]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 17:26+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Címke:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "&Kulcs:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib használata"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Tovább"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Válassza ki a fájlt"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Kapcsolók:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Lista f&rissítése"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Tallózás..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Hozzáa&dás"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Mégse"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "A BibTeX stílusa"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Stíl&us"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "T&artalom:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "felhasznált hivatkozások"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "a használatlan hivatkozások"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "minden hivatkozás"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Le"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "&Fel"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "Adat&bázisok"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Hozzáa&dás..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Törlé&s"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Igazítás"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
317 msgid "Left"
318 msgstr "Balra"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
324 msgid "Center"
325 msgstr "Középre"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
331 msgid "Right"
332 msgstr "Jobbra"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Kitölt"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 msgid "Top"
346 msgstr "Fel"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Középre"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Le"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "Do&boz:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Tartalom:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Függőleges"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Vízszintes"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "Ma&gasság:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "B&első doboz:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekoráció:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Szélesség:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Magasság értéke"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Szélesség értéke"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
420 msgid "None"
421 msgstr "Nincs"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Minilap"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Támogatott doboz típusok"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Változat kiválasztása"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
447 msgid "&New:"
448 msgstr "Ú&j:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Fájlnév"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Elérhető változatok:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(De)a&ktivál"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Új változat felvétele listára"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Szín módosítása..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
501 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "E&ltávolít"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "&Átnevezés"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Új változat felvétele listára"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Kiválasztott:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Új változat felvétele listára"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
539 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Mégsem"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Betűkészlet:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Méret:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 msgid "Default"
595 msgstr "Alapérték"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Legkisebb"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Mégkisebb"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Kisebb"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Kicsi"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normál"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Nagy"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Nagyobb"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Mégnagyobb"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Óriás"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Legnagyobb"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Egyedi jel:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "Szi&nt:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Változás:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Menj az előző változásra"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Előző változás"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Menj a következő változásra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "&Következő változás"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Ezen változás elfogadása"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "Elfog&adás"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Visszautasítás"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Betűcsalád"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Család:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Betűalak"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "Ala&k:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Betűtestesség"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
720 msgid "Language"
721 msgstr "Nyelv"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Betűszín"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "Nye&lv:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "Te&stesség:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "Szí&n:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Sose váltsa"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Betűméret"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Mindig váltsa"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "Egyé&b:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "Minde&t állítsa"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
790 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Alkalmaz"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 msgid "Close"
804 msgstr "Bezár"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "&Le"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Visszaállítás"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "&Alkalmaz"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Formátum"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Szöve&g előtte:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "Szöveg &utána:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Összes szerző listázása"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Teljes sze&rző lista"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Hivatkozás keresése"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Keresési mező:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "Keresési hiba"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Keresési mező:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "Összes mező"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Reguláris kifejez&és"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "Bejegyzés típus:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Minden bejegyzés típus"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Keres gépelés közben"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "Betűszín"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "Sima szöveg"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Alapérték"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "Alapértékre állít"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Kiszürkített"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "Változás:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "háttér"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "Oldal: "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "árnyékolt keret"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Új dokumentum"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Old Document:"
1020 msgstr "Aldokumentum"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgid "Bro&wse..."
1024 msgstr "Talló&zás..."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1032 #, fuzzy
1033 msgid "N&ew Document"
1034 msgstr "Új dokumentum"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "Aldokumentum"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX kód: "
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Párjával együtt"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "Mé&ret:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Határoló beszúrása"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 msgid "&Insert"
1065 msgstr "B&eszúrás"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1077 msgstr ""
1078 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1079 "beállításnak"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1082 msgid "Save as Document Defaults"
1083 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1086 msgid "Display"
1087 msgstr "Megjelenítési mód"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1090 msgid "Show ERT button only"
1091 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 msgid "&Collapsed"
1095 msgstr "&Zárt"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1098 msgid "Show ERT contents"
1099 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 msgid "O&pen"
1103 msgstr "&Nyitott"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1106 #, fuzzy
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Hibák"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Leírás:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Fáj&l"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 msgid "Filename"
1133 msgstr "Fájlnév"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Fájl:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Vázlat"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "&Sablon"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Elérhető sablonok"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1159 msgid "LaTe&X and LyX options"
1160 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1163 msgid "LaTeX Options"
1164 msgstr "LaTeX opciók"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1167 msgid "O&ption:"
1168 msgstr "Op&ciók:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1171 msgid "Forma&t:"
1172 msgstr "Fo&rmátum:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1175 msgid "&Show in LyX"
1176 msgstr "LyX m&utassa"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1182 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1183 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1187 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1188 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1191 msgid "Si&ze and Rotation"
1192 msgstr "&Méret és elforgatás"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1195 msgid "Rotate"
1196 msgstr "Elforgatás"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "A kép forgatási szöge"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1209 msgid "The origin of the rotation"
1210 msgstr "A forgatás középpontja"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1213 msgid "Ori&gin:"
1214 msgstr "Kii&ndulópont:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1217 msgid "A&ngle:"
1218 msgstr "S&zög:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1221 msgid "Scale"
1222 msgstr "Méretarány"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1226 msgid "Height of image in output"
1227 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1231 msgid "Width of image in output"
1232 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1235 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1236 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Vágás"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1249 msgid "Clip to bounding box values"
1250 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1254 msgid "Clip to &bounding box"
1255 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1259 msgid "&Left bottom:"
1260 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1263 msgid "x"
1264 msgstr "x"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1268 msgid "Right &top:"
1269 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1273 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1274 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1278 msgid "&Get from File"
1279 msgstr "B&etöltés fájlból"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1282 msgid "y"
1283 msgstr "y"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 #, fuzzy
1287 msgid "TabWidget"
1288 msgstr "Szélesség"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1291 msgid "Basi&c"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1296 msgid "&Find:"
1297 msgstr "&Mit keres:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1301 msgid "Replace &with:"
1302 msgstr "Mire &cseréli:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "&Következő..."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Csak egész &szavakat"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1328 #, fuzzy
1329 msgid "W&hole words"
1330 msgstr "Kulcsszavak."
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1340 msgid "&Replace"
1341 msgstr "Cse&rél"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "&Visszafelé keres"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "M&indet cseréli"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1361 msgid "Ad&vanced"
1362 msgstr "To&vábbi beállítások"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr "Ala&k:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Current paragraph"
1376 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current &paragraph"
1381 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1389 msgid ""
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1391 "document"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Master document"
1397 msgstr "Fődokumentum"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1400 #, fuzzy
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1410 msgid "All ma&nuals"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1414 msgid ""
1415 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1416 "and paragraph style"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Ignore &format"
1422 msgstr "&Formátumra:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1425 msgid ""
1426 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1427 "first letter"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1431 msgid "&Preserve first case on replace"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Expand macros"
1437 msgstr "Képlet makrók"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 msgid "Form"
1442 msgstr "Form"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Float Type:"
1447 msgstr "Információ típus:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "Oldal &teteje"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Feltét&lenül itt"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "Ol&dal alja"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 msgid "FontUi"
1491 msgstr "FontUi"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1502 msgid "&Base Size:"
1503 msgstr "Alap mér&et:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1506 #, fuzzy
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "Te&X kódolás:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1515 msgid "&Roman:"
1516 msgstr "&Roman:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "Sa&ns Serif:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1531 msgid "S&cale (%):"
1532 msgstr "&Méretarány (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1539 msgid "&Typewriter:"
1540 msgstr "Írógé&p:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1543 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1544 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1547 msgid "Sc&ale (%):"
1548 msgstr "Mére&tarány (%):"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1551 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1552 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1555 msgid "C&JK:"
1556 msgstr "C&JK:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1559 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1560 msgstr ""
1561 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1562 "használ"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "&Grafika"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "Kimenet mérete"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1599 msgstr "Magasság mega&dása:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr ""
1608 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 msgid "Set &width:"
1612 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 msgstr ""
1617 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Grafika elforgatása"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 msgid "Or&igin:"
1633 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "S&zög (fokban):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 msgid "&Clipping"
1646 msgstr "Vágá&s"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 msgid "y:"
1651 msgstr "y:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 msgid "x:"
1656 msgstr "x:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "További LaTeX opciók"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "&LaTeX opciók:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 msgid ""
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 msgstr ""
1680 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1681 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 msgstr ""
1690 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1691 "csoportjához"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1694 msgid "Graphics Group"
1695 msgstr "Grafikus csoport"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1698 msgid "A&ssigned to group:"
1699 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1702 msgid "Click to define a new graphics group."
1703 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1706 msgid "O&pen new group..."
1707 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1710 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1711 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1714 msgid "Draft mode"
1715 msgstr "Vázlat mód"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1718 msgid "&Draft mode"
1719 msgstr "Vázlat &mód"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1722 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1723 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1726 msgid "..............."
1727 msgstr "..............."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 msgid "________"
1731 msgstr "________"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1734 msgid "<-----------"
1735 msgstr "<-----------"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1738 msgid "----------->"
1739 msgstr "----------->"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1742 msgid "\\-----v-----/"
1743 msgstr "\\-----v-----/"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1746 msgid "/-----^-----\\"
1747 msgstr "/-----^-----\\"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1750 msgid "&Spacing:"
1751 msgstr "&Mérete:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1754 msgid "Supported spacing types"
1755 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 msgid "&Value:"
1759 msgstr "É&rték:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1764 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1767 msgid "&Fill Pattern:"
1768 msgstr "&Kitöltési minta:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1771 msgid "&Protect:"
1772 msgstr "&Védett:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1783 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1784 msgid "URL"
1785 msgstr "URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1788 msgid "&Target:"
1789 msgstr "&Cél:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1798 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1799 msgid "&Name:"
1800 msgstr "&Név:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 msgid "Specify the link target"
1804 msgstr "Adja meg az link célját"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1807 msgid "Link type"
1808 msgstr "Link típus"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 msgid "Link to the web or to every other target"
1812 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1815 msgid "&Web"
1816 msgstr "&Web"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1819 msgid "Link to an email address"
1820 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 msgid "&Email"
1824 msgstr "&Email"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1827 msgid "Link to a file"
1828 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 msgid "&File"
1832 msgstr "&Fájl"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "Lista paraméterei"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1842 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "&Validáció átlépése"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 msgid "C&aption:"
1852 msgstr "F&elirat:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 msgid "La&bel:"
1856 msgstr "&Címke:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "További p&araméterek"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "&Csatolás módja:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1887 msgid "Include"
1888 msgstr "Include"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1891 msgid "Input"
1892 msgstr "Input"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1895 msgid "Verbatim"
1896 msgstr "Verbatim"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Programlista"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Fájl szerkesztése"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 msgid "&Edit"
1909 msgstr "Sz&erkesztés"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1912 #, fuzzy
1913 msgid "A&vailable indices:"
1914 msgstr "&Elérhető változatok:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1921 msgid ""
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1927 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr "Behúzá&s"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1941 #, fuzzy
1942 msgid "&Use multiple indexes"
1943 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1946 msgid ""
1947 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Add a new index to the list"
1953 msgstr "Új változat felvétele listára"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1956 #, fuzzy
1957 msgid "A&vailable Indexes:"
1958 msgstr "&Elérhető változatok:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1962 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1963 #, fuzzy
1964 msgid "1"
1965 msgstr "10"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Remove the selected index"
1970 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Rename the selected index"
1975 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1978 #, fuzzy
1979 msgid "R&ename..."
1980 msgstr "&Átnevezés"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Define or change button color"
1985 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1988 msgid "Information Type:"
1989 msgstr "Információ típus:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1992 msgid "Information Name:"
1993 msgstr "Információ néve:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Inset Parameter Configuration"
1998 msgstr "Normál tört beszúrása"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2002 msgid "I&mmediate Apply"
2003 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2006 #, fuzzy
2007 msgid "New Inset"
2008 msgstr "Betét kinyitása|k"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2011 msgid "Document &class"
2012 msgstr "&Dokumentumosztály"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2015 msgid "Click to select a local document class definition file"
2016 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2019 msgid "&Local Layout..."
2020 msgstr "&Helyi formátum..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2023 msgid "Class options"
2024 msgstr "Osztály beállítások"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2027 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2028 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2031 msgid "P&redefined:"
2032 msgstr "Elő&redefiniált:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2035 msgid ""
2036 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2037 "select/deselect."
2038 msgstr ""
2039 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2040 "törléshez."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2043 msgid "Cust&om:"
2044 msgstr "&Egyéb:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2047 msgid "&Graphics driver:"
2048 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2059 msgid "&Master:"
2060 msgstr "&Fődokumentum:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "Suppress default date on front page"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2071 msgid "Encoding"
2072 msgstr "Kódolás"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "&Nyelv alapérték"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2079 msgid "&Other:"
2080 msgstr "&Egyéb:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "Visszajelzés ablak"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2098 msgid "Listing"
2099 msgstr "Lista"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "&Fő beállítások"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2106 msgid "Placement"
2107 msgstr "Elhelyezés"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "Beszúrt l&ista"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2122 msgid "&Float"
2123 msgstr "Ú&sztatás"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2126 msgid "&Placement:"
2127 msgstr "Elhelye&zés:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Sorszámozás"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2138 msgid "&Side:"
2139 msgstr "O&ldal:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2146 msgid "S&tep:"
2147 msgstr "Lé&pés:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2154 msgid "Font si&ze:"
2155 msgstr "Betű&méret:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2163 msgid "Style"
2164 msgstr "Stílus"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2167 msgid "F&ont size:"
2168 msgstr "Be&tűméret:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "Betű&család:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2219 msgid "Lan&guage:"
2220 msgstr "&Nyelv:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2227 msgid "&Dialect:"
2228 msgstr "&Dialektus:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2235 msgid "Range"
2236 msgstr "Tartomány"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2240 msgstr "&Első sor:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2244 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2247 msgid "&Last line:"
2248 msgstr "&Utolsó sor:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2252 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2256 msgstr "További paraméterek"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 msgstr ""
2261 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Document-specific layout information"
2266 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Errors reported in terminal."
2271 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2275 msgid "Press button to check validity..."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Validate"
2281 msgstr "Nézet / Frissítés"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2284 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2285 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Log &Type:"
2290 msgstr "&Típus:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2293 msgid "Update the display"
2294 msgstr "Képernyő frissítése"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2298 msgid "&Update"
2299 msgstr "&Frissítés"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2302 msgid "Copy to Clip&board"
2303 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2306 msgid "&Go!"
2307 msgstr "M&enj!"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2310 msgid "Jump to the next warning message."
2311 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2314 msgid "Next &Warning"
2315 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2318 msgid "Jump to the next error message."
2319 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2322 msgid "Next &Error"
2323 msgstr "Következő &hiba"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2326 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2327 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2330 msgid "&Default Margins"
2331 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2334 msgid "&Top:"
2335 msgstr "&Felső:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2338 msgid "&Bottom:"
2339 msgstr "A&lsó:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2342 msgid "&Inner:"
2343 msgstr "&Belső:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2346 msgid "O&uter:"
2347 msgstr "&Külső:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2350 msgid "Head &sep:"
2351 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2354 msgid "Head &height:"
2355 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2358 msgid "&Foot skip:"
2359 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2362 msgid "&Column Sep:"
2363 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Master Document Output"
2368 msgstr "Fődokumentum"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2371 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2375 msgid "Include only &selected children"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2379 msgid ""
2380 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2381 "compilation)"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Maintain counters and references"
2387 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2390 msgid "Include all subdocuments in the output"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2394 #, fuzzy
2395 msgid "&Include all children"
2396 msgstr "Fájl csatolása"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2402 msgid "Number of rows"
2403 msgstr "Sorok száma"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2407 msgid "&Rows:"
2408 msgstr "So&rok:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2414 msgid "Number of columns"
2415 msgstr "Oszlopok száma"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2419 msgid "&Columns:"
2420 msgstr "Osz&lopok:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2423 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2424 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2427 msgid "Vertical alignment"
2428 msgstr "Függőleges igazítás"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2431 msgid "&Vertical:"
2432 msgstr "&Függőleges:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2435 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2436 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2439 msgid "&Horizontal:"
2440 msgstr "&Vízszintes:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Decoration"
2445 msgstr "&Dekoráció:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2448 msgid "&Type:"
2449 msgstr "&Típus:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2452 msgid "decoration type / matrix border"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2456 msgid "[x]"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2460 msgid "(x)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2464 msgid "{x}"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2468 msgid "|x|"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2472 msgid "||x||"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2476 msgid ""
2477 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2478 "are inserted into formulas"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2482 msgid "&Use AMS math package automatically"
2483 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2486 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2490 msgid "Use AMS &math package"
2491 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2494 msgid ""
2495 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2496 "inserted into formulas"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2500 msgid "Use esint package &automatically"
2501 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2504 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2508 msgid "Use &esint package"
2509 msgstr "Esint &csomag használata"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2512 msgid ""
2513 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2514 "inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Use mhchem &package automatically"
2520 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2523 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Use mh&chem package"
2529 msgstr "Esint &csomag használata"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2532 msgid "A&vailable:"
2533 msgstr "&Elérhető:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2538 msgid "A&dd"
2539 msgstr "&Hozzáadás"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2542 msgid "De&lete"
2543 msgstr "&Törlés"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2546 msgid "S&elected:"
2547 msgstr "&Kiválasztott:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2550 msgid "Sort &as:"
2551 msgstr "&Rendezés:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2554 msgid "&Description:"
2555 msgstr "&Leírás:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2558 msgid "&Symbol:"
2559 msgstr "&Szimbólum:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2562 msgid "Type"
2563 msgstr "Típus"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2566 msgid "LyX internal only"
2567 msgstr "LyX csak belső"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2570 msgid "LyX &Note"
2571 msgstr "LyX &megjegyzés"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2574 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2575 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2578 msgid "&Comment"
2579 msgstr "M&egjegyzés"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2582 msgid "Print as grey text"
2583 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2586 msgid "&Greyed out"
2587 msgstr "&Kiszürkített"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2590 msgid "&List in Table of Contents"
2591 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2594 msgid "&Numbering"
2595 msgstr "&Számozás"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Output Format"
2600 msgstr "A kimenet üres"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2605 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2609 #, fuzzy
2610 msgid "De&fault Output Format:"
2611 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2614 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2618 msgid "Use &XeTeX"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2622 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Synchronize with Output"
2628 msgstr "dátum (kimenet)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Custom Macro:"
2633 msgstr "Vásárló szám:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "LaTeX preambulum"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2641 #, fuzzy
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Képlet beállítások"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2650 msgid "Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Math Output"
2656 msgstr "Kimenet"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2659 msgid "Format to use for math output."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2663 #, fuzzy
2664 msgid "MathML"
2665 msgstr "Képlet|p"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2668 msgid "HTML"
2669 msgstr "HTML"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Images"
2674 msgstr "Oldalak"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2677 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2680 msgid "LaTeX"
2681 msgstr "LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Math Image Scaling"
2686 msgstr "Képlet térközök"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2689 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2693 msgid "&Use hyperref support"
2694 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2697 msgid "&General"
2698 msgstr "Á&ltalános"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2701 msgid ""
2702 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2703 msgstr ""
2704 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2705 "környezetekben"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2708 msgid "Automatically fi&ll header"
2709 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2712 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2713 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2716 msgid "Load in &fullscreen mode"
2717 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2720 msgid "Header Information"
2721 msgstr "Fejléc információ"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2724 msgid "&Title:"
2725 msgstr "&Cím:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2728 msgid "&Author:"
2729 msgstr "&Szerző:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2732 msgid "&Subject:"
2733 msgstr "&Tárgy:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2736 msgid "&Keywords:"
2737 msgstr "K&ulcsszó:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2740 msgid "H&yperlinks"
2741 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2744 msgid "Allows link text to break across lines."
2745 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2748 msgid "B&reak links over lines"
2749 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2752 msgid "No &frames around links"
2753 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2756 msgid "C&olor links"
2757 msgstr "&Színes linkek"
2758
2759 # ??
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2761 msgid "Bibliographical backreferences"
2762 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2765 msgid "B&ackreferences:"
2766 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2769 msgid "&Bookmarks"
2770 msgstr "&Könyvjelzők"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2773 msgid "G&enerate Bookmarks"
2774 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2777 msgid "&Numbered bookmarks"
2778 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2781 msgid "Number of levels"
2782 msgstr "Szintek száma"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2785 msgid "&Open bookmarks"
2786 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2789 msgid "Additional o&ptions"
2790 msgstr "Tovább&i opciók"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2793 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2794 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2797 msgid "Paper Format"
2798 msgstr "Papír formátum"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2803 msgid "&Format:"
2804 msgstr "Formá&tum:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2809 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2812 msgid "&Orientation:"
2813 msgstr "&Elrendezés:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2816 msgid "&Portrait"
2817 msgstr "Á&lló"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2820 msgid "&Landscape"
2821 msgstr "&Fekvő"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2825 msgid "Page Layout"
2826 msgstr "Oldal formátum"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2829 msgid "Headings &style:"
2830 msgstr "&Cím stílus:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2833 msgid "Style used for the page header and footer"
2834 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2837 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2838 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2841 msgid "&Two-sided document"
2842 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2845 msgid "Label Width"
2846 msgstr "Címke szélesség"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2850 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2851 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2854 msgid "Lo&ngest label"
2855 msgstr "Leghosszabb &címke"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2858 msgid "Line &spacing"
2859 msgstr "Sor&köz"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2863 msgid "Single"
2864 msgstr "Egyszeres"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2867 msgid "1.5"
2868 msgstr "Másfélszeres"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2872 msgid "Double"
2873 msgstr "Kétszeres"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2879 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2886 msgid "Custom"
2887 msgstr "Egyéb"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2890 msgid "&Indent Paragraph"
2891 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2894 msgid "&Justified"
2895 msgstr "&Sorkizárt"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2898 msgid "&Left"
2899 msgstr "Bal&ra"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2902 msgid "C&enter"
2903 msgstr "Közé&pre"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2906 msgid "Ri&ght"
2907 msgstr "&Jobbra"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2910 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2911 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2914 msgid "Paragraph's &Default"
2915 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2918 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2922 #, fuzzy
2923 msgid "&Phantom"
2924 msgstr "phantom"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2929 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2932 msgid "&Horiz. Phantom"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Vertical space of the phantom content"
2938 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2941 msgid "&Vert. Phantom"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2945 msgid "A&lter..."
2946 msgstr "&Módosítás..."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Use system colors"
2951 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2954 msgid "In Math"
2955 msgstr "Képletben"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2958 msgid ""
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2960 "delay."
2961 msgstr ""
2962 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2963 "késleltetés után."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2966 msgid "Automatic in&line completion"
2967 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2970 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2971 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2974 msgid "Automatic p&opup"
2975 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Autoco&rrection"
2980 msgstr "Automatikus &kezdés"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2983 msgid "In Text"
2984 msgstr "Szövegben"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2987 msgid ""
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2989 "delay."
2990 msgstr ""
2991 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2992 "késleltetés után."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2995 msgid "Automatic &inline completion"
2996 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2999 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3000 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3003 msgid "Automatic &popup"
3004 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3007 msgid ""
3008 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3009 "mode."
3010 msgstr ""
3011 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3012 "elérhető."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3015 msgid "Cursor i&ndicator"
3016 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3019 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3020 msgid "General"
3021 msgstr "Általános"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3024 msgid ""
3025 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3026 "if it is available."
3027 msgstr ""
3028 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3029 "elérhető."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3032 msgid "s inline completion dela&y"
3033 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3036 msgid ""
3037 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3038 "if it is available."
3039 msgstr ""
3040 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3041 "az elérhető."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3044 msgid "s popup d&elay"
3045 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3048 msgid ""
3049 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3050 "It will be shown right away."
3051 msgstr ""
3052 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3053 "azonnal jelenjen meg."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3056 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3057 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3060 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3061 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3064 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3065 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3068 msgid "C&onverter:"
3069 msgstr "Átala&kító:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3072 msgid "E&xtra flag:"
3073 msgstr "E&xtra paraméter:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3076 msgid "&From format:"
3077 msgstr "Formá&tumról:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3080 msgid "&To format:"
3081 msgstr "&Formátumra:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3085 msgid "&Modify"
3086 msgstr "&Módosít"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3091 msgid "Remo&ve"
3092 msgstr "E&ltávolít"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3095 msgid "Converter Defi&nitions"
3096 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3099 msgid "Converter File Cache"
3100 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3103 msgid "&Enabled"
3104 msgstr "&Engedélyezve"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3107 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3108 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3111 msgid "Display &Graphics"
3112 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3115 msgid "Instant &Preview:"
3116 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3120 msgid "Off"
3121 msgstr "Ki"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3124 msgid "No math"
3125 msgstr "Nincs képlet"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3128 msgid "On"
3129 msgstr "Be"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Preview Si&ze:"
3134 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Factor for the preview size"
3139 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3142 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3146 #, fuzzy
3147 msgid "&Mark end of paragraphs"
3148 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3151 msgid "Editing"
3152 msgstr "Szerkesztés"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3155 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3156 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Scroll &below end of document"
3161 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3164 msgid "Sort &environments alphabetically"
3165 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3168 msgid "&Group environments by their category"
3169 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3172 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3173 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3176 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3177 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3180 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3181 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3184 msgid "Fullscreen"
3185 msgstr "Teljes-képernyő"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3188 msgid "&Hide toolbars"
3189 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3192 msgid "Hide scr&ollbar"
3193 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3196 msgid "Hide &tabbar"
3197 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Hide &menubar"
3202 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3205 msgid "&Limit text width"
3206 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3209 msgid "Screen used (&pixels):"
3210 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3213 msgid "&New..."
3214 msgstr "Ú&j..."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3217 msgid "Re&move"
3218 msgstr "E&ltávolít"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3221 msgid "&Document format"
3222 msgstr "&Dokumentum formátum"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3225 msgid "Vector &graphics format"
3226 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3229 msgid "S&hort Name:"
3230 msgstr "Rövid &név:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3233 msgid "E&xtension:"
3234 msgstr "&Kiterjesztés:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3237 msgid "Shortc&ut:"
3238 msgstr "&Rövidítés:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3241 msgid "Ed&itor:"
3242 msgstr "Sz&erkesztő:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3245 msgid "&Viewer:"
3246 msgstr "&Megjelenítő:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3249 msgid "Co&pier:"
3250 msgstr "Más&oló:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Default Format"
3260 msgstr "Dátumforma"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3263 msgid "&E-mail:"
3264 msgstr "&E-mail:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3267 msgid "Your name"
3268 msgstr "Az Ön neve"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3271 msgid "Your E-mail address"
3272 msgstr "Az ön E-mail címe"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3275 msgid "Keyboard"
3276 msgstr "Billentyűzet"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3279 msgid "Use &keyboard map"
3280 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3283 msgid "&First:"
3284 msgstr "&Első:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3288 msgid "Br&owse..."
3289 msgstr "Ta&llózás..."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3292 msgid "S&econd:"
3293 msgstr "&Második:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3296 msgid "Mouse"
3297 msgstr "Egér"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3300 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3301 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3304 msgid ""
3305 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3306 "speed it up, low values slow it down."
3307 msgstr ""
3308 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3309 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3312 msgid "Scroll wheel zoom"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Enable"
3318 msgstr "&Engedélyezve"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Ctrl"
3323 msgstr "Működés"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Shift"
3328 msgstr "Shift-"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Alt"
3333 msgstr "Figyelem"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3336 msgid "User &interface language:"
3337 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3340 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3341 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3344 msgid "Language pac&kage:"
3345 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3348 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3349 msgstr ""
3350 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3353 msgid "Command s&tart:"
3354 msgstr "Kez&dő parancs:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3357 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3358 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3361 msgid "Command e&nd:"
3362 msgstr "Záró paran&cs:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3365 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Default Decimal &Point:"
3371 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3375 msgid "X; "
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3379 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3380 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3383 msgid "&Use babel"
3384 msgstr "&Babel használata"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3387 msgid ""
3388 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3389 "the language package)"
3390 msgstr ""
3391 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3392 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3395 msgid "&Global"
3396 msgstr "&Globális nyelv"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3399 #, fuzzy
3400 msgid ""
3401 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3402 "command"
3403 msgstr ""
3404 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3405 "explicit van indítva"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3408 msgid "Auto &begin"
3409 msgstr "Automatikus &kezdés"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3412 #, fuzzy
3413 msgid ""
3414 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3415 "switch command"
3416 msgstr ""
3417 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3418 "explicit van zárva"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3421 msgid "Auto &end"
3422 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3425 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3426 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3429 msgid "Mark &foreign languages"
3430 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3433 msgid "Right-to-left language support"
3434 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3437 msgid ""
3438 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3439 msgstr ""
3440 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3443 msgid "Enable RTL su&pport"
3444 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3447 msgid "Cursor movement:"
3448 msgstr "Kurzor mozgás:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3451 msgid "&Logical"
3452 msgstr "&LogIkai"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3455 msgid "&Visual"
3456 msgstr "Vi&zuális"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3459 msgid ""
3460 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3466 msgstr "Te&X kódolás:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3469 msgid "Default paper si&ze:"
3470 msgstr "Alap &papírméret:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3474 msgid "US letter"
3475 msgstr "US letter"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3479 msgid "US legal"
3480 msgstr "US legal"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3484 msgid "US executive"
3485 msgstr "US executive"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3489 msgid "A3"
3490 msgstr "A3"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3494 msgid "A4"
3495 msgstr "A4"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3499 msgid "A5"
3500 msgstr "A5"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3504 msgid "B5"
3505 msgstr "B5"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3508 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3509 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3512 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3513 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3516 msgid "BibTeX command and options"
3517 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3521 msgid "Processor for &Japanese:"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3525 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3526 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3529 msgid "Pr&ocessor:"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Op&tions:"
3536 msgstr "&Kapcsolók:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3539 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3540 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3543 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3544 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3547 msgid "&Nomenclature command:"
3548 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3551 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3552 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3555 msgid "Chec&kTeX command:"
3556 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3559 msgid "CheckTeX start options and flags"
3560 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3563 msgid ""
3564 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3565 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3566 "rather than the Cygwin teTeX."
3567 msgstr ""
3568 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3569 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3570 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3573 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3574 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3577 msgid "Set class options to default on class change"
3578 msgstr ""
3579 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3582 msgid "R&eset class options when document class changes"
3583 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3586 msgid "Output &line length:"
3587 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3590 msgid ""
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3594 msgstr ""
3595 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3596 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3597 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3600 msgid "&Date format:"
3601 msgstr "&Dátumforma:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3604 msgid "Date format for strftime output"
3605 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3608 #, fuzzy
3609 msgid "&Overwrite on export:"
3610 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3613 msgid "Ask permission"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3617 msgid "Main file only"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3621 #, fuzzy
3622 msgid "All files"
3623 msgstr "Összes mező"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3626 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3630 msgid "Forward search"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3634 #, fuzzy
3635 msgid "DV&I command:"
3636 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3639 #, fuzzy
3640 msgid "&PDF command:"
3641 msgstr "&roff parancs:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3644 msgid "&PATH prefix:"
3645 msgstr "&PATH prefix:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3655 msgid "Browse..."
3656 msgstr "Tallózás..."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3659 #, fuzzy
3660 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3661 msgstr "Tézaurusz hiba"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3664 msgid "&Temporary directory:"
3665 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3668 msgid "Ly&XServer pipe:"
3669 msgstr "Ly&XServer cső:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3672 msgid "&Backup directory:"
3673 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3676 msgid "&Example files:"
3677 msgstr "Példa &fájlok:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3680 msgid "&Document templates:"
3681 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3684 msgid "&Working directory:"
3685 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Hunspell dictionaries:"
3690 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3693 msgid "Printer Command Options"
3694 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3697 msgid "Extension to be used when printing to file."
3698 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3701 msgid "File ex&tension:"
3702 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3705 msgid "Option used to print to a file."
3706 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3709 msgid "Print to &file:"
3710 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3713 msgid "Option used to print to non-default printer."
3714 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3717 msgid "Set &printer:"
3718 msgstr "Nyomtat&óra:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3721 msgid "Option used with spool command to set printer."
3722 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3725 msgid "Spool &printer:"
3726 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3729 msgid ""
3730 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3731 "to print."
3732 msgstr ""
3733 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3734 "használja azt a nyomtatáshoz."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3737 msgid "Spool co&mmand:"
3738 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3741 msgid "Option used to reverse page order."
3742 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3745 msgid "Re&verse pages:"
3746 msgstr "V&isszafelé:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3749 msgid "Lan&dscape:"
3750 msgstr "&Fekvő:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3753 msgid "&Number of copies:"
3754 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3757 msgid "Option used to set number of copies."
3758 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3761 msgid "Option used to print a range of pages."
3762 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3765 msgid "Co&llated:"
3766 msgstr "&Leválogatva:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3769 msgid "Pa&ge range:"
3770 msgstr "Ol&daltartomány:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3773 msgid "Option used to collate multiple copies."
3774 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3777 msgid "&Odd pages:"
3778 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3781 msgid "&Even pages:"
3782 msgstr "Páros oldala&k:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3785 msgid "Paper t&ype:"
3786 msgstr "Papírtíp&us:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3789 msgid "Paper si&ze:"
3790 msgstr "Papír&méret:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3793 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3794 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3797 msgid "E&xtra options:"
3798 msgstr "E&xtra opciók:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3801 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3802 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3805 msgid ""
3806 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3807 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3808 "printers."
3809 msgstr ""
3810 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3811 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3812 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3815 msgid "Adapt &output to printer"
3816 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3819 msgid "Name of the default printer"
3820 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3823 msgid "Default &printer:"
3824 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3827 msgid "Printer co&mmand:"
3828 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3831 msgid "Sans Seri&f:"
3832 msgstr "Sans Seri&f:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3835 msgid "T&ypewriter:"
3836 msgstr "Írógé&p:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3839 msgid "R&oman:"
3840 msgstr "&Roman:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3843 msgid "&Zoom %:"
3844 msgstr "Nagyí&tás %:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3847 msgid "Font Sizes"
3848 msgstr "Betűméretek"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3851 msgid "&Large:"
3852 msgstr "&Nagy:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3855 msgid "&Larger:"
3856 msgstr "Nagy&obb:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3859 msgid "&Largest:"
3860 msgstr "&Mégnagyobb:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3863 msgid "&Huge:"
3864 msgstr "Ór&iás:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3867 msgid "&Hugest:"
3868 msgstr "Legna&gyobb:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3871 msgid "S&mallest:"
3872 msgstr "Mégkise&bb:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3875 msgid "S&maller:"
3876 msgstr "&Kisebb:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3879 msgid "S&mall:"
3880 msgstr "Ki&csi:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3883 msgid "&Normal:"
3884 msgstr "Normá&l:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3887 msgid "&Tiny:"
3888 msgstr "L&egkisebb:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3891 msgid ""
3892 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3893 "of fonts"
3894 msgstr ""
3895 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3896 "betűk minőségét"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3899 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3900 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3903 msgid "&New"
3904 msgstr "Ú&j:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3907 msgid "&Bind file:"
3908 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3911 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3912 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3915 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3919 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3923 #, fuzzy
3924 msgid "&Spellchecker engine:"
3925 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3928 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3929 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3932 msgid "Accept compound &words"
3933 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3936 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3940 msgid "S&pellcheck continuously"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3944 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3948 msgid "&Escape characters:"
3949 msgstr "&Parancskarakterek:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3952 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3953 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3956 msgid "Al&ternative language:"
3957 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3960 msgid "&User interface file:"
3961 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatikus súgó"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3968 msgid ""
3969 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr ""
3972 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3973 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3976 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3977 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3980 msgid "Session"
3981 msgstr "Menet"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3984 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3985 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3988 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3989 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3992 msgid "Restore cursor &positions"
3993 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3996 msgid "&Load opened files from last session"
3997 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4000 msgid "Clear all session &information"
4001 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4004 msgid "Documents"
4005 msgstr "Dokumentumok"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Backup original documents when saving"
4010 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4013 msgid "&Backup documents, every"
4014 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4017 msgid "minutes"
4018 msgstr "percben"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4021 #, fuzzy
4022 msgid "&Save documents compressed by default"
4023 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4026 msgid "&Maximum last files:"
4027 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4030 msgid "&Open documents in tabs"
4031 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4034 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4038 msgid "&Single close-tab button"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4043 msgid "&Save"
4044 msgstr "Menté&s"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4048 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4052 #, fuzzy
4053 msgid "&List Indentation:"
4054 msgstr "Behúzá&s"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Custom &Width:"
4059 msgstr "Oszlopszélesség"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4062 #, fuzzy
4063 msgid ""
4064 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4065 "Custom&quot;."
4066 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4069 msgid "Pages"
4070 msgstr "Oldalak"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4073 msgid "Page number to print from"
4074 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4077 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4078 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4081 msgid "Page number to print to"
4082 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4085 msgid "Print all pages"
4086 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4089 msgid "Fro&m"
4090 msgstr "&Kezdő"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4094 msgid "&All"
4095 msgstr "&Mind"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4098 msgid "Print &odd-numbered pages"
4099 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4102 msgid "Print &even-numbered pages"
4103 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4106 msgid "Print in reverse order"
4107 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4110 msgid "Re&verse order"
4111 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4114 msgid "Copie&s"
4115 msgstr "&Példányok"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4118 msgid "Number of copies"
4119 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4122 msgid "Collate copies"
4123 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4126 msgid "&Collate"
4127 msgstr "L&eválogatás"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4130 msgid "&Print"
4131 msgstr "&Nyomtatás"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4134 msgid "Print Destination"
4135 msgstr "Használandó nyomtató"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4138 msgid "Send output to the printer"
4139 msgstr "Nyomtatót használva"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4142 msgid "P&rinter:"
4143 msgstr "Nyomtató&ra:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4146 msgid "Send output to the given printer"
4147 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4150 msgid "Send output to a file"
4151 msgstr "Fájlba nyomtat"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4154 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&Subindex"
4160 msgstr "O&ldal:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4163 #, fuzzy
4164 msgid "A&vailable indexes:"
4165 msgstr "&Elérhető változatok:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4170 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4174 msgid "Output"
4175 msgstr "Kimenet"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4178 msgid "Settings"
4179 msgstr "Beállítások"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4182 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4186 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4190 #, fuzzy
4191 msgid "&Clear automatically"
4192 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Debug messages"
4197 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Display no debug messages"
4202 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&None"
4207 msgstr "Nincs"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4210 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4214 #, fuzzy
4215 msgid "S&elected"
4216 msgstr "&Kiválasztott:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Display all debug messages"
4221 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4224 msgid "Display statusbar messages?"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4228 #, fuzzy
4229 msgid "&Statusbar messages"
4230 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Fil&ter:"
4235 msgstr "&Fájl:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Enter string to filter the label list"
4240 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Filter case-sensitively"
4245 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Case-sensiti&ve"
4250 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4253 msgid "Update the label list"
4254 msgstr "Címlista frissítése"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4257 msgid ""
4258 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4259 "sensitive option is checked)"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4263 msgid "&Sort"
4264 msgstr "&Rendezés"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4269 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Cas&e-sensitive"
4274 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4277 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Grou&p"
4283 msgstr "Nincs csoport"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4286 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4287 msgid "&Go to Label"
4288 msgstr "Címkére &ugrás"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4291 msgid "La&bels in:"
4292 msgstr "Cí&mkék itt:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4295 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4296 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4299 msgid "<reference>"
4300 msgstr "<hivatkozás>"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4303 msgid "(<reference>)"
4304 msgstr "(<hivatkozás>)"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4307 msgid "<page>"
4308 msgstr "<oldal>"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4311 msgid "on page <page>"
4312 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4315 msgid "<reference> on page <page>"
4316 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4319 msgid "Formatted reference"
4320 msgstr "Formázott hivatkozás"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Textual reference"
4325 msgstr "minden hivatkozás"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Match w&hole words only"
4330 msgstr "Csak egész &szavakat"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4334 msgstr ""
4335 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4338 msgid "&Export formats:"
4339 msgstr "&Export formátumok:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4342 msgid "&Command:"
4343 msgstr "Paran&cs:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4346 msgid "Edit shortcut"
4347 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4350 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4351 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4354 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4355 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4358 msgid "&Delete Key"
4359 msgstr "&Billentyű törlése"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4362 msgid "Clear current shortcut"
4363 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4367 msgid "C&lear"
4368 msgstr "Tör&lés"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4371 msgid "&Shortcut:"
4372 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4375 msgid "&Function:"
4376 msgstr "&Funkció:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4379 msgid ""
4380 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4381 "the 'Clear' button"
4382 msgstr ""
4383 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4384 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4387 #, fuzzy
4388 msgid "DockWidget"
4389 msgstr "Szélesség"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4392 msgid ""
4393 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4397 msgid "Unknown word:"
4398 msgstr "Ismeretlen szó:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4401 msgid "Current word"
4402 msgstr "Aktuális szó"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4407 msgid "Replace word with current choice"
4408 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4411 #, fuzzy
4412 msgid "&Find Next"
4413 msgstr "&Következő..."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Re&placement:"
4418 msgstr "Kicserélés:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "Replace with selected word"
4422 msgstr "Választott szóra cserél"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4425 #, fuzzy
4426 msgid "S&uggestions:"
4427 msgstr "Javaslatok:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4430 msgid "Ignore this word"
4431 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4434 msgid "&Ignore"
4435 msgstr "&Mellőz"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4438 msgid "Ignore this word throughout this session"
4439 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4442 msgid "I&gnore All"
4443 msgstr "Mellőzze m&indet"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4447 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4450 msgid ""
4451 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4452 "full range."
4453 msgstr ""
4454 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4455 "at az összeshez."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4458 msgid "Ca&tegory:"
4459 msgstr "&Kategória:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4462 msgid "Select this to display all available characters at once"
4463 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4466 msgid "&Display all"
4467 msgstr "&Összes megjelenítése"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4470 msgid "&Table Settings"
4471 msgstr "Táblázat &beállításai"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Column settings"
4476 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4479 msgid "&Horizontal alignment:"
4480 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4483 msgid "Horizontal alignment in column"
4484 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4488 msgid "Justified"
4489 msgstr "Sorkizárt"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Decimal"
4494 msgstr "email"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Decimal point:"
4499 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4502 msgid "Fixed width of the column"
4503 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4506 msgid "&Vertical alignment in row:"
4507 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4510 msgid ""
4511 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4512 "the row."
4513 msgstr ""
4514 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4517 msgid "Merge cells of different columns"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4521 msgid "&Multicolumn"
4522 msgstr "&Egyesítés"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Row setting"
4527 msgstr "Doboz beállítások"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4530 msgid "Merge cells of different rows"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4534 msgid "M&ultirow"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Cell setting"
4540 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4543 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4544 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4547 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4548 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Table-wide settings"
4553 msgstr "Táblázat beállításai"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Verti&cal alignment:"
4558 msgstr "Függőleges igazítás"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Vertical alignment of the table"
4563 msgstr "Függőleges igazítás"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4566 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4567 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4570 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4571 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4574 msgid "LaTe&X argument:"
4575 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4578 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4579 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4582 msgid "&Borders"
4583 msgstr "Szegélye&k"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4586 msgid "Set Borders"
4587 msgstr "Szegélyek beállítása"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4594 msgid "All Borders"
4595 msgstr "Minden szegély"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4598 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4602 msgid "&Set"
4603 msgstr "&Mind be"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4606 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4607 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4610 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4611 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4614 msgid "Fo&rmal"
4615 msgstr "&Formális"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4618 msgid "Use default (grid-like) border style"
4619 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4622 msgid "De&fault"
4623 msgstr "Alapé&rték"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4626 msgid "Additional Space"
4627 msgstr "További üres hely"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4630 msgid "T&op of row:"
4631 msgstr "&Sor teteje:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4634 msgid "Botto&m of row:"
4635 msgstr "S&or alja:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4638 msgid "Bet&ween rows:"
4639 msgstr "Sorok &között:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4642 msgid "&Longtable"
4643 msgstr "N&agy táblázat"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4646 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4647 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4650 msgid "&Use long table"
4651 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Row settings"
4656 msgstr "Doboz beállítások"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4659 msgid "Status"
4660 msgstr "Státusz"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4663 msgid "Border above"
4664 msgstr "Szegély fent"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4667 msgid "Border below"
4668 msgstr "Szegély lent"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4671 msgid "Contents"
4672 msgstr "Tartalom"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4675 msgid "Header:"
4676 msgstr "Fejléc:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4679 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4680 msgstr ""
4681 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4682 "elsőn)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4690 msgid "on"
4691 msgstr "be"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4701 msgid "double"
4702 msgstr "kétszeres"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4705 msgid "First header:"
4706 msgstr "Első fejléc:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4709 msgid "This row is the header of the first page"
4710 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4713 msgid "Don't output the first header"
4714 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4718 msgid "is empty"
4719 msgstr "üres"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4722 msgid "Footer:"
4723 msgstr "Lábléc:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4727 msgstr ""
4728 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4729 "elsőn)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4732 msgid "Last footer:"
4733 msgstr "Utolsó lábléc:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4736 msgid "This row is the footer of the last page"
4737 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4740 msgid "Don't output the last footer"
4741 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4744 msgid "Caption:"
4745 msgstr "Felirat:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4748 msgid "Set a page break on the current row"
4749 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4752 msgid "Page &break on current row"
4753 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4758 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Longtable alignment"
4763 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4766 msgid "Current cell:"
4767 msgstr "Aktuális cella:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4770 msgid "Current row position"
4771 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4774 msgid "Current column position"
4775 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4778 msgid "Close this dialog"
4779 msgstr "Ablak bezárása"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4782 msgid "Rebuild the file lists"
4783 msgstr "Fájllista frissítése"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4786 msgid ""
4787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4788 msgstr ""
4789 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4790 "elérési út is látható."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4793 msgid "&View"
4794 msgstr "&Nézet"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4797 msgid "Selected classes or styles"
4798 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4801 msgid "LaTeX classes"
4802 msgstr "LaTeX osztályok"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4805 msgid "LaTeX styles"
4806 msgstr "LaTeX stílusok"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4809 msgid "BibTeX styles"
4810 msgstr "BibTeX stílusok"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4813 msgid "Toggles view of the file list"
4814 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4817 msgid "Show &path"
4818 msgstr "M&utasd a helyét"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4821 msgid "Separate paragraphs with"
4822 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4825 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4826 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4829 msgid "&Indentation"
4830 msgstr "Behúzá&s"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Size of the indentation"
4835 msgstr "&Méret és elforgatás"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4838 msgid "&Vertical space"
4839 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Size of the vertical space"
4844 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4847 msgid "Spacing"
4848 msgstr "Térköz"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4851 msgid "&Line spacing:"
4852 msgstr "Sorkö&z:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Spacing type"
4857 msgstr "Térköz"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Number of lines"
4862 msgstr "Szintek száma"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4865 msgid "Format text into two columns"
4866 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4869 msgid "Two-&column document"
4870 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Language of the thesaurus"
4875 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4878 msgid "Index entry"
4879 msgstr "Tárgyszó"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4882 msgid "&Keyword:"
4883 msgstr "&Kulcsszó:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4886 msgid "Word to look up"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4890 msgid "L&ookup"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4895 msgid "The selected entry"
4896 msgstr "A választott bejegyzés"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4899 msgid "&Selection:"
4900 msgstr "Kijelölé&s:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4903 msgid "Replace the entry with the selection"
4904 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4909 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Filter:"
4914 msgstr "&Fájl:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Enter string to filter contents"
4919 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4922 msgid ""
4923 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4924 "tables, and others)"
4925 msgstr ""
4926 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4927 "listája és a többi)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4930 msgid "Update navigation tree"
4931 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4936 msgid "..."
4937 msgstr "..."
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4940 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4941 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4944 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4945 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4948 msgid "Move selected item down by one"
4949 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4952 msgid "Move selected item up by one"
4953 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4956 msgid "Sort"
4957 msgstr "Rendezés"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4960 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4961 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4964 msgid "Keep"
4965 msgstr "Megtart"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4968 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4969 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4972 msgid "LyX: Enter text"
4973 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4976 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4977 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4980 msgid "&Do not show this warning again!"
