 msgstr "Másfélszeres"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3256 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3264 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3269 msgid "&Indent Paragraph"
3270 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3289 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3290 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3293 msgid "Paragraph's &Default"
3294 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3297 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3307 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3308 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3312 msgid "&Horizontal Phantom"
3313 msgstr "Vízszintes vonal"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3317 msgid "Vertical space of the phantom content"
3318 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3322 msgid "&Vertical Phantom"
3323 msgstr "Függőleges igazítás"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3328 msgstr "&Mit keres:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3332 msgstr "&Módosítás..."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3335 msgid "&Use system colors"
3336 msgstr "&Rendszer színek használata"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3344 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3347 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3351 msgid "Automatic in&line completion"
3352 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3355 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3356 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3359 msgid "Automatic p&opup"
3360 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3364 msgid "Autoco&rrection"
3365 msgstr "Automatikus &kezdés"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3373 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3376 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3380 msgid "Automatic &inline completion"
3381 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3384 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3385 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3388 msgid "Automatic &popup"
3389 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3393 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3396 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3400 msgid "Cursor i&ndicator"
3401 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3404 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3410 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3411 "if it is available."
3413 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3417 msgid "s inline completion dela&y"
3418 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3422 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3423 "if it is available."
3425 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3429 msgid "s popup d&elay"
3430 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3434 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3439 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3444 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3445 "It will be shown right away."
3447 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3448 "azonnal jelenjen meg."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3451 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3452 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3455 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3456 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3459 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3460 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3463 msgid "Converter Defi&nitions"
3464 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3468 msgstr "Átala&kító:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3471 msgid "E&xtra flag:"
3472 msgstr "E&xtra paraméter:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3475 msgid "&From format:"
3476 msgstr "Formá&tumról:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3480 msgstr "&Formátumra:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3494 msgid "Converter File Cache"
3495 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3499 msgstr "&Engedélyezve"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3503 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3504 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3511 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3516 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3521 msgid "Use need&auth option"
3522 msgstr "Felirat középen"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3526 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3527 "'needauth' option."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3532 msgid "Display &graphics"
3533 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3537 msgid "Instant &preview:"
3538 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3547 msgstr "Nincs képlet"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3555 msgid "Preview si&ze:"
3556 msgstr "Előnézet &mérete:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3559 msgid "Factor for the preview size"
3560 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3563 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3564 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3567 msgid "&Mark end of paragraphs"
3568 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3572 msgid "Session Handling"
3573 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3576 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3577 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3580 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3581 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3584 msgid "Restore cursor &positions"
3585 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3588 msgid "&Load opened files from last session"
3589 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3593 msgid "&Clear all session information"
3594 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3598 msgid "Backup && Saving"
3599 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3603 msgid "Backup &original documents when saving"
3604 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3607 msgid "&Backup documents, every"
3608 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3617 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3618 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3619 "state (compressed or uncompressed)."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3624 msgid "&Save new documents compressed by default"
3625 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3629 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3630 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3636 msgid "Save the &document directory path"
3637 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3640 msgid "Windows && Work Area"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3645 msgid "Open documents in &tabs"
3646 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3650 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3651 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3656 msgid "Use s&ingle instance"
3657 msgstr "Aposztrof|p"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3660 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3661 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3665 msgid "Displa&y single close-tab button"
3666 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3669 msgid "Closing last &view:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3674 msgid "Closes document"
3675 msgstr "Új dokumentum"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3679 msgid "Hides document"
3680 msgstr "Új dokumentum"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3683 msgid "Ask the user"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3688 msgstr "Szerkesztés"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3691 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3692 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3696 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3697 "width used when set to 0."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3701 msgid "Cursor width (&pixels):"
3702 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3706 msgid "Scroll &below end of document"
3707 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3710 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3715 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3716 msgstr "Kurzor mozgás:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3719 msgid "Sort &environments alphabetically"
3720 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3723 msgid "&Group environments by their category"
3724 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3727 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3728 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3731 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3732 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3735 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3736 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3740 msgstr "Teljes-képernyő"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3743 msgid "&Hide toolbars"
3744 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3747 msgid "Hide scr&ollbar"
3748 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3751 msgid "Hide &tabbar"
3752 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3755 msgid "Hide &menubar"
3756 msgstr "&Menü elrejtése"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "&Dokumentum formátum"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3788 msgid "Sho&w in export menu"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3792 msgid "Vector &graphics format"
3793 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "Rövid &név:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3802 msgid "E&xtensions:"
3803 msgstr "&Kiterjesztés:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3811 msgstr "&Rövidítés:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3815 msgstr "Sz&erkesztő:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3819 msgstr "&Megjelenítő:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3828 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3830 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3834 msgid "Default Output Formats"
3835 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3839 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3840 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3844 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3845 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3850 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3851 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3854 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3858 msgid "With &TeX fonts:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3875 msgid "Your E-mail address"
3876 msgstr "Az ön E-mail címe"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3880 msgstr "Billentyűzet"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3883 msgid "Use &keyboard map"
3884 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3893 msgstr "Ta&llózás..."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3902 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3903 "time LyX is launched."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3907 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3915 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3916 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3920 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3921 "speed it up, low values slow it down."
3923 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3924 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3928 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3932 msgid "&Middle mouse button pasting"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3936 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3956 msgid "User &interface language:"
3957 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3960 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3961 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3965 msgid "Language &package:"
3966 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3978 msgid "Always Babel"
3979 msgstr "Mindig váltsa"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3984 msgid "None[[language package]]"
3985 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3988 msgid "Command s&tart:"
3989 msgstr "Kez&dő parancs:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3992 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3993 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3996 msgid "Command e&nd:"
3997 msgstr "Záró paran&cs:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4000 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4001 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4005 msgid "Default decimal &separator:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4010 msgid "Default length &unit:"
4011 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4015 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4016 "the language package)"
4018 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4019 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4022 msgid "Set languages &globally"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4027 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4030 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4035 msgstr "Automatikus &kezdés"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4039 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4042 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4047 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4050 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4051 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4054 msgid "Mark &foreign languages"
4055 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4059 msgid "Right-to-Left Language Support"
4060 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4063 msgid "Cursor movement:"
4064 msgstr "Kurzor mozgás:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4076 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4081 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4082 msgstr "Te&X kódolás:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4085 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4086 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4089 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4090 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4098 msgid "BibTeX command and options"
4099 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4103 msgid "Processor for &Japanese:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4109 msgstr "&Kapcsolók:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4112 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4113 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4116 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4117 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4120 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4121 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4124 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4125 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4128 msgid "CheckTeX start options and flags"
4129 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4133 msgid "&CheckTeX command:"
4134 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4137 msgid "&Nomenclature command:"
4138 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4142 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4143 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4144 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4148 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4149 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4152 msgid "Set class options to default on class change"
4154 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4157 msgid "R&eset class options when document class changes"
4158 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4162 msgid "Forward Search"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4166 msgid "DV&I command:"
4167 msgstr "DV&I parancs:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4170 msgid "&PDF command:"
4171 msgstr "&PDF parancs:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4175 msgid "Dvips Options"
4176 msgstr "Képlet beállítások"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4179 msgid "Paper t&ype:"
4180 msgstr "Papírtíp&us:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4183 msgid "Paper si&ze:"
4184 msgstr "Papír&méret:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4192 msgid "Other Options"
4193 msgstr "Képlet beállítások"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4196 msgid "Output &line length:"
4197 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4201 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4202 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4203 "paragraphs are separated by a blank line."
4205 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4206 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4207 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4210 msgid "&Date format:"
4211 msgstr "&Dátumforma:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4214 msgid "Date format for strftime output"
4215 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4218 msgid "&Overwrite on export:"
4219 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4222 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4223 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4226 msgid "Ask permission"
4227 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4230 msgid "Main file only"
4231 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4235 msgstr "Minden fájl "
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4239 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4240 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4241 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4242 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4243 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4244 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4248 msgid "&PATH prefix:"
4249 msgstr "&PATH prefix:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4254 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4255 "variable. Use the OS native format."
4257 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4258 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4262 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4263 msgstr "&PATH prefix:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4268 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4269 "environment variable. Use the OS native format."
4271 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4272 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4283 msgstr "Tallózás..."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4286 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4287 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4290 msgid "&Temporary directory:"
4291 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4294 msgid "Ly&XServer pipe:"
4295 msgstr "Ly&XServer cső:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4298 msgid "&Backup directory:"
4299 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4302 msgid "&Example files:"
4303 msgstr "Példa &fájlok:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4306 msgid "&Document templates:"
4307 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4310 msgid "&Working directory:"
4311 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4314 msgid "H&unspell dictionaries:"
4315 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4318 msgid "Sans Seri&f:"
4319 msgstr "Sans Seri&f:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4322 msgid "T&ypewriter:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4331 msgid "Default &zoom %:"
4332 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4336 msgstr "Betűméretek"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4348 msgstr "&Mégnagyobb:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4356 msgstr "Legna&gyobb:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4360 msgstr "Mégkise&bb:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4376 msgstr "L&egkisebb:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4380 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4383 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4387 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4388 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4396 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4399 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4400 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4403 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4407 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4411 msgid "&Spellchecker engine:"
4412 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4415 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4416 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4419 msgid "Accept compound &words"
4420 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4423 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4427 msgid "S&pellcheck continuously"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4432 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4433 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4436 msgid "&Escape characters:"
4437 msgstr "&Parancskarakterek:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4440 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4441 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4444 msgid "Al&ternative language:"
4445 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4449 msgid "General Look && Feel"
4450 msgstr "Program kinézete"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4453 msgid "&User interface file:"
4454 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4459 msgstr "&Ikon készlet:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4463 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4464 "save the preferences and restart LyX."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4468 msgid "Use icons from system's &theme"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4473 msgid "Context Help"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4479 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4480 "the main work area of an edited document"
4482 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4483 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4486 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4487 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4495 msgid "&Maximum last files:"
4496 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4505 msgid "Nomenclature settings"
4506 msgstr "Szakkifejezés"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4510 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4514 msgid "&List Indentation:"
4515 msgstr "Lista behúzá&s:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4519 msgid "Custom &Width:"
4520 msgstr "Oszlopszélesség"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4524 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4525 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4529 msgid "Avai&lable indexes:"
4530 msgstr "&Elérhető változatok:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4534 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4535 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4538 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4547 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4548 "code in index names."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4557 msgstr "Beállítások"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4560 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4564 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4569 msgid "&Clear automatically"
4570 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4573 msgid "Debug messages"
4574 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4578 msgid "Display no debug messages"
4579 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4586 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4591 msgstr "&Kiválasztva"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4595 msgid "Display all debug messages"
4596 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4603 msgid "Display statusbar messages?"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4608 msgid "&Statusbar messages"
4609 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4613 msgid "&In[[buffer]]:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4618 msgid "Filter case-sensitively"
4619 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4623 msgid "Case Sensiti&ve"
4624 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4627 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4635 msgid "Sorting of the list of available labels"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4639 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4645 msgstr "Nincs csoport"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4649 msgid "Available &Labels:"
4650 msgstr "&Elérhető változatok:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4654 msgid "Sele&cted Label:"
4655 msgstr "&Kiválasztott:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4658 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4663 msgid "Jump to the selected label"
4664 msgstr "Címkére ugrás"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4667 msgid "&Go to Label"
4668 msgstr "Címkére &ugrás"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4672 msgid "Reference For&mat:"
4673 msgstr "Hivatkozás:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4677 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4678 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4682 msgstr "<hivatkozás>"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4685 msgid "(<reference>)"
4686 msgstr "(<hivatkozás>)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4693 msgid "on page <page>"
4694 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4697 msgid "<reference> on page <page>"
4698 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4702 msgid "Formatted reference"
4703 msgstr "Formázott hivatkozás"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4706 msgid "Textual reference"
4707 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4715 msgid "Update the label list"
4716 msgstr "Címlista frissítése"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4720 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4721 "references, and only if you are using refstyle.)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4731 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4732 "references, and only if you are using refstyle.)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4738 msgstr "Nagybetűsít|a"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4742 msgid "Do not output part of label before \":\""
4743 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4751 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4752 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4756 msgid "Match w&hole words only"
4757 msgstr "Csak egész &szavakat"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4760 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4762 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4765 msgid "&Export formats:"
4766 msgstr "&Export formátumok:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4770 msgid "&Send exported file to command:"
4771 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4774 msgid "Edit shortcut"
4775 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4778 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4779 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4782 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4783 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4787 msgstr "&Billentyű törlése"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4790 msgid "Clear current shortcut"
4791 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4800 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4808 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4809 "the 'Clear' button"
4811 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4812 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4818 msgid "Spell Checker"
4819 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4823 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4827 msgid "Unknown word:"
4828 msgstr "Ismeretlen szó:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4831 msgid "Current word"
4832 msgstr "Aktuális szó"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4837 msgstr "&Következő..."
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4840 msgid "Re&placement:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4844 msgid "Replace with selected word"
4845 msgstr "Választott szóra cserél"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4848 msgid "Replace word with current choice"
4849 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4852 msgid "S&uggestions:"
4853 msgstr "&Javaslatok:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4856 msgid "Ignore this word"
4857 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4865 msgid "Ignore this word throughout this session"
4866 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4870 msgstr "Mellőzze m&indet"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4873 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4874 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4878 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4881 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4886 msgstr "&Kategória:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4889 msgid "Select this to display all available characters at once"
4890 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4893 msgid "&Display all"
4894 msgstr "&Összes megjelenítése"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4897 msgid "Current cell:"
4898 msgstr "Aktuális cella:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4901 msgid "Current row position"
4902 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4905 msgid "Current column position"
4906 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4909 msgid "&Table Settings"
4910 msgstr "Táblázat &beállításai"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4914 msgstr "Sor beállítás"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4917 msgid "Merge cells of different rows"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4926 msgid "&Vertical Offset:"
4927 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4931 msgid "Optional vertical offset"
4932 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4935 msgid "Cell setting"
4936 msgstr "Cella beállítások"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4939 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4940 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4944 msgid "rotation angle"
4945 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4954 msgid "Table-wide settings"
4955 msgstr "Táblázat beállításai"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4960 msgstr "&Szélesség:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4964 msgid "Verti&cal alignment:"
4965 msgstr "Függőleges igazítás"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4969 msgid "Vertical alignment of the table"
4970 msgstr "Függőleges igazítás"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4973 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4974 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4982 msgid "Column settings"
4983 msgstr "Oszlop beállítások"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4986 msgid "&Horizontal alignment:"
4987 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4990 msgid "Horizontal alignment in column"
4991 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4994 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4999 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
5001 msgid "At Decimal Separator"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5005 msgid "&Decimal separator:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5009 msgid "Fixed width of the column"
5010 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5013 msgid "&Vertical alignment in row:"
5014 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5018 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5021 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5024 msgid "Merge cells of different columns"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5029 msgid "Mu<icolumn"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5033 msgid "LaTe&X argument:"
5034 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5037 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5038 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5046 msgstr "Szegélyek beállítása"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5049 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5050 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5054 msgstr "Minden szegély"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5057 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5058 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5065 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5066 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5069 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5070 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5077 msgid "Use default (grid-like) border style"
5078 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5085 msgid "Additional Space"
5086 msgstr "További üres hely"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5089 msgid "T&op of row:"
5090 msgstr "&Sor teteje:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5093 msgid "Botto&m of row:"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5097 msgid "Bet&ween rows:"
5098 msgstr "Sorok &között:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5102 msgid "&Multi-page table"
5103 msgstr "Táblázat forgatása"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5106 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5107 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5111 msgid "&Use multi-page table"
5112 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5115 msgid "Row settings"
5116 msgstr "Sor beállítások"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5123 msgid "Border above"
5124 msgstr "Szegély fent"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5127 msgid "Border below"
5128 msgstr "Szegély lent"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5139 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5141 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5149 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5166 msgid "First header:"
5167 msgstr "Első fejléc:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5170 msgid "This row is the header of the first page"
5171 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5174 msgid "Don't output the first header"
5175 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5187 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5189 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5193 msgid "Last footer:"
5194 msgstr "Utolsó lábléc:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5197 msgid "This row is the footer of the last page"
5198 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5201 msgid "Don't output the last footer"
5202 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5209 msgid "Set a page break on the current row"
5210 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5213 msgid "Page &break on current row"
5214 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5218 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5219 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5223 msgid "Multi-page table alignment"
5224 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5227 msgid "Close this dialog"
5228 msgstr "Ablak bezárása"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5231 msgid "Rebuild the file lists"
5232 msgstr "Fájllista frissítése"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5236 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5238 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5239 "elérési út is látható."
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5246 msgid "Selected classes or styles"
5247 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5250 msgid "LaTeX classes"
5251 msgstr "LaTeX osztályok"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5254 msgid "LaTeX styles"
5255 msgstr "LaTeX stílusok"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5258 msgid "BibTeX styles"
5259 msgstr "BibTeX stílusok"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5263 msgid "BibTeX databases"
5264 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5268 msgid "Biblatex bibliography styles"
5269 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5273 msgid "Biblatex citation styles"
5274 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5277 msgid "Toggles view of the file list"
5278 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5282 msgstr "M&utasd a helyét"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5286 msgid "Paragraph Separation"
5287 msgstr "Bekezdés beállításai"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5290 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5291 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5294 msgid "&Indentation:"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5299 msgid "&Vertical space:"
5300 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5304 msgid "Size of the vertical space"
5305 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5312 msgid "&Line spacing:"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5317 msgid "Spacing type"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5321 msgid "Number of lines"
5322 msgstr "Sorok száma"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5325 msgid "Format text into two columns"
5326 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5329 msgid "Two-&column document"
5330 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5334 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5335 "justified in the output)"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5339 msgid "Use &justification in LyX work area"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5343 msgid "Language of the thesaurus"
5344 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5355 msgid "Word to look up"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5364 msgid "The selected entry"
5365 msgstr "A választott bejegyzés"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5369 msgstr "Kijelölé&s:"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5372 msgid "Replace the entry with the selection"
5373 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5377 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5378 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5386 msgid "Enter string to filter contents"
5387 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5391 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5392 "tables, and others)"
5394 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5395 "listája és a többi)"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5398 msgid "Update navigation tree"
5399 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5408 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5409 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5412 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5413 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5416 msgid "Move selected item down by one"
5417 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5420 msgid "Move selected item up by one"
5421 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5428 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5429 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5436 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5437 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5440 msgid "LyX: Enter text"
5441 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5444 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5445 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5448 msgid "&Do not show this warning again!"
5449 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5452 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5453 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5457 msgstr "Alap kihagyás"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5461 msgstr "Kis kihagyás"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5465 msgstr "Közepes kihagyás"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5469 msgstr "Nagy kihagyás"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5473 msgstr "Függőleges kitöltés"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5481 msgid "Select the output format"
5482 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5485 msgid "Show the source as the master document gets it"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5489 msgid "Master's perspective"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5493 msgid "Automatic update"
5494 msgstr "Automatikus frissítés"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5498 msgid "Current Paragraph"
5499 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5503 msgid "Complete Source"
5504 msgstr "Teljes forrás"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5507 msgid "Preamble Only"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5521 msgid "Unit of width value"
5522 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5525 msgid "number of needed lines"
5526 msgstr "szükséges sorok száma"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5529 msgid "use number of lines"
5530 msgstr "Ennyi sort használjon"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5534 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5537 msgid "Outer (default)"
5538 msgstr "Külső (alapérték)"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5545 msgid "use overhang"
5546 msgstr "Kilógás használata"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5553 msgid "Overhang value"
5554 msgstr "Kilógás értéke"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5557 msgid "Unit of overhang value"
5558 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5561 msgid "Check this to allow flexible placement"
5562 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5565 msgid "Allow &floating"
5566 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5568 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5570 msgid "Basic (BibTeX)"
5571 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5573 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5575 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5576 "styles primarily suitable for science and maths."
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5584 msgstr "nincs hivatkozva"
5586 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5590 msgid "Add to bibliography only."
5591 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5593 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5601 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5611 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5612 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5616 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5617 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5618 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5619 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5620 "Bibliography processor is advised."
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5627 msgstr "Lábjegyzet|b"
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5638 msgid "bibliography entry"
5639 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5644 msgid "Full bibliography entry."
5645 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5660 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5665 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5672 msgstr "Felső index"
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5676 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5678 msgstr "Felső index"
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5687 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5688 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5689 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5690 "bibliography processor is advised."
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5694 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5698 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5701 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5703 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5704 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5708 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5709 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5710 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5713 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5715 msgid "Bibliography entry."
5716 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5718 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5722 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5727 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5729 msgid "Natbib (BibTeX)"
5730 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5732 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5734 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5735 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5736 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5737 "names, shortened and full author lists, and more."
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5741 msgid "American Economic Association (AEA)"
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5745 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5746 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5747 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5748 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5750 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5751 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5752 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5753 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5754 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5755 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5756 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5757 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5758 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5761 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5762 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5763 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5765 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5767 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5769 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5770 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5771 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5782 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5783 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5788 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5789 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5790 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5791 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5796 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5797 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5798 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5799 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5808 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5809 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5810 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5811 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5812 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5813 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5823 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5824 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5828 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5834 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5845 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5846 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5847 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5848 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5849 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5851 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5855 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5857 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5864 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5865 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5870 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5875 msgid "Publication Month"
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5879 msgid "Publication Month:"
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5884 msgid "Publication Year"
5885 msgstr "Kapcsolat jele"
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5889 msgid "Publication Year:"
5890 msgstr "Kapcsolat jele"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5893 msgid "Publication Volume"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5897 msgid "Publication Volume:"
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5901 msgid "Publication Issue"
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5905 msgid "Publication Issue:"
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5917 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5918 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5920 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5926 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5927 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5928 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5932 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5933 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5934 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5935 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5937 msgstr "Kulcsszavak"
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5940 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5945 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5946 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5947 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5948 #: lib/layouts/spie.layout:49
5950 msgstr "Kulcsszavak:"
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5953 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5954 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5960 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5961 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5962 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5963 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5964 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5967 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5970 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5971 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5972 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5973 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5975 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5977 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5979 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5980 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5982 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5983 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5984 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5985 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5990 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5992 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6009 msgid "Acknowledgement"
6010 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6016 msgid "Acknowledgement."
6017 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6021 msgid "Figure Notes"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6031 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6035 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6036 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6037 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6039 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6041 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6042 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6045 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6047 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6048 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6057 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6058 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6059 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6072 msgid "Text of a note in a figure"
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6078 msgstr "Megjegyzés:"
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6083 msgstr "Táblázat jegyzet"
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6088 msgstr "Táblázat jegyzet"
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6092 msgid "Text of a note in a table"
6093 msgstr " (nincs telepítve)"
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6097 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6110 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6111 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6123 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6125 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6166 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6175 msgid "Case \\thecase."
6176 msgstr "\\thecase. eset"
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6179 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6219 msgstr "Következtetés"
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6265 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6286 msgstr "Következmény"
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6309 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6379 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6439 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6444 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6493 msgid "Remark \\theremark."
6494 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6497 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6519 msgid "Solution \\thesolution."
6520 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6523 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6524 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6525 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6553 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6557 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6559 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6563 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6564 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6568 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6570 msgid "Standard in Title"
6571 msgstr "Normál szöveg"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6574 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6576 msgid "Author Footnote"
6577 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6582 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6586 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6591 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6595 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6600 msgid "IEEE Transactions"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6608 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6609 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6611 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6612 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6613 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6615 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6620 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6628 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6633 msgstr "Normál szöveg"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6638 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6640 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6641 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6645 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6646 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6648 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6652 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6653 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6658 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6660 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6661 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6662 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6668 msgid "IEEE membership"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6683 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6686 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6687 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6689 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6690 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6692 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6696 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6700 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6703 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6709 msgid "Short Author|S"
6710 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6713 msgid "A short version of the author name"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6719 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6728 msgid "Author Affiliation"
6729 msgstr "Szerző kapcsolat"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6732 msgid "Author affiliation"
6733 msgstr "Szerző kapcsolat"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6746 msgid "Special Paper Notice"
6747 msgstr "Speciális jel|c"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6750 msgid "After Title Text"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6755 msgid "Page headings"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6764 msgid "Left side of the header line"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6770 msgstr "Mindkettő jelölése"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6774 msgid "Publication ID"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6782 msgid "Index Terms---"
6783 msgstr "Tárgyszavak---"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6787 msgid "Paragraph Start"
6788 msgstr "Bekezdés beállításai"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6793 msgstr "Első fejléc:"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6796 msgid "First character of first word"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6807 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6811 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6812 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6818 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6819 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6820 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6832 msgid "Peer Review Title"
6833 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6837 msgid "PeerReviewTitle"
6838 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6843 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6844 #: src/RowPainter.cpp:327
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6849 #: lib/layouts/jss.layout:119
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6854 msgid "Short title for the appendix"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6858 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6859 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6860 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6862 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6863 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6864 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6866 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6869 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6870 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6871 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6872 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6873 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6874 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6875 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6876 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6880 msgid "Bibliography"
6881 msgstr "Irodalomjegyzék"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6891 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6893 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6897 msgstr "Hivatkozások"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6908 msgid "Optional photo for biography"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6912 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6914 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6916 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6922 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6929 msgid "Name of the author"
6930 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6934 msgid "Biography without photo"
6935 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6938 msgid "BiographyNoPhoto"
6939 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6944 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6950 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6951 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6960 msgid "Alternative Proof String"
6961 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6965 msgid "An alternative proof string"
6966 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6969 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6971 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6972 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6976 #: lib/layouts/InStar.module:2
6978 msgid "Title and Preamble Hacks"
6979 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6981 #: lib/layouts/InStar.module:12
6983 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6984 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6985 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6986 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6987 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6988 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6989 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6992 #: lib/layouts/InStar.module:16
6995 msgstr "LaTeX preambulum"
6997 #: lib/layouts/InStar.module:23
7002 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7007 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7008 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7009 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7010 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7011 #: lib/layouts/treport.layout:4
7015 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7017 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7019 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7023 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7024 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7028 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7032 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7033 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7034 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7035 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7040 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7041 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7042 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7044 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7046 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7047 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7049 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7050 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7053 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7060 msgstr "Postai megjegyzés"
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7063 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7066 msgstr "Postai megjegyzés"
7068 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7070 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7072 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7076 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7078 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7079 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7084 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7085 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7087 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7093 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7094 msgid "Giant Snippet"
7097 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7099 msgid "More Giant Snippet"
7102 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7103 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7104 msgid "Most Giant Snippet"
7107 #: lib/layouts/aa.layout:3
7108 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7111 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7113 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7114 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7117 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7122 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7127 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7128 msgid "Offprint Requests to:"
7129 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7131 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7132 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7136 #: lib/layouts/aa.layout:140
7137 msgid "Correspondence to:"
7138 msgstr "Levelezés vele:"
7140 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7141 msgid "Acknowledgements."
7142 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7144 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7147 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7148 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7150 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7151 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7152 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7153 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7155 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7159 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7161 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7166 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7169 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7170 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7172 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7173 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7174 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7176 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7178 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7180 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7185 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7188 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7191 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7192 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7195 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7198 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7199 msgid "Subsubsection"
7200 msgstr "Alalszakasz"
7202 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7204 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7206 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7208 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7211 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7213 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7217 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7222 #: lib/layouts/aa.layout:239
7223 msgid "institutemark"
7224 msgstr "Intézet jele"
7226 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7228 msgid "Institute Mark"
7231 #: lib/layouts/aa.layout:262
7233 msgid "Abstract (unstructured)"
7234 msgstr " (nincs telepítve)"
7236 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7240 #: lib/layouts/aa.layout:296
7242 msgid "Abstract (structured)"
7243 msgstr " (nincs telepítve)"
7245 #: lib/layouts/aa.layout:300
7250 #: lib/layouts/aa.layout:301
7251 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7254 #: lib/layouts/aa.layout:305
7258 #: lib/layouts/aa.layout:306
7259 msgid "Aims of your work"
7262 #: lib/layouts/aa.layout:310
7266 #: lib/layouts/aa.layout:311
7267 msgid "Methods used in your work"
7270 #: lib/layouts/aa.layout:315
7274 #: lib/layouts/aa.layout:316
7275 msgid "Results of your work"
7278 #: lib/layouts/aa.layout:337
7281 msgstr "Kulcsszavak:"
7283 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7284 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7286 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7290 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7295 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7299 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7300 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7302 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7303 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7304 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7305 msgid "Acknowledgements"
7306 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7308 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7313 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7314 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7315 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7318 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7322 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7325 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7327 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7332 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7334 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7335 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7340 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7342 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7343 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7345 msgstr "Számozott felsorolás"
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7349 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7350 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7352 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7357 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7358 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7359 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7363 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7364 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7365 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7369 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7371 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7372 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7373 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7378 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7382 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7383 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7385 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7393 msgid "Altaffilation"
7394 msgstr "Másik tagság"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7402 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7406 msgid "Alternative affiliation:"
7407 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7421 msgid "altaffilmark"
7422 msgstr "altaffilmark"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7425 msgid "altaffiliation mark"
7426 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7429 msgid "Subject headings:"
7430 msgstr "Tárgy címsor:"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7433 msgid "[Acknowledgements]"
7434 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7438 msgstr "Ábra elhelyezése"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7441 msgid "Place Figure here:"
7442 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7446 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7449 msgid "Place Table here:"
7450 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7458 msgstr "MathLetters"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7461 msgid "NoteToEditor"
7462 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7465 msgid "Note to Editor:"
7466 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7470 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7473 msgid "References. ---"
7474 msgstr "Hivatkozások. ---"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7477 msgid "TableComments"
7478 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7482 msgstr "Megjegyzés. ---"
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7486 msgstr "Táblázat jegyzet"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7490 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7493 msgid "tablenotemark"
7494 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7497 msgid "tablenote mark"
7498 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7509 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7522 msgstr "Objektumnév"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7529 msgid "Recognized Name"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7533 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7538 msgstr "Adatkészlet"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7542 msgstr "Adatkészlet"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7545 msgid "Separate the dataset ID from text"
7548 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7549 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7552 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7556 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7560 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7564 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7567 msgstr "Hivatkozások"
7569 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7575 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7579 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7583 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7584 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7588 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7589 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7590 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7592 msgid "Short Title|S"
7593 msgstr "Rövid cím|d"
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7596 msgid "Short title which will appear in the running header"
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7602 msgstr "Rövid &név:"
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7606 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7607 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7611 msgid "Alt Affiliation"
7612 msgstr "Másik kapcsolat"
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7616 msgid "Also Affiliation"
7617 msgstr "Másik kapcsolat"
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7621 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7644 msgid "Abbreviations"
7645 msgstr "AMS relációs jelek"
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7649 msgid "Abbreviations:"
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7662 msgid "List of Schemes"
7663 msgstr "Sémák listája"
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7675 msgid "List of Charts"
7676 msgstr "Diagramok listája"
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7680 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7684 msgid "Graph[[mathematical]]"
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7688 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7689 msgstr "Grafikonok listája"
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7693 msgid "SupplementalInfo"
7694 msgstr "Kiegészítés"
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7697 msgid "Supporting Information Available"
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7703 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7706 msgid "Graphical TOC Entry"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7711 msgstr "Bibmegjegyzés"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7715 msgstr "bibmegjegyzés"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7726 #: lib/languages:795
7730 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7731 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7734 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7739 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7741 msgid "General terms:"
7744 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7745 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7749 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7755 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7770 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7771 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7774 msgstr "LaTeX preambulum"
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7777 msgid "Journal's Short Name: "
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7782 msgid "ACM Conference"
7783 msgstr "Konferencia"
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7796 msgid "Conference Name: "
7797 msgstr "Konferencia"
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7806 msgid "Email address: "
7807 msgstr "E-mail cím:"
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7819 msgid "Affiliation: "
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7824 msgid "Additional Affiliation"
7825 msgstr "Másik kapcsolat"
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7829 msgid "Additional Affiliation: "
7830 msgstr "Másik kapcsolat"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7838 #: lib/layouts/paper.layout:163
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7849 msgid "Street Address"
7850 msgstr "Jelenlegi cím"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7854 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7861 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7875 msgstr "Postai megjegyzés"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7880 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7884 msgid "Title Note: "
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7889 msgid "SubtitleNote"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7894 msgid "Subtitle Note: "
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7905 msgstr "Megjegyzés:"
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7958 msgid "ACM Art Seq Num"
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7963 msgid "Article Sequential Number: "
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7967 msgid "ACM Submission ID"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7972 msgid "Submission ID: "
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8004 msgid "ACM Badge R: "
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8012 msgid "ACM Badge L: "
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8022 msgid "Start Page: "
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8033 msgstr "Kulcsszavak:"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8040 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8045 msgid "CCS Description"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8049 msgid "Significance"
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8054 msgid "Computing Classification Scheme: "
8055 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8059 msgid "Set Copyright"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8064 msgid "Set Copyright: "
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8069 msgid "Copyright Year"
8070 msgstr "CopyrightÉv"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8074 msgid "Copyright Year: "
8075 msgstr "Copyright éve:"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8079 msgid "Teaser Figure"
8080 msgstr "Fejtörő kép:"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8096 msgstr "Beérkezett:"
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8100 msgid "ShortAuthors"
8101 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8105 msgid "Short authors: "
8106 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8114 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8119 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8120 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8124 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8125 msgid "List of Figures"
8126 msgstr "Ábrák listája"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8129 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8135 msgid "List of Tables"
8136 msgstr "Táblázatok listája"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8143 msgid "Definitions & Theorems"
8144 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8152 msgid "Additional Theorem Text"
8153 msgstr "További LaTeX opciók"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8160 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8167 msgid "Theorem \\thetheorem."
8168 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8172 msgid "Corollary \\thetheorem."
8173 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8177 msgid "Lemma \\thetheorem."
8178 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8182 msgid "Proposition \\thetheorem."
8183 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8187 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8188 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8192 msgid "Definition \\thetheorem."
8193 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8197 msgid "Example \\thetheorem."
8198 msgstr "\\thetheorem. példa"
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8207 msgid "Print version only"
8208 msgstr "Használandó nyomtató"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8213 msgstr "A megjelenítés módja"
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8217 msgid "Screen version only"
8218 msgstr "(verziókövetés)"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8221 msgid "Anonymous Suppression"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8225 msgid "Non anonymous only"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8232 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8234 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8236 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8238 msgid "Acknowledgments"
8239 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8242 msgid "Grant Sponsor"
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8251 msgid "Grant Number"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8255 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8259 msgid "TOG online ID"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8274 msgid "Volume number:"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8284 msgid "Article number:"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8289 msgid "Set copyright"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8294 msgid "Copyright type:"
8295 msgstr "Copyright éve:"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8299 msgid "Copyright year"
8300 msgstr "Copyright éve:"
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8304 msgid "Year of copyright:"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8309 msgid "Conference info"
8310 msgstr "Konferencia"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8314 msgid "Conference info:"
8315 msgstr "Konferencia:"
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8319 msgid "Conference name"
8320 msgstr "Konferencia"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8338 msgid "Article DOI:"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8342 msgid "TOG article DOI"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8348 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8353 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8358 msgid "Keyword list"
8359 msgstr "Kulcsszavak"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8364 msgid "Concept list"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8370 msgid "Print copyright"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8378 msgid "Teaser image:"
8379 msgstr "Fejtörő kép:"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8382 msgid "CR categories"
8383 msgstr "CR kategóriák"
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8387 msgid "CR Categories:"
8388 msgstr "CR kategóriák"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8396 msgstr "CR kategória"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8405 msgid "Number of the category"
8406 msgstr "Szintek száma"
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8413 msgstr "CR kategória"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8420 msgid "Third-level of the category"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8434 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8440 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8444 msgid "TOG project URL"
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8448 msgid "Project URL:"
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8452 msgid "TOG video URL"
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8461 msgid "TOG data URL"
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8470 msgid "TOG code URL"
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8478 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8479 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8482 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8483 msgid "Articles (DocBook)"
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8498 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8507 msgstr "Betűszerinti"
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8512 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8520 msgid "Citation-number"
8521 msgstr "Hivatkozás száma"
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8524 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8541 msgid "Issue-number"
8542 msgstr "Kiadás-szám"
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8546 msgstr "Kiadás-napja"
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8549 msgid "Issue-months"
8550 msgstr "Kiadás-hónapja"
8552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8555 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8556 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8557 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8564 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8566 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8572 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8573 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8575 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8578 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8585 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8586 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8588 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8590 msgid "Subparagraph"
8593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8594 msgid "Subsubparagraph"
8595 msgstr "Alalbekezdés"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8602 msgid "-- Header --"
8603 msgstr "-- Fejléc --"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8606 msgid "Special-section"
8607 msgstr "Speciális-szakasz"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8610 msgid "Special-section:"
8611 msgstr "Speciális-szakasz:"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8615 msgstr "AGU-folyóirat"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8618 msgid "AGU-journal:"
8619 msgstr "AGU-folyóirat:"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8622 msgid "Citation-number:"
8623 msgstr "Hivatkozás száma:"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8635 msgstr "AGU-példány"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8639 msgstr "AGU-példány:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8647 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8650 msgid "Index-terms..."
8651 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8655 msgstr "Tárgyszó-elem"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8659 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8663 msgstr "Keresztkifejezés"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8667 msgstr "Keresztkifejezés:"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8670 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8671 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8673 msgid "Affiliation:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8677 msgid "Supplementary"
8678 msgstr "Kiegészítés"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8681 msgid "Supplementary..."
8682 msgstr "Kiegészítő..."
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8686 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8689 msgid "Sup-mat-note:"
8690 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8694 msgstr "Hivatkozás másra"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8698 msgstr "Hivatkozás másra:"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8701 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8704 msgstr "Nyomtató neve:"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8707 #: lib/layouts/egs.layout:436
8709 msgstr "Beérkezett:"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8715 msgstr "Felülvizsgált"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8719 msgstr "Felülvizsgált:"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8722 #: lib/layouts/egs.layout:445
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8727 #: lib/layouts/egs.layout:458
8729 msgstr "Elfogadott:"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8733 msgstr "Behúzott sor"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8737 msgstr "Behúzott sor"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8748 msgid "Published-online:"
8749 msgstr "Online kiadás:"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8757 msgstr "Hivatkozás:"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8760 msgid "Posting-order"
8761 msgstr "Postázási sorrend"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8764 msgid "Posting-order:"
8765 msgstr "Postázási sorrend:"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8769 msgstr "AGU-oldalak"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8773 msgstr "AGU-oldalak:"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8803 msgstr "Adatkészletek"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8807 msgstr "Adatkészletek:"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8830 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8831 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8843 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8853 msgstr "SzervezetNeve"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8856 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8862 msgstr "Irányítószám"
8864 #: lib/layouts/agums.layout:3
8865 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8869 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8871 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8877 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8879 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8880 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8890 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8895 #: lib/layouts/foils.layout:195
8896 msgid "Left Header:"
8897 msgstr "Bal fejléc:"
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8900 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8901 msgid "Right Header"
8902 msgstr "Jobb fejléc"
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8905 #: lib/layouts/foils.layout:203
8906 msgid "Right Header:"
8907 msgstr "Jobb fejléc:"
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8919 msgstr "Papír azonosító"
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8923 msgstr "Papír azonosító:"
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8930 msgid "Author Address:"
8931 msgstr "Szerző címe:"
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8935 msgstr "Köztes megjegyzés"
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8938 msgid "Slug Comment:"
8939 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8962 #: src/insets/Inset.cpp:101
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8970 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8971 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8974 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8978 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8979 msgid "Affiliation Mark"
8980 msgstr "Kapcsolat jele"
8982 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8983 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8986 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8987 msgid "Author affiliation:"
8988 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8990 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8991 msgid "Acknowledgments."
8992 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8994 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8999 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9001 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9002 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9006 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9008 msgid "List of Algorithms"
9009 msgstr "Algoritmusok listája"
9011 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9012 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9015 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9016 msgid "SpecialSection"
9017 msgstr "Speciális szakasz"
9019 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9020 msgid "SpecialSection*"
9021 msgstr "Speciális szakasz*"
9023 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9025 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9031 msgstr "Számozatlan"
9033 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9035 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9036 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9037 msgid "Subsubsection*"
9038 msgstr "Alalszakasz*"
9040 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9041 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9044 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9045 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9046 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9047 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9048 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9049 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9050 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9054 msgstr "&Könyvjelzők"
9056 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9057 msgid "Chapter Exercises"
9058 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9061 msgid "Short title which appears in the running headers"
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9065 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9066 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9069 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9074 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9075 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9076 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9077 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9080 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9085 msgid "Current Address"
9086 msgstr "Jelenlegi cím"
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9089 msgid "Current address:"
9090 msgstr "Jelenlegi cím:"
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9093 msgid "E-mail address:"
9094 msgstr "E-mail cím:"
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9102 msgid "Key words and phrases:"
9103 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9114 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9127 msgid "Subjectclass"
9128 msgstr "Tárgyosztály"
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9131 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9132 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9134 #: lib/layouts/apa.layout:3
9135 msgid "American Psychological Association (APA)"
9138 #: lib/layouts/apa.layout:54
9140 msgstr "Jobb fejléc"
9142 #: lib/layouts/apa.layout:63
9143 msgid "Right header:"
9144 msgstr "Jobb fejléc:"
9146 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9150 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9151 msgid "Short title:"
9154 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9158 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9159 msgid "ThreeAuthors"
9160 msgstr "Három-szerző"
9162 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9164 msgstr "Négy-szerző"
9166 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9167 msgid "TwoAffiliations"
9168 msgstr "Két kapcsolat"
9170 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9171 msgid "ThreeAffiliations"
9172 msgstr "Három kapcsolat"
9174 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9175 msgid "FourAffiliations"
9176 msgstr "Négy kapcsolat"
9178 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9179 msgid "Acknowledgements:"
9180 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9182 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9184 msgstr "Vastagvonal"
9186 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9191 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9195 msgstr "Normál szöveg"
9197 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9201 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9202 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9204 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9208 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9212 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9215 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9217 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9220 msgid "Custom Item|s"
9221 msgstr "Saját betétek"
9223 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9226 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9228 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9229 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9230 msgid "A customized item string"
9233 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9237 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9238 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9240 msgid "(\\alph{enumii})"
9241 msgstr "(\\alph{enumii})"
9243 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9244 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9264 msgid "Left header:"
9265 msgstr "Bal fejléc:"
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9269 msgid "FiveAffiliations"
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9274 msgid "SixAffiliations"
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9278 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9279 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9305 msgid "Author Note:"
9306 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9308 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9312 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9316 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9320 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9322 msgid "Arabic Article"
9323 msgstr "Arab (Arabi)"
9325 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9326 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9329 #: lib/layouts/article.layout:3
9330 msgid "Article (Standard Class)"
9333 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9334 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9344 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9345 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9347 msgid "Presentations"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9358 msgid "Overlay Specifications|v"
9359 msgstr "Kijelölés|s"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9363 msgid "Overlay specifications for this list"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9368 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9369 msgid "Item Overlay Specifications"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9386 msgid "Overlay specifications for this item"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9391 msgid "Mini Template"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9395 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9400 msgid "Longest label|s"
9401 msgstr "Leghosszabb &címke"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9404 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9409 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9411 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9413 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9415 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9416 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9417 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9418 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9437 msgid "Mode Specification|S"
9438 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9444 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9451 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9452 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9455 msgid "Section \\arabic{section}"
9456 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9459 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9462 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9463 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9467 msgid "\\Alph{section}"
9468 msgstr "\\Alph{section}."