4981 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4984 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4985 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4988 msgid "DefSkip"
4989 msgstr "Alap kihagyás"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4992 msgid "SmallSkip"
4993 msgstr "Kis kihagyás"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4996 msgid "MedSkip"
4997 msgstr "Közepes kihagyás"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5000 msgid "BigSkip"
5001 msgstr "Nagy kihagyás"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5004 msgid "VFill"
5005 msgstr "Függőleges kitöltés"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5008 msgid "Complete source"
5009 msgstr "Teljes forrás"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5012 msgid "Automatic update"
5013 msgstr "Automatikus frissítés"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5016 msgid "Unit of width value"
5017 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5020 msgid "number of needed lines"
5021 msgstr "szükséges sorok száma"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5024 msgid "use number of lines"
5025 msgstr "Ennyi sort használjon"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5028 msgid "&Line span:"
5029 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5032 msgid "Outer (default)"
5033 msgstr "Külső (alapérték)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5036 msgid "Inner"
5037 msgstr "Belső"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5040 msgid "use overhang"
5041 msgstr "Kilógás használata"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5044 msgid "Over&hang:"
5045 msgstr "&Kilógás"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5048 msgid "Overhang value"
5049 msgstr "Kilógás értéke"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5052 msgid "Unit of overhang value"
5053 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5056 msgid "Check this to allow flexible placement"
5057 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5060 msgid "Allow &floating"
5061 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5064 msgid "ShortTitle"
5065 msgstr "Rövid cím"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5070 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5071 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5072 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5075 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5080 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5081 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5082 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5086 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5089 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5091 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5092 msgid "FrontMatter"
5093 msgstr "Főtéma"
5094
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Publication Month"
5098 msgstr "Alvariáció"
5099
5100 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Publication Month:"
5103 msgstr "Alvariáció"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Publication Year"
5108 msgstr "Alvariáció"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Publication Year:"
5113 msgstr "Alvariáció"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Publication Volume"
5118 msgstr "Alvariáció"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Publication Volume:"
5123 msgstr "Alvariáció"
5124
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Publication Issue"
5128 msgstr "Alvariáció"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Publication Issue:"
5133 msgstr "Alvariáció"
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5136 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5137 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5140 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5143 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5146 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5149 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5152 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5155 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5159 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5162 msgid "Abstract"
5163 msgstr "Kivonat"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5166 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5167 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5168 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5175 msgid "Acknowledgement"
5176 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5182 msgid "Acknowledgement."
5183 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5187 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5198 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5207 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5208 msgid "Theorem"
5209 msgstr "Tétel"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5220 msgid "Algorithm"
5221 msgstr "Algoritmus"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5230 msgid "Axiom"
5231 msgstr "Axióma"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5235 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5240 msgid "Case"
5241 msgstr "Eset"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Case \\thecase."
5246 msgstr "\\theclaim. követelés"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5249 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5260 msgid "Claim"
5261 msgstr "Követelés"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5270 msgid "Conclusion"
5271 msgstr "Következtetés"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5280 msgid "Condition"
5281 msgstr "Feltétel"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5295 msgid "Conjecture"
5296 msgstr "Feltevés"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5300 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5311 msgid "Corollary"
5312 msgstr "Következmény"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5321 msgid "Criterion"
5322 msgstr "Kritérium"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5326 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5337 msgid "Definition"
5338 msgstr "Definíció"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5353 msgid "Example"
5354 msgstr "Példa"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5366 msgid "Exercise"
5367 msgstr "Feladat"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5370 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5382 msgid "Lemma"
5383 msgstr "Segédtétel"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5393 msgid "Notation"
5394 msgstr "Jelölés"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5407 msgid "Problem"
5408 msgstr "Probléma"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5411 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5422 msgid "Proposition"
5423 msgstr "Javaslat"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5436 msgid "Remark"
5437 msgstr "Észrevétel"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5442 msgid "Remark \\theremark."
5443 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5446 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5447 msgid "Solution"
5448 msgstr "Megoldás"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Solution \\thesolution."
5453 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5462 msgid "Summary"
5463 msgstr "Összegzés"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5466 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5467 msgid "Caption"
5468 msgstr "Felirat"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5471 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5476 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5481 msgid "MainText"
5482 msgstr "FőSzöveg"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Caption: "
5487 msgstr "Felirat:"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5491 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5495 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5496 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5498 msgid "Proof"
5499 msgstr "Bizonyítás"
5500
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5503 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5504 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5505 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5506 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5508 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5510 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5514 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5516 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5519 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5522 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5524 msgid "Standard"
5525 msgstr "Normál szöveg"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5528 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5533 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5534 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5536 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5541 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5542 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5545 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5548 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5550 msgid "Title"
5551 msgstr "Cím"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5554 msgid "IEEE membership"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Lowercase"
5560 msgstr "Kisbetű|K"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5563 #, fuzzy
5564 msgid "lowercase"
5565 msgstr "Kisbetű|K"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5568 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5572 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5577 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5579 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5580 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5582 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5585 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5586 msgid "Author"
5587 msgstr "Szerző"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Special Paper Notice"
5592 msgstr "Speciális jel|c"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5595 msgid "After Title Text"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Page headings"
5601 msgstr "címek"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5604 msgid "MarkBoth"
5605 msgstr "Mindkettő jelölése"
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Publication ID"
5610 msgstr "Alvariáció"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5613 msgid "Abstract---"
5614 msgstr "Kivonat---"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5622 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5627 msgid "Keywords"
5628 msgstr "Kulcsszavak"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5631 msgid "Index Terms---"
5632 msgstr "Tárgyszavak---"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5635 msgid "Appendices"
5636 msgstr "Függelékek"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5647 msgid "BackMatter"
5648 msgstr "ZáróAnyag"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5654 #: src/rowpainter.cpp:461
5655 msgid "Appendix"
5656 msgstr "Függelék"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5659 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5662 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5663 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5664 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5668 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5669 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5670 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5671 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5672 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5673 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5676 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5678 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5680 msgid "Bibliography"
5681 msgstr "Irodalomjegyzék"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5686 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5693 msgid "References"
5694 msgstr "Hivatkozások"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5697 msgid "Biography"
5698 msgstr "Életrajz"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Biography without photo"
5703 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5706 #, fuzzy
5707 msgid "BiographyNoPhoto"
5708 msgstr "Életrajz"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5711 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5714 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5715 msgid "Proof."
5716 msgstr "Bizonyítás"
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5721 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5722 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5729 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5730 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5731 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5734 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5740 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5741 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5743 msgid "Section"
5744 msgstr "Szakasz"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5749 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5750 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5751 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5755 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5756 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5758 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5763 msgid "Subsection"
5764 msgstr "Alszakasz"
5765
5766 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5769 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5770 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5774 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5775 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5777 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5780 msgid "Subsubsection"
5781 msgstr "Alalszakasz"
5782
5783 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5787 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5789 msgid "Itemize"
5790 msgstr "Felsorolás"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5795 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5796 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5797 msgid "Enumerate"
5798 msgstr "Számozott felsorolás"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5802 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5803 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5805 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5806 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5807 msgid "Description"
5808 msgstr "Leírás"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5813 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5815 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5816 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5817 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5818 msgid "List"
5819 msgstr "Lista"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5825 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5827 msgid "Subtitle"
5828 msgstr "Felirat"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5832 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5833 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5836 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5837 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5841 msgid "Address"
5842 msgstr "Cím"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5846 msgid "Offprint"
5847 msgstr "Offprint"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5851 msgid "Mail"
5852 msgstr "Levél"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5858 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5859 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5861 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5866 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5867 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5868 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5869 msgid "Date"
5870 msgstr "Dátum"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5873 msgid "Offprint Requests to:"
5874 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:187
5877 msgid "Correspondence to:"
5878 msgstr "Levelezés vele:"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5882 msgid "Acknowledgements."
5883 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:295
5886 msgid "institutemark"
5887 msgstr "Intézet jele"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:299
5890 msgid "institute mark"
5891 msgstr "Intézet jele"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:363
5894 msgid "Key words."
5895 msgstr "Kulcsszavak."
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:385
5898 msgid "CharStyle:Institute"
5899 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:395
5902 msgid "CharStyle:E-Mail"
5903 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5908 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5910 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5912 msgid "Email"
5913 msgstr "E-mail"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:410
5916 msgid "email"
5917 msgstr "email"
5918
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5921 msgid "Thesaurus"
5922 msgstr "Szótár"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5925 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5928 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5930 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5932 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5933 msgid "Paragraph"
5934 msgstr "Bekezdés"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5937 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5939 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5940 msgid "Affiliation"
5941 msgstr "Kapcsolat"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5944 msgid "And"
5945 msgstr "És"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5948 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5951 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5953 msgid "Acknowledgements"
5954 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5957 msgid "PlaceFigure"
5958 msgstr "Ábra elhelyezése"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5961 msgid "PlaceTable"
5962 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5965 msgid "TableComments"
5966 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5969 msgid "TableRefs"
5970 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5973 msgid "MathLetters"
5974 msgstr "MathLetters"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5977 msgid "NoteToEditor"
5978 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5981 msgid "Facility"
5982 msgstr "Facility"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5985 msgid "Objectname"
5986 msgstr "Objektumnév"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5989 msgid "Dataset"
5990 msgstr "Adatkészlet"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5993 msgid "Altaffilation"
5994 msgstr "Másik tagság"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5997 msgid "Alternative affiliation:"
5998 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6001 msgid "altaffilmark"
6002 msgstr "altaffilmark"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6005 msgid "altaffiliation mark"
6006 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6009 msgid "Subject headings:"
6010 msgstr "Tárgy címsor:"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6013 msgid "[Acknowledgements]"
6014 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6020 msgid "and"
6021 msgstr "és"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6024 msgid "Place Figure here:"
6025 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6028 msgid "Place Table here:"
6029 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6032 msgid "[Appendix]"
6033 msgstr "[Függelék]"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6036 msgid "Note to Editor:"
6037 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6040 msgid "References. ---"
6041 msgstr "Hivatkozások. ---"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6044 msgid "Note. ---"
6045 msgstr "Megjegyzés. ---"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6048 msgid "Table note"
6049 msgstr "Táblázat jegyzet"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6052 msgid "Table note:"
6053 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6056 msgid "tablenotemark"
6057 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6060 msgid "tablenote mark"
6061 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6064 msgid "FigCaption"
6065 msgstr "Ábra címe"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6068 msgid "Fig. ---"
6069 msgstr "Kép ---"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6072 msgid "Facility:"
6073 msgstr "Facility:"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6076 msgid "Obj:"
6077 msgstr "Obj:"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6080 msgid "Dataset:"
6081 msgstr "Adatkészlet"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6084 msgid "Scheme"
6085 msgstr "Séma"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6088 msgid "List of Schemes"
6089 msgstr "Sémák listája"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6092 msgid "scheme"
6093 msgstr "séma"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6096 msgid "Chart"
6097 msgstr "Grafikon"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6100 msgid "List of Charts"
6101 msgstr "Grafikonok listája"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6104 msgid "chart"
6105 msgstr "grfaikon"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6108 msgid "Graph"
6109 msgstr "Grafika"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6112 msgid "List of Graphs"
6113 msgstr "Ábrák listája"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6116 msgid "graph"
6117 msgstr "kép"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6120 msgid "Bibnote"
6121 msgstr "Bibmegjegyzés"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6124 msgid "bibnote"
6125 msgstr "bibmegjegyzés"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6128 msgid "Chemistry"
6129 msgstr "Kémia"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6132 msgid "chemistry"
6133 msgstr "kémia"
6134
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6136 msgid "Teaser"
6137 msgstr "Fejtörő"
6138
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6140 msgid "Teaser image:"
6141 msgstr "Fejtörő kép:"
6142
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6144 msgid "CRcat"
6145 msgstr "CRcat"
6146
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6148 msgid "CR category"
6149 msgstr "CR kategória"
6150
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6152 msgid "CR categories"
6153 msgstr "CR kategóriák"
6154
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6156 msgid "Computing Review Categories"
6157 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6160 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6163 #: lib/layouts/spie.layout:89
6164 msgid "Acknowledgments"
6165 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6166
6167 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6170 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6171 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6173 msgid "Section*"
6174 msgstr "Szakasz*"
6175
6176 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6177 #, fuzzy
6178 msgid "SpecialSection"
6179 msgstr "Speciális-szakasz"
6180
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6182 #, fuzzy
6183 msgid "SpecialSection*"
6184 msgstr "Speciális-szakasz"
6185
6186 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6188 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6189 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6193 msgid "Unnumbered"
6194 msgstr "Számozatlan"
6195
6196 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6198 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6200 msgid "Subsection*"
6201 msgstr "Alszakasz*"
6202
6203 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6206 msgid "Subsubsection*"
6207 msgstr "Alalszakasz*"
6208
6209 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6210 msgid "Chapter Exercises"
6211 msgstr "Fejezet feladatok"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:51
6214 msgid "RightHeader"
6215 msgstr "Jobb fejléc"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:60
6218 msgid "Right header:"
6219 msgstr "Jobb fejléc:"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:83
6222 msgid "Abstract:"
6223 msgstr "Kivonat: "
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:100
6226 msgid "Short title:"
6227 msgstr "Rövid cím:"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:129
6230 msgid "TwoAuthors"
6231 msgstr "Két-szerző"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:136
6234 msgid "ThreeAuthors"
6235 msgstr "Három-szerző"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:143
6238 msgid "FourAuthors"
6239 msgstr "Négy-szerző"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6243 msgid "Affiliation:"
6244 msgstr "Kapcsolat:"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:171
6247 msgid "TwoAffiliations"
6248 msgstr "Két kapcsolat"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:178
6251 msgid "ThreeAffiliations"
6252 msgstr "Három kapcsolat"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:185
6255 msgid "FourAffiliations"
6256 msgstr "Négy kapcsolat"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6259 msgid "Journal"
6260 msgstr "Folyóirat"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:206
6263 msgid "CopNum"
6264 msgstr "CopNum"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6268 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6276 msgid "Note"
6277 msgstr "Megjegyzés"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:234
6280 msgid "Acknowledgements:"
6281 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:248
6284 msgid "ThickLine"
6285 msgstr "Vastagvonal"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:258
6288 msgid "CenteredCaption"
6289 msgstr "Felirat középen"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6292 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6293 msgid "Senseless!"
6294 msgstr "Értelmetlen!"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:278
6297 msgid "FitFigure"
6298 msgstr "FitFigure"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:284
6301 msgid "FitBitmap"
6302 msgstr "FitBitmap"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6306 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6308 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6309 msgid "Subparagraph"
6310 msgstr "Albekezdés"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6313 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6314 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6315 msgid "*"
6316 msgstr "*"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:397
6319 msgid "Seriate"
6320 msgstr "Seriate"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6324 msgid "(\\alph{enumii})"
6325 msgstr "(\\alph{enumii})"
6326
6327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6328 msgid "LatinOn"
6329 msgstr "LatinOn"
6330
6331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6332 msgid "Latin on"
6333 msgstr "Latin on"
6334
6335 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6336 msgid "LatinOff"
6337 msgstr "LatinOff"
6338
6339 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6340 msgid "Latin off"
6341 msgstr "Latin off"
6342
6343 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6344 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6345 msgid "BeginFrame"
6346 msgstr "Fólia kezdés"
6347
6348 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6350 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6352 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6354 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6355 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6356 msgid "Part"
6357 msgstr "Rész"
6358
6359 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6360 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6361 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6363 msgid "Part*"
6364 msgstr "Rész*"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6367 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6368 msgid "MM"
6369 msgstr "MM"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6372 msgid "Section \\arabic{section}"
6373 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6376 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6377 msgid "\\Alph{section}"
6378 msgstr "\\Alph{section}."
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6381 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6382 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6385 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6386 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6391 msgid "Frames"
6392 msgstr "Fóliák"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6395 msgid "Frame"
6396 msgstr "Fólia"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6399 msgid "BeginPlainFrame"
6400 msgstr "Síma keret kezdés"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6403 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6404 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6407 msgid "AgainFrame"
6408 msgstr "Fólia folytatása"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6411 msgid "Again frame with label"
6412 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6415 msgid "EndFrame"
6416 msgstr "Fólia Zárása"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6419 msgid "________________________________"
6420 msgstr "________________________________"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6423 msgid "FrameSubtitle"
6424 msgstr "Fólia alcím"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6427 msgid "Column"
6428 msgstr "Oszlop"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6433 msgid "Columns"
6434 msgstr "Hasábok"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6437 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6438 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6441 msgid "ColumnsCenterAligned"
6442 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6445 msgid "Columns (center aligned)"
6446 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6449 msgid "ColumnsTopAligned"
6450 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6453 msgid "Columns (top aligned)"
6454 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6457 msgid "Pause"
6458 msgstr "Pause"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6463 msgid "Overlays"
6464 msgstr "Átfedés"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6467 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6468 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6471 msgid "Overprint"
6472 msgstr "Felülnyomás"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6475 msgid "OverlayArea"
6476 msgstr "Átfedési terület"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6479 msgid "Overlayarea"
6480 msgstr "Átfedési terület"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6483 msgid "Uncover"
6484 msgstr "Felfed"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6487 msgid "Uncovered on slides"
6488 msgstr "Felfedés fólián  "
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6491 msgid "Only"
6492 msgstr "Csak"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6495 msgid "Only on slides"
6496 msgstr "Csak a fóliákon"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6499 msgid "Block"
6500 msgstr "Sorkizárt"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6504 msgid "Blocks"
6505 msgstr "Blokkok"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Block:"
6510 msgstr "Sorkizárt"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6513 msgid "ExampleBlock"
6514 msgstr "Példa-blokk"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Example Block:"
6519 msgstr "Példa-blokk"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6522 msgid "AlertBlock"
6523 msgstr "Figyelem blokk"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Alert Block:"
6528 msgstr "Figyelem blokk"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6533 msgid "Titling"
6534 msgstr "Címzés"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6537 msgid "Title (Plain Frame)"
6538 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6543 msgid "Institute"
6544 msgstr "Intézet"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6547 msgid "InstituteMark"
6548 msgstr "IntézetJel"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6551 msgid "Institute mark"
6552 msgstr "Intézet jel"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6557 msgid "Quotation"
6558 msgstr "Idézet (hosszú)"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6562 msgid "Quote"
6563 msgstr "Idézet"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6567 msgid "Verse"
6568 msgstr "Vers"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6571 msgid "TitleGraphic"
6572 msgstr "Cím grafika"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6575 msgid "Theorems"
6576 msgstr "Tételek"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6580 msgid "Corollary."
6581 msgstr "Következmény."
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6585 msgid "Definition."
6586 msgstr "Definíció."
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6589 msgid "Definitions"
6590 msgstr "Definíciók"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6593 msgid "Definitions."
6594 msgstr "Definíciók."
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6597 msgid "Example."
6598 msgstr "Példa."
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6601 msgid "Examples"
6602 msgstr "Példák"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6605 msgid "Examples."
6606 msgstr "Példák."
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6612 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6615 msgid "Fact"
6616 msgstr "Tény"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6619 msgid "Fact."
6620 msgstr "Tény."
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6624 msgid "Theorem."
6625 msgstr "Tétel."
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6628 msgid "Separator"
6629 msgstr "Elválasztó"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6632 msgid "___"
6633 msgstr "___"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6637 msgid "LyX-Code"
6638 msgstr "LyX-kód"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6641 msgid "NoteItem"
6642 msgstr "Megjegyzés elem"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6645 msgid "Note:"
6646 msgstr "Megjegyzés:"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6649 msgid "CharStyle:Alert"
6650 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6653 msgid "Alert"
6654 msgstr "Figyelem"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6657 msgid "CharStyle:Structure"
6658 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6661 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6662 msgid "Structure"
6663 msgstr "Struktúra"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6666 msgid "Custom:ArticleMode"
6667 msgstr "Saját:CikkMód"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6670 msgid "Article"
6671 msgstr "Cikk"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6674 msgid "Custom:PresentationMode"
6675 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6678 msgid "Presentation"
6679 msgstr "Bemutató"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6683 #: src/insets/Inset.cpp:97
6684 msgid "Table"
6685 msgstr "Táblázat"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6690 msgid "List of Tables"
6691 msgstr "Táblázatok listája"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6694 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6695 msgid "Figure"
6696 msgstr "Ábra"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6701 msgid "List of Figures"
6702 msgstr "Ábrák listája"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6705 msgid "Dialogue"
6706 msgstr "Párbeszéd"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6709 msgid "Narrative"
6710 msgstr "Elbeszélés"
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6713 msgid "ACT"
6714 msgstr "Cselekvés"
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6717 msgid "ACT \\arabic{act}"
6718 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6721 msgid "SCENE"
6722 msgstr "SZÍNHELY"
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6725 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6726 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6729 msgid "SCENE*"
6730 msgstr "SZÍNHELY*"
6731
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6733 msgid "AT RISE:"
6734 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6735
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6737 msgid "Speaker"
6738 msgstr "Beszélő"
6739
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6741 msgid "Parenthetical"
6742 msgstr "Közbevetett"
6743
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6745 msgid "("
6746 msgstr "("
6747
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6749 msgid ")"
6750 msgstr ")"
6751
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6753 msgid "CURTAIN"
6754 msgstr "FÜGGÖNY"
6755
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6758 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6759 msgid "Right Address"
6760 msgstr "Jobb cím"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:35
6763 msgid "Mainline"
6764 msgstr "Főjáték"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:42
6767 msgid "Mainline:"
6768 msgstr "Főjáték:"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:60
6771 msgid "Variation"
6772 msgstr "Variáció"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:64
6775 msgid "Variation:"
6776 msgstr "Variáció:"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:70
6779 msgid "SubVariation"
6780 msgstr "Alvariáció"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:73
6783 msgid "Subvariation:"
6784 msgstr "Alvariáció:"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:79
6787 msgid "SubVariation2"
6788 msgstr "Alvariáció2"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:82
6791 msgid "Subvariation(2):"
6792 msgstr "Alvariáció(2):"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:88
6795 msgid "SubVariation3"
6796 msgstr "Alvariáció3"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:91
6799 msgid "Subvariation(3):"
6800 msgstr "Alvariáció(3):"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:97
6803 msgid "SubVariation4"
6804 msgstr "Alvariáció4"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:100
6807 msgid "Subvariation(4):"
6808 msgstr "Alvariáció(4):"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:106
6811 msgid "SubVariation5"
6812 msgstr "Alvariáció5"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:109
6815 msgid "Subvariation(5):"
6816 msgstr "Alvariáció(5):"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:116
6819 msgid "HideMoves"
6820 msgstr "LépésRejtés"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:121
6823 msgid "HideMoves:"
6824 msgstr "LépésRejtés:"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:126
6827 msgid "ChessBoard"
6828 msgstr "Sakktábla"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:130
6831 msgid "[chessboard]"
6832 msgstr "[Sakktábla]"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:139
6835 msgid "BoardCentered"
6836 msgstr "Tábla középen"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:144
6839 msgid "[centered board]"
6840 msgstr "[tábla középen]"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:154
6843 msgid "HighLight"
6844 msgstr "Kiemel"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:159
6847 msgid "Highlights:"
6848 msgstr "Kijelölés:"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:174
6851 msgid "Arrow"
6852 msgstr "Nyíl"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:179
6855 msgid "Arrow:"
6856 msgstr "Nyíl:"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:185
6859 msgid "KnightMove"
6860 msgstr "Király lépése"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:190
6863 msgid "KnightMove:"
6864 msgstr "Király lépése:"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6867 msgid "DinBrief"
6868 msgstr "DinBrief"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6872 msgid "Send To Address"
6873 msgstr "Címzett"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6876 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6877 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6880 msgid "Address:"
6881 msgstr "Cím:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6885 msgid "My Address"
6886 msgstr "Címem"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6889 msgid "Sender Address:"
6890 msgstr "Küldő címe:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6893 msgid "Return address"
6894 msgstr "Feladó címe"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6898 msgid "Backaddress:"
6899 msgstr "Visszaküldési cím:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6902 msgid "Postal comment"
6903 msgstr "Postai megjegyzés"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Postal Remark:"
6908 msgstr "Postai megjegyzés:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6911 msgid "Handling"
6912 msgstr "Kezelés"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Handling:"
6917 msgstr "Kezelés"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6921 msgid "YourRef"
6922 msgstr "Címzett hivatkozása"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6926 msgid "Your ref.:"
6927 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6931 msgid "MyRef"
6932 msgstr "Küldő hivatkozása"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6936 msgid "Our ref.:"
6937 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6940 msgid "Writer"
6941 msgstr "Író"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Writer:"
6946 msgstr "Író"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6951 msgid "Signature"
6952 msgstr "Aláírás"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6957 msgid "Signature:"
6958 msgstr "Aláírás:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6961 msgid "Bottomtext"
6962 msgstr "Lábsor"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Bottom text:"
6967 msgstr "Lábsor"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6970 msgid "Area code"
6971 msgstr "Körzetszám"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Area Code:"
6976 msgstr "Körzetszám"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6980 msgid "Telephone"
6981 msgstr "Telefon"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6985 msgid "Telephone:"
6986 msgstr "Telefon:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6990 msgid "Location"
6991 msgstr "Hely"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6995 msgid "Location:"
6996 msgstr "Hely:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7000 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7003 msgid "Date:"
7004 msgstr "Dátum:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7008 msgid "Subject"
7009 msgstr "Tárgy"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7013 msgid "Subject:"
7014 msgstr "Tárgy:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7019 msgid "Opening"
7020 msgstr "Megnyitás"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7025 msgid "Opening:"
7026 msgstr "Nyitószó:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7031 msgid "Closing"
7032 msgstr "Zárszó"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7037 msgid "Closing:"
7038 msgstr "Zárszó:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7041 msgid "encl"
7042 msgstr "csatolva"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7046 msgid "encl:"
7047 msgstr "csatolva:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7051 msgid "cc"
7052 msgstr "cc"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7057 msgid "cc:"
7058 msgstr "cc:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7062 msgid "PS"
7063 msgstr "UI"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7066 msgid "Post Scriptum:"
7067 msgstr "Utóirat:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7070 msgid "SenderAddress"
7071 msgstr "Küldő címe"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7075 msgid "Backaddress"
7076 msgstr "Feladó címe"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7079 msgid "RetourAdresse"
7080 msgstr "Feladó címe"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7083 msgid "Adresse"
7084 msgstr "Cím"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7087 msgid "Postvermerk"
7088 msgstr "Postai megjegyzés"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7091 msgid "Zusatz"
7092 msgstr "Kiegészítés"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7095 msgid "IhrZeichen"
7096 msgstr "Önjele"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7100 msgid "YourMail"
7101 msgstr "Címzett levele"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7104 msgid "IhrSchreiben"
7105 msgstr "Önírása"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7108 msgid "MeinZeichen"
7109 msgstr "Sajátjel"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7112 msgid "Unterschrift"
7113 msgstr "Aláírás"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7116 msgid "Phone"
7117 msgstr "Telefon"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7120 msgid "Telefon"
7121 msgstr "Telefon"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7125 msgid "Place"
7126 msgstr "Hely"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7129 msgid "Stadt"
7130 msgstr "Város"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7133 msgid "Town"
7134 msgstr "Város"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7137 msgid "Ort"
7138 msgstr "Hely"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7141 msgid "Datum"
7142 msgstr "Dátum"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7146 msgid "Reference"
7147 msgstr "Hivatkozások"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7150 msgid "Betreff"
7151 msgstr "Tárgy"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7154 msgid "Anrede"
7155 msgstr "Megszólítás"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7160 msgid "Letter"
7161 msgstr "Levél"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7164 msgid "Brieftext"
7165 msgstr "Levélszövege"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7168 msgid "Gruss"
7169 msgstr "Köszöntés"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7172 msgid "ps"
7173 msgstr "ui"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7177 msgid "Encl."
7178 msgstr "Csatolva."
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7181 msgid "Anlagen"
7182 msgstr "Megérkezik(?)"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7186 msgid "CC"
7187 msgstr "CC"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7190 msgid "Verteiler"
7191 msgstr "Elosztás"
7192
7193 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7194 msgid "00.00.0000"
7195 msgstr "00.00.0000"
7196
7197 #: lib/layouts/egs.layout:274
7198 msgid "LaTeX Title"
7199 msgstr "LaTeX cím"
7200
7201 #: lib/layouts/egs.layout:308
7202 msgid "Author:"
7203 msgstr "Szerző:"
7204
7205 #: lib/layouts/egs.layout:317
7206 msgid "Affil"
7207 msgstr "Kapcsolat"
7208
7209 #: lib/layouts/egs.layout:330
7210 msgid "Affilation:"
7211 msgstr "Kapcsolat:"
7212
7213 #: lib/layouts/egs.layout:352
7214 msgid "Journal:"
7215 msgstr "Folyóirat:"
7216
7217 #: lib/layouts/egs.layout:361
7218 msgid "msnumber"
7219 msgstr "ms szám"
7220
7221 #: lib/layouts/egs.layout:375
7222 msgid "MS_number:"
7223 msgstr "MS_number:"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:385
7226 msgid "FirstAuthor"
7227 msgstr "Első szerző"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:398
7230 msgid "1st_author_surname:"
7231 msgstr "Első szerző családneve:"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7235 msgid "Received"
7236 msgstr "Beérkezett"
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7240 msgid "Received:"
7241 msgstr "Beérkezett:"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7244 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7245 msgid "Accepted"
7246 msgstr "Elfogadott"
7247
7248 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7250 msgid "Accepted:"
7251 msgstr "Elfogadott:"
7252
7253 #: lib/layouts/egs.layout:451
7254 msgid "Offsets"
7255 msgstr "Eltolások"
7256
7257 #: lib/layouts/egs.layout:464
7258 msgid "reprint_reqs_to:"
7259 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7263 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7265 msgid "Abstract."
7266 msgstr "Kivonat."
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7269 msgid "Author Address"
7270 msgstr "Szerző cím"
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7273 msgid "Author Email"
7274 msgstr "Szerző e-mail"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7277 msgid "Email:"
7278 msgstr "Email:"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7281 msgid "Author URL"
7282 msgstr "Szerző URL"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7286 msgid "URL:"
7287 msgstr "URL:"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7291 msgid "Thanks"
7292 msgstr "Köszönet"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7295 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7299 msgid "PROOF."
7300 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7303 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7307 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7311 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7312 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7313
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7315 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7316 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7317
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7319 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7320 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7321
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7323 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7327 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7331 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7335 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7339 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7343 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7347 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7351 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7352 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7355 msgid "Case \\arabic{case}"
7356 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7357
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7359 msgid "Titlenotemark"
7360 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7361
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7363 msgid "Titlenote mark"
7364 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7365
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7367 msgid "Title footnote"
7368 msgstr "Cím lábjegyzet"
7369
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7371 msgid "Title footnote:"
7372 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7373
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7375 msgid "Authormark"
7376 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7377
7378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7379 msgid "Author mark"
7380 msgstr "Szerző jel"
7381
7382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7383 msgid "Author footnote"
7384 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7385
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7387 msgid "Author footnote:"
7388 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7389
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7391 msgid "CorAuthormark"
7392 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7393
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7395 msgid "CorAuthor mark"
7396 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7397
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7399 msgid "Corresponding author"
7400 msgstr "Megfelelő szerző"
7401
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7403 msgid "Corresponding author text:"
7404 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7405
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7408 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7409 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7410 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7411 msgid "Keywords:"
7412 msgstr "Kulcsszavak:"
7413
7414 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7415 msgid "Keyword"
7416 msgstr "Kulcsszó"
7417
7418 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7419 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7420 msgid "Key words:"
7421 msgstr "Kulcsszavak:"
7422
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7424 msgid "Item"
7425 msgstr "Elem"
7426
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7428 msgid "Item:"
7429 msgstr "Elem:"
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7432 msgid "BulletedItem"
7433 msgstr "Jelölt elem"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7436 msgid "Bulleted Item:"
7437 msgstr "Jelölt elem:"
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7440 msgid "Begin"
7441 msgstr "Kezdés"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7444 msgid "Begin of CV"
7445 msgstr "CV kezdete"
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7448 msgid "PersonalInfo"
7449 msgstr "SzemélyesInformáció"
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7452 msgid "Personal Info"
7453 msgstr "Személyes információ"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7456 msgid "MotherTongue"
7457 msgstr "Anyanyelv:"
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7460 msgid "Mother Tongue:"
7461 msgstr "Anyanyelv:"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:42
7464 msgid "Foilhead"
7465 msgstr "Fólia fej"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:61
7468 msgid "ShortFoilhead"
7469 msgstr "Fólia rövid fej"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:67
7472 msgid "Rotatefoilhead"
7473 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:73
7476 msgid "ShortRotatefoilhead"
7477 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:82
7480 msgid "TickList"
7481 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:97
7484 msgid "_/"
7485 msgstr "_/"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:101
7488 msgid "CrossList"
7489 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:116
7492 msgid "><"
7493 msgstr "><"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:160
7496 msgid "My Logo"
7497 msgstr "Saját embléma"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:168
7500 msgid "My Logo:"
7501 msgstr "Saját embléma:"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:177
7504 msgid "Restriction"
7505 msgstr "Korlátozás"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:181
7508 msgid "Restriction:"
7509 msgstr "Korlátozás:"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7513 msgid "Left Header"
7514 msgstr "Bal fejléc"
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7517 msgid "Left Header:"
7518 msgstr "Bal fejléc:"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7522 msgid "Right Header"
7523 msgstr "Jobb fejléc"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7526 msgid "Right Header:"
7527 msgstr "Jobb fejléc:"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:201
7530 msgid "Right Footer"
7531 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:205
7534 msgid "Right Footer:"
7535 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7539 msgid "Theorem #."
7540 msgstr "Tétel #."
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7544 msgid "Lemma #."
7545 msgstr "Segédtétel #."
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7549 msgid "Corollary #."
7550 msgstr "Következmény #."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7554 msgid "Proposition #."
7555 msgstr "Javaslat #."
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7559 msgid "Definition #."
7560 msgstr "Definíció #."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7564 msgid "Theorem*"
7565 msgstr "Tétel*"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7569 msgid "Lemma*"
7570 msgstr "Segédtétel*"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7573 msgid "Lemma."
7574 msgstr "Segédtétel."
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7578 msgid "Corollary*"
7579 msgstr "Következmény*"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7583 msgid "Proposition*"
7584 msgstr "Javaslat*"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7587 msgid "Proposition."
7588 msgstr "Javaslat."
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7592 msgid "Definition*"
7593 msgstr "Definíció*"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7596 msgid "Letter:"
7597 msgstr "Levél:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7603 msgid "Name"
7604 msgstr "Név"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7608 msgid "Name:"
7609 msgstr "Nyomtató neve:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7612 msgid "Street"
7613 msgstr "Utca"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7616 msgid "Street:"
7617 msgstr "Utca:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7620 msgid "Addition"
7621 msgstr "Kiegészítés"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7624 msgid "Addition:"
7625 msgstr "Továbbá:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7628 msgid "Town:"
7629 msgstr "Város:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7632 msgid "State"
7633 msgstr "Állam"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7636 msgid "State:"
7637 msgstr "Állam:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7640 msgid "ReturnAddress"
7641 msgstr "Feladó címe"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7644 msgid "ReturnAddress:"
7645 msgstr "Visszaküldési cím:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7648 msgid "MyRef:"
7649 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7652 msgid "YourRef:"
7653 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7656 msgid "YourMail:"
7657 msgstr "Címzett levele:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7660 msgid "Phone:"
7661 msgstr "Telefon:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7664 msgid "Telefax"
7665 msgstr "Telefax"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7668 msgid "Telefax:"
7669 msgstr "Telefax:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7672 msgid "Telex"
7673 msgstr "Telex"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7676 msgid "Telex:"
7677 msgstr "Telex:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7680 msgid "EMail"
7681 msgstr "E-mail"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7684 msgid "EMail:"
7685 msgstr "E-mail:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7688 msgid "HTTP"
7689 msgstr "HTTP"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7692 msgid "HTTP:"
7693 msgstr "HTTP:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7696 msgid "Bank"
7697 msgstr "Bank"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7700 msgid "Bank:"
7701 msgstr "Bank:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7704 msgid "BankCode"
7705 msgstr "Bankkód"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7708 msgid "BankCode:"
7709 msgstr "Bankkód:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7712 msgid "BankAccount"
7713 msgstr "Bankszámlaszám"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7716 msgid "BankAccount:"
7717 msgstr "Bankszámlaszám:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7720 msgid "PostalComment"
7721 msgstr "Postai megjegyzés"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7724 msgid "PostalComment:"
7725 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7728 msgid "Reference:"
7729 msgstr "Hivatkozás:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7732 msgid "Encl.:"
7733 msgstr "Csatolva:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7736 msgid "NameRowA"
7737 msgstr "NévsorA"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7740 msgid "NameRowA:"
7741 msgstr "NévSorA"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7744 msgid "NameRowB"
7745 msgstr "NévsorB"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7748 msgid "NameRowB:"
7749 msgstr "NévSorB"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7752 msgid "NameRowC"
7753 msgstr "NévsorC"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7756 msgid "NameRowC:"
7757 msgstr "NévSorC"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7760 msgid "NameRowD"
7761 msgstr "NévsorD"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7764 msgid "NameRowD:"
7765 msgstr "NévSorD"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7768 msgid "NameRowE"
7769 msgstr "NévsorE"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7772 msgid "NameRowE:"
7773 msgstr "NévSorE"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7776 msgid "NameRowF"
7777 msgstr "NévsorF"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7780 msgid "NameRowF:"
7781 msgstr "NévSorF"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7784 msgid "NameRowG"
7785 msgstr "NévsorG"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7788 msgid "NameRowG:"
7789 msgstr "NévSorG"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7792 msgid "AddressRowA"
7793 msgstr "CímsorA"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7796 msgid "AddressRowA:"
7797 msgstr "CímsorA:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7800 msgid "AddressRowB"
7801 msgstr "CímsorB"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7804 msgid "AddressRowB:"
7805 msgstr "CímsorB:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7808 msgid "AddressRowC"
7809 msgstr "CímsorC"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7812 msgid "AddressRowC:"
7813 msgstr "CímsorC:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7816 msgid "AddressRowD"
7817 msgstr "CímsorD"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7820 msgid "AddressRowD:"
7821 msgstr "CímsorD:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7824 msgid "AddressRowE"
7825 msgstr "CímsorE"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7828 msgid "AddressRowE:"
7829 msgstr "CímsorE:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7832 msgid "AddressRowF"
7833 msgstr "CímsorF"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7836 msgid "AddressRowF:"
7837 msgstr "CímsorF:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7840 msgid "TelephoneRowA"
7841 msgstr "TelefonsorA"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7844 msgid "TelephoneRowA:"
7845 msgstr "TelefonsorA"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7848 msgid "TelephoneRowB"
7849 msgstr "TelefonsorB"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7852 msgid "TelephoneRowB:"
7853 msgstr "TelefonSorB:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7856 msgid "TelephoneRowC"
7857 msgstr "TelefonsorC"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7860 msgid "TelephoneRowC:"
7861 msgstr "TelefonSorC:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7864 msgid "TelephoneRowD"
7865 msgstr "TelefonsorD"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7868 msgid "TelephoneRowD:"
7869 msgstr "TelefonSorD:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7872 msgid "TelephoneRowE"
7873 msgstr "TelefonsorE"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7876 msgid "TelephoneRowE:"
7877 msgstr "TelefonSorE:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7880 msgid "TelephoneRowF"
7881 msgstr "TelefonsorF"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7884 msgid "TelephoneRowF:"
7885 msgstr "TelefonSorF:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7888 msgid "InternetRowA"
7889 msgstr "InternetSorA"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7892 msgid "InternetRowA:"
7893 msgstr "InternetSorA:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7896 msgid "InternetRowB"
7897 msgstr "InternetSorB"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7900 msgid "InternetRowB:"
7901 msgstr "InternetSorB:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7904 msgid "InternetRowC"
7905 msgstr "InternetSorC"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7908 msgid "InternetRowC:"
7909 msgstr "InternetSorC:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7912 msgid "InternetRowD"
7913 msgstr "InternetSorD"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7916 msgid "InternetRowD:"
7917 msgstr "InternetSorD:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7920 msgid "InternetRowE"
7921 msgstr "InternetSorE"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7924 msgid "InternetRowE:"
7925 msgstr "InternetSorE:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7928 msgid "InternetRowF"
7929 msgstr "InternetSorF"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7932 msgid "InternetRowF:"
7933 msgstr "InternetSorF:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7936 msgid "BankRowA"
7937 msgstr "BankSorA"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7940 msgid "BankRowA:"
7941 msgstr "BankSorA:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7944 msgid "BankRowB"
7945 msgstr "BankSorB"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7948 msgid "BankRowB:"
7949 msgstr "BankSorB:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7952 msgid "BankRowC"
7953 msgstr "BankSorC"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7956 msgid "BankRowC:"
7957 msgstr "BankSorC:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7960 msgid "BankRowD"
7961 msgstr "BankSorD"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7964 msgid "BankRowD:"
7965 msgstr "BankSorD:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7968 msgid "BankRowE"
7969 msgstr "BankSorE"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7972 msgid "BankRowE:"
7973 msgstr "BankSorE:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7976 msgid "BankRowF"
7977 msgstr "BankSorF"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7980 msgid "BankRowF:"
7981 msgstr "BankSorF:"
7982
7983 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7984 msgid "Claim #."
7985 msgstr "Követelés #."
7986
7987 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7988 msgid "Remarks"
7989 msgstr "Megjegyzések"
7990
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7992 msgid "Remarks #."
7993 msgstr "Észrevételek #."
7994
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7996 msgid "Proof:"
7997 msgstr "Bizonyítás:"
7998
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8000 msgid "More"
8001 msgstr "Dialógus felosztás"
8002
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8004 msgid "(MORE)"
8005 msgstr "(dialógus felosztás)"
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8008 msgid "FADE IN:"
8009 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8012 msgid "INT."
8013 msgstr "Belső színhely"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8016 msgid "EXT."
8017 msgstr "Külső színhely"
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8020 msgid "Continuing"
8021 msgstr "Folytatás"
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8024 msgid "(continuing)"
8025 msgstr "(folytatás)"
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8028 msgid "Transition"
8029 msgstr "Átmenet"
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8032 msgid "TITLE OVER:"
8033 msgstr "CÍM UTÁN:"
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8036 msgid "INTERCUT"
8037 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8040 msgid "INTERCUT WITH:"
8041 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8044 msgid "FADE OUT"
8045 msgstr "ELTÜNÉS:"
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8048 msgid "Scene"
8049 msgstr "Helyszín"
8050
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8052 msgid "Classification Codes"
8053 msgstr "Osztályozási kódok"
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8057 msgid "Definition \\thedefinition."
8058 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8061 msgid "Step"
8062 msgstr "Lépés"
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8065 msgid "Step \\thestep."
8066 msgstr "\\thestep. lépés"
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8070 msgid "Example \\theexample."
8071 msgstr "\\theexample. példa"
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8075 msgid "Notation \\thenotation."
8076 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8081 msgid "Theorem \\thetheorem."
8082 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8086 msgid "Corollary \\thecorollary."
8087 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8091 msgid "Lemma \\thelemma."
8092 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8093
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8096 msgid "Proposition \\theproposition."
8097 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8100 msgid "Prop"
8101 msgstr "Tulajdonság"
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8104 msgid "Prop \\theprop."
8105 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8114 msgid "Question"
8115 msgstr "Kérdés"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8118 msgid "Question \\thequestion."
8119 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8123 msgid "Claim \\theclaim."
8124 msgstr "\\theclaim. követelés"
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8128 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8129 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8132 msgid "Appendices Section"
8133 msgstr "Függelék szakasz"
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8136 msgid "--- Appendices ---"
8137 msgstr "--- Függelékek ---"
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8140 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8141 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8142
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8144 msgid "Review"
8145 msgstr "Korrektúra"
8146
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8148 msgid "Topical"
8149 msgstr "Topical"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8152 msgid "Comment"
8153 msgstr "Megjegyzés"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8156 msgid "Paper"
8157 msgstr "Papír"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8160 msgid "Prelim"
8161 msgstr "Prelim"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8164 msgid "Rapid"
8165 msgstr "Rapid"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8169 msgid "PACS"
8170 msgstr "PACS"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8173 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8174 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8177 msgid "MSC"
8178 msgstr "MSC"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8181 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8182 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8185 msgid "submitto"
8186 msgstr "submitto"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8189 msgid "submit to paper:"
8190 msgstr "submit to paper:"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8193 msgid "Bibliography (plain)"
8194 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8197 msgid "Bibliography heading"
8198 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8199
8200 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8201 msgid "ABSTRACT:"
8202 msgstr "KIVONAT:"
8203
8204 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8205 msgid "KEY WORDS:"
8206 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8207
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8209 msgid "Commission"
8210 msgstr "Commission"
8211
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8213 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8214 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8215
8216 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8217 msgid "AddressForOffprints"
8218 msgstr "Cím offprint-hez"
8219
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8221 msgid "Address for Offprints:"
8222 msgstr "Cím offprint-hez:"
8223
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8225 msgid "RunningTitle"
8226 msgstr "Futó cím"
8227
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8229 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8230 msgid "Running title:"
8231 msgstr "Futó cím:"
8232
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8234 msgid "RunningAuthor"
8235 msgstr "Futó szerző"
8236
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8238 msgid "Running author:"
8239 msgstr "Futó szerző:"
8240
8241 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8242 msgid "E-mail:"
8243 msgstr "E-mail:"
8244
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8246 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8247 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8250 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8251 msgid "Chapter"
8252 msgstr "Fejezet"
8253
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8255 msgid "Running LaTeX Title"
8256 msgstr "Futó LaTeX cím"
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8259 msgid "TOC Title"
8260 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8261
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8263 msgid "TOC title:"
8264 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8267 msgid "Author Running"
8268 msgstr "Szerző a fejlécben"
8269
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8271 msgid "Author Running:"
8272 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8273
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8275 msgid "TOC Author"
8276 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8277
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8279 msgid "TOC Author:"
8280 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8281
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8283 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8285 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8286 msgid "Case #."
8287 msgstr "Eset #."
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8291 msgid "Claim."
8292 msgstr "Követelés."
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8295 msgid "Conjecture #."
8296 msgstr "Feltevés #."
8297
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8299 msgid "Example #."
8300 msgstr "Példa #."
8301
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8303 msgid "Exercise #."
8304 msgstr "Feladat #."
8305
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8307 msgid "Note #."
8308 msgstr "Megjegyzés #."
8309
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8311 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8312 msgid "Problem #."
8313 msgstr "Probléma #."
8314
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8316 msgid "Property"
8317 msgstr "Tulajdonság"
8318
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8320 msgid "Property #."
8321 msgstr "Tulajdonság #."
8322
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8324 msgid "Question #."
8325 msgstr "Kérdés #."
8326
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8328 msgid "Remark #."
8329 msgstr "Észrevétel #."
8330
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8332 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8333 msgid "Solution #."
8334 msgstr "Megoldás #."
8335
8336 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8337 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8339 msgid "Chapter*"
8340 msgstr "Fejezet*"
8341
8342 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8343 msgid "Chapterprecis"
8344 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8345
8346 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8347 msgid "Epigraph"
8348 msgstr "Mottó"
8349
8350 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Maintext"
8353 msgstr "Sima szöveg"
8354
8355 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8356 msgid "Poemtitle"
8357 msgstr "Verscím"
8358
8359 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8360 msgid "Poemtitle*"
8361 msgstr "Verscím*"
8362
8363 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8364 msgid "Legend"
8365 msgstr "Jelölés"
8366
8367 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8368 msgid "Entry"
8369 msgstr "Bejegyzés"
8370
8371 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8372 msgid "Entry:"
8373 msgstr "Bejegyzés:"
8374
8375 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8376 msgid "ListItem"
8377 msgstr "Lista elem"
8378
8379 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8380 msgid "List Item:"
8381 msgstr "Lista elem:"
8382
8383 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8384 msgid "DoubleItem"
8385 msgstr "Dupla elem"
8386
8387 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8388 msgid "Double Item:"
8389 msgstr "Dupla elem:"
8390
8391 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8392 msgid "Space"
8393 msgstr "Space"
8394
8395 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8396 msgid "Space:"
8397 msgstr "Space:"
8398
8399 #: lib/layouts/paper.layout:146
8400 msgid "SubTitle"
8401 msgstr "Alcím"
8402
8403 #: lib/layouts/paper.layout:158
8404 msgid "Institution"
8405 msgstr "Intézet"
8406
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8408 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8409 msgid "Slide"
8410 msgstr "Fólia"
8411
8412 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8413 msgid "    "
8414 msgstr "    "
8415
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8417 msgid "EndSlide"
8418 msgstr "Utolsó fólia"
8419
8420 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8421 msgid "~=~"
8422 msgstr "~=~"
8423
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8425 msgid "WideSlide"
8426 msgstr "Széles fólia"
8427
8428 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8429 msgid "EmptySlide"
8430 msgstr "Üres fólia"
8431
8432 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8433 msgid "Empty slide:"
8434 msgstr "Üres fólia:"
8435
8436 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8437 msgid "\\arabic{section}"
8438 msgstr "\\arabic{section}."
8439
8440 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8441 msgid "ItemizeType1"
8442 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8443
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8445 msgid "EnumerateType1"
8446 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8447
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8449 msgid "List of Algorithms"
8450 msgstr "Algoritmusok listája"
8451
8452 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8453 msgid "\\thechapter"
8454 msgstr "\\thechapter"
8455
8456 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8457 msgid "Recipe"
8458 msgstr "Recept"
8459
8460 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8461 msgid "Recipe:"
8462 msgstr "Recept:"
8463
8464 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8465 msgid "Ingredients"
8466 msgstr "Hozzávalók"
8467
8468 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8469 msgid "Ingredients:"
8470 msgstr "Hozzávalók:"
8471
8472 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8473 msgid "Preprint"
8474 msgstr "Előnyomat"
8475
8476 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8477 msgid "AltAffiliation"
8478 msgstr "Másik kapcsolat"
8479
8480 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8481 msgid "Thanks:"
8482 msgstr "Köszönet:"
8483
8484 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8485 msgid "Electronic Address:"
8486 msgstr "Elektronikus cím:"
8487
8488 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8489 msgid "acknowledgments"
8490 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8491
8492 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8493 msgid "PACS number:"
8494 msgstr "PACS szám:"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8497 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8498 msgid "Labeling"
8499 msgstr "Címkézés"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8502 msgid "L"
8503 msgstr "L"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8506 msgid "O"
8507 msgstr "O"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8510 msgid "Encl"
8511 msgstr "Csatolva"
8512
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8514 msgid "Place:"
8515 msgstr "Hely:"
8516
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8518 msgid "Specialmail"
8519 msgstr "Speciális levél"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8522 msgid "Specialmail:"
8523 msgstr "Különleges levél:"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8526 msgid "Title:"
8527 msgstr "Cím:"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8530 msgid "Yourref"
8531 msgstr "Címzett hivatkozása"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8534 msgid "Yourmail"
8535 msgstr "Címzett levele"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8538 msgid "Your letter of:"
8539 msgstr "Címzett levele:"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8542 msgid "Myref"
8543 msgstr "Küldő hivatkozása"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8546 msgid "Customer"
8547 msgstr "Vásárló"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8550 msgid "Customer no.:"
8551 msgstr "Vásárló szám:"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8554 msgid "Invoice"
8555 msgstr "Számla"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8558 msgid "Invoice no.:"
8559 msgstr "Számla száma:"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8562 msgid "NextAddress"
8563 msgstr "Következő cím"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8566 msgid "Next Address:"
8567 msgstr "Következő cím:"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8570 msgid "Sender Name:"
8571 msgstr "Küldő neve:"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8574 msgid "Sender Phone:"
8575 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8578 msgid "Fax"
8579 msgstr "Fax"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8582 msgid "Sender Fax:"
8583 msgstr "Küldő faxszáma:"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8586 msgid "E-Mail"
8587 msgstr "E-mail"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8590 msgid "Sender E-Mail:"
8591 msgstr "Küldő E-mail:"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8594 msgid "Sender URL:"
8595 msgstr "Küldő URL:"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8598 msgid "Logo"
8599 msgstr "Logó"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8602 msgid "Logo:"
8603 msgstr "Logó:"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8606 msgid "EndLetter"
8607 msgstr "LevélVége"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8610 msgid "End of letter"
8611 msgstr "Levél vége"
8612
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8614 msgid "LandscapeSlide"
8615 msgstr "Fekvőfólia"
8616
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8618 msgid "Landscape Slide:"
8619 msgstr "Fekvő fólia:"
8620
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8622 msgid "PortraitSlide"
8623 msgstr "Állófólia"
8624
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8626 msgid "Portrait Slide:"
8627 msgstr "Álló fólia:"
8628
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8630 msgid "Slide*"
8631 msgstr "Fólia*"
8632
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8634 msgid "EndOfSlide"
8635 msgstr "UtolsóFólia"
8636
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8638 msgid "SlideHeading"
8639 msgstr "Fólia cím"
8640
8641 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8642 msgid "SlideSubHeading"
8643 msgstr "Fólia alcím"
8644
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8646 msgid "ListOfSlides"
8647 msgstr "Fóliák listája"
8648
8649 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8650 msgid "[List Of Slides]"
8651 msgstr "[Fóliák listája]"
8652
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8654 msgid "SlideContents"
8655 msgstr "Fólialista"
8656
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8658 msgid "[Slide Contents]"
8659 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8660
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8662 msgid "ProgressContents"
8663 msgstr "Fólialista-"
8664
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8666 msgid "[Progress Contents]"
8667 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8668
8669 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8671 msgid "Conjecture*"
8672 msgstr "Feltevés*"
8673
8674 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8677 msgid "Algorithm*"
8678 msgstr "Algoritmus*"
8679
8680 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8681 msgid "AMS"
8682 msgstr "AMS"
8683
8684 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8685 msgid "Subjectclass"
8686 msgstr "Tárgyosztály"
8687
8688 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8689 msgid "AMS subject classifications:"
8690 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8691
8692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8693 msgid "Conference"
8694 msgstr "Konferencia"
8695
8696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8697 msgid "Conference:"
8698 msgstr "Konferencia:"
8699
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8701 msgid "CopyrightYear"
8702 msgstr "CopyrightÉv"
8703
8704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8705 msgid "Copyright year:"
8706 msgstr "Copyright éve:"
8707
8708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8709 msgid "Copyrightdata"
8710 msgstr "CopyrightAdat"
8711
8712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8713 msgid "Copyright data:"
8714 msgstr "Copyright adat:"
8715
8716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8717 msgid "Terms"
8718 msgstr "Terms"
8719
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8721 msgid "Terms:"
8722 msgstr "Terms:"
8723
8724 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8725 msgid "Topic"
8726 msgstr "Téma"
8727
8728 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8729 msgid "MMMMM"
8730 msgstr "MMMMM"
8731
8732 #: lib/layouts/slides.layout:105
8733 msgid "New Slide:"
8734 msgstr "Új fólia:"
8735
8736 #: lib/layouts/slides.layout:127
8737 msgid "Overlay"
8738 msgstr "Átfedés"
8739
8740 #: lib/layouts/slides.layout:142
8741 msgid "New Overlay:"
8742 msgstr "Új átfedés:"
8743
8744 #: lib/layouts/slides.layout:182
8745 msgid "New Note:"
8746 msgstr "Új megjegyzés:"
8747
8748 #: lib/layouts/slides.layout:207
8749 msgid "InvisibleText"
8750 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8751
8752 #: lib/layouts/slides.layout:214
8753 msgid "<Invisible Text Follows>"
8754 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8755
8756 #: lib/layouts/slides.layout:231
8757 msgid "VisibleText"
8758 msgstr "Látható szöveg"
8759
8760 #: lib/layouts/slides.layout:238
8761 msgid "<Visible Text Follows>"
8762 msgstr "<Látható szöveg>"
8763
8764 #: lib/layouts/spie.layout:54
8765 msgid "Authorinfo"
8766 msgstr "Szerző infó"
8767
8768 #: lib/layouts/spie.layout:66
8769 msgid "Authorinfo:"
8770 msgstr "Szerző infó:"
8771
8772 #: lib/layouts/spie.layout:79
8773 msgid "ABSTRACT"
8774 msgstr "KIVONAT"
8775
8776 #: lib/layouts/spie.layout:94
8777 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8778 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8779
8780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Subclass"
8783 msgstr "Tárgyosztály"
8784
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Petit"
8788 msgstr "Verscím"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Front Matter"
8793 msgstr "Főtéma"
8794
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8796 #, fuzzy
8797 msgid "--- Front Matter ---"
8798 msgstr "Főtéma"
8799
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Main Matter"
8803 msgstr "ZáróAnyag"
8804
8805 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8806 msgid "--- Main Matter ---"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Back Matter"
8812 msgstr "ZáróAnyag"
8813
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8815 #, fuzzy
8816 msgid "--- Back Matter ---"
8817 msgstr "ZáróAnyag"
8818
8819 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8820 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8821 msgid "Part \\thepart"
8822 msgstr "\\thepart. rész"
8823
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8825 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8826 msgid "Chapter \\thechapter"
8827 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8828
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8830 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8831 msgid "Appendix \\thechapter"
8832 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8833
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Preface"
8837 msgstr "Hely"
8838
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Preface:"
8842 msgstr "Hely:"
8843
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Proof(QED)"
8847 msgstr "Bizonyítás"
8848
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8850 msgid "Proof(smartQED)"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8854 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Title*"
8860 msgstr "Cím"
8861
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Institute and e-mail: "
8865 msgstr "Intézet jel"
8866
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8868 msgid "MiniTOC"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8872 msgid "TOC depth (provide a number):"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8876 #, fuzzy
8877 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8878 msgstr "Hivatkozások listája"
8879
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8885 #, fuzzy
8886 msgid "For editors"
8887 msgstr "Stáblista"
8888
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8890 #, fuzzy
8891 msgid "List of Contributors"
8892 msgstr "Grafikonok listája"
8893
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Inst"
8897 msgstr "B&eszúrás"
8898
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Institute #"
8902 msgstr "Intézet"
8903
8904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Sidenote"
8907 msgstr "Bibmegjegyzés"
8908
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8910 #, fuzzy
8911 msgid "sidenote"
8912 msgstr "Bibmegjegyzés"
8913
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Marginnote"
8917 msgstr "Széljegyzet|e"
8918
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8920 #, fuzzy
8921 msgid "marginnote"
8922 msgstr "széljegyzet"
8923
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8925 msgid "NewThought"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8929 msgid "new thought"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8933 #, fuzzy
8934 msgid "AllCaps"
8935 msgstr "Kiskapitális"
8936
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8938 #, fuzzy
8939 msgid "allcaps"
8940 msgstr "Kiskapitális"
8941
8942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8943 #, fuzzy
8944 msgid "SmallCaps"
8945 msgstr "Kiskapitális"
8946
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8948 #, fuzzy
8949 msgid "smallcaps"
8950 msgstr "Kiskapitális"
8951
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Full Width"
8955 msgstr "Címke szélesség"
8956
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8958 #, fuzzy
8959 msgid "MarginTable"
8960 msgstr "Széljegyzet"
8961
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8963 #, fuzzy
8964 msgid "MarginFigure"
8965 msgstr "FitFigure"
8966
8967 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8968 msgid "email:"
8969 msgstr "email:"
8970
8971 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8972 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8973 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8976 msgid "Element:Firstname"
8977 msgstr "Elem:Keresztnév"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8980 msgid "Firstname"
8981 msgstr "Keresztnév"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8984 msgid "Element:Fname"
8985 msgstr "Elem: Fnév"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8988 msgid "Fname"
8989 msgstr "Fnév"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8992 msgid "Element:Surname"
8993 msgstr "Elem: Családnév"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8997 msgid "Surname"
8998 msgstr "Családnév"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9001 msgid "Element:Filename"
9002 msgstr "Elem:Fájlnév"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9005 msgid "Element:Literal"
9006 msgstr "Elem:Literal"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9009 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9010 msgid "Literal"
9011 msgstr "Betűszerinti"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9014 msgid "Element:Emph"
9015 msgstr "Elem:Kiemelés"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9018 msgid "Emph"
9019 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9022 msgid "Element:Abbrev"
9023 msgstr "Elem:Rövidítés"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9026 msgid "Abbrev"
9027 msgstr "Rövidítés"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9030 msgid "Element:Citation-number"
9031 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9034 msgid "Citation-number"
9035 msgstr "Hivatkozás száma"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9038 msgid "Element:Volume"
9039 msgstr "Elem:Évfolyam"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9042 msgid "Volume"
9043 msgstr "Évfolyam"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9046 msgid "Element:Day"
9047 msgstr "Elem:Nap"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9050 msgid "Day"
9051 msgstr "Nap"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9054 msgid "Element:Month"
9055 msgstr "Elem:Hónap"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9058 msgid "Month"
9059 msgstr "Hónap"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9062 msgid "Element:Year"
9063 msgstr "Elem:Év"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9066 msgid "Year"
9067 msgstr "Év"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9070 msgid "Element:Issue-number"
9071 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9074 msgid "Issue-number"
9075 msgstr "Kiadás-szám"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9078 msgid "Element:Issue-day"
9079 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9082 msgid "Issue-day"
9083 msgstr "Kiadás-napja"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9086 msgid "Element:Issue-months"
9087 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9090 msgid "Issue-months"
9091 msgstr "Kiadás-hónapja"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9094 msgid "Subsubparagraph"
9095 msgstr "Alalbekezdés"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9098 msgid "Header"
9099 msgstr "Fejléc"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9102 msgid "-- Header --"
9103 msgstr "-- Fejléc --"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9106 msgid "Special-section"
9107 msgstr "Speciális-szakasz"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9110 msgid "Special-section:"
9111 msgstr "Speciális-szakasz:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9114 msgid "AGU-journal"
9115 msgstr "AGU-folyóirat"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9118 msgid "AGU-journal:"
9119 msgstr "AGU-folyóirat:"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9122 msgid "Citation-number:"
9123 msgstr "Hivatkozás száma:"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9126 msgid "AGU-volume"
9127 msgstr "AGU-kötet"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9130 msgid "AGU-volume:"
9131 msgstr "AGU-kötet:"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9134 msgid "AGU-issue"
9135 msgstr "AGU-példány"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9138 msgid "AGU-issue:"
9139 msgstr "AGU-példány:"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9142 msgid "Copyright:"
9143 msgstr "Copyright:"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9146 msgid "Index-terms"
9147 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9150 msgid "Index-terms..."
9151 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9154 msgid "Index-term"
9155 msgstr "Tárgyszó-elem"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9158 msgid "Index-term:"
9159 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9162 msgid "Cross-term"
9163 msgstr "Keresztkifejezés"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9166 msgid "Cross-term:"
9167 msgstr "Keresztkifejezés:"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9170 msgid "Supplementary"
9171 msgstr "Kiegészítés"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9174 msgid "Supplementary..."
9175 msgstr "Kiegészítő..."
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9178 msgid "Supp-note"
9179 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9182 msgid "Sup-mat-note:"
9183 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9186 msgid "Cite-other"
9187 msgstr "Hivatkozás másra"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9190 msgid "Cite-other:"
9191 msgstr "Hivatkozás másra:"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9194 msgid "Revised"
9195 msgstr "Felülvizsgált"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9198 msgid "Revised:"
9199 msgstr "Felülvizsgált:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9202 msgid "Ident-line"
9203 msgstr "Behúzott sor"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9206 msgid "Ident-line:"
9207 msgstr "Behúzott sor"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9210 msgid "Runhead"
9211 msgstr "Futófej"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9214 msgid "Runhead:"
9215 msgstr "Futófej:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9218 msgid "Published-online:"
9219 msgstr "Online kiadás:"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9222 msgid "Citation"
9223 msgstr "Hivatkozás"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9226 msgid "Citation:"
9227 msgstr "Hivatkozás:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9230 msgid "Posting-order"
9231 msgstr "Postázási sorrend"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9234 msgid "Posting-order:"
9235 msgstr "Postázási sorrend:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9238 msgid "AGU-pages"
9239 msgstr "AGU-oldalak"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9242 msgid "AGU-pages:"
9243 msgstr "AGU-oldalak:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9246 msgid "Words"
9247 msgstr "Szavak"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9250 msgid "Words:"
9251 msgstr "Szavak:"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9254 msgid "Figures"
9255 msgstr "Ábrák"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9258 msgid "Figures:"
9259 msgstr "Ábrák:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9262 msgid "Tables"
9263 msgstr "Táblázatok"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9266 msgid "Tables:"
9267 msgstr "Táblázat:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9270 msgid "Datasets"
9271 msgstr "Adatkészletek"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9274 msgid "Datasets:"
9275 msgstr "Adatkészletek:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9278 msgid "Element:ISSN"
9279 msgstr "Elem:ISSN"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9282 msgid "ISSN"
9283 msgstr "ISSN"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9286 msgid "Element:CODEN"
9287 msgstr "Elem:CODEN"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9290 msgid "CODEN"
9291 msgstr "CODEN"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9294 msgid "Element:SS-Code"
9295 msgstr "Elem:SS-kód"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9298 msgid "SS-Code"
9299 msgstr "SS-kód"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9302 msgid "Element:SS-Title"
9303 msgstr "Elem:SS-cím"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9306 msgid "SS-Title"
9307 msgstr "SS-cím"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9310 msgid "Element:CCC-Code"
9311 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9314 msgid "CCC-Code"
9315 msgstr "CCC-kód"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9318 msgid "Element:Code"
9319 msgstr "Elem:Kód"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9322 msgid "Code"
9323 msgstr "Kód"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9326 msgid "Element:Dscr"
9327 msgstr "Elem:Dscr"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9330 msgid "Dscr"
9331 msgstr "Dscr"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9334 msgid "Element:Keyword"
9335 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9338 msgid "Element:Orgdiv"
9339 msgstr "Elem:Orgdiv"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9342 msgid "Orgdiv"
9343 msgstr "Orgdiv"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9346 msgid "Element:Orgname"
9347 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9350 msgid "Orgname"
9351 msgstr "SzervezetNeve"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9354 msgid "Element:Street"
9355 msgstr "Elem:Utca"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9358 msgid "Element:City"
9359 msgstr "Elem:Város"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9362 msgid "City"
9363 msgstr "Város"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9366 msgid "Element:State"
9367 msgstr "Elem:Állam"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9370 msgid "Element:Postcode"
9371 msgstr "Elem:Irányítószám"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9374 msgid "Postcode"
9375 msgstr "Irányítószám"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9378 msgid "Element:Country"
9379 msgstr "Elem:Ország"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9382 msgid "Country"
9383 msgstr "Ország"
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9387 msgid "Paragraph*"
9388 msgstr "Bekezdés*"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9391 msgid "CCC"
9392 msgstr "CCC"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9395 msgid "CCC code:"
9396 msgstr "CCC kód:"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9399 msgid "PaperId"
9400 msgstr "Papír azonosító"
9401
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9403 msgid "Paper Id:"
9404 msgstr "Papír azonosító:"
9405
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9407 msgid "AuthorAddr"
9408 msgstr "Szerzőcíme"
9409
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9411 msgid "Author Address:"
9412 msgstr "Szerző címe:"
9413
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9415 msgid "SlugComment"
9416 msgstr "Köztes megjegyzés"
9417
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9419 msgid "Slug Comment:"
9420 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9421
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9423 msgid "Plate"
9424 msgstr "Plate"
9425
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9427 msgid "Planotable"
9428 msgstr "Planotable"
9429
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9431 msgid "Table Caption"
9432 msgstr "Táblázat címe"
9433
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9435 msgid "TableCaption"
9436 msgstr "Táblázat címe"
9437
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9439 msgid "Current Address"
9440 msgstr "Jelenlegi cím"
9441
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9443 msgid "Current address:"
9444 msgstr "Jelenlegi cím:"
9445
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9447 msgid "E-mail address:"
9448 msgstr "E-mail cím:"
9449
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9451 msgid "Key words and phrases:"
9452 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9453
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9455 msgid "Dedicatory"
9456 msgstr "Ajánló"
9457
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9459 msgid "Dedication:"
9460 msgstr "Dedikálás:"
9461
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9463 msgid "Translator"
9464 msgstr "Fordító"
9465
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9467 msgid "Translator:"
9468 msgstr "Fordító:"
9469
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9471 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9472 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9475 msgid "Element:Directory"
9476 msgstr "Elem:Könyvtár"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9479 msgid "Directory"
9480 msgstr "Könyvtár"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9483 msgid "Element:Email"
9484 msgstr "Elem:Email"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9487 msgid "Element:KeyCombo"
9488 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9491 msgid "KeyCombo"
9492 msgstr "Billentyűzet"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9495 msgid "Element:KeyCap"
9496 msgstr "Elem:KeyCap"
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9499 msgid "KeyCap"
9500 msgstr "KeyCap"
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9503 msgid "Element:GuiMenu"
9504 msgstr "Elem:GuiMenü"
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9507 msgid "GuiMenu"
9508 msgstr "GuiMenü"
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9511 msgid "Element:GuiMenuItem"
9512 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9515 msgid "GuiMenuItem"
9516 msgstr "GuiMenüElem"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9519 msgid "Element:GuiButton"
9520 msgstr "Elem:GuiGomb"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9523 msgid "GuiButton"
9524 msgstr "GuiGomb"
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9527 msgid "Element:MenuChoice"
9528 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9531 msgid "MenuChoice"
9532 msgstr "MenüVálasztás"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9535 msgid "SGML"
9536 msgstr "SGML"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9539 msgid "Subparagraph*"
9540 msgstr "Albekezdés*"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9543 msgid "Authorgroup"
9544 msgstr "Szerzőcsoport"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9547 msgid "RevisionHistory"
9548 msgstr "Revízió előélete"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9551 msgid "Revision History"
9552 msgstr "Revízió előélete"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9555 msgid "Revision"
9556 msgstr "Revízió"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9559 msgid "RevisionRemark"
9560 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9563 msgid "FirstName"
9564 msgstr "Keresztnév"
9565
9566 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9567 #: lib/layouts/sweave.module:43
9568 msgid "Scrap"
9569 msgstr "Töredék"
9570
9571 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9572 msgid "\\arabic{chapter}"
9573 msgstr "\\arabic{chapter}."
9574
9575 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9576 msgid "\\Alph{chapter}"
9577 msgstr "\\Alph{chapter}."
9578
9579 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9580 msgid "\\arabic{footnote}"
9581 msgstr "\\arabic{footnote}"
9582
9583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9584 msgid "\\Roman{section}."
9585 msgstr "\\Roman{section}."
9586
9587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9588 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9589 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9590
9591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9592 msgid "\\Alph{subsection}."
9593 msgstr "\\Alph{subsection}."
9594
9595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9596 msgid "\\arabic{subsection}."
9597 msgstr "\\arabic{subsection}."
9598
9599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9600 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9601 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9602
9603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9604 msgid "\\alph{subsubsection}."
9605 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9606
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9608 msgid "\\alph{paragraph}."
9609 msgstr "\\alph{paragraph}."
9610
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9612 msgid "Addpart"
9613 msgstr "Rész hozzáadása"
9614
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9616 msgid "Addchap"
9617 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9618
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9620 msgid "Addsec"
9621 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9622
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9624 msgid "Addchap*"
9625 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9626
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9628 msgid "Addsec*"
9629 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9630
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9632 msgid "Minisec"
9633 msgstr "Miniszakasz"
9634
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9636 msgid "Publishers"
9637 msgstr "Kiadók"
9638
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9640 msgid "Dedication"
9641 msgstr "Ajánlás"
9642
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9644 msgid "Titlehead"
9645 msgstr "Címfej"
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9648 msgid "Uppertitleback"
9649 msgstr "Címoldal háta felül"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9652 msgid "Lowertitleback"
9653 msgstr "Címoldal háta alul"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9656 msgid "Extratitle"
9657 msgstr "Extra címoldal"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9660 msgid "Captionabove"
9661 msgstr "Felirat felette"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9664 msgid "Captionbelow"
9665 msgstr "Felirat alatta"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9668 msgid "Dictum"
9669 msgstr "Szólás"
9670
9671 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9672 msgid "CharStyle"
9673 msgstr "Betűstílus"
9674
9675 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9676 msgid "UNDEFINED"
9677 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9678
9679 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9680 #, fuzzy
9681 msgid "pp."
9682 msgstr "pp. "
9683
9684 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9685 #, fuzzy
9686 msgid "ed."
9687 msgstr "vörös"
9688
9689 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9690 msgid "vol."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9694 #, fuzzy
9695 msgid "no."
9696 msgstr "nem"
9697
9698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9700 msgid "in"
9701 msgstr "in"
9702
9703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9704 msgid "\\Roman{part}"
9705 msgstr "\\Roman{part}"
9706
9707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Part \\Roman{part}"
9710 msgstr "\\Roman{part}"
9711
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Chapter ##"
9715 msgstr "Fejezet"
9716
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Section ##"
9721 msgstr "Szakasz"
9722
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Paragraph ##"
9726 msgstr "Bekezdés"
9727
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9729 msgid "\\arabic{enumi}."
9730 msgstr "\\arabic{enumi}."
9731
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9733 msgid "\\roman{enumiii}."
9734 msgstr "\\roman{enumiii}."
9735
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9737 msgid "\\Alph{enumiv}."
9738 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Equation ##"
9743 msgstr "Egyenlet"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Footnote ##"
9748 msgstr "Lábjegyzet"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9751 msgid "Marginal"
9752 msgstr "Széljegyzet"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9755 msgid "margin"
9756 msgstr "széljegyzet"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9759 msgid "Foot"
9760 msgstr "Lábjegyzet"
9761
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9763 msgid "foot"
9764 msgstr "lábjegyzet"
9765
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9767 msgid "Note:Comment"
9768 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9771 msgid "comment"
9772 msgstr "megjegyzés"
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9775 msgid "Note:Note"
9776 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9779 msgid "note"
9780 msgstr "megjegyzés"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9783 msgid "Note:Greyedout"
9784 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9787 msgid "greyedout"
9788 msgstr "kiszürkített"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9791 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9792 msgid "ERT"
9793 msgstr "ERT"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Phantom"
9800 msgstr "phantom"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9804 msgid "Listings"
9805 msgstr "Listák"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9809 msgid "Branch"
9810 msgstr "Változat"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9813 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9816 msgid "Index"
9817 msgstr "Tárgymutató"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9820 msgid "Idx"
9821 msgstr "Tárgyszó"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9824 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9825 msgid "Box"
9826 msgstr "Doboz"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9829 msgid "Box:Shaded"
9830 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9833 msgid "Float"
9834 msgstr "Úsztatás"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9837 msgid "Wrap"
9838 msgstr "Körbefuttatás"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Argument"
9843 msgstr "Igazítás"
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9846 msgid "opt"
9847 msgstr "rövid cím"
9848
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9850 msgid "Info"
9851 msgstr "Info"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9854 msgid "Info:menu"
9855 msgstr "Info:menü"
9856
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9858 msgid "Info:shortcut"
9859 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9862 msgid "Info:shortcuts"
9863 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9866 msgid "Preview"
9867 msgstr "Előnézet"
9868
9869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9870 msgid "--Separator--"
9871 msgstr "--Elválasztó--"
9872
9873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9874 msgid "--- Separate Environment ---"
9875 msgstr "--- Másik környezet ---"
9876
9877 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9878 msgid "Headnote"
9879 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9880
9881 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9882 msgid "Headnote (optional):"
9883 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9884
9885 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9886 msgid "Corr Author:"
9887 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9888
9889 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9890 msgid "Offprints"
9891 msgstr "Offprints"
9892
9893 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9894 msgid "Offprints:"
9895 msgstr "Offprints:"
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Fact \\thefact."
9900 msgstr "\\thetheorem. tény"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Problem \\theproblem."
9905 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Exercise \\theexercise."
9910 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9913 msgid "Corollary \\thetheorem."
9914 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9917 msgid "Lemma \\thetheorem."
9918 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9921 msgid "Proposition \\thetheorem."
9922 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9925 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9926 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9929 msgid "Fact \\thetheorem."
9930 msgstr "\\thetheorem. tény"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9933 msgid "Definition \\thetheorem."
9934 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9937 msgid "Example \\thetheorem."
9938 msgstr "\\thetheorem. példa"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9941 msgid "Problem \\thetheorem."
9942 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9945 msgid "Exercise \\thetheorem."
9946 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9949 msgid "Remark \\thetheorem."
9950 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9953 msgid "Claim \\thetheorem."
9954 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9957 msgid "Example*"
9958 msgstr "Példa*"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9961 msgid "Problem*"
9962 msgstr "Probléma*"
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9965 msgid "Exercise*"
9966 msgstr "Feladat*"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9969 msgid "Remark*"
9970 msgstr "Észrevétel*"
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9973 msgid "Claim*"
9974 msgstr "Követelés*"
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9977 msgid "Conjecture."
9978 msgstr "Feltevés."
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9981 msgid "Fact*"
9982 msgstr "Tény*"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9985 msgid "Problem."
9986 msgstr "Probléma."
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9989 msgid "Exercise."
9990 msgstr "Feladat."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9993 msgid "Remark."
9994 msgstr "Észrevétel."
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:2
9997 msgid "Braille"
9998 msgstr "Braille"
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:6
10001 msgid ""
10002 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10003 "in examples."
10004 msgstr ""
10005 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10006 "lyx-ben a példák között."
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:22
10009 msgid "Braille (default)"
10010 msgstr "Braille (alapérték)"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10013 msgid "Braille:"
10014 msgstr "Braille:"
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:45
10017 msgid "Braille (textsize)"
10018 msgstr "Braille (szövegméret)"
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:68
10021 msgid "Braille (dots on)"
10022 msgstr "Braille (dots be)"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:83
10025 msgid "Braille_dots_on"
10026 msgstr "Braille_dots_be"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:92
10029 msgid "Braille (dots off)"
10030 msgstr "Braille (dots ki)"
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:107
10033 msgid "Braille_dots_off"
10034 msgstr "Braille_dots_ki"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:116
10037 msgid "Braille (mirror on)"
10038 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:131
10041 msgid "Braille_mirror_on"
10042 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:140
10045 msgid "Braille (mirror off)"
10046 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:155
10049 msgid "Braille_mirror_off"
10050 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:163
10053 msgid "Braillebox"
10054 msgstr "Brailledoboz"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:167
10057 msgid "Braille box"
10058 msgstr "Braille doboz"
10059
10060 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10061 msgid "Endnote"
10062 msgstr "Végjegyzet"
10063
10064 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10065 msgid ""
10066 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10067 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10068 msgstr ""
10069 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10070 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10071
10072 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10073 msgid "Custom:Endnote"
10074 msgstr "Saját:Végjegyzet"
10075
10076 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10077 msgid "endnote"
10078 msgstr "végjegyzet"
10079
10080 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10081 msgid "Number Equations by Section"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10085 msgid ""
10086 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10087 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Number Figures by Section"
10093 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10094
10095 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10096 msgid ""
10097 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10098 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10102 msgid "Foot to End"
10103 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10104
10105 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10106 msgid ""
10107 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10108 "where you want the endnotes to appear."
10109 msgstr ""
10110 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10111 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10112
10113 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10114 msgid "Hanging"
10115 msgstr "Függő"
10116
10117 #: lib/layouts/hanging.module:6
10118 msgid ""
10119 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10120 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10121 "are indented."
10122 msgstr ""
10123 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10124 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10125
10126 #: lib/layouts/initials.module:2
10127 msgid "Initials"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/initials.module:6
10131 msgid ""
10132 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10133 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10137 #, fuzzy
10138 msgid "charstyles"
10139 msgstr "Betűstílus"
10140
10141 #: lib/layouts/initials.module:10
10142 #, fuzzy
10143 msgid "CharStyle:Initial"
10144 msgstr "Betűstílus:Intézet"
10145
10146 #: lib/layouts/initials.module:12
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Initial"
10149 msgstr "Dőlt"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10152 msgid "Linguistics"
10153 msgstr "Nyelvészet"
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10156 msgid ""
10157 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10158 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10159 "examples."
10160 msgstr ""
10161 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10162 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10163 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10166 msgid "Numbered Example (multiline)"
10167 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10168
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10170 msgid "Example:"
10171 msgstr "Példa:"
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10174 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10175 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10178 msgid "Examples:"
10179 msgstr "Példák:"
10180
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10182 msgid "Subexample"
10183 msgstr "Alpélda"
10184
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10186 msgid "Subexample:"
10187 msgstr "Alpélda:"
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10190 msgid "Custom:Glosse"
10191 msgstr "Saját:Glossza"
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10194 msgid "Glosse"
10195 msgstr "Glossza"
10196
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10198 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10199 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10202 msgid "Tri-Glosse"
10203 msgstr "Tri-Glosse"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10206 msgid "CharStyle:Expression"
10207 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10210 msgid "expr."
10211 msgstr "expr."
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10214 msgid "CharStyle:Concepts"
10215 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10218 msgid "concept"
10219 msgstr "koncepció"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10222 msgid "CharStyle:Meaning"
10223 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10226 msgid "meaning"
10227 msgstr "jelentés"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10230 msgid "Tableau"
10231 msgstr "Csoportkép"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10234 msgid "List of Tableaux"
10235 msgstr "Csoportképek listája"
10236
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10238 msgid "Logical Markup"
10239 msgstr "Logikai jelölés"
10240
10241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10242 msgid ""
10243 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10244 "code."
10245 msgstr ""
10246 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10247 "és kód"
10248
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10250 msgid "CharStyle:Noun"
10251 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10252
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10254 msgid "noun"
10255 msgstr "kapitális"
10256
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10258 msgid "CharStyle:Emph"
10259 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10260
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10262 msgid "emph"
10263 msgstr "kiemelés"
10264
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10266 msgid "CharStyle:Strong"
10267 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10268
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10270 msgid "strong"
10271 msgstr "félkövér"
10272
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10274 msgid "CharStyle:Code"
10275 msgstr "Betűstílus: Kód"
10276
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10278 msgid "code"
10279 msgstr "kód"
10280
10281 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10282 msgid "Minimalistic"
10283 msgstr "Minimális"
10284
10285 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10286 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10287 msgstr ""
10288 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10289 "legyen."
10290
10291 #: lib/layouts/noweb.module:2
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Noweb literate programming"
10294 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10295
10296 #: lib/layouts/noweb.module:5
10297 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10301 #, fuzzy
10302 msgid "literate"
10303 msgstr "Betűszerinti"
10304
10305 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10306 #: lib/configure.py:506
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Sweave"
10309 msgstr "Menté&s"
10310
10311 #: lib/layouts/sweave.module:5
10312 msgid ""
10313 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/sweave.module:20
10317 msgid "Chunk"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/sweave.module:47
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Sweave Options"
10323 msgstr "LaTeX opciók"
10324
10325 #: lib/layouts/sweave.module:48
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Sweave opts"
10328 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10329
10330 #: lib/layouts/sweave.module:67
10331 #, fuzzy
10332 msgid "S/R expression"
10333 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10334
10335 #: lib/layouts/sweave.module:68
10336 #, fuzzy
10337 msgid "S/R expr"
10338 msgstr "expr."
10339
10340 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10341 msgid "Sweave Input File"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Number Tables by Section"
10347 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10348
10349 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10350 msgid ""
10351 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10352 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10358 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10361 msgid ""
10362 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10363 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10364 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10365 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10366 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10367 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10368 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10369 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10375 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10378 #, fuzzy
10379 msgid ""
10380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10383 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10384 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10385 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10386 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10387 msgstr ""
10388 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10389 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10390 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10391 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Criterion \\thecriterion."
10396 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10400 msgid "Criterion*"
10401 msgstr "Kritérium*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10405 msgid "Criterion."
10406 msgstr "Kritérium."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10411 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10415 msgid "Algorithm."
10416 msgstr "Algoritmus."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Axiom \\theaxiom."
10421 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10425 msgid "Axiom*"
10426 msgstr "Axióma*"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10430 msgid "Axiom."
10431 msgstr "Axióma."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Condition \\thecondition."
10436 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10440 msgid "Condition*"
10441 msgstr "Feltétel*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10445 msgid "Condition."
10446 msgstr "Feltétel."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Note \\thenote."
10451 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10455 msgid "Note*"
10456 msgstr "Megjegyzés*"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10460 msgid "Note."
10461 msgstr "Megjegyzés."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10465 msgid "Notation*"
10466 msgstr "Jelölés*"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10470 msgid "Notation."
10471 msgstr "Jelölés."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Summary \\thesummary."
10476 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10480 msgid "Summary*"
10481 msgstr "Összegzés*"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10485 msgid "Summary."
10486 msgstr "Összegzés."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10491 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10495 msgid "Acknowledgement*"
10496 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10501 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10505 msgid "Conclusion*"
10506 msgstr "Következtetés*"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10510 msgid "Conclusion."
10511 msgstr "Következtetés."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10519 msgid "Assumption"
10520 msgstr "Feltevés"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Assumption \\theassumption."
10525 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10529 msgid "Assumption*"
10530 msgstr "Feltevés*"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10534 msgid "Assumption."
10535 msgstr "Feltevés."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10538 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10539 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10542 #, fuzzy
10543 msgid ""
10544 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10545 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10546 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10547 "in both numbered and non-numbered forms."
10548 msgstr ""
10549 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10550 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10551 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10552 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10555 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10557 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10558 #, fuzzy
10559 msgid "theorems"
10560 msgstr "tétel"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10563 msgid "Criterion \\thetheorem."
10564 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10567 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10568 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10571 msgid "Axiom \\thetheorem."
10572 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10575 msgid "Condition \\thetheorem."
10576 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10579 msgid "Note \\thetheorem."
10580 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10583 msgid "Notation \\thetheorem."
10584 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10587 msgid "Summary \\thetheorem."
10588 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10591 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10592 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10595 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10596 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10599 msgid "Assumption \\thetheorem."
10600 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Question \\thetheorem."
10605 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Question*"
10610 msgstr "Kérdés"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Question."
10615 msgstr "Kérdés"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10618 msgid "Theorems (AMS)"
10619 msgstr "Tételek (AMS)"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10622 #, fuzzy
10623 msgid ""
10624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10627 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10628 msgstr ""
10629 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10630 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10631 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10632 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10637 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10640 msgid ""
10641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10645 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10646 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10647 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10653 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10656 msgid ""
10657 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10658 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10659 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10660 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10661 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10667 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10670 #, fuzzy
10671 msgid ""
10672 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10673 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10674 "chapter environment."
10675 msgstr ""
10676 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10677 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10682 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10685 msgid ""
10686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10696 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10699 #, fuzzy
10700 msgid ""
10701 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10702 "section start)."
10703 msgstr ""
10704 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10705 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10710 msgstr "Tételek (csillagos)"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10713 msgid ""
10714 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10715 "using the extended AMS machinery."
10716 msgstr ""
10717 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10718 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10721 #, fuzzy
10722 msgid ""
10723 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10724 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10725 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10726 msgstr ""
10727 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10728 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10729 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10730
10731 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10732 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10733 msgid "Ignore"
10734 msgstr "Mellőz"
10735
10736 #: lib/languages:6
10737 msgid "Afrikaans"
10738 msgstr "Afrikai"
10739
10740 #: lib/languages:7
10741 msgid "Albanian"
10742 msgstr "Albániai"
10743
10744 #: lib/languages:8
10745 msgid "English (USA)"
10746 msgstr "Angol (USA)"
10747
10748 #: lib/languages:10
10749 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10750 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10751
10752 #: lib/languages:11
10753 msgid "Arabic (Arabi)"
10754 msgstr "Arab (Arabi)"
10755
10756 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10757 msgid "Armenian"
10758 msgstr "Örmény"
10759
10760 #: lib/languages:13
10761 msgid "German (Austria, old spelling)"
10762 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10763
10764 #: lib/languages:14
10765 msgid "German (Austria)"
10766 msgstr "Német (Ausztria)"
10767
10768 #: lib/languages:15
10769 msgid "Indonesian"
10770 msgstr "Indonéz"
10771
10772 #: lib/languages:16
10773 msgid "Malay"
10774 msgstr "Maláj"
10775
10776 #: lib/languages:17
10777 msgid "Basque"
10778 msgstr "Baszk"
10779
10780 #: lib/languages:18
10781 msgid "Belarusian"
10782 msgstr "Belarusian"
10783
10784 #: lib/languages:19
10785 msgid "Portuguese (Brazil)"
10786 msgstr "Portugál (Brazil)"
10787
10788 #: lib/languages:20
10789 msgid "Breton"
10790 msgstr "Bretoni"
10791
10792 #: lib/languages:21
10793 msgid "English (UK)"
10794 msgstr "Angol (UK)"
10795
10796 #: lib/languages:22
10797 msgid "Bulgarian"
10798 msgstr "Bolgár"
10799
10800 #: lib/languages:23
10801 msgid "English (Canada)"
10802 msgstr "Angol (Kanada)"
10803
10804 #: lib/languages:24
10805 msgid "French (Canada)"
10806 msgstr "Francia (Kanada)"
10807
10808 #: lib/languages:25
10809 msgid "Catalan"
10810 msgstr "Katalán"
10811
10812 #: lib/languages:26
10813 msgid "Chinese (simplified)"
10814 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10815
10816 #: lib/languages:27
10817 msgid "Chinese (traditional)"
10818 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10819
10820 #: lib/languages:28
10821 msgid "Croatian"
10822 msgstr "Horvát"
10823
10824 #: lib/languages:29
10825 msgid "Czech"
10826 msgstr "Cseh"
10827
10828 #: lib/languages:30
10829 msgid "Danish"
10830 msgstr "Dán"
10831
10832 #: lib/languages:31
10833 msgid "Dutch"
10834 msgstr "Holland"
10835
10836 #: lib/languages:32
10837 msgid "English"
10838 msgstr "Angol"
10839
10840 #: lib/languages:34
10841 msgid "Esperanto"
10842 msgstr "Eszperantó"
10843
10844 #: lib/languages:35
10845 msgid "Estonian"
10846 msgstr "Észt"
10847
10848 #: lib/languages:37
10849 msgid "Farsi"
10850 msgstr "Farsi"
10851
10852 #: lib/languages:38
10853 msgid "Finnish"
10854 msgstr "Finn"
10855
10856 #: lib/languages:40
10857 msgid "French"
10858 msgstr "Francia"
10859
10860 #: lib/languages:41
10861 msgid "Galician"
10862 msgstr "Galician"
10863
10864 #: lib/languages:42
10865 msgid "German (old spelling)"
10866 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10867
10868 #: lib/languages:43
10869 msgid "German"
10870 msgstr "Német"
10871
10872 #: lib/languages:44
10873 #, fuzzy
10874 msgid "German (Switzerland)"
10875 msgstr "Német (Ausztria)"
10876
10877 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10879 msgid "Greek"
10880 msgstr "Görög"
10881
10882 #: lib/languages:46
10883 msgid "Greek (polytonic)"
10884 msgstr "Görög (polytonic)"
10885
10886 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10887 msgid "Hebrew"
10888 msgstr "Héber"
10889
10890 #: lib/languages:51
10891 msgid "Icelandic"
10892 msgstr "Izlandi"
10893
10894 #: lib/languages:53
10895 msgid "Interlingua"
10896 msgstr "Interlingua"
10897
10898 #: lib/languages:54
10899 msgid "Irish"
10900 msgstr "Ír"
10901
10902 #: lib/languages:55
10903 msgid "Italian"
10904 msgstr "Olasz"
10905
10906 #: lib/languages:56
10907 msgid "Japanese"
10908 msgstr "Japán"
10909
10910 #: lib/languages:57
10911 msgid "Japanese (CJK)"
10912 msgstr "Japán (CJK)"
10913
10914 #: lib/languages:58
10915 msgid "Kazakh"
10916 msgstr "Kazah"
10917
10918 #: lib/languages:60
10919 msgid "Korean"
10920 msgstr "Koreai"
10921
10922 #: lib/languages:62
10923 msgid "Latin"
10924 msgstr "Latin"
10925
10926 #: lib/languages:63
10927 msgid "Latvian"
10928 msgstr "Lett"
10929
10930 #: lib/languages:64
10931 msgid "Lithuanian"
10932 msgstr "Litván"
10933
10934 #: lib/languages:65
10935 msgid "Lower Sorbian"
10936 msgstr "Alsó-szerb"
10937
10938 #: lib/languages:66
10939 msgid "Hungarian"
10940 msgstr "Magyar"
10941
10942 #: lib/languages:67
10943 msgid "Mongolian"
10944 msgstr "Mongol"
10945
10946 #: lib/languages:68
10947 msgid "Norsk"
10948 msgstr "Norvég"
10949
10950 #: lib/languages:69
10951 msgid "Nynorsk"
10952 msgstr "Nynorsk"
10953
10954 #: lib/languages:70
10955 msgid "Polish"
10956 msgstr "Lengyel"
10957
10958 #: lib/languages:71
10959 msgid "Portuguese"
10960 msgstr "Portugál"
10961
10962 #: lib/languages:72
10963 msgid "Romanian"
10964 msgstr "Román"
10965
10966 #: lib/languages:73
10967 msgid "Russian"
10968 msgstr "Orosz"
10969
10970 #: lib/languages:74
10971 msgid "North Sami"
10972 msgstr "Észak-szami"
10973
10974 #: lib/languages:75
10975 msgid "Scottish"
10976 msgstr "Skót"
10977
10978 #: lib/languages:76
10979 msgid "Serbian"
10980 msgstr "Szerb"
10981
10982 #: lib/languages:77
10983 msgid "Serbian (Latin)"
10984 msgstr "Szerb (Latin)"
10985
10986 #: lib/languages:78
10987 msgid "Slovak"
10988 msgstr "Szlovák"
10989
10990 #: lib/languages:79
10991 msgid "Slovene"
10992 msgstr "Szlovén"
10993
10994 #: lib/languages:80
10995 msgid "Spanish"
10996 msgstr "Spanyol"
10997
10998 #: lib/languages:81
10999 msgid "Spanish (Mexico)"
11000 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11001
11002 #: lib/languages:82
11003 msgid "Swedish"
11004 msgstr "Svéd"
11005
11006 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11007 msgid "Thai"
11008 msgstr "Thaiföldi"
11009
11010 #: lib/languages:84
11011 msgid "Turkish"
11012 msgstr "Török"
11013
11014 #: lib/languages:85
11015 msgid "Turkmen"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/languages:86
11019 msgid "Ukrainian"
11020 msgstr "Ukrán"
11021
11022 #: lib/languages:87
11023 msgid "Upper Sorbian"
11024 msgstr "Felső-szerb"
11025
11026 #: lib/languages:88
11027 msgid "Vietnamese"
11028 msgstr "Vietnami"
11029
11030 #: lib/languages:89
11031 msgid "Welsh"
11032 msgstr "Walesi"
11033
11034 #: lib/encodings:14
11035 msgid "Unicode (utf8)"
11036 msgstr "Unicode (utf8)"
11037
11038 #: lib/encodings:19
11039 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11040 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
11041
11042 #: lib/encodings:23
11043 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11044 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11045
11046 #: lib/encodings:26
11047 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11048 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11049
11050 #: lib/encodings:29
11051 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11052 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11053
11054 #: lib/encodings:32
11055 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11056 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11057
11058 #: lib/encodings:35
11059 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11060 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11061
11062 #: lib/encodings:38
11063 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11064 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11065
11066 #: lib/encodings:42
11067 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11068 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11069
11070 #: lib/encodings:45
11071 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11072 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11073
11074 #: lib/encodings:48
11075 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11076 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11077
11078 #: lib/encodings:51
11079 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11080 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11081
11082 #: lib/encodings:55
11083 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11084 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11085
11086 #: lib/encodings:58
11087 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11088 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11089
11090 #: lib/encodings:61
11091 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11092 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11093
11094 #: lib/encodings:64
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11097 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11098
11099 #: lib/encodings:67
11100 msgid "DOS (CP 437)"
11101 msgstr "DOS (CP 437)"
11102
11103 #: lib/encodings:71
11104 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11105 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11106
11107 #: lib/encodings:74
11108 msgid "Western European (CP 850)"
11109 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11110
11111 #: lib/encodings:77
11112 msgid "Central European (CP 852)"
11113 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11114
11115 #: lib/encodings:80
11116 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11117 msgstr "Cirill (CP 855)"
11118
11119 #: lib/encodings:83
11120 msgid "Western European (CP 858)"
11121 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11122
11123 #: lib/encodings:86
11124 msgid "Hebrew (CP 862)"
11125 msgstr "Héber (CP 862)"
11126
11127 #: lib/encodings:89
11128 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11129 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11130
11131 #: lib/encodings:92
11132 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11133 msgstr "Cirill (CP 866)"
11134
11135 #: lib/encodings:95
11136 msgid "Central European (CP 1250)"
11137 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11138
11139 #: lib/encodings:98
11140 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11141 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11142
11143 #: lib/encodings:102
11144 msgid "Western European (CP 1252)"
11145 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11146
11147 #: lib/encodings:105
11148 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11149 msgstr "Héber (CP 1255)"
11150
11151 #: lib/encodings:109
11152 msgid "Arabic (CP 1256)"
11153 msgstr "Arab (CP 1256)"
11154
11155 #: lib/encodings:112
11156 msgid "Baltic (CP 1257)"
11157 msgstr "Balti (CP 1257)"
11158
11159 #: lib/encodings:115
11160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11161 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11162
11163 #: lib/encodings:118
11164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11165 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11166
11167 #: lib/encodings:121
11168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11169 msgstr "Cirill (pt 154)"
11170
11171 #: lib/encodings:124
11172 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11173 msgstr "Cirill (pt 254)"
11174
11175 #: lib/encodings:149
11176 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11177 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11178
11179 #: lib/encodings:153
11180 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11181 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11182
11183 #: lib/encodings:157
11184 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11185 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11186
11187 #: lib/encodings:161
11188 msgid "Korean (EUC-KR)"
11189 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11190
11191 #: lib/encodings:165
11192 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11193 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11194
11195 #: lib/encodings:169
11196 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11197 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11198
11199 #: lib/encodings:173
11200 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11201 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11202
11203 #: lib/encodings:180
11204 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11205 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11206
11207 #: lib/encodings:182
11208 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11209 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11210
11211 #: lib/encodings:184
11212 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11213 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11214
11215 #: lib/encodings:191
11216 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11217 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11218
11219 #: lib/encodings:196
11220 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11221 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11222
11223 #: lib/encodings:200
11224 msgid "ASCII"
11225 msgstr "ASCII"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11228 msgid "File|F"
11229 msgstr "Fájl|F"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11232 msgid "Edit|E"
11233 msgstr "Szerkesztés|e"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11236 msgid "Insert|I"
11237 msgstr "Beszúrás|B"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:35
11240 msgid "Layout|L"
11241 msgstr "Formátum|r"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11244 msgid "View|V"
11245 msgstr "Nézet|z"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11248 msgid "Navigate|N"
11249 msgstr "Navigáció|N"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:38
11252 msgid "Documents|D"
11253 msgstr "Dokumentumok|D"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11256 msgid "Help|H"
11257 msgstr "Segítség|S"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11260 msgid "New|N"
11261 msgstr "Új|j"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:48
11264 msgid "New from Template...|T"
11265 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11268 msgid "Open...|O"
11269 msgstr "Megnyitás...|n"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11272 msgid "Close|C"
11273 msgstr "Bezárás|z"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11276 msgid "Save|S"
11277 msgstr "Mentés|e"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11280 msgid "Save As...|A"
11281 msgstr "Mentés másként...|t"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:54
11284 msgid "Revert|R"
11285 msgstr "Visszatér|r"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11288 msgid "Version Control|V"
11289 msgstr "Verziókövetés|V"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11292 msgid "Import|I"
11293 msgstr "Importálás|I"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11296 msgid "Export|E"
11297 msgstr "Exportálás|x"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11300 msgid "Print...|P"
11301 msgstr "Nyomtatás...|o"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11304 msgid "Fax...|F"
11305 msgstr "Fax...|F"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11308 msgid "Exit|x"
11309 msgstr "Kilépés|K"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11312 msgid "Register...|R"
11313 msgstr "Regisztrálás...|R"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11316 msgid "Check In Changes...|I"
11317 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11320 msgid "Check Out for Edit|O"
11321 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Revert to Repository Version|v"
11326 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11329 msgid "Undo Last Check In|U"
11330 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11333 msgid "Show History...|H"
11334 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11337 msgid "Custom...|C"
11338 msgstr "Egyéb...|E"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11341 msgid "Undo|U"
11342 msgstr "Visszavonás|n"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:91
11345 msgid "Redo|d"
11346 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:93
11349 msgid "Cut|C"
11350 msgstr "Kivágás|K"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:94
11353 msgid "Copy|o"
11354 msgstr "Másolás|o"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:95
11357 msgid "Paste|a"
11358 msgstr "Beillesztés|i"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:96
11361 msgid "Paste External Selection|x"
11362 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:98
11365 msgid "Find & Replace...|F"
11366 msgstr "Keresés és csere...|c"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:100
11369 msgid "Tabular|T"
11370 msgstr "Táblázat|T"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11373 msgid "Math|M"
11374 msgstr "Képlet|p"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11377 msgid "Spellchecker...|S"
11378 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:105
11381 msgid "Thesaurus..."