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9471 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9472 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9476 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9477 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9480 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9481 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9486 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9487 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9491 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9520 msgid "Overlay specifications for this frame"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9524 msgid "Default Overlay Specifications"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9528 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9534 msgid "Frame Options"
9535 msgstr "LaTeX opciók"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9540 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9541 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9542 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9543 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9544 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9547 msgstr "&Kapcsolók:"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9551 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9557 msgstr "Fólia alcím"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9560 msgid "Enter the frame title here"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9566 msgstr "Síma keret kezdés"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9570 msgid "Frame (plain)"
9571 msgstr "LaTeX (sima)"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9575 msgid "FragileFrame"
9576 msgstr "Fólia kezdés"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9580 msgid "Frame (fragile)"
9581 msgstr "Név (családnév)"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9585 msgstr "Fólia folytatása"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9588 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9595 msgid "Repeat frame with label"
9596 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9601 msgstr "Fólia alcím"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9613 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9618 msgid "Short Frame Title|S"
9619 msgstr "Rövid cím|d"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9622 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9626 msgid "FrameSubtitle"
9627 msgstr "Fólia alcím"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9630 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9636 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9641 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9642 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9646 msgid "Column Options"
9647 msgstr "Oszlop beállítások"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9650 msgid "Column options (see beamer manual)"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9655 msgid "Column Placement Options"
9656 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9659 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9663 msgid "ColumnsCenterAligned"
9664 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9667 msgid "Columns (center aligned)"
9668 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9671 msgid "ColumnsTopAligned"
9672 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9675 msgid "Columns (top aligned)"
9676 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9690 msgid "Pause number"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9694 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9698 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9699 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9703 msgstr "Felülnyomás"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9707 msgid "Overprint Area Width"
9708 msgstr "Felülnyomás"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9712 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9717 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9722 msgstr "Átfedési terület"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9726 msgstr "Átfedési terület"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9730 msgid "Overlay Area Width"
9731 msgstr "Átfedési terület"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9735 msgid "The width of the overlay area"
9736 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9740 msgid "Overlay Area Height"
9741 msgstr "Átfedési terület"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9744 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9749 msgid "The height of the overlay area"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9758 msgid "Uncovered on slides"
9759 msgstr "Felfedés fólián "
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9767 msgid "Only on slides"
9768 msgstr "Csak a fóliákon"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9785 msgid "Action Specification|S"
9786 msgstr "Kijelölés|s"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9791 msgstr "Blokk elemek"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9794 msgid "Enter the block title here"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9798 msgid "ExampleBlock"
9799 msgstr "Példa-blokk"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9803 msgid "Example Block:"
9804 msgstr "Példa-blokk"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9808 msgstr "Figyelem blokk"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9812 msgid "Alert Block:"
9813 msgstr "Figyelem blokk"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9822 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9826 msgid "Title (Plain Frame)"
9827 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9831 msgid "Short Subtitle|S"
9832 msgstr "Rövid cím|d"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9835 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9839 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9844 msgid "Short Institute|S"
9845 msgstr "Rövid cím|d"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9848 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9852 msgid "InstituteMark"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9857 msgid "Short Date|S"
9858 msgstr "Rövid cím|d"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9861 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9865 msgid "TitleGraphic"
9866 msgstr "Cím grafika"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9869 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9872 msgstr "Idézet (hosszú)"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9881 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9888 msgstr "Következmény."
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9897 msgid "Action Specifications|S"
9898 msgstr "Kijelölés|s"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9910 msgid "Definitions."
9911 msgstr "Definíciók."
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9940 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9951 msgstr "Segédtétel."
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9954 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9959 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9965 msgstr "Megjegyzés elem"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9968 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9979 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9986 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9987 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9992 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9995 msgstr "Látható szöveg"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
10000 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
10004 msgid "Alternative"
10005 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10009 msgid "Default Text"
10010 msgstr "Alapérték|t"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
10014 msgid "Enter the default text here"
10015 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
10019 msgid "Beamer Note"
10020 msgstr "Új megjegyzés:"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
10024 msgid "Note Options"
10025 msgstr "Képlet beállítások"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
10028 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
10033 msgid "ArticleMode"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
10042 msgid "PresentationMode"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
10046 msgid "Presentation"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
10050 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10054 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10056 msgid "Beamerposter"
10057 msgstr "Új megjegyzés:"
10059 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10061 msgid "Multilingual Captions"
10062 msgstr "Tovább&i opciók"
10064 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10066 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10067 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10070 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10072 msgid "Caption setup"
10075 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10077 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10080 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10082 msgid "Caption setup:"
10085 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10095 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10097 msgid "Main Language Short Title"
10098 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10102 msgid "Short title for the main(document) language"
10103 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10107 msgid "Main Language Text"
10108 msgstr "&Nyelv alapérték"
10110 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10112 msgid "Text in the main(document) language"
10113 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10115 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10116 msgid "Second Language Short Title"
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10120 msgid "Short title for the second language"
10123 #: lib/layouts/book.layout:3
10124 msgid "Book (Standard Class)"
10127 #: lib/layouts/braille.module:2
10131 #: lib/layouts/braille.module:6
10133 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10136 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10137 "lyx-ben a példák között."
10139 #: lib/layouts/braille.module:22
10140 msgid "Braille (default)"
10141 msgstr "Braille (alapérték)"
10143 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10147 #: lib/layouts/braille.module:45
10148 msgid "Braille (textsize)"
10149 msgstr "Braille (szövegméret)"
10151 #: lib/layouts/braille.module:68
10152 msgid "Braille (dots on)"
10153 msgstr "Braille (dots be)"
10155 #: lib/layouts/braille.module:83
10156 msgid "Braille_dots_on"
10157 msgstr "Braille_dots_be"
10159 #: lib/layouts/braille.module:92
10160 msgid "Braille (dots off)"
10161 msgstr "Braille (dots ki)"
10163 #: lib/layouts/braille.module:107
10164 msgid "Braille_dots_off"
10165 msgstr "Braille_dots_ki"
10167 #: lib/layouts/braille.module:116
10168 msgid "Braille (mirror on)"
10169 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10171 #: lib/layouts/braille.module:131
10172 msgid "Braille_mirror_on"
10173 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10175 #: lib/layouts/braille.module:140
10176 msgid "Braille (mirror off)"
10177 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10179 #: lib/layouts/braille.module:155
10180 msgid "Braille_mirror_off"
10181 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10183 #: lib/layouts/braille.module:163
10185 msgstr "Brailledoboz"
10187 #: lib/layouts/braille.module:167
10188 msgid "Braille box"
10189 msgstr "Braille doboz"
10191 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10195 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10198 msgstr "Alsó index"
10200 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10204 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10206 msgstr "Elbeszélés"
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10213 msgid "ACT \\arabic{act}"
10214 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10221 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10222 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10230 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10237 msgid "Parenthetical"
10238 msgstr "Közbevetett"
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10253 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10254 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10255 msgid "Right Address"
10258 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10260 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10261 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10263 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10265 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10266 msgstr "Japán (CJK)"
10268 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10269 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10272 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10274 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10275 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10277 #: lib/layouts/changebars.module:2
10279 msgid "Change bars"
10280 msgstr "változás jelölő"
10282 #: lib/layouts/changebars.module:7
10284 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10285 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10288 #: lib/layouts/chess.layout:3
10293 #: lib/layouts/chess.layout:36
10297 #: lib/layouts/chess.layout:43
10301 #: lib/layouts/chess.layout:62
10305 #: lib/layouts/chess.layout:66
10309 #: lib/layouts/chess.layout:72
10310 msgid "SubVariation"
10311 msgstr "Alvariáció"
10313 #: lib/layouts/chess.layout:75
10314 msgid "Subvariation:"
10315 msgstr "Alvariáció:"
10317 #: lib/layouts/chess.layout:81
10318 msgid "SubVariation2"
10319 msgstr "Alvariáció2"
10321 #: lib/layouts/chess.layout:84
10322 msgid "Subvariation(2):"
10323 msgstr "Alvariáció(2):"
10325 #: lib/layouts/chess.layout:90
10326 msgid "SubVariation3"
10327 msgstr "Alvariáció3"
10329 #: lib/layouts/chess.layout:93
10330 msgid "Subvariation(3):"
10331 msgstr "Alvariáció(3):"
10333 #: lib/layouts/chess.layout:99
10334 msgid "SubVariation4"
10335 msgstr "Alvariáció4"
10337 #: lib/layouts/chess.layout:102
10338 msgid "Subvariation(4):"
10339 msgstr "Alvariáció(4):"
10341 #: lib/layouts/chess.layout:108
10342 msgid "SubVariation5"
10343 msgstr "Alvariáció5"
10345 #: lib/layouts/chess.layout:111
10346 msgid "Subvariation(5):"
10347 msgstr "Alvariáció(5):"
10349 #: lib/layouts/chess.layout:118
10351 msgstr "LépésRejtés"
10353 #: lib/layouts/chess.layout:123
10355 msgstr "LépésRejtés:"
10357 #: lib/layouts/chess.layout:128
10361 #: lib/layouts/chess.layout:132
10362 msgid "[chessboard]"
10363 msgstr "[Sakktábla]"
10365 #: lib/layouts/chess.layout:141
10366 msgid "BoardCentered"
10367 msgstr "Tábla középen"
10369 #: lib/layouts/chess.layout:146
10370 msgid "[centered board]"
10371 msgstr "[tábla középen]"
10373 #: lib/layouts/chess.layout:156
10377 #: lib/layouts/chess.layout:161
10378 msgid "Highlights:"
10379 msgstr "Kijelölés:"
10381 #: lib/layouts/chess.layout:176
10385 #: lib/layouts/chess.layout:181
10389 #: lib/layouts/chess.layout:187
10391 msgstr "Király lépése"
10393 #: lib/layouts/chess.layout:192
10394 msgid "KnightMove:"
10395 msgstr "Király lépése:"
10397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10398 msgid "Springer cl2emult"
10401 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10403 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10404 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10406 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10407 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10410 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10411 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10415 msgid "Custom Header/Footerlines"
10418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10420 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10421 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10422 "Page Layout to 'fancy'!"
10425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10427 msgid "Header/Footer"
10428 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10432 msgid "Even Header"
10433 msgstr "Bal fejléc"
10435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10436 msgid "Alternative text for the even header"
10439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10441 msgid "Center Header"
10442 msgstr "Bal fejléc"
10444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10446 msgid "Center Header:"
10447 msgstr "Bal fejléc:"
10449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10451 msgid "Left Footer"
10452 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10456 msgid "Left Footer:"
10457 msgstr "Utolsó lábléc:"
10459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10461 msgid "Center Footer"
10462 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10466 msgid "Center Footer:"
10467 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10470 msgid "Right Footer"
10471 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10474 msgid "Right Footer:"
10475 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10483 msgstr "Billentyűzet"
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10494 msgid "GuiMenuItem"
10495 msgstr "GuiMenüElem"
10497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10503 msgstr "MenüVálasztás"
10505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10515 msgid "Subparagraph*"
10516 msgstr "Albekezdés*"
10518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10519 msgid "Authorgroup"
10520 msgstr "Szerzőcsoport"
10522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10523 msgid "RevisionHistory"
10524 msgstr "Revízió előélete"
10526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10527 msgid "Revision History"
10528 msgstr "Revízió előélete"
10530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10535 msgid "RevisionRemark"
10536 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10540 msgstr "Keresztnév"
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10548 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10549 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10560 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10561 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10563 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10564 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10579 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10581 msgid "Postal Data"
10582 msgstr "Postai megjegyzés"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10585 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10587 msgid "Send To Address"
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10591 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10597 msgid "Sender Address:"
10598 msgstr "Küldő címe:"
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10601 msgid "Return address"
10602 msgstr "Feladó címe"
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10606 msgid "Backaddress:"
10607 msgstr "Visszaküldési cím:"
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10610 msgid "Postal comment"
10611 msgstr "Postai megjegyzés"
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10614 msgid "Postal Remark:"
10615 msgstr "Postai megjegyzés:"
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10629 msgstr "Címzett hivatkozása"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10634 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10640 msgstr "Küldő hivatkozása"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10645 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10656 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10659 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10668 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10675 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10684 msgid "Bottom text:"
10685 msgstr "Láb szöveg:"
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10689 msgstr "Körzetszám"
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10693 msgstr "Körzetszám:"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10696 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10703 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10704 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10731 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10735 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10746 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10750 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10762 msgid "Signature|S"
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10766 msgid "Here you can insert a signature scan"
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10776 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10789 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10799 msgid "Post Scriptum:"
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10803 msgid "SenderAddress"
10804 msgstr "Küldő címe"
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10808 msgid "Backaddress"
10809 msgstr "Feladó címe"
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10812 msgid "RetourAdresse"
10813 msgstr "Feladó címe"
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10820 msgid "Postvermerk"
10821 msgstr "Postai megjegyzés"
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10825 msgstr "Kiegészítés"
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10834 msgstr "Címzett levele"
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10837 msgid "IhrSchreiben"
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10841 msgid "MeinZeichen"
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10845 msgid "Unterschrift"
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10876 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10878 msgstr "Hivatkozások"
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10886 msgstr "Megszólítás"
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10890 msgstr "Levélszövege"
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10907 msgstr "Megérkezik(?)"
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10918 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10920 msgid "DocBook Book (SGML)"
10921 msgstr "Docbook (XML)"
10923 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10924 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10926 msgid "Books (DocBook)"
10929 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10931 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10932 msgstr "Docbook (XML)"
10934 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10936 msgid "DocBook Section (SGML)"
10937 msgstr "Docbook (XML)"
10939 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10941 msgid "DocBook Article (SGML)"
10942 msgstr "Docbook (XML)"
10944 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10945 msgid "Inderscience A4 Journals"
10948 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10949 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10954 msgid "Econometrica"
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10962 msgid "Running Title:"
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10967 msgstr "FutóSzerző"
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10970 msgid "Running Author:"
10971 msgstr "Futó szerző:"
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10975 msgid "Address Option"
10976 msgstr "Cím offprint-hez:"
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10980 msgid "Optional argument for the address"
10981 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10983 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10985 msgid "E-Mail Option"
10986 msgstr "Képlet beállítások"
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10990 msgid "Optional argument for the e-mail"
10991 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10993 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10994 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10998 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10999 msgid "Web Address"
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11003 msgid "Web address:"
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11007 msgid "Authors Block"
11008 msgstr "Szerzők blokk"
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11011 msgid "Authors Block:"
11012 msgstr "Szerzők blokk:"
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11015 msgid "Thanks Text"
11016 msgstr "Köszönet szöveg"
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11019 msgid "Thanks \\theThanks:"
11020 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11023 msgid "Thanks Reference"
11024 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11028 msgstr "Köszönet hiv."
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11031 msgid "Internet Address Reference"
11032 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11035 msgid "Internet Addess Ref"
11036 msgstr "Internet cím hiv."
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11039 msgid "Corresponding Author"
11040 msgstr "Megfelelő szerző"
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11043 msgid "Name (First Name)"
11044 msgstr "Név (keresztnév)"
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11048 msgstr "Keresztnév"
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11051 msgid "Name (Surname)"
11052 msgstr "Név (családnév)"
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11055 msgid "By Same Author (bib)"
11056 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11060 msgstr "azonosSzerint"
11062 #: lib/layouts/egs.layout:3
11063 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11066 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11068 msgstr "00.00.0000"
11070 #: lib/layouts/egs.layout:289
11071 msgid "LaTeX Title"
11074 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11078 #: lib/layouts/egs.layout:333
11082 #: lib/layouts/egs.layout:368
11084 msgstr "Folyóirat:"
11086 #: lib/layouts/egs.layout:377
11090 #: lib/layouts/egs.layout:391
11092 msgstr "MS_number:"
11094 #: lib/layouts/egs.layout:401
11095 msgid "FirstAuthor"
11096 msgstr "Első szerző"
11098 #: lib/layouts/egs.layout:414
11099 msgid "1st_author_surname:"
11100 msgstr "Első szerző családneve:"
11102 #: lib/layouts/egs.layout:467
11106 #: lib/layouts/egs.layout:480
11107 msgid "reprint_reqs_to:"
11108 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11111 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11116 msgid "Author Option"
11117 msgstr "Képlet beállítások"
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11121 msgid "Optional argument for the author"
11122 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11125 msgid "Author Address"
11126 msgstr "Szerző cím"
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11129 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11130 msgid "Author Email"
11131 msgstr "Szerző e-mail"
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11134 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11139 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11141 msgstr "Szerző URL"
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11145 msgid "Thanks Option"
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11149 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11152 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11153 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11154 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11158 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11161 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11162 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11165 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11166 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11169 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11173 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11174 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11177 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11181 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11185 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11189 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11190 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11193 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11197 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11201 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11205 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11209 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11210 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11213 msgid "Case \\arabic{case}"
11214 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11222 msgid "BeginFrontmatter"
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11227 msgid "Begin frontmatter"
11230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11232 msgid "EndFrontmatter"
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11237 msgid "End frontmatter"
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11241 msgid "Titlenotemark"
11242 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11245 msgid "Titlenote mark"
11246 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11249 msgid "Title footnote"
11250 msgstr "Cím lábjegyzet"
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11254 msgid "Footnote Label"
11255 msgstr "lábjegyzet címke"
11257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11258 msgid "Label you refer to in the title"
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11262 msgid "Title footnote:"
11263 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11267 msgid "Author Label"
11268 msgstr "Szerző e-mail"
11270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11271 msgid "Label you will reference in the address"
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11276 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11279 msgid "Author footnote"
11280 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11283 msgid "Author footnote:"
11284 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11288 msgid "Author Footnote Label"
11289 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11292 msgid "Label you refer to for an author"
11295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11296 msgid "CorAuthormark"
11297 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11300 msgid "CorAuthor mark"
11301 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11304 msgid "Corresponding author"
11305 msgstr "Megfelelő szerző"
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11308 msgid "Corresponding author text:"
11309 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11313 msgid "Address Label"
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11317 msgid "Label of the author you refer to"
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11323 msgstr "InternetSorA"
11325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11326 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11329 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11331 msgstr "Végjegyzet"
11333 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11336 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11337 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11339 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11340 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11342 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11345 msgstr "Végjegyzet"
11347 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11349 msgstr "végjegyzet"
11351 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11352 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11355 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11357 msgstr "Kulcsszavak:"
11359 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11360 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11363 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11365 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11366 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11369 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11372 msgid "Itemize Options"
11373 msgstr "Felsorolás"
11375 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11378 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11381 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11382 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11384 msgid "Enumerate Options"
11385 msgstr "LaTeX opciók"
11387 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11389 msgid "Description Options"
11392 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11394 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11400 msgid "Enumerate-Resume"
11401 msgstr "Számozott felsorolás"
11403 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11404 msgid "Number Equations by Section"
11405 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11407 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11409 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11410 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11412 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11413 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11416 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11417 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11420 msgid "Europass CV (2013)"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11425 msgid "Curricula Vitae"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11435 msgid "Name (footer):"
11436 msgstr "Utolsó lábléc:"
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11445 msgid "Mobile phone number"
11446 msgstr "Sorszámozás"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11460 msgid "InstantMessaging"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11465 msgid "Instant Messaging:"
11466 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11474 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11483 msgid "Date of birth:"
11484 msgstr "&Dátumforma:"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11488 msgid "Nationality"
11489 msgstr "opcionális"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11493 msgid "Nationality:"
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11508 msgid "BeforePicture"
11509 msgstr "Vezérlő képek"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11512 msgid "Space before picture:"
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11526 msgid "Resize photo to this width"
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11531 msgid "AfterPicture"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11535 msgid "Space after picture:"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11541 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11542 msgid "Vertical Space"
11543 msgstr "Függőleges kitöltés"
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11547 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11549 msgid "Additional vertical space"
11550 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11558 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11569 msgstr "Felsorolás"
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11578 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11582 msgid "Title item:"
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11592 msgid "Title level:"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11597 msgid "Text (right side)"
11598 msgstr "Jobb szegély be"
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11603 msgstr "Jelölt elem"
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11608 msgstr "Jelölt elem:"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11612 msgid "BlueItemInset"
11613 msgstr "Saját betétek"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11616 msgid "Blue subitems"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11627 msgstr "Lista elem:"
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11632 msgstr "Felsorolás"
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11635 msgid "MotherTongue"
11636 msgstr "Anyanyelv:"
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11639 msgid "Mother Tongue:"
11640 msgstr "Anyanyelv:"
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11644 msgstr "NyelvFejléc"
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11647 msgid "Language Header:"
11648 msgstr "Nyelv fejléc:"
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11656 msgid "Name of the language"
11657 msgstr "Nincs nyelv"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11665 msgid "Level how good you think you can listen"
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11674 msgid "Level how good you think you can read"
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11679 msgid "Interaction"
11680 msgstr "Törtjel beszúrása"
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11683 msgid "Level how good you think you can conversate"
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11689 msgstr "Bevezetés|B"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11692 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11696 msgid "LastLanguage"
11697 msgstr "UtolsóNyelv"
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11700 msgid "Last Language:"
11701 msgstr "Utolsó nyelv:"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11705 msgstr "NyelviLábléc"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11709 msgid "Language Footer:"
11710 msgstr "NyelviLábléc"
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11723 msgstr "Kijelölés:"
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11729 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11731 msgid "Footer name:"
11734 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11745 msgid "Size the photo is resized to"
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11754 msgid "The title as it appears in the header"
11755 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11758 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11762 msgid "BulletedItem"
11763 msgstr "Jelölt elem"
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11766 msgid "Bulleted Item:"
11767 msgstr "Jelölt elem:"
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11774 msgid "Begin of CV"
11775 msgstr "CV kezdete"
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11778 msgid "PersonalInfo"
11779 msgstr "SzemélyesInformáció"
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11782 msgid "Personal Info"
11783 msgstr "Személyes információ"
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11787 msgid "VerticalSpace"
11788 msgstr "Függőleges kitöltés"
11790 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11792 msgid "Vertical space"
11793 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11795 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11796 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11799 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11800 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11803 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11804 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11807 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11808 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11812 msgid "Number Figures by Section"
11813 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11815 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11817 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11818 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11820 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11821 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11823 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11827 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11829 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11830 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11831 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11834 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11839 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11841 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11842 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11843 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11844 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11845 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11846 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11847 "newer LaTeX distributions."
11850 #: lib/layouts/fixme.module:2
11854 #: lib/layouts/fixme.module:11
11856 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11857 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11858 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11859 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11860 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11861 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11862 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11863 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11866 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11870 #: lib/layouts/fixme.module:23
11872 msgid "List of FIXMEs"
11873 msgstr "%1$s listája"
11875 #: lib/layouts/fixme.module:37
11877 msgid "[List of FIXMEs]"
11878 msgstr "Ábrák listája"
11880 #: lib/layouts/fixme.module:53
11885 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11886 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11888 msgid "Fixme Note Options|s"
11889 msgstr "Képlet beállítások"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11892 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11893 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11896 #: lib/layouts/fixme.module:74
11898 msgid "Fixme Warning"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:76
11904 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11906 #: lib/layouts/fixme.module:80
11908 msgid "Fixme Error"
11909 msgstr "Fájlnév hiba"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11918 #: lib/layouts/fixme.module:86
11919 msgid "Fixme Fatal"
11922 #: lib/layouts/fixme.module:88
11927 #: lib/layouts/fixme.module:97
11928 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11931 #: lib/layouts/fixme.module:99
11932 msgid "Fixme (Targeted)"
11935 #: lib/layouts/fixme.module:109
11937 msgid "Fixme Note|x"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:111
11942 msgid "Insert the FIXME note here"
11943 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:116
11946 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11949 #: lib/layouts/fixme.module:118
11950 msgid "Warning (Targeted)"
11953 #: lib/layouts/fixme.module:122
11954 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:124
11958 msgid "Error (Targeted)"
11961 #: lib/layouts/fixme.module:128
11962 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11965 #: lib/layouts/fixme.module:130
11966 msgid "Fatal (Targeted)"
11969 #: lib/layouts/fixme.module:139
11970 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11973 #: lib/layouts/fixme.module:141
11974 msgid "Fixme (Multipar)"
11977 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11979 msgid "Fixme Summary"
11982 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11983 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11986 #: lib/layouts/fixme.module:159
11987 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:161
11991 msgid "Warning (Multipar)"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:165
11995 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:167
11999 msgid "Error (Multipar)"
12002 #: lib/layouts/fixme.module:171
12003 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12006 #: lib/layouts/fixme.module:173
12007 msgid "Fatal (Multipar)"
12010 #: lib/layouts/fixme.module:182
12011 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12014 #: lib/layouts/fixme.module:184
12015 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12018 #: lib/layouts/fixme.module:200
12019 msgid "Annotated Text"
12022 #: lib/layouts/fixme.module:202
12023 msgid "Annotated Text|x"
12026 #: lib/layouts/fixme.module:203
12028 msgid "Insert the text to annotate here"
12029 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:208
12032 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:210
12036 msgid "Warning (MP Targ.)"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:214
12040 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:216
12044 msgid "Error (MP Targ.)"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:220
12048 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:222
12052 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:232
12058 msgstr "Megjegyzés"
12060 #: lib/layouts/fixme.module:236
12063 msgstr "Megjegyzés*"
12065 #: lib/layouts/fixme.module:240
12068 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12070 #: lib/layouts/fixme.module:244
12073 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12075 #: lib/layouts/fixme.module:248
12080 #: lib/layouts/fixme.module:252
12085 #: lib/layouts/fixme.module:256
12090 #: lib/layouts/fixme.module:260
12095 #: lib/layouts/foils.layout:3
12100 #: lib/layouts/foils.layout:44
12104 #: lib/layouts/foils.layout:64
12105 msgid "ShortFoilhead"
12106 msgstr "Fólia rövid fej"
12108 #: lib/layouts/foils.layout:70
12109 msgid "Rotatefoilhead"
12110 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12112 #: lib/layouts/foils.layout:76
12113 msgid "ShortRotatefoilhead"
12114 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12116 #: lib/layouts/foils.layout:85
12118 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12120 #: lib/layouts/foils.layout:101
12124 #: lib/layouts/foils.layout:105
12126 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12128 #: lib/layouts/foils.layout:121
12132 #: lib/layouts/foils.layout:165
12134 msgstr "Saját embléma"
12136 #: lib/layouts/foils.layout:174
12138 msgstr "Saját embléma:"
12140 #: lib/layouts/foils.layout:183
12141 msgid "Restriction"
12142 msgstr "Korlátozás"
12144 #: lib/layouts/foils.layout:187
12145 msgid "Restriction:"
12146 msgstr "Korlátozás:"
12148 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12149 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12153 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12154 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12156 msgstr "Segédtétel #."
12158 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12159 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12160 msgid "Corollary #."
12161 msgstr "Következmény #."
12163 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12164 msgid "Proposition #."
12165 msgstr "#. állítás"
12167 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12168 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12169 msgid "Definition #."
12170 msgstr "Definíció #."
12172 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12177 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12180 msgstr "Segédtétel*"
12182 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12185 msgstr "Következmény*"
12187 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12189 msgid "Proposition*"
12192 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12193 msgid "Proposition."
12196 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12198 msgid "Definition*"
12199 msgstr "Definíció*"
12201 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12202 msgid "Foot to End"
12203 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12205 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12208 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12209 "code where you want the endnotes to appear."
12211 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12212 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12214 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12215 msgid "French Letter (frletter)"
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12219 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12232 msgstr "Kiegészítés"
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12247 msgid "ReturnAddress"
12248 msgstr "Feladó címe"
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12251 msgid "ReturnAddress:"
12252 msgstr "Visszaküldési cím:"
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12255 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12257 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12260 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12262 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12266 msgstr "Címzett levele:"
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12317 msgid "BankAccount"
12318 msgstr "Bankszámlaszám"
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12321 msgid "BankAccount:"
12322 msgstr "Bankszámlaszám:"
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12326 msgid "PostalComment"
12327 msgstr "Postai megjegyzés"
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12330 msgid "PostalComment:"
12331 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12335 msgstr "Hivatkozás:"
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12342 msgid "G-Brief (V. 2)"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12402 msgid "AddressRowA"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12406 msgid "AddressRowA:"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12410 msgid "AddressRowB"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12414 msgid "AddressRowB:"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12418 msgid "AddressRowC"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12422 msgid "AddressRowC:"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12426 msgid "AddressRowD"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12430 msgid "AddressRowD:"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12434 msgid "AddressRowE"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12438 msgid "AddressRowE:"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12442 msgid "AddressRowF"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12446 msgid "AddressRowF:"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12450 msgid "TelephoneRowA"
12451 msgstr "TelefonsorA"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12454 msgid "TelephoneRowA:"
12455 msgstr "TelefonsorA"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12458 msgid "TelephoneRowB"
12459 msgstr "TelefonsorB"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12462 msgid "TelephoneRowB:"
12463 msgstr "TelefonSorB:"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12466 msgid "TelephoneRowC"
12467 msgstr "TelefonsorC"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12470 msgid "TelephoneRowC:"
12471 msgstr "TelefonSorC:"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12474 msgid "TelephoneRowD"
12475 msgstr "TelefonsorD"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12478 msgid "TelephoneRowD:"
12479 msgstr "TelefonSorD:"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12482 msgid "TelephoneRowE"
12483 msgstr "TelefonsorE"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12486 msgid "TelephoneRowE:"
12487 msgstr "TelefonSorE:"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12490 msgid "TelephoneRowF"
12491 msgstr "TelefonsorF"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12494 msgid "TelephoneRowF:"
12495 msgstr "TelefonSorF:"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12498 msgid "InternetRowA"
12499 msgstr "InternetSorA"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12502 msgid "InternetRowA:"
12503 msgstr "InternetSorA:"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12506 msgid "InternetRowB"
12507 msgstr "InternetSorB"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12510 msgid "InternetRowB:"
12511 msgstr "InternetSorB:"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12514 msgid "InternetRowC"
12515 msgstr "InternetSorC"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12518 msgid "InternetRowC:"
12519 msgstr "InternetSorC:"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12522 msgid "InternetRowD"
12523 msgstr "InternetSorD"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12526 msgid "InternetRowD:"
12527 msgstr "InternetSorD:"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12530 msgid "InternetRowE"
12531 msgstr "InternetSorE"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12534 msgid "InternetRowE:"
12535 msgstr "InternetSorE:"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12538 msgid "InternetRowF"
12539 msgstr "InternetSorF"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12542 msgid "InternetRowF:"
12543 msgstr "InternetSorF:"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12595 msgid "GraphicBoxes"
12598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12599 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12610 msgstr "Méretarány"
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12618 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12627 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12636 msgid "Width of the box"
12637 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12640 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12646 msgstr "Elforgatás"
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12651 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12654 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12663 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12666 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12670 #: lib/layouts/hanging.module:6
12672 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12673 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12676 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12677 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12679 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12681 msgid "Hebrew Article"
12684 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12688 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12690 msgstr "Megjegyzések"
12692 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12694 msgstr "Észrevételek #."
12696 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12699 msgstr "Bizonyítás:"
12701 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12703 msgid "Hebrew Letter"
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12712 msgstr "Dialógus felosztás"
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12716 msgstr "(dialógus felosztás)"
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12724 msgstr "Belső színhely"
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12728 msgstr "Külső színhely"
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12735 msgid "(continuing)"
12736 msgstr "(folytatás)"
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12743 msgid "TITLE OVER:"
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12748 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12751 msgid "INTERCUT WITH:"
12752 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12762 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12763 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12766 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12768 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12769 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12770 "in LyX's examples folder."
12773 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12778 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12780 msgid "H-P statement"
12781 msgstr "Elhelyezés"
12783 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12785 msgid "Statement Text"
12786 msgstr "Hiv+szöveg:"
12788 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12789 msgid "Text for statements that require some information"
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12793 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12798 msgid "Author Names"
12799 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12802 msgid "Author names that will appear in the header line"
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12810 msgstr "képlet (vonal)"
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12815 msgstr "Revízió előélete"
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12818 msgid "Classification Codes"
12819 msgstr "Osztályozási kódok"
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12822 msgid "TableCaption"
12823 msgstr "Táblázat címe"
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12827 msgid "Table caption"
12828 msgstr "Táblázat címe"
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12836 msgid "Cite reference"
12837 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12842 msgstr "Felsorolás"
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12851 msgid "Numbering Scheme"
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12856 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12863 msgid "Corollary \\thecorollary."
12864 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12869 msgid "Lemma \\thelemma."
12870 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12875 msgid "Proposition \\theproposition."
12876 msgstr "\\theproposition. állítás"
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12879 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12904 msgid "Question \\thequestion."
12905 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12909 msgid "Claim \\theclaim."
12910 msgstr "\\theclaim. igény"
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12915 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12916 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12920 msgstr "Tulajdonság"
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12923 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12924 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12927 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12933 msgstr "Billentyűzet"
12935 #: lib/layouts/initials.module:2
12939 #: lib/layouts/initials.module:6
12941 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12942 "manual for a detailed description."
12945 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12946 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12947 #: lib/layouts/initials.module:39
12951 #: lib/layouts/initials.module:35
12953 msgid "Option(s) for the initial"
12954 msgstr "A részábra címe"
12956 #: lib/layouts/initials.module:40
12957 msgid "Initial letter(s)"
12960 #: lib/layouts/initials.module:44
12961 msgid "Rest of Initial"
12964 #: lib/layouts/initials.module:45
12965 msgid "Rest of initial word or text"
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12969 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12973 msgid "Short title that will appear in header line"
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12978 msgstr "Korrektúra"
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12987 msgstr "Megjegyzés"
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13008 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13009 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13011 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13015 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13016 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13017 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13024 msgid "submit to paper:"
13025 msgstr "submit to paper:"
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13028 msgid "Bibliography (plain)"
13029 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13032 msgid "Bibliography heading"
13033 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13035 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13036 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13039 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13043 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13045 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13047 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13049 msgstr "Commission"
13051 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13052 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13053 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13055 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13056 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13059 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13061 msgid "\\thesection."
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13066 msgid "\\thesection"
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13071 msgid "\\thesubsection."
13072 msgstr "\\Alph{subsection}."
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13076 msgid "\\thesubsubsection."
13077 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13081 msgid "Main Author"
13082 msgstr "Futó szerző:"
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13087 msgid "Affiliation Key"
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13092 msgid "Affiliation key of the author"
13093 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13104 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13113 msgid "Affiliation key of the co-author"
13114 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13118 msgid "Short Author"
13119 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13121 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13123 msgid "Short author:"
13124 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13128 msgid "Affiliation key"
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13134 msgstr "&Kulcsszó:"
13136 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13146 msgid "PDB reference"
13147 msgstr "Beállítások"
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13151 msgid "PDB reference:"
13152 msgstr "Beállítások"
13154 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13156 msgid "Optional name"
13157 msgstr "cím kerete"
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13161 msgid "NDB reference"
13162 msgstr "<hivatkozás>"
13164 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13166 msgid "NDB reference:"
13167 msgstr "Hivatkozás:"
13169 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13173 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13174 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13177 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13178 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13181 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13183 msgid "Alternative Affiliation"
13184 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13186 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13188 msgid "Affiliation Prefix"
13189 msgstr "Kapcsolat jele"
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13192 msgid "A prefix like 'Also at '"
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13197 msgid "PACS numbers:"
13198 msgstr "PACS szám:"
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13202 msgid "Preprint number"
13205 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13207 msgid "Preprint number:"
13210 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13212 msgid "Online citation"
13213 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13215 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13217 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13218 msgstr "Japán (CJK)"
13220 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13221 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13224 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13225 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13228 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13230 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13231 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13233 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13235 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13236 msgstr "Japán (CJK)"
13238 #: lib/layouts/jss.layout:3
13239 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13242 #: lib/layouts/jss.layout:107
13244 msgid "Plain Keywords"
13245 msgstr "Kulcsszavak"
13247 #: lib/layouts/jss.layout:110
13249 msgid "Plain Keywords:"
13250 msgstr "Kulcsszavak:"
13252 #: lib/layouts/jss.layout:113
13254 msgid "Plain Title"
13257 #: lib/layouts/jss.layout:116
13259 msgid "Plain Title:"
13262 #: lib/layouts/jss.layout:122
13264 msgid "Short Title:"
13267 #: lib/layouts/jss.layout:125
13269 msgid "Plain Author"
13270 msgstr "Futó szerző:"
13272 #: lib/layouts/jss.layout:128
13274 msgid "Plain Author:"
13275 msgstr "Futó szerző:"
13277 #: lib/layouts/jss.layout:131
13282 #: lib/layouts/jss.layout:133
13287 #: lib/layouts/jss.layout:156
13292 #: lib/layouts/jss.layout:158
13296 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13300 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13304 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13309 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13311 msgid "Code Output"
13314 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13318 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13319 msgid "AddressForOffprints"
13320 msgstr "Cím offprint-hez"
13322 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13323 msgid "Address for Offprints:"
13324 msgstr "Cím offprint-hez:"
13326 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13327 msgid "RunningTitle"
13330 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13331 msgid "Running title:"
13334 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13335 msgid "RunningAuthor"
13336 msgstr "Futó szerző"
13338 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13339 msgid "Running author:"
13340 msgstr "Futó szerző:"
13342 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
13343 msgid "Rnw (knitr)"
13346 #: lib/layouts/knitr.module:6
13348 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13349 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13350 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13353 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13354 #: lib/layouts/sweave.module:6
13359 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13361 msgid "Sweave Options"
13362 msgstr "LaTeX opciók"
13364 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13365 msgid "Sweave opts"
13368 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13370 msgid "S/R expression"
13371 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13373 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13378 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13379 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13382 #: lib/layouts/letter.layout:3
13383 msgid "Letter (Standard Class)"
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13387 msgid "French Letter (lettre)"
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13391 msgid "NoTelephone"
13392 msgstr "NincsTelefon"
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13407 msgstr "NincsDántum"
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13410 msgid "Post Scriptum"
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13414 msgid "EndOfMessage"
13415 msgstr "ÜzenetVége"
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13443 msgstr "NincsTelefon"
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13446 msgid "EndOfMessage."
13447 msgstr "ÜzenetVége."
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13453 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13457 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13459 msgid "LilyPond Book"
13462 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13464 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13465 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13468 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13469 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13473 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13475 msgid "LilyPond Options"
13478 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13480 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13485 msgid "Linguistics"
13486 msgstr "Nyelvészet"
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13490 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13491 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13494 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13495 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13496 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13500 msgid "(\\arabic{example})"
13501 msgstr "\\arabic{chapter}."
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13505 msgid "(\\arabic{examplei})"
13506 msgstr "\\arabic{enumi}."
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13510 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13511 msgstr "\\theexample. példa"
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13515 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13516 msgstr "\\theexample. példa"
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13521 msgstr "Csoportkép"
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13524 msgid "Numbered Example (multiline)"
13525 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13528 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13529 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13533 msgid "Custom Numbering|s"
13534 msgstr "Számozás váltása|z"
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13538 msgid "Customize the numeration"
13539 msgstr "Testreszabás|e"
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13551 msgid "Translation"
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13556 msgid "Glosse Translation|s"
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13561 msgid "Add a translation for the glosse"
13562 msgstr "Új változat felvétele listára"
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13566 msgstr "Tri-Glosse"
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13570 msgid "Structure Tree"
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13605 msgid "GroupGlossedWords"
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13611 msgstr "Nincs csoport"
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13615 msgstr "Csoportkép"
13617 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13618 msgid "List of Tableaux"
13619 msgstr "Csoportképek listája"
13621 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13625 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13627 msgid "Literate programming"
13628 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13630 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13635 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13639 msgid "Running LaTeX Title"
13640 msgstr "Futó LaTeX cím"
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13644 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13649 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13652 msgid "Author Running"
13653 msgstr "Szerző a fejlécben"
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13656 msgid "Author Running:"
13657 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13661 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13664 msgid "TOC Author:"
13665 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13677 msgid "Conjecture #."
13678 msgstr "Feltevés #."
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13685 msgid "Exercise #."
13686 msgstr "Gyakorlat #."
13688 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13690 msgstr "Megjegyzés #."
13692 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13694 msgstr "Probléma #."
13696 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13700 msgstr "Tulajdonság"
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13703 msgid "Property #."
13704 msgstr "Tulajdonság #."
13706 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13707 msgid "Question #."
13710 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13712 msgstr "Észrevétel #."
13714 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13715 msgid "Solution #."
13716 msgstr "Megoldás #."
13718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13719 msgid "Logical Markup"
13720 msgstr "Logikai jelölés"
13722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13724 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13727 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13733 msgstr "Betűstílus"
13735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13770 msgid "Short Title (TOC)|S"
13771 msgstr "Rövid cím|d"
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13775 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13776 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13783 msgid "Short Title (Header)"
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13788 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13789 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13793 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13794 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13798 msgid "The section as it appears in the running headers"
13799 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13803 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13804 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13808 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13809 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13813 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13814 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13818 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13819 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13823 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13824 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13828 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13829 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13833 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13834 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13838 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13839 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13842 msgid "Chapterprecis"
13843 msgstr "Chapterprecis"
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13851 msgid "Epigraph Source|S"
13852 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13857 msgstr "LaTeX forrás"
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13860 msgid "The source/author of this epigraph"
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13869 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13870 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13874 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13875 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13877 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13881 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13885 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13886 msgid "Minimalistic"
13889 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13890 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13892 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13911 msgid "Style Options"
13912 msgstr "Képlet beállítások"
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13916 msgid "Options for the CV style"
13917 msgstr "A részábra címe"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13926 msgid "CV Color Scheme:"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13935 msgid "CV Icon Set:"
13936 msgstr "&Ikon készlet:"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13940 msgid "CVColumnWidth"
13941 msgstr "Oszlopszélesség %"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13945 msgid "Column Width:"
13946 msgstr "Oszlopszélesség %"
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13950 msgid "PDF Page Mode"
13951 msgstr "PDFoldalak"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13955 msgid "PDF Page Mode:"
13956 msgstr "PDFoldalak"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13961 msgstr "Keresztnév"
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13970 msgid "Family Name:"
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13976 msgstr "Felső vonal|F"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13979 msgid "Optional address line"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13985 msgstr "Felső vonal|F"
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13993 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13999 msgstr "Speciálisak"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14004 msgstr "Speciálisak"
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14008 msgid "Name of the social network"
14009 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14018 msgid "Extra Info:"
14019 msgstr "E&xtra paraméter:"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14026 msgid "Height the photo is resized to"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14032 msgstr "&Vastagság:"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14035 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14039 msgid "EmptySection"
14040 msgstr "ÜresSzakasz"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14043 msgid "Empty Section"
14044 msgstr "Üres szakasz"
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14047 msgid "CloseSection"
14048 msgstr "SzakaszZárása"
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14053 msgstr "Osz&lopok:"
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14057 msgid "Optional width"
14058 msgstr "opcionális"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14062 msgid "Header content"
14063 msgstr "Fólialista"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14079 msgstr "Bejegyzés:"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14083 msgid "ItemWithComment"
14084 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14088 msgid "Item with Comment:"
14089 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14098 msgstr "Lista elem"
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14102 msgstr "Lista elem:"
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14106 msgstr "Dupla elem"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14109 msgid "Double Item:"
14110 msgstr "Dupla elem:"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14114 msgid "Left Summary"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14119 msgid "Left summary"
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14125 msgstr "Hiv+szöveg:"
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14130 msgstr "LaTeX szöveg"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14134 msgid "Right Summary"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14139 msgid "Right summary"
14140 msgstr "Jobb fejléc"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14144 msgid "DoubleListItem"
14145 msgstr "Dupla elem"
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14149 msgid "Double List Item:"
14150 msgstr "Dupla elem:"
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14155 msgstr "Lista elem:"
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14160 msgstr "&Első sor:"
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14164 msgstr "Számítógép"
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14168 msgid "MakeCVtitle"
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14173 msgid "Make CV Title"
14174 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14178 msgid "MakeLetterTitle"
14179 msgstr "MathLetters"
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14183 msgid "Make Letter Title"
14184 msgstr "MathLetters"
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14188 msgid "MakeLetterClosing"
14189 msgstr "MathLetters"
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14193 msgid "Close Letter"
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14203 msgid "Company Name"
14204 msgstr "Információ néve:"
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14208 msgid "Company name"
14209 msgstr "Változatnév"
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14218 msgid "Alternative Name"
14219 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14222 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14225 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14230 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14232 msgid "Multiple Columns"
14233 msgstr "&Egyesítés"
14235 #: lib/layouts/multicol.module:7
14237 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14238 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14239 "detailed description of multiple columns."