11382 msgstr "Szinonímák..."
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:106
11385 msgid "Statistics...|i"
11386 msgstr "Statisztika..|S"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11389 msgid "Check TeX|h"
11390 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:108
11393 msgid "Change Tracking|g"
11394 msgstr "Változások követése|k"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11397 msgid "Preferences...|P"
11398 msgstr "Beállítások...|B"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11401 msgid "Reconfigure|R"
11402 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:115
11405 msgid "Selection as Lines|L"
11406 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:116
11409 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11410 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11413 msgid "Multicolumn|M"
11414 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:122
11417 msgid "Line Top|T"
11418 msgstr "Felső vonal|F"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:123
11421 msgid "Line Bottom|B"
11422 msgstr "Alsó vonal|s"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:124
11425 msgid "Line Left|L"
11426 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:125
11429 msgid "Line Right|R"
11430 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:127
11433 msgid "Alignment|i"
11434 msgstr "Igazítás|a"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11437 msgid "Add Row|A"
11438 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:130
11441 msgid "Delete Row|w"
11442 msgstr "Sor törlése|o"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11445 msgid "Copy Row"
11446 msgstr "Sor másolása"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11449 msgid "Swap Rows"
11450 msgstr "Sorok cseréje"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11453 msgid "Add Column|u"
11454 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:135
11457 msgid "Delete Column|D"
11458 msgstr "Oszlop törlése|p"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11461 msgid "Copy Column"
11462 msgstr "Oszlop másolása"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11465 msgid "Swap Columns"
11466 msgstr "Oszlopok cseréje"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11469 msgid "Left|L"
11470 msgstr "Balra|r"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11473 msgid "Center|C"
11474 msgstr "Középre|K"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11477 msgid "Right|R"
11478 msgstr "Jobbra|J"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11481 msgid "Top|T"
11482 msgstr "Fent|F"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11485 msgid "Middle|M"
11486 msgstr "Középen|p"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11489 msgid "Bottom|B"
11490 msgstr "Lent|L"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:159
11493 msgid "Toggle Numbering|N"
11494 msgstr "Számozás váltása|z"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:160
11497 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11498 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11501 msgid "Change Limits Type|L"
11502 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11505 msgid "Change Formula Type|F"
11506 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11509 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11510 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:168
11513 msgid "Alignment|A"
11514 msgstr "Igazítás|a"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:170
11517 msgid "Add Row|R"
11518 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11521 msgid "Delete Row|D"
11522 msgstr "Sor törlése|t"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:175
11525 msgid "Add Column|C"
11526 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11529 msgid "Delete Column|e"
11530 msgstr "Oszlop törlése|z"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11533 msgid "Default|t"
11534 msgstr "Alapérték|t"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11537 msgid "Display|D"
11538 msgstr "Megjelenített"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11541 msgid "Inline|I"
11542 msgstr "Beszúrt"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:188
11545 msgid "Octave"
11546 msgstr "Oktális"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:189
11549 msgid "Maxima"
11550 msgstr "Maxima"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:190
11553 msgid "Mathematica"
11554 msgstr "Matematika"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:192
11557 msgid "Maple, simplify"
11558 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:193
11561 msgid "Maple, factor"
11562 msgstr "Maple, factor"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:194
11565 msgid "Maple, evalm"
11566 msgstr "Maple, evalm"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:195
11569 msgid "Maple, evalf"
11570 msgstr "Maple, evalf"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11574 msgid "Inline Formula|I"
11575 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11578 msgid "Displayed Formula|D"
11579 msgstr "Megjelenített képlet"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:201
11582 msgid "Eqnarray Environment|q"
11583 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:202
11586 msgid "Align Environment|A"
11587 msgstr "Igazítás környezet|a"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:203
11590 msgid "AlignAt Environment"
11591 msgstr "AlignAt környezet"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:204
11594 msgid "Flalign Environment|F"
11595 msgstr "Flalign környezet|F"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:207
11598 msgid "Gather Environment"
11599 msgstr "Gather környezet"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:208
11602 msgid "Multline Environment"
11603 msgstr "Többsoros környezet"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11606 msgid "Math|h"
11607 msgstr "Képlet|K"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:216
11610 msgid "Special Character|S"
11611 msgstr "Speciális jel|c"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11614 msgid "Citation...|C"
11615 msgstr "Hivatkozás...|i"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:218
11618 msgid "Cross-reference...|r"
11619 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11622 msgid "Label...|L"
11623 msgstr "Címke...|m"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11626 msgid "Footnote|F"
11627 msgstr "Lábjegyzet|b"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11630 msgid "Marginal Note|M"
11631 msgstr "Széljegyzet|e"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:222
11634 msgid "Short Title"
11635 msgstr "Rövid cím"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:223
11638 msgid "Index Entry|I"
11639 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:224
11642 msgid "Nomenclature Entry"
11643 msgstr "Szakkifejezés elem"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:225
11646 msgid "URL...|U"
11647 msgstr "URL...|U"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11650 msgid "Note|N"
11651 msgstr "Megjegyzés|z"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:227
11654 msgid "Lists & TOC|O"
11655 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:229
11658 msgid "TeX Code|T"
11659 msgstr "TeX kód|X"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:230
11662 msgid "Minipage|p"
11663 msgstr "Minilap|p"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11666 msgid "Graphics...|G"
11667 msgstr "Grafika...|G"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:232
11670 msgid "Tabular Material...|b"
11671 msgstr "Táblázat...|b"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:233
11674 msgid "Floats|a"
11675 msgstr "Úsztatások|a"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:235
11678 msgid "Include File...|d"
11679 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:236
11682 msgid "Insert File|e"
11683 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:237
11686 msgid "External Material...|x"
11687 msgstr "Külső anyag...|K"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11690 msgid "Symbols...|b"
11691 msgstr "Szimbólumok...|z"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11694 msgid "Superscript|S"
11695 msgstr "Felső index|F"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11698 msgid "Subscript|u"
11699 msgstr "Alsó index|x"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:244
11702 msgid "Hyphenation Point|P"
11703 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11706 msgid "Protected Hyphen|y"
11707 msgstr "Védett kötőjel|k"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11710 msgid "Ligature Break|k"
11711 msgstr "Ligatúratörés|L"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:247
11714 msgid "Protected Space|r"
11715 msgstr "Védett szóköz|s"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11718 msgid "Interword Space|w"
11719 msgstr "Betűköz|e"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11723 msgid "Thin Space|T"
11724 msgstr "Keskeny köz|K"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11727 msgid "Horizontal Space...|o"
11728 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:251
11731 msgid "Vertical Space..."
11732 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:252
11735 msgid "Line Break|L"
11736 msgstr "Sortörés|r"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11739 msgid "Ellipsis|i"
11740 msgstr "Hármaspont|o"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11743 msgid "End of Sentence|E"
11744 msgstr "Mondat vége|v"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:255
11747 msgid "Protected Dash|D"
11748 msgstr "Védett kötőjel|k"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11751 msgid "Breakable Slash|a"
11752 msgstr "Törhető perjel|T"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:257
11755 msgid "Single Quote|Q"
11756 msgstr "Aposztrof|p"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:258
11759 msgid "Ordinary Quote|O"
11760 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11763 msgid "Menu Separator|M"
11764 msgstr "Menü elválasztó|M"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:260
11767 msgid "Horizontal Line"
11768 msgstr "Vízszintes vonal"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11771 msgid "Page Break"
11772 msgstr "Oldaltörés"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11775 msgid "Display Formula|D"
11776 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11780 msgid "Eqnarray Environment|E"
11781 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11785 msgid "AMS align Environment|a"
11786 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11790 msgid "AMS alignat Environment|t"
11791 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11795 msgid "AMS flalign Environment|f"
11796 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11800 msgid "AMS gather Environment|g"
11801 msgstr "AMS gather környezet|A"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11805 msgid "AMS multline Environment|m"
11806 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11809 msgid "Array Environment|y"
11810 msgstr "Tömbös környezet|y"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11813 msgid "Cases Environment|C"
11814 msgstr "Esetek környezet|s"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11817 msgid "Split Environment|S"
11818 msgstr "Környezet felosztása|o"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:280
11821 msgid "Font Change|o"
11822 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:284
11825 msgid "Math Normal Font"
11826 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:286
11829 msgid "Math Calligraphic Family"
11830 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:287
11833 msgid "Math Fraktur Family"
11834 msgstr "Képlet fraktúr család"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:288
11837 msgid "Math Roman Family"
11838 msgstr "Képlet Roman család"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:289
11841 msgid "Math Sans Serif Family"
11842 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:291
11845 msgid "Math Bold Series"
11846 msgstr "Képlet félkövér típus"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:293
11849 msgid "Text Normal Font"
11850 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11853 msgid "Text Roman Family"
11854 msgstr "Szöveg Roman család"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11857 msgid "Text Sans Serif Family"
11858 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11861 msgid "Text Typewriter Family"
11862 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11865 msgid "Text Bold Series"
11866 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11869 msgid "Text Medium Series"
11870 msgstr "Szöveg normál típus"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11873 msgid "Text Italic Shape"
11874 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11877 msgid "Text Small Caps Shape"
11878 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11881 msgid "Text Slanted Shape"
11882 msgstr "Szöveg döntött alak"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11885 msgid "Text Upright Shape"
11886 msgstr "Szöveg álló alak"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:310
11889 msgid "Floatflt Figure"
11890 msgstr "Floatflt ábra"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11893 msgid "Table of Contents|C"
11894 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11897 msgid "Index List|I"
11898 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11901 msgid "Nomenclature|N"
11902 msgstr "Szakkifejezések|S"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11905 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11906 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11909 msgid "LyX Document...|X"
11910 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11913 msgid "Plain Text...|T"
11914 msgstr "Síma szöveg...|m"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11917 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11918 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11921 msgid "Track Changes|T"
11922 msgstr "Változások követése|V"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11925 msgid "Merge Changes...|M"
11926 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:330
11929 msgid "Accept All Changes|A"
11930 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:331
11933 msgid "Reject All Changes|R"
11934 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11937 msgid "Show Changes in Output|S"
11938 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:339
11941 msgid "Character...|C"
11942 msgstr "Betű...|B"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:340
11945 msgid "Paragraph...|P"
11946 msgstr "Bekezdés...|e"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:341
11949 msgid "Document...|D"
11950 msgstr "Dokumentum...|D"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:342
11953 msgid "Tabular...|T"
11954 msgstr "Táblázat...|T"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:344
11957 msgid "Emphasize Style|E"
11958 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:345
11961 msgid "Noun Style|N"
11962 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:346
11965 msgid "Bold Style|B"
11966 msgstr "Félkövér stílus|v"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:349
11969 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11970 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:350
11973 msgid "Increase Environment Depth|i"
11974 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:351
11977 msgid "Start Appendix Here|S"
11978 msgstr "Innentől függelék|f"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11981 msgid "Build Program|B"
11982 msgstr "Program fordítása|r"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:361
11985 msgid "Update|U"
11986 msgstr "Frissítés|i"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11989 msgid "LaTeX Log|L"
11990 msgstr "LaTeX napló|X"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11993 msgid "Outline|O"
11994 msgstr "Vázlat|V"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:365
11997 msgid "TeX Information|X"
11998 msgstr "TeX információ|X"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12001 msgid "Next Note|N"
12002 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12005 msgid "Go to Label|L"
12006 msgstr "Címkére ugrás|C"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12009 msgid "Bookmarks|B"
12010 msgstr "Könyvjelzők|K"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12013 msgid "Save Bookmark 1|S"
12014 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12017 msgid "Save Bookmark 2"
12018 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12021 msgid "Save Bookmark 3"
12022 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12025 msgid "Save Bookmark 4"
12026 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12029 msgid "Save Bookmark 5"
12030 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:390
12033 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12034 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:391
12037 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12038 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:392
12041 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12042 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:393
12045 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12046 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:394
12049 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12050 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12053 msgid "Introduction|I"
12054 msgstr "Bevezetés|B"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12057 msgid "Tutorial|T"
12058 msgstr "Tankönyv|T"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12061 msgid "User's Guide|U"
12062 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:412
12065 msgid "Extended Features|E"
12066 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:413
12069 msgid "Embedded Objects|m"
12070 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12073 msgid "Customization|C"
12074 msgstr "Testreszabás|e"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12077 msgid "LaTeX Configuration|L"
12078 msgstr "LaTeX információ|L"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12081 msgid "About LyX|X"
12082 msgstr "LyX névjegy|X"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12085 msgid "About LyX"
12086 msgstr "LyX névjegy"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:426
12089 msgid "Preferences..."
12090 msgstr "Beállítások..."
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:427
12093 msgid "Quit LyX"
12094 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12097 msgid "Aligned Environment|l"
12098 msgstr "Igazítás környezet|I"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12101 msgid "AlignedAt Environment|v"
12102 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12105 msgid "Gathered Environment|h"
12106 msgstr "Gathered környezet|G"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12109 msgid "Delimiters...|r"
12110 msgstr "Határolók|H"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12113 msgid "Matrix...|x"
12114 msgstr "Mátrix...|x"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12117 msgid "Macro|o"
12118 msgstr "Makró|k"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12121 msgid "AMS Environment|A"
12122 msgstr "AMS környezet|A"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12125 msgid "Number Whole Formula|N"
12126 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12129 msgid "Number This Line|u"
12130 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12133 msgid "Equation Label|L"
12134 msgstr "Egyenlet címke|c"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12137 msgid "Copy as Reference|R"
12138 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12141 msgid "Split Cell|C"
12142 msgstr "Cella felosztása|s"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Insert|s"
12147 msgstr "Beszúrás|B"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12150 msgid "Add Line Above|o"
12151 msgstr "Szegély fent|f"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12154 msgid "Add Line Below|B"
12155 msgstr "Szegély lent|g"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Delete Line Above|v"
12160 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Delete Line Below|w"
12165 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12168 msgid "Add Line to Left"
12169 msgstr "Bal oldali vonal"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12172 msgid "Add Line to Right"
12173 msgstr "Jobb oldali vonal"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12176 msgid "Delete Line to Left"
12177 msgstr "Sor törlése balra"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12180 msgid "Delete Line to Right"
12181 msgstr "Sor törlése jobbra"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12184 msgid "Show Math Toolbar"
12185 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12188 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12189 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12192 msgid "Show Table Toolbar"
12193 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12198 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12201 msgid "Next Cross-Reference|N"
12202 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12205 msgid "Go to Label|G"
12206 msgstr "Címkére ugrás|C"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12209 msgid "<Reference>|R"
12210 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12213 msgid "(<Reference>)|e"
12214 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12217 msgid "<Page>|P"
12218 msgstr "<Oldal>|O"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12221 msgid "On Page <Page>|O"
12222 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12225 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12226 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12229 msgid "Formatted Reference|t"
12230 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Textual Reference|x"
12235 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12251 msgid "Settings...|S"
12252 msgstr "Beállítások...|B"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12255 msgid "Go Back|G"
12256 msgstr "Visszaugrás|g"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12259 msgid "Copy as Reference|C"
12260 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12263 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12264 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12270 msgid "Open Inset|O"
12271 msgstr "Betét kinyitása|k"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12277 msgid "Close Inset|C"
12278 msgstr "Betét becsukása|e"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12285 msgid "Dissolve Inset|D"
12286 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12289 msgid "Show Label|L"
12290 msgstr "Címkére mutatása|C"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12293 msgid "Frameless|l"
12294 msgstr "Keret nélkül|K"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12297 msgid "Simple Frame|F"
12298 msgstr "Szimpla keret|S"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12301 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12302 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12305 msgid "Oval, Thin|a"
12306 msgstr "Ovális, vékony|O"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12309 msgid "Oval, Thick|v"
12310 msgstr "Ovális, vastag|v"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12313 msgid "Drop Shadow|w"
12314 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12317 msgid "Shaded Background|B"
12318 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12321 msgid "Double Frame|u"
12322 msgstr "Dupla keret|D"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12325 msgid "LyX Note|N"
12326 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12329 msgid "Comment|m"
12330 msgstr "Megjegyzés|M"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12333 msgid "Greyed Out|G"
12334 msgstr "Kiszürkített|s"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12337 msgid "Open All Notes|A"
12338 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12341 msgid "Close All Notes|l"
12342 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12345 msgid "Horiz. Phantom"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Vert. Phantom"
12351 msgstr "phantom"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12354 msgid "Protected Space|o"
12355 msgstr "Védett szóköz|s"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12358 msgid "Negative Thin Space|N"
12359 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12362 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12363 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12366 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12367 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12370 msgid "Quad Space|Q"
12371 msgstr "Négyszeres köz|N"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12374 msgid "Double Quad Space|u"
12375 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12378 msgid "Horizontal Fill|F"
12379 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12382 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12383 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12386 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12387 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12391 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12394 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12395 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12398 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12399 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12402 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12403 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12406 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12407 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12410 msgid "Custom Length|C"
12411 msgstr "Egyedi hossz|h"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12414 msgid "Medium Space|M"
12415 msgstr "Közepes köz|K"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12418 msgid "Thick Space|h"
12419 msgstr "Vastag köz|V"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12422 msgid "Negative Medium Space|u"
12423 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12426 msgid "Negative Thick Space|i"
12427 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12430 msgid "DefSkip|D"
12431 msgstr "Alap kihagyás|A"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12434 msgid "SmallSkip|S"
12435 msgstr "Kis kihagyás|s"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12438 msgid "MedSkip|M"
12439 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12442 msgid "BigSkip|B"
12443 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12446 msgid "VFill|F"
12447 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12450 msgid "Custom|C"
12451 msgstr "Egyéb|E"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12454 msgid "Settings...|e"
12455 msgstr "Beállítások...|B"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12458 msgid "Include|c"
12459 msgstr "Include|I"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12462 msgid "Input|p"
12463 msgstr "Input|p"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12466 msgid "Verbatim|V"
12467 msgstr "Verbatim|V"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12470 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12471 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12474 msgid "Listing|L"
12475 msgstr "Lista|L"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12478 msgid "Edit Included File...|E"
12479 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12482 msgid "New Page|N"
12483 msgstr "Új oldal|j"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12486 msgid "Page Break|a"
12487 msgstr "Oldaltörés|d"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12490 msgid "Clear Page|C"
12491 msgstr "Üres oldal|a"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12494 msgid "Clear Double Page|D"
12495 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12498 msgid "Ragged Line Break|R"
12499 msgstr "Nyers sortörés|r"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12502 msgid "Justified Line Break|J"
12503 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12508 msgid "Cut"
12509 msgstr "Kivágás"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12514 msgid "Copy"
12515 msgstr "Másolás"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12520 msgid "Paste"
12521 msgstr "Beillesztés"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12524 msgid "Paste Recent|e"
12525 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12528 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12529 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12532 msgid "Forward search|F"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12536 msgid "Move Paragraph Up|o"
12537 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12540 msgid "Move Paragraph Down|v"
12541 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12544 msgid "Promote Section|r"
12545 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12548 msgid "Demote Section|m"
12549 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12552 msgid "Move Section Down|D"
12553 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12556 msgid "Move Section Up|U"
12557 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12560 msgid "Insert Short Title|T"
12561 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Accept Change|c"
12566 msgstr "Elfogadás|a"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Reject Change|j"
12571 msgstr "Visszautasítás|i"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12574 msgid "Apply Last Text Style|A"
12575 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12578 msgid "Text Style|S"
12579 msgstr "Szöveg stílus|S"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12582 msgid "Paragraph Settings...|P"
12583 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12586 msgid "Fullscreen Mode"
12587 msgstr "Teljesképernyő mód"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Anything|A"
12592 msgstr "varnothing"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12595 msgid "Anything Non-Empty|o"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Any Word|W"
12601 msgstr "MS Word|W"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Any Number|N"
12606 msgstr "Nem szám"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12609 #, fuzzy
12610 msgid "User Defined|U"
12611 msgstr "Elő&redefiniált:"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12614 msgid "Append Argument"
12615 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12618 msgid "Remove Last Argument"
12619 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12622 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12623 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12626 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12627 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12630 msgid "Insert Optional Argument"
12631 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12634 msgid "Remove Optional Argument"
12635 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12638 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12639 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12642 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12643 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12646 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12647 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Reload|R"
12652 msgstr "&Újratölt"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12656 msgid "Edit Externally...|x"
12657 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Multirow|i"
12662 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12665 msgid "Top Line|T"
12666 msgstr "Felső vonal|e"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12669 msgid "Bottom Line|B"
12670 msgstr "Alsó vonal|A"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12673 msgid "Left Line|L"
12674 msgstr "Bal vonal|v"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12677 msgid "Right Line|R"
12678 msgstr "Jobb vonal|n"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Left|f"
12683 msgstr "Balra|r"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Right|h"
12688 msgstr "Jobbra|J"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Middle|d"
12693 msgstr "Középen|p"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12696 msgid "Copy Row|o"
12697 msgstr "Sor másolása|S"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12700 msgid "Copy Column|p"
12701 msgstr "Oszlop másolása|O"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Settings...|g"
12706 msgstr "Beállítások...|B"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Path|P"
12711 msgstr "Élérési útvonalak"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Class|C"
12716 msgstr "Bezárás|z"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12719 #, fuzzy
12720 msgid "File Revision|R"
12721 msgstr "Revízió"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Tree Revision|T"
12726 msgstr "Revízió"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Revision Author|A"
12731 msgstr "Revízió előélete"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Revision Date|D"
12736 msgstr "Revízió"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Revision Time|i"
12741 msgstr "Revízió"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12744 #, fuzzy
12745 msgid "LyX Version|X"
12746 msgstr "Verzió"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Document Info|D"
12751 msgstr "Dokumentum|D"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Copy Text|o"
12756 msgstr "Másolás|o"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Activate Branch|A"
12761 msgstr "Aktivált"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Deactivate Branch|e"
12766 msgstr "(De)a&ktivál"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12769 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12773 #, fuzzy
12774 msgid "All Indexes|A"
12775 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12778 msgid "Subindex|b"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12782 msgid "Reject Change|R"
12783 msgstr "Visszautasítás|i"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Promote Section|P"
12788 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Demote Section|D"
12793 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Move Section Down|w"
12798 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Select Section|S"
12803 msgstr "Kijelölés|s"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Wrap by Preview|P"
12808 msgstr "LyX előnézet"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12811 msgid "Document|D"
12812 msgstr "Dokumentum|D"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12815 msgid "Tools|T"
12816 msgstr "Eszközök|k"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12819 msgid "New from Template...|m"
12820 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12823 msgid "Open Recent|t"
12824 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Close All"
12829 msgstr "Fájl bezárása"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12832 msgid "Save All|l"
12833 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12836 msgid "Revert to Saved|R"
12837 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12840 msgid "New Window|W"
12841 msgstr "Új ablak|a"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12844 msgid "Close Window|d"
12845 msgstr "Ablak bezárása|b"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12848 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12852 msgid "Compare with Older Revision|C"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12856 msgid "Use Locking Property|L"
12857 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12860 msgid "Redo|R"
12861 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12864 msgid "Paste Special"
12865 msgstr "Egyedi beillesztés"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12868 msgid "Select All"
12869 msgstr "Minden kiválasztása"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12874 msgstr "Keresés és csere...|c"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12879 msgstr "Keresés és csere...|c"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12882 msgid "Table|T"
12883 msgstr "Táblázat|T"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12886 msgid "Rows & Columns|C"
12887 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12890 msgid "Increase List Depth|I"
12891 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12894 msgid "Decrease List Depth|D"
12895 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Dissolve Inset"
12900 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12903 msgid "TeX Code Settings...|C"
12904 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12907 msgid "Float Settings...|a"
12908 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12911 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12912 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12915 msgid "Note Settings...|N"
12916 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Phantom Settings...|h"
12921 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12924 msgid "Branch Settings...|B"
12925 msgstr "Változat beállítások...|V"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12928 msgid "Box Settings...|x"
12929 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Index Entry Settings...|y"
12934 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Index Settings...|x"
12939 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Info Settings...|n"
12944 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12947 msgid "Listings Settings...|g"
12948 msgstr "Lista beállítások...|L"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12951 msgid "Table Settings...|a"
12952 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12955 msgid "Plain Text|T"
12956 msgstr "Síma szöveg|m"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12959 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12960 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12963 msgid "Selection|S"
12964 msgstr "Kijelölés|s"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12967 msgid "Selection, Join Lines|i"
12968 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12971 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12972 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12975 msgid "Paste as PDF"
12976 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12979 msgid "Paste as PNG"
12980 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12983 msgid "Paste as JPEG"
12984 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12987 msgid "Dissolve Text Style"
12988 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12991 msgid "Customized...|C"
12992 msgstr "Egyéb...|E"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12995 msgid "Capitalize|a"
12996 msgstr "Nagybetűsít|a"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12999 msgid "Uppercase|U"
13000 msgstr "Nagybetű|N"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13003 msgid "Lowercase|L"
13004 msgstr "Kisbetű|K"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Top|p"
13009 msgstr "Fent|F"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Middle|i"
13014 msgstr "Középen|p"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Bottom|o"
13019 msgstr "Lent|L"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13022 msgid "Macro Definition"
13023 msgstr "Makró definíció"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13026 msgid "Text Style|T"
13027 msgstr "Szöveg stílus|t"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13030 msgid "Add Line Above|A"
13031 msgstr "Szegély fent|f"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13034 msgid "Delete Line Above|D"
13035 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13038 msgid "Delete Line Below|e"
13039 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13042 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13043 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13046 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13047 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13050 msgid "Math Normal Font|N"
13051 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13054 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13055 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Math Formal Script Family|o"
13060 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13063 msgid "Math Fraktur Family|F"
13064 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13067 msgid "Math Roman Family|R"
13068 msgstr "Képlet Roman család|R"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13071 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13072 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13075 msgid "Math Bold Series|B"
13076 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13079 msgid "Text Normal Font|T"
13080 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13083 msgid "Octave|O"
13084 msgstr "Oktális|O"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13087 msgid "Maxima|M"
13088 msgstr "Maxima|M"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13091 msgid "Mathematica|a"
13092 msgstr "Matematika|a"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13095 msgid "Maple, Simplify|S"
13096 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13099 msgid "Maple, Factor|F"
13100 msgstr "Maple, factor|f"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13103 msgid "Maple, Evalm|E"
13104 msgstr "Maple, evalm|e"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13107 msgid "Maple, Evalf|v"
13108 msgstr "Maple, evalf|v"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13111 msgid "Open All Insets|O"
13112 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13115 msgid "Close All Insets|C"
13116 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Unfold Math Macro|n"
13121 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Fold Math Macro|d"
13126 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13129 msgid "View Messages|g"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13133 msgid "View Source|S"
13134 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13137 #, fuzzy
13138 msgid "View Master Document|M"
13139 msgstr "Fődokumentum"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Update Master Document|a"
13144 msgstr "Fődokumentum"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13147 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13148 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13153 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13156 msgid "Close Current View|w"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13160 msgid "Fullscreen|l"
13161 msgstr "Teljes képernyő|l"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13164 msgid "Toolbars|b"
13165 msgstr "Eszköztárak|k"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13168 msgid "Special Character|p"
13169 msgstr "Speciális jel|c"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13172 msgid "Formatting|o"
13173 msgstr "Formázás|o"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13176 msgid "List / TOC|i"
13177 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13180 msgid "Float|a"
13181 msgstr "Úsztatás|a"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13184 msgid "Branch|B"
13185 msgstr "Változat|V"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13188 msgid "Custom Insets"
13189 msgstr "Saját betétek"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13192 msgid "File|e"
13193 msgstr "Fájl|F"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13196 msgid "Box[[Menu]]"
13197 msgstr "Doboz"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13200 msgid "Cross-Reference...|R"
13201 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13204 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13205 msgstr "Szakkifejezés|j"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13208 msgid "Table...|T"
13209 msgstr "Táblázat...|T"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13212 msgid "URL|U"
13213 msgstr "URL|U"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Hyperlink...|k"
13218 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13221 msgid "Short Title|S"
13222 msgstr "Rövid cím|d"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13225 msgid "TeX Code|X"
13226 msgstr "TeX kód|X"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13229 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13230 msgstr "Programlista"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Preview|w"
13235 msgstr "Előnézet"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13238 msgid "Ordinary Quote|Q"
13239 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13242 msgid "Single Quote|S"
13243 msgstr "Aposztrof|p"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13246 msgid "Phonetic Symbols|P"
13247 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13250 msgid "Protected Space|P"
13251 msgstr "Védett szóköz|s"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13254 msgid "Horizontal Line|L"
13255 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13258 msgid "Vertical Space...|V"
13259 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13262 msgid "Hyphenation Point|H"
13263 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13266 msgid "Numbered Formula|N"
13267 msgstr "Számozott képlet|p"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13270 msgid "Figure Wrap Float|F"
13271 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13274 msgid "Table Wrap Float|T"
13275 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13278 msgid "External Material...|M"
13279 msgstr "Külső anyag...|K"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13282 msgid "Child Document...|d"
13283 msgstr "Aldokumentum...|d"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13286 msgid "Comment|C"
13287 msgstr "Megjegyzés|M"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13290 msgid "Insert New Branch...|I"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Horizontal Phantom"
13296 msgstr "Vízszintes vonal"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Vertical Phantom"
13301 msgstr "Függőleges igazítás"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13304 msgid "Change Tracking|C"
13305 msgstr "Változások követése|l"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13308 msgid "Start Appendix Here|A"
13309 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13312 msgid "Save in Bundled Format|F"
13313 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13316 msgid "Compressed|m"
13317 msgstr "Tömörített|m"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13320 msgid "Accept Change|A"
13321 msgstr "Elfogadás|a"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13324 msgid "Accept All Changes|c"
13325 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13328 msgid "Reject All Changes|e"
13329 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13332 msgid "Next Change|C"
13333 msgstr "Következő változás|v"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13336 msgid "Next Cross-Reference|R"
13337 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13340 msgid "Clear Bookmarks|C"
13341 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13344 msgid "Navigate Back|B"
13345 msgstr "Navigáció vissza|i"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13348 msgid "Thesaurus...|T"
13349 msgstr "Szinonímák...|o"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13352 msgid "Statistics...|a"
13353 msgstr "Statisztikák...|a"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13356 msgid "TeX Information|I"
13357 msgstr "TeX információ|X"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Compare...|C"
13362 msgstr "Egyéb...|E"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13365 msgid "Additional Features|F"
13366 msgstr "További jellemzők|o"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13369 msgid "Embedded Objects|O"
13370 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13373 msgid "Shortcuts|S"
13374 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13377 msgid "LyX Functions|y"
13378 msgstr "LyX funkciók|y"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13381 msgid "Specific Manuals|p"
13382 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13385 msgid "Linguistics Manual|L"
13386 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13389 msgid "Braille Manual|B"
13390 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13393 msgid "XY-pic Manual|X"
13394 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13397 msgid "Multicolumn Manual|M"
13398 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13401 msgid "New document"
13402 msgstr "Új dokumentum"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13405 msgid "Open document"
13406 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13409 msgid "Save document"
13410 msgstr "Dokumentum mentése"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13413 msgid "Print document"
13414 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13417 msgid "Check spelling"
13418 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13421 msgid "Undo"
13422 msgstr "Visszavonás"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13425 msgid "Redo"
13426 msgstr "Mégis"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13429 msgid "Find and replace"
13430 msgstr "Keres és cserél"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Find and replace (advanced)"
13435 msgstr "Keres és cserél"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13438 msgid "Navigate back"
13439 msgstr "Navigáció vissza"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13442 msgid "Toggle emphasis"
13443 msgstr "Kiemelés váltása"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13446 msgid "Toggle noun"
13447 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13450 msgid "Apply last"
13451 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13454 msgid "Insert math"
13455 msgstr "Képlet beszúrása"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13458 msgid "Insert graphics"
13459 msgstr "Grafika beszúrása"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13462 msgid "Insert table"
13463 msgstr "Táblázat beszúrása"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13466 msgid "Toggle outline"
13467 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13470 msgid "Toggle math toolbar"
13471 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13474 msgid "Toggle table toolbar"
13475 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13478 msgid "View/Update"
13479 msgstr "Nézet / Frissítés"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13482 #, fuzzy
13483 msgid "View"
13484 msgstr "&Nézet"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Update"
13489 msgstr "&Frissítés"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13492 #, fuzzy
13493 msgid "View master document"
13494 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Update master document"
13499 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13502 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13506 #, fuzzy
13507 msgid "View other formats"
13508 msgstr "Fájlformátumok"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Update other formats"
13513 msgstr "Dátumforma"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13516 msgid "Extra"
13517 msgstr "Extra"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13520 msgid "Numbered list"
13521 msgstr "Számozott lista"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13524 msgid "Itemized list"
13525 msgstr "Felsorolás"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13528 msgid "Increase depth"
13529 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13532 msgid "Decrease depth"
13533 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13536 msgid "Insert figure float"
13537 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13540 msgid "Insert table float"
13541 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13544 msgid "Insert label"
13545 msgstr "Címke beszúrása"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13548 msgid "Insert cross-reference"
13549 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13552 msgid "Insert citation"
13553 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13556 msgid "Insert index entry"
13557 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13560 msgid "Insert nomenclature entry"
13561 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13564 msgid "Insert footnote"
13565 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13568 msgid "Insert margin note"
13569 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13572 msgid "Insert note"
13573 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13576 msgid "Insert box"
13577 msgstr "Doboz beszúrása"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13580 msgid "Insert hyperlink"
13581 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13584 msgid "Insert TeX code"
13585 msgstr "TeX kód beszúrása"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13588 msgid "Insert math macro"
13589 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13592 msgid "Include file"
13593 msgstr "Fájl csatolása"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13596 msgid "Text style"
13597 msgstr "Szöveg stílus"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13600 msgid "Paragraph settings"
13601 msgstr "Bekezdés beállításai"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13604 msgid "Add row"
13605 msgstr "Sor hozzáadása"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13608 msgid "Add column"
13609 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13612 msgid "Delete row"
13613 msgstr "Sor törlése"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13616 msgid "Delete column"
13617 msgstr "Oszlop törlése"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13620 msgid "Set top line"
13621 msgstr "Felső szegély be"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13624 msgid "Set bottom line"
13625 msgstr "Alsó szegély be"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13628 msgid "Set left line"
13629 msgstr "Bal szegély be"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13632 msgid "Set right line"
13633 msgstr "Jobb szegély be"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13636 msgid "Set border lines"
13637 msgstr "Szegélyek beállítása"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13640 msgid "Set all lines"
13641 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13644 msgid "Unset all lines"
13645 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13648 msgid "Align left"
13649 msgstr "Balra igazít"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13652 msgid "Align center"
13653 msgstr "Középre igazít"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13656 msgid "Align right"
13657 msgstr "Jobbra igazít"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13660 msgid "Align on decimal"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13664 msgid "Align top"
13665 msgstr "Igazítás fel"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13668 msgid "Align middle"
13669 msgstr "Igazítás középre"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13672 msgid "Align bottom"
13673 msgstr "Igazítás le"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13676 msgid "Rotate cell"
13677 msgstr "Cella forgatása"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13680 msgid "Rotate table"
13681 msgstr "Táblázat forgatása"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13684 msgid "Set multi-column"
13685 msgstr "Cellák egyesítése"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Set multi-row"
13690 msgstr "Cellák egyesítése"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13693 msgid "Math"
13694 msgstr "Képlet"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13697 msgid "Set display mode"
13698 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13701 msgid "Subscript"
13702 msgstr "Alsó index"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13705 msgid "Superscript"
13706 msgstr "Felső index"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13709 msgid "Insert square root"
13710 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13713 msgid "Insert root"
13714 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13717 msgid "Insert standard fraction"
13718 msgstr "Normál tört beszúrása"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13721 msgid "Insert sum"
13722 msgstr "Szumma beszúrása"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13725 msgid "Insert integral"
13726 msgstr "Integrál beszúrása"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13729 msgid "Insert product"
13730 msgstr "Szorzat beszúrása"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13733 msgid "Insert ( )"
13734 msgstr "() beszúrása"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13737 msgid "Insert [ ]"
13738 msgstr "[] beszúrása"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13741 msgid "Insert { }"
13742 msgstr "{} beszúrása"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13745 msgid "Insert delimiters"
13746 msgstr "Határoló beszúrása"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13749 msgid "Insert matrix"
13750 msgstr "Mátrix beszúrása"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13753 msgid "Insert cases environment"
13754 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13757 msgid "Toggle math panels"
13758 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13761 msgid "Math Macros"
13762 msgstr "Képlet makrók"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13765 msgid "Remove last argument"
13766 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13769 msgid "Append argument"
13770 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13773 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13774 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13777 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13778 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13781 msgid "Remove optional argument"
13782 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13785 msgid "Insert optional argument"
13786 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13789 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13790 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13793 msgid "Append argument eating from the right"
13794 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13797 msgid "Append optional argument eating from the right"
13798 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13801 msgid "Command Buffer"
13802 msgstr "Parancs puffer"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13805 msgid "Review[[Toolbar]]"
13806 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13809 msgid "Track changes"
13810 msgstr "Változások követése"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13813 msgid "Show changes in output"
13814 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13817 msgid "Next change"
13818 msgstr "Következő változás"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13821 msgid "Accept change inside selection"
13822 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13825 msgid "Reject change inside selection"
13826 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13829 msgid "Merge changes"
13830 msgstr "Változások elfogadása"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13833 msgid "Accept all changes"
13834 msgstr "Minden változás elfogadása"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13837 msgid "Reject all changes"
13838 msgstr "Minden változás elvetése"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13841 msgid "Next note"
13842 msgstr "Következő megjegyzés"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13845 #, fuzzy
13846 msgid "View Other Formats"
13847 msgstr "Egyéb lebegők"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Update Other Formats"
13852 msgstr "Címlista frissítése"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13855 msgid "Version Control"
13856 msgstr "Verziókövetés"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13859 msgid "Register"
13860 msgstr "Regisztrálás"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13863 msgid "Check-out for edit"
13864 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13867 msgid "Check-in changes"
13868 msgstr "Változások bejegyzése"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13871 msgid "View revision log"
13872 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13875 msgid "Revert changes"
13876 msgstr "Változások visszautasítás"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13879 msgid "Compare with older revision"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13883 msgid "Compare with last revision"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Insert Version Info"
13889 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13892 msgid "Use SVN file locking property"
13893 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13896 msgid "Update local directory from repository"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13900 msgid "Math Panels"
13901 msgstr "Képlet panel"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13904 msgid "Math spacings"
13905 msgstr "Képlet térközök"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13908 msgid "Styles"
13909 msgstr "Stílusok"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13912 msgid "Fractions"
13913 msgstr "Törtek"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13917 msgid "Fonts"
13918 msgstr "Betűkészletek"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13921 msgid "Functions"
13922 msgstr "Függvények"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Frame decorations"
13927 msgstr "Keret díszítőelemek"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Big operators"
13932 msgstr "Globális műveletek"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13935 msgid "Miscellaneous"
13936 msgstr "Egyéb jelek"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13940 msgid "Arrows"
13941 msgstr "Nyilak"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13944 #, fuzzy
13945 msgid "AMS arrows"
13946 msgstr "AMS nyilak"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13949 msgid "Operators"
13950 msgstr "Műveleti jelek"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13953 msgid "Relations"
13954 msgstr "Relációs jelek"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13957 #, fuzzy
13958 msgid "AMS relations"
13959 msgstr "AMS relációs jelek"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13962 #, fuzzy
13963 msgid "AMS negative relations"
13964 msgstr "AMS invertált relációk"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13967 msgid "Dots"
13968 msgstr "Pontok"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13971 #, fuzzy
13972 msgid "AMS operators"
13973 msgstr "AMS műveleti jelek"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13976 #, fuzzy
13977 msgid "AMS miscellaneous"
13978 msgstr "AMS egyéb jelek"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13981 msgid "arccos"
13982 msgstr "arccos"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13985 msgid "arcsin"
13986 msgstr "arcsin"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13989 msgid "arctan"
13990 msgstr "arctan"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13993 msgid "arg"
13994 msgstr "arg"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13997 msgid "bmod"
13998 msgstr "bmod"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14001 msgid "cos"
14002 msgstr "cos"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14005 msgid "cosh"
14006 msgstr "cosh"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14009 msgid "cot"
14010 msgstr "cot"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14013 msgid "coth"
14014 msgstr "coth"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14017 msgid "csc"
14018 msgstr "csc"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14021 msgid "deg"
14022 msgstr "deg"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14025 msgid "det"
14026 msgstr "det"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14029 msgid "dim"
14030 msgstr "dim"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14033 msgid "exp"
14034 msgstr "exp"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14037 msgid "gcd"
14038 msgstr "gcd"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14041 msgid "hom"
14042 msgstr "hom"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14045 msgid "inf"
14046 msgstr "inf"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14049 msgid "ker"
14050 msgstr "ker"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14053 msgid "lg"
14054 msgstr "lg"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14057 msgid "lim"
14058 msgstr "lim"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14061 msgid "liminf"
14062 msgstr "liminf"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14065 msgid "limsup"
14066 msgstr "limsup"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14069 msgid "ln"
14070 msgstr "ln"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14073 msgid "log"
14074 msgstr "log"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14077 msgid "max"
14078 msgstr "max"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14081 msgid "min"
14082 msgstr "min"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14085 msgid "sec"
14086 msgstr "sec"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14089 msgid "sin"
14090 msgstr "sin"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14093 msgid "sinh"
14094 msgstr "sinh"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14097 msgid "sup"
14098 msgstr "sup"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14101 msgid "tan"
14102 msgstr "tan"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14105 msgid "tanh"
14106 msgstr "tanh"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14109 msgid "Pr"
14110 msgstr "Pr"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14113 msgid "Spacings"
14114 msgstr "Közök"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14117 msgid "Thin space\t\\,"
14118 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14121 msgid "Medium space\t\\:"
14122 msgstr "Normál köz\t\\:"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14125 msgid "Thick space\t\\;"
14126 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14129 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14130 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14133 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14134 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14137 msgid "Negative space\t\\!"
14138 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14141 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14142 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14145 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14146 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14149 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14150 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14153 msgid "Roots"
14154 msgstr "Gyökök"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14157 msgid "Square root\t\\sqrt"
14158 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14161 msgid "Other root\t\\root"
14162 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14165 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14166 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14169 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14170 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14173 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14174 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14177 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14178 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14181 msgid "Standard\t\\frac"
14182 msgstr "Normál\t\\frac"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14185 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14186 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14189 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14190 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14193 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14194 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14197 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14198 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14201 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14202 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14205 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14206 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14209 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14210 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14213 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14214 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14217 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14218 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14221 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14222 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14225 msgid "Binomial\t\\binom"
14226 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14229 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14230 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14233 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14234 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14237 msgid "Roman\t\\mathrm"
14238 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14241 msgid "Bold\t\\mathbf"
14242 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14245 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14246 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14249 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14250 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14253 msgid "Italic\t\\mathit"
14254 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14257 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14258 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14261 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14262 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14265 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14266 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14269 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14270 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14273 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14277 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14278 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14281 msgid "ldots"
14282 msgstr "ldots"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14285 msgid "cdots"
14286 msgstr "cdots"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14289 msgid "vdots"
14290 msgstr "vdots"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14293 msgid "ddots"
14294 msgstr "ddots"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14297 msgid "Frame Decorations"
14298 msgstr "Keret díszítőelemek"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14301 msgid "hat"
14302 msgstr "hat"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14305 msgid "tilde"
14306 msgstr "tilde"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14309 msgid "bar"
14310 msgstr "bar"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14313 msgid "grave"
14314 msgstr "grave"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14317 msgid "dot"
14318 msgstr "dot"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14321 msgid "check"
14322 msgstr "check"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14325 msgid "widehat"
14326 msgstr "widehat"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14329 msgid "widetilde"
14330 msgstr "widetilde"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14333 msgid "vec"
14334 msgstr "vec"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14337 msgid "acute"
14338 msgstr "acute"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14341 msgid "ddot"
14342 msgstr "ddot"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14345 #, fuzzy
14346 msgid "dddot"
14347 msgstr "ddot"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14350 #, fuzzy
14351 msgid "ddddot"
14352 msgstr "ddot"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14355 msgid "breve"
14356 msgstr "breve"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14359 msgid "overline"
14360 msgstr "overline"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14363 msgid "overbrace"
14364 msgstr "overbrace"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14367 msgid "overleftarrow"
14368 msgstr "overleftarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14371 msgid "overrightarrow"
14372 msgstr "overrightarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14375 msgid "overleftrightarrow"
14376 msgstr "overleftrightarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14379 msgid "overset"
14380 msgstr "overset"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14383 msgid "underline"
14384 msgstr "underline"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14387 msgid "underbrace"
14388 msgstr "underbrace"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14391 msgid "underleftarrow"
14392 msgstr "underleftarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14395 msgid "underrightarrow"
14396 msgstr "underrightarrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14399 msgid "underleftrightarrow"
14400 msgstr "underleftrightarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14403 msgid "underset"
14404 msgstr "underset"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14407 msgid "leftarrow"
14408 msgstr "balra nyíl"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14411 msgid "rightarrow"
14412 msgstr "jobbra nyíl"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14415 msgid "downarrow"
14416 msgstr "le nyíl"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14419 msgid "uparrow"
14420 msgstr "fel nyíl"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14423 msgid "updownarrow"
14424 msgstr "fel-le nyíl"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14427 msgid "leftrightarrow"
14428 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14431 msgid "Leftarrow"
14432 msgstr "Balra nyíl"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14435 msgid "Rightarrow"
14436 msgstr "Jobbra nyíl"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14439 msgid "Downarrow"
14440 msgstr "Le nyíl"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14443 msgid "Uparrow"
14444 msgstr "Fel nyíl"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14447 msgid "Updownarrow"
14448 msgstr "Fel-le nyíl"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14451 msgid "Leftrightarrow"
14452 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14455 msgid "Longleftrightarrow"
14456 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14459 msgid "Longleftarrow"
14460 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14463 msgid "Longrightarrow"
14464 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14467 msgid "longleftrightarrow"
14468 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14471 msgid "longleftarrow"
14472 msgstr "hosszú balra nyíl"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14475 msgid "longrightarrow"
14476 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14479 msgid "leftharpoondown"
14480 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14483 msgid "rightharpoondown"
14484 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14487 msgid "mapsto"
14488 msgstr "mapsto"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14491 msgid "longmapsto"
14492 msgstr "longmapsto"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14495 msgid "nwarrow"
14496 msgstr "balra-fel nyíl"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14499 msgid "nearrow"
14500 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14503 msgid "leftharpoonup"
14504 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14507 msgid "rightharpoonup"
14508 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14511 msgid "hookleftarrow"
14512 msgstr "kampós balra nyíl"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14515 msgid "hookrightarrow"
14516 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14519 msgid "swarrow"
14520 msgstr "balra-le nyíl"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14523 msgid "searrow"
14524 msgstr "jobbra-le nyíl"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14527 msgid "rightleftharpoons"
14528 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14531 msgid "pm"
14532 msgstr "plusz minusz"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14535 msgid "cap"
14536 msgstr "cap"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14539 msgid "diamond"
14540 msgstr "diamond"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14543 msgid "oplus"
14544 msgstr "oplus"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14547 msgid "mp"
14548 msgstr "minusz plusz"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14551 msgid "cup"
14552 msgstr "cup"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14555 msgid "bigtriangleup"
14556 msgstr "bigtriangleup"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14559 msgid "ominus"
14560 msgstr "ominus"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14563 msgid "times"
14564 msgstr "times"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14567 msgid "uplus"
14568 msgstr "uplus"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14571 msgid "bigtriangledown"
14572 msgstr "bigtriangledown"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14575 msgid "otimes"
14576 msgstr "otimes"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14579 msgid "div"
14580 msgstr "osztás"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14583 msgid "sqcap"
14584 msgstr "sqcap"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14587 msgid "triangleright"
14588 msgstr "triangleright"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14591 msgid "oslash"
14592 msgstr "oslash"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14595 msgid "cdot"
14596 msgstr "cdot"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14599 msgid "sqcup"
14600 msgstr "sqcup"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14603 msgid "triangleleft"
14604 msgstr "triangleleft"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14607 msgid "odot"
14608 msgstr "odot"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14611 msgid "star"
14612 msgstr "csillag"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14615 msgid "vee"
14616 msgstr "vee"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14619 msgid "amalg"
14620 msgstr "amalg"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14623 msgid "bigcirc"
14624 msgstr "bigcirc"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14627 msgid "setminus"
14628 msgstr "setminus"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14631 msgid "wedge"
14632 msgstr "wedge"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14635 msgid "dagger"
14636 msgstr "dagger"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14639 msgid "circ"
14640 msgstr "circ"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14643 msgid "bullet"
14644 msgstr "bullet"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14647 msgid "wr"
14648 msgstr "wr"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14651 msgid "ddagger"
14652 msgstr "ddagger"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14655 msgid "leq"
14656 msgstr "leq"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14659 msgid "geq"
14660 msgstr "geq"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14663 msgid "equiv"
14664 msgstr "equiv"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14667 msgid "models"
14668 msgstr "models"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14671 msgid "prec"
14672 msgstr "prec"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14675 msgid "succ"
14676 msgstr "succ"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14679 msgid "sim"
14680 msgstr "sim"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14683 msgid "perp"
14684 msgstr "perp"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14687 msgid "preceq"
14688 msgstr "preceq"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14691 msgid "succeq"
14692 msgstr "succeq"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14695 msgid "simeq"
14696 msgstr "simeq"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14699 msgid "mid"
14700 msgstr "mid"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14703 msgid "ll"
14704 msgstr "ll"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14707 msgid "gg"
14708 msgstr "gg"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14711 msgid "asymp"
14712 msgstr "asymp"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14715 msgid "parallel"
14716 msgstr "parallel"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14719 msgid "subset"
14720 msgstr "subset"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14723 msgid "supset"
14724 msgstr "supset"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14727 msgid "approx"
14728 msgstr "approx"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14731 msgid "smile"
14732 msgstr "smile"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14735 msgid "subseteq"
14736 msgstr "subseteq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14739 msgid "supseteq"
14740 msgstr "supseteq"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14743 msgid "cong"
14744 msgstr "cong"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14747 msgid "frown"
14748 msgstr "frown"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14751 msgid "sqsubseteq"
14752 msgstr "sqsubseteq"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14755 msgid "sqsupseteq"
14756 msgstr "sqsupseteq"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14759 msgid "doteq"
14760 msgstr "doteq"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14763 msgid "neq"
14764 msgstr "neq"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14767 msgid "ni"
14768 msgstr "ni"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14771 msgid "propto"
14772 msgstr "propto"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14775 msgid "notin"
14776 msgstr "notin"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14779 msgid "vdash"
14780 msgstr "vdash"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14783 msgid "dashv"
14784 msgstr "dashv"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14787 msgid "bowtie"
14788 msgstr "bowtie"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14791 msgid "alpha"
14792 msgstr "alfa"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14795 msgid "beta"
14796 msgstr "béta"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14799 msgid "gamma"
14800 msgstr "gamma"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14803 msgid "delta"
14804 msgstr "delta"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14807 msgid "epsilon"
14808 msgstr "epszilon"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14811 msgid "varepsilon"
14812 msgstr "varepszilon"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14815 msgid "zeta"
14816 msgstr "zéta"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14819 msgid "eta"
14820 msgstr "éta"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14823 msgid "theta"
14824 msgstr "théta"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14827 msgid "vartheta"
14828 msgstr "varthéta"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14831 msgid "iota"
14832 msgstr "ióta"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14835 msgid "kappa"
14836 msgstr "kappa"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14839 msgid "lambda"
14840 msgstr "lambda"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14843 msgid "mu"
14844 msgstr "mű"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14847 msgid "nu"
14848 msgstr "nű"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14851 msgid "xi"
14852 msgstr "kszí"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14855 msgid "pi"
14856 msgstr "pí"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14859 msgid "varpi"
14860 msgstr "varpí"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14863 msgid "rho"
14864 msgstr "ró"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14867 msgid "varrho"
14868 msgstr "ró"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14871 msgid "sigma"
14872 msgstr "szigma"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14875 msgid "varsigma"
14876 msgstr "varszigma"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14879 msgid "tau"
14880 msgstr "tau"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14883 msgid "upsilon"
14884 msgstr "üpszilon"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14887 msgid "phi"
14888 msgstr "fí"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14891 msgid "varphi"
14892 msgstr "varfí"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14895 msgid "chi"
14896 msgstr "Khí"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14899 msgid "psi"
14900 msgstr "pszí"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14903 msgid "omega"
14904 msgstr "ómega"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14907 msgid "Gamma"
14908 msgstr "Gamma"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14911 msgid "Delta"
14912 msgstr "Delta"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14915 msgid "Theta"
14916 msgstr "Théta"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14919 msgid "Lambda"
14920 msgstr "Lambda"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14923 msgid "Xi"
14924 msgstr "Kszí"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14927 msgid "Pi"
14928 msgstr "Pí"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14931 msgid "Sigma"
14932 msgstr "Szigma"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14935 msgid "Upsilon"
14936 msgstr "Üpszilon"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14939 msgid "Phi"
14940 msgstr "Fí"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14943 msgid "Psi"
14944 msgstr "Pszí"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14947 msgid "Omega"
14948 msgstr "Ómega"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14951 msgid "nabla"
14952 msgstr "nabla"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14955 msgid "partial"
14956 msgstr "partial"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14959 msgid "infty"
14960 msgstr "infty"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14963 msgid "prime"
14964 msgstr "prime"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14967 msgid "ell"
14968 msgstr "ell"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14971 msgid "emptyset"
14972 msgstr "emptyset"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14975 msgid "exists"
14976 msgstr "exists"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14979 msgid "forall"
14980 msgstr "forall"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14983 msgid "imath"
14984 msgstr "imath"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14987 msgid "jmath"
14988 msgstr "jmath"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14991 msgid "Re"
14992 msgstr "Re"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14995 msgid "Im"
14996 msgstr "Im"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14999 msgid "aleph"
15000 msgstr "aleph"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15003 msgid "wp"
15004 msgstr "wp"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15007 msgid "hbar"
15008 msgstr "hbar"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15011 msgid "angle"
15012 msgstr "szög"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15015 msgid "top"
15016 msgstr "top"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15019 msgid "bot"
15020 msgstr "bot"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15023 msgid "Vert"
15024 msgstr "Vert"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15027 msgid "neg"
15028 msgstr "neg"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15031 msgid "flat"
15032 msgstr "flat"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15035 msgid "natural"
15036 msgstr "natural"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15039 msgid "sharp"
15040 msgstr "sharp"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15043 msgid "surd"
15044 msgstr "surd"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15047 msgid "triangle"
15048 msgstr "triangle"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15051 msgid "diamondsuit"
15052 msgstr "diamondsuit"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15055 msgid "heartsuit"
15056 msgstr "heartsuit"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15059 msgid "clubsuit"
15060 msgstr "clubsuit"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15063 msgid "spadesuit"
15064 msgstr "spadesuit"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15067 msgid "textrm \\AA"
15068 msgstr "textrm \\AA"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15071 msgid "textrm \\O"
15072 msgstr "textrm \\O"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15075 msgid "mathcircumflex"
15076 msgstr "mathcircumflex"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15079 msgid "_"
15080 msgstr "_"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15083 msgid "mathrm T"
15084 msgstr "mathrm T"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15087 msgid "mathbb N"
15088 msgstr "mathbb N"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15091 msgid "mathbb Z"
15092 msgstr "mathbb Z"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15095 msgid "mathbb Q"
15096 msgstr "mathbb Q"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15099 msgid "mathbb R"
15100 msgstr "mathbb R"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15103 msgid "mathbb C"
15104 msgstr "mathbb C"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15107 msgid "mathbb H"
15108 msgstr "mathbb H"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15111 msgid "mathcal F"
15112 msgstr "mathcal F"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15115 msgid "mathcal L"
15116 msgstr "mathcal L"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15119 msgid "mathcal H"
15120 msgstr "mathcal H"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15123 msgid "mathcal O"
15124 msgstr "mathcal O"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15127 msgid "Big Operators"
15128 msgstr "Globális műveletek"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15131 msgid "intop"
15132 msgstr "intop"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15135 msgid "int"
15136 msgstr "int"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15139 msgid "iint"
15140 msgstr "iint"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15143 msgid "iintop"
15144 msgstr "iintop"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15147 msgid "iiint"
15148 msgstr "iiint"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15151 msgid "iiintop"
15152 msgstr "iiintop"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15155 msgid "iiiint"
15156 msgstr "iiiint"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15159 msgid "iiiintop"
15160 msgstr "iiiintop"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15163 msgid "dotsint"
15164 msgstr "dotsint"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15167 msgid "dotsintop"
15168 msgstr "dotsintop"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15171 msgid "oint"
15172 msgstr "oint"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15175 msgid "ointop"
15176 msgstr "ointop"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15179 msgid "oiint"
15180 msgstr "oiint"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15183 msgid "oiintop"
15184 msgstr "oiintop"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15187 msgid "ointctrclockwiseop"
15188 msgstr "ointctrclockwiseop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15191 msgid "ointctrclockwise"
15192 msgstr "ointctrclockwise"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15195 msgid "ointclockwiseop"
15196 msgstr "ointclockwiseop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15199 msgid "ointclockwise"
15200 msgstr "ointclockwise"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15203 msgid "sqint"
15204 msgstr "sqint"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15207 msgid "sqintop"
15208 msgstr "sqintop"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15211 msgid "sqiint"
15212 msgstr "sqiint"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15215 msgid "sqiintop"
15216 msgstr "sqiintop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15219 msgid "fint"
15220 msgstr "fint"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15223 msgid "fintop"
15224 msgstr "fintop"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15227 msgid "landupint"
15228 msgstr "landupint"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15231 msgid "landupintop"
15232 msgstr "landupintop"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15235 msgid "landdownint"
15236 msgstr "landdownint"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15239 msgid "landdownintop"
15240 msgstr "landdownintop"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15243 msgid "sum"
15244 msgstr "sum"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15247 msgid "prod"
15248 msgstr "prod"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15251 msgid "coprod"
15252 msgstr "coprod"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15255 msgid "bigsqcup"
15256 msgstr "bigsqcup"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15259 msgid "bigotimes"
15260 msgstr "bigotimes"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15263 msgid "bigodot"
15264 msgstr "bigodot"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15267 msgid "bigoplus"
15268 msgstr "bigoplus"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15271 msgid "bigcap"
15272 msgstr "bigcap"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15275 msgid "bigcup"
15276 msgstr "bigcup"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15279 msgid "biguplus"
15280 msgstr "biguplus"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15283 msgid "bigvee"
15284 msgstr "bigvee"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15287 msgid "bigwedge"
15288 msgstr "bigwedge"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15291 msgid "AMS Miscellaneous"
15292 msgstr "AMS egyéb jelek"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15295 msgid "digamma"
15296 msgstr "digamma"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15299 msgid "varkappa"
15300 msgstr "varkappa"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15303 msgid "beth"
15304 msgstr "beth"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15307 msgid "daleth"
15308 msgstr "daleth"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15311 msgid "gimel"
15312 msgstr "gimel"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15315 msgid "ulcorner"
15316 msgstr "ulcorner"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15319 msgid "urcorner"
15320 msgstr "urcorner"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15323 msgid "llcorner"
15324 msgstr "llcorner"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15327 msgid "lrcorner"
15328 msgstr "lrcorner"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15331 msgid "hslash"
15332 msgstr "hslash"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15335 msgid "vartriangle"
15336 msgstr "vartriangle"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15339 msgid "triangledown"
15340 msgstr "triangledown"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15343 msgid "square"
15344 msgstr "square"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15347 msgid "lozenge"
15348 msgstr "lozenge"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15351 msgid "circledS"
15352 msgstr "circledS"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15355 msgid "measuredangle"
15356 msgstr "measuredangle"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15359 msgid "nexists"
15360 msgstr "nexists"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15363 msgid "mho"
15364 msgstr "mho"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15367 msgid "Finv"
15368 msgstr "Finv"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15371 msgid "Game"
15372 msgstr "Game"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15375 msgid "Bbbk"
15376 msgstr "Bbbk"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15379 msgid "backprime"
15380 msgstr "backprime"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15383 msgid "varnothing"
15384 msgstr "varnothing"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Diamond"
15389 msgstr "diamond"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15392 msgid "blacktriangle"
15393 msgstr "blacktriangle"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15396 msgid "blacktriangledown"
15397 msgstr "blacktriangledown"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15400 msgid "blacksquare"
15401 msgstr "blacksquare"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15404 msgid "blacklozenge"
15405 msgstr "blacklozenge"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15408 msgid "bigstar"
15409 msgstr "bigstar"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15412 msgid "sphericalangle"
15413 msgstr "sphericalangle"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15416 msgid "complement"
15417 msgstr "komplemens"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15420 msgid "eth"
15421 msgstr "eth"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15424 msgid "diagup"
15425 msgstr "diagup"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15428 msgid "diagdown"
15429 msgstr "diagdown"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15432 msgid "AMS Arrows"
15433 msgstr "AMS nyilak"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15436 msgid "dashleftarrow"
15437 msgstr "dashleftarrow"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15440 msgid "dashrightarrow"
15441 msgstr "dashrightarrow"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15444 msgid "leftleftarrows"
15445 msgstr "leftleftarrows"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15448 msgid "leftrightarrows"
15449 msgstr "leftrightarrows"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15452 msgid "rightrightarrows"
15453 msgstr "rightrightarrows"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15456 msgid "rightleftarrows"
15457 msgstr "rightleftarrows"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15460 msgid "Lleftarrow"
15461 msgstr "Lleftarrow"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15464 msgid "Rrightarrow"
15465 msgstr "Rrightarrow"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15468 msgid "twoheadleftarrow"
15469 msgstr "twoheadleftarrow"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15472 msgid "twoheadrightarrow"
15473 msgstr "twoheadrightarrow"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15476 msgid "leftarrowtail"
15477 msgstr "leftarrowtail"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15480 msgid "rightarrowtail"
15481 msgstr "rightarrowtail"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15484 msgid "looparrowleft"
15485 msgstr "looparrowleft"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15488 msgid "looparrowright"
15489 msgstr "looparrowright"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15492 msgid "curvearrowleft"
15493 msgstr "curvearrowleft"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15496 msgid "curvearrowright"
15497 msgstr "curvearrowright"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15500 msgid "circlearrowleft"
15501 msgstr "circlearrowleft"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15504 msgid "circlearrowright"
15505 msgstr "circlearrowright"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15508 msgid "Lsh"
15509 msgstr "Lsh"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15512 msgid "Rsh"
15513 msgstr "Rsh"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15516 msgid "upuparrows"
15517 msgstr "upuparrows"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15520 msgid "downdownarrows"
15521 msgstr "downdownarrows"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15524 msgid "upharpoonleft"
15525 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15528 msgid "upharpoonright"
15529 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15532 msgid "downharpoonleft"
15533 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15536 msgid "downharpoonright"
15537 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15540 msgid "leftrightharpoons"
15541 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15544 msgid "rightsquigarrow"
15545 msgstr "rightsquigarrow"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15548 msgid "leftrightsquigarrow"
15549 msgstr "leftrightsquigarrow"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15552 msgid "nleftarrow"
15553 msgstr "nleftarrow"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15556 msgid "nrightarrow"
15557 msgstr "nrightarrow"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15560 msgid "nleftrightarrow"
15561 msgstr "nleftrightarrow"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15564 msgid "nLeftarrow"
15565 msgstr "nLeftarrow"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15568 msgid "nRightarrow"
15569 msgstr "nRightarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15572 msgid "nLeftrightarrow"
15573 msgstr "nLeftrightarrow"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15576 msgid "multimap"
15577 msgstr "multimap"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15580 msgid "AMS Relations"
15581 msgstr "AMS relációs jelek"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15584 msgid "leqq"
15585 msgstr "leqq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15588 msgid "geqq"
15589 msgstr "geqq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15592 msgid "leqslant"
15593 msgstr "leqslant"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15596 msgid "geqslant"
15597 msgstr "geqslant"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15600 msgid "eqslantless"
15601 msgstr "eqslantless"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15604 msgid "eqslantgtr"
15605 msgstr "eqslantgtr"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15608 msgid "lesssim"
15609 msgstr "lesssim"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15612 msgid "gtrsim"
15613 msgstr "gtrsim"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15616 msgid "lessapprox"
15617 msgstr "lessapprox"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15620 msgid "gtrapprox"
15621 msgstr "gtrapprox"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15624 msgid "approxeq"
15625 msgstr "approxeq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15628 msgid "triangleq"
15629 msgstr "triangleq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15632 msgid "lessdot"
15633 msgstr "lessdot"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15636 msgid "gtrdot"
15637 msgstr "gtrdot"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15640 msgid "lll"
15641 msgstr "lll"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15644 msgid "ggg"
15645 msgstr "ggg"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15648 msgid "lessgtr"
15649 msgstr "lessgtr"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15652 msgid "gtrless"
15653 msgstr "gtrless"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15656 msgid "lesseqgtr"
15657 msgstr "lesseqgtr"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15660 msgid "gtreqless"
15661 msgstr "gtreqless"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15664 msgid "lesseqqgtr"
15665 msgstr "lesseqqgtr"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15668 msgid "gtreqqless"
15669 msgstr "gtreqqless"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15672 msgid "eqcirc"
15673 msgstr "eqcirc"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15676 msgid "circeq"
15677 msgstr "circeq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15680 msgid "thicksim"
15681 msgstr "thicksim"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15684 msgid "thickapprox"
15685 msgstr "thickapprox"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15688 msgid "backsim"
15689 msgstr "backsim"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15692 msgid "backsimeq"
15693 msgstr "backsimeq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15696 msgid "subseteqq"
15697 msgstr "subseteqq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15700 msgid "supseteqq"
15701 msgstr "supseteqq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15704 msgid "Subset"
15705 msgstr "Subset"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15708 msgid "Supset"
15709 msgstr "Supset"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15712 msgid "sqsubset"
15713 msgstr "sqsubset"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15716 msgid "sqsupset"
15717 msgstr "sqsupset"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15720 msgid "preccurlyeq"
15721 msgstr "preccurlyeq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15724 msgid "succcurlyeq"
15725 msgstr "succcurlyeq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15728 msgid "curlyeqprec"
15729 msgstr "curlyeqprec"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15732 msgid "curlyeqsucc"
15733 msgstr "curlyeqsucc"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15736 msgid "precsim"
15737 msgstr "precsim"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15740 msgid "succsim"
15741 msgstr "succsim"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15744 msgid "precapprox"
15745 msgstr "precapprox"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15748 msgid "succapprox"
15749 msgstr "succapprox"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15752 msgid "vartriangleleft"
15753 msgstr "vartriangleleft"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15756 msgid "vartriangleright"
15757 msgstr "vartriangleright"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15760 msgid "trianglelefteq"
15761 msgstr "trianglelefteq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15764 msgid "trianglerighteq"
15765 msgstr "trianglerighteq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15768 msgid "bumpeq"
15769 msgstr "bumpeq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15772 msgid "Bumpeq"
15773 msgstr "Bumpeq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15776 msgid "doteqdot"
15777 msgstr "doteqdot"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15780 msgid "risingdotseq"
15781 msgstr "risingdotseq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15784 msgid "fallingdotseq"
15785 msgstr "fallingdotseq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15788 msgid "vDash"
15789 msgstr "vDash"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15792 msgid "Vvdash"
15793 msgstr "Vvdash"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15796 msgid "Vdash"
15797 msgstr "Vdash"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15800 msgid "shortmid"
15801 msgstr "shortmid"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15804 msgid "shortparallel"
15805 msgstr "shortparallel"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15808 msgid "smallsmile"
15809 msgstr "smallsmile"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15812 msgid "smallfrown"
15813 msgstr "smallfrown"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15816 msgid "blacktriangleleft"
15817 msgstr "blacktriangleleft"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15820 msgid "blacktriangleright"
15821 msgstr "blacktriangleright"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15824 msgid "because"
15825 msgstr "mert"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15828 msgid "therefore"
15829 msgstr "ezért"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15832 msgid "backepsilon"
15833 msgstr "backepsilon"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15836 msgid "varpropto"
15837 msgstr "varpropto"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15840 msgid "between"
15841 msgstr "between"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15844 msgid "pitchfork"
15845 msgstr "pitchfork"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15848 msgid "AMS Negative Relations"
15849 msgstr "AMS invertált relációk"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15852 msgid "nless"
15853 msgstr "nless"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15856 msgid "ngtr"
15857 msgstr "ngtr"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15860 msgid "nleq"
15861 msgstr "nleq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15864 msgid "ngeq"
15865 msgstr "ngeq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15868 msgid "nleqslant"
15869 msgstr "nleqslant"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15872 msgid "ngeqslant"
15873 msgstr "ngeqslant"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15876 msgid "nleqq"
15877 msgstr "nleqq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15880 msgid "ngeqq"
15881 msgstr "ngeqq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15884 msgid "lneq"
15885 msgstr "lneq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15888 msgid "gneq"
15889 msgstr "gneq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15892 msgid "lneqq"
15893 msgstr "lneqq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15896 msgid "gneqq"
15897 msgstr "gneqq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15900 msgid "lvertneqq"
15901 msgstr "lvertneqq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15904 msgid "gvertneqq"
15905 msgstr "gvertneqq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15908 msgid "lnsim"
15909 msgstr "lnsim"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15912 msgid "gnsim"
15913 msgstr "gnsim"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15916 msgid "lnapprox"
15917 msgstr "lnapprox"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15920 msgid "gnapprox"
15921 msgstr "gnapprox"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15924 msgid "nprec"
15925 msgstr "nprec"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15928 msgid "nsucc"
15929 msgstr "nsucc"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15932 msgid "npreceq"
15933 msgstr "npreceq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15936 msgid "nsucceq"
15937 msgstr "nsucceq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15940 msgid "precnsim"
15941 msgstr "precnsim"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15944 msgid "succnsim"
15945 msgstr "succnsim"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15948 msgid "precnapprox"
15949 msgstr "precnapprox"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15952 msgid "succnapprox"
15953 msgstr "succnapprox"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15956 msgid "subsetneq"
15957 msgstr "subsetneq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15960 msgid "supsetneq"
15961 msgstr "supsetneq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15964 msgid "subsetneqq"
15965 msgstr "subsetneqq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15968 msgid "supsetneqq"
15969 msgstr "supsetneqq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15972 msgid "nsubseteq"
15973 msgstr "nsubseteq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15976 msgid "nsupseteq"
15977 msgstr "nsupseteq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15980 msgid "nsupseteqq"
15981 msgstr "nsupseteqq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15984 msgid "nvdash"
15985 msgstr "nvdash"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15988 msgid "nvDash"
15989 msgstr "nvDash"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15992 msgid "nVDash"
15993 msgstr "nVDash"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15996 msgid "varsubsetneq"
15997 msgstr "varsubsetneq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16000 msgid "varsupsetneq"
16001 msgstr "varsupsetneq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16004 msgid "varsubsetneqq"
16005 msgstr "varsubsetneqq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16008 msgid "varsupsetneqq"
16009 msgstr "varsupsetneqq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16012 msgid "ntriangleleft"
16013 msgstr "ntriangleleft"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16016 msgid "ntriangleright"
16017 msgstr "ntriangleright"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16020 msgid "ntrianglelefteq"
16021 msgstr "ntrianglelefteq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16024 msgid "ntrianglerighteq"
16025 msgstr "ntrianglerighteq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16028 msgid "ncong"
16029 msgstr "ncong"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16032 msgid "nsim"
16033 msgstr "nsim"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16036 msgid "nmid"
16037 msgstr "nmid"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16040 msgid "nshortmid"
16041 msgstr "nshortmid"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16044 msgid "nparallel"
16045 msgstr "nparallel"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16048 msgid "nshortparallel"
16049 msgstr "nshortparallel"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16052 msgid "AMS Operators"
16053 msgstr "AMS műveleti jelek"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16056 msgid "dotplus"
16057 msgstr "dotplus"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16060 msgid "smallsetminus"
16061 msgstr "smallsetminus"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16064 msgid "Cap"
16065 msgstr "Cap"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16068 msgid "Cup"
16069 msgstr "Cup"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16072 msgid "barwedge"
16073 msgstr "barwedge"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16076 msgid "veebar"
16077 msgstr "veebar"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16080 msgid "doublebarwedge"
16081 msgstr "doublebarwedge"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16084 msgid "boxminus"
16085 msgstr "boxminus"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16088 msgid "boxtimes"
16089 msgstr "boxtimes"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16092 msgid "boxdot"
16093 msgstr "boxdot"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16096 msgid "boxplus"
16097 msgstr "boxplus"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16100 msgid "divideontimes"
16101 msgstr "divideontimes"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16104 msgid "ltimes"
16105 msgstr "ltimes"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16108 msgid "rtimes"
16109 msgstr "rtimes"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16112 msgid "leftthreetimes"
16113 msgstr "leftthreetimes"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16116 msgid "rightthreetimes"
16117 msgstr "rightthreetimes"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16120 msgid "curlywedge"
16121 msgstr "curlywedge"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16124 msgid "curlyvee"
16125 msgstr "curlyvee"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16128 msgid "circleddash"
16129 msgstr "circleddash"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16132 msgid "circledast"
16133 msgstr "circledast"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16136 msgid "circledcirc"
16137 msgstr "circledcirc"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16140 msgid "centerdot"
16141 msgstr "centerdot"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16144 msgid "intercal"
16145 msgstr "intercal"
16146
16147 #: lib/external_templates:37
16148 msgid "RasterImage"
16149 msgstr "RasterImage"
16150
16151 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16152 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16153 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16154
16155 #: lib/external_templates:45
16156 msgid "A bitmap file.\n"
16157 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16158
16159 #: lib/external_templates:109
16160 msgid "XFig"
16161 msgstr "XFig"
16162
16163 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16164 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16165 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16166
16167 #: lib/external_templates:112
16168 msgid "An Xfig figure.\n"
16169 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16170
16171 #: lib/external_templates:162
16172 msgid "ChessDiagram"
16173 msgstr "SakktáblaDiagram"
16174
16175 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16176 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178
16179 #: lib/external_templates:165
16180 msgid ""
16181 "A chess position diagram.\n"
16182 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16183 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16184 "the position that you want to display.\n"
16185 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16186 "and remember to type in a relative path\n"
16187 "to the LyX document location.\n"
16188 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16189 "to enable general editing of the board.\n"
16190 "You might also check out the\n"
16191 "'Options->Test legality' option, and\n"
16192 "remember to middle and right click to\n"
16193 "insert new material in the board.\n"
16194 "In order for this to work, you have to\n"
16195 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16196 "that TeX will find it, and you will need\n"
16197 "to install the skak package from CTAN.\n"
16198 msgstr ""
16199 "Sakk állás diagram.\n"
16200 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16201 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16202 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16203 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16204 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16205 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16206 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16207 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16208 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16209 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16210 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16211 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16212 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16213 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16214 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16215 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16216
16217 #: lib/external_templates:212
16218 msgid "LilyPond"
16219 msgstr "LilyPond"
16220
16221 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16222 msgid "Lilypond typeset music"
16223 msgstr "Lilypond zene szedése"
16224
16225 #: lib/external_templates:215
16226 msgid ""
16227 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16228 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16229 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16230 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16231 msgstr ""
16232 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16233 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16234 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16235 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16236
16237 #: lib/external_templates:261
16238 msgid "PDFPages"
16239 msgstr "PDFoldalak"
16240
16241 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16242 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16244
16245 #: lib/external_templates:264
16246 msgid ""
16247 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16248 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16249 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16250 "Examples:\n"
16251 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16252 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16253 "* pages=- (to include all pages)\n"
16254 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16255 "for further options and details.\n"
16256 msgstr ""
16257 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16258 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16259 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16260 "Példák:\n"
16261 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16262 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16263 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16264 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16265 "a további opciókért és részletekért.\n"
16266
16267 #: lib/external_templates:304
16268 msgid ""
16269 "Today's date.\n"
16270 "Read 'info date' for more information.\n"
16271 msgstr ""
16272 "A mai dátum.\n"
16273 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16274
16275 #: lib/external_templates:333
16276 msgid "Dia"
16277 msgstr "Dia"
16278
16279 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16280 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16281 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16282
16283 #: lib/external_templates:336
16284 msgid "Dia diagram.\n"
16285 msgstr "Dia diagram.\n"
16286
16287 #: lib/configure.py:444
16288 msgid "Tgif"
16289 msgstr "Tgif"
16290
16291 #: lib/configure.py:447
16292 msgid "FIG"
16293 msgstr "FIG"
16294
16295 #: lib/configure.py:450
16296 msgid "DIA"
16297 msgstr "DIA"
16298
16299 #: lib/configure.py:453
16300 msgid "Grace"
16301 msgstr "Grace"
16302
16303 #: lib/configure.py:456
16304 msgid "FEN"
16305 msgstr "FEN"
16306
16307 #: lib/configure.py:459
16308 msgid "SVG"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16312 msgid "BMP"
16313 msgstr "BMP"
16314
16315 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16316 msgid "GIF"
16317 msgstr "GIF"
16318
16319 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16321 msgid "JPEG"
16322 msgstr "JPEG"
16323
16324 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16325 msgid "PBM"
16326 msgstr "PBM"
16327
16328 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16329 msgid "PGM"
16330 msgstr "PGM"
16331
16332 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16334 msgid "PNG"
16335 msgstr "PNG"
16336
16337 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16338 msgid "PPM"
16339 msgstr "PPM"
16340
16341 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16342 msgid "TIFF"
16343 msgstr "TIFF"
16344
16345 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16346 msgid "XBM"
16347 msgstr "XBM"
16348
16349 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16350 msgid "XPM"
16351 msgstr "XPM"
16352
16353 #: lib/configure.py:497
16354 msgid "Plain text (chess output)"
16355 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16356
16357 #: lib/configure.py:498
16358 msgid "Plain text (image)"
16359 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16360
16361 #: lib/configure.py:499
16362 msgid "Plain text (Xfig output)"
16363 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16364
16365 #: lib/configure.py:500
16366 msgid "date (output)"
16367 msgstr "dátum (kimenet)"
16368
16369 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16370 msgid "DocBook"
16371 msgstr "DocBook"
16372
16373 #: lib/configure.py:501
16374 msgid "DocBook|B"
16375 msgstr "DocBook|B"
16376
16377 #: lib/configure.py:502
16378 msgid "Docbook (XML)"
16379 msgstr "Docbook (XML)"
16380
16381 #: lib/configure.py:503
16382 msgid "Graphviz Dot"
16383 msgstr "Graphviz Dot"
16384
16385 #: lib/configure.py:504
16386 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16387 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16388
16389 #: lib/configure.py:505
16390 msgid "NoWeb"
16391 msgstr "NoWeb"
16392
16393 #: lib/configure.py:505
16394 msgid "NoWeb|N"
16395 msgstr "NoWeb|N"
16396
16397 #: lib/configure.py:506
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Sweave|S"
16400 msgstr "Mentés|e"
16401
16402 #: lib/configure.py:507
16403 msgid "LilyPond music"
16404 msgstr "LilyPond music"
16405
16406 #: lib/configure.py:508
16407 msgid "LaTeX (plain)"
16408 msgstr "LaTeX (sima)"
16409
16410 #: lib/configure.py:508
16411 msgid "LaTeX (plain)|L"
16412 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16413
16414 #: lib/configure.py:509
16415 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16416 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16417
16418 #: lib/configure.py:510
16419 #, fuzzy
16420 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16421 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16422
16423 #: lib/configure.py:511
16424 msgid "Plain text"
16425 msgstr "Sima szöveg"
16426
16427 #: lib/configure.py:511
16428 msgid "Plain text|a"
16429 msgstr "Sima szöveg|a"
16430
16431 #: lib/configure.py:512
16432 msgid "Plain text (pstotext)"
16433 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16434
16435 #: lib/configure.py:513
16436 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16437 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16438
16439 #: lib/configure.py:514
16440 msgid "Plain text (catdvi)"
16441 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16442
16443 #: lib/configure.py:515
16444 msgid "Plain Text, Join Lines"
16445 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16446
16447 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16448 #, fuzzy
16449 msgid "LyXHTML"
16450 msgstr "HTML"
16451
16452 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16453 #, fuzzy
16454 msgid "LyXHTML|X"
16455 msgstr "HTML|H"
16456
16457 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16458 msgid "BibTeX"
16459 msgstr "BibTeX"
16460
16461 #: lib/configure.py:532
16462 msgid "EPS"
16463 msgstr "EPS"
16464
16465 #: lib/configure.py:533
16466 msgid "Postscript"
16467 msgstr "Postscript"
16468
16469 #: lib/configure.py:533
16470 msgid "Postscript|t"
16471 msgstr "Postscript|t"
16472
16473 #: lib/configure.py:537
16474 msgid "PDF (ps2pdf)"
16475 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16476
16477 #: lib/configure.py:537
16478 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16479 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16480
16481 #: lib/configure.py:538
16482 msgid "PDF (pdflatex)"
16483 msgstr "PDF (pdflatex)"
16484
16485 #: lib/configure.py:538
16486 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16487 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16488
16489 #: lib/configure.py:539
16490 msgid "PDF (dvipdfm)"
16491 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16492
16493 #: lib/configure.py:539
16494 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16495 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16496
16497 #: lib/configure.py:540
16498 msgid "PDF (XeTeX)"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/configure.py:540
16502 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/configure.py:543
16506 msgid "DVI"
16507 msgstr "DVI"
16508
16509 #: lib/configure.py:543
16510 msgid "DVI|D"
16511 msgstr "DVI|D"
16512
16513 #: lib/configure.py:546
16514 msgid "DraftDVI"
16515 msgstr "DraftDVI"
16516
16517 #: lib/configure.py:549
16518 msgid "HTML|H"
16519 msgstr "HTML|H"
16520
16521 #: lib/configure.py:552
16522 msgid "Noteedit"
16523 msgstr "Noteedit"
16524
16525 #: lib/configure.py:555
16526 msgid "OpenDocument"
16527 msgstr "OpenDocument"
16528
16529 #: lib/configure.py:556
16530 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16531 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16532
16533 #: lib/configure.py:559
16534 msgid "Rich Text Format"
16535 msgstr "Rich Text Formátum"
16536
16537 #: lib/configure.py:560
16538 msgid "MS Word"
16539 msgstr "MS Word"
16540
16541 #: lib/configure.py:560
16542 msgid "MS Word|W"
16543 msgstr "MS Word|W"
16544
16545 #: lib/configure.py:563
16546 msgid "date command"
16547 msgstr "dátum parancs"
16548
16549 #: lib/configure.py:564
16550 msgid "Table (CSV)"
16551 msgstr "Táblázat (CSV)"
16552
16553 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16555 msgid "LyX"
16556 msgstr "LyX"
16557
16558 #: lib/configure.py:567
16559 msgid "LyX 1.3.x"
16560 msgstr "LyX 1.3.x"
16561
16562 #: lib/configure.py:568
16563 msgid "LyX 1.4.x"
16564 msgstr "LyX 1.4.x"
16565
16566 #: lib/configure.py:569
16567 msgid "LyX 1.5.x"
16568 msgstr "LyX 1.5.x"
16569
16570 #: lib/configure.py:570
16571 #, fuzzy
16572 msgid "LyX 1.6.x"
16573 msgstr "LyX 1.3.x"
16574
16575 #: lib/configure.py:571
16576 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16577 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16578
16579 #: lib/configure.py:572
16580 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16581 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16582
16583 #: lib/configure.py:573
16584 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16585 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16586
16587 #: lib/configure.py:574
16588 msgid "LyX Preview"
16589 msgstr "LyX előnézet"
16590
16591 #: lib/configure.py:575
16592 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16593 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16594
16595 #: lib/configure.py:576
16596 msgid "PDFTEX"
16597 msgstr "PDFTEX"
16598
16599 #: lib/configure.py:577
16600 msgid "Program"
16601 msgstr "Program"
16602
16603 #: lib/configure.py:578
16604 msgid "PSTEX"
16605 msgstr "PSTEX"
16606
16607 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16608 msgid "Windows Metafile"
16609 msgstr "Windows Metafile"
16610
16611 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16612 msgid "Enhanced Metafile"
16613 msgstr "Enhanced Metafile"
16614
16615 #: lib/configure.py:581
16616 msgid "HTML (MS Word)"
16617 msgstr "HTML (MS Word)"
16618
16619 #: lib/configure.py:653
16620 msgid "LyxBlogger"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16624 #, c-format
16625 msgid "%1$s and %2$s"
16626 msgstr "%1$s és %2$s"
16627
16628 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16629 #, c-format
16630 msgid "%1$s et al."
16631 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16632
16633 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16634 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16635 msgid "ERROR!"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16639 msgid "No year"
16640 msgstr "Nincs év"
16641
16642 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16643 msgid "Add to bibliography only."
16644 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16645
16646 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16647 msgid "before"
16648 msgstr "előtte"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:137
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "Could not print the document %1$s.\n"
16654 "Check that your printer is set up correctly."
16655 msgstr ""
16656 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16657 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:140
16660 msgid "Print document failed"
16661 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:321
16664 msgid "Disk Error: "
16665 msgstr "Lemez hiba: "
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:322
16668 #, c-format
16669 msgid ""
16670 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16671 msgstr ""
16672 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16673 "van?)"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:404
16676 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:406
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Attempting to close changed document!"
16682 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:414
16685 msgid "Could not remove temporary directory"
16686 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:415
16689 #, c-format
16690 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16691 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:725
16694 msgid "Unknown document class"
16695 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:726
16698 #, c-format
16699 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16700 msgstr ""
16701 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16702 "ismeretlen."
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16705 #, c-format
16706 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16707 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16710 msgid "Document header error"
16711 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:740
16714 msgid "\\begin_header is missing"
16715 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:760
16718 msgid "\\begin_document is missing"
16719 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16722 #: src/BufferView.cpp:1410
16723 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16724 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16727 msgid ""
16728 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16729 "xcolor/ulem are installed.\n"
16730 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16731 "LaTeX preamble."
16732 msgstr ""
16733 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16734 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16735 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16736 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16739 msgid ""
16740 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16741 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16742 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16743 "LaTeX preamble."
16744 msgstr ""
16745 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16746 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16747 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16748 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16751 msgid "Document format failure"
16752 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:898
16755 #, c-format
16756 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16757 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:935
16760 msgid "Conversion failed"
16761 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:936
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16767 "it could not be created."
16768 msgstr ""
16769 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16770 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:945
16773 msgid "Conversion script not found"
16774 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:946
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16780 "could not be found."
16781 msgstr ""
16782 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16783 "átalakító parancsfájlt."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16786 msgid "Conversion script failed"
16787 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:967
16790 #, fuzzy, c-format
16791 msgid ""
16792 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16793 "convert it."
16794 msgstr ""
16795 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16796 "tudja átalakítani."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:973
16799 #, fuzzy, c-format
16800 msgid ""
16801 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16802 "script."
16803 msgstr ""
16804 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16805 "tudja átalakítani."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:988
16808 #, c-format
16809 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16810 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1005
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16816 "overwrite this file?"
16817 msgstr ""
16818 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16819 "felülírja?"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:1007
16822 msgid "Overwrite modified file?"
16823 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16828 msgid "&Overwrite"
16829 msgstr "&Felülírja"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1032
16832 msgid "Backup failure"
16833 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:1033
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16839 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16840 msgstr ""
16841 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16842 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1059
16845 #, c-format
16846 msgid "Saving document %1$s..."
16847 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1074
16850 msgid " could not write file!"
16851 msgstr " a fájl nem írható!"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1082
16854 msgid " done."
16855 msgstr " kész."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1097
16858 #, c-format
16859 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16860 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16863 #, fuzzy, c-format
16864 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16865 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1110
16868 #, fuzzy
16869 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16870 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:1124
16873 #, fuzzy
16874 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16875 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1138
16878 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16879 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1222
16882 msgid "Iconv software exception Detected"
16883 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1222
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16889 "installed"
16890 msgstr ""
16891 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16892 "program, jól van feltelepítve"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1244
16895 #, c-format
16896 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16897 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1247
16900 msgid ""
16901 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16902 "chosen encoding.\n"
16903 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16904 msgstr ""
16905 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16906 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:1254
16909 msgid "iconv conversion failed"
16910 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1259
16913 msgid "conversion failed"
16914 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1356
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Uncodable character in file path"
16919 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:1357
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "The path of your document\n"
16925 "(%1$s)\n"
16926 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16927 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16928 "This will likely result in incomplete output.\n"
16929 "\n"
16930 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16931 "or change the file path name."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1641
16935 msgid "Running chktex..."
16936 msgstr "Chktex futtatása..."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1655
16939 msgid "chktex failure"
16940 msgstr "chktex hiba"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1656
16943 msgid "Could not run chktex successfully."
16944 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1891
16947 #, fuzzy, c-format
16948 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16949 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16952 #, fuzzy, c-format
16953 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16954 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:2045
16957 #, fuzzy, c-format
16958 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16959 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:2075
16962 #, c-format
16963 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:2135
16967 #, fuzzy, c-format
16968 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16969 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:2142
16972 #, fuzzy, c-format
16973 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16974 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:2152
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Error exporting to DVI."
16979 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "The file %1$s already exists.\n"
16985 "\n"
16986 "Do you want to overwrite that file?"
16987 msgstr ""
16988 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16989 "\n"
16990 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16993 msgid "Overwrite file?"
16994 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:2234
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Error running external commands."
16999 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3020
17002 msgid "Preview source code"
17003 msgstr "Forráskód előnézete"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3034
17006 #, c-format
17007 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17008 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3038
17011 #, c-format
17012 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17013 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3146
17016 #, c-format
17017 msgid "Auto-saving %1$s"
17018 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3200
17021 msgid "Autosave failed!"
17022 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3258
17025 msgid "Autosaving current document..."
17026 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3357
17029 msgid "Couldn't export file"
17030 msgstr "A fájl nem exportálható"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3358
17033 #, c-format
17034 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17035 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3418
17038 msgid "File name error"
17039 msgstr "Fájlnév hiba"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3419
17042 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17043 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3494
17046 msgid "Document export cancelled."
17047 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3504
17050 #, c-format
17051 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17052 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3510
17055 #, c-format
17056 msgid "Document exported as %1$s"
17057 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3589
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "The specified document\n"
17063 "%1$s\n"
17064 "could not be read."
17065 msgstr ""
17066 "A megadott dokumentumot\n"
17067 "%1$s\n"
17068 "nem lehet olvasni."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3591
17071 msgid "Could not read document"
17072 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3601
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17078 "\n"
17079 "Recover emergency save?"
17080 msgstr ""
17081 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17082 "\n"
17083 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3604
17086 msgid "Load emergency save?"
17087 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3605
17090 msgid "&Recover"
17091 msgstr "&Helyreállítás"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3605
17094 msgid "&Load Original"
17095 msgstr "&Eredeti betöltése"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3615
17098 msgid "Document was successfully recovered."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3617
17102 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3618
17106 #, fuzzy, c-format
17107 msgid ""
17108 "Remove emergency file now?\n"
17109 "(%1$s)"
17110 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Delete emergency file?"