14242 #: lib/layouts/multicol.module:19
14244 msgid "Number of Columns"
14245 msgstr "Oszlopok száma"
14247 #: lib/layouts/multicol.module:20
14249 msgid "Insert the number of columns here"
14250 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14252 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14253 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14257 #: lib/layouts/multicol.module:27
14259 msgid "An optional preface"
14260 msgstr "További üres hely"
14262 #: lib/layouts/multicol.module:30
14264 msgid "Space Before Page Break"
14265 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14267 #: lib/layouts/multicol.module:31
14269 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14273 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14274 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14277 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14278 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14281 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14282 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14285 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14288 msgstr "&Natbib használata"
14290 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14292 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14293 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14294 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14297 #: lib/layouts/noweb.module:2
14301 #: lib/layouts/noweb.module:5
14302 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14305 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14306 msgid "\\arabic{section}"
14307 msgstr "\\arabic{section}."
14309 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14310 msgid "\\arabic{chapter}"
14311 msgstr "\\arabic{chapter}."
14313 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14314 msgid "\\Alph{chapter}"
14315 msgstr "\\Alph{chapter}."
14317 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14318 msgid "\\arabic{footnote}"
14319 msgstr "\\arabic{footnote}"
14321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14322 msgid "\\Roman{section}."
14323 msgstr "\\Roman{section}."
14325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14326 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14327 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14330 msgid "\\Alph{subsection}."
14331 msgstr "\\Alph{subsection}."
14333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14334 msgid "\\arabic{subsection}."
14335 msgstr "\\arabic{subsection}."
14337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14338 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14339 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14342 msgid "\\alph{subsubsection}."
14343 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14346 msgid "\\alph{paragraph}."
14347 msgstr "\\alph{paragraph}."
14349 #: lib/layouts/paper.layout:3
14350 msgid "Paper (Standard Class)"
14353 #: lib/layouts/paper.layout:151
14357 #: lib/layouts/paralist.module:2
14359 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14360 msgstr "Bekezdés beállításai"
14362 #: lib/layouts/paralist.module:9
14364 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14365 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14366 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14367 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14368 "extended to use a similar optional argument."
14371 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14372 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14373 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14374 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14375 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14376 #: lib/layouts/paralist.module:133
14378 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14379 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14381 #: lib/layouts/paralist.module:47
14383 msgid "AsParagraphItem"
14386 #: lib/layouts/paralist.module:51
14388 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14389 msgstr "Felsorolás"
14391 #: lib/layouts/paralist.module:56
14393 msgid "InParagraphItem"
14396 #: lib/layouts/paralist.module:60
14398 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14399 msgstr "Felsorolás"
14401 #: lib/layouts/paralist.module:65
14403 msgid "CompactItem"
14404 msgstr "Megjegyzés elem"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:72
14408 msgid "Compact Itemize Options"
14409 msgstr "Felsorolás"
14411 #: lib/layouts/paralist.module:77
14413 msgid "AsParagraphEnum"
14416 #: lib/layouts/paralist.module:81
14418 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14419 msgstr "LaTeX opciók"
14421 #: lib/layouts/paralist.module:86
14423 msgid "InParagraphEnum"
14426 #: lib/layouts/paralist.module:90
14428 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14429 msgstr "LaTeX opciók"
14431 #: lib/layouts/paralist.module:95
14433 msgid "CompactEnum"
14434 msgstr "Információ néve:"
14436 #: lib/layouts/paralist.module:102
14438 msgid "Compact Enumerate Options"
14439 msgstr "LaTeX opciók"
14441 #: lib/layouts/paralist.module:107
14443 msgid "AsParagraphDescr"
14446 #: lib/layouts/paralist.module:111
14448 msgid "As Paragraph Description Options"
14451 #: lib/layouts/paralist.module:116
14453 msgid "InParagraphDescr"
14456 #: lib/layouts/paralist.module:120
14458 msgid "In Paragraph Description Options"
14461 #: lib/layouts/paralist.module:125
14463 msgid "CompactDescr"
14464 msgstr "Számítógép"
14466 #: lib/layouts/paralist.module:132
14468 msgid "Compact Description Options"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14473 msgid "PDF Comments"
14474 msgstr "Megjegyzés"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14478 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14479 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14480 "and the package documentation for details."
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14484 msgid "Define Avatar"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14489 msgid "PDF-comment"
14490 msgstr "megjegyzés"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14493 msgid "PDF-comment avatar:"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14498 msgid "Name of the Avatar"
14499 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14502 msgid "Define PDF-Comment Style"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14507 msgid "PDF-comment style:"
14508 msgstr "megjegyzés címke"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14512 msgid "Name of the style"
14513 msgstr "Nincs nyelv"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14516 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14520 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14525 msgid "Name of the list style"
14526 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14529 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14534 msgid "PDF-comment list style:"
14535 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14538 msgid "PDF-Comment-Setup"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14543 msgid "PDF (Setup)"
14544 msgstr "PDF (XeTeX)"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14548 msgid "PDF-Comment setup options"
14549 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14557 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14562 msgid "PDF-Annotation"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14571 msgid "PDFComment Options"
14572 msgstr "Oszlop beállítások"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14575 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14581 msgstr "Oldal margók"
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14585 msgid "PDF (Margin)"
14586 msgstr "Oldal margók"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14594 msgid "PDF (Markup)"
14595 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14598 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14602 msgid "PDF-Freetext"
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14607 msgid "PDF (Freetext)"
14608 msgstr "PDF (pdflatex)"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14617 msgid "PDF (Square)"
14618 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14627 msgid "PDF (Circle)"
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14637 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14641 msgid "PDF-Sideline"
14642 msgstr "Oldaljegyzet"
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14646 msgid "PDF (Sideline)"
14647 msgstr "PDF (pdflatex)"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14651 msgid "Insert the comment here"
14652 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14660 msgid "PDF (Reply)"
14661 msgstr "PDF (pdflatex)"
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14664 msgid "PDF-Tooltip"
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14669 msgid "PDF (Tooltip)"
14670 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14674 msgid "Tooltip Text"
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14683 msgid "Insert the tooltip text here"
14684 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14688 msgid "List of PDF Comments"
14689 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14693 msgid "[List of PDF Comments]"
14694 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14698 msgid "List Options|s"
14699 msgstr "Képlet beállítások"
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14702 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14712 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14713 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14714 "documentation of hyperref for details."
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14718 msgid "Begin PDF Form"
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14724 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14728 msgid "PDF Form Parameters"
14729 msgstr "További paraméterek"
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14737 msgid "Insert PDF form parameters here"
14738 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14741 msgid "End PDF Form"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14746 msgid "PDF Link Setup"
14747 msgstr "PDF (XeTeX)"
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14751 msgid "PDF link setup"
14752 msgstr "PDF (XeTeX)"
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14767 msgstr "MenüVálasztás"
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14775 msgid "Insert the label here"
14776 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14785 msgid "SubmitButton"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14790 msgid "ResetButton"
14791 msgstr "Elem:GuiGomb"
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14800 msgid "The name of the PDF action"
14801 msgstr "A forgatás középpontja"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14805 msgid "Text Field Style"
14806 msgstr "Szöveg stílus"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14810 msgid "Default text field style"
14811 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14815 msgid "Submit Button Style"
14816 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14820 msgid "Default submit button style"
14821 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14825 msgid "Push Button Style"
14826 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14830 msgid "Default push button style"
14831 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14835 msgid "Check Box Style"
14836 msgstr "Szöveg stílus"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14840 msgid "Default check box style"
14841 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14845 msgid "Reset Button Style"
14846 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14850 msgid "Default reset button style"
14851 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14855 msgid "List Box Style"
14856 msgstr "[Fóliák listája]"
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14860 msgid "Default list box style"
14861 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14865 msgid "Combo Box Style"
14866 msgstr "&Színes linkek"
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14870 msgid "Default combo box style"
14871 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14874 msgid "Popdown Box Style"
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14879 msgid "Default popdown box style"
14880 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14884 msgid "Radio Box Style"
14885 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14887 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14889 msgid "Default radio box style"
14890 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14900 msgstr "Széles fólia"
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14904 #: lib/layouts/slides.layout:3
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14911 msgid "Slide Option"
14912 msgstr "LaTeX opciók"
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14915 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14920 msgstr "Utolsó fólia"
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14928 msgstr "Széles fólia"
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14932 msgstr "Üres fólia"
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14935 msgid "Empty slide:"
14936 msgstr "Üres fólia:"
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14940 msgid "Section Option"
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14944 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14949 msgid "Itemize Type"
14950 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14953 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14957 msgid "ItemizeType1"
14958 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14962 msgid "Enumerate Type"
14963 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14966 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14970 msgid "EnumerateType1"
14971 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14979 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14984 msgid "Left Column"
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14988 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14994 msgstr "Csak a fóliákon"
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15003 msgid "Overlay Specification|S"
15004 msgstr "Kijelölés|s"
15006 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15007 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15013 msgstr "Csak a fóliákon"
15015 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15020 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15022 msgid "Recipe Book"
15025 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15026 msgid "\\thechapter"
15027 msgstr "\\thechapter"
15029 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15033 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15037 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15038 msgid "Ingredients"
15039 msgstr "Hozzávalók"
15041 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15043 msgid "Ingredients Header"
15044 msgstr "Hozzávalók"
15046 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15047 msgid "Specify an optional ingredients header"
15050 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15051 msgid "Ingredients:"
15052 msgstr "Hozzávalók:"
15054 #: lib/layouts/report.layout:3
15055 msgid "Report (Standard Class)"
15058 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15059 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15063 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15068 msgid "Affiliation (alternate)"
15069 msgstr "Kapcsolat jele"
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15073 msgid "Affiliation (alternate):"
15074 msgstr "Kapcsolat jele"
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15078 msgid "Alternate Affiliation Option"
15079 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15082 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15087 msgid "Affiliation (none)"
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15092 msgid "No affiliation"
15093 msgstr "Szerző kapcsolat"
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15096 msgid "Electronic Address:"
15097 msgstr "Elektronikus cím:"
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15101 msgid "Electronic Address Option|s"
15102 msgstr "Elektronikus cím:"
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15105 msgid "Optional argument to the email command"
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15110 msgid "Author URL Option"
15111 msgstr "Szerző URL"
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15114 msgid "Optional argument to the homepage command"
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15119 msgid "Collaboration"
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15124 msgid "Collaboration:"
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15133 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15134 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15137 msgid "acknowledgments"
15138 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15142 msgid "Ruled Table"
15143 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15148 msgstr "Speciálisak"
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15153 msgstr "Üres oldal"
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15158 msgstr "Sima szöveg"
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15166 msgid "List of Videos"
15167 msgstr "[Fóliák listája]"
15169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15172 msgstr "Küldő URL:"
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15177 msgstr "Úsztatási beállítások"
15179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15182 msgstr "Úsztatási beállítások"
15184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15186 msgid "lowercase text"
15189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15191 msgid "Online cite"
15192 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15196 msgid "online cite"
15197 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15201 msgid "Text behind"
15202 msgstr "Szöveg szélesség %"
15204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15205 msgid "text behind the cite"
15208 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15209 msgid "REVTeX (V. 4)"
15212 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15213 msgid "AltAffiliation"
15214 msgstr "Másik kapcsolat"
15216 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15217 msgid "PACS number:"
15218 msgstr "PACS szám:"
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15221 msgid "Risk and Safety Statements"
15224 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15226 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15227 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15228 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15231 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15236 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15240 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15241 msgid "Safety phrase"
15244 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15246 msgid "Phrase Text"
15247 msgstr "Köszönet szöveg"
15249 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15250 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15253 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15257 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15260 msgstr "Postai megjegyzés"
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15264 msgstr "Konferencia"
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15271 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15274 msgstr "Utolsó lábléc:"
15276 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15279 msgstr "Betűméretek"
15281 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15282 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15285 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15290 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15292 msgid "Right logo:"
15293 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15295 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15297 msgid "Caption Width"
15298 msgstr "opcionális"
15300 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15301 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15305 msgid "KOMA-Script Article"
15308 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15309 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15312 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15313 msgid "KOMA-Script Book"
15316 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15318 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15319 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15323 msgid "\\alph{enumii})"
15324 msgstr "(\\alph{enumii})"
15326 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15328 msgstr "Rész hozzáadása"
15330 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15332 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15334 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15337 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15338 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15340 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15342 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15344 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15346 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15348 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15350 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15352 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15354 msgstr "Miniszakasz"
15356 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15360 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15361 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15362 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15371 msgid "Uppertitleback"
15372 msgstr "Címoldal háta felül"
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15375 msgid "Lowertitleback"
15376 msgstr "Címoldal háta alul"
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15380 msgstr "Extra címoldal"
15382 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15386 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15390 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15394 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15398 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15402 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15404 msgid "Dictum Author"
15405 msgstr "Első szerző"
15407 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15408 msgid "The author of this dictum"
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15412 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15432 msgid "Specialmail"
15433 msgstr "Speciális levél"
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15436 msgid "Specialmail:"
15437 msgstr "Különleges levél:"
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15445 msgstr "Címzett hivatkozása"
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15449 msgstr "Címzett levele"
15451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15452 msgid "Your letter of:"
15453 msgstr "Címzett levele:"
15455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15457 msgstr "Küldő hivatkozása"
15459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15464 msgid "Customer no.:"
15465 msgstr "Vásárló szám:"
15467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15472 msgid "Invoice no.:"
15473 msgstr "Számla száma:"
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15476 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15480 msgid "NextAddress"
15481 msgstr "Következő cím"
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15484 msgid "Next Address:"
15485 msgstr "Következő cím:"
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15488 msgid "Sender Name:"
15489 msgstr "Küldő neve:"
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15492 msgid "Sender Phone:"
15493 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15496 msgid "Sender Fax:"
15497 msgstr "Küldő faxszáma:"
15499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15500 msgid "Sender E-Mail:"
15501 msgstr "Küldő E-mail:"
15503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15504 msgid "Sender URL:"
15505 msgstr "Küldő URL:"
15507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15520 msgid "End of letter"
15521 msgstr "Levél vége"
15523 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15524 msgid "KOMA-Script Report"
15527 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15529 msgid "Section Boxes"
15532 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15534 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15537 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15542 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15544 msgid "Section Box"
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15549 msgid "Section Box Width|S"
15550 msgstr "Kijelölés|s"
15552 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15554 msgid "Width of the section Box"
15555 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15557 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15562 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15564 msgid "Section Box Heading"
15567 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15569 msgid "Insert the section box header here"
15570 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15572 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15574 msgid "SubsectionBox"
15577 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15579 msgid "Subsection Box"
15582 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15584 msgid "SubsubsectionBox"
15585 msgstr "Alalszakasz"
15587 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15589 msgid "Subsubsection Box"
15590 msgstr "Alalszakasz"
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15596 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15597 msgid "LandscapeSlide"
15598 msgstr "Fekvőfólia"
15600 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15602 msgid "Landscape Slide"
15603 msgstr "Fekvő fólia:"
15605 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15606 msgid "PortraitSlide"
15609 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15611 msgid "Portrait Slide"
15612 msgstr "Álló fólia:"
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15615 msgid "SlideHeading"
15618 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15619 msgid "SlideSubHeading"
15620 msgstr "Fólia alcím"
15622 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15623 msgid "ListOfSlides"
15624 msgstr "Fóliák listája"
15626 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15628 msgid "List of Slides"
15629 msgstr "[Fóliák listája]"
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15632 msgid "SlideContents"
15633 msgstr "Fólialista"
15635 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15637 msgid "Slide Contents"
15638 msgstr "Fólialista"
15640 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15641 msgid "ProgressContents"
15642 msgstr "Fólialista-"
15644 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15646 msgid "Progress Contents"
15647 msgstr "Fólialista-"
15649 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15650 msgid "Landscape Slide:"
15651 msgstr "Fekvő fólia:"
15653 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15654 msgid "Portrait Slide:"
15655 msgstr "Álló fólia:"
15657 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15661 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15664 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15666 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15667 msgid "[List Of Slides]"
15668 msgstr "[Fóliák listája]"
15670 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15671 msgid "[Slide Contents]"
15672 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15674 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15675 msgid "[Progress Contents]"
15676 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15680 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15681 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15683 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15685 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15686 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15687 "standard Paragraph Shapes'."
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15697 msgid "ShapedParagraphs"
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15738 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15750 msgid "Triangle up"
15751 msgstr "bigtriangleup"
15753 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15755 msgid "Triangle down"
15756 msgstr "triangledown"
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15760 msgid "Triangle left"
15761 msgstr "triangleleft"
15763 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15765 msgid "Triangle right"
15766 msgstr "triangleright"
15768 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15772 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15773 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15776 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15778 msgid "Shape specification"
15779 msgstr "Speciális szakasz"
15781 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15782 msgid "Specification of the shape"
15785 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15790 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15791 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15794 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15796 msgid "Conjecture*"
15799 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15804 msgstr "Algoritmus*"
15806 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15810 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15812 msgid "The title as it appears in the running headers"
15813 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15815 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15816 msgid "AMS subject classifications:"
15817 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15820 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15825 msgid "Name of the conference"
15826 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15829 msgid "Conference:"
15830 msgstr "Konferencia:"
15832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15833 msgid "CopyrightYear"
15834 msgstr "CopyrightÉv"
15836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15837 msgid "Copyright year:"
15838 msgstr "Copyright éve:"
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15841 msgid "Copyrightdata"
15842 msgstr "CopyrightAdat"
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15845 msgid "Copyright data:"
15846 msgstr "Copyright adat:"
15848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15850 msgid "TitleBanner"
15851 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15855 msgid "Title banner:"
15856 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15860 msgid "PreprintFooter"
15863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15865 msgid "Preprint footer:"
15868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15869 msgid "Digital Object Identifier:"
15872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15873 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15880 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15883 msgstr "Szimpla keret|S"
15885 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15889 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15890 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15893 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15894 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15897 #: lib/layouts/slides.layout:107
15901 #: lib/layouts/slides.layout:129
15905 #: lib/layouts/slides.layout:144
15906 msgid "New Overlay:"
15907 msgstr "Új átfedés:"
15909 #: lib/layouts/slides.layout:184
15911 msgstr "Új megjegyzés:"
15913 #: lib/layouts/slides.layout:209
15914 msgid "InvisibleText"
15915 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15917 #: lib/layouts/slides.layout:216
15918 msgid "<Invisible Text Follows>"
15919 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15921 #: lib/layouts/slides.layout:233
15922 msgid "VisibleText"
15923 msgstr "Látható szöveg"
15925 #: lib/layouts/slides.layout:240
15926 msgid "<Visible Text Follows>"
15927 msgstr "<Látható szöveg>"
15929 #: lib/layouts/spie.layout:3
15930 msgid "SPIE Proceedings"
15933 #: lib/layouts/spie.layout:56
15935 msgstr "Szerző infó"
15937 #: lib/layouts/spie.layout:68
15938 msgid "Authorinfo:"
15939 msgstr "Szerző infó:"
15941 #: lib/layouts/spie.layout:96
15942 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15943 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15945 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15947 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15950 msgid "\\Roman{part}"
15951 msgstr "\\Roman{part}"
15953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15954 msgid "Part \\Roman{part}"
15955 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15959 msgstr "## fejezet"
15961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15964 msgstr "## Szakasz"
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15967 msgid "Paragraph ##"
15968 msgstr "## Bekezdés"
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15971 msgid "\\arabic{enumi}."
15972 msgstr "\\arabic{enumi}."
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15975 msgid "\\roman{enumiii}."
15976 msgstr "\\roman{enumiii}."
15978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15979 msgid "\\Alph{enumiv}."
15980 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15983 msgid "Equation ##"
15984 msgstr "## Egyenlet"
15986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15987 msgid "Footnote ##"
15988 msgstr "## Lábjegyzet"
15990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15991 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15994 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15997 msgstr "Algoritmus"
15999 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16001 msgid "Margin Figures"
16002 msgstr "MarginFigure"
16004 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16006 msgid "Margin Tables"
16007 msgstr "MarginTable"
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16011 msgid "Marginal notes"
16012 msgstr "Széljegyzet"
16014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16017 msgstr "Lábjegyzet|b"
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16022 msgstr "Megjegyzés"
16024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
16026 msgstr "Változatok"
16028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16030 msgid "Index Entries"
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16039 msgstr "széljegyzet"
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16043 msgstr "lábjegyzet"
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16047 msgstr "Kiszürkített"
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16050 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16056 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16057 msgstr "Listák listája"
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16060 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16061 msgid "List of Listings"
16062 msgstr "Listák listája"
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
16066 msgid "Listings[[inset]]"
16067 msgstr "Lista beállítások"
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16081 msgstr "jegyzet címke"
16083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16088 msgid "see equation[[nomencl]]"
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16092 msgid "page[[nomencl]]"
16095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16096 msgid "Nomenclature[[output]]"
16097 msgstr "Szakkifejezés"
16099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16104 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16105 msgid "Part \\thepart"
16106 msgstr "\\thepart. rész"
16108 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16109 msgid "Chapter \\thechapter"
16110 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16112 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16113 msgid "Appendix \\thechapter"
16114 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16116 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16117 #: lib/layouts/subequations.module:13
16119 msgid "Subequations"
16122 #: lib/layouts/subequations.module:5
16124 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16125 "subequations.lyx example file."
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16129 msgid "Front Matter"
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16133 msgid "--- Front Matter ---"
16134 msgstr "--- Cím Ív ---"
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16137 msgid "Main Matter"
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16141 msgid "--- Main Matter ---"
16142 msgstr "--- Fő téma ---"
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16145 msgid "Back Matter"
16146 msgstr "Záró Anyag"
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16149 msgid "--- Back Matter ---"
16150 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16153 msgid "PartBacktext"
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16163 msgid "Title of this part"
16164 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16168 msgid "ChapSubtitle"
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16183 msgid "Run-in headings"
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16188 msgid "Sub-run-in headings"
16189 msgstr "Tárgy címsor:"
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16202 msgid "Author data:"
16205 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16207 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16211 msgid "TOC author:"
16212 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16216 msgid "Running Title"
16219 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16221 msgid "Running Author"
16222 msgstr "Futó szerző:"
16224 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16226 msgid "Running Chapter"
16227 msgstr "Futó szerző:"
16229 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16231 msgid "Running chapter:"
16232 msgstr "Futó szerző:"
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16236 msgid "Running Section"
16239 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16241 msgid "Running section:"
16244 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16249 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16251 msgid "Abstract* (not printed)"
16252 msgstr " (nincs telepítve)"
16254 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16255 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16262 msgid "Alternative name"
16263 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16265 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16267 msgid "Longest Description Label"
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16272 msgid "Longest description label"
16273 msgstr "Leghosszabb &címke"
16275 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16279 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16283 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16285 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16287 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16288 msgid "Proof(smartQED)"
16289 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16291 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16292 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16295 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16296 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16298 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16300 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16301 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16302 msgid "Headnote (optional):"
16303 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16305 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16306 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16307 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16312 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16313 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16317 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16318 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16319 msgid "Institute #"
16322 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16323 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16324 msgid "Corr Author:"
16325 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16327 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16328 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16332 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16333 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16335 msgstr "Offprints:"
16337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16338 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16347 msgid "Mathematics Subject Classification"
16348 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16356 msgid "CR Subject Classification"
16357 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16361 msgid "Solution \\thesolution"
16362 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16364 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16365 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16368 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16369 msgid "Springer SV Mono"
16372 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16373 msgid "Springer SV Mult"
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16385 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16387 msgid "Contributors"
16388 msgstr "Közreműködők listája"
16390 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16391 msgid "List of Contributors"
16392 msgstr "Közreműködők listája"
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16396 msgid "Contributor List"
16397 msgstr "Közreműködők listája"
16399 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16400 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16401 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16402 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16403 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16404 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16405 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16406 msgid "For editors"
16407 msgstr "Szerkesztőknek"
16409 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16410 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16413 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
16417 #: lib/layouts/sweave.module:6
16419 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16420 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16423 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16424 msgid "Sweave Input File"
16427 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16428 msgid "Number Tables by Section"
16429 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16431 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16433 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16434 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16436 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16437 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16439 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16440 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16443 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16444 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16448 msgid "Fancy Colored Boxes"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16453 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16454 "the tcolorbox documentation for details."
16457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16464 msgid "Color Box Options"
16465 msgstr "Oszlop beállítások"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16468 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16472 msgid "Dynamic Color Box"
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16476 msgid "Color Box (Dynamic)"
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16481 msgid "Fit Color Box"
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16485 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16490 msgid "Raster Color Box"
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16495 msgid "Subtitle Options"
16496 msgstr "Képlet beállítások"
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16500 msgid "Insert the options here"
16501 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16505 msgid "Color Box Separator"
16506 msgstr "Elválasztó"
16508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16510 msgid "Color Boxes"
16513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16519 msgid "Color Box Line"
16520 msgstr "&Színes linkek"
16522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16523 msgid "Color Box Setup"
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16528 msgid "New Color Box Type"
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16533 msgid "New Box Options"
16534 msgstr "Oszlop beállítások"
16536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16538 msgid "Options for the new box type (optional)"
16539 msgstr "A részábra címe"
16541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16543 msgid "Name of the new box type"
16544 msgstr "Nincs nyelv"
16546 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16552 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16557 msgid "Default Value"
16558 msgstr "Alapérték|t"
16560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16561 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16566 msgid "Custom Color Box 1"
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16571 msgid "More Color Box Options"
16572 msgstr "Oszlop beállítások"
16574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16576 msgid "Insert more color box options here"
16577 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16581 msgid "Custom Color Box 2"
16584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16586 msgid "Custom Color Box 3"
16589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16591 msgid "Custom Color Box 4"
16594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16596 msgid "Custom Color Box 5"
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16601 msgid "Fact \\thefact."
16602 msgstr "\\thefact. tény"
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16606 msgid "Definition \\thedefinition."
16607 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16611 msgid "Example \\theexample."
16612 msgstr "\\theexample. példa"
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16616 msgid "Problem \\theproblem."
16617 msgstr "\\theproblem. probléma"
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16621 msgid "Exercise \\theexercise."
16622 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16625 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16626 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16630 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16631 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16632 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16633 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16634 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16635 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16636 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16637 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16639 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16640 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16641 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16642 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16643 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16644 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16645 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16650 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16651 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16655 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16656 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16660 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16661 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16665 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16666 msgstr "\\theproposition. állítás"
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16670 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16671 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16675 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16676 msgstr "\\thefact. tény"
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16680 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16681 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16685 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16686 msgstr "\\theexample. példa"
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16690 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16691 msgstr "\\theproblem. probléma"
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16695 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16696 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16700 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16701 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16705 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16706 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16710 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16711 msgstr "\\theclaim. igény"
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16715 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16716 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16723 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16724 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16725 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16726 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16727 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16729 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16730 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16731 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16732 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16733 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16734 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16735 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16739 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16740 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16744 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16745 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16746 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16747 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16748 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16749 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16750 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16752 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16753 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16754 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16755 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16756 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16757 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16758 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16761 msgid "Criterion \\thecriterion."
16762 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16768 msgstr "Kritérium*"
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16774 msgstr "Kritérium."
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16777 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16778 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16784 msgstr "Algoritmus."
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16787 msgid "Axiom \\theaxiom."
16788 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16803 msgid "Condition \\thecondition."
16804 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16820 msgid "Note \\thenote."
16821 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16827 msgstr "Megjegyzés*"
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16833 msgstr "Megjegyzés."
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16836 msgid "Notation \\thenotation."
16837 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16852 msgid "Summary \\thesummary."
16853 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16859 msgstr "Összegzés*"
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16865 msgstr "Összegzés."
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16868 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16869 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16874 msgid "Acknowledgement*"
16875 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16878 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16879 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16884 msgid "Conclusion*"
16885 msgstr "Következtetés*"
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16890 msgid "Conclusion."
16891 msgstr "Következtetés."
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16912 msgid "Assumption \\theassumption."
16913 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16918 msgid "Assumption*"
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16924 msgid "Assumption."
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16941 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16942 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16947 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16948 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16949 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16950 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16951 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16952 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16953 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16954 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16956 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16957 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16958 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16959 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16960 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16961 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16962 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16966 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16967 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16971 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16972 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16976 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16977 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16981 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16982 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16986 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16987 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16991 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16992 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16996 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16997 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17001 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17002 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17006 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17007 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17011 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17012 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17016 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17017 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17020 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17021 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17026 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17027 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17028 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17029 "in both numbered and non-numbered forms."
17031 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17032 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17033 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17034 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17037 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17038 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17039 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17045 msgid "Criterion \\thetheorem."
17046 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17049 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17050 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17053 msgid "Axiom \\thetheorem."
17054 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17057 msgid "Condition \\thetheorem."
17058 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17061 msgid "Note \\thetheorem."
17062 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17065 msgid "Notation \\thetheorem."
17066 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17069 msgid "Summary \\thetheorem."
17070 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17073 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17074 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17077 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17078 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17081 msgid "Assumption \\thetheorem."
17082 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17085 msgid "Question \\thetheorem."
17086 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17089 msgid "Fact \\thetheorem."
17090 msgstr "\\thetheorem. tény"
17092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17093 msgid "Problem \\thetheorem."
17094 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17097 msgid "Exercise \\thetheorem."
17098 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17102 msgid "Solution \\thetheorem."
17103 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17106 msgid "Remark \\thetheorem."
17107 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17110 msgid "Claim \\thetheorem."
17111 msgstr "\\thetheorem. igény"
17113 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17114 msgid "Theorems (AMS)"
17115 msgstr "Tételek (AMS)"
17117 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17119 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17120 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17121 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17122 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17124 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17125 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17126 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17127 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17129 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17130 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17131 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17133 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17135 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17136 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17137 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17138 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17139 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17140 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17141 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17143 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17144 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17145 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17146 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17147 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17148 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17149 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17151 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17153 msgid "Case \\arabic{casei}."
17154 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17156 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17158 msgid "Case \\roman{caseii}."
17159 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17161 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17163 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17164 msgstr "\\thecase. eset"
17166 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17168 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17169 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17172 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17173 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17177 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17178 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17179 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17180 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17181 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17183 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17184 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17185 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17186 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17187 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17189 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17190 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17191 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17193 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17195 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17196 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17197 "chapter environment."
17199 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17200 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17201 "használja, aminek van fejezet környezete."
17203 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17205 msgid "Named Theorems"
17208 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17210 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17211 "'Additional Theorem Text' argument."
17214 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17216 msgid "Named Theorem"
17219 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17221 msgid "Named Theorem."
17224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17234 msgstr "Gyakorlat*"
17236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17243 msgstr "Észrevétel*"
17245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17249 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17251 msgid "Alternative proof string"
17252 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17255 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17256 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17260 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17261 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17264 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17266 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17267 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17268 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17269 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17270 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17273 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17274 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17276 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17278 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17281 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17282 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17285 msgid "Conjecture."
17288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17298 msgstr "Gyakorlat."
17300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17307 msgstr "Észrevétel."
17309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17310 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17311 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17313 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17315 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17316 "using the extended AMS machinery."
17318 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17319 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17321 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17325 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17328 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17329 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17331 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17332 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17333 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17341 msgid "Alternative optional name or title"
17344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17345 msgid "Prop \\theprop."
17346 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17355 msgstr "\\theprob."
17357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17364 msgid "# [number of Prob]"
17365 msgstr "Sorok száma"
17367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17369 msgid "Label of Problem"
17372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17373 msgid "Label of the corresponding problem"
17376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17378 msgid "Property \\theproperty."
17379 msgstr "\\the tulajdonság."
17381 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17384 msgstr "Táblázat jegyzet"
17386 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17388 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17389 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17390 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17391 "suppresses the output of TODO notes."
17394 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17398 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17400 msgid "List of TODOs"
17401 msgstr "Táblázatok listája"
17403 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17405 msgid "[List of TODOs]"
17406 msgstr "Táblázatok listája"
17408 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17410 msgid "List of TODOs Heading|s"
17411 msgstr "Listák listája"
17413 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17414 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17417 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17418 msgid "TODO Note (Margin)"
17421 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17422 msgid "TODO (Margin)"
17425 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17427 msgid "TODO Note Options|s"
17428 msgstr "Képlet beállítások"
17430 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17431 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17434 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17435 msgid "TODO Note (inline)"
17438 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17440 msgid "TODO (Inline)"
17443 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17445 msgid "Missing Figure"
17446 msgstr "Hiányzó fájl"
17448 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17449 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17452 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17454 msgid "Todo[Inline]"
17457 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17459 msgid "Todo[margin]"
17460 msgstr "széljegyzet"
17462 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17464 msgid "MissingFigure"
17465 msgstr "Hiányzó fájl"
17467 #: lib/layouts/treport.layout:3
17468 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17477 msgstr "Oldaljegyzet"
17479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17481 msgstr "oldaljegyzet"
17483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17485 msgstr "Széljegyzet"
17487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17489 msgstr "széljegyzet"
17491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17493 msgstr "ÚjGondolat"
17495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17496 msgid "new thought"
17497 msgstr "új gondolat"
17499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17509 msgstr "KisKapitális"
17511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17513 msgstr "kiskapitális"
17515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17517 msgstr "Teljes szélesség"
17519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17520 msgid "MarginTable"
17521 msgstr "MarginTable"
17523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17524 msgid "MarginFigure"
17525 msgstr "MarginFigure"
17527 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17528 msgid "Tufte Handout"
17531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17535 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17537 msgid "Variable-width Minipages"
17538 msgstr "Táblázat beállításai"
17540 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17542 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17543 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17544 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17545 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17546 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17549 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17550 msgid "Minipage (Var. Width)"
17553 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17555 msgid "Minipage (var.)"