17115 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17118 #, fuzzy
17119 msgid "&Keep it"
17120 msgstr "&Párjával együtt"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3625
17123 msgid "Emergency file deleted"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3626
17127 msgid "Do not forget to save your file now!"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3632
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Remove emergency file now?"
17133 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3647
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17139 "\n"
17140 "Load the backup instead?"
17141 msgstr ""
17142 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17143 "\n"
17144 "Inkább azt töltsem be?"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3650
17147 msgid "Load backup?"
17148 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3651
17151 msgid "&Load backup"
17152 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3651
17155 msgid "Load &original"
17156 msgstr "&Eredeti betöltése"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17159 msgid "Senseless!!! "
17160 msgstr "Értelmetlen!"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:4068
17163 #, c-format
17164 msgid "Document %1$s reloaded."
17165 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:4070
17168 #, fuzzy, c-format
17169 msgid "Could not reload document %1$s."
17170 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:4105
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Included File Invalid"
17175 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:4106
17178 #, c-format
17179 msgid ""
17180 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17181 "  %1$s\n"
17182 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/BufferParams.cpp:562
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "The selected document class\n"
17189 "\t%1$s\n"
17190 "requires external files that are not available.\n"
17191 "The document class can still be used, but the\n"
17192 "document cannot be compiled until the following\n"
17193 "prerequisites are installed:\n"
17194 "\t%2$s\n"
17195 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17196 "more information."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/BufferParams.cpp:571
17200 msgid "Document class not available"
17201 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17202
17203 #: src/BufferParams.cpp:1954
17204 #, fuzzy, c-format
17205 msgid ""
17206 "The layout file:\n"
17207 "%1$s\n"
17208 "could not be found. A default textclass with default\n"
17209 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17210 "correct output."
17211 msgstr ""
17212 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17213 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17214 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17215 "beállítások dialógusablakban."
17216
17217 #: src/BufferParams.cpp:1960
17218 msgid "Document class not found"
17219 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17220
17221 #: src/BufferParams.cpp:1967
17222 #, fuzzy, c-format
17223 msgid ""
17224 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17225 "%1$s\n"
17226 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17227 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17228 "correct output."
17229 msgstr ""
17230 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17231 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17232 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17233 "beállítások dialógusablakban."
17234
17235 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17236 msgid "Could not load class"
17237 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17238
17239 #: src/BufferParams.cpp:2007
17240 msgid "Error reading internal layout information"
17241 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17242
17243 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17244 msgid "Read Error"
17245 msgstr "Olvasási hiba"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:182
17248 msgid "No more insets"
17249 msgstr "Nincs több betét"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:720
17252 msgid "Save bookmark"
17253 msgstr "Könyvjelző mentése"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:929
17256 msgid "Converting document to new document class..."
17257 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:972
17260 msgid "Document is read-only"
17261 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:981
17264 msgid "This portion of the document is deleted."
17265 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17268 #, fuzzy, c-format
17269 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17270 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1307
17273 msgid "No further undo information"
17274 msgstr "Nincs több visszavonás"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1317
17277 msgid "No further redo information"
17278 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17281 msgid "String not found!"
17282 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:1533
17285 msgid "Mark off"
17286 msgstr "Jel ki"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:1539
17289 msgid "Mark on"
17290 msgstr "Jel be"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1546
17293 msgid "Mark removed"
17294 msgstr "Jel eltávolítva"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1549
17297 msgid "Mark set"
17298 msgstr "Jel beállítva"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:1604
17301 msgid "Statistics for the selection:"
17302 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:1606
17305 msgid "Statistics for the document:"
17306 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:1609
17309 #, c-format
17310 msgid "%1$d words"
17311 msgstr "%1$d szó"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:1611
17314 msgid "One word"
17315 msgstr "Egy szó"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1614
17318 #, c-format
17319 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17320 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:1617
17323 msgid "One character (including blanks)"
17324 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1620
17327 #, c-format
17328 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17329 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:1623
17332 msgid "One character (excluding blanks)"
17333 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1625
17336 msgid "Statistics"
17337 msgstr "Statisztika"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:1755
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:1757
17346 #, c-format
17347 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:1765
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Branch name"
17353 msgstr "Változatok"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17356 msgid "Branch already exists"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:2493
17360 #, c-format
17361 msgid "Inserting document %1$s..."
17362 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:2504
17365 #, c-format
17366 msgid "Document %1$s inserted."
17367 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:2506
17370 #, c-format
17371 msgid "Could not insert document %1$s"
17372 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:2772
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "Could not read the specified document\n"
17378 "%1$s\n"
17379 "due to the error: %2$s"
17380 msgstr ""
17381 "A %1$s dokumentum\n"
17382 "nem olvasható,\n"
17383 "%2$s hiba miatt"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:2774
17386 msgid "Could not read file"
17387 msgstr "A fájl nem olvasható"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:2781
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "%1$s\n"
17393 " is not readable."
17394 msgstr ""
17395 "%1$s\n"
17396 " nem olvasható.."
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17399 msgid "Could not open file"
17400 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:2789
17403 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17404 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:2790
17407 msgid ""
17408 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17409 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17410 "If this does not give the correct result\n"
17411 "then please change the encoding of the file\n"
17412 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17413 msgstr ""
17414 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17415 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17416 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17417 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17418 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17419
17420 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17421 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17423 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17425 msgid "LyX Warning: "
17426 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17427
17428 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17430 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17431 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17432 msgid "uncodable character"
17433 msgstr "kódolhatatlan jel"
17434
17435 #: src/Changes.cpp:379
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Uncodable character in author name"
17438 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17439
17440 #: src/Changes.cpp:380
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "The author name '%1$s',\n"
17444 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17445 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17446 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17447 "\n"
17448 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17449 "or change the spelling of the author name."
17450 msgstr ""
17451
17452 #: src/Chktex.cpp:63
17453 #, c-format
17454 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17455 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17456
17457 #: src/Chktex.cpp:65
17458 msgid "ChkTeX warning id # "
17459 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17460
17461 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17463 msgid "none"
17464 msgstr "színtelen"
17465
17466 #: src/Color.cpp:160
17467 msgid "black"
17468 msgstr "fekete"
17469
17470 #: src/Color.cpp:161
17471 msgid "white"
17472 msgstr "fehér"
17473
17474 #: src/Color.cpp:162
17475 msgid "red"
17476 msgstr "vörös"
17477
17478 #: src/Color.cpp:163
17479 msgid "green"
17480 msgstr "zöld"
17481
17482 #: src/Color.cpp:164
17483 msgid "blue"
17484 msgstr "kék"
17485
17486 #: src/Color.cpp:165
17487 msgid "cyan"
17488 msgstr "ciánkék"
17489
17490 #: src/Color.cpp:166
17491 msgid "magenta"
17492 msgstr "bíbor"
17493
17494 #: src/Color.cpp:167
17495 msgid "yellow"
17496 msgstr "sárga"
17497
17498 #: src/Color.cpp:168
17499 msgid "cursor"
17500 msgstr "kurzor"
17501
17502 #: src/Color.cpp:169
17503 msgid "background"
17504 msgstr "háttér"
17505
17506 #: src/Color.cpp:170
17507 msgid "text"
17508 msgstr "szöveg"
17509
17510 #: src/Color.cpp:171
17511 msgid "selection"
17512 msgstr "kijelölés"
17513
17514 #: src/Color.cpp:172
17515 msgid "selected text"
17516 msgstr "kijelölt szöveg"
17517
17518 #: src/Color.cpp:174
17519 msgid "LaTeX text"
17520 msgstr "LaTeX szöveg"
17521
17522 #: src/Color.cpp:175
17523 msgid "inline completion"
17524 msgstr "kiegészítés sorban"
17525
17526 #: src/Color.cpp:177
17527 msgid "non-unique inline completion"
17528 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17529
17530 #: src/Color.cpp:179
17531 msgid "previewed snippet"
17532 msgstr "előnézet rész"
17533
17534 #: src/Color.cpp:180
17535 msgid "note label"
17536 msgstr "jegyzet címke"
17537
17538 #: src/Color.cpp:181
17539 msgid "note background"
17540 msgstr "megjegyzés háttere"
17541
17542 #: src/Color.cpp:182
17543 msgid "comment label"
17544 msgstr "megjegyzés címke"
17545
17546 #: src/Color.cpp:183
17547 msgid "comment background"
17548 msgstr "megjegyzés háttere"
17549
17550 #: src/Color.cpp:184
17551 msgid "greyedout inset label"
17552 msgstr "kiszürkített betét címke"
17553
17554 #: src/Color.cpp:185
17555 #, fuzzy
17556 msgid "greyedout inset text"
17557 msgstr "kiszürkített betét címke"
17558
17559 #: src/Color.cpp:186
17560 msgid "greyedout inset background"
17561 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17562
17563 #: src/Color.cpp:187
17564 #, fuzzy
17565 msgid "phantom inset text"
17566 msgstr "becsukható betét szövege"
17567
17568 #: src/Color.cpp:188
17569 msgid "shaded box"
17570 msgstr "árnyékolt keret"
17571
17572 #: src/Color.cpp:189
17573 msgid "listings background"
17574 msgstr "lista háttér"
17575
17576 #: src/Color.cpp:190
17577 msgid "branch label"
17578 msgstr "változat címke"
17579
17580 #: src/Color.cpp:191
17581 msgid "footnote label"
17582 msgstr "lábjegyzet címke"
17583
17584 #: src/Color.cpp:192
17585 msgid "index label"
17586 msgstr "tárgyszó címke"
17587
17588 #: src/Color.cpp:193
17589 msgid "margin note label"
17590 msgstr "széljegyzet "
17591
17592 #: src/Color.cpp:194
17593 msgid "URL label"
17594 msgstr "URL címke"
17595
17596 #: src/Color.cpp:195
17597 msgid "URL text"
17598 msgstr "URL szöveg"
17599
17600 #: src/Color.cpp:196
17601 msgid "depth bar"
17602 msgstr "mélységjelölő"
17603
17604 #: src/Color.cpp:197
17605 msgid "language"
17606 msgstr "nyelv"
17607
17608 #: src/Color.cpp:198
17609 msgid "command inset"
17610 msgstr "parancsbetét"
17611
17612 #: src/Color.cpp:199
17613 msgid "command inset background"
17614 msgstr "parancsbetét háttere"
17615
17616 #: src/Color.cpp:200
17617 msgid "command inset frame"
17618 msgstr "parancsbetét kerete"
17619
17620 #: src/Color.cpp:201
17621 msgid "special character"
17622 msgstr "speciális jel"
17623
17624 #: src/Color.cpp:202
17625 msgid "math"
17626 msgstr "képlet"
17627
17628 #: src/Color.cpp:203
17629 msgid "math background"
17630 msgstr "képlet (háttere)"
17631
17632 #: src/Color.cpp:204
17633 msgid "graphics background"
17634 msgstr "grafika háttere"
17635
17636 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17637 msgid "math macro background"
17638 msgstr "képlet makró (háttere)"
17639
17640 #: src/Color.cpp:206
17641 msgid "math frame"
17642 msgstr "képlet (kerete)"
17643
17644 #: src/Color.cpp:207
17645 msgid "math corners"
17646 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17647
17648 #: src/Color.cpp:208
17649 msgid "math line"
17650 msgstr "képlet (vonal)"
17651
17652 #: src/Color.cpp:210
17653 msgid "math macro hovered background"
17654 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17655
17656 #: src/Color.cpp:211
17657 msgid "math macro label"
17658 msgstr "képlet makró (címke)"
17659
17660 #: src/Color.cpp:212
17661 msgid "math macro frame"
17662 msgstr "képlet makró (kerete)"
17663
17664 #: src/Color.cpp:213
17665 msgid "math macro blended out"
17666 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17667
17668 #: src/Color.cpp:214
17669 msgid "math macro old parameter"
17670 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17671
17672 #: src/Color.cpp:215
17673 msgid "math macro new parameter"
17674 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17675
17676 #: src/Color.cpp:216
17677 msgid "caption frame"
17678 msgstr "cím kerete"
17679
17680 #: src/Color.cpp:217
17681 msgid "collapsable inset text"
17682 msgstr "becsukható betét szövege"
17683
17684 #: src/Color.cpp:218
17685 msgid "collapsable inset frame"
17686 msgstr "becsukható betét kerete"
17687
17688 #: src/Color.cpp:219
17689 msgid "inset background"
17690 msgstr "betét háttér"
17691
17692 #: src/Color.cpp:220
17693 msgid "inset frame"
17694 msgstr "betét kerete"
17695
17696 #: src/Color.cpp:221
17697 msgid "LaTeX error"
17698 msgstr "LaTeX hiba"
17699
17700 #: src/Color.cpp:222
17701 msgid "end-of-line marker"
17702 msgstr "sorvégejelölő"
17703
17704 #: src/Color.cpp:223
17705 msgid "appendix marker"
17706 msgstr "függelék jelölő"
17707
17708 #: src/Color.cpp:224
17709 msgid "change bar"
17710 msgstr "változás jelölő"
17711
17712 #: src/Color.cpp:225
17713 msgid "deleted text"
17714 msgstr "törölt szöveg"
17715
17716 #: src/Color.cpp:226
17717 msgid "added text"
17718 msgstr "hozzáadott szöveg"
17719
17720 #: src/Color.cpp:227
17721 msgid "changed text 1st author"
17722 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17723
17724 #: src/Color.cpp:228
17725 msgid "changed text 2nd author"
17726 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17727
17728 #: src/Color.cpp:229
17729 msgid "changed text 3rd author"
17730 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17731
17732 #: src/Color.cpp:230
17733 msgid "changed text 4th author"
17734 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17735
17736 #: src/Color.cpp:231
17737 msgid "changed text 5th author"
17738 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17739
17740 #: src/Color.cpp:232
17741 msgid "deleted text modifier"
17742 msgstr "szöveg módosító törlése"
17743
17744 #: src/Color.cpp:233
17745 msgid "added space markers"
17746 msgstr "további helyjelölők"
17747
17748 #: src/Color.cpp:234
17749 msgid "top/bottom line"
17750 msgstr "felső/alsó vonal"
17751
17752 #: src/Color.cpp:235
17753 msgid "table line"
17754 msgstr "táblázat vonal"
17755
17756 #: src/Color.cpp:236
17757 msgid "table on/off line"
17758 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17759
17760 #: src/Color.cpp:238
17761 msgid "bottom area"
17762 msgstr "alsó terület"
17763
17764 #: src/Color.cpp:239
17765 msgid "new page"
17766 msgstr "új oldal"
17767
17768 #: src/Color.cpp:240
17769 msgid "page break / line break"
17770 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17771
17772 #: src/Color.cpp:241
17773 msgid "frame of button"
17774 msgstr "gomb kerete"
17775
17776 #: src/Color.cpp:242
17777 msgid "button background"
17778 msgstr "gomb háttere"
17779
17780 #: src/Color.cpp:243
17781 msgid "button background under focus"
17782 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17783
17784 #: src/Color.cpp:244
17785 #, fuzzy
17786 msgid "paragraph marker"
17787 msgstr "Albekezdés"
17788
17789 #: src/Color.cpp:245
17790 #, fuzzy
17791 msgid "preview frame"
17792 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17793
17794 #: src/Color.cpp:246
17795 msgid "inherit"
17796 msgstr "örökölt"
17797
17798 #: src/Color.cpp:247
17799 #, fuzzy
17800 msgid "regexp frame"
17801 msgstr "betét kerete"
17802
17803 #: src/Color.cpp:248
17804 msgid "ignore"
17805 msgstr "mellőz"
17806
17807 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17808 #: src/Converter.cpp:536
17809 msgid "Cannot convert file"
17810 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17811
17812 #: src/Converter.cpp:317
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17816 "Define a converter in the preferences."
17817 msgstr ""
17818 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17819 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17820
17821 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17822 msgid "Executing command: "
17823 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17824
17825 #: src/Converter.cpp:465
17826 msgid "Build errors"
17827 msgstr "Fordítási hibák"
17828
17829 #: src/Converter.cpp:466
17830 msgid "There were errors during the build process."
17831 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17832
17833 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17834 #, c-format
17835 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17836 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17837
17838 #: src/Converter.cpp:494
17839 #, c-format
17840 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17841 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17842
17843 #: src/Converter.cpp:538
17844 #, c-format
17845 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17846 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17847
17848 #: src/Converter.cpp:539
17849 #, c-format
17850 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17851 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17852
17853 #: src/Converter.cpp:595
17854 msgid "Running LaTeX..."
17855 msgstr "LaTeX futtatása..."
17856
17857 #: src/Converter.cpp:613
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17861 "log %1$s."
17862 msgstr ""
17863 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17864 "fájlt: %1$s."
17865
17866 #: src/Converter.cpp:616
17867 msgid "LaTeX failed"
17868 msgstr "LaTeX sikertelen"
17869
17870 #: src/Converter.cpp:618
17871 msgid "Output is empty"
17872 msgstr "A kimenet üres"
17873
17874 #: src/Converter.cpp:619
17875 msgid "An empty output file was generated."
17876 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17877
17878 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17879 #, fuzzy, c-format
17880 msgid ""
17881 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17882 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17883 msgstr ""
17884 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17885 "\n"
17886 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17887
17888 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Unknown branch"
17891 msgstr "Ismeretlen művelet"
17892
17893 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17894 msgid "&Don't Add"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17898 #, c-format
17899 msgid ""
17900 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17901 "%2$s to %3$s"
17902 msgstr ""
17903 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17904 "%2$s-ról %3$s-ra"
17905
17906 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17907 msgid "Undefined flex inset"
17908 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17909
17910 #: src/Exporter.cpp:50
17911 #, fuzzy
17912 msgid "&Keep file"
17913 msgstr "&Párjával együtt"
17914
17915 #: src/Exporter.cpp:51
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Overwrite &all"
17918 msgstr "&Mindet felülírja"
17919
17920 #: src/Exporter.cpp:51
17921 msgid "&Cancel export"
17922 msgstr "&exportálás megszakítása"
17923
17924 #: src/Exporter.cpp:96
17925 msgid "Couldn't copy file"
17926 msgstr "A fájl nem másolható"
17927
17928 #: src/Exporter.cpp:97
17929 #, c-format
17930 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17931 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17932
17933 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17936 msgid "Roman"
17937 msgstr "Roman"
17938
17939 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17942 msgid "Sans Serif"
17943 msgstr "Sans Serif"
17944
17945 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17948 msgid "Typewriter"
17949 msgstr "Írógép"
17950
17951 #: src/Font.cpp:59
17952 msgid "Symbol"
17953 msgstr "Szimbólum"
17954
17955 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17956 #: src/Font.cpp:76
17957 msgid "Inherit"
17958 msgstr "Öröklés"
17959
17960 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17961 msgid "Medium"
17962 msgstr "Normál"
17963
17964 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17965 msgid "Bold"
17966 msgstr "Félkövér"
17967
17968 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17969 msgid "Upright"
17970 msgstr "Álló"
17971
17972 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17973 msgid "Italic"
17974 msgstr "Dőlt"
17975
17976 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17977 msgid "Slanted"
17978 msgstr "Döntött"
17979
17980 #: src/Font.cpp:67
17981 msgid "Smallcaps"
17982 msgstr "Kiskapitális"
17983
17984 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17985 msgid "Increase"
17986 msgstr "Növel"
17987
17988 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17989 msgid "Decrease"
17990 msgstr "Csökkent"
17991
17992 #: src/Font.cpp:76
17993 msgid "Toggle"
17994 msgstr "Váltás"
17995
17996 #: src/Font.cpp:160
17997 #, c-format
17998 msgid "Emphasis %1$s, "
17999 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18000
18001 #: src/Font.cpp:163
18002 #, c-format
18003 msgid "Underline %1$s, "
18004 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18005
18006 #: src/Font.cpp:166
18007 #, fuzzy, c-format
18008 msgid "Strikeout %1$s, "
18009 msgstr "Kapitális %1$s, "
18010
18011 #: src/Font.cpp:169
18012 #, fuzzy, c-format
18013 msgid "Double underline %1$s, "
18014 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18015
18016 #: src/Font.cpp:172
18017 #, fuzzy, c-format
18018 msgid "Wavy underline %1$s, "
18019 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18020
18021 #: src/Font.cpp:175
18022 #, c-format
18023 msgid "Noun %1$s, "
18024 msgstr "Kapitális %1$s, "
18025
18026 #: src/Font.cpp:189
18027 #, c-format
18028 msgid "Language: %1$s, "
18029 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18030
18031 #: src/Font.cpp:192
18032 #, c-format
18033 msgid "  Number %1$s"
18034 msgstr "  Szám %1$s"
18035
18036 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18037 msgid "Cannot view file"
18038 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18039
18040 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18041 #, c-format
18042 msgid "File does not exist: %1$s"
18043 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18044
18045 #: src/Format.cpp:280
18046 #, c-format
18047 msgid "No information for viewing %1$s"
18048 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18049
18050 #: src/Format.cpp:290
18051 #, c-format
18052 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18053 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18054
18055 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18056 #: src/Format.cpp:396
18057 msgid "Cannot edit file"
18058 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18059
18060 #: src/Format.cpp:350
18061 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18062 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18063
18064 #: src/Format.cpp:363
18065 #, c-format
18066 msgid "No information for editing %1$s"
18067 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18068
18069 #: src/Format.cpp:374
18070 #, c-format
18071 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18072 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18073
18074 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Could not find bind file"
18077 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18078
18079 #: src/KeyMap.cpp:222
18080 #, fuzzy, c-format
18081 msgid ""
18082 "Unable to find the bind file\n"
18083 "%1$s.\n"
18084 "Please check your installation."
18085 msgstr ""
18086 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18087 "include fájl olvasása közben.\n"
18088 "Ellenőrizze a program beállításait."
18089
18090 #: src/KeyMap.cpp:229
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18093 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18094
18095 #: src/KeyMap.cpp:230
18096 #, fuzzy
18097 msgid ""
18098 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18099 "Please check your installation."
18100 msgstr ""
18101 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18102 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18103
18104 #: src/KeyMap.cpp:237
18105 #, c-format
18106 msgid ""
18107 "Unable to find the bind file\n"
18108 "%1$s.\n"
18109 "Falling back to default."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/KeySequence.cpp:166
18113 msgid "   options: "
18114 msgstr "   opciók: "
18115
18116 #: src/LaTeX.cpp:57
18117 #, c-format
18118 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18119 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18120
18121 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18122 msgid "Running Index Processor."
18123 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18124
18125 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18126 msgid "Running BibTeX."
18127 msgstr "BibTeX futtatása."
18128
18129 #: src/LaTeX.cpp:440
18130 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18131 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18132
18133 #: src/LyX.cpp:114
18134 msgid "Could not read configuration file"
18135 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:115
18138 #, c-format
18139 msgid ""
18140 "Error while reading the configuration file\n"
18141 "%1$s.\n"
18142 "Please check your installation."
18143 msgstr ""
18144 "%1$s hiba történt,\n"
18145 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18146 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:124
18149 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18150 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:128
18153 msgid "Done!"
18154 msgstr "Kész!"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:414
18157 #, c-format
18158 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18159 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18160
18161 #: src/LyX.cpp:416
18162 msgid "Cannot remove temporary directory"
18163 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18164
18165 #: src/LyX.cpp:422
18166 #, c-format
18167 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18168 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:424
18171 msgid "Unable to remove temporary directory"
18172 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:453
18175 #, c-format
18176 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18177 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18178
18179 #: src/LyX.cpp:527
18180 msgid "No textclass is found"
18181 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:528
18184 #, fuzzy
18185 msgid ""
18186 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18187 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18188 "using only the defaults, or continue."
18189 msgstr ""
18190 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18191 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18192 "kilép a LyX-ből."
18193
18194 #: src/LyX.cpp:532
18195 msgid "&Reconfigure"
18196 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:533
18199 #, fuzzy
18200 msgid "&Use Defaults"
18201 msgstr "A&lapérték"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:534
18204 #, fuzzy
18205 msgid "&Continue"
18206 msgstr "Folytatás"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:637
18209 msgid ""
18210 "SIGHUP signal caught!\n"
18211 "Bye."
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/LyX.cpp:641
18215 msgid ""
18216 "SIGFPE signal caught!\n"
18217 "Bye."
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/LyX.cpp:644
18221 msgid ""
18222 "SIGSEGV signal caught!\n"
18223 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18224 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18225 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18226 "Bye."
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/LyX.cpp:660
18230 msgid "LyX crashed!"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18234 msgid "LyX: "
18235 msgstr "LyX: "
18236
18237 #: src/LyX.cpp:827
18238 msgid "Could not create temporary directory"
18239 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:828
18242 #, c-format
18243 msgid ""
18244 "Could not create a temporary directory in\n"
18245 "\"%1$s\"\n"
18246 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18247 msgstr ""
18248 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18249 "\"%1$s\"\n"
18250 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18251 "írható, majd próbálja újra!"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:911
18254 msgid "Missing user LyX directory"
18255 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18256
18257 #: src/LyX.cpp:912
18258 #, c-format
18259 msgid ""
18260 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18261 "It is needed to keep your own configuration."
18262 msgstr ""
18263 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18264 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18265
18266 #: src/LyX.cpp:917
18267 msgid "&Create directory"
18268 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:918
18271 msgid "&Exit LyX"
18272 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:919
18275 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18276 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18277
18278 #: src/LyX.cpp:923
18279 #, c-format
18280 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18281 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:928
18284 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18285 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18286
18287 #: src/LyX.cpp:1000
18288 msgid "List of supported debug flags:"
18289 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:1004
18292 #, c-format
18293 msgid "Setting debug level to %1$s"
18294 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:1015
18297 #, fuzzy
18298 msgid ""
18299 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18300 "Command line switches (case sensitive):\n"
18301 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18302 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18303 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18304 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18305 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18306 "                  select the features to debug.\n"
18307 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18308 "\t-x [--execute] command\n"
18309 "                  where command is a lyx command.\n"
18310 "\t-e [--export] fmt\n"
18311 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18312 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18313 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18314 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18315 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18316 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18317 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18318 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18319 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18320 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18321 "files,\n"
18322 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18323 "export.\n"
18324 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18325 "consumed.\n"
18326 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18327 "\t-version        summarize version and build info\n"
18328 "Check the LyX man page for more details."
18329 msgstr ""
18330 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18331 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18332 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18333 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18334 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18335 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18336 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18337 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18338 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18339 "\t-x [--execute] parancs\n"
18340 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18341 "\t-e [--export] fmt\n"
18342 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18343 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18344 ">Fájlformátumok\n"
18345 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18346 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18347 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18348 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18349 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18350 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:1062
18353 msgid "No system directory"
18354 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:1063
18357 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18358 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18359
18360 #: src/LyX.cpp:1074
18361 msgid "No user directory"
18362 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:1075
18365 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18366 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18367
18368 #: src/LyX.cpp:1086
18369 msgid "Incomplete command"
18370 msgstr "Befejezetlen parancs"
18371
18372 #: src/LyX.cpp:1087
18373 msgid "Missing command string after --execute switch"
18374 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:1098
18377 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18378 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:1111
18381 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18382 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:1116
18385 msgid "Missing filename for --import"
18386 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:2983
18389 msgid ""
18390 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18391 "legal words?"
18392 msgstr ""
18393 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18394 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:2988
18397 msgid ""
18398 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18399 "document."
18400 msgstr ""
18401 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18402 "nyelve."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:2992
18405 msgid ""
18406 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18407 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18408 "specified, an internal routine is used."
18409 msgstr ""
18410 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18411 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18412 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3000
18415 msgid ""
18416 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18417 "automatically by what you type."
18418 msgstr ""
18419 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18420 "azzal, amit gépel."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3004
18423 msgid ""
18424 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18425 "class change."
18426 msgstr ""
18427 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18428 "osztályváltozás után."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3008
18431 msgid ""
18432 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18433 msgstr ""
18434 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18435 "biztonsági mentés."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3015
18438 msgid ""
18439 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18440 "the backup file in the same directory as the original file."
18441 msgstr ""
18442 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18443 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3019
18446 msgid ""
18447 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18448 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18449 msgstr ""
18450 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18451 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3023
18454 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18455 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3027
18458 msgid ""
18459 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18460 "its global and local bind/ directories."
18461 msgstr ""
18462 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18463 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3031
18466 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18467 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3035
18470 msgid ""
18471 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18472 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18473 msgstr ""
18474 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18475 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3045
18478 msgid ""
18479 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18480 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18481 msgstr ""
18482 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18483 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3049
18486 #, fuzzy
18487 msgid ""
18488 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18489 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18490 "the top of the screen"
18491 msgstr ""
18492 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18493 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3053
18496 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18497 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3057
18500 msgid ""
18501 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18502 "inside."
18503 msgstr ""
18504 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18505 "kurzor belül van."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3062
18508 #, no-c-format
18509 msgid ""
18510 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18511 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18512 msgstr ""
18513 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18514 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3066
18517 msgid ""
18518 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18519 "look in its global and local commands/ directories."
18520 msgstr ""
18521 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18522 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3070
18525 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3074
18529 msgid "New documents will be assigned this language."
18530 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3078
18533 msgid "Specify the default paper size."
18534 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3082
18537 msgid ""
18538 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18539 "shown after the change has been made.)"
18540 msgstr ""
18541 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18542 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3086
18545 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18546 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3090
18549 msgid ""
18550 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18551 "LyX was started from."
18552 msgstr ""
18553 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18554 "könyvtára."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3095
18557 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18558 msgstr ""
18559 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18560 "lehetnek."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3099
18563 msgid ""
18564 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18565 "value selects the directory LyX was started from."
18566 msgstr ""
18567 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18568 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3103
18571 msgid ""
18572 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18573 "recommended for non-English languages."
18574 msgstr ""
18575 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18576 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3110
18579 msgid ""
18580 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18581 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18582 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18583 msgstr ""
18584 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18585 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18586 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3114
18589 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18590 msgstr ""
18591 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18592 "LaTeX)"
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3118
18595 msgid ""
18596 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18597 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18598 msgstr ""
18599 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18600 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18601 "használtaktól."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3127
18604 msgid ""
18605 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18606 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18607 msgstr ""
18608 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18609 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3131
18612 msgid ""
18613 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18614 "document."
18615 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3135
18618 msgid ""
18619 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18620 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3139
18623 msgid ""
18624 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18625 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18626 "name of the second language."
18627 msgstr ""
18628 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18629 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18630 "nevével."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3143
18633 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18634 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3147
18637 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18638 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3151
18641 msgid ""
18642 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18643 "\\documentclass."
18644 msgstr ""
18645 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18646 "használni."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3155
18649 msgid ""
18650 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18651 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18652 msgstr ""
18653 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18654 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3159
18657 msgid ""
18658 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18659 "document is the default language."
18660 msgstr ""
18661 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18662 "alapértelmezett nyelv."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3163
18665 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18666 msgstr ""
18667 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18668 "kurzort."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3167
18671 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18672 msgstr ""
18673 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18674 "fájlokat."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3171
18677 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18678 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3175
18681 msgid ""
18682 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18683 "of the document."
18684 msgstr ""
18685 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18686 "kiemeléséhez."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3179
18689 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18690 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3184
18693 msgid "The completion popup delay."
18694 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3188
18697 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18698 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3192
18701 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18702 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3196
18705 msgid ""
18706 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18707 msgstr ""
18708 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18709 "után."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3200
18712 msgid ""
18713 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18714 "available."
18715 msgstr ""
18716 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3204
18719 msgid "The inline completion delay."
18720 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3208
18723 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18724 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3212
18727 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18728 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3216
18731 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18732 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3220
18735 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3224
18739 #, c-format
18740 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18741 msgstr ""
18742 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18743 "menüben."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3229
18746 msgid ""
18747 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18748 "variable. Use the OS native format."
18749 msgstr ""
18750 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18751 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3235
18754 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18755 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3239
18758 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18759 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3243
18762 msgid "Scale the preview size to suit."
18763 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3247
18766 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18767 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3251
18770 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18771 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3255
18774 msgid ""
18775 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18776 "environment variable PRINTER."
18777 msgstr ""
18778 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18779 "környezeti változót használja."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3259
18782 msgid "The option to print only even pages."
18783 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3263
18786 msgid ""
18787 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18788 "the filename of the DVI file to be printed."
18789 msgstr ""
18790 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18791 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3267
18794 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18795 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3271
18798 msgid "The option to print out in landscape."
18799 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3275
18802 msgid "The option to print only odd pages."
18803 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3279
18806 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18807 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3283
18810 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18811 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3287
18814 msgid "The option to specify paper type."
18815 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3291
18818 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18819 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3295
18822 msgid ""
18823 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18824 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18825 "arguments."
18826 msgstr ""
18827 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18828 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18829 "paraméterekkel."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3299
18832 msgid ""
18833 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18834 "prepended along with the printer name after the spool command."
18835 msgstr ""
18836 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18837 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3303
18840 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18841 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3307
18844 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18845 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3311
18848 msgid ""
18849 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18850 "command."
18851 msgstr ""
18852 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3315
18855 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18856 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3323
18859 msgid ""
18860 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18861 msgstr ""
18862 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3327
18865 msgid ""
18866 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18867 "wrong, override the setting here."
18868 msgstr ""
18869 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18870 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3333
18873 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18874 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3342
18877 msgid ""
18878 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18879 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18880 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18881 msgstr ""
18882 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18883 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18884 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18885 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3346
18888 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18889 msgstr ""
18890 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3351
18893 #, no-c-format
18894 msgid ""
18895 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18896 "roughly the same size as on paper."
18897 msgstr ""
18898 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18899 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3355
18902 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18903 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3359
18906 msgid ""
18907 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18908 "\".out\". Only for advanced users."
18909 msgstr ""
18910 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18911 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3366
18914 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18915 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3370
18918 msgid ""
18919 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18920 "when you quit LyX."
18921 msgstr ""
18922 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18923 "letörlődnek."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3374
18926 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3378
18930 msgid ""
18931 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18932 "value selects the directory LyX was started from."
18933 msgstr ""
18934 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18935 "indítási könyvtárát jelenti."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3388
18938 msgid ""
18939 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18940 "will look in its global and local ui/ directories."
18941 msgstr ""
18942 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18943 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3401
18946 msgid ""
18947 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18948 "selection."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3405
18952 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18953 msgstr ""
18954 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3409
18957 msgid ""
18958 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18959 msgstr ""
18960 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18961 "teljesítményt."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3416
18964 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18965 msgstr ""
18966 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18967 "paper\"-t)"
18968
18969 #: src/LyXVC.cpp:85
18970 #, c-format
18971 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18972 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18973
18974 #: src/LyXVC.cpp:87
18975 msgid "Retrieve from version control?"
18976 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18977
18978 #: src/LyXVC.cpp:88
18979 msgid "&Retrieve"
18980 msgstr "&Visszahozás"
18981
18982 #: src/LyXVC.cpp:114
18983 msgid "Document not saved"
18984 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18985
18986 #: src/LyXVC.cpp:115
18987 msgid "You must save the document before it can be registered."
18988 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18989
18990 #: src/LyXVC.cpp:147
18991 msgid "LyX VC: Initial description"
18992 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18993
18994 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18995 msgid "(no initial description)"
18996 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18997
18998 #: src/LyXVC.cpp:163
18999 msgid "(no log message)"
19000 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19001
19002 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19003 msgid "LyX VC: Log Message"
19004 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19005
19006 #: src/LyXVC.cpp:212
19007 #, c-format
19008 msgid ""
19009 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19010 "changes.\n"
19011 "\n"
19012 "Do you want to revert to the older version?"
19013 msgstr ""
19014 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19015 "aktuális változtatásokat.\n"
19016 "\n"
19017 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19018
19019 #: src/LyXVC.cpp:215
19020 msgid "Revert to stored version of document?"
19021 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19022
19023 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19024 msgid "&Revert"
19025 msgstr "&Visszatér"
19026
19027 #: src/Paragraph.cpp:1646
19028 msgid "Senseless with this layout!"
19029 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19030
19031 #: src/Paragraph.cpp:1708
19032 msgid "Alignment not permitted"
19033 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19034
19035 #: src/Paragraph.cpp:1709
19036 msgid ""
19037 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19038 "Setting to default."
19039 msgstr ""
19040 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19041 "Visszaállítva alapértékbe."
19042
19043 #: src/Paragraph.cpp:2737
19044 msgid "Memory problem"
19045 msgstr "Memoria probléma"
19046
19047 #: src/Paragraph.cpp:2737
19048 msgid "Paragraph not properly initialized"
19049 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19050
19051 #: src/Text.cpp:384
19052 msgid "Unknown Inset"
19053 msgstr "Ismeretlen betét"
19054
19055 #: src/Text.cpp:470
19056 msgid "Change tracking error"
19057 msgstr "Változás követési hiba"
19058
19059 #: src/Text.cpp:471
19060 #, fuzzy, c-format
19061 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19062 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19063
19064 #: src/Text.cpp:482
19065 msgid "Unknown token"
19066 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19067
19068 #: src/Text.cpp:944
19069 msgid ""
19070 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19071 "Tutorial."
19072 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19073
19074 #: src/Text.cpp:955
19075 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19076 msgstr ""
19077 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19078
19079 #: src/Text.cpp:1777
19080 msgid "[Change Tracking] "
19081 msgstr "[Változás követés]"
19082
19083 #: src/Text.cpp:1783
19084 msgid "Change: "
19085 msgstr "Változás: "
19086
19087 #: src/Text.cpp:1787
19088 msgid " at "
19089 msgstr " itt "
19090
19091 #: src/Text.cpp:1797
19092 #, c-format
19093 msgid "Font: %1$s"
19094 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19095
19096 #: src/Text.cpp:1802
19097 #, c-format
19098 msgid ", Depth: %1$d"
19099 msgstr ", Mélység: %1$d"
19100
19101 #: src/Text.cpp:1808
19102 msgid ", Spacing: "
19103 msgstr ", sorköz: "
19104
19105 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19106 msgid "OneHalf"
19107 msgstr "Másfél"
19108
19109 #: src/Text.cpp:1820
19110 msgid "Other ("
19111 msgstr "Egyéb ("
19112
19113 #: src/Text.cpp:1829
19114 msgid ", Inset: "
19115 msgstr ", Betét: "
19116
19117 #: src/Text.cpp:1830
19118 msgid ", Paragraph: "
19119 msgstr ", Bekezdés: "
19120
19121 #: src/Text.cpp:1831
19122 msgid ", Id: "
19123 msgstr ", Azon.: "
19124
19125 #: src/Text.cpp:1832
19126 msgid ", Position: "
19127 msgstr ", Pozíció: "
19128
19129 #: src/Text.cpp:1838
19130 msgid ", Char: 0x"
19131 msgstr ", Betű: 0x"
19132
19133 #: src/Text.cpp:1840
19134 msgid ", Boundary: "
19135 msgstr ", Határ: "
19136
19137 #: src/Text2.cpp:384
19138 msgid "No font change defined."
19139 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19140
19141 #: src/Text2.cpp:424
19142 msgid "Nothing to index!"
19143 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19144
19145 #: src/Text2.cpp:426
19146 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19147 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19148
19149 #: src/Text3.cpp:193
19150 msgid "Math editor mode"
19151 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19152
19153 #: src/Text3.cpp:195
19154 msgid "No valid math formula"
19155 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19156
19157 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Already in regular expression mode"
19160 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19161
19162 #: src/Text3.cpp:216
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Regexp editor mode"
19165 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19166
19167 #: src/Text3.cpp:1244
19168 msgid "Layout "
19169 msgstr "Elrendezés "
19170
19171 #: src/Text3.cpp:1245
19172 msgid " not known"
19173 msgstr " ismeretlen"
19174
19175 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19176 msgid "Missing argument"
19177 msgstr "Hiányzó paraméter"
19178
19179 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19180 msgid "Character set"
19181 msgstr "Betűkészlet"
19182
19183 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19184 msgid "Paragraph layout set"
19185 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19186
19187 #: src/TextClass.cpp:155
19188 msgid "Plain Layout"
19189 msgstr "Sima formátum"
19190
19191 #: src/TextClass.cpp:731
19192 msgid "Missing File"
19193 msgstr "Hiányzó fájl"
19194
19195 #: src/TextClass.cpp:732
19196 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19197 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19198
19199 #: src/TextClass.cpp:735
19200 msgid "Corrupt File"
19201 msgstr "Hibás fájl"
19202
19203 #: src/TextClass.cpp:736
19204 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19205 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19206
19207 #: src/TextClass.cpp:1293
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "The module %1$s has been requested by\n"
19211 "this document but has not been found in the list of\n"
19212 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19213 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19214 msgstr ""
19215 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19216 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19217 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19218 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19219
19220 #: src/TextClass.cpp:1297
19221 msgid "Module not available"
19222 msgstr "Modul nem elérhető"
19223
19224 #: src/TextClass.cpp:1302
19225 #, c-format
19226 msgid ""
19227 "The module %1$s requires a package that is\n"
19228 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19229 "may not be possible.\n"
19230 msgstr ""
19231 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19232 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19233 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19234
19235 #: src/TextClass.cpp:1305
19236 msgid "Package not available"
19237 msgstr "Csomag nem elérhető"
19238
19239 #: src/TextClass.cpp:1310
19240 #, c-format
19241 msgid "Error reading module %1$s\n"
19242 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19243
19244 #: src/TextClass.cpp:1380
19245 msgid ""
19246 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19247 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19248 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19252 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19254 msgid "Revision control error."
19255 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:61
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "Some problem occured while running the command:\n"
19261 "'%1$s'."
19262 msgstr ""
19263 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19264 "'%1$s'."
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19267 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19268 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19269 msgid "Error: Could not generate logfile."
19270 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:674
19273 #, fuzzy
19274 msgid ""
19275 "Error when committing to repository.\n"
19276 "You have to manually resolve the problem.\n"
19277 "LyX will reopen the document after you press OK."
19278 msgstr ""
19279 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19280 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19281 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:743
19284 #, fuzzy
19285 msgid ""
19286 "Error while acquiring write lock.\n"
19287 "Another user is most probably editing\n"
19288 "the current document now!\n"
19289 "Also check the access to the repository."
19290 msgstr ""
19291 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19292 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19293 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19294 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19295
19296 #: src/VCBackend.cpp:749
19297 #, fuzzy
19298 msgid ""
19299 "Error while releasing write lock.\n"
19300 "Check the access to the repository."
19301 msgstr ""
19302 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19303 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19304
19305 #: src/VCBackend.cpp:770
19306 #, fuzzy, c-format
19307 msgid ""
19308 "Error when updating from repository.\n"
19309 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19310 "'%1$s'.\n"
19311 "\n"
19312 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19313 msgstr ""
19314 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19315 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19316 "'%1$s'.\n"
19317 "\n"
19318 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19319 "dokumentumot."
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:806
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "There were detected changes in the working directory:\n"
19325 "%1$s\n"
19326 "\n"
19327 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19328 "preferred.\n"
19329 "\n"
19330 "Continue?"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19334 msgid "Changes detected"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19339 #, fuzzy
19340 msgid "&Yes"
19341 msgstr "Igen"
19342
19343 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19345 #, fuzzy
19346 msgid "&No"
19347 msgstr "Nem"
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:812
19350 msgid "View &Log ..."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/VCBackend.cpp:878
19354 msgid "VCN File Locking"
19355 msgstr "VCN fájl zárolás"
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:879
19358 msgid "Locking property unset."
19359 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19362 msgid "Locking property set."
19363 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:880
19366 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19367 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19368
19369 #: src/VSpace.cpp:468
19370 msgid "Default skip"
19371 msgstr "Alap kihagyás"
19372
19373 #: src/VSpace.cpp:471
19374 msgid "Small skip"
19375 msgstr "Kis kihagyás"
19376
19377 #: src/VSpace.cpp:474
19378 msgid "Medium skip"
19379 msgstr "Normál kihagyás"
19380
19381 #: src/VSpace.cpp:477
19382 msgid "Big skip"
19383 msgstr "Nagy kihagyás"
19384
19385 #: src/VSpace.cpp:480
19386 msgid "Vertical fill"
19387 msgstr "Függőleges kitöltés"
19388
19389 #: src/VSpace.cpp:487
19390 msgid "protected"
19391 msgstr "védett"
19392
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19397 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19398 msgstr ""
19399 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19400 "\n"
19401 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19402
19403 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19404 msgid "Reload saved document?"
19405 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19406
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19408 msgid "&Reload"
19409 msgstr "&Újratölt"
19410
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19412 msgid "&Keep Changes"
19413 msgstr "&Változások megtartása"
19414
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19416 #, c-format
19417 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19418 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19419
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19421 msgid "File not readable!"
19422 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19423
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19428 "\n"
19429 "Do you want to create a new document?"
19430 msgstr ""
19431 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19432 "\n"
19433 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19434
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19436 msgid "Create new document?"
19437 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19438
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19440 msgid "&Create"
19441 msgstr "&Létrehozás"
19442
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19444 #, c-format
19445 msgid ""
19446 "The specified document template\n"
19447 "%1$s\n"
19448 "could not be read."
19449 msgstr ""
19450 "A megadott sablon\n"
19451 "%1$s\n"
19452 "nem olvasható."
19453
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19455 msgid "Could not read template"
19456 msgstr "Sablon nem olvasható"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19459 msgid "Standard[[Bullets]]"
19460 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19463 msgid "Maths"
19464 msgstr "Képlet"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19467 msgid "Dings 1"
19468 msgstr "1. csoport"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19471 msgid "Dings 2"
19472 msgstr "2. csoport"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19475 msgid "Dings 3"
19476 msgstr "3. csoport"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19479 msgid "Dings 4"
19480 msgstr "4. csoport"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19483 msgid "Directories"
19484 msgstr "Könyvtárak"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19487 msgid "file[[scope]]"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19491 #, fuzzy
19492 msgid "master document[[scope]]"
19493 msgstr "Fődokumentum"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19496 msgid "open files[[scope]]"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19500 msgid "manuals[[scope]]"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19507 "Continue searching from the beginning?"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19511 #, c-format
19512 msgid ""
19513 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19514 "Continue searching from the end?"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19518 msgid "Wrap search?"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Nothing to search"
19524 msgstr "Nincs mit tenni"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19527 #, fuzzy
19528 msgid "No open document(s) in which to search"
19529 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Advanced Find and Replace"
19534 msgstr "Keres és cserél"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19537 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19538 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19541 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19542 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19545 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19546 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19552 "1995--%1$s LyX Team"
19553 msgstr ""
19554 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19555 "1995--%1$s A LyX csapat"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19558 msgid ""
19559 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19560 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19561 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19562 "any later version."
19563 msgstr ""
19564 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19565 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19566 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19569 msgid ""
19570 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19571 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19572 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19573 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19574 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19575 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19576 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19577 msgstr ""
19578 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19579 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19580 "nélkül.\n"
19581 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19582 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19583 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19584 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19587 msgid "not released yet"
19588 msgstr "még nincs kiadva"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "LyX Version %1$s\n"
19594 "(%2$s)"
19595 msgstr ""
19596 "LyX verzió %1$s\n"
19597 "(%2$s)"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19600 msgid "Library directory: "
19601 msgstr "Library könyvtár: "
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19604 msgid "User directory: "
19605 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19610 #, c-format
19611 msgid "LyX: %1$s"
19612 msgstr "LyX: %1$s"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19615 msgid "About %1"
19616 msgstr "%1 névjegy"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19620 msgid "Preferences"
19621 msgstr "Beállítások"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19624 msgid "Reconfigure"
19625 msgstr "Újrakonfigurálás"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19628 msgid "Quit %1"
19629 msgstr "Kilépés %1"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19632 msgid "Nothing to do"
19633 msgstr "Nincs mit tenni"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19636 msgid "Unknown action"
19637 msgstr "Ismeretlen művelet"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Command not handled"
19642 msgstr "Letiltott parancs"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19645 msgid "Command disabled"
19646 msgstr "Letiltott parancs"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19649 msgid "Running configure..."
19650 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19653 msgid "Reloading configuration..."