17558 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17560 msgid "Vert. Adjustment"
17561 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17563 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17564 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17567 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17570 msgstr "Címke szélesség"
17572 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17573 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17576 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17577 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17581 #: lib/languages:121
17585 #: lib/languages:129
17589 #: lib/languages:138
17590 msgid "English (USA)"
17591 msgstr "Angol (USA)"
17593 #: lib/languages:149
17597 #: lib/languages:158
17599 msgid "Greek (ancient)"
17600 msgstr "Görög (polytonic)"
17602 #: lib/languages:175
17603 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17604 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17606 #: lib/languages:186
17607 msgid "Arabic (Arabi)"
17608 msgstr "Arab (Arabi)"
17610 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17614 #: lib/languages:208
17619 #: lib/languages:216
17621 msgid "English (Australia)"
17622 msgstr "Angol (USA)"
17624 #: lib/languages:229
17625 msgid "German (Austria, old spelling)"
17626 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17628 #: lib/languages:242
17629 msgid "German (Austria)"
17630 msgstr "Német (Ausztria)"
17632 #: lib/languages:252
17636 #: lib/languages:262
17640 #: lib/languages:271
17644 #: lib/languages:285
17648 #: lib/languages:295
17653 #: lib/languages:303
17654 msgid "Portuguese (Brazil)"
17655 msgstr "Portugál (Brazil)"
17657 #: lib/languages:313
17661 #: lib/languages:322
17662 msgid "English (UK)"
17663 msgstr "Angol (UK)"
17665 #: lib/languages:332
17669 #: lib/languages:343
17670 msgid "English (Canada)"
17671 msgstr "Angol (Kanada)"
17673 #: lib/languages:356
17674 msgid "French (Canada)"
17675 msgstr "Francia (Kanada)"
17677 #: lib/languages:366
17681 #: lib/languages:378
17682 msgid "Chinese (simplified)"
17683 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17685 #: lib/languages:388
17686 msgid "Chinese (traditional)"
17687 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17689 #: lib/languages:398
17693 #: lib/languages:405
17697 #: lib/languages:414
17701 #: lib/languages:424
17705 #: lib/languages:435
17706 msgid "Divehi (Maldivian)"
17709 #: lib/languages:442
17713 #: lib/languages:453
17717 #: lib/languages:466
17719 msgstr "Eszperantó"
17721 #: lib/languages:475
17725 #: lib/languages:489
17729 #: lib/languages:504
17733 #: lib/languages:515
17737 #: lib/languages:531
17741 #: lib/languages:541
17745 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17749 #: lib/languages:564
17750 msgid "German (old spelling)"
17751 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17753 #: lib/languages:575
17757 #: lib/languages:590
17758 msgid "German (Switzerland)"
17759 msgstr "Német (Svájc)"
17761 #: lib/languages:603
17763 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17764 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17766 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17771 #: lib/languages:626
17772 msgid "Greek (polytonic)"
17773 msgstr "Görög (polytonic)"
17775 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17779 #: lib/languages:654
17783 #: lib/languages:673
17787 #: lib/languages:684
17788 msgid "Interlingua"
17789 msgstr "Interlingua"
17791 #: lib/languages:694
17795 #: lib/languages:703
17799 #: lib/languages:718
17803 #: lib/languages:732
17804 msgid "Japanese (CJK)"
17805 msgstr "Japán (CJK)"
17807 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17811 #: lib/languages:750
17815 #: lib/languages:761
17819 #: lib/languages:768
17823 #: lib/languages:777
17826 msgstr "Címzett levele"
17828 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17832 #: lib/languages:805
17836 #: lib/languages:818
17840 #: lib/languages:829
17841 msgid "Lower Sorbian"
17842 msgstr "Alsó-szerb"
17844 #: lib/languages:838
17848 #: lib/languages:849
17852 #: lib/languages:859
17857 #: lib/languages:869
17861 #: lib/languages:878
17863 msgid "English (New Zealand)"
17864 msgstr "Angol (Kanada)"
17866 #: lib/languages:888
17867 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17870 #: lib/languages:898
17871 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17874 #: lib/languages:909
17878 #: lib/languages:930
17879 msgid "Piedmontese"
17882 #: lib/languages:940
17886 #: lib/languages:951
17890 #: lib/languages:961
17894 #: lib/languages:971
17899 #: lib/languages:981
17903 #: lib/languages:992
17905 msgstr "Észak-szami"
17907 #: lib/languages:1001
17910 msgstr "Sans Serif"
17912 #: lib/languages:1008
17916 #: lib/languages:1019
17920 #: lib/languages:1034
17921 msgid "Serbian (Latin)"
17922 msgstr "Szerb (Latin)"
17924 #: lib/languages:1044
17928 #: lib/languages:1054
17932 #: lib/languages:1063
17936 #: lib/languages:1077
17937 msgid "Spanish (Mexico)"
17938 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17940 #: lib/languages:1089
17944 #: lib/languages:1100
17948 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17952 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17956 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17960 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17964 #: lib/languages:1145
17968 #: lib/languages:1160
17972 #: lib/languages:1170
17976 #: lib/languages:1181
17977 msgid "Upper Sorbian"
17978 msgstr "Felső-szerb"
17980 #: lib/languages:1191
17984 #: lib/languages:1199
17988 #: lib/languages:1208
17992 #: lib/latexfonts:82
17993 msgid "AE (Almost European)"
17994 msgstr "AE (Almost European)"
17996 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17998 msgstr "Bera Serif"
18000 #: lib/latexfonts:104
18004 #: lib/latexfonts:110
18005 msgid "Concrete Roman"
18006 msgstr "Concrete Roman"
18008 #: lib/latexfonts:116
18009 msgid "Zapf Chancery"
18010 msgstr "Zapf Chancery"
18012 #: lib/latexfonts:122
18014 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18015 msgstr "Bitstream Charter"
18017 #: lib/latexfonts:128
18018 msgid "Crimson (Cochineal)"
18021 #: lib/latexfonts:136
18025 #: lib/latexfonts:142
18026 msgid "Computer Modern Roman"
18027 msgstr "Computer Modern Roman"
18029 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18030 msgid "URW Garamond"
18033 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
18034 #: lib/latexfonts:202
18038 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
18039 msgid "Latin Modern Roman"
18040 msgstr "Latin Modern Roman"
18042 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
18044 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18045 msgstr "Bitstream Charter"
18047 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
18048 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18051 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
18052 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18055 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
18059 #: lib/latexfonts:302
18060 msgid "New Century Schoolbook"
18061 msgstr "New Century Schoolbook"
18063 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18066 msgstr "Bera Serif"
18068 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18069 #: lib/latexfonts:354
18073 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
18074 msgid "Times Roman"
18075 msgstr "Times Roman"
18077 #: lib/latexfonts:388
18078 msgid "TeX Gyre Bonum"
18081 #: lib/latexfonts:394
18082 msgid "TeX Gyre Chorus"
18085 #: lib/latexfonts:400
18086 msgid "TeX Gyre Pagella"
18089 #: lib/latexfonts:406
18090 msgid "TeX Gyre Schola"
18093 #: lib/latexfonts:412
18094 msgid "TeX Gyre Termes"
18097 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18098 msgid "Utopia (Fourier)"
18101 #: lib/latexfonts:455
18102 msgid "Avant Garde"
18103 msgstr "Avant Garde"
18105 #: lib/latexfonts:461
18109 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18113 #: lib/latexfonts:495
18117 #: lib/latexfonts:502
18118 msgid "Computer Modern Sans"
18119 msgstr "Computer Modern Sans"
18121 #: lib/latexfonts:508
18125 #: lib/latexfonts:516
18129 #: lib/latexfonts:523
18130 msgid "Iwona (Light)"
18133 #: lib/latexfonts:530
18134 msgid "Iwona (Condensed)"
18137 #: lib/latexfonts:537
18138 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18141 #: lib/latexfonts:544
18146 #: lib/latexfonts:551
18148 msgid "Kurier (Light)"
18149 msgstr "CM Typewriter Light"
18151 #: lib/latexfonts:558
18152 msgid "Kurier (Condensed)"
18155 #: lib/latexfonts:565
18156 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18159 #: lib/latexfonts:572
18160 msgid "Latin Modern Sans"
18161 msgstr "Latin Modern Sans"
18163 #: lib/latexfonts:579
18167 #: lib/latexfonts:586
18168 msgid "TeX Gyre Adventor"
18171 #: lib/latexfonts:592
18172 msgid "TeX Gyre Heros"
18175 #: lib/latexfonts:598
18176 msgid "URW Classico (Optima)"
18179 #: lib/latexfonts:610
18183 #: lib/latexfonts:618
18184 msgid "CM Typewriter Light"
18185 msgstr "CM Typewriter Light"
18187 #: lib/latexfonts:625
18188 msgid "Computer Modern Typewriter"
18189 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18191 #: lib/latexfonts:631
18195 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18197 msgid "Libertine Mono"
18200 #: lib/latexfonts:653
18201 msgid "Latin Modern Typewriter"
18202 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18204 #: lib/latexfonts:660
18208 #: lib/latexfonts:667
18212 #: lib/latexfonts:674
18214 msgid "TeX Gyre Cursor"
18215 msgstr "LaTeX hiba"
18217 #: lib/latexfonts:680
18219 msgid "TX Typewriter"
18222 #: lib/latexfonts:692
18224 msgid "Crimson (New TX)"
18225 msgstr "Times Roman"
18227 #: lib/latexfonts:700
18231 #: lib/latexfonts:706
18232 msgid "URW Garamond (New TX)"
18235 #: lib/latexfonts:714
18237 msgid "Iwona (Math)"
18240 #: lib/latexfonts:727
18241 msgid "Kurier (Math)"
18244 #: lib/latexfonts:740
18245 msgid "Libertine (New TX)"
18248 #: lib/latexfonts:748
18249 msgid "Minion Pro (New TX)"
18252 #: lib/latexfonts:757
18254 msgid "Times Roman (New TX)"
18255 msgstr "Times Roman"
18257 #: lib/encodings:50
18258 msgid "Unicode (utf8)"
18259 msgstr "Unikód (utf8)"
18261 #: lib/encodings:55
18262 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18263 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18265 #: lib/encodings:59
18266 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18267 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18269 #: lib/encodings:62
18270 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18271 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18273 #: lib/encodings:65
18274 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18275 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18277 #: lib/encodings:68
18278 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18279 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18281 #: lib/encodings:71
18282 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18283 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18285 #: lib/encodings:75
18286 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18287 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18289 #: lib/encodings:79
18290 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18291 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18293 #: lib/encodings:83
18294 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18295 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18297 #: lib/encodings:86
18298 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18299 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18301 #: lib/encodings:89
18302 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18303 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18305 #: lib/encodings:92
18306 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18307 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18309 #: lib/encodings:95
18310 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18311 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18313 #: lib/encodings:98
18314 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18315 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18317 #: lib/encodings:101
18318 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18319 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18321 #: lib/encodings:104
18322 msgid "DOS (CP 437)"
18323 msgstr "DOS (CP 437)"
18325 #: lib/encodings:108
18326 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18327 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18329 #: lib/encodings:111
18330 msgid "Western European (CP 850)"
18331 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18333 #: lib/encodings:114
18334 msgid "Central European (CP 852)"
18335 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18337 #: lib/encodings:118
18338 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18339 msgstr "Cirill (CP 855)"
18341 #: lib/encodings:123
18342 msgid "Western European (CP 858)"
18343 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18345 #: lib/encodings:126
18346 msgid "Hebrew (CP 862)"
18347 msgstr "Héber (CP 862)"
18349 #: lib/encodings:129
18350 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18351 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18353 #: lib/encodings:133
18354 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18355 msgstr "Cirill (CP 866)"
18357 #: lib/encodings:136
18358 msgid "Central European (CP 1250)"
18359 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18361 #: lib/encodings:140
18362 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18363 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18365 #: lib/encodings:144
18366 msgid "Western European (CP 1252)"
18367 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18369 #: lib/encodings:147
18370 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18371 msgstr "Héber (CP 1255)"
18373 #: lib/encodings:151
18374 msgid "Arabic (CP 1256)"
18375 msgstr "Arab (CP 1256)"
18377 #: lib/encodings:154
18378 msgid "Baltic (CP 1257)"
18379 msgstr "Balti (CP 1257)"
18381 #: lib/encodings:158
18382 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18383 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18385 #: lib/encodings:162
18386 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18387 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18389 #: lib/encodings:166
18390 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18391 msgstr "Cirill (pt 154)"
18393 #: lib/encodings:177
18395 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18396 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18398 #: lib/encodings:187
18400 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18401 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18403 #: lib/encodings:194
18404 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18405 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18407 #: lib/encodings:198
18408 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18409 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18411 #: lib/encodings:202
18412 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18413 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18415 #: lib/encodings:206
18416 msgid "Korean (EUC-KR)"
18417 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18419 #: lib/encodings:210
18420 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18421 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18423 #: lib/encodings:214
18424 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18425 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18427 #: lib/encodings:218
18428 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18429 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18431 #: lib/encodings:225
18433 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18434 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18436 #: lib/encodings:227
18438 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18439 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18441 #: lib/encodings:229
18443 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18444 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18446 #: lib/encodings:231
18448 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18449 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18451 #: lib/encodings:238
18452 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18453 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18455 #: lib/encodings:243
18456 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18457 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18459 #: lib/encodings:247
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18464 msgid "Array Environment|y"
18465 msgstr "Tömbös környezet|y"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18468 msgid "Cases Environment|C"
18469 msgstr "Esetek környezet|s"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18472 msgid "Aligned Environment|l"
18473 msgstr "Igazítás környezet|I"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18476 msgid "AlignedAt Environment|v"
18477 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18480 msgid "Gathered Environment|h"
18481 msgstr "Gathered környezet|G"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18484 msgid "Split Environment|S"
18485 msgstr "Környezet felosztása|o"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18488 msgid "Delimiters...|r"
18489 msgstr "Határolók|H"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18492 msgid "Matrix...|x"
18493 msgstr "Mátrix...|x"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18500 msgid "AMS align Environment|a"
18501 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18504 msgid "AMS alignat Environment|t"
18505 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18508 msgid "AMS flalign Environment|f"
18509 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18512 msgid "AMS gather Environment|g"
18513 msgstr "AMS gather környezet|A"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18516 msgid "AMS multline Environment|m"
18517 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18520 msgid "Inline Formula|I"
18521 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18524 msgid "Displayed Formula|D"
18525 msgstr "Megjelenített képlet"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18528 msgid "Eqnarray Environment|E"
18529 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18532 msgid "AMS Environment|A"
18533 msgstr "AMS környezet|A"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18536 msgid "Number Whole Formula|N"
18537 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18540 msgid "Number This Line|u"
18541 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18544 msgid "Equation Label|L"
18545 msgstr "Egyenlet címke|c"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18548 msgid "Copy as Reference|R"
18549 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18552 msgid "Split Cell|C"
18553 msgstr "Cella felosztása|s"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18558 msgstr "Beszúrás|B"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18561 msgid "Add Line Above|o"
18562 msgstr "Szegély fent|f"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18565 msgid "Add Line Below|B"
18566 msgstr "Szegély lent|g"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18569 msgid "Delete Line Above|v"
18570 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18573 msgid "Delete Line Below|w"
18574 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18577 msgid "Add Line to Left"
18578 msgstr "Bal oldali vonal"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18581 msgid "Add Line to Right"
18582 msgstr "Jobb oldali vonal"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18585 msgid "Delete Line to Left"
18586 msgstr "Sor törlése balra"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18589 msgid "Delete Line to Right"
18590 msgstr "Sor törlése jobbra"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18593 msgid "Show Math Toolbar"
18594 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18597 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18598 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18601 msgid "Show Table Toolbar"
18602 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18605 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18606 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18609 msgid "Next Cross-Reference|N"
18610 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18613 msgid "Go to Label|G"
18614 msgstr "Címkére ugrás|C"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18617 msgid "<Reference>|R"
18618 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18621 msgid "(<Reference>)|e"
18622 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18629 msgid "On Page <Page>|O"
18630 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18633 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18634 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18637 msgid "Formatted Reference|t"
18638 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18642 msgid "Textual Reference|x"
18643 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18647 msgid "Label Only|L"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
18663 msgid "Settings...|S"
18664 msgstr "Beállítások...|B"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18668 msgstr "Visszaugrás|g"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18671 msgid "Copy as Reference|C"
18672 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18675 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18676 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18679 msgid "Open Inset|O"
18680 msgstr "Betét kinyitása|k"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18683 msgid "Close Inset|C"
18684 msgstr "Betét becsukása|e"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18688 msgid "Dissolve Inset|D"
18689 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18692 msgid "Show Label|L"
18693 msgstr "Címkére mutatása|C"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18696 msgid "Frameless|l"
18697 msgstr "Keret nélkül|K"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18700 msgid "Simple Frame|F"
18701 msgstr "Szimpla keret|S"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18704 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18705 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18708 msgid "Oval, Thin|a"
18709 msgstr "Ovális, vékony|O"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18712 msgid "Oval, Thick|v"
18713 msgstr "Ovális, vastag|v"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18716 msgid "Drop Shadow|w"
18717 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18720 msgid "Shaded Background|B"
18721 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18724 msgid "Double Frame|u"
18725 msgstr "Dupla keret|D"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18729 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18733 msgstr "Megjegyzés|M"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18736 msgid "Greyed Out|G"
18737 msgstr "Kiszürkített|s"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18740 msgid "Open All Notes|A"
18741 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18744 msgid "Close All Notes|l"
18745 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18754 msgid "Horizontal Phantom|H"
18755 msgstr "Vízszintes vonal"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18759 msgid "Vertical Phantom|V"
18760 msgstr "Függőleges igazítás"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18763 msgid "Interword Space|w"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18767 msgid "Protected Space|o"
18768 msgstr "Védett szóköz|s"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18772 msgid "Visible Space|a"
18773 msgstr "Függőleges kitöltés"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18776 msgid "Thin Space|T"
18777 msgstr "Keskeny köz|K"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18780 msgid "Negative Thin Space|N"
18781 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18784 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18785 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18788 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18789 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18792 msgid "Quad Space|Q"
18793 msgstr "Négyszeres köz|N"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18796 msgid "Double Quad Space|u"
18797 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18800 msgid "Horizontal Fill|F"
18801 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18804 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18805 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18808 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18809 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18812 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18813 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18816 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18817 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18820 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18821 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18824 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18825 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18828 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18829 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18832 msgid "Custom Length|C"
18833 msgstr "Egyedi hossz|h"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18836 msgid "Medium Space|M"
18837 msgstr "Közepes köz|K"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18840 msgid "Thick Space|h"
18841 msgstr "Vastag köz|V"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18844 msgid "Negative Medium Space|u"
18845 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18848 msgid "Negative Thick Space|i"
18849 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18853 msgstr "Alap kihagyás|A"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18856 msgid "SmallSkip|S"
18857 msgstr "Kis kihagyás|s"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18861 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18865 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18869 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18876 msgid "Settings...|e"
18877 msgstr "Beállítások...|B"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18889 msgstr "Verbatim|V"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18892 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18893 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18900 msgid "Edit Included File...|E"
18901 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18905 msgstr "Új oldal|j"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18908 msgid "Page Break|a"
18909 msgstr "Oldaltörés|d"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18912 msgid "Clear Page|C"
18913 msgstr "Üres oldal|a"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18916 msgid "Clear Double Page|D"
18917 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18920 msgid "Ragged Line Break|R"
18921 msgstr "Nyers sortörés|r"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18924 msgid "Justified Line Break|J"
18925 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18929 msgid "Plain Separator|P"
18930 msgstr "Menü elválasztó|M"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18934 msgid "Paragraph Break|B"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18938 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18943 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18948 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18951 msgstr "Beillesztés"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18954 msgid "Paste Recent|e"
18955 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18958 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18959 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18962 msgid "Forward Search|F"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18966 msgid "Move Paragraph Up|o"
18967 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18970 msgid "Move Paragraph Down|v"
18971 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18974 msgid "Promote Section|r"
18975 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18978 msgid "Demote Section|m"
18979 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18982 msgid "Move Section Down|D"
18983 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18986 msgid "Move Section Up|U"
18987 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18991 msgid "Insert Regular Expression"
18992 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18995 msgid "Accept Change|c"
18996 msgstr "Változás elfogadása|a"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18999 msgid "Reject Change|j"
19000 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19003 msgid "Apply Last Text Style|A"
19004 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19008 msgid "Text Style|x"
19009 msgstr "Szöveg stílus|S"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19012 msgid "Paragraph Settings...|P"
19013 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
19017 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19018 msgstr "Kép csoport"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19021 msgid "Fullscreen Mode"
19022 msgstr "Teljesképernyő mód"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19026 msgid "Close Current View"
19027 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19034 msgid "Anything Non-Empty|o"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19044 msgid "Any Number|N"
19045 msgstr "Aegean számok"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19049 msgid "User Defined|U"
19050 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
19053 msgid "Append Argument"
19054 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
19057 msgid "Remove Last Argument"
19058 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19061 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19062 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
19065 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19066 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19069 msgid "Insert Optional Argument"
19070 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
19073 msgid "Remove Optional Argument"
19074 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
19077 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19078 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19081 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19082 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19085 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19086 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
19090 msgstr "Újratöltés|Ú"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
19094 msgid "Edit Externally...|x"
19095 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19131 msgid "Multicolumn|u"
19132 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19137 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
19140 msgid "Append Row|A"
19141 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
19144 msgid "Delete Row|D"
19145 msgstr "Sor törlése|t"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
19149 msgstr "Sor másolása|S"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
19153 msgid "Move Row Up"
19154 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
19158 msgid "Move Row Down"
19159 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19162 msgid "Append Column|p"
19163 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
19166 msgid "Delete Column|e"
19167 msgstr "Oszlop törlése|z"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19170 msgid "Copy Column|y"
19171 msgstr "Oszlop másolása|O"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
19174 msgid "Move Column Right|v"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
19178 msgid "Move Column Left"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
19183 msgid "Multi-page Table|g"
19184 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19188 msgid "Formal Style|m"
19189 msgstr "Félkövér stílus|v"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19194 msgstr "Szegélye&k"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19197 msgid "Alignment|i"
19198 msgstr "Igazítás|a"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19202 msgid "Columns/Rows|C"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19212 msgstr "Élérési útvonalak"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19220 msgid "File Revision|R"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19225 msgid "Tree Revision|T"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19230 msgid "Revision Author|A"
19231 msgstr "Revízió előélete"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19235 msgid "Revision Date|D"
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19240 msgid "Revision Time|i"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19244 msgid "LyX Version|X"
19245 msgstr "LyX Verzió|X"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19248 msgid "Document Info|D"
19249 msgstr "Dokumentum információ|D"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19253 msgid "Copy Text|o"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19257 msgid "Activate Branch|A"
19258 msgstr "Változat aktiválása|a"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
19261 msgid "Deactivate Branch|e"
19262 msgstr "(De)a&ktivál"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19266 msgid "Activate Branch in Master|M"
19267 msgstr "Változat aktiválása|a"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19271 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19272 msgstr "(De)a&ktivál"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19276 msgid "Invert Inset|I"
19277 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19281 msgid "Add Unknown Branch|w"
19282 msgstr "Ismeretlen változat"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19285 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19290 msgid "All Indexes|A"
19291 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
19298 msgid "Reject Change|R"
19299 msgstr "Visszautasítás|i"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19302 msgid "Promote Section|P"
19303 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
19306 msgid "Demote Section|D"
19307 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
19310 msgid "Move Section Down|w"
19311 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19315 msgid "Select Section|S"
19316 msgstr "Kijelölés|s"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19320 msgid "Wrap by Preview|y"
19321 msgstr "LyX előnézet"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
19325 msgid "Lock Toolbars|L"
19326 msgstr "Eszköztárak|k"
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
19330 msgid "Small-sized Icons"
19331 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
19335 msgid "Normal-sized Icons"
19336 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
19340 msgid "Big-sized Icons"
19341 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
19345 msgid "Huge-sized Icons"
19346 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
19350 msgid "Giant-sized Icons"
19351 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19355 msgstr "Szerkesztés|e"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19363 msgstr "Beszúrás|B"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19367 msgstr "Navigáció|N"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19371 msgstr "Dokumentum|D"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19375 msgstr "Eszközök|k"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19379 msgstr "Segítség|S"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19386 msgid "New from Template...|m"
19387 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19391 msgstr "Megnyitás...|n"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19394 msgid "Open Recent|t"
19395 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19403 msgstr "Mind bezárása"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19410 msgid "Save As...|A"
19411 msgstr "Mentés másként...|t"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19415 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19418 msgid "Revert to Saved|R"
19419 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19422 msgid "Version Control|V"
19423 msgstr "Verziókövetés|V"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19427 msgstr "Importálás|I"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19431 msgstr "Exportálás|x"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19438 msgid "New Window|W"
19439 msgstr "Új ablak|a"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19442 msgid "Close Window|d"
19443 msgstr "Ablak bezárása|b"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19450 msgid "Register...|R"
19451 msgstr "Regisztrálás...|R"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19454 msgid "Check In Changes...|I"
19455 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19458 msgid "Check Out for Edit|O"
19459 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19469 msgstr "&Átnevezés"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19473 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19474 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19478 msgid "Revert to Repository Version|v"
19479 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19482 msgid "Undo Last Check In|U"
19483 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19486 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19490 msgid "Show History...|H"
19491 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19494 msgid "Use Locking Property|L"
19495 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19499 msgid "Export As...|s"
19500 msgstr "Importálás %1$s..."
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19503 msgid "More Formats & Options...|r"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19508 msgstr "Visszavonás|n"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19512 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19515 msgid "Paste Special"
19516 msgstr "Egyedi beillesztés"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19520 msgid "Select Whole Inset"
19521 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19525 msgstr "Minden kiválasztása"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19529 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19530 msgstr "Keresés és csere...|c"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19534 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19535 msgstr "Keresés és csere...|c"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19538 msgid "Text Style|S"
19539 msgstr "Szöveg stílus|S"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19543 msgstr "Táblázat|T"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19550 msgid "Rows & Columns|C"
19551 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19554 msgid "Increase List Depth|I"
19555 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19558 msgid "Decrease List Depth|D"
19559 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19563 msgid "Dissolve Inset"
19564 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19567 msgid "TeX Code Settings...|C"
19568 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19571 msgid "Float Settings...|a"
19572 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19575 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19576 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19579 msgid "Note Settings...|N"
19580 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19584 msgid "Phantom Settings...|h"
19585 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19588 msgid "Branch Settings...|B"
19589 msgstr "Változat beállítások...|V"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19592 msgid "Box Settings...|x"
19593 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19597 msgid "Index Entry Settings...|y"
19598 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19602 msgid "Index Settings...|x"
19603 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19607 msgid "Info Settings...|n"
19608 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19611 msgid "Listings Settings...|g"
19612 msgstr "Lista beállítások...|L"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19615 msgid "Table Settings...|a"
19616 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19619 msgid "Paste from HTML|H"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19623 msgid "Paste from LaTeX|L"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19627 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19628 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19631 msgid "Paste as PDF"
19632 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19635 msgid "Paste as PNG"
19636 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19639 msgid "Paste as JPEG"
19640 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19644 msgid "Paste as EMF"
19645 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19648 msgid "Plain Text|T"
19649 msgstr "Síma szöveg|m"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19652 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19653 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19656 msgid "Selection|S"
19657 msgstr "Kijelölés|s"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19660 msgid "Selection, Join Lines|i"
19661 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19664 msgid "Dissolve Text Style"
19665 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19668 msgid "Customized...|C"
19669 msgstr "Egyéb...|E"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19672 msgid "Capitalize|a"
19673 msgstr "Nagybetűsít|a"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19676 msgid "Uppercase|U"
19677 msgstr "Nagybetű|N"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19680 msgid "Lowercase|L"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19685 msgid "Formal Style|F"
19686 msgstr "Félkövér stílus|v"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19689 msgid "Multicolumn|M"
19690 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19695 msgstr "&Egyesítés"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19699 msgstr "Felső vonal|e"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19702 msgid "Bottom Line|B"
19703 msgstr "Alsó vonal|A"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19706 msgid "Left Line|L"
19707 msgstr "Bal vonal|v"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19710 msgid "Right Line|R"
19711 msgstr "Jobb vonal|n"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19731 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19734 msgid "Add Column|u"
19735 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19738 msgid "Copy Column|p"
19739 msgstr "Oszlop másolása|O"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19742 msgid "Change Limits Type|L"
19743 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19746 msgid "Macro Definition"
19747 msgstr "Makró definíció"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19750 msgid "Change Formula Type|F"
19751 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19754 msgid "Text Style|T"
19755 msgstr "Szöveg stílus|t"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19758 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19759 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19762 msgid "Add Line Above|A"
19763 msgstr "Szegély fent|f"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19766 msgid "Delete Line Above|D"
19767 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19770 msgid "Delete Line Below|e"
19771 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19775 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19776 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19780 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19781 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19785 msgstr "Alapérték|t"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19789 msgstr "Megjelenített"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19796 msgid "Math Normal Font|N"
19797 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19800 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19801 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19805 msgid "Math Formal Script Family|o"
19806 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19809 msgid "Math Fraktur Family|F"
19810 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19813 msgid "Math Roman Family|R"
19814 msgstr "Képlet Roman család|R"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19817 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19818 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19821 msgid "Math Bold Series|B"
19822 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19825 msgid "Text Normal Font|T"
19826 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19829 msgid "Text Roman Family"
19830 msgstr "Szöveg Roman család"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19833 msgid "Text Sans Serif Family"
19834 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19837 msgid "Text Typewriter Family"
19838 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19841 msgid "Text Bold Series"
19842 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19845 msgid "Text Medium Series"
19846 msgstr "Szöveg normál típus"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19849 msgid "Text Italic Shape"
19850 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19853 msgid "Text Small Caps Shape"
19854 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19857 msgid "Text Slanted Shape"
19858 msgstr "Szöveg döntött alak"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19861 msgid "Text Upright Shape"
19862 msgstr "Szöveg álló alak"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19873 msgid "Mathematica|a"
19874 msgstr "Matematika|a"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19877 msgid "Maple, Simplify|S"
19878 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19881 msgid "Maple, Factor|F"
19882 msgstr "Maple, factor|f"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19885 msgid "Maple, Evalm|E"
19886 msgstr "Maple, evalm|e"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19889 msgid "Maple, Evalf|v"
19890 msgstr "Maple, evalf|v"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19893 msgid "Open All Insets|O"
19894 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19897 msgid "Close All Insets|C"
19898 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19902 msgid "Unfold Math Macro|n"
19903 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19907 msgid "Fold Math Macro|d"
19908 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19912 msgid "Outline Pane|u"
19913 msgstr "Navigátor|v"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19917 msgid "Code Preview Pane|P"
19918 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19921 msgid "Messages Pane|g"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19926 msgstr "Eszköztárak|k"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19929 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19930 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19934 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19935 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19938 msgid "Close Current View|w"
19939 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19942 msgid "Fullscreen|l"
19943 msgstr "Teljes képernyő|l"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19950 msgid "Special Character|p"
19951 msgstr "Speciális jel|c"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19954 msgid "Formatting|o"
19955 msgstr "Formázás|o"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19958 msgid "List / TOC|i"
19959 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19963 msgstr "Úsztatás|a"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19967 msgstr "Megjegyzés|z"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19971 msgstr "Változat|V"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19974 msgid "Custom Insets"
19975 msgstr "Saját betétek"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19983 msgid "Box[[Menu]]|x"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19987 msgid "Citation...|C"
19988 msgstr "Hivatkozás...|i"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19991 msgid "Cross-Reference...|R"
19992 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19996 msgstr "Címke...|m"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19999 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20000 msgstr "Szakkifejezés|j"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20004 msgstr "Táblázat...|T"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20007 msgid "Graphics...|G"
20008 msgstr "Képek...|K"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20015 msgid "Hyperlink...|k"
20016 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20020 msgstr "Lábjegyzet|b"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20023 msgid "Marginal Note|M"
20024 msgstr "Széljegyzet|e"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20027 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20028 msgstr "Programlista"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20040 msgid "Symbols...|b"
20041 msgstr "Szimbólumok...|z"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20045 msgstr "Hármaspont|o"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20048 msgid "End of Sentence|E"
20049 msgstr "Mondat vége|v"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20053 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20054 msgstr "Kapcsolat jele"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20058 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20059 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20062 msgid "Protected Hyphen|y"
20063 msgstr "Védett kötőjel|k"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20066 msgid "Breakable Slash|a"
20067 msgstr "Törhető perjel|T"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20071 msgid "Visible Space|V"
20072 msgstr "Függőleges kitöltés"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20075 msgid "Menu Separator|M"
20076 msgstr "Menü elválasztó|M"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20079 msgid "Phonetic Symbols|P"
20080 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20090 msgstr "LaTeX napló|X"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20095 msgstr "LaTeX napló|X"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20099 msgid "LaTeX Logo|a"
20100 msgstr "LaTeX napló|X"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20104 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20105 msgstr "LaTeX napló|X"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20108 msgid "Superscript|S"
20109 msgstr "Felső index|F"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20112 msgid "Subscript|u"
20113 msgstr "Alsó index|x"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20116 msgid "Protected Space|P"
20117 msgstr "Védett szóköz|s"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20120 msgid "Horizontal Space...|o"
20121 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20125 msgid "Horizontal Line...|L"
20126 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20129 msgid "Vertical Space...|V"
20130 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20138 msgid "Hyphenation Point|H"
20139 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20142 msgid "Ligature Break|k"
20143 msgstr "Ligatúratörés|L"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20147 msgid "Optional Line Break|B"
20148 msgstr "Sortörés|r"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20151 msgid "Display Formula|D"
20152 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20155 msgid "Numbered Formula|N"
20156 msgstr "Számozott képlet|p"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20159 msgid "Figure Wrap Float|F"
20160 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20163 msgid "Table Wrap Float|T"
20164 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20167 msgid "Table of Contents|C"
20168 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20172 msgid "List of Listings|L"
20173 msgstr "Listák listája"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20176 msgid "Nomenclature|N"
20177 msgstr "Szakkifejezések|S"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20181 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20182 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20185 msgid "LyX Document...|X"
20186 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20189 msgid "Plain Text...|T"
20190 msgstr "Síma szöveg...|m"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20193 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20194 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20197 msgid "External Material...|M"
20198 msgstr "Külső anyag...|K"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20201 msgid "Child Document...|d"
20202 msgstr "Aldokumentum...|d"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20206 msgstr "Megjegyzés|M"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20209 msgid "Insert New Branch...|I"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20213 msgid "Change Tracking|C"
20214 msgstr "Változások követése|l"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20217 msgid "Build Program|B"
20218 msgstr "Program fordítása|r"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20221 msgid "LaTeX Log|L"
20222 msgstr "LaTeX napló|X"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20226 msgid "Start Appendix Here|x"
20227 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20231 msgid "View Master Document|M"
20232 msgstr "Fődokumentum"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20236 msgid "Update Master Document|a"
20237 msgstr "Fődokumentum"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20241 msgid "Compressed|o"
20242 msgstr "Tömörített|m"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20245 msgid "Disable Editing|E"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20249 msgid "Track Changes|T"
20250 msgstr "Változások követése|V"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20253 msgid "Merge Changes...|M"
20254 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20257 msgid "Accept Change|A"
20258 msgstr "Elfogadás|a"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20261 msgid "Accept All Changes|c"
20262 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20265 msgid "Reject All Changes|e"
20266 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20269 msgid "Show Changes in Output|S"
20270 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20273 msgid "Bookmarks|B"
20274 msgstr "Könyvjelzők|K"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20277 msgid "Next Note|N"
20278 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20281 msgid "Next Change|C"
20282 msgstr "Következő változás|v"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20285 msgid "Next Cross-Reference|R"
20286 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20289 msgid "Go to Label|L"
20290 msgstr "Címkére ugrás|C"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20293 msgid "Save Bookmark 1|S"
20294 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20297 msgid "Save Bookmark 2"
20298 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20301 msgid "Save Bookmark 3"
20302 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20305 msgid "Save Bookmark 4"
20306 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20309 msgid "Save Bookmark 5"
20310 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20313 msgid "Clear Bookmarks|C"
20314 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20317 msgid "Navigate Back|B"
20318 msgstr "Navigáció vissza|i"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20321 msgid "Spellchecker...|S"
20322 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20325 msgid "Thesaurus...|T"
20326 msgstr "Szinonímák...|o"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20329 msgid "Statistics...|a"
20330 msgstr "Statisztikák...|a"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20333 msgid "Check TeX|h"
20334 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20337 msgid "TeX Information|I"
20338 msgstr "TeX információ|X"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20342 msgid "Compare...|C"
20343 msgstr "Egyéb...|E"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20346 msgid "Reconfigure|R"
20347 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20350 msgid "Preferences...|P"
20351 msgstr "Beállítások...|B"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20354 msgid "Introduction|I"
20355 msgstr "Bevezetés|B"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20359 msgstr "Tankönyv|T"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20362 msgid "User's Guide|U"
20363 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20366 msgid "Additional Features|F"
20367 msgstr "További jellemzők|o"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20370 msgid "Embedded Objects|O"
20371 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20374 msgid "Customization|C"
20375 msgstr "Testreszabás|e"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20378 msgid "Shortcuts|S"
20379 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20382 msgid "LyX Functions|y"
20383 msgstr "LyX funkciók|y"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20386 msgid "LaTeX Configuration|L"
20387 msgstr "LaTeX információ|L"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20390 msgid "Specific Manuals|p"
20391 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20394 msgid "About LyX|X"
20395 msgstr "LyX névjegy|X"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20399 msgid "Beamer Presentations|B"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20409 msgid "Colored boxes|r"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20413 msgid "Feynman-diagram|F"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20419 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20428 msgid "Linguistics|L"
20429 msgstr "Nyelvészet"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20432 msgid "Multilingual Captions|C"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20441 msgid "PDF comments|D"
20442 msgstr "Megjegyzés"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20446 msgid "PDF forms|o"
20447 msgstr "Megjegyzés"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20450 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20460 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20463 msgid "New document"
20464 msgstr "Új dokumentum"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20467 msgid "Open document"
20468 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20471 msgid "Save document"
20472 msgstr "Dokumentum mentése"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20475 msgid "Check spelling"
20476 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20480 msgid "Spellcheck continuously"
20481 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
20485 msgstr "Visszavonás"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20492 msgid "Find and replace"
20493 msgstr "Keres és cserél"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20497 msgid "Find and replace (advanced)"
20498 msgstr "Keres és cserél"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20501 msgid "Navigate back"
20502 msgstr "Navigáció vissza"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20505 msgid "Toggle emphasis"
20506 msgstr "Kiemelés váltása"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20509 msgid "Toggle noun"
20510 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20514 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20517 msgid "Insert math"
20518 msgstr "Képlet beszúrása"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20521 msgid "Insert graphics"
20522 msgstr "Kép beszúrása"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20525 msgid "Insert table"
20526 msgstr "Táblázat beszúrása"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20529 msgid "Toggle outline"
20530 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20533 msgid "Toggle math toolbar"
20534 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20537 msgid "Toggle table toolbar"
20538 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20542 msgid "Toggle review toolbar"
20543 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20546 msgid "View/Update"
20547 msgstr "Nézet / Frissítés"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20559 msgid "View master document"
20560 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20564 msgid "Update master document"
20565 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20568 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20573 msgid "View other formats"
20574 msgstr "Fájlformátumok"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20578 msgid "Update other formats"
20579 msgstr "Dátumforma"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20586 msgid "Numbered list"
20587 msgstr "Számozott lista"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20590 msgid "Itemized list"
20591 msgstr "Felsorolás"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20594 msgid "Increase depth"
20595 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20598 msgid "Decrease depth"
20599 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20602 msgid "Insert figure float"
20603 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20606 msgid "Insert table float"
20607 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20610 msgid "Insert label"
20611 msgstr "Címke beszúrása"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20614 msgid "Insert cross-reference"
20615 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20618 msgid "Insert citation"
20619 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20622 msgid "Insert index entry"
20623 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20626 msgid "Insert nomenclature entry"
20627 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20630 msgid "Insert footnote"
20631 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20634 msgid "Insert margin note"
20635 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20639 msgid "Insert LyX note"
20640 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20644 msgstr "Doboz beszúrása"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20647 msgid "Insert hyperlink"
20648 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20651 msgid "Insert TeX code"
20652 msgstr "TeX kód beszúrása"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20655 msgid "Insert math macro"
20656 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20659 msgid "Include file"
20660 msgstr "Fájl csatolása"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20664 msgstr "Szöveg stílus"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20667 msgid "Paragraph settings"
20668 msgstr "Bekezdés beállításai"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20672 msgstr "Sor hozzáadása"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20676 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20680 msgstr "Sor törlése"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20683 msgid "Delete column"
20684 msgstr "Oszlop törlése"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20687 msgid "Move row up"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20691 msgid "Move column left"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20696 msgid "Move row down"
20697 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20701 msgid "Move column right"
20702 msgstr "Jobb alsó sarok"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20705 msgid "Set top line"
20706 msgstr "Felső szegély be"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20709 msgid "Set bottom line"
20710 msgstr "Alsó szegély be"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20713 msgid "Set left line"
20714 msgstr "Bal szegély be"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20717 msgid "Set right line"
20718 msgstr "Jobb szegély be"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20721 msgid "Set border lines"
20722 msgstr "Szegélyek beállítása"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20725 msgid "Set all lines"
20726 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20729 msgid "Unset all lines"
20730 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20734 msgstr "Balra igazít"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20737 msgid "Align center"
20738 msgstr "Középre igazít"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20741 msgid "Align right"
20742 msgstr "Jobbra igazít"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20745 msgid "Align on decimal"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20750 msgstr "Igazítás fel"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20753 msgid "Align middle"
20754 msgstr "Igazítás középre"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20757 msgid "Align bottom"
20758 msgstr "Igazítás le"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20762 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20763 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20767 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20768 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20771 msgid "Set multi-column"
20772 msgstr "Cellák egyesítése"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20776 msgid "Set multi-row"
20777 msgstr "Cellák egyesítése"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20784 msgid "Set display mode"
20785 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20789 msgstr "Alsó index"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20792 msgid "Insert square root"
20793 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20796 msgid "Insert root"
20797 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20800 msgid "Insert standard fraction"
20801 msgstr "Normál tört beszúrása"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20805 msgstr "Szumma beszúrása"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20808 msgid "Insert integral"
20809 msgstr "Integrál beszúrása"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20812 msgid "Insert product"
20813 msgstr "Szorzat beszúrása"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20817 msgstr "() beszúrása"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20821 msgstr "[] beszúrása"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20825 msgstr "{} beszúrása"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20828 msgid "Insert delimiters"
20829 msgstr "Határoló beszúrása"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20832 msgid "Insert matrix"
20833 msgstr "Mátrix beszúrása"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20836 msgid "Insert cases environment"
20837 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20840 msgid "Toggle math panels"
20841 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20844 msgid "Math Macros"
20845 msgstr "Képlet makrók"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20848 msgid "Remove last argument"
20849 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20852 msgid "Append argument"
20853 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20856 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20857 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20860 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20861 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20864 msgid "Remove optional argument"
20865 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20868 msgid "Insert optional argument"
20869 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20872 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20873 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20876 msgid "Append argument eating from the right"
20877 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20880 msgid "Append optional argument eating from the right"
20881 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20885 msgid "Phonetic Symbols"
20886 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20889 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20893 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20902 msgid "IPA Other Symbols"
20903 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20906 msgid "IPA Suprasegmentals"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20910 msgid "IPA Diacritics"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20914 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20918 msgid "Command Buffer"
20919 msgstr "Parancs puffer"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20922 msgid "Review[[Toolbar]]"
20923 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20926 msgid "Track changes"
20927 msgstr "Változások követése"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20930 msgid "Show changes in output"
20931 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20934 msgid "Next change"
20935 msgstr "Következő változás"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20938 msgid "Accept change inside selection"
20939 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20942 msgid "Reject change inside selection"
20943 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20946 msgid "Merge changes"
20947 msgstr "Változások elfogadása"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20950 msgid "Accept all changes"
20951 msgstr "Minden változás elfogadása"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20954 msgid "Reject all changes"
20955 msgstr "Minden változás elvetése"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20958 msgid "Insert note"
20959 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20963 msgstr "Következő megjegyzés"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20967 msgid "LyX Documentation Tools"
20968 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20976 msgid "Menu Separator"
20977 msgstr "Menü elválasztó|M"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20982 msgstr "Saját embléma"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20987 msgstr "LaTeX napló"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20992 msgstr "LaTeX napló"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20996 msgid "LaTeX2e Logo"
20997 msgstr "LaTeX napló"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21001 msgid "View Other Formats"
21002 msgstr "Egyéb lebegők"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21006 msgid "Update Other Formats"
21007 msgstr "Címlista frissítése"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21010 msgid "Version Control"
21011 msgstr "Verziókövetés"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21015 msgstr "Regisztrálás"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21018 msgid "Check-out for edit"
21019 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21022 msgid "Check-in changes"
21023 msgstr "Változások bejegyzése"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21026 msgid "View revision log"
21027 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21030 msgid "Revert changes"
21031 msgstr "Változások visszautasítás"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21034 msgid "Compare with older revision"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21038 msgid "Compare with last revision"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21043 msgid "Insert Version Info"
21044 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21047 msgid "Use SVN file locking property"
21048 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21051 msgid "Update local directory from repository"
21052 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21055 msgid "Math Panels"
21056 msgstr "Képlet panel"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21059 msgid "Math spacings"
21060 msgstr "Képlet térközök"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21064 msgid "Styles & classes"
21065 msgstr "LaTeX osztályok"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
21074 msgstr "Betűkészletek"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21078 msgstr "Függvények"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21081 msgid "Frame decorations"
21082 msgstr "Keret díszítőelemek"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21085 msgid "Big operators"
21086 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21089 msgid "Miscellaneous"
21090 msgstr "Egyéb jelek"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21099 msgid "Arrows (extended)"
21100 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21104 msgstr "Műveleti jelek"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21108 msgid "Operators (extended)"
21109 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21113 msgstr "Relációs jelek"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21117 msgid "Relations (extended)"
21118 msgstr "Latin bővített-A"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21122 msgid "Negative relations (extended)"
21123 msgstr "AMS invertált relációk"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21130 msgid "Delimiters (fixed size)"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21135 msgid "Miscellaneous (extended)"
21136 msgstr "Egyéb jelek"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21275 msgid "Thin space\t\\,"
21276 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21279 msgid "Medium space\t\\:"
21280 msgstr "Normál köz\t\\:"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21283 msgid "Thick space\t\\;"
21284 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21287 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21288 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21291 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21292 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21295 msgid "Negative space\t\\!"
21296 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21300 msgid "Phantom\t\\phantom"
21301 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21305 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21306 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21310 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21311 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21314 msgid "Smash\t\\smash"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21318 msgid "Top smash\t\\smasht"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21322 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21326 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21330 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21334 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21342 msgid "Square root\t\\sqrt"
21343 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21346 msgid "Other root\t\\root"
21347 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21350 msgid "Styles & Classes"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21354 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21355 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21358 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21359 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21362 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21363 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21366 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21367 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21370 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21374 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21378 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21382 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21386 msgid "Standard\t\\frac"
21387 msgstr "Normál\t\\frac"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21390 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21391 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21395 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21396 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21400 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21401 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21404 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21405 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21409 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21410 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21413 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21414 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21417 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21418 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21421 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21422 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21426 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21427 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21431 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21432 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21435 msgid "Binomial\t\\binom"
21436 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21439 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21440 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21443 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21444 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21447 msgid "Roman\t\\mathrm"
21448 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21451 msgid "Bold\t\\mathbf"
21452 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21455 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21456 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21459 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21460 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21463 msgid "Italic\t\\mathit"
21464 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21467 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21468 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21471 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21472 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21475 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21476 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21479 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21480 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21483 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21487 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21488 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21511 msgid "Frame Decorations"
21512 msgstr "Keret díszítőelemek"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21578 msgstr "képlet (vonal)"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21589 msgid "overleftarrow"
21590 msgstr "overleftarrow"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21593 msgid "overrightarrow"
21594 msgstr "overrightarrow"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21597 msgid "overleftrightarrow"
21598 msgstr "overleftrightarrow"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21606 msgstr "underbrace"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21609 msgid "underleftarrow"
21610 msgstr "underleftarrow"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21613 msgid "underrightarrow"
21614 msgstr "underrightarrow"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21617 msgid "underleftrightarrow"
21618 msgstr "underleftrightarrow"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21642 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21643 msgstr "Határoló beszúrása"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21647 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21648 msgstr "Határoló beszúrása"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21652 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21653 msgstr "Határoló beszúrása"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21657 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21658 msgstr "Határoló beszúrása"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21673 msgid "stackrelthree"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21678 msgstr "balra nyíl"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21682 msgstr "jobbra nyíl"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21693 msgid "updownarrow"
21694 msgstr "fel-le nyíl"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21697 msgid "leftrightarrow"
21698 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21702 msgstr "Balra nyíl"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21706 msgstr "Jobbra nyíl"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21717 msgid "Updownarrow"
21718 msgstr "Fel-le nyíl"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21721 msgid "Leftrightarrow"
21722 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21725 msgid "Longleftrightarrow"
21726 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21729 msgid "Longleftarrow"
21730 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21733 msgid "Longrightarrow"
21734 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21737 msgid "longleftrightarrow"
21738 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21741 msgid "longleftarrow"
21742 msgstr "hosszú balra nyíl"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21745 msgid "longrightarrow"
21746 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21749 msgid "leftharpoondown"
21750 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21753 msgid "rightharpoondown"
21754 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21762 msgstr "longmapsto"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21766 msgstr "balra-fel nyíl"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21770 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21773 msgid "leftharpoonup"
21774 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21777 msgid "rightharpoonup"
21778 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21781 msgid "hookleftarrow"
21782 msgstr "kampós balra nyíl"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21785 msgid "hookrightarrow"
21786 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21790 msgstr "balra-le nyíl"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21794 msgstr "jobbra-le nyíl"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21797 msgid "rightleftharpoons"
21798 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21802 msgstr "plusz minusz"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21818 msgstr "minusz plusz"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21825 msgid "bigtriangleup"
21826 msgstr "bigtriangleup"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21841 msgid "bigtriangledown"
21842 msgstr "bigtriangledown"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21857 msgid "triangleright"
21858 msgstr "triangleright"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21873 msgid "triangleleft"
21874 msgstr "triangleleft"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21887 msgstr "Beillesztés"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21932 msgstr "smallsmile"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22032 msgstr "sqsubseteq"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22036 msgstr "sqsupseteq"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22047 msgid "in[[math relation]]"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22082 msgstr "megjegyzés"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22120 msgstr "varepszilon"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22296 msgstr "varepszilon"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22422 msgid "diamondsuit"
22423 msgstr "diamondsuit"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22438 msgid "textrm \\AA"
22439 msgstr "textrm \\AA"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22443 msgstr "textrm \\O"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22446 msgid "mathcircumflex"
22447 msgstr "mathcircumflex"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22460 msgstr "képlet makró"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22464 msgid "mathparagraph"
22465 msgstr "\\alph{paragraph}."
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22469 msgid "mathsection"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22517 msgid "Big Operators"
22518 msgstr "Globális műveletek"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22582 msgid "ointctrclockwiseop"
22583 msgstr "ointctrclockwiseop"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22586 msgid "ointctrclockwise"
22587 msgstr "ointctrclockwise"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22590 msgid "ointclockwiseop"
22591 msgstr "ointclockwiseop"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22594 msgid "ointclockwise"
22595 msgstr "ointclockwise"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22626 msgid "landupintop"
22627 msgstr "landupintop"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22630 msgid "landdownint"
22631 msgstr "landdownint"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22634 msgid "landdownintop"
22635 msgstr "landdownintop"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22640 msgstr "&Nyomtatás"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22659 msgid "varointclockwise"
22660 msgstr "ointclockwise"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22664 msgid "varointclockwiseop"
22665 msgstr "ointclockwiseop"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22669 msgid "varointctrclockwise"
22670 msgstr "ointctrclockwise"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22674 msgid "varointctrclockwiseop"
22675 msgstr "ointctrclockwiseop"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22766 msgid "vartriangle"
22767 msgstr "vartriangle"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22770 msgid "triangledown"
22771 msgstr "triangledown"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22791 msgid "wasylozenge"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22804 msgid "measuredangle"
22805 msgstr "measuredangle"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22810 msgstr "vartriangle"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22838 msgstr "varnothing"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22841 msgid "blacktriangle"
22842 msgstr "blacktriangle"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22845 msgid "blacktriangledown"
22846 msgstr "blacktriangledown"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22849 msgid "blacksquare"
22850 msgstr "blacksquare"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22853 msgid "blacklozenge"
22854 msgstr "blacklozenge"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22861 msgid "sphericalangle"
22862 msgstr "sphericalangle"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22866 msgstr "komplemens"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22883 msgstr "Jobbra igazít"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22887 msgid "varcopyright"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22900 msgid "invdiameter"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22931 msgid "blacksmiley"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22955 msgid "Rightcircle"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22967 msgid "RIGHTCIRCLE"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22977 msgid "RIGHTcircle"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22987 msgstr "jobbra nyíl"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23062 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23066 msgid "quarternote"
23067 msgstr "Lábjegyzet"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23072 msgstr "Táblázat jegyzet"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23077 msgstr "megjegyzés"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23082 msgstr "megjegyzés"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23116 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23121 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23171 msgstr "Te&stesség:"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23205 msgid "sagittarius"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23209 msgid "capricornus"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23227 msgstr "megjegyzés"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23235 msgid "APLdownarrowbox"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23249 msgid "APLleftarrowbox"
23250 msgstr "Lleftarrow"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23258 msgid "APLrightarrowbox"
23259 msgstr "jobbra nyíl"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23272 msgid "APLuparrowbox"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23276 msgid "dashleftarrow"
23277 msgstr "dashleftarrow"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23280 msgid "dashrightarrow"
23281 msgstr "dashrightarrow"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23284 msgid "leftleftarrows"
23285 msgstr "leftleftarrows"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23288 msgid "leftrightarrows"
23289 msgstr "leftrightarrows"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23292 msgid "rightrightarrows"
23293 msgstr "rightrightarrows"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23296 msgid "rightleftarrows"
23297 msgstr "rightleftarrows"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23301 msgstr "Lleftarrow"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23304 msgid "Rrightarrow"
23305 msgstr "Rrightarrow"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23308 msgid "twoheadleftarrow"
23309 msgstr "twoheadleftarrow"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23312 msgid "twoheadrightarrow"
23313 msgstr "twoheadrightarrow"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23316 msgid "leftarrowtail"
23317 msgstr "leftarrowtail"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23320 msgid "rightarrowtail"
23321 msgstr "rightarrowtail"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23324 msgid "looparrowleft"
23325 msgstr "looparrowleft"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23328 msgid "looparrowright"
23329 msgstr "looparrowright"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23332 msgid "curvearrowleft"
23333 msgstr "curvearrowleft"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23336 msgid "curvearrowright"
23337 msgstr "curvearrowright"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23340 msgid "circlearrowleft"
23341 msgstr "circlearrowleft"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23344 msgid "circlearrowright"
23345 msgstr "circlearrowright"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23357 msgstr "upuparrows"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23360 msgid "downdownarrows"
23361 msgstr "downdownarrows"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23364 msgid "upharpoonleft"
23365 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23368 msgid "upharpoonright"
23369 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23372 msgid "downharpoonleft"
23373 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23376 msgid "downharpoonright"
23377 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23380 msgid "leftrightharpoons"
23381 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23384 msgid "rightsquigarrow"
23385 msgstr "rightsquigarrow"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23388 msgid "leftrightsquigarrow"
23389 msgstr "leftrightsquigarrow"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23393 msgstr "nleftarrow"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23396 msgid "nrightarrow"
23397 msgstr "nrightarrow"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23400 msgid "nleftrightarrow"
23401 msgstr "nleftrightarrow"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23405 msgstr "nLeftarrow"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23408 msgid "nRightarrow"
23409 msgstr "nRightarrow"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23412 msgid "nLeftrightarrow"
23413 msgstr "nLeftrightarrow"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23421 msgid "shortleftarrow"
23422 msgstr "overleftarrow"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23426 msgid "shortrightarrow"
23427 msgstr "overrightarrow"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23431 msgid "shortuparrow"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23436 msgid "shortdownarrow"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23441 msgid "leftrightarroweq"
23442 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23446 msgid "curlyveedownarrow"
23447 msgstr "fel-le nyíl"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23451 msgid "curlyveeuparrow"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23457 msgstr "balra-fel nyíl"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23462 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23467 msgstr "balra-le nyíl"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23472 msgstr "jobbra-le nyíl"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23476 msgid "curlywedgeuparrow"
23477 msgstr "curlywedge"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23481 msgid "curlywedgedownarrow"
23482 msgstr "curlywedge"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23486 msgid "leftrightarrowtriangle"
23487 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23491 msgid "leftarrowtriangle"
23492 msgstr "leftarrowtail"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23496 msgid "rightarrowtriangle"
23497 msgstr "rightarrowtail"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23516 msgstr "longmapsto"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23520 msgid "longmapsfrom"
23521 msgstr "longmapsto"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23525 msgid "Longmapsfrom"
23526 msgstr "longmapsto"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23531 msgstr "balra nyíl"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23535 msgid "xrightarrow"
23536 msgstr "jobbra nyíl"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23555 msgid "eqslantless"
23556 msgstr "eqslantless"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23560 msgstr "eqslantgtr"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23586 msgstr "lessapprox"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23634 msgstr "lesseqqgtr"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23638 msgstr "gtreqqless"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23653 msgid "thickapprox"
23654 msgstr "thickapprox"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23689 msgid "preccurlyeq"
23690 msgstr "preccurlyeq"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23693 msgid "succcurlyeq"
23694 msgstr "succcurlyeq"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23697 msgid "curlyeqprec"
23698 msgstr "curlyeqprec"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23701 msgid "curlyeqsucc"
23702 msgstr "curlyeqsucc"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23714 msgstr "precapprox"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23718 msgstr "succapprox"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23721 msgid "vartriangleleft"
23722 msgstr "vartriangleleft"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23725 msgid "vartriangleright"
23726 msgstr "vartriangleright"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23729 msgid "trianglelefteq"
23730 msgstr "trianglelefteq"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23733 msgid "trianglerighteq"
23734 msgstr "trianglerighteq"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23749 msgid "risingdotseq"
23750 msgstr "risingdotseq"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23753 msgid "fallingdotseq"
23754 msgstr "fallingdotseq"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23773 msgid "shortparallel"
23774 msgstr "shortparallel"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23778 msgstr "smallsmile"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23782 msgstr "smallfrown"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23785 msgid "blacktriangleleft"
23786 msgstr "blacktriangleleft"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23789 msgid "blacktriangleright"
23790 msgstr "blacktriangleright"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23802 msgid "wasytherefore"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23806 msgid "backepsilon"
23807 msgstr "backepsilon"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23823 msgid "trianglelefteqslant"
23824 msgstr "trianglelefteq"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23828 msgid "trianglerighteqslant"
23829 msgstr "trianglerighteq"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23853 msgid "subsetpluseq"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23858 msgid "supsetpluseq"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23909 msgstr "Bal szegély be"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23914 msgstr "Jobb szegély be"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23964 msgid "colonapprox"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23969 msgid "Colonapprox"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24032 msgid "Negative Relations (extended)"
24033 msgstr "AMS invertált relációk"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24142 msgid "precnapprox"
24143 msgstr "precnapprox"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24146 msgid "succnapprox"
24147 msgstr "succnapprox"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24159 msgstr "subsetneqq"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24163 msgstr "supsetneqq"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24180 msgstr "nsupseteqq"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24200 msgid "varsubsetneq"
24201 msgstr "varsubsetneq"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24204 msgid "varsupsetneq"
24205 msgstr "varsupsetneq"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24208 msgid "varsubsetneqq"
24209 msgstr "varsubsetneqq"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24212 msgid "varsupsetneqq"
24213 msgstr "varsupsetneqq"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24216 msgid "ntriangleleft"
24217 msgstr "ntriangleleft"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24220 msgid "ntriangleright"
24221 msgstr "ntriangleright"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24224 msgid "ntrianglelefteq"
24225 msgstr "ntrianglelefteq"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24228 msgid "ntrianglerighteq"
24229 msgstr "ntrianglerighteq"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24252 msgid "nshortparallel"
24253 msgstr "nshortparallel"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24257 msgid "ntrianglelefteqslant"
24258 msgstr "ntrianglelefteq"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24262 msgid "ntrianglerighteqslant"
24263 msgstr "ntrianglerighteq"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24270 msgid "smallsetminus"
24271 msgstr "smallsetminus"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24290 msgid "doublebarwedge"
24291 msgstr "doublebarwedge"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24342 msgid "divideontimes"
24343 msgstr "divideontimes"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24354 msgid "leftthreetimes"
24355 msgstr "leftthreetimes"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24358 msgid "rightthreetimes"
24359 msgstr "rightthreetimes"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24363 msgstr "curlywedge"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24370 msgid "circleddash"
24371 msgstr "circleddash"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24375 msgstr "circledast"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24378 msgid "circledcirc"
24379 msgstr "circledcirc"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24399 msgid "bigcurlyvee"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24404 msgid "bigcurlywedge"
24405 msgstr "curlywedge"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24418 msgid "bigparallel"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24422 msgid "biginterleave"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24448 msgstr "Bal felső sarok"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24475 msgid "ogreaterthan"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24489 msgid "varcurlyvee"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24494 msgid "varcurlywedge"
24495 msgstr "curlywedge"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24555 msgid "varolessthan"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24559 msgid "varogreaterthan"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24570 msgstr "Átalakítók"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24623 msgid "llparenthesis"
24624 msgstr "Közbevetett"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24628 msgid "rrparenthesis"
24629 msgstr "Közbevetett"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24632 msgid "binampersand"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24636 msgid "bindnasrepma"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24640 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24644 msgid "Voiced bilabial plosive"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24648 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24652 msgid "Voiced alveolar plosive"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24656 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24660 msgid "Voiced retroflex plosive"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24664 msgid "Voiceless palatal plosive"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24668 msgid "Voiced palatal plosive"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24672 msgid "Voiceless velar plosive"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24676 msgid "Voiced velar plosive"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24680 msgid "Voiceless uvular plosive"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24684 msgid "Voiced uvular plosive"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24688 msgid "Glottal plosive"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24692 msgid "Voiced bilabial nasal"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24696 msgid "Voiced labiodental nasal"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24700 msgid "Voiced alveolar nasal"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24704 msgid "Voiced retroflex nasal"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24708 msgid "Voiced palatal nasal"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24712 msgid "Voiced velar nasal"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24716 msgid "Voiced uvular nasal"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24720 msgid "Voiced bilabial trill"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24724 msgid "Voiced alveolar trill"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24728 msgid "Voiced uvular trill"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24732 msgid "Voiced alveolar tap"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24736 msgid "Voiced retroflex flap"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24740 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24744 msgid "Voiced bilabial fricative"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24748 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24752 msgid "Voiced labiodental fricative"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24756 msgid "Voiceless dental fricative"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24760 msgid "Voiced dental fricative"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24764 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24768 msgid "Voiced alveolar fricative"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24772 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24776 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24780 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24784 msgid "Voiced retroflex fricative"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24788 msgid "Voiceless palatal fricative"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24792 msgid "Voiced palatal fricative"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24796 msgid "Voiceless velar fricative"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24800 msgid "Voiced velar fricative"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24804 msgid "Voiceless uvular fricative"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24808 msgid "Voiced uvular fricative"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24812 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24816 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24820 msgid "Voiceless glottal fricative"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24824 msgid "Voiced glottal fricative"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24828 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24832 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24836 msgid "Voiced labiodental approximant"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24840 msgid "Voiced alveolar approximant"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24844 msgid "Voiced retroflex approximant"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24848 msgid "Voiced palatal approximant"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24852 msgid "Voiced velar approximant"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24856 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24860 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24864 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24868 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24872 msgid "Bilabial click"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24876 msgid "Dental click"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24880 msgid "(Post)alveolar click"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24884 msgid "Palatoalveolar click"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24888 msgid "Alveolar lateral click"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24892 msgid "Voiced bilabial implosive"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24896 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24900 msgid "Voiced palatal implosive"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24904 msgid "Voiced velar implosive"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24908 msgid "Voiced uvular implosive"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24912 msgid "Ejective mark"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24916 msgid "Close front unrounded vowel"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24920 msgid "Close front rounded vowel"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24924 msgid "Close central unrounded vowel"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24928 msgid "Close central rounded vowel"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24932 msgid "Close back unrounded vowel"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24937 msgid "Close back rounded vowel"
24938 msgstr "megjegyzés háttere"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24941 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24945 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24949 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24953 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24957 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24961 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24965 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24969 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24973 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24977 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24981 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24985 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24989 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24993 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24997 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25001 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25005 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25009 msgid "Near-open vowel"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25013 msgid "Open front unrounded vowel"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25017 msgid "Open front rounded vowel"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25021 msgid "Open back unrounded vowel"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25025 msgid "Open back rounded vowel"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25029 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25033 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25037 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25041 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25045 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25049 msgid "Epiglottal plosive"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25053 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25057 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25061 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25065 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25070 msgid "Top tie bar"
25071 msgstr "Felső közép"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25075 msgid "Bottom tie bar"
25076 msgstr "Alsó közép"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25088 msgid "Extra short"
25089 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25092 msgid "Primary stress"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25097 msgid "Secondary stress"
25098 msgstr "Küldő címe:"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25101 msgid "Minor (foot) group"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25105 msgid "Major (intonation) group"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25110 msgid "Syllable break"
25111 msgstr "Sortörés|r"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25114 msgid "Linking (absence of a break)"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25122 msgid "Voiceless (above)"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25131 msgid "Breathy voiced"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25135 msgid "Creaky voiced"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25139 msgid "Linguolabial"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25162 msgid "More rounded"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25166 msgid "Less rounded"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25172 msgstr "To&vábbi beállítások"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25180 msgid "Centralized"
25181 msgstr "Nagybetűsít|a"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25184 msgid "Mid-centralized"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25192 msgid "Non-syllabic"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25202 msgstr "Nagybetűsít|a"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25214 msgid "Pharyngialized"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25218 msgid "Velarized or pharyngialized"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25224 msgstr "Felülvizsgált"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25232 msgid "Advanced tongue root"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25236 msgid "Retracted tongue root"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25244 msgid "Nasal release"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25248 msgid "Lateral release"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25253 msgid "No audible release"
25254 msgstr "kétszeres keret"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25257 msgid "Extra high (accent)"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25261 msgid "Extra high (tone letter)"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25265 msgid "High (accent)"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25269 msgid "High (tone letter)"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25273 msgid "Mid (accent)"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25278 msgid "Mid (tone letter)"
25279 msgstr "Levél vége"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25282 msgid "Low (accent)"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25287 msgid "Low (tone letter)"
25288 msgstr "Levél vége"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25291 msgid "Extra low (accent)"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25295 msgid "Extra low (tone letter)"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25309 msgid "Rising (accent)"
25310 msgstr "Hiányzó paraméter"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25314 msgid "Rising (tone letter)"
25315 msgstr "Levél vége"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25318 msgid "Falling (accent)"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25322 msgid "Falling (tone letter)"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25326 msgid "High rising (accent)"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25330 msgid "High rising (tone letter)"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25334 msgid "Low rising (accent)"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25338 msgid "Low rising (tone letter)"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25342 msgid "Rising-falling (accent)"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25346 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25351 msgid "Global rise"
25352 msgstr "&Globális nyelv"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25356 msgid "Global fall"
25357 msgstr "&Globális nyelv"
25359 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25360 msgid "ChessDiagram"
25361 msgstr "SakktáblaDiagram"
25363 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25365 msgid "Chess diagram"
25366 msgstr "SakktáblaDiagram"
25368 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25370 "A chess position diagram.\n"
25371 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25372 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25373 "the position that you want to display.\n"
25374 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25375 "and remember to type in a relative path\n"
25376 "to the LyX document location.\n"
25377 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25378 "to enable general editing of the board.\n"
25379 "You might also check out the\n"
25380 "'Options->Test legality' option, and\n"
25381 "remember to middle and right click to\n"
25382 "insert new material in the board.\n"
25383 "In order for this to work, you have to\n"
25384 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25385 "that TeX will find it, and you will need\n"
25386 "to install the skak package from CTAN.\n"
25388 "Sakk állás diagram.\n"
25389 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25390 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25391 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25392 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25393 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25394 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25395 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25396 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25397 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25398 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25399 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25400 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25401 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25402 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25403 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25404 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25406 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25410 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25412 msgid "Dia diagram"
25413 msgstr "Dia diagram.\n"
25415 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25416 msgid "Dia diagram.\n"
25417 msgstr "Dia diagram.\n"
25419 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25420 msgid "GnumericSpreadsheet"
25421 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25423 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25424 msgid "Spreadsheet"
25425 msgstr "Munkafüzet"
25427 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25430 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25431 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25432 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25433 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25434 "both for gnumeric and excel files.\n"
25436 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25437 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25438 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25439 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25440 "átalakításához.\n"
25442 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25447 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25449 msgid "Inkscape figure"
25450 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25452 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25454 "An Inkscape figure.\n"
25455 "Note that using this template automatically uses the \n"
25456 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25459 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25460 msgid "Lilypond typeset music"
25461 msgstr "Lilypond zene szedése"
25463 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25465 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25466 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25467 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25468 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25470 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25471 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25472 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25473 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25475 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25477 msgstr "PDFoldalak"
25479 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25482 msgstr "PDFoldalak"
25484 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25487 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25488 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25489 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25491 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25492 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25493 "* pages=- (to include all pages)\n"
25494 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25495 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25496 "inserted in their original size.\n"
25497 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25498 "for further options and details.\n"
25500 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25501 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25502 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25504 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25505 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25506 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25507 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25508 "a további opciókért és részletekért.\n"
25510 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25511 msgid "RasterImage"
25512 msgstr "RasterImage"
25514 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25515 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25517 msgid "Raster image"
25518 msgstr "RasterImage"
25520 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25523 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25526 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25528 msgid "VectorGraphics"
25531 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25532 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25534 msgid "Vector graphics"
25535 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25537 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25539 "A vector graphics file.\n"
25540 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25541 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25542 "the final output.\n"
25543 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25544 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25545 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25548 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25552 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25554 msgid "Xfig figure"
25555 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25557 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25558 msgid "An Xfig figure.\n"
25559 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25561 #: lib/configure.py:606
25566 #: lib/configure.py:606
25571 #: lib/configure.py:609
25575 #: lib/configure.py:612
25579 #: lib/configure.py:615
25583 #: lib/configure.py:615
25585 msgid "sxd|OpenDocument"
25586 msgstr "OpenDocument"
25588 #: lib/configure.py:618
25592 #: lib/configure.py:621
25596 #: lib/configure.py:624
25600 #: lib/configure.py:625
25602 msgid "SVG (compressed)"
25603 msgstr "Tömörített|m"
25605 #: lib/configure.py:628
25609 #: lib/configure.py:629
25613 #: lib/configure.py:630
25617 #: lib/configure.py:630
25622 #: lib/configure.py:631
25626 #: lib/configure.py:632
25630 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25634 #: lib/configure.py:634
25638 #: lib/configure.py:635
25642 #: lib/configure.py:636
25646 #: lib/configure.py:637
25650 #: lib/configure.py:650
25651 msgid "Plain text (chess output)"
25652 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25654 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
25655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25659 #: lib/configure.py:651
25663 #: lib/configure.py:652
25665 msgid "DocBook (XML)"
25666 msgstr "Docbook (XML)"
25668 #: lib/configure.py:653
25669 msgid "Graphviz Dot"
25670 msgstr "Graphviz Dot"
25672 #: lib/configure.py:654
25674 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25675 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25677 #: lib/configure.py:655
25678 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25679 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25681 #: lib/configure.py:656
25685 #: lib/configure.py:656
25689 #: lib/configure.py:658
25691 msgid "Sweave (Japanese)"
25692 msgstr "LaTeX opciók"
25694 #: lib/configure.py:658
25696 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25699 #: lib/configure.py:659
25704 #: lib/configure.py:661
25705 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25708 #: lib/configure.py:662
25709 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25712 #: lib/configure.py:663
25714 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25717 #: lib/configure.py:664
25718 msgid "LaTeX (plain)"
25719 msgstr "LaTeX (sima)"
25721 #: lib/configure.py:664
25722 msgid "LaTeX (plain)|L"
25723 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25725 #: lib/configure.py:665
25726 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25727 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25729 #: lib/configure.py:666
25730 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25731 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25733 #: lib/configure.py:667
25734 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25735 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25737 #: lib/configure.py:668
25739 msgid "LaTeX (clipboard)"
25740 msgstr "LaTeX (sima)"
25742 #: lib/configure.py:669
25744 msgstr "Sima szöveg"
25746 #: lib/configure.py:669
25747 msgid "Plain text|a"
25748 msgstr "Sima szöveg|a"
25750 #: lib/configure.py:670
25751 msgid "Plain text (pstotext)"
25752 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25754 #: lib/configure.py:671
25755 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25756 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25758 #: lib/configure.py:672
25759 msgid "Plain text (catdvi)"
25760 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25762 #: lib/configure.py:673
25763 msgid "Plain Text, Join Lines"
25764 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25766 #: lib/configure.py:674
25767 msgid "Info (Beamer)"
25770 #: lib/configure.py:679
25771 msgid "LilyPond music"
25772 msgstr "LilyPond music"
25774 #: lib/configure.py:682
25775 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25776 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25778 #: lib/configure.py:683
25779 msgid "Excel spreadsheet"
25780 msgstr "Excel munkafüzet"
25782 #: lib/configure.py:684
25783 msgid "MS Excel Office Open XML"
25786 #: lib/configure.py:685
25787 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25790 #: lib/configure.py:686
25792 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25793 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25795 #: lib/configure.py:689
25799 #: lib/configure.py:689
25803 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25808 #: lib/configure.py:705
25812 #: lib/configure.py:706
25813 msgid "EPS (uncropped)"
25816 #: lib/configure.py:707
25817 msgid "EPS (cropped)"
25820 #: lib/configure.py:708
25822 msgstr "Postscript"
25824 #: lib/configure.py:708
25825 msgid "Postscript|t"
25826 msgstr "Postscript|t"
25828 #: lib/configure.py:717
25829 msgid "PDF (ps2pdf)"
25830 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25832 #: lib/configure.py:717
25833 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25834 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25836 #: lib/configure.py:718
25837 msgid "PDF (pdflatex)"
25838 msgstr "PDF (pdflatex)"
25840 #: lib/configure.py:718
25841 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25842 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25844 #: lib/configure.py:719
25845 msgid "PDF (dvipdfm)"
25846 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25848 #: lib/configure.py:719
25849 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25850 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25852 #: lib/configure.py:720
25853 msgid "PDF (XeTeX)"
25854 msgstr "PDF (XeTeX)"
25856 #: lib/configure.py:720
25857 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25858 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25860 #: lib/configure.py:721
25861 msgid "PDF (LuaTeX)"
25862 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25864 #: lib/configure.py:721
25865 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25866 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25868 #: lib/configure.py:722
25870 msgid "PDF (graphics)"
25873 #: lib/configure.py:723
25875 msgid "PDF (cropped)"
25876 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25878 #: lib/configure.py:724
25880 msgid "PDF (lower resolution)"
25881 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25883 #: lib/configure.py:729
25887 #: lib/configure.py:729
25891 #: lib/configure.py:730
25892 msgid "DVI (LuaTeX)"
25893 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25895 #: lib/configure.py:730
25896 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25897 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25899 #: lib/configure.py:733
25903 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25908 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25913 #: lib/configure.py:739
25917 #: lib/configure.py:742
25919 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25920 msgstr "OpenDocument"
25922 #: lib/configure.py:743
25924 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25925 msgstr "OpenDocument"
25927 #: lib/configure.py:744
25929 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25930 msgstr "OpenDocument"
25932 #: lib/configure.py:745
25933 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25934 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25936 #: lib/configure.py:748
25937 msgid "Rich Text Format"
25938 msgstr "Rich Text Formátum"
25940 #: lib/configure.py:749
25944 #: lib/configure.py:749
25948 #: lib/configure.py:750
25949 msgid "MS Word Office Open XML"
25952 #: lib/configure.py:750
25953 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25956 #: lib/configure.py:753
25957 msgid "Table (CSV)"
25958 msgstr "Táblázat (CSV)"
25960 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25961 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25965 #: lib/configure.py:756
25969 #: lib/configure.py:757
25973 #: lib/configure.py:758
25977 #: lib/configure.py:759
25981 #: lib/configure.py:760
25986 #: lib/configure.py:761
25991 #: lib/configure.py:762
25996 #: lib/configure.py:763
25997 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25998 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26000 #: lib/configure.py:764
26001 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26002 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26004 #: lib/configure.py:765
26005 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26006 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26008 #: lib/configure.py:766
26009 msgid "LyX Preview"
26010 msgstr "LyX előnézet"
26012 #: lib/configure.py:767
26016 #: lib/configure.py:767
26018 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26021 #: lib/configure.py:768
26025 #: lib/configure.py:769
26029 #: lib/configure.py:769
26030 msgid "ps_tex|PSTEX"
26033 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26034 msgid "Windows Metafile"
26035 msgstr "Windows Metafile"
26037 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26038 msgid "Enhanced Metafile"
26039 msgstr "Enhanced Metafile"
26041 #: lib/configure.py:891
26043 msgstr "LyXBlogger"
26045 #: lib/configure.py:1097
26049 #: lib/configure.py:1097
26050 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26053 #: lib/configure.py:1170
26054 msgid "LyX Archive (zip)"
26055 msgstr "LyX archívum (zip)"
26057 #: lib/configure.py:1173
26058 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26059 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26061 #: src/Author.cpp:57
26063 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26066 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26067 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26071 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
26075 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
26077 msgid "Bibliography entry not found!"
26078 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26080 #: src/Buffer.cpp:416
26081 msgid "Disk Error: "
26082 msgstr "Lemez hiba: "
26084 #: src/Buffer.cpp:417
26087 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26089 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26092 #: src/Buffer.cpp:544
26093 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26095 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26098 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
26100 msgid "Save failed! Document is lost."
26101 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26103 #: src/Buffer.cpp:550
26104 msgid "Attempting to close changed document!"
26105 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26107 #: src/Buffer.cpp:559
26109 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26110 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26112 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
26114 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26115 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26117 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
26118 msgid "Document header error"
26119 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26121 #: src/Buffer.cpp:975
26122 msgid "\\begin_header is missing"
26123 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26125 #: src/Buffer.cpp:999
26126 msgid "\\begin_document is missing"
26127 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26129 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
26130 #: src/Buffer.cpp:2862
26131 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26132 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26134 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
26136 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26137 "xcolor/ulem are installed.\n"
26138 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26141 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26142 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26143 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26144 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26146 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
26148 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26149 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26150 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26153 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26154 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26155 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26156 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26158 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
26159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26161 msgstr "Tárgymutató"
26163 #: src/Buffer.cpp:1159
26165 msgid "File Not Found"
26166 msgstr "Modul nincs meg"
26168 #: src/Buffer.cpp:1160
26170 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26171 msgstr "A fájl nem olvasható"
26173 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
26174 msgid "Document format failure"
26175 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26177 #: src/Buffer.cpp:1189
26179 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26180 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26182 #: src/Buffer.cpp:1258
26184 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26185 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26187 #: src/Buffer.cpp:1285
26188 msgid "Conversion failed"
26189 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26191 #: src/Buffer.cpp:1286
26194 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26195 "it could not be created."
26197 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26198 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26200 #: src/Buffer.cpp:1296
26201 msgid "Conversion script not found"
26202 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26204 #: src/Buffer.cpp:1297
26207 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26208 "could not be found."
26210 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26211 "átalakító parancsfájlt."
26213 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
26214 msgid "Conversion script failed"
26215 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26217 #: src/Buffer.cpp:1321
26220 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26223 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26224 "tudja átalakítani."
26226 #: src/Buffer.cpp:1328
26229 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26232 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26233 "tudja átalakítani."
26235 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
26236 msgid "File is read-only"
26237 msgstr "Csak olvasható fájl"
26239 #: src/Buffer.cpp:1385
26241 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26244 #: src/Buffer.cpp:1394
26247 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26248 "overwrite this file?"
26250 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26253 #: src/Buffer.cpp:1396
26254 msgid "Overwrite modified file?"
26255 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26257 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
26258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
26259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
26261 msgstr "&Felülírja"
26263 #: src/Buffer.cpp:1459
26264 msgid "Backup failure"
26265 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26267 #: src/Buffer.cpp:1460
26270 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26271 "Please check whether the directory exists and is writable."
26273 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26274 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26276 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
26278 msgid "Write failure"
26279 msgstr "chktex hiba"
26281 #: src/Buffer.cpp:1497
26284 "The file has successfully been saved as:\n"
26286 "But LyX could not move it to:\n"
26288 "Your original file has been backed up to:\n"
26292 #: src/Buffer.cpp:1508
26295 "Cannot move saved file to:\n"
26297 "But the file has successfully been saved as:\n"
26301 #: src/Buffer.cpp:1524
26303 msgid "Saving document %1$s..."
26304 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26306 #: src/Buffer.cpp:1539
26307 msgid " could not write file!"
26308 msgstr " a fájl nem írható!"
26310 #: src/Buffer.cpp:1547
26314 #: src/Buffer.cpp:1562
26316 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26317 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26319 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
26321 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26322 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26324 #: src/Buffer.cpp:1575
26325 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26326 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26328 #: src/Buffer.cpp:1589
26329 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26330 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26332 #: src/Buffer.cpp:1694
26333 msgid "Iconv software exception Detected"
26334 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26336 #: src/Buffer.cpp:1694
26339 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26342 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26343 "program, jól van feltelepítve"
26345 #: src/Buffer.cpp:1721
26347 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26348 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26350 #: src/Buffer.cpp:1724
26352 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26353 "chosen encoding.\n"
26354 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26356 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26357 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26359 #: src/Buffer.cpp:1731
26360 msgid "iconv conversion failed"
26361 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26363 #: src/Buffer.cpp:1736
26364 msgid "conversion failed"
26365 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26367 #: src/Buffer.cpp:1852
26368 msgid "Uncodable character in file path"
26369 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26371 #: src/Buffer.cpp:1854
26374 "The path of your document\n"
26376 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26377 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26378 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26379 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26381 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26382 "(such as utf8) or change the file path name."
26384 "A dokumentumának elérési útja\n"
26386 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26387 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26388 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26389 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26390 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26392 #: src/Buffer.cpp:1921
26394 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26397 #: src/Buffer.cpp:1922
26399 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26402 #: src/Buffer.cpp:1932
26404 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26407 #: src/Buffer.cpp:1933
26409 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26412 #: src/Buffer.cpp:1939
26414 msgid "Incompatible Languages!"
26415 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26417 #: src/Buffer.cpp:1941
26420 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26421 "because they require conflicting language packages:\n"
26425 #: src/Buffer.cpp:2251
26426 msgid "Running chktex..."
26427 msgstr "Chktex futtatása..."
26429 #: src/Buffer.cpp:2265
26430 msgid "chktex failure"
26431 msgstr "chktex hiba"
26433 #: src/Buffer.cpp:2266
26434 msgid "Could not run chktex successfully."
26435 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26437 #: src/Buffer.cpp:2554
26439 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26440 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26442 #: src/Buffer.cpp:2658
26444 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26445 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26447 #: src/Buffer.cpp:2667
26449 msgid "Error generating literate programming code."
26450 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26452 #: src/Buffer.cpp:2743
26454 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26455 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26457 #: src/Buffer.cpp:2778
26459 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26460 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26462 #: src/Buffer.cpp:2835
26464 msgid "Error viewing the output file."
26465 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26467 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26468 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26470 msgid "Invalid filename"
26471 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26473 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26477 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26480 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26481 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26483 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26485 msgid "Problematic filename for DVI"
26488 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26492 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26493 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26495 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26496 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26498 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26499 msgid "Export Warning!"
26500 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26502 #: src/Buffer.cpp:3241
26504 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26505 "BibTeX will be unable to find them."
26507 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26508 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26510 #: src/Buffer.cpp:3873
26512 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26513 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26515 #: src/Buffer.cpp:3877
26517 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26518 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26520 #: src/Buffer.cpp:3929
26521 msgid "Preview source code"
26522 msgstr "Forráskód előnézete"
26524 #: src/Buffer.cpp:3931
26526 msgid "Preview preamble"
26527 msgstr "Előnézet kész"
26529 #: src/Buffer.cpp:3933
26531 msgid "Preview body"
26532 msgstr "Előnézet kész"
26534 #: src/Buffer.cpp:3948
26535 msgid "Plain text does not have a preamble."
26538 #: src/Buffer.cpp:4053
26540 msgid "Auto-saving %1$s"
26541 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26543 #: src/Buffer.cpp:4109
26544 msgid "Autosave failed!"
26545 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26547 #: src/Buffer.cpp:4170
26548 msgid "Autosaving current document..."
26549 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26551 #: src/Buffer.cpp:4295
26552 msgid "Couldn't export file"
26553 msgstr "A fájl nem exportálható"
26555 #: src/Buffer.cpp:4296
26557 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26558 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26560 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26561 msgid "File name error"
26562 msgstr "Fájlnév hiba"
26564 #: src/Buffer.cpp:4359
26567 "The directory path to the document\n"
26569 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26570 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26573 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26574 msgid "Document export cancelled."
26575 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26577 #: src/Buffer.cpp:4479
26579 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26580 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26582 #: src/Buffer.cpp:4486
26584 msgid "Document exported as %1$s"
26585 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26587 #: src/Buffer.cpp:4555
26590 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26592 "Recover emergency save?"
26594 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26596 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26598 #: src/Buffer.cpp:4558
26599 msgid "Load emergency save?"
26600 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26602 #: src/Buffer.cpp:4559
26604 msgstr "&Helyreállítás"
26606 #: src/Buffer.cpp:4559
26607 msgid "&Load Original"
26608 msgstr "&Eredeti betöltése"
26610 #: src/Buffer.cpp:4570
26613 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26614 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26617 #: src/Buffer.cpp:4577
26618 msgid "Document was successfully recovered."
26619 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26621 #: src/Buffer.cpp:4579
26622 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26623 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26625 #: src/Buffer.cpp:4580
26628 "Remove emergency file now?\n"
26631 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26634 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
26635 msgid "Delete emergency file?"
26636 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26638 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
26643 #: src/Buffer.cpp:4589
26644 msgid "Emergency file deleted"
26645 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26647 #: src/Buffer.cpp:4590
26648 msgid "Do not forget to save your file now!"
26649 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26651 #: src/Buffer.cpp:4597
26652 msgid "Remove emergency file now?"
26653 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26655 #: src/Buffer.cpp:4620
26658 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26660 "Load the backup instead?"
26662 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26664 "Inkább azt töltsem be?"
26666 #: src/Buffer.cpp:4622
26667 msgid "Load backup?"
26668 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26670 #: src/Buffer.cpp:4623
26671 msgid "&Load backup"
26672 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26674 #: src/Buffer.cpp:4623
26675 msgid "Load &original"
26676 msgstr "&Eredeti betöltése"
26678 #: src/Buffer.cpp:4633
26681 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26682 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26685 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26686 msgid "Senseless!!! "
26687 msgstr "Értelmetlen!"
26689 #: src/Buffer.cpp:5226
26691 msgid "Document %1$s reloaded."
26692 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26694 #: src/Buffer.cpp:5229
26696 msgid "Could not reload document %1$s."
26697 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26699 #: src/BufferParams.cpp:508
26702 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26703 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26705 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26706 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26708 #: src/BufferParams.cpp:510
26711 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26712 "are inserted into formulas"
26714 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26715 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26717 #: src/BufferParams.cpp:512
26720 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26723 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26724 "beszúrjuk a képletekbe"
26726 #: src/BufferParams.cpp:514
26728 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26729 "inserted into formulas"
26731 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26732 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26734 #: src/BufferParams.cpp:516
26736 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26739 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26740 "beszúrjuk a képletekbe"
26742 #: src/BufferParams.cpp:518
26745 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26746 "inserted into formulas"
26748 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26749 "beszúrjuk a képletekbe"
26751 #: src/BufferParams.cpp:520
26754 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26755 "inserted into formulas"
26757 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26758 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26760 #: src/BufferParams.cpp:522
26763 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26764 "subscript is inserted into formulas"
26766 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26767 "beszúrjuk a képletekbe"
26769 #: src/BufferParams.cpp:524
26772 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26773 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26775 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26776 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26778 #: src/BufferParams.cpp:526
26781 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26782 "decoration 'utilde'"
26784 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26785 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26787 #: src/BufferParams.cpp:731
26790 "The selected document class\n"
26792 "requires external files that are not available.\n"
26793 "The document class can still be used, but the\n"
26794 "document cannot be compiled until the following\n"
26795 "prerequisites are installed:\n"
26797 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26798 "User's Guide for more information."
26801 #: src/BufferParams.cpp:740
26802 msgid "Document class not available"
26803 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26805 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
26806 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26807 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26808 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26809 msgid "LyX Warning: "
26810 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26812 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
26813 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26814 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26815 msgid "uncodable character"
26816 msgstr "kódolhatatlan jel"
26818 #: src/BufferParams.cpp:2171
26820 msgid "Uncodable character in user preamble"
26821 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26823 #: src/BufferParams.cpp:2173
26826 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26827 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26828 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26831 "Please select an appropriate document encoding\n"
26832 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26834 "A szerző név '%1$s',\n"
26835 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26836 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26837 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26839 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26840 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26842 #: src/BufferParams.cpp:2442
26845 "The layout file:\n"
26847 "could not be found. A default textclass with default\n"
26848 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26851 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26852 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26853 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26854 "beállítások dialógusablakban."
26856 #: src/BufferParams.cpp:2448
26857 msgid "Document class not found"
26858 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26860 #: src/BufferParams.cpp:2455
26863 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26865 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26866 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26869 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26870 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26871 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26872 "beállítások dialógusablakban."
26874 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
26875 msgid "Could not load class"
26876 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26878 #: src/BufferParams.cpp:2514
26879 msgid "Error reading internal layout information"
26880 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26882 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26884 msgstr "Olvasási hiba"
26886 #: src/BufferView.cpp:194
26887 msgid "No more insets"
26888 msgstr "Nincs több betét"
26890 #: src/BufferView.cpp:790
26891 msgid "Save bookmark"
26892 msgstr "Könyvjelző mentése"
26894 #: src/BufferView.cpp:1006
26895 msgid "Converting document to new document class..."
26896 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26898 #: src/BufferView.cpp:1051
26899 msgid "Document is read-only"
26900 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26902 #: src/BufferView.cpp:1053
26904 msgid "Document has been modified externally"
26905 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26907 #: src/BufferView.cpp:1062
26908 msgid "This portion of the document is deleted."
26909 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26911 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
26912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
26913 msgid "Absolute filename expected."
26914 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26916 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
26918 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26919 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26921 #: src/BufferView.cpp:1385
26922 msgid "No further undo information"
26923 msgstr "Nincs több visszavonás"
26925 #: src/BufferView.cpp:1405
26926 msgid "No further redo information"
26927 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26929 #: src/BufferView.cpp:1631
26933 #: src/BufferView.cpp:1637
26937 #: src/BufferView.cpp:1644
26938 msgid "Mark removed"
26939 msgstr "Jel eltávolítva"
26941 #: src/BufferView.cpp:1647
26943 msgstr "Jel beállítva"
26945 #: src/BufferView.cpp:1738
26946 msgid "Statistics for the selection:"
26947 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26949 #: src/BufferView.cpp:1740
26950 msgid "Statistics for the document:"
26951 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26953 #: src/BufferView.cpp:1743
26958 #: src/BufferView.cpp:1745
26962 #: src/BufferView.cpp:1748
26964 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26965 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26967 #: src/BufferView.cpp:1751
26968 msgid "One character (including blanks)"
26969 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26971 #: src/BufferView.cpp:1754
26973 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26974 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26976 #: src/BufferView.cpp:1757
26977 msgid "One character (excluding blanks)"
26978 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26980 #: src/BufferView.cpp:1759
26982 msgstr "Statisztika"
26984 #: src/BufferView.cpp:1980
26987 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26990 #: src/BufferView.cpp:1982
26992 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26995 #: src/BufferView.cpp:1990
26996 msgid "Branch name"
26997 msgstr "Változatnév"
26999 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27000 msgid "Branch already exists"
27001 msgstr "A változat már létezik."
27003 #: src/BufferView.cpp:2874
27005 msgid "Inserting document %1$s..."
27006 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27008 #: src/BufferView.cpp:2885
27010 msgid "Document %1$s inserted."
27011 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27013 #: src/BufferView.cpp:2887
27015 msgid "Could not insert document %1$s"
27016 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27018 #: src/BufferView.cpp:3298
27021 "Could not read the specified document\n"
27023 "due to the error: %2$s"
27025 "A %1$s dokumentum\n"
27029 #: src/BufferView.cpp:3300
27030 msgid "Could not read file"
27031 msgstr "A fájl nem olvasható"
27033 #: src/BufferView.cpp:3307
27037 " is not readable."
27042 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
27043 msgid "Could not open file"
27044 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27046 #: src/BufferView.cpp:3315
27047 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27048 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27050 #: src/BufferView.cpp:3316
27052 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27053 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27054 "If this does not give the correct result\n"
27055 "then please change the encoding of the file\n"
27056 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27058 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27059 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27060 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27061 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27062 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27064 #: src/Changes.cpp:370
27065 msgid "Uncodable character in author name"
27066 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27068 #: src/Changes.cpp:371
27071 "The author name '%1$s',\n"
27072 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27073 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27074 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27076 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27077 "or change the spelling of the author name."