19654 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19657 msgid "System reconfiguration failed"
19658 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19661 msgid ""
19662 "The system reconfiguration has failed.\n"
19663 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19664 "Please reconfigure again if needed."
19665 msgstr ""
19666 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19667 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19668 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19669 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19672 msgid "System reconfigured"
19673 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19676 msgid ""
19677 "The system has been reconfigured.\n"
19678 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19679 "updated document class specifications."
19680 msgstr ""
19681 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19682 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19683 "használatba vételéhez."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19686 msgid "Exiting."
19687 msgstr "Kilépés."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19690 #, c-format
19691 msgid "Opening help file %1$s..."
19692 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19695 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19696 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19699 #, c-format
19700 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19701 msgstr ""
19702 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19703 "újradefiniálni"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19706 #, c-format
19707 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19708 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19711 msgid "Unable to save document defaults"
19712 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19715 msgid "Unknown function."
19716 msgstr "Ismeretlen funkció."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19719 msgid "The current document was closed."
19720 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19723 msgid ""
19724 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19725 "documents and exit.\n"
19726 "\n"
19727 "Exception: "
19728 msgstr ""
19729 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19730 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19731 "\n"
19732 "Kivétel: "
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19736 msgid "Software exception Detected"
19737 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19740 msgid ""
19741 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19742 "unsaved documents and exit."
19743 msgstr ""
19744 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19745 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19749 msgid "Could not find UI definition file"
19750 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19753 #, fuzzy, c-format
19754 msgid ""
19755 "Error while reading the included file\n"
19756 "%1$s\n"
19757 "Please check your installation."
19758 msgstr ""
19759 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19760 "include fájl olvasása közben.\n"
19761 "Ellenőrizze a program beállításait."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19764 msgid "Could not find default UI file"
19765 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19768 msgid ""
19769 "LyX could not find the default UI file!\n"
19770 "Please check your installation."
19771 msgstr ""
19772 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19773 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19776 #, fuzzy, c-format
19777 msgid ""
19778 "Error while reading the configuration file\n"
19779 "%1$s\n"
19780 "Falling back to default.\n"
19781 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19782 "check which User Interface file you are using."
19783 msgstr ""
19784 "Hiba történt a %1$s\n"
19785 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19786 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19787 "felhasználói felület fájlt használ."
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19790 msgid "BibTeX Bibliography"
19791 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19800 msgid "Documents|#o#O"
19801 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19804 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19805 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19808 msgid "Select a BibTeX database to add"
19809 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19812 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19813 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19816 msgid "Select a BibTeX style"
19817 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19820 msgid "No frame"
19821 msgstr "Nincs keret"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19824 msgid "Simple rectangular frame"
19825 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19828 msgid "Oval frame, thin"
19829 msgstr "Ovális keret, vékony"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19832 msgid "Oval frame, thick"
19833 msgstr "Ovális keret, vastag"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19836 msgid "Drop shadow"
19837 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19840 msgid "Shaded background"
19841 msgstr "Árnyékolt háttere"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19844 msgid "Double rectangular frame"
19845 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19848 msgid "Height"
19849 msgstr "Magasság"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19852 msgid "Depth"
19853 msgstr "Mélység"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19856 msgid "Total Height"
19857 msgstr "Teljes magasság"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19860 msgid "Width"
19861 msgstr "Szélesség"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19864 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Makebox"
19867 msgstr "Parbox"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19870 msgid "Activated"
19871 msgstr "Aktivált"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19874 msgid "Color"
19875 msgstr "Színes"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Filename Suffix"
19880 msgstr "Fájlnév"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19888 msgid "Yes"
19889 msgstr "Igen"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19897 msgid "No"
19898 msgstr "Nem"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Enter new branch name"
19903 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19906 #, fuzzy, c-format
19907 msgid ""
19908 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19909 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19910 msgstr ""
19911 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19912 "\n"
19913 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19916 #, fuzzy
19917 msgid "&Merge"
19918 msgstr "&Nagy:"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Renaming failed"
19923 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19926 #, fuzzy
19927 msgid "The branch could not be renamed."
19928 msgstr "%1$s nem olvasható."
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19931 msgid "Merge Changes"
19932 msgstr "Változások elfogadása"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19935 #, c-format
19936 msgid ""
19937 "Change by %1$s\n"
19938 "\n"
19939 msgstr ""
19940 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19941 "\n"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19944 #, c-format
19945 msgid "Change made at %1$s\n"
19946 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19953 msgid "No change"
19954 msgstr "Nincs változás"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19957 msgid "Small Caps"
19958 msgstr "Kiskapitális"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19966 msgid "Reset"
19967 msgstr "Alapértékre állít"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19970 msgid "Underbar"
19971 msgstr "Aláhúzás"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Double underbar"
19976 msgstr "Dupla keret"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Wavy underbar"
19981 msgstr "Aláhúzás"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Strikeout"
19986 msgstr "Utca"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19989 msgid "Noun"
19990 msgstr "Kapitális"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19993 msgid "No color"
19994 msgstr "Színtelen"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19997 msgid "Black"
19998 msgstr "Fekete"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20001 msgid "White"
20002 msgstr "Fehér"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20005 msgid "Red"
20006 msgstr "Vörös"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20009 msgid "Green"
20010 msgstr "Zöld"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20013 msgid "Blue"
20014 msgstr "Kék"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20017 msgid "Cyan"
20018 msgstr "Ciánkék"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20021 msgid "Magenta"
20022 msgstr "Bíbor"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20025 msgid "Yellow"
20026 msgstr "Sárga"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20029 msgid "Text Style"
20030 msgstr "Szöveg stílus"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20033 msgid "Keys"
20034 msgstr "Kulcsok"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20037 msgid "LinkBack PDF"
20038 msgstr "LinkBack PDF"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20041 msgid "PDF"
20042 msgstr "PDF"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20045 msgid "pasted"
20046 msgstr "beillesztett"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20049 #, c-format
20050 msgid "%1$s Files"
20051 msgstr "%1$s Files"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20054 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20055 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20061 msgid "Canceled."
20062 msgstr "Törölve."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20065 msgid "Overwrite external file?"
20066 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20069 #, c-format
20070 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20071 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20074 msgid "List of previous commands"
20075 msgstr "Előző parancsok listázása"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20078 msgid "Next command"
20079 msgstr "Következő parancs"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20082 msgid "Compare LyX files"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Select document"
20088 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20093 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20094 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20099 msgid "Error"
20100 msgstr "Hiba"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Error while comparing documents."
20105 msgstr "Dokumentum formázása..."
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Aborted"
20110 msgstr "importálva."
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Finished"
20115 msgstr "Finn"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Aborting process..."
20120 msgstr "Dokumentum formázása..."
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20123 #, fuzzy
20124 msgid "differences"
20125 msgstr "Hivatkozások"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20128 msgid "big[[delimiter size]]"
20129 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20132 msgid "Big[[delimiter size]]"
20133 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20136 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20137 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20140 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20141 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20144 msgid "Math Delimiter"
20145 msgstr "Képlet határolók"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20149 msgid "(None)"
20150 msgstr "(Nincs)"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20153 msgid "Variable"
20154 msgstr "Változó méret"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20157 msgid "Computer Modern Roman"
20158 msgstr "Computer Modern Roman"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20161 msgid "Latin Modern Roman"
20162 msgstr "Latin Modern Roman"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20165 msgid "AE (Almost European)"
20166 msgstr "AE (Almost European)"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20169 msgid "Times Roman"
20170 msgstr "Times Roman"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20173 msgid "Palatino"
20174 msgstr "Palatino"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20177 msgid "Bitstream Charter"
20178 msgstr "Bitstream Charter"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20181 msgid "New Century Schoolbook"
20182 msgstr "New Century Schoolbook"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20185 msgid "Bookman"
20186 msgstr "Bookman"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20189 msgid "Utopia"
20190 msgstr "Utopia"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20193 msgid "Bera Serif"
20194 msgstr "Bera Serif"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20197 msgid "Concrete Roman"
20198 msgstr "Concrete Roman"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20201 msgid "Zapf Chancery"
20202 msgstr "Zapf Chancery"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20205 msgid "Computer Modern Sans"
20206 msgstr "Computer Modern Sans"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20209 msgid "Latin Modern Sans"
20210 msgstr "Latin Modern Sans"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20213 msgid "Helvetica"
20214 msgstr "Helvetica"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20217 msgid "Avant Garde"
20218 msgstr "Avant Garde"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20221 msgid "Bera Sans"
20222 msgstr "Bera Sans"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20225 msgid "CM Bright"
20226 msgstr "CM Bright"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20229 msgid "Computer Modern Typewriter"
20230 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20233 msgid "Latin Modern Typewriter"
20234 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20237 msgid "Courier"
20238 msgstr "Courier"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20241 msgid "Bera Mono"
20242 msgstr "Bera Mono"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20245 msgid "LuxiMono"
20246 msgstr "LuxiMono"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20249 msgid "CM Typewriter Light"
20250 msgstr "CM Typewriter Light"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20253 msgid "Page"
20254 msgstr "Oldal"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20257 msgid "Module not found!"
20258 msgstr "Nincs meg a modul!"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Layout is valid!"
20263 msgstr "Elrendezés "
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20266 msgid "Layout is invalid!"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20270 msgid "Document Settings"
20271 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20275 msgid "Child Document"
20276 msgstr "Aldokumentum"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Include to Output"
20281 msgstr "dátum (kimenet)"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20284 msgid "10"
20285 msgstr "10"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20288 msgid "11"
20289 msgstr "11"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20292 msgid "12"
20293 msgstr "12"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20296 msgid "None (no fontenc)"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20300 msgid "empty"
20301 msgstr "Üres"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20304 msgid "plain"
20305 msgstr "sima"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20308 msgid "headings"
20309 msgstr "címek"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20312 msgid "fancy"
20313 msgstr "egyéb (fancy)"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20316 msgid "A0"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20320 #, fuzzy
20321 msgid "A1"
20322 msgstr "10"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20325 msgid "A2"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20329 msgid "A6"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20333 msgid "B0"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20337 #, fuzzy
20338 msgid "B1"
20339 msgstr "10"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20342 msgid "B2"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20346 msgid "B3"
20347 msgstr "B3"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20350 msgid "B4"
20351 msgstr "B4"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20354 msgid "B6"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20358 msgid "C0"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20362 #, fuzzy
20363 msgid "C1"
20364 msgstr "10"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20367 msgid "C2"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20371 msgid "C3"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20375 msgid "C4"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20379 msgid "C5"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20383 msgid "C6"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20387 msgid "JIS B0"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20391 msgid "JIS B1"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20395 msgid "JIS B2"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20399 msgid "JIS B3"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20403 msgid "JIS B4"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20407 msgid "JIS B5"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20411 msgid "JIS B6"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20415 msgid "Language Default (no inputenc)"
20416 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20419 msgid "``text''"
20420 msgstr "“szöveg”"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20423 msgid "''text''"
20424 msgstr "”szöveg”"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20427 msgid ",,text``"
20428 msgstr "„szöveg“"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20431 msgid ",,text''"
20432 msgstr "„szöveg”"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20435 msgid "<<text>>"
20436 msgstr "«szöveg»"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20439 msgid ">>text<<"
20440 msgstr "»szöveg«"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20443 msgid "Numbered"
20444 msgstr "Számozás"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20447 msgid "Appears in TOC"
20448 msgstr "Megjelenik"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20451 msgid "Author-year"
20452 msgstr "Szerző-Év"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20455 msgid "Numerical"
20456 msgstr "Numerikus"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20459 #, c-format
20460 msgid "Unavailable: %1$s"
20461 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20467 msgstr ""
20468 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20473 msgid "Document Class"
20474 msgstr "Dokumentumosztály"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20480 msgid "Child Documents"
20481 msgstr "Aldokumentumok"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20484 msgid "Modules"
20485 msgstr "Modulok"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20488 msgid "Text Layout"
20489 msgstr "Szöveg formátum"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20492 msgid "Page Margins"
20493 msgstr "Oldal margók"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20496 msgid "Colors"
20497 msgstr "Színek"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20500 msgid "Numbering & TOC"
20501 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Indexes"
20506 msgstr "Tárgymutató"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20509 msgid "PDF Properties"
20510 msgstr "PDF tulajdonságok"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20513 msgid "Math Options"
20514 msgstr "Képlet beállítások"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20517 msgid "Float Placement"
20518 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20521 msgid "Bullets"
20522 msgstr "Felsorolásjelek"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20525 msgid "Branches"
20526 msgstr "Változatok"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20529 msgid "LaTeX Preamble"
20530 msgstr "LaTeX preambulum"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Local Layout"
20535 msgstr "&Helyi formátum..."
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20540 msgid " (not installed)"
20541 msgstr " (nincs telepítve)"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20544 msgid "Layouts|#o#O"
20545 msgstr "Layouts|#o#O"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20548 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20549 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20553 msgid "Local layout file"
20554 msgstr "Helyi formátum fájl"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20557 msgid ""
20558 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20559 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20560 "document may not work with this layout if you do not\n"
20561 "keep the layout file in the document directory."
20562 msgstr ""
20563 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20564 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20565 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20566 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20569 msgid "&Set Layout"
20570 msgstr "&Layout beállítása"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20573 msgid "Unable to read local layout file."
20574 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20577 msgid "Select master document"
20578 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20581 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20582 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20586 msgid "Unapplied changes"
20587 msgstr "Fennmaradó változások"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20591 msgid ""
20592 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20593 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20594 msgstr ""
20595 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20596 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20600 msgid "&Dismiss"
20601 msgstr "&Mégse"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20605 msgid "Unable to set document class."
20606 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20609 #, c-format
20610 msgid "%1$s, %2$s"
20611 msgstr "%1$s, %2$s"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20614 #, c-format
20615 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20616 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20619 #, c-format
20620 msgid "%1$s (unavailable)"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20624 msgid "Module provided by document class."
20625 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20628 #, c-format
20629 msgid "Package(s) required: %1$s."
20630 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20633 msgid "or"
20634 msgstr "vagy"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20637 #, c-format
20638 msgid "Module required: %1$s."
20639 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20642 #, c-format
20643 msgid "Modules excluded: %1$s."
20644 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20647 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20648 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20651 msgid "[No options predefined]"
20652 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20655 msgid "Can't set layout!"
20656 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20659 #, c-format
20660 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20661 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20664 msgid "Not Found"
20665 msgstr "Nem találtam"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20668 msgid "Assigned master does not include this file"
20669 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20672 #, c-format
20673 msgid ""
20674 "You must include this file in the document\n"
20675 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20676 "feature."
20677 msgstr ""
20678 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20679 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20680 "jellemzőt."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20683 msgid "Could not load master"
20684 msgstr "Mester nem tölthető be"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20687 #, c-format
20688 msgid ""
20689 "The master document '%1$s'\n"
20690 "could not be loaded."
20691 msgstr ""
20692 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20693 "nem tölthető be."
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Literate"
20698 msgstr "Betűszerinti"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20701 #, fuzzy
20702 msgid "pLaTeX"
20703 msgstr "LaTeX"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20706 msgid "Error List"
20707 msgstr "Hibalista"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20710 #, c-format
20711 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20712 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20715 msgid "Top left"
20716 msgstr "Bal felső sarok"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20719 msgid "Bottom left"
20720 msgstr "Bal alsó sarok"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20723 msgid "Baseline left"
20724 msgstr "Alapvonal bal"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20727 msgid "Top center"
20728 msgstr "Felső közép"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20731 msgid "Bottom center"
20732 msgstr "Alsó közép"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20735 msgid "Baseline center"
20736 msgstr "Alapvonal közép"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20739 msgid "Top right"
20740 msgstr "Jobb felső sarok"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20743 msgid "Bottom right"
20744 msgstr "Jobb alsó sarok"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20747 msgid "Baseline right"
20748 msgstr "Alapvonal jobb"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20751 msgid "External Material"
20752 msgstr "Külső anyag"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20755 msgid "Scale%"
20756 msgstr "Méretarány%"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20759 msgid "Select external file"
20760 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20763 #, fuzzy
20764 msgid "automatically"
20765 msgstr "Automatikus súgó"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20768 msgid "Graphics"
20769 msgstr "Grafika"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20772 msgid "Dissolve previous group?"
20773 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20776 #, c-format
20777 msgid ""
20778 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20779 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20780 "because this graphic was its only member.\n"
20781 "How do you want to proceed?"
20782 msgstr ""
20783 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20784 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20785 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20786 "Hogyan akarja folytatni?"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20789 #, c-format
20790 msgid "Stick with group '%1$s'"
20791 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20794 #, c-format
20795 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20796 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20799 #, c-format
20800 msgid ""
20801 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20802 "the group will be dissolved,\n"
20803 "because this graphic was its only member.\n"
20804 "How do you want to proceed?"
20805 msgstr ""
20806 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20807 "a csoport meg fog szünni,\n"
20808 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20809 "Hogyan akarja folytatni?"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20812 #, c-format
20813 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20814 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20817 msgid "Enter unique group name:"
20818 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20821 msgid "Group already defined!"
20822 msgstr "Csoport már definiálva!"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20825 #, c-format
20826 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20827 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20830 msgid "bp"
20831 msgstr "bp"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20834 msgid "cm"
20835 msgstr "cm"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20838 msgid "mm"
20839 msgstr "mm"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20842 msgid "Select graphics file"
20843 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20846 msgid "Clipart|#C#c"
20847 msgstr "Clipart|#C#c"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20851 msgid "Thin Space"
20852 msgstr "Keskeny köz"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20855 msgid "Medium Space"
20856 msgstr "Közepes köz"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20859 msgid "Thick Space"
20860 msgstr "Keskeny köz"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20864 msgid "Negative Thin Space"
20865 msgstr "Negatív vékony köz"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20868 msgid "Negative Medium Space"
20869 msgstr "Negatív közepes köz"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20872 msgid "Negative Thick Space"
20873 msgstr "Negatív vékony köz"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20876 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20877 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20880 msgid "Quad (1 em)"
20881 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20884 msgid "Double Quad (2 em)"
20885 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20888 msgid "Interword Space"
20889 msgstr "Betűköz"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20892 msgid "Horizontal Fill"
20893 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20896 msgid ""
20897 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20898 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20899 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20900 msgstr ""
20901 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20902 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20903 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20906 msgid "Hyperlink"
20907 msgstr "Hiperhivatkozás"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20912 msgid ""
20913 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20914 msgstr ""
20915 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20916 "listájához."
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20919 msgid "Select document to include"
20920 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20923 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20924 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Index Entry Settings"
20929 msgstr "Tárgyszó"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Label Color"
20934 msgstr "Színes"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Cannot remove standard index"
20939 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20942 #, fuzzy
20943 msgid "The default index cannot be removed."
20944 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Enter new index name"
20949 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20952 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20953 msgstr ""
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20956 msgid "unknown"
20957 msgstr "ismeretlen"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20960 msgid "shortcut"
20961 msgstr "rövidítés"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20964 msgid "shortcuts"
20965 msgstr "rövidítések"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20968 msgid "lyxrc"
20969 msgstr "lyxrc"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20972 msgid "package"
20973 msgstr "csomag"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20976 msgid "textclass"
20977 msgstr "szövegosztály"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20980 msgid "menu"
20981 msgstr "menü"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20984 msgid "icon"
20985 msgstr "ikon"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20988 msgid "buffer"
20989 msgstr "puffer"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20992 #, fuzzy
20993 msgid "lyxinfo"
20994 msgstr "liminf"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20997 msgid "Shift-"
20998 msgstr "Shift-"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21001 msgid "Control-"
21002 msgstr "Vezérlés-"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21005 msgid "Option-"
21006 msgstr "Opció-"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21009 msgid "Command-"
21010 msgstr "Parancs-"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21013 msgid "Label"
21014 msgstr "Címke"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21017 msgid "No language"
21018 msgstr "Nincs nyelv"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21021 msgid "Program Listing Settings"
21022 msgstr "Program lista beállításai"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21025 msgid "No dialect"
21026 msgstr "Nincs dialektus"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21029 msgid "LaTeX Log"
21030 msgstr "LaTeX napló"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21033 #, fuzzy
21034 msgid "LyX2LyX"
21035 msgstr "LyX"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21038 msgid "Literate Programming Build Log"
21039 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21042 msgid "lyx2lyx Error Log"
21043 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21046 msgid "Version Control Log"
21047 msgstr "Verziókövetés naplója"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Log file not found."
21052 msgstr "Nincs meg a fájl"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21055 msgid "No literate programming build log file found."
21056 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21059 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21060 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21063 msgid "No version control log file found."
21064 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21067 msgid "Math Matrix"
21068 msgstr "Mátrix"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21071 msgid "Nomenclature"
21072 msgstr "Szakkifejezés"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21075 msgid "Note Settings"
21076 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21079 msgid "Paragraph Settings"
21080 msgstr "Bekezdés beállításai"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21083 msgid ""
21084 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21085 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21086 "\n"
21087 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21088 "the items is used."
21089 msgstr ""
21090 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21091 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21092 "szélességét.\n"
21093 "\n"
21094 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21095 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Phantom Settings"
21100 msgstr "&Fő beállítások"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21103 msgid "System files|#S#s"
21104 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21107 msgid "User files|#U#u"
21108 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21111 msgid "Look & Feel"
21112 msgstr "Program kinézete"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21115 msgid "Language Settings"
21116 msgstr "Nyelvi beállítások"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21119 msgid "File Handling"
21120 msgstr "Fájl kezelés"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21123 msgid "Keyboard/Mouse"
21124 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21127 msgid "Input Completion"
21128 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Co&mmand:"
21134 msgstr "Paran&cs:"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Screen Fonts"
21139 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21142 msgid "Paths"
21143 msgstr "Élérési útvonalak"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21146 msgid "Select directory for example files"
21147 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21150 msgid "Select a document templates directory"
21151 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21154 msgid "Select a temporary directory"
21155 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21158 msgid "Select a backups directory"
21159 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21162 msgid "Select a document directory"
21163 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21166 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21172 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21175 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21176 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21180 msgid "Spellchecker"
21181 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Native"
21186 msgstr "aktív"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Aspell"
21191 msgstr "aspell"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Enchant"
21196 msgstr "grfaikon"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Hunspell"
21201 msgstr "hspell"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21204 msgid "Converters"
21205 msgstr "Átalakítók"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21208 #, fuzzy
21209 msgid "File Formats"
21210 msgstr "Fájlformátumok"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21213 msgid "Format in use"
21214 msgstr "Használt formátumok"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21217 #, fuzzy
21218 msgid ""
21219 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21220 "converter. Please remove the converter first."
21221 msgstr ""
21222 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21223 "először az átalakítót."
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21226 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21227 msgstr ""
21228 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21229 "először az átalakítót."
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21232 msgid "LyX needs to be restarted!"
21233 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21236 msgid ""
21237 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21238 "restart."
21239 msgstr ""
21240 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21241 "életbe."
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21244 msgid "Printer"
21245 msgstr "Nyomtató"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21248 #, fuzzy
21249 msgid "User Interface"
21250 msgstr "Felhasználói felület"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21253 msgid "Control"
21254 msgstr "Működés"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21257 msgid "Shortcuts"
21258 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21261 msgid "Function"
21262 msgstr "Funkció"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21265 msgid "Shortcut"
21266 msgstr "Gyorsbillentyű"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21271 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21274 msgid "Mathematical Symbols"
21275 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21278 msgid "Document and Window"
21279 msgstr "Dokumentum és ablak"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21282 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21283 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21286 msgid "System and Miscellaneous"
21287 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21290 msgid "Res&tore"
21291 msgstr "Visszaáll&tás"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21295 msgid "Failed to create shortcut"
21296 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21299 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21300 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21303 msgid "Invalid or empty key sequence"
21304 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21307 #, c-format
21308 msgid ""
21309 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21310 "%2$s\n"
21311 "You need to remove that binding before creating a new one."
21312 msgstr ""
21313 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21314 "%2$s-hez.\n"
21315 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21318 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21319 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21322 msgid "Identity"
21323 msgstr "Felhasználó"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21326 msgid "Choose bind file"
21327 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21330 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21331 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21334 msgid "Choose UI file"
21335 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21338 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21339 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21342 msgid "Choose keyboard map"
21343 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21346 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21347 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21350 msgid "Print Document"
21351 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21354 msgid "Print to file"
21355 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21358 msgid "PostScript files (*.ps)"
21359 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Nomenclature settings"
21364 msgstr "Szakkifejezés"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Longest label width"
21369 msgstr "Leghosszabb &címke"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Index Settings"
21374 msgstr "Doboz beállítások"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21377 #, fuzzy
21378 msgid "<All indexes>"
21379 msgstr "Összes mező"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21382 msgid "Progress/Debug Messages"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21386 msgid "Debug Level"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Set"
21392 msgstr "&Mind be"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21395 msgid "Cross-reference"
21396 msgstr "Kereszthivatkozás"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21399 msgid "&Go Back"
21400 msgstr "Visszau&grás"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21403 msgid "Jump back"
21404 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21407 msgid "Jump to label"
21408 msgstr "Címkére ugrás"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21411 msgid "<No prefix>"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21415 msgid "Find and Replace"
21416 msgstr "Keres és cserél"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21419 msgid "Send Document to Command"
21420 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21423 msgid "Show File"
21424 msgstr "Fájl megjelenítése"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21427 msgid "Error -> Cannot load file!"
21428 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21431 #, c-format
21432 msgid "%1$d words checked."
21433 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21436 msgid "One word checked."
21437 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21440 msgid "Spelling check completed"
21441 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21444 msgid "Basic Latin"
21445 msgstr "Alap Latin"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21448 msgid "Latin-1 Supplement"
21449 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21452 msgid "Latin Extended-A"
21453 msgstr "Latin bővített-A"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21456 msgid "Latin Extended-B"
21457 msgstr "Latin bővített-B"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21460 msgid "IPA Extensions"
21461 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21464 msgid "Spacing Modifier Letters"
21465 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21468 msgid "Combining Diacritical Marks"
21469 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21472 msgid "Cyrillic"
21473 msgstr "Cirill"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21476 msgid "Arabic"
21477 msgstr "Arab"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21480 msgid "Devanagari"
21481 msgstr "Dévanágari"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21484 msgid "Bengali"
21485 msgstr "bengáli"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21488 msgid "Gurmukhi"
21489 msgstr "Gurmukhi"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21492 msgid "Gujarati"
21493 msgstr "Gujarati"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21496 msgid "Oriya"
21497 msgstr "Oriya"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21500 msgid "Tamil"
21501 msgstr "tamíl"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21504 msgid "Telugu"
21505 msgstr "Telugu"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21508 msgid "Kannada"
21509 msgstr "Kannada"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21512 msgid "Malayalam"
21513 msgstr "Malajálam"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21516 msgid "Lao"
21517 msgstr "Lao"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21520 msgid "Tibetan"
21521 msgstr "tibeti"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21524 msgid "Georgian"
21525 msgstr "grúziai"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21528 msgid "Hangul Jamo"
21529 msgstr "Hangul Jamo"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21532 msgid "Phonetic Extensions"
21533 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21536 msgid "Latin Extended Additional"
21537 msgstr "Latin bővített további"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21540 msgid "Greek Extended"
21541 msgstr "Görög bővített"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21544 msgid "General Punctuation"
21545 msgstr "Általános írásjelek"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21548 msgid "Superscripts and Subscripts"
21549 msgstr "Felső- és alsó index"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21552 msgid "Currency Symbols"
21553 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21556 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21557 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21560 msgid "Letterlike Symbols"
21561 msgstr "Levél szimbólum"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21564 msgid "Number Forms"
21565 msgstr "Szám formák"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21568 msgid "Mathematical Operators"
21569 msgstr "Matematikai operátorok"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21572 msgid "Miscellaneous Technical"
21573 msgstr "Mindenféle műszaki"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21576 msgid "Control Pictures"
21577 msgstr "Vezérlő képek"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21580 msgid "Optical Character Recognition"
21581 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21584 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21585 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21588 msgid "Box Drawing"
21589 msgstr "Doboz rajzolás"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21592 msgid "Block Elements"
21593 msgstr "Blokk elemek"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21596 msgid "Geometric Shapes"
21597 msgstr "Geometricus alakzatok"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21600 msgid "Miscellaneous Symbols"
21601 msgstr "Mindenféle jelek"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21604 msgid "Dingbats"
21605 msgstr "Dingbats"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21608 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21609 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21612 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21613 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21616 msgid "Hiragana"
21617 msgstr "Hiragana"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21620 msgid "Katakana"
21621 msgstr "Katakana"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21624 msgid "Bopomofo"
21625 msgstr "Bopomofo"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21628 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21629 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21632 msgid "Kanbun"
21633 msgstr "Kanbun"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21636 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21637 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21640 msgid "CJK Compatibility"
21641 msgstr "CJK kompatibilitás"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21644 msgid "CJK Unified Ideographs"
21645 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21648 msgid "Hangul Syllables"
21649 msgstr "Hangul szótagírás"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21652 msgid "High Surrogates"
21653 msgstr "Magas szurrogátumok"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21656 msgid "Private Use High Surrogates"
21657 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21660 msgid "Low Surrogates"
21661 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21664 msgid "Private Use Area"
21665 msgstr "Saját használatú terület"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21668 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21669 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21672 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21673 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21676 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21677 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21680 msgid "Combining Half Marks"
21681 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21684 msgid "CJK Compatibility Forms"
21685 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21688 msgid "Small Form Variants"
21689 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21692 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21693 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21696 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21697 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21700 msgid "Specials"
21701 msgstr "Speciálisak"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21704 msgid "Linear B Syllabary"
21705 msgstr "Linear B Syllabary"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21708 msgid "Linear B Ideograms"
21709 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21712 msgid "Aegean Numbers"
21713 msgstr "Aegean számok"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21716 msgid "Ancient Greek Numbers"
21717 msgstr "Ősi görög számok"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21720 msgid "Old Italic"
21721 msgstr "Régi dőlt"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21724 msgid "Gothic"
21725 msgstr "Gótikus"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21728 msgid "Ugaritic"
21729 msgstr "Ugaritic"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21732 msgid "Old Persian"
21733 msgstr "Régi perzsa"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21736 msgid "Deseret"
21737 msgstr "Deseret"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21740 msgid "Shavian"
21741 msgstr "shaw-i"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21744 msgid "Osmanya"
21745 msgstr "Szomáli"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21748 msgid "Cypriot Syllabary"
21749 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21752 msgid "Kharoshthi"
21753 msgstr "Kharoshthi"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21756 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21757 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21760 msgid "Musical Symbols"
21761 msgstr "Zenei szimbólumok"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21764 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21765 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21768 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21769 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21772 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21773 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21776 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21777 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21780 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21781 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21784 msgid "Tags"
21785 msgstr "Tagek"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21788 msgid "Variation Selectors Supplement"
21789 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21792 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21793 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21796 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21797 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21800 msgid "Character: "
21801 msgstr "Karakter: "
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21804 msgid "Code Point: "
21805 msgstr "Kód pont: "
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21808 msgid "Symbols"
21809 msgstr "Szimbólumok"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
21812 #, fuzzy
21813 msgid "At Decimal Separator"
21814 msgstr "Elválasztó"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21817 msgid "Insert Table"
21818 msgstr "Táblázat beszúrása"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21821 msgid "TeX Information"
21822 msgstr "TeX információ"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21825 msgid "No thesaurus available for this language!"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21829 msgid "Outline"
21830 msgstr "Vázlat"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21833 msgid "auto"
21834 msgstr "automatikus"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21837 msgid "off"
21838 msgstr "ki"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21841 #, c-format
21842 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21843 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21846 msgid "version "
21847 msgstr "verzió "
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21850 msgid "unknown version"
21851 msgstr "ismeretlen verzió"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21854 msgid "Small-sized icons"
21855 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21858 msgid "Normal-sized icons"
21859 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21862 msgid "Big-sized icons"
21863 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Exit LyX"
21868 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21871 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21872 msgstr ""
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21875 msgid "Welcome to LyX!"
21876 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Automatic save failed!"
21881 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Automatic save done."
21886 msgstr "Automatikus frissítés"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21889 msgid "Command not allowed without any document open"
21890 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21893 #, c-format
21894 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21895 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21898 msgid "Select template file"
21899 msgstr "Sablon kiválasztása"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21902 msgid "Templates|#T#t"
21903 msgstr "Sablonok|#a#A"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21906 msgid "Document not loaded."
21907 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21910 msgid "Select document to open"
21911 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21915 msgid "Examples|#E#e"
21916 msgstr "Példák|#P#p"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21919 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21920 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21923 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21924 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21927 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21928 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21931 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21932 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21935 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21937 msgid "Invalid filename"
21938 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21941 #, c-format
21942 msgid ""
21943 "The directory in the given path\n"
21944 "%1$s\n"
21945 "does not exist."
21946 msgstr ""
21947 "A megadott útvonalon a\n"
21948 "%1$s\n"
21949 "könyvtár nem létezik."
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21952 #, c-format
21953 msgid "Opening document %1$s..."
21954 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21957 #, c-format
21958 msgid "Document %1$s opened."
21959 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21962 msgid "Version control detected."
21963 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21966 #, c-format
21967 msgid "Could not open document %1$s"
21968 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21971 msgid "Couldn't import file"
21972 msgstr "A fájl nem importálható"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21975 #, c-format
21976 msgid "No information for importing the format %1$s."
21977 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21980 #, c-format
21981 msgid "Select %1$s file to import"
21982 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21985 #, c-format
21986 msgid ""
21987 "The document %1$s already exists.\n"
21988 "\n"
21989 "Do you want to overwrite that document?"
21990 msgstr ""
21991 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21992 "\n"
21993 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21996 msgid "Overwrite document?"
21997 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22000 #, c-format
22001 msgid "Importing %1$s..."
22002 msgstr "Importálás %1$s..."
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22005 msgid "imported."
22006 msgstr "importálva."
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22009 msgid "file not imported!"
22010 msgstr "fájl nincs importálva!"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22013 #, fuzzy
22014 msgid "newfile"
22015 msgstr "Fájl csatolása"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22018 msgid "Select LyX document to insert"
22019 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22022 msgid "Absolute filename expected."
22023 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22026 msgid "Select file to insert"
22027 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22030 msgid "All Files (*)"
22031 msgstr "Minden fájl (*)"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22034 msgid "Choose a filename to save document as"
22035 msgstr "Mentés másként..."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22038 msgid "&Rename"
22039 msgstr "&Átnevezés"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22042 #, c-format
22043 msgid ""
22044 "The document %1$s could not be saved.\n"
22045 "\n"
22046 "Do you want to rename the document and try again?"
22047 msgstr ""
22048 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22049 "\n"
22050 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22053 msgid "Rename and save?"
22054 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22057 msgid "&Retry"
22058 msgstr "&Ismét"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Close document "
22063 msgstr "Új dokumentum"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22066 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22067 msgstr ""
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22070 #, c-format
22071 msgid ""
22072 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22073 "\n"
22074 "Do you want to save the document?"
22075 msgstr ""
22076 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22077 "\n"
22078 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22081 msgid "Save new document?"
22082 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22085 #, c-format
22086 msgid ""
22087 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22088 "\n"
22089 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22090 msgstr ""
22091 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22092 "\n"
22093 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22096 msgid "Save changed document?"
22097 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22100 msgid "&Discard"
22101 msgstr "&Elvetés"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22104 #, c-format
22105 msgid ""
22106 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22107 "\n"
22108 "Do you want to save the document?"
22109 msgstr ""
22110 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22111 "\n"
22112 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22115 #, fuzzy, c-format
22116 msgid ""
22117 "Document \n"
22118 "%1$s\n"
22119 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22120 msgstr ""
22121 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22122 "felülírja?"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Reload externally changed document?"
22127 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22130 msgid "Error when setting the locking property."
22131 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22134 msgid "Directory is not accessible."
22135 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22138 #, c-format
22139 msgid "Opening child document %1$s..."
22140 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22143 #, c-format
22144 msgid "Successful export to format: %1$s"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22148 #, fuzzy, c-format
22149 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22150 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22153 #, c-format
22154 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22158 #, fuzzy, c-format
22159 msgid "Error previewing format: %1$s"
22160 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Exporting ..."
22165 msgstr "Importálás %1$s..."
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Previewing ..."
22170 msgstr "Előnézet betöltése"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22173 msgid "Document not loaded"
22174 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22177 #, c-format
22178 msgid ""
22179 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22180 "version of the document %1$s?"
22181 msgstr ""
22182 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22183 "dokumentum mentett változatához?"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22186 msgid "Revert to saved document?"
22187 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22190 msgid "Saving all documents..."
22191 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22194 msgid "All documents saved."
22195 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22198 #, c-format
22199 msgid "%1$s unknown command!"
22200 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Please, preview the document first."
22205 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Couldn't proceed."
22210 msgstr "A fájl nem exportálható"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22214 msgid "LaTeX Source"
22215 msgstr "LaTeX forrás"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22218 msgid "DocBook Source"
22219 msgstr "DocBook forrás"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22222 msgid "Literate Source"
22223 msgstr "Literális forrás"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22226 msgid " (version control, locking)"
22227 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22230 msgid " (version control)"
22231 msgstr "(verziókövetés)"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22234 msgid " (changed)"
22235 msgstr " (megváltozott)"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22238 msgid " (read only)"
22239 msgstr " (csak olvasható)"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22242 msgid "Close File"
22243 msgstr "Fájl bezárása"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22246 msgid "Hide tab"
22247 msgstr "Fül elrejtése"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22250 msgid "Close tab"
22251 msgstr "Fül bezárása"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22254 msgid "Wrap Float Settings"
22255 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22258 msgid "Click to detach"
22259 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22262 #, c-format
22263 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22264 msgstr ""
22265 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22266 "lehetséges."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22269 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22270 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22273 msgid " (unknown)"
22274 msgstr " (ismeretlen)"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22277 msgid "No Group"
22278 msgstr "Nincs csoport"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22281 msgid "More Spelling Suggestions"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Add to personal dictionary|c"
22287 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Ignore all|I"
22292 msgstr "Mellőzze m&indet"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22297 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Language|L"
22302 msgstr "Nyelv"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22305 #, fuzzy
22306 msgid "More Languages ...|M"
22307 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Invisible"
22312 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22315 #, fuzzy
22316 msgid "<No Documents Open>"
22317 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22320 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22324 msgid "View (Other Formats)|F"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Update (Other Formats)|p"
22330 msgstr "Képernyő frissítése"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22333 #, fuzzy, c-format
22334 msgid "View [%1$s]|V"
22335 msgstr "Nézet|z"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22338 #, fuzzy, c-format
22339 msgid "Update [%1$s]|U"
22340 msgstr "Frissítés|i"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22343 #, fuzzy
22344 msgid "No Custom Insets Defined!"
22345 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22348 #, fuzzy
22349 msgid "<No Document Open>"
22350 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22353 msgid "Master Document"
22354 msgstr "Fődokumentum"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22357 msgid "Open Navigator..."
22358 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22361 msgid "Other Lists"
22362 msgstr "Többi lista"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22365 #, fuzzy
22366 msgid "<Empty Table of Contents>"
22367 msgstr "Tartalomjegyzék"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22370 msgid "Other Toolbars"
22371 msgstr "Többi eszköztár"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22374 #, fuzzy
22375 msgid "No Branches Set for Document!"
22376 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22379 msgid "Index Entry|d"
22380 msgstr "Tárgyszó|s"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22384 msgid "Index Entry"
22385 msgstr "Tárgyszó"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22388 msgid "No Citation in Scope!"
22389 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22392 #, fuzzy
22393 msgid "No Action Defined!"
22394 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22397 #, fuzzy, c-format
22398 msgid "Export %1$s"
22399 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22402 #, fuzzy, c-format
22403 msgid "Import %1$s"
22404 msgstr "Importálás %1$s..."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22407 #, fuzzy, c-format
22408 msgid "Update %1$s"
22409 msgstr "&Frissítés"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22412 #, c-format
22413 msgid "View %1$s"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22417 msgid "space"
22418 msgstr "szóköz"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22421 msgid ""
22422 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22423 "characters:\n"
22424 msgstr ""
22425 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22426 "következő jelek valamelyikét:\n"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22429 msgid "Could not update TeX information"
22430 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22433 #, fuzzy, c-format
22434 msgid "The script `%1$s' failed."
22435 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22438 msgid "All Files "
22439 msgstr "Minden fájl "
22440
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22443 msgid "Table of Contents"
22444 msgstr "Tartalomjegyzék"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22447 msgid "List of Graphics"
22448 msgstr "Ábrák listája"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22451 msgid "List of Equations"
22452 msgstr "Képletek listája"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22455 msgid "List of Footnotes"
22456 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22459 msgid "List of Listings"
22460 msgstr "Listák listája"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22463 msgid "List of Indexes"
22464 msgstr "Tárgyszavak listája"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22467 msgid "List of Marginal notes"
22468 msgstr "Széljegyzetek listája"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22471 msgid "List of Notes"
22472 msgstr "Jegyzetek listája"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22475 msgid "List of Citations"
22476 msgstr "Hivatkozások listája"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22479 msgid "Labels and References"
22480 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22483 msgid "List of Branches"
22484 msgstr "Változatok listája"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22487 msgid "List of Changes"
22488 msgstr "Változások listája"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22491 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22496 msgid ""
22497 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22498 "file through LaTeX: "
22499 msgstr ""
22500 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22501 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22502
22503 #: src/insets/Inset.cpp:88
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Bibliography Entry"
22506 msgstr "Irodalomjegyzék"
22507
22508 #: src/insets/Inset.cpp:91
22509 #, fuzzy
22510 msgid "TeX Code"
22511 msgstr "TeX kód|X"
22512
22513 #: src/insets/Inset.cpp:111
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Horizontal Space"
22516 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22517
22518 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22519 msgid "Vertical Space"
22520 msgstr "Függőleges kitöltés"
22521
22522 #: src/insets/Inset.cpp:157
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Horizontal Math Space"
22525 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22526
22527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22528 msgid "Keys must be unique!"
22529 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22530
22531 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22532 #, c-format
22533 msgid ""
22534 "The key %1$s already exists,\n"
22535 "it will be changed to %2$s."
22536 msgstr ""
22537 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22538 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22539
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22541 #, c-format
22542 msgid ""
22543 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22544 "If you proceed, all of them will be opened."
22545 msgstr ""
22546 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22547 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22548
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22550 msgid "Open Databases?"
22551 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22552
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22554 msgid "&Proceed"
22555 msgstr "&Tovább"
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22558 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22559 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22560
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22562 msgid "Databases:"
22563 msgstr "Adatbázisok:"
22564
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22566 msgid "Style File:"
22567 msgstr "Stílus fájl:"
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22570 msgid "Lists:"
22571 msgstr "Listák:"
22572
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22574 msgid "included in TOC"
22575 msgstr "TOC-ban szerepel"
22576
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22578 msgid "Export Warning!"
22579 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22580
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22582 msgid ""
22583 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22584 "BibTeX will be unable to find them."
22585 msgstr ""
22586 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22587 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22588
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22590 msgid ""
22591 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22592 "BibTeX will be unable to find it."
22593 msgstr ""
22594 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22595 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22598 msgid "simple frame"
22599 msgstr "egyszerű keret"
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22602 msgid "frameless"
22603 msgstr "nincs keret"
22604
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22606 msgid "simple frame, page breaks"
22607 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22608
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22610 msgid "oval, thin"
22611 msgstr "ovális, vékony"
22612
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22614 msgid "oval, thick"
22615 msgstr "ovális, vastag"
22616
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22618 msgid "drop shadow"
22619 msgstr "árnyék megszüntetése"
22620
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22622 msgid "shaded background"
22623 msgstr "árnyékolt háttér"
22624
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22626 msgid "double frame"
22627 msgstr "kétszeres keret"
22628
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22630 #, c-format
22631 msgid "%1$s (%2$s)"
22632 msgstr "%1$s (%2$s)"
22633
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22635 #, c-format
22636 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22637 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22638
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22640 msgid "active"
22641 msgstr "aktív"
22642
22643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22644 msgid "non-active"
22645 msgstr "nem aktív"
22646
22647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22648 #, c-format
22649 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22650 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22651
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22653 msgid "Branch: "
22654 msgstr "Változat: "
22655
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22657 msgid "Branch (child only): "
22658 msgstr "Változat (csak az al): "
22659
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Branch (undefined): "
22663 msgstr "Változat (csak az al): "
22664
22665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22666 msgid "Undef: "
22667 msgstr "Undef: "
22668
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22670 msgid "branch"
22671 msgstr "változat"
22672
22673 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22674 #, c-format
22675 msgid "Sub-%1$s"
22676 msgstr "Al-%1$s"
22677
22678 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22679 msgid "No bibliography defined!"
22680 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22681
22682 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22683 msgid "No citations selected!"
22684 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22685
22686 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22687 msgid "not cited"
22688 msgstr "nincs hivatkozva"
22689
22690 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22691 msgid "LaTeX Command: "
22692 msgstr "LaTeX parancs: "
22693
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22695 msgid "InsetCommand Error: "
22696 msgstr "Betét parancs hiba: "
22697
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22699 msgid "Incompatible command name."
22700 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22701
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22703 msgid "InsetCommandParams Error: "
22704 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22705
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22707 msgid "InsetCommandParams: "
22708 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22709
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22711 msgid "Unknown parameter name: "
22712 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22713
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22717 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22718
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Uncodable characters"
22722 msgstr "kódolhatatlan jel"
22723
22724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22725 #, fuzzy, c-format
22726 msgid ""
22727 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22728 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22729 "%2$s."
22730 msgstr ""
22731 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22732 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22733 "%1$s."
22734
22735 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22736 #, c-format
22737 msgid "External template %1$s is not installed"
22738 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22739
22740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22741 msgid "float: "
22742 msgstr "úsztatás:"
22743
22744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22745 #, fuzzy, c-format
22746 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22747 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22748
22749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22750 msgid "float"
22751 msgstr "úsztatás"
22752
22753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22754 msgid "subfloat: "
22755 msgstr "alúsztatás: "
22756
22757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22758 msgid " (sideways)"
22759 msgstr " (oldalt)"
22760
22761 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22762 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22763 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22764
22765 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22766 #, c-format
22767 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22771 #, c-format
22772 msgid "List of %1$s"
22773 msgstr "%1$s listája"
22774
22775 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22776 msgid "footnote"
22777 msgstr "lábjegyzet"
22778
22779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "Could not copy the file\n"
22783 "%1$s\n"
22784 "into the temporary directory."
22785 msgstr ""
22786 "A %1$s fájl\n"
22787 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22788
22789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22790 #, c-format
22791 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22792 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22793
22794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22795 #, c-format
22796 msgid "Graphics file: %1$s"
22797 msgstr "Képfájl: %1$s"
22798
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22800 msgid "Verbatim Input"
22801 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22802
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22804 msgid "Verbatim Input*"
22805 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22806
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Include (excluded)"
22810 msgstr "Fájl csatolása"
22811
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22814 msgid "Recursive input"
22815 msgstr "Rekurzív bemenet"
22816
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22819 #, c-format
22820 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22821 msgstr ""
22822 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22823
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22825 #, c-format
22826 msgid ""
22827 "Included file `%1$s'\n"
22828 "has textclass `%2$s'\n"
22829 "while parent file has textclass `%3$s'."
22830 msgstr ""
22831 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22832 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22833 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22834
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22836 msgid "Different textclasses"
22837 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22838
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "Included file `%1$s'\n"
22843 "uses module `%2$s'\n"
22844 "which is not used in parent file."
22845 msgstr ""
22846 "Included file `%1$s'\n"
22847 "használja a `%2$s' modult\n"
22848 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22849
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22851 msgid "Module not found"
22852 msgstr "Modul nincs meg"
22853
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22855 msgid "Unsupported Inclusion"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22859 #, c-format
22860 msgid ""
22861 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22862 "Offending file:\n"
22863 "%1$s"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22867 msgid "Index sorting failed"
22868 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22869
22870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22871 #, c-format
22872 msgid ""
22873 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22874 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22875 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22876 "explained in the User Guide."
22877 msgstr ""
22878 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22879 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22880 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22881 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22882
22883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22884 #, fuzzy
22885 msgid "unknown type!"