27079 "A szerző név '%1$s',\n"
27080 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27081 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27082 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27084 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27085 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27087 #: src/Chktex.cpp:65
27089 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27090 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27092 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
27093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
27097 #: src/Color.cpp:204
27101 #: src/Color.cpp:205
27105 #: src/Color.cpp:206
27109 #: src/Color.cpp:207
27114 #: src/Color.cpp:208
27118 #: src/Color.cpp:209
27122 #: src/Color.cpp:210
27126 #: src/Color.cpp:211
27130 #: src/Color.cpp:212
27133 msgstr "Jobbra igazít"
27135 #: src/Color.cpp:213
27139 #: src/Color.cpp:214
27143 #: src/Color.cpp:215
27147 #: src/Color.cpp:216
27152 #: src/Color.cpp:217
27156 #: src/Color.cpp:218
27160 #: src/Color.cpp:219
27164 #: src/Color.cpp:220
27168 #: src/Color.cpp:221
27172 #: src/Color.cpp:222
27176 #: src/Color.cpp:223
27180 #: src/Color.cpp:224
27184 #: src/Color.cpp:225
27188 #: src/Color.cpp:226
27192 #: src/Color.cpp:227
27193 msgid "selected text"
27194 msgstr "kijelölt szöveg"
27196 #: src/Color.cpp:229
27198 msgstr "LaTeX szöveg"
27200 #: src/Color.cpp:230
27201 msgid "inline completion"
27202 msgstr "kiegészítés sorban"
27204 #: src/Color.cpp:232
27205 msgid "non-unique inline completion"
27206 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27208 #: src/Color.cpp:234
27209 msgid "previewed snippet"
27210 msgstr "előnézet rész"
27212 #: src/Color.cpp:235
27214 msgstr "jegyzet címke"
27216 #: src/Color.cpp:236
27217 msgid "note background"
27218 msgstr "megjegyzés háttere"
27220 #: src/Color.cpp:237
27221 msgid "comment label"
27222 msgstr "megjegyzés címke"
27224 #: src/Color.cpp:238
27225 msgid "comment background"
27226 msgstr "megjegyzés háttere"
27228 #: src/Color.cpp:239
27229 msgid "greyedout inset label"
27230 msgstr "kiszürkített betét címke"
27232 #: src/Color.cpp:240
27234 msgid "greyedout inset text"
27235 msgstr "kiszürkített betét címke"
27237 #: src/Color.cpp:241
27238 msgid "greyedout inset background"
27239 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27241 #: src/Color.cpp:242
27243 msgid "phantom inset text"
27244 msgstr "becsukható betét szövege"
27246 #: src/Color.cpp:243
27248 msgstr "árnyékolt keret"
27250 #: src/Color.cpp:244
27251 msgid "listings background"
27252 msgstr "lista háttér"
27254 #: src/Color.cpp:245
27255 msgid "branch label"
27256 msgstr "változat címke"
27258 #: src/Color.cpp:246
27259 msgid "footnote label"
27260 msgstr "lábjegyzet címke"
27262 #: src/Color.cpp:247
27263 msgid "index label"
27264 msgstr "tárgyszó címke"
27266 #: src/Color.cpp:248
27267 msgid "margin note label"
27268 msgstr "széljegyzet "
27270 #: src/Color.cpp:249
27274 #: src/Color.cpp:250
27276 msgstr "URL szöveg"
27278 #: src/Color.cpp:251
27280 msgstr "mélységjelölő"
27282 #: src/Color.cpp:252
27284 msgid "scroll indicator"
27285 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27287 #: src/Color.cpp:253
27291 #: src/Color.cpp:254
27292 msgid "command inset"
27293 msgstr "parancsbetét"
27295 #: src/Color.cpp:255
27296 msgid "command inset background"
27297 msgstr "parancsbetét háttere"
27299 #: src/Color.cpp:256
27300 msgid "command inset frame"
27301 msgstr "parancsbetét kerete"
27303 #: src/Color.cpp:257
27304 msgid "special character"
27305 msgstr "speciális jel"
27307 #: src/Color.cpp:258
27311 #: src/Color.cpp:259
27312 msgid "math background"
27313 msgstr "képlet (háttere)"
27315 #: src/Color.cpp:260
27316 msgid "graphics background"
27317 msgstr "kép háttere"
27319 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27320 msgid "math macro background"
27321 msgstr "képlet makró (háttere)"
27323 #: src/Color.cpp:262
27325 msgstr "képlet (kerete)"
27327 #: src/Color.cpp:263
27328 msgid "math corners"
27329 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27331 #: src/Color.cpp:264
27333 msgstr "képlet (vonal)"
27335 #: src/Color.cpp:266
27336 msgid "math macro hovered background"
27337 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27339 #: src/Color.cpp:267
27340 msgid "math macro label"
27341 msgstr "képlet makró (címke)"
27343 #: src/Color.cpp:268
27344 msgid "math macro frame"
27345 msgstr "képlet makró (kerete)"
27347 #: src/Color.cpp:269
27348 msgid "math macro blended out"
27349 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27351 #: src/Color.cpp:270
27352 msgid "math macro old parameter"
27353 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27355 #: src/Color.cpp:271
27356 msgid "math macro new parameter"
27357 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27359 #: src/Color.cpp:272
27360 msgid "collapsible inset text"
27361 msgstr "becsukható betét szövege"
27363 #: src/Color.cpp:273
27364 msgid "collapsible inset frame"
27365 msgstr "becsukható betét kerete"
27367 #: src/Color.cpp:274
27368 msgid "inset background"
27369 msgstr "betét háttér"
27371 #: src/Color.cpp:275
27372 msgid "inset frame"
27373 msgstr "betét kerete"
27375 #: src/Color.cpp:276
27376 msgid "LaTeX error"
27377 msgstr "LaTeX hiba"
27379 #: src/Color.cpp:277
27380 msgid "end-of-line marker"
27381 msgstr "sorvégejelölő"
27383 #: src/Color.cpp:278
27384 msgid "appendix marker"
27385 msgstr "függelék jelölő"
27387 #: src/Color.cpp:279
27389 msgstr "változás jelölő"
27391 #: src/Color.cpp:280
27392 msgid "deleted text"
27393 msgstr "törölt szöveg"
27395 #: src/Color.cpp:281
27397 msgstr "hozzáadott szöveg"
27399 #: src/Color.cpp:282
27400 msgid "changed text 1st author"
27401 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27403 #: src/Color.cpp:283
27404 msgid "changed text 2nd author"
27405 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27407 #: src/Color.cpp:284
27408 msgid "changed text 3rd author"
27409 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27411 #: src/Color.cpp:285
27412 msgid "changed text 4th author"
27413 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27415 #: src/Color.cpp:286
27416 msgid "changed text 5th author"
27417 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27419 #: src/Color.cpp:287
27420 msgid "deleted text modifier"
27421 msgstr "szöveg módosító törlése"
27423 #: src/Color.cpp:288
27424 msgid "added space markers"
27425 msgstr "további helyjelölők"
27427 #: src/Color.cpp:289
27429 msgstr "táblázat vonal"
27431 #: src/Color.cpp:290
27432 msgid "table on/off line"
27433 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27435 #: src/Color.cpp:292
27436 msgid "bottom area"
27437 msgstr "alsó terület"
27439 #: src/Color.cpp:293
27443 #: src/Color.cpp:294
27444 msgid "page break / line break"
27445 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27447 #: src/Color.cpp:295
27449 msgid "button frame"
27450 msgstr "Nincs keret"
27452 #: src/Color.cpp:296
27453 msgid "button background"
27454 msgstr "gomb háttere"
27456 #: src/Color.cpp:297
27457 msgid "button background under focus"
27458 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27460 #: src/Color.cpp:298
27461 msgid "paragraph marker"
27462 msgstr "Bekezdés jelölő"
27464 #: src/Color.cpp:299
27466 msgid "preview frame"
27467 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27469 #: src/Color.cpp:300
27473 #: src/Color.cpp:301
27475 msgid "regexp frame"
27476 msgstr "betét kerete"
27478 #: src/Color.cpp:302
27482 #: src/Converter.cpp:308
27485 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27486 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27487 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27488 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27489 "actually need it, instead.</p>"
27492 #: src/Converter.cpp:317
27494 msgid "Security Warning"
27495 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27497 #: src/Converter.cpp:330
27500 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27501 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27502 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27503 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27506 #: src/Converter.cpp:337
27509 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27510 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27511 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27512 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27515 #: src/Converter.cpp:347
27516 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27519 #: src/Converter.cpp:349
27521 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27522 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27523 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27527 #: src/Converter.cpp:358
27528 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27531 #: src/Converter.cpp:359
27532 msgid "An external converter requires your authorization"
27535 #: src/Converter.cpp:362
27537 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27538 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27541 #: src/Converter.cpp:365
27543 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27544 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27547 #: src/Converter.cpp:369
27549 msgid "Do ¬ allow"
27550 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27552 #: src/Converter.cpp:369
27554 msgid "Do ¬ run"
27555 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27557 #: src/Converter.cpp:370
27562 #: src/Converter.cpp:370
27566 #: src/Converter.cpp:372
27568 msgid "&Always allow for this document"
27569 msgstr "Új dokumentum"
27571 #: src/Converter.cpp:373
27573 msgid "&Always run for this document"
27574 msgstr "Új dokumentum"
27576 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27577 #: src/Converter.cpp:762
27578 msgid "Cannot convert file"
27579 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27581 #: src/Converter.cpp:452
27584 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27585 "Define a converter in the preferences."
27587 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27588 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27590 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
27591 msgid "Pygments driver command not found!"
27594 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27596 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27597 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27598 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27599 "is named differently, to add the following line to the\n"
27600 "document preamble:\n"
27602 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27604 "where 'driver' is name of the driver command."
27607 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27608 msgid "Executing command: "
27609 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27611 #: src/Converter.cpp:691
27612 msgid "Build errors"
27613 msgstr "Fordítási hibák"
27615 #: src/Converter.cpp:692
27616 msgid "There were errors during the build process."
27617 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27619 #: src/Converter.cpp:697
27622 "An error occurred while running:\n"
27624 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27626 #: src/Converter.cpp:720
27628 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27629 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27631 #: src/Converter.cpp:764
27633 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27634 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27636 #: src/Converter.cpp:765
27638 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27639 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27641 #: src/Converter.cpp:807
27642 msgid "Running LaTeX..."
27643 msgstr "LaTeX futtatása..."
27645 #: src/Converter.cpp:833
27648 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27651 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27654 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27655 msgid "LaTeX failed"
27656 msgstr "LaTeX sikertelen"
27658 #: src/Converter.cpp:839
27661 "The external program\n"
27663 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27664 "program's error (check the logs). "
27667 #: src/Converter.cpp:845
27668 msgid "Output is empty"
27669 msgstr "A kimenet üres"
27671 #: src/Converter.cpp:846
27673 msgid "No output file was generated."
27674 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27676 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
27680 #: src/Cursor.cpp:1062
27684 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
27685 msgid ", Position: "
27686 msgstr ", Pozíció: "
27688 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27691 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27695 #: src/CutAndPaste.cpp:192
27698 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27702 #: src/CutAndPaste.cpp:235
27704 msgid "Uncodable content"
27705 msgstr "Tartalomjegyzék"
27707 #: src/CutAndPaste.cpp:419
27710 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27711 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27713 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27715 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27717 #: src/CutAndPaste.cpp:422
27718 msgid "Unknown branch"
27719 msgstr "Ismeretlen változat"
27721 #: src/CutAndPaste.cpp:423
27725 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
27727 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27728 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27730 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
27732 msgid "Layout Not Found"
27733 msgstr "Nem találtam"
27735 #: src/CutAndPaste.cpp:838
27737 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27739 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27742 #: src/CutAndPaste.cpp:841
27745 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27748 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27751 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27752 msgid "Undefined flex inset"
27753 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27755 #: src/Exporter.cpp:45
27758 "The file %1$s already exists.\n"
27760 "Do you want to overwrite that file?"
27762 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27764 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27766 #: src/Exporter.cpp:48
27767 msgid "Overwrite file?"
27768 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27770 #: src/Exporter.cpp:50
27772 msgstr "Fájl &megörzése"
27774 #: src/Exporter.cpp:51
27775 msgid "Overwrite &all"
27776 msgstr "&Mindet felülírja"
27778 #: src/Exporter.cpp:51
27779 msgid "&Cancel export"
27780 msgstr "&exportálás megszakítása"
27782 #: src/Exporter.cpp:97
27783 msgid "Couldn't copy file"
27784 msgstr "A fájl nem másolható"
27786 #: src/Exporter.cpp:98
27788 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27789 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27791 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27796 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27799 msgstr "Sans Serif"
27801 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27810 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27815 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27819 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27823 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27827 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27833 msgstr "Kiskapitális"
27835 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27839 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27847 #: src/Font.cpp:163
27849 msgid "Emphasis %1$s, "
27850 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27852 #: src/Font.cpp:166
27854 msgid "Underline %1$s, "
27855 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27857 #: src/Font.cpp:169
27859 msgid "Strike out %1$s, "
27860 msgstr "Kapitális %1$s, "
27862 #: src/Font.cpp:172
27864 msgid "Cross out %1$s, "
27865 msgstr "Kapitális %1$s, "
27867 #: src/Font.cpp:175
27869 msgid "Double underline %1$s, "
27870 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27872 #: src/Font.cpp:178
27874 msgid "Wavy underline %1$s, "
27875 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27877 #: src/Font.cpp:181
27879 msgid "Noun %1$s, "
27880 msgstr "Kapitális %1$s, "
27882 #: src/Font.cpp:195
27884 msgid "Language: %1$s, "
27885 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27887 #: src/Font.cpp:198
27889 msgid "Number %1$s"
27892 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27893 msgid "Cannot view file"
27894 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27896 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27898 msgid "File does not exist: %1$s"
27899 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27901 #: src/Format.cpp:682
27903 msgid "No information for viewing %1$s"
27904 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27906 #: src/Format.cpp:692
27908 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27909 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27911 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27912 msgid "Cannot edit file"
27913 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27915 #: src/Format.cpp:751
27916 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27917 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27919 #: src/Format.cpp:764
27921 msgid "No information for editing %1$s"
27922 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27924 #: src/Format.cpp:775
27926 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27927 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27929 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27931 msgid "Could not find bind file"
27932 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27934 #: src/KeyMap.cpp:230
27937 "Unable to find the bind file\n"
27939 "Please check your installation."
27941 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27942 "include fájl olvasása közben.\n"
27943 "Ellenőrizze a program beállításait."
27945 #: src/KeyMap.cpp:237
27947 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27948 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27950 #: src/KeyMap.cpp:238
27953 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27954 "Please check your installation."
27956 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27957 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27959 #: src/KeyMap.cpp:245
27962 "Unable to find the bind file\n"
27964 "Falling back to default."
27967 #: src/KeySequence.cpp:181
27971 #: src/LaTeX.cpp:58
27973 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27974 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27976 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27977 msgid "Running Index Processor."
27978 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27980 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27981 msgid "Running BibTeX."
27982 msgstr "BibTeX futtatása."
27984 #: src/LaTeX.cpp:481
27985 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27986 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27988 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27990 msgid "BibTeX error: "
27991 msgstr "LaTeX hiba"
27993 #: src/LaTeX.cpp:1383
27995 msgid "Biber error: "
27996 msgstr "Lemez hiba: "
27998 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28000 msgid "Font not available"
28001 msgstr "Modul nem elérhető"
28003 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28006 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28007 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28011 msgid "Could not read configuration file"
28012 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28017 "Error while reading the configuration file\n"
28019 "Please check your installation."
28021 "%1$s hiba történt,\n"
28022 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28023 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28027 msgid "The following files could not be loaded:"
28029 "A megadott dokumentumot\n"
28031 "nem lehet olvasni."
28035 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28036 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28039 msgid "Cannot remove temporary directory"
28040 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28044 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28045 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28049 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28050 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28054 msgid "Missing filename for this operation."
28055 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28059 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28063 msgid "No textclass is found"
28064 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28069 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28070 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28071 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28073 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28074 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28078 msgid "&Reconfigure"
28079 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28083 msgid "&Without LaTeX"
28086 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28093 "SIGHUP signal caught!\n"
28099 "SIGFPE signal caught!\n"
28105 "SIGSEGV signal caught!\n"
28106 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28107 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28108 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28113 msgid "LyX crashed!"
28114 msgstr "LyX összeomlás!"
28120 #: src/LyX.cpp:1009
28121 msgid "Could not create temporary directory"
28122 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28124 #: src/LyX.cpp:1010
28127 "Could not create a temporary directory in\n"
28129 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28131 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28133 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28134 "írható, majd próbálja újra!"
28136 #: src/LyX.cpp:1074
28137 msgid "Missing user LyX directory"
28138 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28140 #: src/LyX.cpp:1075
28143 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28144 "It is needed to keep your own configuration."
28146 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28147 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28149 #: src/LyX.cpp:1080
28150 msgid "&Create directory"
28151 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28153 #: src/LyX.cpp:1081
28155 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28157 #: src/LyX.cpp:1082
28158 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28159 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28161 #: src/LyX.cpp:1086
28163 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28164 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28166 #: src/LyX.cpp:1091
28167 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28168 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28170 #: src/LyX.cpp:1164
28171 msgid "List of supported debug flags:"
28172 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28174 #: src/LyX.cpp:1168
28176 msgid "Setting debug level to %1$s"
28177 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28179 #: src/LyX.cpp:1179
28182 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28183 "Command line switches (case sensitive):\n"
28184 "\t-help summarize LyX usage\n"
28185 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28186 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28187 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28188 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28189 " select the features to debug.\n"
28190 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28191 "\t-x [--execute] command\n"
28192 " where command is a lyx command.\n"
28193 "\t-e [--export] fmt\n"
28194 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28195 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28197 " to see which parameter (which differs from the format "
28199 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28200 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28201 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28202 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28203 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28204 " and filename is the destination filename.\n"
28205 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28206 " where fmt is the import format of choice\n"
28207 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28208 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28209 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28210 " specifying whether all files, main file only, or no "
28212 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28214 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28216 "\t--ignore-error-message which\n"
28217 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28218 " Do not use for final documents! Currently supported "
28220 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28221 "\t-n [--no-remote]\n"
28222 " open documents in a new instance\n"
28223 "\t-r [--remote]\n"
28224 " open documents in an already running instance\n"
28225 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28226 "\t-v [--verbose]\n"
28227 " report on terminal about spawned commands.\n"
28228 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28229 "\t-version summarize version and build info\n"
28230 "Check the LyX man page for more details."
28232 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28233 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28234 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
28235 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28236 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28237 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
28238 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28239 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28240 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28241 "\t-x [--execute] parancs\n"
28242 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28243 "\t-e [--export] fmt\n"
28244 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28245 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28246 ">Fájlformátumok\n"
28247 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28248 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28249 " ahol fmt az importálási formátum\n"
28250 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28251 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28252 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28253 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28254 "kötegelt exportálás során,\n"
28255 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28256 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28257 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28258 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28260 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28261 msgid " Git commit hash "
28264 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28265 msgid "No system directory"
28266 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28268 #: src/LyX.cpp:1244
28269 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28270 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28272 #: src/LyX.cpp:1255
28273 msgid "No user directory"
28274 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28276 #: src/LyX.cpp:1256
28277 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28278 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28280 #: src/LyX.cpp:1267
28281 msgid "Incomplete command"
28282 msgstr "Befejezetlen parancs"
28284 #: src/LyX.cpp:1268
28285 msgid "Missing command string after --execute switch"
28286 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28288 #: src/LyX.cpp:1279
28290 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28291 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28293 #: src/LyX.cpp:1284
28295 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28296 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28298 #: src/LyX.cpp:1297
28299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28300 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28302 #: src/LyX.cpp:1310
28303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28304 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28306 #: src/LyX.cpp:1315
28307 msgid "Missing filename for --import"
28308 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28310 #: src/LyXRC.cpp:3091
28312 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28315 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28316 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28318 #: src/LyXRC.cpp:3095
28320 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28323 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28326 #: src/LyXRC.cpp:3103
28328 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28329 "automatically by what you type."
28331 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28332 "azzal, amit gépel."
28334 #: src/LyXRC.cpp:3107
28336 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28339 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28340 "osztályváltozás után."
28342 #: src/LyXRC.cpp:3111
28344 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28346 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28347 "biztonsági mentés."
28349 #: src/LyXRC.cpp:3118
28351 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28352 "the backup file in the same directory as the original file."
28354 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28355 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28357 #: src/LyXRC.cpp:3122
28359 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28360 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28362 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28363 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28365 #: src/LyXRC.cpp:3126
28366 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28367 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28369 #: src/LyXRC.cpp:3130
28371 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28372 "its global and local bind/ directories."
28374 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28375 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28377 #: src/LyXRC.cpp:3134
28378 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28379 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28381 #: src/LyXRC.cpp:3138
28383 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28384 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28386 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28387 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28389 #: src/LyXRC.cpp:3145
28391 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28392 "undesired effects."
28395 #: src/LyXRC.cpp:3149
28397 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28398 "prevent undesired effects."
28401 #: src/LyXRC.cpp:3156
28403 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28404 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28406 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28407 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28409 #: src/LyXRC.cpp:3164
28412 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28413 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28414 "the top of the screen"
28416 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28417 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28419 #: src/LyXRC.cpp:3168
28420 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28423 #: src/LyXRC.cpp:3172
28425 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28426 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28428 #: src/LyXRC.cpp:3176
28430 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28433 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28434 "kurzor belül van."
28436 #: src/LyXRC.cpp:3181
28439 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28440 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28442 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28443 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28445 #: src/LyXRC.cpp:3185
28447 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28448 "look in its global and local commands/ directories."
28450 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28451 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28453 #: src/LyXRC.cpp:3189
28455 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28458 #: src/LyXRC.cpp:3193
28459 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28462 #: src/LyXRC.cpp:3197
28464 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28465 "shown after the change has been made.)"
28467 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28468 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28470 #: src/LyXRC.cpp:3201
28471 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28472 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28474 #: src/LyXRC.cpp:3205
28476 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28477 "LyX was started from."
28479 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28482 #: src/LyXRC.cpp:3209
28483 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28485 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28488 #: src/LyXRC.cpp:3213
28490 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28491 "value selects the directory LyX was started from."
28493 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28494 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28496 #: src/LyXRC.cpp:3217
28498 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28499 "recommended for non-English languages."
28501 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28502 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28504 #: src/LyXRC.cpp:3224
28506 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28507 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28508 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28510 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28511 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28512 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28514 #: src/LyXRC.cpp:3228
28515 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28517 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28520 #: src/LyXRC.cpp:3232
28522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28523 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28525 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28526 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28529 #: src/LyXRC.cpp:3236
28530 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28533 #: src/LyXRC.cpp:3245
28535 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28536 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28538 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28539 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28541 #: src/LyXRC.cpp:3249
28543 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28545 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28547 #: src/LyXRC.cpp:3253
28549 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28550 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28552 #: src/LyXRC.cpp:3257
28554 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28555 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28556 "name of the second language."
28558 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28559 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28562 #: src/LyXRC.cpp:3261
28563 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28564 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28566 #: src/LyXRC.cpp:3265
28567 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28568 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28570 #: src/LyXRC.cpp:3269
28572 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28575 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28578 #: src/LyXRC.cpp:3273
28580 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28581 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28583 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28584 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28586 #: src/LyXRC.cpp:3277
28588 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28589 "document is the default language."
28591 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28592 "alapértelmezett nyelv."
28594 #: src/LyXRC.cpp:3281
28595 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28597 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28600 #: src/LyXRC.cpp:3285
28601 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28603 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28606 #: src/LyXRC.cpp:3289
28607 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28608 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28610 #: src/LyXRC.cpp:3293
28612 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28615 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28618 #: src/LyXRC.cpp:3297
28619 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28620 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28622 #: src/LyXRC.cpp:3301
28623 msgid "The completion popup delay."
28624 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28626 #: src/LyXRC.cpp:3305
28627 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28628 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28630 #: src/LyXRC.cpp:3309
28631 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28632 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28634 #: src/LyXRC.cpp:3313
28636 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28638 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28641 #: src/LyXRC.cpp:3317
28643 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28646 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28648 #: src/LyXRC.cpp:3321
28649 msgid "The inline completion delay."
28650 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28652 #: src/LyXRC.cpp:3325
28653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28654 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28656 #: src/LyXRC.cpp:3329
28657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28658 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28660 #: src/LyXRC.cpp:3333
28661 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28662 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28664 #: src/LyXRC.cpp:3337
28665 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28668 #: src/LyXRC.cpp:3341
28670 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28672 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28675 #: src/LyXRC.cpp:3346
28678 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28680 "Use the OS native format."
28682 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28683 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28685 #: src/LyXRC.cpp:3352
28686 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28687 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28689 #: src/LyXRC.cpp:3356
28690 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28691 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28693 #: src/LyXRC.cpp:3360
28694 msgid "Scale the preview size to suit."
28695 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28697 #: src/LyXRC.cpp:3364
28698 msgid "The option to print out in landscape."
28699 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28701 #: src/LyXRC.cpp:3368
28702 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28703 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28705 #: src/LyXRC.cpp:3372
28706 msgid "The option to specify paper type."
28707 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28709 #: src/LyXRC.cpp:3376
28711 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28713 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28715 #: src/LyXRC.cpp:3380
28717 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28718 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28721 #: src/LyXRC.cpp:3384
28723 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28724 "wrong, override the setting here."
28726 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28727 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28729 #: src/LyXRC.cpp:3390
28730 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28731 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28733 #: src/LyXRC.cpp:3399
28735 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28736 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28737 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28739 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28740 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28741 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28742 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28744 #: src/LyXRC.cpp:3403
28745 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28747 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28749 #: src/LyXRC.cpp:3408
28752 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28753 "roughly the same size as on paper."
28755 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28756 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28758 #: src/LyXRC.cpp:3412
28759 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28760 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28762 #: src/LyXRC.cpp:3416
28764 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28765 "\".out\". Only for advanced users."
28767 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28768 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28770 #: src/LyXRC.cpp:3423
28771 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28772 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28774 #: src/LyXRC.cpp:3427
28776 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28777 "when you quit LyX."
28779 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28782 #: src/LyXRC.cpp:3431
28783 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28786 #: src/LyXRC.cpp:3435
28788 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28789 "value selects the directory LyX was started from."
28791 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28792 "indítási könyvtárát jelenti."
28794 #: src/LyXRC.cpp:3445
28797 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28798 "environment variable.\n"
28799 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28801 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28802 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28804 #: src/LyXRC.cpp:3452
28806 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28807 "will look in its global and local ui/ directories."
28809 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28810 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28812 #: src/LyXRC.cpp:3462
28814 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28818 #: src/LyXRC.cpp:3466
28819 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28821 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28823 #: src/LyXRC.cpp:3470
28825 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28827 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28830 #: src/LyXRC.cpp:3474
28831 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28833 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28836 #: src/LyXVC.cpp:49
28839 msgstr "%1$s Files"
28841 #: src/LyXVC.cpp:111
28843 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28844 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28846 #: src/LyXVC.cpp:113
28847 msgid "Retrieve from version control?"
28848 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28850 #: src/LyXVC.cpp:114
28852 msgstr "&Visszahozás"
28854 #: src/LyXVC.cpp:148
28855 msgid "Document not saved"
28856 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28858 #: src/LyXVC.cpp:149
28859 msgid "You must save the document before it can be registered."
28860 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28862 #: src/LyXVC.cpp:185
28863 msgid "LyX VC: Initial description"
28864 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28866 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28867 msgid "(no initial description)"
28868 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28870 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28872 msgid "LyX VC: Log message"
28873 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28875 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28876 #: src/LyXVC.cpp:242
28877 msgid "(no log message)"
28878 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28880 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28881 msgid "LyX VC: Log Message"
28882 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28884 #: src/LyXVC.cpp:298
28887 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28890 "Do you want to revert to the older version?"
28892 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28893 "aktuális változtatásokat.\n"
28895 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28897 #: src/LyXVC.cpp:303
28898 msgid "Revert to stored version of document?"
28899 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28901 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28903 msgstr "&Visszatér"
28905 #: src/Paragraph.cpp:2058
28906 msgid "Senseless with this layout!"
28907 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28909 #: src/Paragraph.cpp:2119
28910 msgid "Alignment not permitted"
28911 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28913 #: src/Paragraph.cpp:2120
28915 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28916 "Setting to default."
28918 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28919 "Visszaállítva alapértékbe."
28921 #: src/Text.cpp:420
28922 msgid "Unknown Inset"
28923 msgstr "Ismeretlen betét"
28925 #: src/Text.cpp:533
28927 msgid "Change tracking author index missing"
28928 msgstr "Változás követési hiba"
28930 #: src/Text.cpp:534
28933 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28934 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28935 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28936 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28939 #: src/Text.cpp:550
28940 msgid "Unknown token"
28941 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28943 #: src/Text.cpp:921
28945 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28947 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28949 #: src/Text.cpp:930
28950 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28952 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28954 #: src/Text.cpp:941
28955 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28958 #: src/Text.cpp:1904
28959 msgid "[Change Tracking] "
28960 msgstr "[Változás követés]"
28962 #: src/Text.cpp:1912
28964 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28967 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28968 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28971 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28973 #: src/Text.cpp:1927
28975 msgid ", Depth: %1$d"
28976 msgstr ", Mélység: %1$d"
28978 #: src/Text.cpp:1933
28979 msgid ", Spacing: "
28980 msgstr ", sorköz: "
28982 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28986 #: src/Text.cpp:1945
28990 #: src/Text.cpp:1955
28991 msgid ", Paragraph: "
28992 msgstr ", Bekezdés: "
28994 #: src/Text.cpp:1956
28998 #: src/Text.cpp:1963
29000 msgstr ", Betű: 0x"
29002 #: src/Text.cpp:1965
29003 msgid ", Boundary: "
29006 #: src/Text2.cpp:409
29007 msgid "No font change defined."
29008 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
29010 #: src/Text2.cpp:449
29011 msgid "Nothing to index!"
29012 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
29014 #: src/Text2.cpp:451
29015 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29016 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
29018 #: src/Text3.cpp:195
29019 msgid "Math editor mode"
29020 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29022 #: src/Text3.cpp:197
29023 msgid "No valid math formula"
29024 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29026 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29028 msgid "Already in regular expression mode"
29029 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29031 #: src/Text3.cpp:218
29033 msgid "Regexp editor mode"
29034 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29036 #: src/Text3.cpp:1542
29038 msgstr "Elrendezés "
29040 #: src/Text3.cpp:1543
29042 msgstr " ismeretlen"
29044 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
29045 msgid "Missing argument"
29046 msgstr "Hiányzó paraméter"
29048 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
29049 msgid "Character set"
29050 msgstr "Betűkészlet"
29052 #: src/Text3.cpp:2528
29053 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29056 #: src/Text3.cpp:2529
29058 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29059 "The thesaurus is not functional.\n"
29060 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29064 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
29065 msgid "Paragraph layout set"
29066 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29068 #: src/TextClass.cpp:141
29069 msgid "Plain Layout"
29070 msgstr "Sima formátum"
29072 #: src/TextClass.cpp:892
29073 msgid "Missing File"
29074 msgstr "Hiányzó fájl"
29076 #: src/TextClass.cpp:893
29077 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29078 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29080 #: src/TextClass.cpp:896
29081 msgid "Corrupt File"
29082 msgstr "Hibás fájl"
29084 #: src/TextClass.cpp:897
29085 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29086 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29088 #: src/TextClass.cpp:1680
29091 "The module %1$s has been requested by\n"
29092 "this document but has not been found in the list of\n"
29093 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29094 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29096 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29097 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29098 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29099 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29101 #: src/TextClass.cpp:1685
29102 msgid "Module not available"
29103 msgstr "Modul nem elérhető"
29105 #: src/TextClass.cpp:1691
29108 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29109 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29110 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29111 "Missing prerequisites:\n"
29113 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29115 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29116 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29117 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29119 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29120 msgid "Package not available"
29121 msgstr "Csomag nem elérhető"
29123 #: src/TextClass.cpp:1703
29125 msgid "Error reading module %1$s\n"
29126 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29128 #: src/TextClass.cpp:1715
29131 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29132 "this document but has not been found in the list of\n"
29133 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29134 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29136 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29137 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29138 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29139 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29141 #: src/TextClass.cpp:1720
29143 msgid "Cite Engine not available"
29144 msgstr "Modul nem elérhető"
29146 #: src/TextClass.cpp:1726
29149 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29150 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29151 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29152 "Missing prerequisites:\n"
29154 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29156 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29157 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29158 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29160 #: src/TextClass.cpp:1738
29162 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29163 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29165 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29168 msgid "unknown type!"
29169 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29171 #: src/TocBackend.cpp:263
29173 msgid "Index Entries (%1$s)"
29176 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29177 msgid "Table of Contents"
29178 msgstr "Tartalomjegyzék"
29180 #: src/TocBackend.cpp:280
29185 #: src/TocBackend.cpp:281
29188 msgstr "Értelmetlen!"
29190 #: src/TocBackend.cpp:282
29193 msgstr "Hivatkozás"
29195 #: src/TocBackend.cpp:283
29196 msgid "Labels and References"
29197 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29199 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
29200 msgid "Child Documents"
29201 msgstr "Aldokumentumok"
29203 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29207 #: src/TocBackend.cpp:287
29212 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29213 msgid "External Material"
29214 msgstr "Külső anyag"
29216 #: src/TocBackend.cpp:290
29218 msgid "Nomenclature Entries"
29219 msgstr "Szakkifejezés elem"
29221 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29222 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29223 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29224 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
29226 msgid "Revision control error."
29227 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29229 #: src/VCBackend.cpp:64
29232 "Some problem occurred while running the command:\n"
29235 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29238 #: src/VCBackend.cpp:636
29241 msgstr "&Frissítés"
29243 #: src/VCBackend.cpp:638
29245 msgid "Locally Modified"
29246 msgstr "Helyi formátum fájl"
29248 #: src/VCBackend.cpp:640
29250 msgid "Locally Added"
29251 msgstr "Helyi formátum fájl"
29253 #: src/VCBackend.cpp:642
29254 msgid "Needs Merge"
29257 #: src/VCBackend.cpp:644
29258 msgid "Needs Checkout"
29261 #: src/VCBackend.cpp:646
29263 msgid "No CVS file"
29266 #: src/VCBackend.cpp:648
29267 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29270 #: src/VCBackend.cpp:874
29272 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29273 "You have to update from repository first or revert your changes."
29276 #: src/VCBackend.cpp:879
29279 "Bad status when checking in changes.\n"
29285 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29288 "Error when updating from repository.\n"
29289 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29292 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29294 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29295 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29298 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29301 #: src/VCBackend.cpp:962
29304 "There were detected changes in the working directory:\n"
29307 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29308 "revert back to the repository version."
29310 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29313 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29318 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29319 #: src/VCBackend.cpp:1531
29320 msgid "Changes detected"
29321 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29323 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29327 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29328 msgid "View &Log ..."
29329 msgstr "Napló &megjelenítése"
29331 #: src/VCBackend.cpp:987
29334 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29335 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29338 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29340 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29341 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29344 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29347 #: src/VCBackend.cpp:1046
29350 "The document %1$s is not in repository.\n"
29351 "You have to check in the first revision before you can revert."
29354 #: src/VCBackend.cpp:1054
29357 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29358 "The status '%2$s' is unexpected."
29361 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29362 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29363 msgid "Error: Could not generate logfile."
29364 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29366 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29369 "Error when committing to repository.\n"
29370 "You have to manually resolve the problem.\n"
29371 "LyX will reopen the document after you press OK."
29373 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29374 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29375 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29377 #: src/VCBackend.cpp:1457
29380 "Error while acquiring write lock.\n"
29381 "Another user is most probably editing\n"
29382 "the current document now!\n"
29383 "Also check the access to the repository."
29385 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29386 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29387 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29388 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29390 #: src/VCBackend.cpp:1463
29393 "Error while releasing write lock.\n"
29394 "Check the access to the repository."
29396 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29397 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29399 #: src/VCBackend.cpp:1522
29402 "There were detected changes in the working directory:\n"
29405 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29410 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29413 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29418 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29420 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29424 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29426 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29430 #: src/VCBackend.cpp:1591
29432 msgid "SVN File Locking"
29433 msgstr "VCN fájl zárolás"
29435 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29436 msgid "Locking property unset."
29437 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29439 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29440 msgid "Locking property set."
29441 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29443 #: src/VCBackend.cpp:1593
29444 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29445 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29447 #: src/VSpace.cpp:162
29448 msgid "Default skip"
29449 msgstr "Alap kihagyás"
29451 #: src/VSpace.cpp:165
29453 msgstr "Kis kihagyás"
29455 #: src/VSpace.cpp:168
29456 msgid "Medium skip"
29457 msgstr "Normál kihagyás"
29459 #: src/VSpace.cpp:171
29461 msgstr "Nagy kihagyás"
29463 #: src/VSpace.cpp:174
29464 msgid "Vertical fill"
29465 msgstr "Függőleges kitöltés"
29467 #: src/VSpace.cpp:181
29471 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29474 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29475 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29477 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29479 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29481 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29482 msgid "Reload saved document?"
29483 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29485 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29487 msgid "Yes, &Reload"
29490 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29492 msgid "No, &Keep Changes"
29493 msgstr "&Változások megtartása"
29495 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29497 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29498 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29500 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29501 msgid "File not readable!"
29502 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29504 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29507 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29509 "Do you want to create a new document?"
29511 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29513 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29515 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29516 msgid "Create new document?"
29517 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29519 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29521 msgstr "&Létrehozás"
29523 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29526 "The specified document template\n"
29528 "could not be read."
29530 "A megadott sablon\n"
29534 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29535 msgid "Could not read template"
29536 msgstr "Sablon nem olvasható"
29538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29539 msgid "Standard[[Bullets]]"
29540 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29548 msgstr "1. csoport"
29550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29552 msgstr "2. csoport"
29554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29556 msgstr "3. csoport"
29558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29560 msgstr "4. csoport"
29562 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29564 msgid "Unavailable:"
29565 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29567 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29569 msgid "Unavailable: %1$s"
29570 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29572 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29573 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29574 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29576 msgid "Uncategorized"
29577 msgstr "CR kategóriák"
29579 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29580 msgid "Directories"
29581 msgstr "Könyvtárak"
29583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29589 msgid "Master document"
29590 msgstr "Fődokumentum"
29592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29595 msgstr "Példa &fájlok:"
29597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29599 msgstr "Kézikönyvek"
29601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29604 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29605 "Continue searching from the beginning?"
29608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29611 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29612 "Continue searching from the end?"
29615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29616 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29620 msgid "Advanced search cancelled by user"
29623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29624 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29625 msgid "Wrap search?"
29628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29630 msgid "Nothing to search"
29631 msgstr "Nincs mit tenni"
29633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29635 msgid "No open document(s) in which to search"
29636 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29640 msgid "Advanced Find and Replace"
29641 msgstr "Keres és cserél"
29643 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29645 msgid "Float Settings"
29646 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29651 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29654 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29655 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29658 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29659 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29663 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29664 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29669 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29673 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29674 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29677 msgid "for this version of LyX."
29680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29682 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29683 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29688 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29689 "1995--%1$s LyX Team"
29691 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29692 "1995--%1$s A LyX csapat"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29696 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29697 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29698 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29699 "any later version."
29701 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29702 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29703 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29707 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29708 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29709 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29710 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29711 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29712 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29713 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29715 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29716 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29718 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29719 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29720 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29721 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29724 msgid "not released yet"
29725 msgstr "még nincs kiadva"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29730 "LyX Version %1$s\n"
29733 "LyX verzió %1$s\n"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29737 msgid "Built from git commit hash "
29740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29741 msgid "Library directory: "
29742 msgstr "Library könyvtár: "
29744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29745 msgid "User directory: "
29746 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29750 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29755 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29760 msgstr "LyX névjegy"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29763 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29771 msgstr "%1 névjegy"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29774 msgid "Preferences"
29775 msgstr "Beállítások"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29778 msgid "Reconfigure"
29779 msgstr "Újrakonfigurálás"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29783 msgstr "Kilépés %1"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29786 msgid "Nothing to do"
29787 msgstr "Nincs mit tenni"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29790 msgid "Unknown action"
29791 msgstr "Ismeretlen művelet"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29795 msgid "Command not handled"
29796 msgstr "Letiltott parancs"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29799 msgid "Command disabled"
29800 msgstr "Letiltott parancs"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29804 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29805 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29808 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
29812 msgid "Running configure..."
29813 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
29816 msgid "Reloading configuration..."
29817 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
29820 msgid "System reconfiguration failed"
29821 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29826 "The system reconfiguration has failed.\n"
29827 "Default textclass is used but LyX may\n"
29828 "not be able to work properly.\n"
29829 "Please reconfigure again if needed."
29831 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29832 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29833 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29834 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29837 msgid "System reconfigured"
29838 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29842 "The system has been reconfigured.\n"
29843 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29844 "updated document class specifications."
29846 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29847 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29848 "használatba vételéhez."
29850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
29854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
29856 msgid "Opening help file %1$s..."
29857 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29860 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29861 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
29865 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29867 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
29872 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29873 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29877 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29882 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29883 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29886 msgid "Unable to save document defaults"
29887 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29891 msgid "Unknown function."
29892 msgstr "Ismeretlen funkció."
29894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29895 msgid "The current document was closed."
29896 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29900 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29901 "documents and exit.\n"
29905 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29906 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29912 msgid "Software exception Detected"
29913 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29917 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29918 "unsaved documents and exit."
29920 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29921 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29925 msgid "Could not find UI definition file"
29926 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29931 "Error while reading the included file\n"
29933 "Please check your installation."
29935 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29936 "include fájl olvasása közben.\n"
29937 "Ellenőrizze a program beállításait."
29939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29940 msgid "Could not find default UI file"
29941 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29945 "LyX could not find the default UI file!\n"
29946 "Please check your installation."
29948 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29949 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29954 "Error while reading the configuration file\n"
29956 "Falling back to default.\n"
29957 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29958 "check which User Interface file you are using."
29960 "Hiba történt a %1$s\n"
29961 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29962 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29963 "felhasználói felület fájlt használ."
29965 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29967 msgid "Bibliography Item Settings"
29968 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29971 msgid "BibTeX Bibliography"
29972 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29976 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29977 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29978 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29979 "this is the place you should store it."
29982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29984 msgid "Biblatex Bibliography"
29985 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29989 msgid "all reference units"
29990 msgstr "minden hivatkozás"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29999 msgid "Documents|#o#O"
30000 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30003 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30004 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30007 msgid "Select a BibTeX database to add"
30008 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30011 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30012 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30015 msgid "Select a BibTeX style"
30016 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30020 msgstr "Nincs keret"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30023 msgid "Simple rectangular frame"
30024 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30027 msgid "Oval frame, thin"
30028 msgstr "Ovális keret, vékony"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30031 msgid "Oval frame, thick"
30032 msgstr "Ovális keret, vastag"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30035 msgid "Drop shadow"
30036 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30039 msgid "Shaded background"
30040 msgstr "Árnyékolt háttere"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30043 msgid "Double rectangular frame"
30044 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30051 msgid "Total Height"
30052 msgstr "Teljes magasság"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30055 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30061 msgid "Box Settings"
30062 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30065 msgid "Branch Settings"
30066 msgstr "Változat beállítások"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30077 msgid "Filename Suffix"
30078 msgstr "Fájlnév utótag"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
30083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
30093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30100 msgid "Enter new branch name"
30101 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30106 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30107 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30109 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30110 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30117 msgid "Renaming failed"
30118 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30121 msgid "The branch could not be renamed."
30122 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30125 msgid "Merge Changes"
30126 msgstr "Változások elfogadása"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30134 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30139 msgid "Change made on %1\n"
30140 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30148 msgstr "Nincs változás"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30152 msgstr "Kiskapitális"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30160 msgstr "Alapértékre állít"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30168 msgid "Double underbar"
30169 msgstr "Dupla keret"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30173 msgid "Wavy underbar"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30179 msgstr "Kapitális %1$s, "
30181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30184 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30192 msgstr "Szöveg stílus"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30195 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30198 msgstr "Üres oldal"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30202 msgid "All avail. citations"
30203 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30206 msgid "Regular e&xpression"
30207 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30210 msgid "Case se&nsitive"
30211 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30214 msgid "Search as you &type"
30215 msgstr "&Keres gépelés közben"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30219 msgid "General text befo&re:"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30224 msgid "General &text after:"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
30229 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30230 "individual items, double-click on the respective entry above."
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30235 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30236 "items, double-click on the respective entry above."
30239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30240 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30244 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
30248 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
30252 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
30259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
30260 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
30265 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30266 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
30270 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30271 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
30276 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30277 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30279 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30281 msgid "Text before"
30282 msgstr "Szöve&g előtte:"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
30288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
30291 msgstr "Szöveg &utána:"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30294 msgid "LinkBack PDF"
30295 msgstr "LinkBack PDF"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30303 msgstr "beillesztett"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30308 msgstr "%1$s Files"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30311 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30312 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
30321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30322 msgid "Overwrite external file?"
30323 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30327 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30328 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30331 msgid "List of previous commands"
30332 msgstr "Előző parancsok listázása"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30335 msgid "Next command"
30336 msgstr "Következő parancs"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30339 msgid "Compare LyX files"
30340 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30344 msgid "Select document"
30345 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30350 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30351 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30355 msgid "Error while comparing documents."
30356 msgstr "Dokumentum formázása..."
30358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30361 msgstr "importálva."
30363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30370 msgid "Aborting process..."
30371 msgstr "Dokumentum formázása..."
30373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30375 msgid "differences"
30376 msgstr "Hivatkozások"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30379 msgid "Compare different revisions"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30383 msgid "big[[delimiter size]]"
30384 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30387 msgid "Big[[delimiter size]]"
30388 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30391 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30392 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30395 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30396 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30399 msgid "Math Delimiter"
30400 msgstr "Képlet határolók"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30411 msgstr "Változó méret"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
30414 msgid "Module not found!"
30415 msgstr "Nincs meg a modul!"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
30418 msgid "Press button to check validity..."
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
30423 msgid "Layout is valid!"
30424 msgstr "Elrendezés "
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
30427 msgid "Layout is invalid!"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30432 msgid "Conversion to current format impossible!"
30433 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30437 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30438 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
30442 msgid "Convert to current format"
30443 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
30446 msgid "Document Settings"
30447 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30451 msgid "Child Document"
30452 msgstr "Aldokumentum"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
30456 msgid "Include to Output"
30457 msgstr "dátum (kimenet)"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30472 msgid "None (no fontenc)"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30477 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30478 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30495 msgstr "egyéb (fancy)"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30506 msgid "US executive"
30507 msgstr "US executive"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30622 msgid "Language Default (no inputenc)"
30623 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
30630 msgid "Appears in TOC"
30631 msgstr "Megjelenik"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30640 msgid "Load automatically"
30641 msgstr "Automatikus súgó"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30644 msgid "Load always"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30649 msgid "Do not load"
30650 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
30653 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30654 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
30658 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30659 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
30663 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30664 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
30668 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30669 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
30674 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30675 msgstr "%1$s és %2$s"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
30680 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30681 "all required packages (%2$s) installed."
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
30687 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30689 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30692 msgid "Document Class"
30693 msgstr "Dokumentumosztály"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
30701 msgid "Local Layout"
30702 msgstr "&Helyi formátum..."
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
30705 msgid "Text Layout"
30706 msgstr "Szöveg formátum"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
30709 msgid "Page Margins"
30710 msgstr "Oldal margók"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
30717 msgid "Numbering & TOC"
30718 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
30723 msgstr "Tárgymutató"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
30726 msgid "PDF Properties"
30727 msgstr "PDF tulajdonságok"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
30730 msgid "Math Options"
30731 msgstr "Képlet beállítások"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
30734 msgid "Float Placement"
30735 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
30739 msgstr "Felsorolásjelek"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
30742 msgid "Formats[[output]]"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
30746 msgid "LaTeX Preamble"
30747 msgstr "LaTeX preambulum"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
30752 msgid "&Default..."
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30760 msgid " (not installed)"
30761 msgstr " (nincs telepítve)"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
30764 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
30769 msgid " (not available)"
30770 msgstr "Modul nem elérhető"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
30774 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30775 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30780 msgid "Class Default"
30781 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30784 msgid "Layouts|#o#O"
30785 msgstr "Layouts|#o#O"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
30788 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30789 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
30792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30793 msgid "Local layout file"
30794 msgstr "Helyi formátum fájl"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30799 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30800 "file, not one in the system or user directory.\n"
30801 "Your document will not work with this layout if you\n"
30802 "move the layout file to a different directory."