22886 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22887
22888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Unknown index type!"
22891 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22892
22893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22894 #, fuzzy
22895 msgid "All indices"
22896 msgstr "Összes mező"
22897
22898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22899 #, fuzzy
22900 msgid "subindex"
22901 msgstr "Tárgymutató"
22902
22903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22904 #, c-format
22905 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22906 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22907
22908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22909 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22910 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22911
22912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22914 msgid "undefined"
22915 msgstr "definiálatlan"
22916
22917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22918 msgid "yes"
22919 msgstr "igen"
22920
22921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22922 msgid "no"
22923 msgstr "nem"
22924
22925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22926 #, fuzzy
22927 msgid "No version control"
22928 msgstr "(verziókövetés)"
22929
22930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22931 #, fuzzy, c-format
22932 msgid "[[%1$s unknown]]"
22933 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22934
22935 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22936 msgid "Label names must be unique!"
22937 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22938
22939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22940 #, c-format
22941 msgid ""
22942 "The label %1$s already exists,\n"
22943 "it will be changed to %2$s."
22944 msgstr ""
22945 "A %1$s címke már létezik,\n"
22946 "%2$s-ra változtatom meg."
22947
22948 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22949 msgid "DUPLICATE: "
22950 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22951
22952 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22953 msgid "no more lstline delimiters available"
22954 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22955
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22957 msgid "Running out of delimiters"
22958 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22959
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22961 msgid ""
22962 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22963 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22964 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22965 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22966 "must investigate!"
22967 msgstr ""
22968 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22969 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22970 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22971 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22972 "vizsgálania ezt!"
22973
22974 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22975 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22976 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22977
22978 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22979 #, c-format
22980 msgid ""
22981 "The following characters in one of the program listings are\n"
22982 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22983 "%1$s."
22984 msgstr ""
22985 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22986 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22987 "%1$s."
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22990 msgid "A value is expected."
22991 msgstr "Egy értéket vártam."
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22999 msgid "Unbalanced braces!"
23000 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23003 msgid "Please specify true or false."
23004 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23007 msgid "Only true or false is allowed."
23008 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23011 msgid "Please specify an integer value."
23012 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23015 msgid "An integer is expected."
23016 msgstr "Egy számot vártam."
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23019 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23020 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23023 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23024 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23027 #, c-format
23028 msgid "Please specify one of %1$s."
23029 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23032 #, c-format
23033 msgid "Try one of %1$s."
23034 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23037 #, c-format
23038 msgid "I guess you mean %1$s."
23039 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23042 #, c-format
23043 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23044 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23045
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23047 #, c-format
23048 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23049 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23052 msgid ""
23053 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23054 msgstr ""
23055 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23056 "valami hasonlót"
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23059 msgid ""
23060 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23061 "trblTRBL"
23062 msgstr ""
23063 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23064 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23067 msgid ""
23068 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23069 "right, bottom left and top left corner."
23070 msgstr ""
23071 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23072 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23075 msgid "Enter something like \\color{white}"
23076 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23079 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23080 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23083 msgid "auto, last or a number"
23084 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23087 msgid ""
23088 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23089 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23090 "defining a listing inset)"
23091 msgstr ""
23092 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23093 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23094 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23097 msgid ""
23098 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23099 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23100 "a listing inset)"
23101 msgstr ""
23102 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23103 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23104 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23107 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23108 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23109
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23111 #, c-format
23112 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23113 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23116 #, c-format
23117 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23118 msgstr ""
23119 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23120 "%2$s"
23121
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23123 #, c-format
23124 msgid "Parameter %1$s: "
23125 msgstr "Paraméter %1$s: "
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23128 #, c-format
23129 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23130 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23133 #, c-format
23134 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23135 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23136
23137 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23138 msgid "New Page"
23139 msgstr "Új oldal"
23140
23141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23142 msgid "Clear Page"
23143 msgstr "Üres oldal"
23144
23145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23146 msgid "Clear Double Page"
23147 msgstr "Üres dupla oldal"
23148
23149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23150 msgid "Nom: "
23151 msgstr "Szakkif:"
23152
23153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23154 msgid "Nomenclature Symbol: "
23155 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23156
23157 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23158 msgid "Description: "
23159 msgstr "Leírás: "
23160
23161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23162 msgid "Sorting: "
23163 msgstr "Rendezés: "
23164
23165 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23166 msgid "Note[[InsetNote]]"
23167 msgstr "Megjegyzés"
23168
23169 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23170 msgid "Greyed out"
23171 msgstr "Kiszürkített"
23172
23173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23174 #, fuzzy
23175 msgid "HPhantom"
23176 msgstr "phantom"
23177
23178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23179 #, fuzzy
23180 msgid "VPhantom"
23181 msgstr "phantom"
23182
23183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23184 msgid "phantom"
23185 msgstr "phantom"
23186
23187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23188 msgid "hphantom"
23189 msgstr "hphantom"
23190
23191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23192 msgid "vphantom"
23193 msgstr "vphantom"
23194
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23196 #, fuzzy
23197 msgid "elsewhere"
23198 msgstr "Deseret"
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23201 msgid "BROKEN: "
23202 msgstr "TÖRÖTT: "
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23205 msgid "Ref: "
23206 msgstr "Hiv:"
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23209 msgid "Equation"
23210 msgstr "Egyenlet"
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23213 msgid "EqRef: "
23214 msgstr "Képl.Hiv:"
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23217 msgid "Page Number"
23218 msgstr "Oldalszám"
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23221 msgid "Page: "
23222 msgstr "Oldal: "
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23225 msgid "Textual Page Number"
23226 msgstr "Szöveges oldalszám"
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23229 msgid "TextPage: "
23230 msgstr "Szövegoldal:"
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23233 msgid "Standard+Textual Page"
23234 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23237 msgid "Ref+Text: "
23238 msgstr "Hiv+szöveg:"
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23241 msgid "PrettyRef"
23242 msgstr "PrettyRef"
23243
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23245 #, fuzzy
23246 msgid "FrmtRef: "
23247 msgstr "FormatRef: "
23248
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Reference to Name"
23252 msgstr "Hivatkozások"
23253
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23255 #, fuzzy
23256 msgid "NameRef:"
23257 msgstr "Nyomtató neve:"
23258
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23260 msgid "Protected Space"
23261 msgstr "Védett szóköz"
23262
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23264 msgid "Quad Space"
23265 msgstr "Négyszeres köz"
23266
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Double Quad Space"
23270 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23271
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23273 msgid "Enspace"
23274 msgstr "Enspace"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23277 msgid "Enskip"
23278 msgstr "Enskip"
23279
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23281 msgid "Protected Horizontal Fill"
23282 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23285 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23286 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23289 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23290 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23293 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23294 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23295
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23297 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23298 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23299
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23301 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23302 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23303
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23305 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23306 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23307
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23309 #, c-format
23310 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23311 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23312
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23314 #, c-format
23315 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23316 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23317
23318 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23319 msgid "Unknown TOC type"
23320 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23321
23322 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23323 msgid "Selection size should match clipboard content."
23324 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23325
23326 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23327 msgid "wrap: "
23328 msgstr "körbefuttatott: "
23329
23330 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23331 msgid "wrap"
23332 msgstr "körbefuttatás"
23333
23334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23335 msgid "Not shown."
23336 msgstr "Nincs mutatva."
23337
23338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23339 msgid "Loading..."
23340 msgstr "Betöltés..."
23341
23342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23343 msgid "Converting to loadable format..."
23344 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23345
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23347 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23348 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23349
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23351 msgid "Scaling etc..."
23352 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23353
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23355 msgid "Ready to display"
23356 msgstr "Megjelenítésre kész"
23357
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23359 msgid "No file found!"
23360 msgstr "A fájl nincs meg!"
23361
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23363 msgid "Error converting to loadable format"
23364 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23365
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23367 msgid "Error loading file into memory"
23368 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23369
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23371 msgid "Error generating the pixmap"
23372 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23373
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23375 msgid "No image"
23376 msgstr "Nincs kép"
23377
23378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23379 msgid "Preview loading"
23380 msgstr "Előnézet betöltése"
23381
23382 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23383 msgid "Preview ready"
23384 msgstr "Előnézet kész"
23385
23386 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23387 msgid "Preview failed"
23388 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23389
23390 #: src/lengthcommon.cpp:37
23391 msgid "cc[[unit of measure]]"
23392 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23393
23394 #: src/lengthcommon.cpp:37
23395 msgid "dd"
23396 msgstr "dd"
23397
23398 #: src/lengthcommon.cpp:37
23399 msgid "em"
23400 msgstr "em"
23401
23402 #: src/lengthcommon.cpp:38
23403 msgid "ex"
23404 msgstr "ex"
23405
23406 #: src/lengthcommon.cpp:38
23407 msgid "mu[[unit of measure]]"
23408 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23409
23410 #: src/lengthcommon.cpp:38
23411 msgid "pc"
23412 msgstr "pc"
23413
23414 #: src/lengthcommon.cpp:39
23415 msgid "pt"
23416 msgstr "pt"
23417
23418 #: src/lengthcommon.cpp:39
23419 msgid "sp"
23420 msgstr "sp"
23421
23422 #: src/lengthcommon.cpp:39
23423 msgid "Text Width %"
23424 msgstr "Szöveg szélesség %"
23425
23426 #: src/lengthcommon.cpp:40
23427 msgid "Column Width %"
23428 msgstr "Oszlopszélesség %"
23429
23430 #: src/lengthcommon.cpp:40
23431 msgid "Page Width %"
23432 msgstr "Oldal szélesség %"
23433
23434 #: src/lengthcommon.cpp:40
23435 msgid "Line Width %"
23436 msgstr "Sorszélesség %"
23437
23438 #: src/lengthcommon.cpp:41
23439 msgid "Text Height %"
23440 msgstr "Szöveg magasság %"
23441
23442 #: src/lengthcommon.cpp:41
23443 msgid "Page Height %"
23444 msgstr "Oldal magasság %"
23445
23446 #: src/lyxfind.cpp:138
23447 msgid "Search error"
23448 msgstr "Keresési hiba"
23449
23450 #: src/lyxfind.cpp:138
23451 msgid "Search string is empty"
23452 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23453
23454 #: src/lyxfind.cpp:337
23455 msgid "String has been replaced."
23456 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23457
23458 #: src/lyxfind.cpp:340
23459 msgid " strings have been replaced."
23460 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23461
23462 #: src/lyxfind.cpp:1211
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Search text is empty!"
23465 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23466
23467 #: src/lyxfind.cpp:1225
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Invalid regular expression!"
23470 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23471
23472 #: src/lyxfind.cpp:1230
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Match not found!"
23475 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23476
23477 #: src/lyxfind.cpp:1234
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Match found!"
23480 msgstr "Nincs meg a modul!"
23481
23482 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23483 #, c-format
23484 msgid " Macro: %1$s: "
23485 msgstr " Makró: %1$s: "
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23488 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23489 #, c-format
23490 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23491 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23494 #, c-format
23495 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23496 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23499 #, c-format
23500 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23501 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Cursor not in table"
23506 msgstr " (nincs telepítve)"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23509 msgid "Only one row"
23510 msgstr "Csak egy sor"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23513 msgid "Only one column"
23514 msgstr "Csak egy oszlop"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23517 msgid "No hline to delete"
23518 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23521 msgid "No vline to delete"
23522 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23525 #, c-format
23526 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23527 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23530 msgid "No number"
23531 msgstr "Nem szám"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23534 msgid "Number"
23535 msgstr "Szám"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23538 #, c-format
23539 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23540 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23543 #, c-format
23544 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23545 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23548 #, c-format
23549 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23550 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23553 msgid "create new math text environment ($...$)"
23554 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23557 msgid "entered math text mode (textrm)"
23558 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Regular expression editor mode"
23563 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23566 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23570 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23574 msgid "Standard[[mathref]]"
23575 msgstr "Standard[[mathref]]"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23578 msgid "FormatRef: "
23579 msgstr "FormatRef: "
23580
23581 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23582 msgid "optional"
23583 msgstr "opcionális"
23584
23585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23586 msgid "TeX"
23587 msgstr "TeX"
23588
23589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23590 msgid "math macro"
23591 msgstr "képlet makró"
23592
23593 #: src/output.cpp:37
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "Could not open the specified document\n"
23597 "%1$s."
23598 msgstr ""
23599 "A %1$s dokumentum\n"
23600 "nem nyitható meg ."
23601
23602 #: src/output_plaintext.cpp:136
23603 msgid "Abstract: "
23604 msgstr "Kivonat: "
23605
23606 #: src/output_plaintext.cpp:148
23607 msgid "References: "
23608 msgstr "Hivatkozások: "
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:40
23611 #, fuzzy
23612 msgid "No debugging messages"
23613 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:41
23616 msgid "General information"
23617 msgstr "Általános információ"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:42
23620 msgid "Program initialisation"
23621 msgstr "Program initialisation"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:43
23624 msgid "Keyboard events handling"
23625 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:44
23628 msgid "GUI handling"
23629 msgstr "GUI handling"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:45
23632 msgid "Lyxlex grammar parser"
23633 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:46
23636 msgid "Configuration files reading"
23637 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:47
23640 msgid "Custom keyboard definition"
23641 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:48
23644 msgid "LaTeX generation/execution"
23645 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:49
23648 msgid "Math editor"
23649 msgstr "Képletszerkesztő"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:50
23652 msgid "Font handling"
23653 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:51
23656 msgid "Textclass files reading"
23657 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:52
23660 msgid "Version control"
23661 msgstr "Verziókövetés"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:53
23664 msgid "External control interface"
23665 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:54
23668 msgid "Undo/Redo mechanism"
23669 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:55
23672 msgid "User commands"
23673 msgstr "Felhasználói parancsok"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:56
23676 #, fuzzy
23677 msgid "The LyX Lexer"
23678 msgstr "A LyX Lexx"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:57
23681 msgid "Dependency information"
23682 msgstr "Függőségi információ"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:58
23685 msgid "LyX Insets"
23686 msgstr "LyX betétek"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:59
23689 msgid "Files used by LyX"
23690 msgstr "LyX által használt fájlok"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:60
23693 msgid "Workarea events"
23694 msgstr "Munkaterület eseményei"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:61
23697 msgid "Insettext/tabular messages"
23698 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:62
23701 msgid "Graphics conversion and loading"
23702 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:63
23705 msgid "Change tracking"
23706 msgstr "Változások követése"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:64
23709 msgid "External template/inset messages"
23710 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:65
23713 msgid "RowPainter profiling"
23714 msgstr "RowPainter profiling"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:66
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Scrolling debugging"
23719 msgstr "scrolling debugging"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:67
23722 msgid "Math macros"
23723 msgstr "Képlet makrók"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:68
23726 msgid "RTL/Bidi"
23727 msgstr "RTL/Bidi"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:69
23730 msgid "Locale/Internationalisation"
23731 msgstr "Locale/Internationalisation"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:70
23734 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23735 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:71
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Find and replace mechanism"
23740 msgstr "Keres és cserél"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:72
23743 msgid "Developers' general debug messages"
23744 msgstr "Developers' general debug messages"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:73
23747 msgid "All debugging messages"
23748 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:152
23751 #, c-format
23752 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23753 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23754
23755 #: src/support/filetools.cpp:264
23756 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23757 msgstr "hu"
23758
23759 #: src/support/os_win32.cpp:444
23760 msgid "System file not found"
23761 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23762
23763 #: src/support/os_win32.cpp:445
23764 msgid ""
23765 "Unable to load shfolder.dll\n"
23766 "Please install."
23767 msgstr ""
23768 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23769 "Kérem telepítse."
23770
23771 #: src/support/os_win32.cpp:450
23772 msgid "System function not found"
23773 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23774
23775 #: src/support/os_win32.cpp:451
23776 msgid ""
23777 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23778 "Don't know how to proceed. Sorry."
23779 msgstr ""
23780 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23781 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23782
23783 #: src/support/userinfo.cpp:45
23784 msgid "Unknown user"
23785 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23786
23787 #~ msgid "Screen &DPI:"
23788 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23792 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23793
23794 #~ msgid "LyX binary not found"
23795 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23796
23797 #~ msgid ""
23798 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23799 #~ msgstr ""
23800 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23801 #~ "parancssorból: %1$s"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid ""
23805 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23806 #~ "\t%1$s\n"
23807 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23808 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23809 #~ msgstr ""
23810 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23811 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23812 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23813 #~ "ltx' fájl van."
23814
23815 #~ msgid "File not found"
23816 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23817
23818 #~ msgid ""
23819 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23820 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23821 #~ msgstr ""
23822 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23823 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23824
23825 #~ msgid ""
23826 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23827 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23828 #~ msgstr ""
23829 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23830 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23831
23832 #~ msgid ""
23833 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23834 #~ "%2$s is not a directory."
23835 #~ msgstr ""
23836 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23837 #~ "%2$s nem könyvtár."
23838
23839 #~ msgid "Directory not found"
23840 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "ColorUi"
23844 #~ msgstr "Színes"
23845
23846 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23847 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
23848
23849 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23850 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
23851
23852 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23853 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Publisher ID"
23857 #~ msgstr "Kiadók"
23858
23859 #~ msgid "OptArg"
23860 #~ msgstr "OptArg"
23861
23862 #~ msgid "TheoremTemplate"
23863 #~ msgstr "Tétel-sablon"
23864
23865 #~ msgid "Theorem #:"
23866 #~ msgstr "Tétel #:"
23867
23868 #~ msgid "Lemma #:"
23869 #~ msgstr "Segédtétel #:"
23870
23871 #~ msgid "Corollary #:"
23872 #~ msgstr "Következmény #:"
23873
23874 #~ msgid "Proposition #:"
23875 #~ msgstr "Javaslat #:"
23876
23877 #~ msgid "Conjecture #:"
23878 #~ msgstr "Feltevés #:"
23879
23880 #~ msgid "Criterion #:"
23881 #~ msgstr "Kritérium #:"
23882
23883 #~ msgid "Fact #:"
23884 #~ msgstr "Tény #:"
23885
23886 #~ msgid "Axiom #:"
23887 #~ msgstr "Axióma #:"
23888
23889 #~ msgid "Definition #:"
23890 #~ msgstr "Definíció #:"
23891
23892 #~ msgid "Example #:"
23893 #~ msgstr "Példa #:"
23894
23895 #~ msgid "Condition #:"
23896 #~ msgstr "Feltétel #:"
23897
23898 #~ msgid "Problem #:"
23899 #~ msgstr "Probléma #:"
23900
23901 #~ msgid "Exercise #:"
23902 #~ msgstr "Feladat #:"
23903
23904 #~ msgid "Remark #:"
23905 #~ msgstr "Észrevétel #:"
23906
23907 #~ msgid "Claim #:"
23908 #~ msgstr "Követelés #:"
23909
23910 #~ msgid "Note #:"
23911 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
23912
23913 #~ msgid "Notation #:"
23914 #~ msgstr "Jelölés #:"
23915
23916 #~ msgid "Case #:"
23917 #~ msgstr "Eset #:"
23918
23919 #~ msgid "Footernote"
23920 #~ msgstr "Lábjegyzet"
23921
23922 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23923 #~ msgstr "Betűköz|B"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Overwrite all files?"
23927 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Continue &asking"
23931 #~ msgstr "Folytatás"
23932
23933 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23934 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
23935
23936 #~ msgid "Thin space"
23937 #~ msgstr "Keskeny köz"
23938
23939 #~ msgid "Medium space"
23940 #~ msgstr "Közepes köz"
23941
23942 #~ msgid "Thick space"
23943 #~ msgstr "Vastag köz"
23944
23945 #~ msgid "Negative thin space"
23946 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23947
23948 #~ msgid "Negative medium space"
23949 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
23950
23951 #~ msgid "Negative thick space"
23952 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23953
23954 #~ msgid "Inter-word space"
23955 #~ msgstr "Betűköz"
23956
23957 #~ msgid "Date format"
23958 #~ msgstr "Dátumforma"
23959
23960 #~ msgid "Unknown buffer info"
23961 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
23962
23963 #~ msgid "QQuad Space"
23964 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Preview\t"
23968 #~ msgstr "Előnézet"
23969
23970 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23971 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Options"
23975 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Find LyX Text"
23979 #~ msgstr "&Következő..."
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "&Replace with..."
23983 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Ne&xt"
23987 #~ msgstr "szöveg"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Pre&vious"
23991 #~ msgstr "&Előző változás"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "&Keep case"
23995 #~ msgstr "&Párjával együtt"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "&Find..."
23999 #~ msgstr "&Mit keres:"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24003 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "&Next"
24007 #~ msgstr "Ú&j:"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "&Previous"
24011 #~ msgstr "&Előző változás"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "&Advanced"
24015 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
24016
24017 #~ msgid "Ch. "
24018 #~ msgstr "Ch. "
24019
24020 #~ msgid ""
24021 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24022 #~ "%1$s.layout,\n"
24023 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24024 #~ "class or style file required by it is not\n"
24025 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24026 #~ "for more information.\n"
24027 #~ msgstr ""
24028 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24029 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24030 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24031 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24032 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24033
24034 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24035 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24036
24037 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24038 #~ msgstr ""
24039 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Any &word"
24043 #~ msgstr "Egy szó"
24044
24045 #~ msgid ""
24046 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24047 #~ "%2$s"
24048 #~ msgstr ""
24049 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
24050 #~ "%2$s-hez"
24051
24052 #~ msgid "&Dummy"
24053 #~ msgstr "&Dummy"
24054
24055 #~ msgid "F&ind:"
24056 #~ msgstr "M&it keres:"
24057
24058 #~ msgid "The Enter key works, too"
24059 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24060
24061 #~ msgid "The delete key works, too"
24062 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24063
24064 #~ msgid "D&elete"
24065 #~ msgstr "&Törlés"
24066
24067 #~ msgid "&Default language:"
24068 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24069
24070 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24071 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24072
24073 #~ msgid "&BibTeX command:"
24074 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24075
24076 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24077 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24078
24079 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24080 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24081
24082 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24083 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24084
24085 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24086 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24087
24088 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24089 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24090
24091 #~ msgid "Use input encod&ing"
24092 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24093
24094 #~ msgid "Jump to the label"
24095 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24096
24097 #~ msgid "Merge cells"
24098 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24099
24100 #~ msgid "Listing settings"
24101 #~ msgstr "Lista beállítások"
24102
24103 #~ msgid "LangHeader"
24104 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24105
24106 #~ msgid "Language Header:"
24107 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24108
24109 #~ msgid "Language:"
24110 #~ msgstr "Nyelv:"
24111
24112 #~ msgid "LastLanguage"
24113 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24114
24115 #~ msgid "Last Language:"
24116 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24117
24118 #~ msgid "LangFooter"
24119 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24120
24121 #~ msgid "End"
24122 #~ msgstr "Vége"
24123
24124 #~ msgid "End of CV"
24125 #~ msgstr "CV vége"
24126
24127 #~ msgid "Strasse"
24128 #~ msgstr "Utca"
24129
24130 #~ msgid "Land"
24131 #~ msgstr "Ország"
24132
24133 #~ msgid "BLZ"
24134 #~ msgstr "Banki azonosító"
24135
24136 #~ msgid "Konto"
24137 #~ msgstr "Számla"
24138
24139 #~ msgid "Computer"
24140 #~ msgstr "Számítógép"
24141
24142 #~ msgid "Computer:"
24143 #~ msgstr "Számítógép:"
24144
24145 #~ msgid "EmptySection"
24146 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24147
24148 #~ msgid "Empty Section"
24149 #~ msgstr "Üres szakasz"
24150
24151 #~ msgid "CloseSection"
24152 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24153
24154 #~ msgid "Close Section"
24155 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24156
24157 #~ msgid "Insert|n"
24158 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24159
24160 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24161 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24162
24163 #~ msgid "View DVI"
24164 #~ msgstr "DVI nézete"
24165
24166 #~ msgid "Update DVI"
24167 #~ msgstr "DVI frissítése"
24168
24169 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24170 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24171
24172 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24173 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24174
24175 #~ msgid "View PostScript"
24176 #~ msgstr "PostScript nézete"
24177
24178 #~ msgid "Update PostScript"
24179 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24180
24181 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24182 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24183
24184 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24185 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24186
24187 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24188 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24189
24190 #~ msgid ""
24191 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24192 #~ "You may not have the right languages installed."
24193 #~ msgstr ""
24194 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24195 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24196
24197 #~ msgid ""
24198 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24199 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24200 #~ msgstr ""
24201 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24202 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24203
24204 #~ msgid ""
24205 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24206 #~ "`%2$s'."
24207 #~ msgstr ""
24208 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24209 #~ "kódolásra."
24210
24211 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24212 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24213
24214 #~ msgid ""
24215 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24216 #~ "encoding `%2$s'."
24217 #~ msgstr ""
24218 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24219
24220 #~ msgid ""
24221 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24222 #~ "encoding `%2$s'."
24223 #~ msgstr ""
24224 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24225 #~ "kódolásra."
24226
24227 #~ msgid ""
24228 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24229 #~ msgstr ""
24230 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24231
24232 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24233 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24234
24235 #~ msgid ""
24236 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24237 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24238 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24239 #~ msgstr ""
24240 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24241 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24242 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24243
24244 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24245 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24246
24247 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24248 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24249
24250 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24251 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24252
24253 #~ msgid ""
24254 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24255 #~ "\n"
24256 #~ "%1$s."
24257 #~ msgstr ""
24258 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24259 #~ "\n"
24260 #~ "%1$s."
24261
24262 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24263 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24264
24265 #~ msgid "Branch Settings"
24266 #~ msgstr "Változat beállítások"
24267
24268 #~ msgid ""
24269 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24270 #~ msgstr ""
24271 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24272 #~ "paraméterek listájához."
24273
24274 #~ msgid "Length"
24275 #~ msgstr "Egyedi méret"
24276
24277 #~ msgid "TeX Code Settings"
24278 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24279
24280 #~ msgid "Float Settings"
24281 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24282
24283 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24284 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24285
24286 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24287 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24288
24289 #~ msgid "ispell"
24290 #~ msgstr "ispell"
24291
24292 #~ msgid "pspell (library)"
24293 #~ msgstr "pspell (library)"
24294
24295 #~ msgid "aspell (library)"
24296 #~ msgstr "aspell (library)"
24297
24298 #~ msgid "*.pws"
24299 #~ msgstr "*.pws"
24300
24301 #~ msgid "*.ispell"
24302 #~ msgstr "*.ispell"
24303
24304 #~ msgid "Spellchecker error"
24305 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24306
24307 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24308 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24309
24310 #~ msgid ""
24311 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24312 #~ "Maybe it has been killed."
24313 #~ msgstr ""
24314 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24315 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24316
24317 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24318 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24319
24320 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24321 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24322
24323 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24324 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24325
24326 #~ msgid "No Table of contents"
24327 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24328
24329 #~ msgid "Opened inset"
24330 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24334 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid ""
24338 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24339 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24340 #~ "%1$s."
24341 #~ msgstr ""
24342 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24343 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24344 #~ "%1$s."
24345
24346 #~ msgid "Opened Box Inset"
24347 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24348
24349 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24350 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24351
24352 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24353 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24354
24355 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24356 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24357
24358 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24359 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24360
24361 #~ msgid "Opened Float Inset"
24362 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24363
24364 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24365 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24366
24367 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24368 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24369
24370 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24371 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24372
24373 #~ msgid "Opened Note Inset"
24374 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24375
24376 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24377 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24378
24379 #~ msgid "Opened table"
24380 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24381
24382 #~ msgid "Opened Text Inset"
24383 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24384
24385 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24386 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24387
24388 #~ msgid "Anschrift:"
24389 #~ msgstr "Címzés:"
24390
24391 #~ msgid "Briefkopf:"
24392 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24393
24394 #~ msgid "Absender:"
24395 #~ msgstr "Feladó:"
24396
24397 #~ msgid "Zusatz:"
24398 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24399
24400 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24401 #~ msgstr "Önjele:"
24402
24403 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24404 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24405
24406 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24407 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24408
24409 #~ msgid "Unterschrift:"
24410 #~ msgstr "Aláírás:"
24411
24412 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24413 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24414
24415 #~ msgid "Vorwahl:"
24416 #~ msgstr "Előhívó:"
24417
24418 #~ msgid "Telefon:"
24419 #~ msgstr "Telefon:"
24420
24421 #~ msgid "Ort:"
24422 #~ msgstr "Hely:"
24423
24424 #~ msgid "Datum:"
24425 #~ msgstr "Dátum:"
24426
24427 #~ msgid "Betreff:"
24428 #~ msgstr "Tárgy:"
24429
24430 #~ msgid "Anrede:"
24431 #~ msgstr "Megszólítás:"
24432
24433 #~ msgid "Gruss:"
24434 #~ msgstr "Köszöntés:"
24435
24436 #~ msgid "Anlage(n):"
24437 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
24438
24439 #~ msgid "Verteiler:"
24440 #~ msgstr "Elosztás:"
24441
24442 #~ msgid "PS:"
24443 #~ msgstr "UI:"
24444
24445 #~ msgid "Text:"
24446 #~ msgstr "Szöveg:"
24447
24448 #~ msgid "Strasse:"
24449 #~ msgstr "Utca:"
24450
24451 #~ msgid "Land:"
24452 #~ msgstr "Ország:"
24453
24454 #~ msgid "RetourAdresse:"
24455 #~ msgstr "Feladó címe:"
24456
24457 #~ msgid "MeinZeichen:"
24458 #~ msgstr "Sajátjel:"
24459
24460 #~ msgid "IhrZeichen:"
24461 #~ msgstr "Önjele:"
24462
24463 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24464 #~ msgstr "Önírása:"
24465
24466 #~ msgid "BLZ:"
24467 #~ msgstr "Banki azonosító:"
24468
24469 #~ msgid "Konto:"
24470 #~ msgstr "Számla:"
24471
24472 #~ msgid "Adresse:"
24473 #~ msgstr "Cím:"
24474
24475 #~ msgid "Anlagen:"
24476 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
24477
24478 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24479 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
24480
24481 #~ msgid "Latex"
24482 #~ msgstr "Latex"
24483
24484 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24485 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
24486
24487 #~ msgid "No file open!"
24488 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
24489
24490 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24491 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24492
24493 #~ msgid "Toggle Label|L"
24494 #~ msgstr "Címke váltása|C"
24495
24496 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24497 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24498
24499 #~ msgid "B&rowse..."
24500 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24501
24502 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24503 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24504
24505 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24506 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24507
24508 #~ msgid "Ne&w"
24509 #~ msgstr "Ú&j"
24510
24511 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24512 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24513
24514 #~ msgid "&Postscript driver:"
24515 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24516
24517 #~ msgid "figure"
24518 #~ msgstr "ábra"
24519
24520 #~ msgid "table"
24521 #~ msgstr "táblázat"
24522
24523 #~ msgid "algorithm"
24524 #~ msgstr "algoritmus"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "tableau"
24528 #~ msgstr "Táblázat"
24529
24530 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24531 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24532
24533 #~ msgid "Table of Contents|a"
24534 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24535
24536 #~ msgid "FAQ|F"
24537 #~ msgstr "GYIK|G"
24538
24539 #~ msgid "Slidecontents"
24540 #~ msgstr "Fólialista"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Progress Contents"
24544 #~ msgstr "Fólialista-"
24545
24546 #~ msgid "LinuxDoc"
24547 #~ msgstr "LinuxDoc"
24548
24549 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24550 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24554 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24555
24556 #~ msgid "."
24557 #~ msgstr "."
24558
24559 #~ msgid "American"
24560 #~ msgstr "Amerikai"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24564 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24565
24566 #~ msgid "Austrian"
24567 #~ msgstr "Osztrák"
24568
24569 #~ msgid "British"
24570 #~ msgstr "Angol (UK)"
24571
24572 #~ msgid "Canadian"
24573 #~ msgstr "Kanadai"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Gruß:"
24577 #~ msgstr "Köszöntés:"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Reference\t"
24581 #~ msgstr "Hivatkozások"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24585 #~ msgstr "Küldő címe"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24589 #~ msgstr "Feladó címe"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24593 #~ msgstr "Feladó címe"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24597 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24601 #~ msgstr "Önjele"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24605 #~ msgstr "Önírása"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24609 #~ msgstr "Sajátjel"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24613 #~ msgstr "Aláírás"
24614
24615 #~ msgid "Stadt:"
24616 #~ msgstr "Város:"
24617
24618 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24619 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24620
24621 #~ msgid "LaTeX default"
24622 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24623
24624 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24625 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24629 #~ msgstr ""
24630 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24631 #~ "%1$s\n"
24632 #~ "nem lehet olvasni."
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Class not found"
24636 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24637
24638 #~ msgid ""
24639 #~ "Layout had to be changed from\n"
24640 #~ "%1$s to %2$s\n"
24641 #~ "because of class conversion from\n"
24642 #~ "%3$s to %4$s"
24643 #~ msgstr ""
24644 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24645 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24646 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24647 #~ "%3$s, erre %4$s"
24648
24649 #~ msgid "Changed Layout"
24650 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24651
24652 #~ msgid "Unknown layout"
24653 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24654
24655 #~ msgid ""
24656 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24657 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24658 #~ msgstr ""
24659 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24660 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24664 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24665
24666 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24667 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24668
24669 #~ msgid "Display image in LyX"
24670 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24671
24672 #~ msgid "Screen display"
24673 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24674
24675 #~ msgid "Monochrome"
24676 #~ msgstr "Monokróm"
24677
24678 #~ msgid "Grayscale"
24679 #~ msgstr "Szürkeskála"
24680
24681 #~ msgid "%"
24682 #~ msgstr "%"
24683
24684 #~ msgid "&Display:"
24685 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24686
24687 #~ msgid "Sca&le:"
24688 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Scr&een Display:"
24692 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24693
24694 #~ msgid "Do not display"
24695 #~ msgstr "Ne mutasd"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Unknown Info: "
24699 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24703 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24707 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Clear group"
24711 #~ msgstr "Üres oldal"
24712
24713 #~ msgid " (auto)"
24714 #~ msgstr " (automatikus)"
24715
24716 #~ msgid "Plain Text"
24717 #~ msgstr "Sima szöveg"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24721 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24722
24723 #~ msgid "Edit the file externally"
24724 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24725
24726 #~ msgid "&Edit File..."
24727 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24728
24729 #~ msgid "LyX View"
24730 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Movie"
24734 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24738 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24739
24740 #~ msgid "<- C&lear"
24741 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24742
24743 #~ msgid "A&pply"
24744 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Clear"
24748 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24752 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Add"
24756 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "E&mbed"
24760 #~ msgstr "Kerete&s"
24761
24762 #~ msgid "&Center"
24763 #~ msgstr "&Középre"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24767 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24771 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid " writing embedded files."
24775 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid " could not write embedded files!"
24779 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Failed to extract file"
24783 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24787 #~ msgstr ""
24788 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24789 #~ "\n"
24790 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Copy file failure"
24794 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid ""
24798 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24799 #~ "Please check whether the path is writeable."
24800 #~ msgstr ""
24801 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24802 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid ""
24806 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24807 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24808 #~ msgstr ""
24809 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24810 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Failed to embed file"
24814 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid ""
24818 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24819 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24820 #~ msgstr ""
24821 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24822 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24826 #~ msgstr ""
24827 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24828 #~ "\n"
24829 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24833 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid ""
24837 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24838 #~ "Please check whether the source file is available"
24839 #~ msgstr ""
24840 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24841 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Failed to open file"
24845 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Sync file failure"
24849 #~ msgstr "chktex hiba"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Packing all files"
24853 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Failed to write file"
24857 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Save failure"
24861 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid ""
24865 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24866 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24867 #~ msgstr ""
24868 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24869 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Embedded Files"
24873 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Embedded layout"
24877 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Extra embedded file"
24881 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24882
24883 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24884 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Enspace|E"
24888 #~ msgstr "szóköz"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Enskip|k"
24892 #~ msgstr "nsim"
24893
24894 #~ msgid "Document could not be read"
24895 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24899 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Properties...|P"
24903 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "New Line|e"
24907 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24908
24909 #~ msgid "Line Break|B"
24910 #~ msgstr "Sortörés|r"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "line break"
24914 #~ msgstr "Sortörés|r"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24918 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Links"
24922 #~ msgstr "Lista"
24923
24924 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24925 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24926
24927 #~ msgid "Swap Rows|S"
24928 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24929
24930 #~ msgid "Swap Columns|w"
24931 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24935 #~ msgstr ""
24936 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24937 #~ "%1$s\n"
24938 #~ "nem lehet olvasni."
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "true"
24942 #~ msgstr "Utca"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "false"
24946 #~ msgstr "Eset"
24947
24948 #~ msgid ""
24949 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24950 #~ "they will be lost after this action."
24951 #~ msgstr ""
24952 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24953 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "&float"
24957 #~ msgstr "úsztatás"
24958
24959 #~ msgid "S&ubfigure"
24960 #~ msgstr "&Részábra"
24961
24962 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24963 #~ msgstr "A részábra címe"
24964
24965 #~ msgid "Ca&ption:"
24966 #~ msgstr "Áb&racím:"
24967
24968 #~ msgid "Show ERT inline"
24969 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24970
24971 #~ msgid "&Inline"
24972 #~ msgstr "&Beszúrt"
24973
24974 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24975 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24976
24977 #~ msgid "Framed in box"
24978 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24979
24980 #~ msgid "&Shaded"
24981 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24982
24983 #~ msgid "Paper Size"
24984 #~ msgstr "Papírméret"
24985
24986 #~ msgid "&Colors"
24987 #~ msgstr "S&zínek"
24988
24989 #~ msgid "C&opiers"
24990 #~ msgstr "Másoló&k"
24991
24992 #~ msgid "&File formats"
24993 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24994
24995 #~ msgid "F&ormat:"
24996 #~ msgstr "F&ormátum:"
24997
24998 #~ msgid "&GUI name:"
24999 #~ msgstr "&GUI név:"
25000
25001 #~ msgid "External Applications"
25002 #~ msgstr "Külső programok"
25003
25004 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25005 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25006
25007 #~ msgid "Save/restore window position"
25008 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25009
25010 #~ msgid " every"
25011 #~ msgstr " minden"
25012
25013 #~ msgid "Scrolling"
25014 #~ msgstr "Görgetés"
25015
25016 #~ msgid "Pixmap Cache"
25017 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25018
25019 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25020 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25021
25022 #~ msgid "&URL:"
25023 #~ msgstr "&URL:"
25024
25025 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25026 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25027
25028 #~ msgid "&Units:"
25029 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25030
25031 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25032 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25033
25034 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25035 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25036
25037 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25038 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25039
25040 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25041 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25042
25043 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25044 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25045
25046 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25047 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25048
25049 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25050 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25051
25052 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25053 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25054
25055 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25056 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25057
25058 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25059 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25060
25061 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25062 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25063
25064 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25065 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25066
25067 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25068 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25069
25070 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25071 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25072
25073 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25074 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25075
25076 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25077 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25078
25079 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25080 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25081
25082 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25083 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25084
25085 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25086 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25087
25088 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25089 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25090
25091 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25092 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25093
25094 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25095 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25096
25097 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25098 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25099
25100 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25101 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25102
25103 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25104 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25105
25106 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25107 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25108
25109 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25110 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25111
25112 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25113 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25114
25115 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25116 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25117
25118 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25119 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25120
25121 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25122 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25123
25124 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25125 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25126
25127 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25128 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25129
25130 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25131 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25132
25133 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25134 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25135
25136 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25137 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25138
25139 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25140 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25141
25142 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25143 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25144
25145 #~ msgid "Bahasa"
25146 #~ msgstr "Bahasa"
25147
25148 #~ msgid "Magyar"
25149 #~ msgstr "Magyar"
25150
25151 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25152 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25153
25154 #~ msgid "Framed|F"
25155 #~ msgstr "Keretes|e"
25156
25157 #~ msgid "Shaded|S"
25158 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25159
25160 #~ msgid "Insert URL"
25161 #~ msgstr "URL beszúrása"
25162
25163 #~ msgid "Can't load document class"
25164 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25165
25166 #~ msgid ""
25167 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25168 #~ "loaded."
25169 #~ msgstr ""
25170 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25171 #~ "tölthető be."
25172
25173 #~ msgid ""
25174 #~ "The document could not be converted\n"
25175 #~ "into the document class %1$s."
25176 #~ msgstr ""
25177 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25178 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25179
25180 #~ msgid ""
25181 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25182 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25183 #~ msgstr ""
25184 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25185 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25186
25187 #~ msgid "&Switch to document"
25188 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25189
25190 #~ msgid ""
25191 #~ "Could not open the specified document\n"
25192 #~ "%1$s\n"
25193 #~ "due to the error: %2$s"
25194 #~ msgstr ""
25195 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25196 #~ "nem nyitható meg,\n"
25197 #~ "%2$s hiba miatt"
25198
25199 #~ msgid "Rectangular box"
25200 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25201
25202 #~ msgid "Shadow box"
25203 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25204
25205 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25206 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25207
25208 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25209 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25210
25211 #~ msgid "Copiers"
25212 #~ msgstr "Másolók"
25213
25214 #~ msgid "Boxed"
25215 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25216
25217 #~ msgid "ovalbox"
25218 #~ msgstr "ovális keret"
25219
25220 #~ msgid "Ovalbox"
25221 #~ msgstr "Ovális keret"
25222
25223 #~ msgid "Shadowbox"
25224 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25225
25226 #~ msgid "Doublebox"
25227 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25228
25229 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25230 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25231
25232 #~ msgid "Unknown inset name: "
25233 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25234
25235 #~ msgid "Program Listing "
25236 #~ msgstr "Program lista"
25237
25238 #~ msgid "Framed"
25239 #~ msgstr "Keretes"
25240
25241 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25242 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25243
25244 #~ msgid "Url: "
25245 #~ msgstr "Url: "
25246
25247 #~ msgid "HtmlUrl: "
25248 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25249
25250 #~ msgid "Default (outer)"
25251 #~ msgstr "Alapérték"
25252
25253 #~ msgid "Outer"
25254 #~ msgstr "Külső"
25255
25256 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25257 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25258
25259 #~ msgid "%1$d words in selection."
25260 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25261
25262 #~ msgid "%1$d words in document."
25263 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25264
25265 #~ msgid "One word in selection."
25266 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25267
25268 #~ msgid "One word in document."
25269 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25270
25271 #~ msgid "Count words"
25272 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25273
25274 #~ msgid "Encoding error"
25275 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25276
25277 #~ msgid "Placeholders"
25278 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25279
25280 #~ msgid "&Right"
25281 #~ msgstr "&Jobbra"
25282
25283 #~ msgid "Case."
25284 #~ msgstr "Eset."
25285
25286 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25287 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25288
25289 #~ msgid "Algorithm #."
25290 #~ msgstr "Algoritmus #."
25291
25292 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25293 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25294
25295 #~ msgid "&Load"
25296 #~ msgstr "Betö&ltés"
25297
25298 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25299 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25300
25301 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25302 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25303
25304 #~ msgid "To &file:"
25305 #~ msgstr "Fájl&ba:"
25306
25307 #~ msgid "Co&pies:"
25308 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25309
25310 #~ msgid "Printer &name:"
25311 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Columns "
25315 #~ msgstr "Hasábok"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Overprint "
25319 #~ msgstr "Felülnyomás"
25320
25321 #~ msgid "Conjecture "
25322 #~ msgstr "Feltevés"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Font st&yle:"
25326 #~ msgstr "Betűméret"
25327
25328 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25329 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25330
25331 #~ msgid "Part "
25332 #~ msgstr "Rész"
25333
25334 #~ msgid "columns "
25335 #~ msgstr "hasábok"
25336
25337 #~ msgid "overprint "
25338 #~ msgstr "felülnyomás"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "overlayarea"
25342 #~ msgstr "átfedési terület"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Corollary_"
25346 #~ msgstr "Következmény"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Definition. "
25350 #~ msgstr "Definíció."
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Example. "
25354 #~ msgstr "Példa."
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Fact. "
25358 #~ msgstr "Tény."
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Proof. "
25362 #~ msgstr "Bizonyítás  "
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "note: "
25366 #~ msgstr "megjegyzés:"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "&Extended Chars"
25370 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25371
25372 #~ msgid "default"
25373 #~ msgstr "alapérték"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "common"
25377 #~ msgstr "megjegyzés"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25381 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25382
25383 #~ msgid "Toc"
25384 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25385
25386 #~ msgid "Table of Contents|T"
25387 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "OK"
25391 #~ msgstr "&OK"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Chinese"
25395 #~ msgstr "Példányok"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Upper"
25399 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25400
25401 #~ msgid "Table of contents"
25402 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Number style"
25406 #~ msgstr "Számozott lista"
25407
25408 #~ msgid "Error closing file"
25409 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25410
25411 #~ msgid ""
25412 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25413 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25414 #~ "chosen encoding.\n"
25415 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25416 #~ msgstr ""
25417 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25418 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25419 #~ "kódolásban.\n"
25420 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25421
25422 #~ msgid "block "
25423 #~ msgstr "blokk"
25424
25425 #~ msgid "Corollary.  "
25426 #~ msgstr "Következmény."
25427
25428 #~ msgid "block showing an example "
25429 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "&Caption"
25433 #~ msgstr "Felirat"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25437 #~ msgstr "A részábra címe"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "&Label"
25441 #~ msgstr "&Címke:"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "A Label for the caption"
25445 #~ msgstr "Táblázat címe"
25446
25447 #~ msgid "<- P&romote"
25448 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25449
25450 #~ msgid "D&own"
25451 #~ msgstr "&Le"
25452
25453 #~ msgid "De&mote ->"
25454 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25455
25456 #~ msgid "Upd&ate"
25457 #~ msgstr "&Frissítés"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "SubSection"
25461 #~ msgstr "Alszakasz"
25462
25463 #~ msgid ""
25464 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25465 #~ "font change."
25466 #~ msgstr ""
25467 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25468 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25469
25470 #~ msgid "Unknown toc list"
25471 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25472
25473 #~ msgid "Glossary Entry"
25474 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
25475
25476 #~ msgid "Glossary|G"
25477 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25478
25479 #~ msgid "Insert glossary entry"
25480 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25481
25482 #~ msgid "Glo"
25483 #~ msgstr "Szó"
25484
25485 #~ msgid "Glossary"
25486 #~ msgstr "Szójegyzék"
25487
25488 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25489 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25490
25491 #~ msgid "&Detach panel"
25492 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25493
25494 #~ msgid "Insert spacing"
25495 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25496
25497 #~ msgid "Set limits style"
25498 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25499
25500 #~ msgid "Set math font"
25501 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25502
25503 #~ msgid "Insert fraction"
25504 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25505
25506 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25507 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25508
25509 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25510 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25511
25512 #~ msgid "Math Panel|l"
25513 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25514
25515 #~ msgid "Math Panel|P"
25516 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25517
25518 #~ msgid "Show math panel"
25519 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25520
25521 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25522 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25523
25524 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25525 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25526
25527 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25528 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25529
25530 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25531 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25532
25533 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25534 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Insert math delimiters"
25538 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25539
25540 #~ msgid "E&xtra options"
25541 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25542
25543 #~ msgid "Alig&nment:"
25544 #~ msgstr "&Igazítás:"
25545
25546 #~ msgid "&From:"
25547 #~ msgstr "M&iről:"
25548
25549 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25550 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25551
25552 #~ msgid "&Converters"
25553 #~ msgstr "Á&talakítók"
25554
25555 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25556 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25557
25558 #~ msgid ""
25559 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25560 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25561 #~ msgstr ""
25562 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25563 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25564
25565 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25566 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25567
25568 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25569 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25570
25571 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25572 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25573
25574 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25575 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25576
25577 #~ msgid "\tEnd."
25578 #~ msgstr "\tVége."
25579
25580 #~ msgid "#*"
25581 #~ msgstr "#*"
25582
25583 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25584 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25585
25586 #~ msgid "PrettyRef: "
25587 #~ msgstr "PrettyRef: "
25588
25589 #~ msgid "Opening child document "
25590 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Special Insets|S"
25594 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25595
25596 #~ msgid "Insets|n"
25597 #~ msgstr "Betétek|k"