30804 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30805 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30806 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30807 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
30810 msgid "&Set Layout"
30811 msgstr "&Layout beállítása"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
30814 msgid "Unable to read local layout file."
30815 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30819 msgid "This is a local layout file."
30820 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
30823 msgid "Select master document"
30824 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
30827 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30828 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
30833 msgid "Unapplied changes"
30834 msgstr "Fennmaradó változások"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
30840 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30841 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30843 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30844 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
30854 msgid "Unable to set document class."
30855 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
30859 msgid "Basic numerical"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
30863 msgid "Author-year"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
30868 msgid "Author-number"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30873 msgid "%1$s and %2$s"
30874 msgstr "%1$s és %2$s"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30879 msgstr "%1$s, %2$s"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
30883 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30884 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
30888 msgid "%1$s (unavailable)"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
30892 msgid "Module provided by document class."
30893 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30897 msgid "Category: %1$s."
30898 msgstr "&Kategória:"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30902 msgid "Package(s) required: %1$s."
30903 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30911 msgid "Modules required: %1$s."
30912 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30916 msgid "Modules excluded: %1$s."
30917 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
30920 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30921 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
30926 msgstr "Papír formátum"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
30930 msgid "per chapter"
30931 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30935 msgid "per section"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30940 msgid "per subsection"
30941 msgstr "\\Alph{subsection}."
30943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
30945 msgid "per child document"
30946 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
30949 msgid "[No options predefined]"
30950 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
30953 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
30958 msgid "&Use Hyperref Support"
30959 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
30962 msgid "Can't set layout!"
30963 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
30967 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30968 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
30972 msgstr "Nem találtam"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
30975 msgid "Assigned master does not include this file"
30976 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
30981 "You must include this file in the document\n"
30982 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30985 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30986 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30990 msgid "Could not load master"
30991 msgstr "Mester nem tölthető be"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
30996 "The master document '%1$s'\n"
30997 "could not be loaded."
30999 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
31004 msgid "(Module name: %1)"
31005 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31007 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31009 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31010 msgstr "TeX kód beállítások"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31020 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31022 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31023 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31027 msgstr "Bal felső sarok"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31030 msgid "Bottom left"
31031 msgstr "Bal alsó sarok"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31034 msgid "Baseline left"
31035 msgstr "Alapvonal bal"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31039 msgstr "Felső közép"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31042 msgid "Bottom center"
31043 msgstr "Alsó közép"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31046 msgid "Baseline center"
31047 msgstr "Alapvonal közép"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31051 msgstr "Jobb felső sarok"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31054 msgid "Bottom right"
31055 msgstr "Jobb alsó sarok"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31058 msgid "Baseline right"
31059 msgstr "Alapvonal jobb"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31063 msgstr "Méretarány%"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
31066 msgid "Select external file"
31067 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31071 msgid "automatically"
31072 msgstr "Automatikus súgó"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31075 msgid "Dissolve previous group?"
31076 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31081 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31082 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31083 "because this graphic was its only member.\n"
31084 "How do you want to proceed?"
31086 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31087 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31088 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31089 "Hogyan akarja folytatni?"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31093 msgid "Stick with group '%1$s'"
31094 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31098 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31099 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31104 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31105 "the group will be dissolved,\n"
31106 "because this graphic was its only member.\n"
31107 "How do you want to proceed?"
31109 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31110 "a csoport meg fog szünni,\n"
31111 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31112 "Hogyan akarja folytatni?"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31116 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31117 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31120 msgid "Enter unique group name:"
31121 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31124 msgid "Group already defined!"
31125 msgstr "Csoport már definiálva!"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31129 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31130 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31134 msgid "Set max. &width:"
31135 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31139 msgid "Set max. &height:"
31140 msgstr "Magasság mega&dása:"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31144 msgid "Maximal width of image in output"
31145 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31149 msgid "Maximal height of image in output"
31150 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31166 msgid "in[[unit of measure]]"
31167 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31170 msgid "Select graphics file"
31171 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31174 msgid "Clipart|#C#c"
31175 msgstr "Clipart|#C#c"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31179 msgid "Interword Space"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31185 msgstr "Keskeny köz"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31188 msgid "Medium Space"
31189 msgstr "Közepes köz"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31192 msgid "Thick Space"
31193 msgstr "Keskeny köz"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31197 msgid "Negative Thin Space"
31198 msgstr "Negatív vékony köz"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31202 msgid "Negative Medium Space"
31203 msgstr "Negatív közepes köz"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31207 msgid "Negative Thick Space"
31208 msgstr "Negatív vékony köz"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31211 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31212 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31215 msgid "Quad (1 em)"
31216 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31219 msgid "Double Quad (2 em)"
31220 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31224 msgid "Horizontal Fill"
31225 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31229 msgid "Visible Space"
31230 msgstr "Látható szöveg"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31234 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31235 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31236 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31238 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31239 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31240 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31243 msgid "Horizontal Space Settings"
31244 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31248 msgid "Hyperlink Settings"
31249 msgstr "Hiperhivatkozás"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31255 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31257 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31260 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31261 msgid "Select document to include"
31262 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31265 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31266 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31270 msgid "Index Entry Settings"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31275 msgid "Label Color"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31280 msgid "Cannot remove standard index"
31281 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31285 msgid "The default index cannot be removed."
31286 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31290 msgid "Enter new index name"
31291 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31294 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31299 msgstr "ismeretlen"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31307 msgstr "rövidítések"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31319 msgstr "szövegosztály"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31339 msgid "Info Inset Settings"
31340 msgstr "Doboz beállítások"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31346 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31354 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31358 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31360 msgid "Label Settings"
31361 msgstr "Táblázat &beállításai"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31365 msgid "Line Settings"
31366 msgstr "&Fő beállítások"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31369 msgid "No language"
31370 msgstr "Nincs nyelv"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31373 msgid "Program Listing Settings"
31374 msgstr "Program lista beállításai"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31378 msgstr "Nincs dialektus"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31382 msgstr "LaTeX napló"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31393 msgid "Literate Programming Build Log"
31394 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31397 msgid "lyx2lyx Error Log"
31398 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31401 msgid "Version Control Log"
31402 msgstr "Verziókövetés naplója"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31406 msgid "Log file not found."
31407 msgstr "Nincs meg a fájl"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31410 msgid "No literate programming build log file found."
31411 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31414 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31415 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31418 msgid "No version control log file found."
31419 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31444 msgstr "Mátrix beszúrása"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31449 msgstr "Mátrix beszúrása"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31454 msgstr "Mátrix beszúrása"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31459 msgstr "Mátrix beszúrása"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31464 msgstr "Mátrix beszúrása"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31467 msgid "Math Matrix"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31472 msgid "Nomenclature Settings"
31473 msgstr "Szakkifejezés"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31476 msgid "Note Settings"
31477 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31480 msgid "Paragraph Settings"
31481 msgstr "Bekezdés beállításai"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31485 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31486 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31488 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31489 "the items is used."
31491 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31492 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31495 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31496 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31498 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31500 msgid "Phantom Settings"
31501 msgstr "&Fő beállítások"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31504 msgid "System files|#S#s"
31505 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31508 msgid "User files|#U#u"
31509 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31512 msgid "Look & Feel"
31513 msgstr "Program kinézete"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31516 msgid "Language Settings"
31517 msgstr "Nyelvi beállítások"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31520 msgid "File Handling"
31521 msgstr "Fájl kezelés"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31524 msgid "Keyboard/Mouse"
31525 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31528 msgid "Input Completion"
31529 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31544 msgid "Screen Fonts"
31545 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31549 msgstr "Élérési útvonalak"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31552 msgid "Select directory for example files"
31553 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31556 msgid "Select a document templates directory"
31557 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31560 msgid "Select a temporary directory"
31561 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31564 msgid "Select a backups directory"
31565 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31568 msgid "Select a document directory"
31569 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31572 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31577 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31578 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31581 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31582 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31586 msgid "Spellchecker"
31587 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31611 msgstr "Átalakítók"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31614 msgid "SECURITY WARNING!"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31619 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31620 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31621 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31622 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31627 msgid "File Formats"
31628 msgstr "Fájlformátumok"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31631 msgid "Format in use"
31632 msgstr "Használt formátumok"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31636 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31637 "converter. Please remove the converter first."
31639 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31640 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31643 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31645 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31646 "először az átalakítót."
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31649 msgid "LyX needs to be restarted!"
31650 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31654 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31657 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31662 msgid "User Interface"
31663 msgstr "Felhasználói felület"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31668 msgstr "Osztály beállítások"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31676 msgid "Document Handling"
31677 msgstr "Dokumentum és ablak"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31685 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31693 msgstr "Gyorsbillentyű"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31697 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31698 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31701 msgid "Mathematical Symbols"
31702 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31705 msgid "Document and Window"
31706 msgstr "Dokumentum és ablak"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31709 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31710 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31713 msgid "System and Miscellaneous"
31714 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31718 msgstr "Visszaáll&tás"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31722 msgid "Failed to create shortcut"
31723 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31726 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31727 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31730 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31734 msgid "Invalid or empty key sequence"
31735 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31740 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31741 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31743 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31745 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31749 msgid "Redefine shortcut?"
31750 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31755 msgstr "Elő&redefiniált:"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31758 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31759 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31763 msgstr "Felhasználó"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31766 msgid "Choose bind file"
31767 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31770 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31771 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31774 msgid "Choose UI file"
31775 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31778 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31779 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31782 msgid "Choose keyboard map"
31783 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31786 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31787 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31791 msgid "Longest label width"
31792 msgstr "Leghosszabb &címke"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31796 msgid "Nomenclature List Settings"
31797 msgstr "Szakkifejezés"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31801 msgid "Index Settings"
31802 msgstr "Doboz beállítások"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31806 msgid "<All indexes>"
31807 msgstr "Minden fájl "
31809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31810 msgid "Progress/Debug Messages"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31814 msgid "Debug Level"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31823 msgid "Cross-reference"
31824 msgstr "Kereszthivatkozás"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31828 msgid "All available labels"
31829 msgstr "Elérhető sablonok"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31833 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31834 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31838 msgid "By Occurrence"
31839 msgstr "Beállítások"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31842 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31846 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31851 msgstr "Visszau&grás"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31854 msgid "Jump back to the original cursor location"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31858 msgid "<No prefix>"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31862 msgid "Find and Replace"
31863 msgstr "Keres és cserél"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31867 msgid "Export or Send Document"
31868 msgstr "OpenDocument"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31872 msgstr "Fájl megjelenítése"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31875 msgid "Error -> Cannot load file!"
31876 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31879 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31884 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31890 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31891 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31894 msgid "Basic Latin"
31895 msgstr "Alap Latin"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31898 msgid "Latin-1 Supplement"
31899 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31902 msgid "Latin Extended-A"
31903 msgstr "Latin bővített-A"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31906 msgid "Latin Extended-B"
31907 msgstr "Latin bővített-B"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31910 msgid "IPA Extensions"
31911 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31914 msgid "Spacing Modifier Letters"
31915 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31918 msgid "Combining Diacritical Marks"
31919 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31931 msgstr "Dévanágari"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31954 msgid "Hangul Jamo"
31955 msgstr "Hangul Jamo"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31958 msgid "Phonetic Extensions"
31959 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31962 msgid "Latin Extended Additional"
31963 msgstr "Latin bővített további"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31966 msgid "Greek Extended"
31967 msgstr "Görög bővített"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31970 msgid "General Punctuation"
31971 msgstr "Általános írásjelek"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31974 msgid "Superscripts and Subscripts"
31975 msgstr "Felső- és alsó index"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31978 msgid "Currency Symbols"
31979 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31982 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31983 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31986 msgid "Letterlike Symbols"
31987 msgstr "Levél szimbólum"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31990 msgid "Number Forms"
31991 msgstr "Szám formák"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31994 msgid "Mathematical Operators"
31995 msgstr "Matematikai operátorok"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31998 msgid "Miscellaneous Technical"
31999 msgstr "Mindenféle műszaki"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32002 msgid "Control Pictures"
32003 msgstr "Vezérlő képek"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32006 msgid "Optical Character Recognition"
32007 msgstr "Optikai betűfelismerés"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32010 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32011 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32014 msgid "Box Drawing"
32015 msgstr "Doboz rajzolás"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32018 msgid "Block Elements"
32019 msgstr "Blokk elemek"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32022 msgid "Geometric Shapes"
32023 msgstr "Geometricus alakzatok"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32026 msgid "Miscellaneous Symbols"
32027 msgstr "Mindenféle jelek"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32034 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32035 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32038 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32039 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32054 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32055 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32062 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32063 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32066 msgid "CJK Compatibility"
32067 msgstr "CJK kompatibilitás"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32070 msgid "CJK Unified Ideographs"
32071 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32074 msgid "Hangul Syllables"
32075 msgstr "Hangul szótagírás"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32078 msgid "High Surrogates"
32079 msgstr "Magas szurrogátumok"
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32082 msgid "Private Use High Surrogates"
32083 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32086 msgid "Low Surrogates"
32087 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32090 msgid "Private Use Area"
32091 msgstr "Saját használatú terület"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32094 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32095 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32098 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32099 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32102 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32103 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32106 msgid "Combining Half Marks"
32107 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32110 msgid "CJK Compatibility Forms"
32111 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32114 msgid "Small Form Variants"
32115 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32118 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32119 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32123 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32126 msgid "Linear B Syllabary"
32127 msgstr "Linear B Syllabary"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32130 msgid "Linear B Ideograms"
32131 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32134 msgid "Aegean Numbers"
32135 msgstr "Aegean számok"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32138 msgid "Ancient Greek Numbers"
32139 msgstr "Ősi görög számok"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32154 msgid "Old Persian"
32155 msgstr "Régi perzsa"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32170 msgid "Cypriot Syllabary"
32171 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32175 msgstr "Kharoshthi"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32178 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32179 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32182 msgid "Musical Symbols"
32183 msgstr "Zenei szimbólumok"
32185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32186 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32187 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32190 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32191 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32194 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32195 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32198 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32199 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32202 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32203 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32210 msgid "Variation Selectors Supplement"
32211 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32214 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32215 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32218 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32219 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32222 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32227 msgstr "Szimbólumok"
32229 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32231 msgid "Tabular Settings"
32232 msgstr "Táblázat &beállításai"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32235 msgid "Insert Table"
32236 msgstr "Táblázat beszúrása"
32238 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32239 msgid "TeX Information"
32240 msgstr "TeX információ"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32243 msgid "No thesaurus available for this language!"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32252 msgstr "automatikus"
32254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32261 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32262 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32273 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32274 msgid "Vertical Space Settings"
32275 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32282 msgid "unknown version"
32283 msgstr "ismeretlen verzió"
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32287 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32288 "Right click to change."
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32293 msgid "Successful export to format: %1$s"
32294 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32298 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32299 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32303 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32308 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32309 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32314 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32317 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32322 msgid "%1$s (modified externally)"
32323 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32326 msgid "Welcome to LyX!"
32327 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32331 msgid "Automatic save done."
32332 msgstr "Automatikus frissítés"
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32336 msgid "Automatic save failed!"
32337 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32340 msgid "Command not allowed without any document open"
32341 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32345 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32346 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32349 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32353 msgid "Select template file"
32354 msgstr "Sablon kiválasztása"
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32357 msgid "Templates|#T#t"
32358 msgstr "Sablonok|#a#A"
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32361 msgid "Document not loaded."
32362 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32365 msgid "Select document to open"
32366 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32370 msgid "Examples|#E#e"
32371 msgstr "Példák|#P#p"
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32376 "The directory in the given path\n"
32380 "A megadott útvonalon a\n"
32382 "könyvtár nem létezik."
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32386 msgid "Opening document %1$s..."
32387 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32391 msgid "Document %1$s opened."
32392 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32395 msgid "Version control detected."
32396 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32400 msgid "Could not open document %1$s"
32401 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32404 msgid "Couldn't import file"
32405 msgstr "A fájl nem importálható"
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32409 msgid "No information for importing the format %1$s."
32410 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32414 msgid "Select %1$s file to import"
32415 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32420 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32428 "The document %1$s already exists.\n"
32430 "Do you want to overwrite that document?"
32432 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32434 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32438 msgid "Overwrite document?"
32439 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32443 msgid "Importing %1$s..."
32444 msgstr "Importálás %1$s..."
32446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32448 msgstr "importálva."
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32451 msgid "file not imported!"
32452 msgstr "fájl nincs importálva!"
32454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32457 msgstr "Fájl csatolása"
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32460 msgid "Select LyX document to insert"
32461 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32464 msgid "Choose a filename to save document as"
32465 msgstr "Mentés másként..."
32467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32472 "is already open in your current session.\n"
32473 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32474 "Do you want to choose a new filename?"
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32478 msgid "Chosen File Already Open"
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32485 msgstr "&Átnevezés"
32487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32490 "The document %1$s is already registered.\n"
32492 "Do you want to choose a new name?"
32494 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32496 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32500 msgid "Rename document?"
32501 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32505 msgid "Copy document?"
32506 msgstr "Új dokumentum"
32508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32515 msgid "Choose a filename to export the document as"
32516 msgstr "Mentés másként..."
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32519 msgid "Guess from extension (*.*)"
32522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32525 "The document %1$s could not be saved.\n"
32527 "Do you want to rename the document and try again?"
32529 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32531 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32534 msgid "Rename and save?"
32535 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32544 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32545 "Would you like to close or hide the document?\n"
32547 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32548 "the menu: View->Hidden->...\n"
32550 "To remove this question, set your preference in:\n"
32551 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32556 msgid "Close or hide document?"
32557 msgstr "Új dokumentum"
32559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32562 msgstr "Fül elrejtése"
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32566 msgid "Close document"
32567 msgstr "Új dokumentum"
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32570 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
32576 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32578 "Do you want to save the document?"
32580 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32582 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
32585 msgid "Save new document?"
32586 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
32591 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32593 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32595 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32597 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
32602 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32604 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32606 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32608 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
32611 msgid "Save changed document?"
32612 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32616 msgid "Save document?"
32617 msgstr "Dokumentum mentése"
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
32626 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32628 "Do you want to save the document?"
32630 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32632 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32639 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32642 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32643 "A helyi változások el fognak veszni."
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
32646 msgid "Reload externally changed document?"
32647 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
32651 msgid "Document could not be checked in."
32652 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
32655 msgid "Error when setting the locking property."
32656 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
32659 msgid "Directory is not accessible."
32660 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
32664 msgid "Opening child document %1$s..."
32665 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32669 msgid "No buffer for file: %1$s."
32670 msgstr "Szakkifejezés elem"
32672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
32673 msgid "Inverse Search Failed"
32676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
32678 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32679 "You may need to update the viewed document."
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
32684 msgid "Export Error"
32685 msgstr "Exportálás|x"
32687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
32689 msgid "Error cloning the Buffer."
32690 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
32694 msgid "Exporting ..."
32695 msgstr "Importálás %1$s..."
32697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
32699 msgid "Previewing ..."
32700 msgstr "Előnézet betöltése"
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
32703 msgid "Document not loaded"
32704 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
32707 msgid "Select file to insert"
32708 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
32711 msgid "All Files (*)"
32712 msgstr "Minden fájl (*)"
32714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
32717 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32718 "on disk of the document %1$s?"
32720 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32721 "dokumentum mentett változatához?"
32723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32726 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32727 "version of the document %1$s?"
32729 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32730 "dokumentum mentett változatához?"
32732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
32734 msgid "Revert to saved document?"
32735 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32738 msgid "Saving all documents..."
32739 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
32742 msgid "All documents saved."
32743 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32746 msgid "Developer mode is now enabled."
32749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32750 msgid "Developer mode is now disabled."
32753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
32754 msgid "Toolbars unlocked."
32757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
32759 msgid "Toolbars locked."
32760 msgstr "Eszköztárak|k"
32762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
32764 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
32769 msgid "%1$s unknown command!"
32770 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
32773 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
32778 msgid "Please, preview the document first."
32779 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
32783 msgid "Couldn't proceed."
32784 msgstr "A fájl nem exportálható"
32786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
32787 msgid "Disable Shell Escape"
32790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32793 msgid "Code Preview"
32796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32797 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
32802 msgstr "Fájl bezárása"
32804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
32806 msgid "%1 (read only)"
32807 msgstr " (csak olvasható)"
32809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32811 msgid "%1 (modified externally)"
32812 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
32816 msgstr "Fül elrejtése"
32818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
32820 msgstr "Fül bezárása"
32822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
32823 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32826 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32827 msgid "Wrap Float Settings"
32828 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32830 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32831 msgid "Click to detach"
32832 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32834 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32836 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32838 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32841 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32842 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32843 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32845 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32847 msgid "%1$s (unknown)"
32848 msgstr "ismeretlen"
32850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32853 msgstr "Egyéb...|E"
32855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32857 msgstr "Nincs csoport"
32859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32860 msgid "More Spelling Suggestions"
32863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32865 msgid "Add to personal dictionary|n"
32866 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32870 msgid "Ignore all|I"
32871 msgstr "Mellőzze m&indet"
32873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32875 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32876 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32885 msgid "More Languages ...|M"
32886 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32894 msgid "<No Documents Open>"
32895 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32898 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32902 msgid "View (Other Formats)|F"
32905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32907 msgid "Update (Other Formats)|p"
32908 msgstr "Képernyő frissítése"
32910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32912 msgid "View [%1$s]|V"
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32917 msgid "Update [%1$s]|U"
32918 msgstr "Frissítés|i"
32920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32922 msgid "No Custom Insets Defined!"
32923 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32927 msgid "(No Document Open)"
32928 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32931 msgid "Master Document"
32932 msgstr "Fődokumentum"
32934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32935 msgid "Other Lists"
32936 msgstr "Többi lista"
32938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32940 msgid "(Empty Table of Contents)"
32941 msgstr "Tartalomjegyzék"
32943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32945 msgid "Open Outliner..."
32946 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32949 msgid "Other Toolbars"
32950 msgstr "Többi eszköztár"
32952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32953 msgid "No Branches Set for Document!"
32954 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32957 msgid "Index List|I"
32958 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32961 msgid "Index Entry|d"
32962 msgstr "Tárgyszó|s"
32964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32966 msgid "Index: %1$s"
32967 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32971 msgid "Index Entry (%1$s)"
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32975 msgid "No Citation in Scope!"
32976 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32980 msgid "No citations selected!"
32981 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32985 msgid "All authors|h"
32988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32990 msgid "Force upper case|u"
32991 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32995 msgid "Caption (%1$s)"
32998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
33000 msgid "No Quote in Scope!"
33001 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
33004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
33006 msgid "%1$s (dynamic)"
33009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33011 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
33015 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33019 msgid "static[[Quotes]]"
33022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33024 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33025 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
33029 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33034 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33035 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33039 msgid "Change Style|y"
33040 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33044 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33049 msgid "Separated %1$s Above"
33050 msgstr "Paraméter %1$s: "
33052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
33055 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
33061 msgid "Separated %1$s Below"
33062 msgstr "Paraméter %1$s: "
33064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
33066 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
33071 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33072 msgstr "Paraméter %1$s: "
33074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
33076 msgid "Export [%1$s]|E"
33077 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
33081 msgid "No Action Defined!"
33082 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33084 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33091 msgid "Export %1$s"
33092 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33096 msgid "Import %1$s"
33097 msgstr "Importálás %1$s..."
33099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33101 msgid "Update %1$s"
33102 msgstr "DVI frissítése"
33104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33109 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33113 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33115 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33118 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33119 "következő jelek valamelyikét:\n"
33121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33122 msgid "Could not update TeX information"
33123 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33127 msgid "The script `%1$s' failed."
33128 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33132 msgstr "Minden fájl "
33134 #: src/insets/Inset.cpp:89
33136 msgid "Bibliography Entry"
33137 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33139 #: src/insets/Inset.cpp:95
33143 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33147 #: src/insets/Inset.cpp:115
33148 msgid "Horizontal Space"
33149 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33151 #: src/insets/Inset.cpp:164
33153 msgid "Horizontal Math Space"
33154 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33156 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33158 msgid "Unknown Argument"
33159 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33161 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33162 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33165 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33166 msgid "Keys must be unique!"
33167 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33169 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33172 "The key %1$s already exists,\n"
33173 "it will be changed to %2$s."
33175 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33176 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
33181 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33182 "If you proceed, all of them will be opened."
33184 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33185 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
33188 msgid "Open Databases?"
33189 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
33195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
33197 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33198 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
33201 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33202 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
33206 msgstr "Adatbázisok:"
33208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
33209 msgid "Style File:"
33210 msgstr "Stílus fájl:"
33212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
33216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
33217 msgid "included in TOC"
33218 msgstr "TOC-ban szerepel"
33220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33222 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33223 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33230 msgstr "&Kapcsolók:"
33232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
33234 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33235 "BibTeX will be unable to find it."
33237 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33238 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33240 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33241 msgid "simple frame"
33242 msgstr "egyszerű keret"
33244 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33246 msgstr "nincs keret"
33248 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33249 msgid "simple frame, page breaks"
33250 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33252 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33254 msgstr "ovális, vékony"
33256 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33257 msgid "oval, thick"
33258 msgstr "ovális, vastag"
33260 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33261 msgid "drop shadow"
33262 msgstr "árnyék megszüntetése"
33264 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33265 msgid "shaded background"
33266 msgstr "árnyékolt háttér"
33268 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33269 msgid "double frame"
33270 msgstr "kétszeres keret"
33272 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33274 msgid "%1$s (%2$s)"
33275 msgstr "%1$s (%2$s)"
33277 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33279 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33280 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33293 msgid "master %1$s, child %2$s"
33294 msgstr "%1$s és %2$s"
33296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33299 "Branch Name: %1$s\n"
33300 "Branch Status: %2$s\n"
33301 "Inset Status: %3$s"
33304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33306 msgstr "Változat: "
33308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33310 msgid "Branch (child): "
33311 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33315 msgid "Branch (master): "
33316 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33319 msgid "Branch (undefined): "
33320 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33324 msgid "Branch state changes in master document"
33325 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33330 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33331 "sure to save the master."
33334 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33339 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33340 msgid "No bibliography defined!"
33341 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33343 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33345 msgid "+ %1$d more entries."
33348 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33349 msgid "LaTeX Command: "
33350 msgstr "LaTeX parancs: "
33352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33353 msgid "InsetCommand Error: "
33354 msgstr "Betét parancs hiba: "
33356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33357 msgid "Incompatible command name."
33358 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33361 msgid "InsetCommandParams Error: "
33362 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33365 msgid "InsetCommandParams: "
33366 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33369 msgid "Unknown parameter name: "
33370 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33374 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33375 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33379 msgid "Uncodable characters"
33380 msgstr "kódolhatatlan jel"
33382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33385 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33386 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33389 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33390 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33393 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33395 msgid "External template %1$s is not installed"
33396 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33400 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33401 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
33407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
33411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
33413 msgstr "alúsztatás: "
33415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
33416 msgid " (sideways)"
33419 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33420 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33421 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33423 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33425 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33428 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
33430 msgstr "lábjegyzet"
33432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
33435 "Could not copy the file\n"
33437 "into the temporary directory."
33440 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33444 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33445 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33449 msgid "Graphics file: %1$s"
33450 msgstr "Képfájl: %1$s"
33452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33454 msgid "Hyperlink: "
33455 msgstr "Hiperhivatkozás"
33457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33465 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33468 msgstr "Minden fájl "
33470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33472 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33473 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
33476 msgid "Verbatim Input"
33477 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
33480 msgid "Verbatim Input*"
33481 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
33485 msgid "Include (excluded)"
33486 msgstr "Fájl csatolása"
33488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
33491 msgstr "ismeretlen"
33493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33495 msgid "Recursive input"
33496 msgstr "Rekurzív bemenet"
33498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
33499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
33501 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33503 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
33508 "Could not load included file\n"
33510 "Please, check whether it actually exists."
33512 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33513 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
33516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
33521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
33524 "Included file `%1$s'\n"
33525 "has textclass `%2$s'\n"
33526 "while parent file has textclass `%3$s'."
33528 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33529 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33530 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
33533 msgid "Different textclasses"
33534 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
33539 "Included file `%1$s'\n"
33540 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33541 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33543 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33544 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33545 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
33548 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33554 "Included file `%1$s'\n"
33555 "uses module `%2$s'\n"
33556 "which is not used in parent file."
33558 "Included fájl `%1$s'\n"
33559 "használja a `%2$s' modult\n"
33560 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
33563 msgid "Module not found"
33564 msgstr "Modul nincs meg"
33566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
33569 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33570 " LaTeX export is probably incomplete."
33573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33574 msgid "Unsupported Inclusion"
33577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
33580 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33581 "Offending file:\n"
33585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33586 msgid "Index sorting failed"
33587 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33592 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33593 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33594 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33595 "explained in the User Guide."
33597 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33598 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33599 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33600 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33603 msgid "Index Entry"
33606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33608 msgid "Unknown index type!"
33609 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33613 msgid "All indexes"
33614 msgstr "Minden fájl "
33616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33619 msgstr "Tárgymutató"
33621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33623 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33624 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33627 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33628 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33633 msgstr "definiálatlan"
33635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33645 msgid "No version control"
33646 msgstr "(verziókövetés)"
33648 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33649 msgid "Label names must be unique!"
33650 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33652 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33655 "The label %1$s already exists,\n"
33656 "it will be changed to %2$s."
33658 "A %1$s címke már létezik,\n"
33659 "%2$s-ra változtatom meg."
33661 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33662 msgid "DUPLICATE: "
33663 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33665 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33667 msgid "Horizontal line"
33668 msgstr "Vízszintes vonal"
33670 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
33671 msgid "no more lstline delimiters available"
33672 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33674 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33675 msgid "Running out of delimiters"
33676 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33678 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
33680 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33681 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33682 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33683 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33684 "must investigate!"
33686 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33687 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33688 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33689 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33692 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
33693 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33694 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33696 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
33699 "The following characters in one of the program listings are\n"
33700 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33702 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33703 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33704 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33707 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33708 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33711 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
33714 "The following characters in one of the program listings are\n"
33715 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33718 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33719 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33723 msgid "A value is expected."
33724 msgstr "Egy értéket vártam."
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33733 msgid "Unbalanced braces!"
33734 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33737 msgid "Please specify true or false."
33738 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33741 msgid "Only true or false is allowed."
33742 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33745 msgid "Please specify an integer value."
33746 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33749 msgid "An integer is expected."
33750 msgstr "Egy számot vártam."
33752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33753 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33754 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33757 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33758 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33762 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33763 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33767 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33768 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33772 msgid "Please specify one of %1$s."
33773 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33777 msgid "Try one of %1$s."
33778 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33782 msgid "I guess you mean %1$s."
33783 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33787 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33788 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33792 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33793 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33797 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33799 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33804 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33806 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33807 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33811 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33814 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33815 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33819 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33820 "right, bottom left and top left corner."
33822 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33823 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33826 msgid "Previously defined color name as a string"
33829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33830 msgid "Enter something like \\color{white}"
33831 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33834 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33835 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33839 msgid "auto, last or a number"
33840 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33845 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33846 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33847 "defining a listing inset)"
33849 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33850 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33851 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33856 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33857 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33860 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33861 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33862 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33865 msgid "default: _minted-<jobname>"
33868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33869 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33873 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33877 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33881 msgid "A latex name such as \\small"
33884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33885 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33889 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33894 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33895 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33896 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33900 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33904 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33908 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33912 msgid "For PHP only"
33915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33916 msgid "The style used by Pygments"
33919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33920 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33925 msgid "Enables latex code in comments"
33928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33929 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33930 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33934 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33935 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33939 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33941 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33946 msgid "Parameter %1$s: "
33947 msgstr "Paraméter %1$s: "
33949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33951 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33952 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33956 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33957 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33959 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33965 msgstr "Oldaltörés"
33967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33969 msgstr "Üres oldal"
33971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33972 msgid "Clear Double Page"
33973 msgstr "Üres dupla oldal"
33975 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33980 msgid "Nomenclature Symbol: "
33981 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33984 msgid "Description: "
33987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33989 msgstr "Rendezés: "
33991 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33993 msgstr "megjegyzés"
33995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34000 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34022 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34024 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34027 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34029 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34032 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34037 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34042 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
34046 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34050 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34054 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34058 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34059 msgid "Page Number"
34062 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34066 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34067 msgid "Textual Page Number"
34068 msgstr "Szöveges oldalszám"
34070 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34072 msgstr "Szövegoldal:"
34074 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34075 msgid "Standard+Textual Page"
34076 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34078 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34080 msgstr "Hiv+szöveg:"
34082 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34087 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34090 msgstr "Formá&tum:"
34092 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34094 msgid "Reference to Name"
34095 msgstr "Hivatkozások"
34097 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34100 msgstr "Nyomtató neve:"
34102 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34107 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34112 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34115 msgstr "Alsó index"
34117 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34119 msgid "superscript"
34120 msgstr "Felső index"
34122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34123 msgid "Protected Space"
34124 msgstr "Védett szóköz"
34126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34128 msgstr "Négyszeres köz"
34130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34132 msgid "Double Quad Space"
34133 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34144 msgid "Protected Horizontal Fill"
34145 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34148 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34149 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34152 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34153 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34156 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34157 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34160 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34161 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34164 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34165 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34168 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34169 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34173 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34174 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34178 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34179 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34181 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34182 msgid "Unknown TOC type"
34183 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34185 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
34187 msgid "Selections not supported."
34188 msgstr "fájl nincs importálva!"
34190 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
34191 msgid "Multi-column in current or destination column."
34194 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
34195 msgid "Multi-row in current or destination row."
34198 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
34199 msgid "Selection size should match clipboard content."
34200 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34202 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34204 msgstr "körbefuttatott: "
34206 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34208 msgstr "körbefuttatás"
34210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34212 msgstr "Nincs mutatva."
34214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34216 msgstr "Betöltés..."
34218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34219 msgid "Converting to loadable format..."
34220 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34223 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34224 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34227 msgid "Scaling etc..."
34228 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34231 msgid "Ready to display"
34232 msgstr "Megjelenítésre kész"
34234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34235 msgid "No file found!"
34236 msgstr "A fájl nincs meg!"
34238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34239 msgid "Error converting to loadable format"
34240 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34243 msgid "Error loading file into memory"
34244 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34247 msgid "Error generating the pixmap"
34248 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34254 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34255 msgid "Preview loading"
34256 msgstr "Előnézet betöltése"
34258 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34259 msgid "Preview ready"
34260 msgstr "Előnézet kész"
34262 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34263 msgid "Preview failed"
34264 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34266 #: src/lengthcommon.cpp:41
34267 msgid "cc[[unit of measure]]"
34268 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34270 #: src/lengthcommon.cpp:41
34274 #: src/lengthcommon.cpp:41
34278 #: src/lengthcommon.cpp:42
34282 #: src/lengthcommon.cpp:42
34283 msgid "mu[[unit of measure]]"
34284 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34286 #: src/lengthcommon.cpp:42
34290 #: src/lengthcommon.cpp:43
34294 #: src/lengthcommon.cpp:43
34298 #: src/lengthcommon.cpp:43
34299 msgid "Text Width %"
34300 msgstr "Szöveg szélesség %"
34302 #: src/lengthcommon.cpp:44
34303 msgid "Column Width %"
34304 msgstr "Oszlopszélesség %"
34306 #: src/lengthcommon.cpp:44
34307 msgid "Page Width %"
34308 msgstr "Oldal szélesség %"
34310 #: src/lengthcommon.cpp:44
34311 msgid "Line Width %"
34312 msgstr "Sorszélesség %"
34314 #: src/lengthcommon.cpp:45
34315 msgid "Text Height %"
34316 msgstr "Szöveg magasság %"
34318 #: src/lengthcommon.cpp:45
34319 msgid "Page Height %"
34320 msgstr "Oldal magasság %"
34322 #: src/lengthcommon.cpp:45
34324 msgid "Line Distance %"
34325 msgstr "Sorszélesség %"
34327 #: src/lyxfind.cpp:128
34328 msgid "Search error"
34329 msgstr "Keresési hiba"
34331 #: src/lyxfind.cpp:128
34332 msgid "Search string is empty"
34333 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34335 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34337 "End of file reached while searching forward.\n"
34338 "Continue searching from the beginning?"
34341 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34343 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34344 "Continue searching from the end?"
34347 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34349 msgid "String not found."
34350 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34352 #: src/lyxfind.cpp:400
34354 msgid "String found."
34355 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34357 #: src/lyxfind.cpp:402
34358 msgid "String has been replaced."
34359 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34361 #: src/lyxfind.cpp:405
34363 msgid "%1$d strings have been replaced."
34364 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34366 #: src/lyxfind.cpp:1535
34368 msgid "Invalid regular expression!"
34369 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34371 #: src/lyxfind.cpp:1540
34373 msgid "Match not found!"
34374 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34376 #: src/lyxfind.cpp:1544
34378 msgid "Match found!"
34379 msgstr "Nincs meg a modul!"
34381 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34382 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34384 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34385 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34387 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34390 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34392 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34394 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34395 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34397 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34399 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34400 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34402 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34404 msgid "Color: %1$s"
34407 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34409 msgid "Decoration: %1$s"
34410 msgstr "&Dekoráció:"
34412 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34414 msgid "Environment: %1$s"
34415 msgstr "Gather környezet"
34417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34419 msgid "Cursor not in table"
34420 msgstr " (nincs telepítve)"
34422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34423 msgid "Only one row"
34424 msgstr "Csak egy sor"
34426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34427 msgid "Only one column"
34428 msgstr "Csak egy oszlop"
34430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34431 msgid "No hline to delete"
34432 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34435 msgid "No vline to delete"
34436 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34440 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34441 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
34448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
34450 msgid "Bad math environment"
34451 msgstr "Gather környezet"
34453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
34455 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34456 "Change the math formula type and try again."
34459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
34463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
34465 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34466 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
34470 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34471 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34473 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34475 msgid "Macro: %1$s"
34476 msgstr " Makró: %1$s: "
34478 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34480 msgstr "opcionális"
34482 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34484 msgstr "képlet makró"
34486 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34488 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34489 msgstr "Képlet makrók"
34491 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34493 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34498 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
34502 msgid "create new math text environment ($...$)"
34503 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
34506 msgid "entered math text mode (textrm)"
34507 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
34511 msgid "Regular expression editor mode"
34512 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34515 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34518 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34519 msgid "Standard[[mathref]]"
34520 msgstr "Standard[[mathref]]"
34522 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34526 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34527 msgid "FormatRef: "
34528 msgstr "FormatRef: "
34530 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34533 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34535 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34537 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34538 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34540 #: src/output.cpp:37
34543 "Could not open the specified document\n"
34546 "A %1$s dokumentum\n"
34547 "nem nyitható meg ."
34549 #: src/output_latex.cpp:1426
34551 msgid "Error in latexParagraphs"
34552 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34554 #: src/output_latex.cpp:1427
34557 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34558 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34561 #: src/output_plaintext.cpp:144
34565 #: src/output_plaintext.cpp:156
34566 msgid "References: "
34567 msgstr "Hivatkozások: "
34569 #: src/support/Package.cpp:169
34570 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34571 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34573 #: src/support/Package.cpp:173
34577 #: src/support/Package.cpp:528
34578 msgid "LyX binary not found"
34579 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34581 #: src/support/Package.cpp:529
34584 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34586 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34587 "parancssorból: %1$s"
34589 #: src/support/Package.cpp:648
34592 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34594 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34595 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34597 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34598 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34599 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34602 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34604 msgid "File not found"
34605 msgstr "Modul nincs meg"
34607 #: src/support/Package.cpp:718
34610 "Invalid %1$s switch.\n"
34611 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34613 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34614 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34616 #: src/support/Package.cpp:745
34619 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34620 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34622 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34623 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34625 #: src/support/Package.cpp:769
34628 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34629 "%2$s is not a directory."
34631 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34632 "%2$s nem könyvtár."
34634 #: src/support/Package.cpp:771
34635 msgid "Directory not found"
34636 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34638 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34643 "has not yet completed.\n"
34645 "Do you want to stop it?"
34647 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34649 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34651 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34653 msgid "Stop command?"
34654 msgstr "dátum parancs"
34656 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34661 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34662 msgid "Let it &run"
34665 #: src/support/debug.cpp:41
34667 msgid "No debugging messages"
34668 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34670 #: src/support/debug.cpp:42
34671 msgid "General information"
34672 msgstr "General information"
34674 #: src/support/debug.cpp:43
34675 msgid "Program initialisation"
34676 msgstr "Program initialisation"
34678 #: src/support/debug.cpp:44
34679 msgid "Keyboard events handling"
34680 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34682 #: src/support/debug.cpp:45
34683 msgid "GUI handling"
34684 msgstr "GUI handling"
34686 #: src/support/debug.cpp:46
34687 msgid "Lyxlex grammar parser"
34688 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34690 #: src/support/debug.cpp:47
34691 msgid "Configuration files reading"
34692 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34694 #: src/support/debug.cpp:48
34695 msgid "Custom keyboard definition"
34696 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34698 #: src/support/debug.cpp:49
34699 msgid "LaTeX generation/execution"
34700 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34702 #: src/support/debug.cpp:50
34703 msgid "Math editor"
34704 msgstr "Képletszerkesztő"
34706 #: src/support/debug.cpp:51
34707 msgid "Font handling"
34708 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34710 #: src/support/debug.cpp:52
34711 msgid "Textclass files reading"
34712 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34714 #: src/support/debug.cpp:53
34715 msgid "Version control"
34716 msgstr "Verziókövetés"
34718 #: src/support/debug.cpp:54
34719 msgid "External control interface"
34720 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34722 #: src/support/debug.cpp:55
34723 msgid "Undo/Redo mechanism"
34724 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34726 #: src/support/debug.cpp:56
34727 msgid "User commands"
34728 msgstr "Felhasználói parancsok"
34730 #: src/support/debug.cpp:57
34732 msgid "The LyX Lexer"
34733 msgstr "A LyX Lexx"
34735 #: src/support/debug.cpp:58
34736 msgid "Dependency information"
34737 msgstr "Függőségi információ"
34739 #: src/support/debug.cpp:59
34741 msgstr "LyX betétek"
34743 #: src/support/debug.cpp:60
34744 msgid "Files used by LyX"
34745 msgstr "LyX által használt fájlok"
34747 #: src/support/debug.cpp:61
34748 msgid "Workarea events"
34749 msgstr "Munkaterület eseményei"
34751 #: src/support/debug.cpp:62
34753 msgid "Clipboard handling"
34754 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34756 #: src/support/debug.cpp:63
34757 msgid "Graphics conversion and loading"
34758 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34760 #: src/support/debug.cpp:64
34761 msgid "Change tracking"
34762 msgstr "Változások követése"
34764 #: src/support/debug.cpp:65
34765 msgid "External template/inset messages"
34766 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34768 #: src/support/debug.cpp:66
34769 msgid "RowPainter profiling"
34770 msgstr "RowPainter profiling"
34772 #: src/support/debug.cpp:67
34774 msgid "Scrolling debugging"
34775 msgstr "scrolling debugging"
34777 #: src/support/debug.cpp:68
34778 msgid "Math macros"
34779 msgstr "Képlet makrók"
34781 #: src/support/debug.cpp:69
34785 #: src/support/debug.cpp:70
34786 msgid "Locale/Internationalisation"
34787 msgstr "Locale/Internationalisation"
34789 #: src/support/debug.cpp:71
34790 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34791 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34793 #: src/support/debug.cpp:72
34795 msgid "Find and replace mechanism"
34796 msgstr "Keres és cserél"
34798 #: src/support/debug.cpp:73
34799 msgid "Developers' general debug messages"
34800 msgstr "Developers' general debug messages"
34802 #: src/support/debug.cpp:74
34803 msgid "All debugging messages"
34804 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34806 #: src/support/debug.cpp:153
34808 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34809 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34811 #: src/support/lassert.cpp:60
34814 "Assertion %1$s violated in\n"
34815 "file: %2$s, line: %3$s"
34818 #: src/support/lassert.cpp:70
34820 "It should be safe to continue, but you\n"
34821 "may wish to save your work and restart LyX."
34824 #: src/support/lassert.cpp:73
34827 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34829 #: src/support/lassert.cpp:80
34831 "There has been an error with this document.\n"
34832 "LyX will attempt to close it safely."
34835 #: src/support/lassert.cpp:83
34837 msgid "Buffer Error!"
34838 msgstr "Olvasási hiba"
34840 #: src/support/lassert.cpp:90
34842 "LyX has encountered an application error\n"
34843 "and will now shut down."
34846 #: src/support/lassert.cpp:93
34848 msgid "Fatal Exception!"
34849 msgstr "Táblázat címe"
34851 #: src/support/os_win32.cpp:504
34852 msgid "System file not found"
34853 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34855 #: src/support/os_win32.cpp:505
34857 "Unable to load shfolder.dll\n"
34860 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34863 #: src/support/os_win32.cpp:510
34864 msgid "System function not found"
34865 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34867 #: src/support/os_win32.cpp:511
34869 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34870 "Don't know how to proceed. Sorry."
34872 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34873 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34875 #: src/support/userinfo.cpp:45
34876 msgid "Unknown user"
34877 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34879 #~ msgid "&Clipping"
34882 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34883 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
34887 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34909 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34910 #~ msgstr "Gather környezet"
34913 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34914 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34916 #~ msgid "Caption: "
34917 #~ msgstr "Felirat: "
34920 #~ msgid "Author Note: "
34921 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34924 #~ msgid "ACM Volume: "
34925 #~ msgstr "Évfolyam"
34928 #~ msgid "ACM Number: "
34929 #~ msgstr "PACS szám:"
34932 #~ msgid "ACM Article: "
34936 #~ msgid "ACM Month: "
34940 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34941 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34947 #~ msgid "Use &minted"
34948 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34951 #~ msgid "Number floats by chapter"
34952 #~ msgstr "Szintek száma"
34955 #~ msgid "Number floats by section"
34956 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34959 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34960 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34963 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34964 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34967 #~ msgstr "&Kulcs:"
34969 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34970 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34972 #~ msgid "&Default (numerical)"
34973 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34976 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34977 #~ "parameters in document class options."
34979 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34980 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34983 #~ msgstr "&Natbib használata"
34985 #~ msgid "Natbib &style:"
34986 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34988 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34989 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34991 #~ msgid "&Jurabib"
34992 #~ msgstr "&Jurabib"
34995 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34996 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34998 #~ msgid "Databa&ses"
34999 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35002 #~ msgid "&Search Citation"
35003 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35005 #~ msgid "Searc&h:"
35006 #~ msgstr "&Keres:"
35008 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35009 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35015 #~ msgid "Search &field:"
35016 #~ msgstr "Keresési mező:"
35019 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35020 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35022 #~ msgid "Text to place before citation"
35023 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35025 #~ msgid "Text to place after citation"
35026 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35028 #~ msgid "List all authors"
35029 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35032 #~ msgid "&Full author list"
35033 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35035 #~ msgid "Force upper case in citation"
35036 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35039 #~ msgstr "Mé&ret:"
35047 #~ msgid "&Description:"
35048 #~ msgstr "&Leírás:"
35050 #~ msgid "&Zoom %:"
35051 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35053 #~ msgid "La&bels in:"
35054 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35057 #~ msgid "&References"
35058 #~ msgstr "Hivatkozások"
35061 #~ msgid "Fil&ter:"
35062 #~ msgstr "&Külső:"
35065 #~ msgstr "&Rendezés"
35068 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35069 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35072 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35073 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35075 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35076 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35079 #~ msgid "Default (basic)"
35080 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35083 #~ msgid "Citation engine"
35084 #~ msgstr "Hivatkozás"
35088 #~ msgstr "&Jurabib"
35090 #~ msgid "Example:"
35093 #~ msgid "Examples:"
35094 #~ msgstr "Példák:"
35096 #~ msgid "Subexample:"
35097 #~ msgstr "Alpélda:"
35101 #~ msgstr "&Natbib használata"
35103 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35104 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35107 #~ msgid "Source Pane|S"
35108 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35110 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35111 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35113 #~ msgid "Single Quote|S"
35114 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35117 #~ msgstr "Stílusok"
35120 #~ "Today's date.\n"
35121 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35123 #~ "A mai dátum.\n"
35124 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35126 #~ msgid "Plain text (image)"
35127 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35129 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35130 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35132 #~ msgid "date (output)"
35133 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35135 #~ msgid "date command"
35136 #~ msgstr "dátum parancs"
35143 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35144 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35147 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35148 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35151 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35152 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35154 #~ msgid "frame of button"
35155 #~ msgstr "gomb kerete"
35157 #~ msgid "Change: "
35158 #~ msgstr "Változás: "
35164 #~ msgid "Conversion Failed!"
35165 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35167 #~ msgid "``text''"
35168 #~ msgstr "``szöveg''"
35170 #~ msgid "''text''"
35171 #~ msgstr "''szöveg''"
35173 #~ msgid ",,text``"
35174 #~ msgstr ",,szöveg``"
35176 #~ msgid ",,text''"
35177 #~ msgstr ",,szöveg''"
35179 #~ msgid "<<text>>"
35180 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35182 #~ msgid ">>text<<"
35183 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35188 #~ msgid "Jump back"
35189 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35191 #~ msgid "Jump to label"
35192 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35194 #~ msgid "Character: "
35195 #~ msgstr "Karakter: "
35197 #~ msgid "Code Point: "
35198 #~ msgstr "Kód pont: "
35200 #~ msgid "LaTeX Source"
35201 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35203 #~ msgid "DocBook Source"
35204 #~ msgstr "DocBook forrás"
35206 #~ msgid "Literate Source"
35207 #~ msgstr "Literális forrás"
35209 #~ msgid " (version control, locking)"
35210 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35212 #~ msgid " (version control)"
35213 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35215 #~ msgid " (changed)"
35216 #~ msgstr " (megváltozott)"
35218 #~ msgid " (read only)"
35219 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35222 #~ msgid "External material"
35223 #~ msgstr "Külső anyag"
35225 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35226 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35229 #~ msgstr "definiálatlan: "
35233 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35234 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35237 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35238 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35242 #~ msgid "Missing included file"
35243 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35246 #~ msgid "Export failure"
35247 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35250 #~ msgid "DVI-PS Options"
35251 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35253 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35254 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35256 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35257 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35259 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35260 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35262 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35263 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35265 #~ msgid "Document &class"
35266 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35268 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35269 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35271 #~ msgid "Printer Command Options"
35272 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35274 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35275 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35277 #~ msgid "File ex&tension:"
35278 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35280 #~ msgid "Option used to print to a file."
35281 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35283 #~ msgid "Print to &file:"
35284 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35286 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35287 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35289 #~ msgid "Set &printer:"
35290 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35292 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35293 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35295 #~ msgid "Spool &printer:"
35296 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35298 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35299 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35301 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35302 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35304 #~ msgid "Re&verse pages:"
35305 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35307 #~ msgid "&Number of copies:"
35308 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35310 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35311 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35313 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35314 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35316 #~ msgid "Co&llated:"
35317 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35319 #~ msgid "Pa&ge range:"
35320 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35322 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35323 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35325 #~ msgid "&Odd pages:"
35326 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35328 #~ msgid "&Even pages:"
35329 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35331 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35332 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35334 #~ msgid "E&xtra options:"
35335 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35337 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35338 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35341 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35342 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35343 #~ "your printers."
35345 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35346 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35347 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35349 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35350 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35352 #~ msgid "Name of the default printer"
35353 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35355 #~ msgid "Default &printer:"
35356 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35358 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35359 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35362 #~ msgstr "Oldalak"
35364 #~ msgid "Page number to print from"
35365 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35367 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35368 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35370 #~ msgid "Page number to print to"
35371 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35373 #~ msgid "Print all pages"
35374 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35379 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35380 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35382 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35383 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35385 #~ msgid "Print in reverse order"
35386 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35388 #~ msgid "Re&verse order"
35389 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35392 #~ msgstr "&Példányok"
35394 #~ msgid "Number of copies"
35395 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35397 #~ msgid "Collate copies"
35398 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35400 #~ msgid "&Collate"
35401 #~ msgstr "L&eválogatás"
35403 #~ msgid "Send output to the printer"
35404 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35406 #~ msgid "P&rinter:"
35407 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35409 #~ msgid "Send output to the given printer"
35410 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35412 #~ msgid "Send output to a file"
35413 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35415 #~ msgid "&Longtable"
35416 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35418 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35419 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35422 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35423 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35427 #~ msgstr "Listák:"
35429 #~ msgid "Top Line|n"
35430 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35432 #~ msgid "Bottom Line|i"
35433 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35435 #~ msgid "Print...|P"
35436 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35438 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35439 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35442 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35443 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35445 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35446 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35448 #~ msgid "Print document failed"
35449 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35451 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35452 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35454 #~ msgid "Unknown document class"
35455 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35457 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35459 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35463 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35464 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35467 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35468 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35471 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35472 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35475 #~ msgid "Included File Invalid"
35476 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35478 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35479 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35481 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35482 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35484 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35485 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35488 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35489 #~ "environment variable PRINTER."
35491 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35492 #~ "környezeti változót használja."
35494 #~ msgid "The option to print only even pages."
35495 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35498 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35499 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35501 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35502 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35504 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35505 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35507 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35508 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35510 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35511 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35513 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35514 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35517 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35518 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35519 #~ "and arguments."
35521 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35522 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35523 #~ "beállított paraméterekkel."
35526 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35527 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35529 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35530 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35532 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35533 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35535 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35536 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35539 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35542 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35545 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35546 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35549 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35550 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35568 #~ msgstr "Ciánkék"
35577 #~ msgstr "Nyomtató"
35579 #~ msgid "Print Document"
35580 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35582 #~ msgid "Print to file"
35583 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35585 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35586 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35588 #~ msgid "Open Navigator..."
35589 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35591 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35592 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35596 #~ msgstr "Görgetés"
35599 #~ msgid "&Vertical factor:"
35600 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35603 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35604 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35607 #~ msgid "Rotation"
35608 #~ msgstr "Jelölés"
35611 #~ msgid "&Rotation:"
35612 #~ msgstr "Jelölés"
35615 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35617 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35620 #~ msgid "Enable &RTL support"
35621 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35626 #~ msgid "EndOfSlide"
35627 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35629 #~ msgid "--Separator--"
35630 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35632 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35633 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35635 #~ msgid "TeX Code|X"
35636 #~ msgstr "TeX kód|X"
35641 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35642 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35644 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35645 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35647 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35648 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35650 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35651 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35654 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35655 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35658 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35659 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35665 #~ msgid "Split Environment|l"
35666 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35669 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35670 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35673 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35674 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35677 #~ msgid "Alternative theorem string"
35678 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35681 #~ msgid "Key Words."
35682 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35685 #~ msgstr "Töredék"
35688 #~ msgid "End Multiple Columns"
35689 #~ msgstr "&Egyesítés"
35691 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35694 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35695 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35697 #~ msgid "Use AMS &math package"
35698 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35700 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35701 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35703 #~ msgid "Use &esint package"
35704 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35706 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35707 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35709 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35710 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35713 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35714 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35717 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35718 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35721 #~ msgid "Use mh&chem package"
35722 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35728 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35729 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35731 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35732 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35735 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35736 #~ "actually to print."
35738 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35739 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35741 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35742 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35745 #~ msgid "Table w&idth:"
35746 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35748 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35749 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35751 #~ msgid "institute mark"
35752 #~ msgstr "Intézet jele"
35754 #~ msgid "Fig. ---"
35755 #~ msgstr "Kép ---"
35757 #~ msgid "Computing Review Categories"
35758 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35761 #~ msgstr "LatinOn"
35763 #~ msgid "Latin on"
35764 #~ msgstr "Latin on"
35766 #~ msgid "LatinOff"
35767 #~ msgstr "LatinOff"
35769 #~ msgid "Latin off"
35770 #~ msgstr "Latin off"
35772 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35773 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35775 #~ msgid "EndFrame"
35776 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35778 #~ msgid "________________________________"
35779 #~ msgstr "________________________________"
35781 #~ msgid "Institute mark"
35782 #~ msgstr "Intézet jel"
35784 #~ msgid "Maintext"
35785 #~ msgstr "FőSzöveg"
35793 #~ msgid "Computer:"
35794 #~ msgstr "Számítógép:"
35796 #~ msgid "Close Section"
35797 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35799 #~ msgid "Table Caption"
35800 #~ msgstr "Táblázat címe"
35802 #~ msgid "Captionabove"
35803 #~ msgstr "Felirat felette"
35805 #~ msgid "Captionbelow"
35806 #~ msgstr "Felirat alatta"
35809 #~ msgstr "rövid cím"
35811 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35812 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35814 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35815 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35817 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35818 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35820 #~ msgid "Settings...|g"
35821 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35823 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35824 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35826 #~ msgid "Braille Manual|B"
35827 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35830 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35831 #~ msgstr "LilyPond music"
35833 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35834 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35836 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35837 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35839 #~ msgid "Rotate cell"
35840 #~ msgstr "Cella forgatása"
35842 #~ msgid "AMS arrows"
35843 #~ msgstr "AMS nyilak"
35845 #~ msgid "AMS relations"
35846 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35848 #~ msgid "AMS operators"
35849 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35851 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35852 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35854 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35855 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35857 #~ msgid "AMS Arrows"
35858 #~ msgstr "AMS nyilak"
35860 #~ msgid "AMS Relations"
35861 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35863 #~ msgid "AMS Operators"
35864 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35866 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35867 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35869 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35870 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35872 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35873 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35875 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35876 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35878 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35879 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35885 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35886 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35888 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35889 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35891 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35892 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35894 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35895 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35897 #~ msgid "Specify the default paper size."
35898 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35900 #~ msgid "Memory problem"
35901 #~ msgstr "Memoria probléma"
35903 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35904 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35909 #~ msgid " (unknown)"
35910 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35912 #~ msgid "List of Graphics"
35913 #~ msgstr "Képek listája"
35915 #~ msgid "List of Equations"
35916 #~ msgstr "Képletek listája"
35919 #~ msgid "List of Index Entries"
35920 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35922 #~ msgid "List of Marginal notes"
35923 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35925 #~ msgid "List of Notes"
35926 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35928 #~ msgid "List of Citations"
35929 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35931 #~ msgid "List of Branches"
35932 #~ msgstr "Változatok listája"
35934 #~ msgid "List of Changes"
35935 #~ msgstr "Változások listája"
35937 #~ msgid "Automatic help"
35938 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35943 #~ msgid "Documents"
35944 #~ msgstr "Dokumentumok"
35947 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35948 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35951 #~ msgid "&Output Format:"
35952 #~ msgstr "A kimenet üres"
35961 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35962 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35965 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35966 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35969 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35970 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35973 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35974 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35977 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35978 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35981 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35982 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35985 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35986 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35989 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35990 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35993 #~ msgid "Remark \\theremark"
35994 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35997 #~ msgid "Case \\thecase"
35998 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36001 #~ msgid "Question \\thequestion"
36002 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36005 #~ msgid "Note \\thenote"
36006 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36011 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36013 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36015 #~ msgid "Preface:"
36016 #~ msgstr "Előszó:"
36018 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36019 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36021 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36022 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36025 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36027 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36028 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36030 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36031 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36034 #~ msgstr "változat"
36039 #~ msgid "Step \\thestep."
36040 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36042 #~ msgid "Appendices Section"
36043 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36045 #~ msgid "--- Appendices ---"
36046 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36049 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36050 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36051 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36053 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36054 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36055 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36057 #~ msgid "Layout|L"
36058 #~ msgstr "Formátum|r"
36060 #~ msgid "Documents|D"
36061 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36063 #~ msgid "New from Template...|T"
36064 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36066 #~ msgid "Revert|R"
36067 #~ msgstr "Visszatér|r"
36069 #~ msgid "Custom...|C"
36070 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36073 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36076 #~ msgstr "Kivágás|K"
36079 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36081 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36082 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36084 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36085 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36087 #~ msgid "Tabular|T"
36088 #~ msgstr "Táblázat|T"
36090 #~ msgid "Thesaurus..."
36091 #~ msgstr "Szinonímák..."
36093 #~ msgid "Statistics...|i"
36094 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36096 #~ msgid "Change Tracking|g"
36097 #~ msgstr "Változások követése|k"
36099 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36100 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36102 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36103 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36105 #~ msgid "Line Bottom|B"
36106 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36108 #~ msgid "Line Left|L"
36109 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36111 #~ msgid "Line Right|R"
36112 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36114 #~ msgid "Delete Row|w"
36115 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36117 #~ msgid "Copy Row"
36118 #~ msgstr "Sor másolása"
36120 #~ msgid "Swap Rows"
36121 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36123 #~ msgid "Delete Column|D"
36124 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36126 #~ msgid "Copy Column"
36127 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36129 #~ msgid "Swap Columns"
36130 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36132 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36133 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36135 #~ msgid "Alignment|A"
36136 #~ msgstr "Igazítás|a"
36138 #~ msgid "Add Row|R"
36139 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36141 #~ msgid "Add Column|C"
36142 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36145 #~ msgstr "Oktális"
36150 #~ msgid "Mathematica"
36151 #~ msgstr "Matematika"
36153 #~ msgid "Maple, simplify"
36154 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36156 #~ msgid "Maple, factor"
36157 #~ msgstr "Maple, factor"
36159 #~ msgid "Maple, evalm"
36160 #~ msgstr "Maple, evalm"
36162 #~ msgid "Maple, evalf"
36163 #~ msgstr "Maple, evalf"
36165 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36166 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36168 #~ msgid "Align Environment|A"
36169 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36171 #~ msgid "AlignAt Environment"
36172 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36174 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36175 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36177 #~ msgid "Multline Environment"
36178 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36180 #~ msgid "Special Character|S"
36181 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36183 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36184 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36186 #~ msgid "Index Entry|I"
36187 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36189 #~ msgid "URL...|U"
36190 #~ msgstr "URL...|U"
36192 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36193 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36195 #~ msgid "TeX Code|T"
36196 #~ msgstr "TeX kód|X"
36198 #~ msgid "Minipage|p"
36199 #~ msgstr "Minilap|p"
36201 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36202 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36204 #~ msgid "Floats|a"
36205 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36207 #~ msgid "Include File...|d"
36208 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36210 #~ msgid "Insert File|e"
36211 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36213 #~ msgid "External Material...|x"
36214 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36216 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36217 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36219 #~ msgid "Protected Space|r"
36220 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36222 #~ msgid "Vertical Space..."
36223 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36225 #~ msgid "Line Break|L"
36226 #~ msgstr "Sortörés|r"
36228 #~ msgid "Protected Dash|D"
36229 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36231 #~ msgid "Single Quote|Q"
36232 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36234 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36235 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36237 #~ msgid "Horizontal Line"
36238 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36240 #~ msgid "Font Change|o"
36241 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36243 #~ msgid "Math Normal Font"
36244 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36246 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36247 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36249 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36250 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36252 #~ msgid "Math Roman Family"
36253 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36255 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36256 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36258 #~ msgid "Math Bold Series"
36259 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36261 #~ msgid "Text Normal Font"
36262 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36264 #~ msgid "Floatflt Figure"
36265 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36267 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36268 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36270 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36271 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36273 #~ msgid "Character...|C"
36274 #~ msgstr "Betű...|B"
36276 #~ msgid "Paragraph...|P"
36277 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36279 #~ msgid "Document...|D"
36280 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36282 #~ msgid "Tabular...|T"
36283 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36285 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36286 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36288 #~ msgid "Noun Style|N"
36289 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36291 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36292 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36294 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36295 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36297 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36298 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36300 #~ msgid "Update|U"
36301 #~ msgstr "Frissítés|i"
36303 #~ msgid "TeX Information|X"
36304 #~ msgstr "TeX információ|X"
36306 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36307 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36309 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36310 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36312 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36313 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36315 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36316 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36318 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36319 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36321 #~ msgid "Extended Features|E"
36322 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36324 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36325 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36327 #~ msgid "Preferences..."
36328 #~ msgstr "Beállítások..."
36330 #~ msgid "Quit LyX"
36331 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36333 #~ msgid "%1$d words checked."
36334 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36336 #~ msgid "One word checked."
36337 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36339 #~ msgid "Spelling check completed"
36340 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36343 #~ msgid "Search text is empty!"
36344 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36347 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36348 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36349 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36351 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36352 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36353 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36356 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36357 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36359 #~ msgid "Affilation:"
36360 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36363 #~ msgid "DockWidget"
36364 #~ msgstr "Szélesség"
36369 #~ msgid "greyedout"
36370 #~ msgstr "kiszürkített"
36373 #~ msgid "Open Target...|O"
36374 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36377 #~ msgid "&Use Defaults"
36378 #~ msgstr "A&lapérték"
36380 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36381 #~ msgstr "Megjegyzés"
36383 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36384 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36386 #~ msgid "&Use babel"
36387 #~ msgstr "&Babel használata"
36390 #~ msgid "Flex:Institute"
36391 #~ msgstr "Intézet"
36394 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36401 #~ msgstr "grfaikon"
36407 #~ msgid "Flex:Alert"
36408 #~ msgstr "Figyelem"
36411 #~ msgid "Flex:Structure"
36412 #~ msgstr "Struktúra"
36415 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36416 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36419 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36420 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36423 #~ msgid "Flex:Firstname"
36424 #~ msgstr "Keresztnév"
36427 #~ msgid "Flex:Fname"
36428 #~ msgstr "Fájlnév"
36431 #~ msgid "Flex:Surname"
36432 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36435 #~ msgid "Flex:Filename"
36436 #~ msgstr "Fájlnév"
36439 #~ msgid "Flex:Literal"
36440 #~ msgstr "Elem:Literal"
36443 #~ msgid "Flex:Emph"
36444 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36447 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36448 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36451 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36452 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36455 #~ msgid "Flex:Volume"
36456 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36459 #~ msgid "Flex:Day"
36460 #~ msgstr "Elem:Nap"
36463 #~ msgid "Flex:Month"
36464 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36467 #~ msgid "Flex:Year"
36468 #~ msgstr "Elem:Év"
36471 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36472 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36475 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36476 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36479 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36480 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36483 #~ msgid "Flex:ISSN"
36484 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36487 #~ msgid "Flex:CODEN"
36488 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36491 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36492 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36495 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36499 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36500 #~ msgstr "CCC-kód"
36503 #~ msgid "Flex:Code"
36504 #~ msgstr "Elem:Kód"
36507 #~ msgid "Flex:Dscr"
36508 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36511 #~ msgid "Flex:Keyword"
36512 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36515 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36516 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36519 #~ msgid "Flex:Orgname"
36520 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36523 #~ msgid "Flex:Street"
36524 #~ msgstr "Elem:Utca"
36527 #~ msgid "Flex:City"
36528 #~ msgstr "Elem:Város"
36531 #~ msgid "Flex:State"
36532 #~ msgstr "Elem:Állam"
36535 #~ msgid "Flex:Postcode"
36536 #~ msgstr "Irányítószám"
36539 #~ msgid "Flex:Country"
36540 #~ msgstr "Elem:Ország"
36543 #~ msgid "Flex:Directory"
36544 #~ msgstr "Könyvtár"
36547 #~ msgid "Flex:Email"
36548 #~ msgstr "Elem:Email"
36551 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36552 #~ msgstr "Billentyűzet"
36555 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36556 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36559 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36560 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36563 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36564 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36567 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36568 #~ msgstr "GuiGomb"
36571 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36572 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36574 #~ msgid "Note:Note"
36575 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36577 #~ msgid "Note:Greyedout"
36578 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36580 #~ msgid "Box:Shaded"
36581 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36584 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36586 #~ msgid "Info:menu"
36587 #~ msgstr "Info:menü"
36589 #~ msgid "Info:shortcut"
36590 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36592 #~ msgid "Info:shortcuts"
36593 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36596 #~ msgid "Flex:Endnote"
36597 #~ msgstr "Végjegyzet"
36600 #~ msgid "Flex:Glosse"
36601 #~ msgstr "Glossza"
36604 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36605 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36608 #~ msgid "Flex:Expression"
36609 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36612 #~ msgid "Flex:Concepts"
36613 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36616 #~ msgid "Flex:Meaning"
36617 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36620 #~ msgid "Flex:Noun"
36621 #~ msgstr "Kapitális"
36624 #~ msgid "Flex:Strong"
36625 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36631 #~ msgstr "Nynorsk"
36634 #~ msgid "master document[[scope]]"
36635 #~ msgstr "Fődokumentum"
36638 #~ msgid "Keywordsr"
36639 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36642 #~ msgid "A&vailable indices:"
36643 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36646 #~ msgid "Vert. Phantom"
36647 #~ msgstr "phantom"
36650 #~ msgid "All indices"
36651 #~ msgstr "Minden fájl "
36661 #~ msgstr "M&it keres:"
36663 #~ msgid "The Enter key works, too"
36664 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36666 #~ msgid "The delete key works, too"
36667 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36670 #~ msgstr "&Törlés"
36672 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36673 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36675 #~ msgid "&BibTeX command:"
36676 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36678 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36679 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36681 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36682 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36684 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36685 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36687 #~ msgid "Screen &DPI:"
36688 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36690 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36691 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36693 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36694 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36696 #~ msgid "Merge cells"
36697 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36699 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36700 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36702 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36703 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36705 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36706 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36708 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36709 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36711 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36712 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36714 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36715 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36717 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36718 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36727 #~ msgstr "Banki azonosító"
36732 #~ msgid "Element:Firstname"
36733 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36735 #~ msgid "Element:Fname"
36736 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36738 #~ msgid "Element:Filename"
36739 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36741 #~ msgid "Element:Citation-number"
36742 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36744 #~ msgid "Element:Issue-number"
36745 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36747 #~ msgid "Element:Issue-day"
36748 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36750 #~ msgid "Element:Issue-months"
36751 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36753 #~ msgid "Element:SS-Title"
36754 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36756 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36757 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36759 #~ msgid "Element:Postcode"
36760 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36762 #~ msgid "Element:Directory"
36763 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36765 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36766 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36768 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36769 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36771 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36772 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36777 #~ msgid "Custom:Endnote"
36778 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36780 #~ msgid "Custom:Glosse"
36781 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36783 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36784 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36786 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36787 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36789 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36790 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36792 #~ msgid "CharStyle:Code"
36793 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36795 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36796 #~ msgstr "Betűköz|B"
36798 #~ msgid "Insert|n"
36799 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36801 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36802 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36804 #~ msgid "View DVI"
36805 #~ msgstr "DVI nézete"
36807 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36808 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36810 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36811 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36813 #~ msgid "View PostScript"
36814 #~ msgstr "PostScript nézete"
36816 #~ msgid "Update PostScript"
36817 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36819 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36820 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36826 #~ "The specified document\n"
36828 #~ "could not be read."
36830 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36832 #~ "nem lehet olvasni."
36835 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36836 #~ "%1$s.layout,\n"
36837 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36838 #~ "class or style file required by it is not\n"
36839 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36840 #~ "for more information.\n"
36842 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36843 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36844 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36845 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36846 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36848 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36849 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
36851 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36852 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36854 #~ msgid "top/bottom line"
36855 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36857 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36858 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36860 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36861 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36864 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36865 #~ "You may not have the right languages installed."
36867 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36868 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36871 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36872 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36874 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36875 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36878 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36881 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36884 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36885 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36888 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36889 #~ "encoding `%2$s'."
36891 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36894 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36895 #~ "encoding `%2$s'."
36897 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36900 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36902 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36905 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36907 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36909 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36910 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36913 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36914 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36915 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36917 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36918 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36919 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36921 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36922 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36924 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36925 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36928 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36932 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36937 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36939 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36940 #~ "paraméterek listájához."
36943 #~ msgstr "Egyedi méret"
36945 #~ msgid "Thin space"
36946 #~ msgstr "Keskeny köz"
36948 #~ msgid "Medium space"
36949 #~ msgstr "Közepes köz"
36951 #~ msgid "Thick space"
36952 #~ msgstr "Vastag köz"
36954 #~ msgid "Negative thin space"
36955 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36957 #~ msgid "Negative medium space"
36958 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36960 #~ msgid "Negative thick space"
36961 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36963 #~ msgid "Inter-word space"
36964 #~ msgstr "Betűköz"
36966 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36967 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36975 #~ msgid "pspell (library)"
36976 #~ msgstr "pspell (library)"
36978 #~ msgid "aspell (library)"
36979 #~ msgstr "aspell (library)"
36984 #~ msgid "*.ispell"
36985 #~ msgstr "*.ispell"
36987 #~ msgid "Spellchecker error"
36988 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36990 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36991 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36994 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36995 #~ "Maybe it has been killed."
36997 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36998 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37000 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37001 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37003 #~ msgid "No Table of contents"
37004 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37006 #~ msgid "Opened inset"
37007 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37009 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37010 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37013 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37014 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37017 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
37018 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37021 #~ msgid "Opened Box Inset"
37022 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37024 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37025 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37027 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37028 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37030 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37031 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37033 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37034 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37036 #~ msgid "Opened Float Inset"
37037 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37039 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37040 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37042 #~ msgid "Unknown buffer info"
37043 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37045 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37046 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37048 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37049 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37051 #~ msgid "Opened Note Inset"
37052 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37054 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37055 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37057 #~ msgid "QQuad Space"
37058 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37060 #~ msgid "Opened table"
37061 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37063 #~ msgid "Opened Text Inset"
37064 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37066 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37067 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37069 #~ msgid "TheoremTemplate"
37070 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37072 #~ msgid "Theorem #:"
37073 #~ msgstr "Tétel #:"
37075 #~ msgid "Lemma #:"
37076 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37078 #~ msgid "Corollary #:"
37079 #~ msgstr "Következmény #:"
37081 #~ msgid "Proposition #:"
37082 #~ msgstr "Javaslat #:"
37084 #~ msgid "Conjecture #:"
37085 #~ msgstr "Feltevés #:"
37087 #~ msgid "Criterion #:"
37088 #~ msgstr "Kritérium #:"
37091 #~ msgstr "Tény #:"
37093 #~ msgid "Axiom #:"
37094 #~ msgstr "Axióma #:"
37096 #~ msgid "Definition #:"
37097 #~ msgstr "Definíció #:"
37099 #~ msgid "Example #:"
37100 #~ msgstr "Példa #:"
37102 #~ msgid "Condition #:"
37103 #~ msgstr "Feltétel #:"
37105 #~ msgid "Problem #:"
37106 #~ msgstr "Probléma #:"
37108 #~ msgid "Exercise #:"
37109 #~ msgstr "Feladat #:"
37111 #~ msgid "Remark #:"
37112 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37114 #~ msgid "Claim #:"
37115 #~ msgstr "Követelés #:"
37118 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37120 #~ msgid "Notation #:"
37121 #~ msgstr "Jelölés #:"
37124 #~ msgstr "Eset #:"
37126 #~ msgid "Anschrift:"
37127 #~ msgstr "Címzés:"
37129 #~ msgid "Briefkopf:"
37130 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37133 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37135 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37136 #~ msgstr "Önjele:"
37138 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37139 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37141 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37142 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37144 #~ msgid "Unterschrift:"
37145 #~ msgstr "Aláírás:"
37147 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37148 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37150 #~ msgid "Vorwahl:"
37151 #~ msgstr "Előhívó:"
37153 #~ msgid "Telefon:"
37154 #~ msgstr "Telefon:"
37162 #~ msgid "Betreff:"
37166 #~ msgstr "Megszólítás:"
37169 #~ msgstr "Köszöntés:"
37171 #~ msgid "Anlage(n):"
37172 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37174 #~ msgid "Verteiler:"
37175 #~ msgstr "Elosztás:"
37177 #~ msgid "Strasse:"
37181 #~ msgstr "Ország:"
37183 #~ msgid "RetourAdresse:"
37184 #~ msgstr "Feladó címe:"
37186 #~ msgid "MeinZeichen:"
37187 #~ msgstr "Sajátjel:"
37189 #~ msgid "IhrZeichen:"
37190 #~ msgstr "Önjele:"
37192 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37193 #~ msgstr "Önírása:"
37196 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37199 #~ msgstr "Számla:"
37201 #~ msgid "Adresse:"
37204 #~ msgid "Anlagen:"
37205 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37208 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37211 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37214 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37215 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37220 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37221 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37223 #~ msgid "No file open!"
37224 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37226 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37227 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37229 #~ msgid "Toggle Label|L"
37230 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37232 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37233 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37235 #~ msgid "B&rowse..."
37236 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37238 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37239 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37241 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37242 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37247 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37248 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37250 #~ msgid "&Postscript driver:"
37251 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37256 #~ msgid "algorithm"
37257 #~ msgstr "algoritmus"
37261 #~ msgstr "Táblázat"
37263 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37264 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37266 #~ msgid "Table of Contents|a"
37267 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37272 #~ msgid "LinuxDoc"
37273 #~ msgstr "LinuxDoc"
37275 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37276 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37279 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37280 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37283 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37284 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37287 #~ msgstr "Angol (UK)"
37289 #~ msgid "Canadian"
37290 #~ msgstr "Kanadai"
37294 #~ msgstr "Köszöntés:"
37297 #~ msgid "Reference\t"
37298 #~ msgstr "Hivatkozások"
37301 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37302 #~ msgstr "Küldő címe"
37305 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37306 #~ msgstr "Feladó címe"
37309 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37310 #~ msgstr "Feladó címe"
37313 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37314 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37317 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37321 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37322 #~ msgstr "Önírása"
37325 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37326 #~ msgstr "Sajátjel"
37329 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37330 #~ msgstr "Aláírás"
37335 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37336 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37338 #~ msgid "LaTeX default"
37339 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37341 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37342 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37345 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37347 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37349 #~ "nem lehet olvasni."
37352 #~ msgid "Class not found"
37353 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37356 #~ "Layout had to be changed from\n"
37357 #~ "%1$s to %2$s\n"
37358 #~ "because of class conversion from\n"
37361 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37362 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37363 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37364 #~ "%3$s, erre %4$s"
37366 #~ msgid "Changed Layout"
37367 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37369 #~ msgid "Unknown layout"
37370 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37373 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37374 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37376 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37377 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37380 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37381 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37383 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37384 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37386 #~ msgid "Display image in LyX"
37387 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37389 #~ msgid "Monochrome"
37390 #~ msgstr "Monokróm"
37392 #~ msgid "Grayscale"
37393 #~ msgstr "Szürkeskála"
37398 #~ msgid "&Display:"
37399 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37402 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37405 #~ msgid "Scr&een Display:"
37406 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37408 #~ msgid "Do not display"
37409 #~ msgstr "Ne mutasd"
37412 #~ msgid "Unknown Info: "
37413 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37416 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37417 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37420 #~ msgid "Clear group"
37421 #~ msgstr "Üres oldal"
37424 #~ msgstr " (automatikus)"
37427 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37428 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37430 #~ msgid "&Edit File..."
37431 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37433 #~ msgid "LyX View"
37434 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37438 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37441 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37442 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37444 #~ msgid "<- C&lear"
37445 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37448 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37452 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37455 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37456 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37460 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37464 #~ msgstr "Kerete&s"
37467 #~ msgstr "&Középre"
37470 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37471 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37474 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37475 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37478 #~ msgid " writing embedded files."
37479 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37482 #~ msgid " could not write embedded files!"
37483 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37486 #~ msgid "Failed to extract file"
37487 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37490 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37492 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37494 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37497 #~ msgid "Copy file failure"
37498 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37502 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37503 #~ "Please check whether the path is writeable."
37505 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37506 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37510 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37511 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37513 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37514 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37517 #~ msgid "Failed to embed file"
37518 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37522 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37523 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37525 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37526 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37529 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37531 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37533 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37536 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37537 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37541 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37542 #~ "Please check whether the source file is available"
37544 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37545 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37548 #~ msgid "Sync file failure"
37549 #~ msgstr "chktex hiba"
37552 #~ msgid "Packing all files"
37553 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37556 #~ msgid "Failed to write file"
37557 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37560 #~ msgid "Save failure"
37561 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37565 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37566 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37568 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37569 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37572 #~ msgid "Embedded Files"
37573 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37576 #~ msgid "Embedded layout"
37577 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37580 #~ msgid "Extra embedded file"
37581 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37583 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37584 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37587 #~ msgid "Enspace|E"
37591 #~ msgid "Enskip|k"
37595 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37596 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37599 #~ msgid "Properties...|P"
37600 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37603 #~ msgid "New Line|e"
37604 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37607 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37608 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37614 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37615 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37617 #~ msgid "Swap Rows|S"
37618 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37620 #~ msgid "Swap Columns|w"
37621 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37632 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37633 #~ "they will be lost after this action."
37635 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37636 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37640 #~ msgstr "úsztatás"
37642 #~ msgid "S&ubfigure"
37643 #~ msgstr "&Részábra"
37645 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37646 #~ msgstr "A részábra címe"
37648 #~ msgid "Ca&ption:"
37649 #~ msgstr "Áb&racím:"
37651 #~ msgid "Show ERT inline"
37652 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37654 #~ msgid "Framed in box"
37655 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37658 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37661 #~ msgstr "S&zínek"
37663 #~ msgid "C&opiers"
37664 #~ msgstr "Másoló&k"
37666 #~ msgid "&File formats"
37667 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37669 #~ msgid "&GUI name:"
37670 #~ msgstr "&GUI név:"
37672 #~ msgid "External Applications"
37673 #~ msgstr "Külső programok"
37675 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37676 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37678 #~ msgid "Save/restore window position"
37679 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37682 #~ msgstr " minden"
37684 #~ msgid "Pixmap Cache"
37685 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37687 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37688 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37693 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37694 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37697 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37699 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37700 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37702 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37703 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37705 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37706 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37708 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37711 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37714 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37717 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37720 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37723 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37724 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37726 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37729 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37732 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37733 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37735 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37736 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37738 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37739 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37741 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37742 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37744 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37745 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37747 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37748 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37750 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37751 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37753 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37756 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37757 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37759 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37762 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37763 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37765 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37766 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37768 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37769 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37771 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37774 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37775 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37777 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37778 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37780 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37783 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37786 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37787 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37789 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37790 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37792 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37795 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37796 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37798 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37799 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37801 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37802 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37804 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37805 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37807 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37808 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37810 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37811 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37819 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37820 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37822 #~ msgid "Framed|F"
37823 #~ msgstr "Keretes|e"
37825 #~ msgid "Shaded|S"
37826 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37828 #~ msgid "Insert URL"
37829 #~ msgstr "URL beszúrása"
37831 #~ msgid "Can't load document class"
37832 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37835 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37838 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37842 #~ "The document could not be converted\n"
37843 #~ "into the document class %1$s."
37845 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37846 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37849 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37850 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37852 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37853 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37855 #~ msgid "&Switch to document"
37856 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37859 #~ "Could not open the specified document\n"
37861 #~ "due to the error: %2$s"
37863 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37864 #~ "nem nyitható meg,\n"
37865 #~ "%2$s hiba miatt"
37867 #~ msgid "Rectangular box"
37868 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37870 #~ msgid "Shadow box"
37871 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37873 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37874 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37876 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37877 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37880 #~ msgstr "Másolók"
37883 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37886 #~ msgstr "ovális keret"
37889 #~ msgstr "Ovális keret"
37891 #~ msgid "Shadowbox"
37892 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37894 #~ msgid "Doublebox"
37895 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37897 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37898 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37900 #~ msgid "Unknown inset name: "
37901 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37903 #~ msgid "Program Listing "
37904 #~ msgstr "Program lista"
37907 #~ msgstr "Keretes"
37909 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37910 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37915 #~ msgid "HtmlUrl: "
37916 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37918 #~ msgid "Default (outer)"
37919 #~ msgstr "Alapérték"
37924 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37925 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37927 #~ msgid "%1$d words in selection."
37928 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37930 #~ msgid "%1$d words in document."
37931 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37933 #~ msgid "One word in selection."
37934 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37936 #~ msgid "One word in document."
37937 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37939 #~ msgid "Count words"
37940 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37942 #~ msgid "Encoding error"
37943 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37945 #~ msgid "Placeholders"
37946 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37949 #~ msgstr "&Jobbra"
37954 #~ msgid "Algorithm #."
37955 #~ msgstr "Algoritmus #."
37957 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37958 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37961 #~ msgstr "Betö<és"
37963 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37964 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37966 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37967 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37969 #~ msgid "Co&pies:"
37970 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37972 #~ msgid "Printer &name:"
37973 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37976 #~ msgid "Columns "
37977 #~ msgstr "Hasábok"
37979 #~ msgid "Conjecture "
37980 #~ msgstr "Feltevés"
37982 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37983 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37988 #~ msgid "overprint "
37989 #~ msgstr "felülnyomás"
37992 #~ msgid "overlayarea"
37993 #~ msgstr "átfedési terület"
37996 #~ msgid "Corollary_"
37997 #~ msgstr "Következmény"
38000 #~ msgid "Definition. "
38001 #~ msgstr "Definíció."
38004 #~ msgid "Example. "
38013 #~ msgstr "Bizonyítás "
38017 #~ msgstr "megjegyzés:"
38020 #~ msgid "&Extended Chars"
38021 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38024 #~ msgstr "alapérték"
38028 #~ msgstr "megjegyzés"
38031 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38032 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38035 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38037 #~ msgid "Table of Contents|T"
38038 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38046 #~ msgstr "Példányok"
38050 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38053 #~ msgid "Number style"
38054 #~ msgstr "Számozott lista"
38057 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38058 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38059 #~ "chosen encoding.\n"
38060 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38062 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38063 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38065 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38070 #~ msgid "Corollary. "
38071 #~ msgstr "Következmény."
38073 #~ msgid "block showing an example "
38074 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38077 #~ msgid "&Caption"
38078 #~ msgstr "Felirat"
38082 #~ msgstr "&Címke:"
38085 #~ msgid "A Label for the caption"
38086 #~ msgstr "Táblázat címe"
38088 #~ msgid "<- P&romote"
38089 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38094 #~ msgid "De&mote ->"
38095 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38098 #~ msgstr "&Frissítés"
38101 #~ msgid "SubSection"
38102 #~ msgstr "Alszakasz"
38105 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38108 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38109 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38111 #~ msgid "Unknown toc list"
38112 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38114 #~ msgid "Glossary Entry"
38115 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38117 #~ msgid "Glossary|G"
38118 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38120 #~ msgid "Insert glossary entry"
38121 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38126 #~ msgid "Glossary"
38127 #~ msgstr "Szójegyzék"
38129 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38130 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38132 #~ msgid "&Detach panel"
38133 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38135 #~ msgid "Insert spacing"
38136 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38138 #~ msgid "Set math font"
38139 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38141 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38142 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38144 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38145 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38147 #~ msgid "Math Panel|l"
38148 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38150 #~ msgid "Math Panel|P"
38151 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38153 #~ msgid "Show math panel"
38154 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38156 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38157 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38159 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38160 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38162 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38163 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38165 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38166 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38168 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38169 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38172 #~ msgid "Insert math delimiters"
38173 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38175 #~ msgid "E&xtra options"
38176 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38178 #~ msgid "Alig&nment:"
38179 #~ msgstr "&Igazítás:"
38182 #~ msgstr "M&iről:"
38184 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38185 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38187 #~ msgid "&Converters"
38188 #~ msgstr "Á&talakítók"
38190 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38191 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38194 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38195 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38197 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38198 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38200 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38201 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38203 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38204 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38206 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38207 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38209 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38210 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38213 #~ msgstr "\tVége."
38218 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38219 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38221 #~ msgid "PrettyRef: "
38222 #~ msgstr "PrettyRef: "
38225 #~ msgid "Special Insets|S"
38226 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38228 #~ msgid "Insets|n"
38229 #~ msgstr "Betétek|k"