1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 17:26+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgstr "&Natbib használata"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Válassza ki a fájlt"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Lista f&rissítése"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "&Tallózás..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "A BibTeX stílusa"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "felhasznált hivatkozások"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "a használatlan hivatkozások"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "minden hivatkozás"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "Adat&bázisok"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgstr "Hozzáa&dás..."
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "B&első doboz:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Magasság értéke"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Szélesség értéke"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Támogatott doboz típusok"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Változat kiválasztása"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Elérhető változatok:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(De)a&ktivál"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Új változat felvétele listára"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Szín módosítása..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
501 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Új változat felvétele listára"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Kiválasztott:"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Új változat felvétele listára"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
539 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgstr "&Betűkészlet:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Egyedi jel:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Menj az előző változásra"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Előző változás"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Menj a következő változásra"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "&Következő változás"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Ezen változás elfogadása"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgstr "&Visszautasítás"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Betűtestesség"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Mindig váltsa"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "Minde&t állítsa"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
790 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgstr "&Visszaállítás"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Szöve&g előtte:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgstr "Szöveg &utána:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Összes szerző listázása"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Teljes sze&rző lista"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Hivatkozás keresése"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 msgstr "Keresési mező:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 msgstr "Keresési hiba"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Keresési mező:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Reguláris kifejez&és"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 msgstr "Bejegyzés típus:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Minden bejegyzés típus"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Keres gépelés közben"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
985 msgstr "Alapértékre állít"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Kiszürkített"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 msgid "Background colors"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "árnyékolt keret"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Új dokumentum"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1019 msgid "&Old Document:"
1020 msgstr "Aldokumentum"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1024 msgstr "Talló&zás..."
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1033 msgid "N&ew Document"
1034 msgstr "Új dokumentum"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "Aldokumentum"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Párjával együtt"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Határoló beszúrása"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1082 msgid "Save as Document Defaults"
1083 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1087 msgstr "Megjelenítési mód"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1090 msgid "Show ERT button only"
1091 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1098 msgid "Show ERT contents"
1099 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Elérhető sablonok"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1159 msgid "LaTe&X and LyX options"
1160 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1163 msgid "LaTeX Options"
1164 msgstr "LaTeX opciók"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1175 msgid "&Show in LyX"
1176 msgstr "LyX m&utassa"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1182 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1183 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1187 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1188 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1191 msgid "Si&ze and Rotation"
1192 msgstr "&Méret és elforgatás"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "A kép forgatási szöge"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1209 msgid "The origin of the rotation"
1210 msgstr "A forgatás középpontja"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1214 msgstr "Kii&ndulópont:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1226 msgid "Height of image in output"
1227 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1231 msgid "Width of image in output"
1232 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1235 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1236 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1249 msgid "Clip to bounding box values"
1250 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1254 msgid "Clip to &bounding box"
1255 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1259 msgid "&Left bottom:"
1260 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1269 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1273 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1274 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1278 msgid "&Get from File"
1279 msgstr "B&etöltés fájlból"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgstr "&Mit keres:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1301 msgid "Replace &with:"
1302 msgstr "Mire &cseréli:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgstr "&Következő..."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Csak egész &szavakat"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1329 msgid "W&hole words"
1330 msgstr "Kulcsszavak."
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "&Visszafelé keres"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "M&indet cseréli"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1362 msgstr "To&vábbi beállítások"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1375 msgid "Current paragraph"
1376 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1380 msgid "Current ¶graph"
1381 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1396 msgid "&Master document"
1397 msgstr "Fődokumentum"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1410 msgid "All ma&nuals"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1415 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1416 "and paragraph style"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1421 msgid "Ignore &format"
1422 msgstr "&Formátumra:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1426 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1431 msgid "&Preserve first case on replace"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1436 msgid "&Expand macros"
1437 msgstr "Képlet makrók"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 msgstr "Információ típus:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "Oldal &teteje"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Feltét&lenül itt"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "Ol&dal alja"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1503 msgstr "Alap mér&et:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "Te&X kódolás:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "Sa&ns Serif:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1532 msgstr "&Méretarány (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1539 msgid "&Typewriter:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1543 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1544 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1548 msgstr "Mére&tarány (%):"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1551 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1552 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1559 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1590 msgstr "Kimenet mérete"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1599 msgstr "Magasság mega&dása:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Grafika elforgatása"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1633 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "S&zög (fokban):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "További LaTeX opciók"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "&LaTeX opciók:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1680 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1681 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1690 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1694 msgid "Graphics Group"
1695 msgstr "Grafikus csoport"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1698 msgid "A&ssigned to group:"
1699 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1702 msgid "Click to define a new graphics group."
1703 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1706 msgid "O&pen new group..."
1707 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1710 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1711 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1719 msgstr "Vázlat &mód"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1722 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1723 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1726 msgid "..............."
1727 msgstr "..............."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1734 msgid "<-----------"
1735 msgstr "<-----------"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1738 msgid "----------->"
1739 msgstr "----------->"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1742 msgid "\\-----v-----/"
1743 msgstr "\\-----v-----/"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1746 msgid "/-----^-----\\"
1747 msgstr "/-----^-----\\"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1754 msgid "Supported spacing types"
1755 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1763 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1764 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1767 msgid "&Fill Pattern:"
1768 msgstr "&Kitöltési minta:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1783 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1798 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 msgid "Specify the link target"
1804 msgstr "Adja meg az link célját"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 msgid "Link to the web or to every other target"
1812 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1819 msgid "Link to an email address"
1820 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1827 msgid "Link to a file"
1828 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "Lista paraméterei"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1842 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "&Validáció átlépése"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "További p&araméterek"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "&Csatolás módja:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Programlista"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Fájl szerkesztése"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1909 msgstr "Sz&erkesztés"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1913 msgid "A&vailable indices:"
1914 msgstr "&Elérhető változatok:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1927 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1929 msgid "Index generation"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1942 msgid "&Use multiple indexes"
1943 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1947 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1952 msgid "Add a new index to the list"
1953 msgstr "Új változat felvétele listára"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1957 msgid "A&vailable Indexes:"
1958 msgstr "&Elérhető változatok:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1962 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1969 msgid "Remove the selected index"
1970 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1974 msgid "Rename the selected index"
1975 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1984 msgid "Define or change button color"
1985 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1988 msgid "Information Type:"
1989 msgstr "Információ típus:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1992 msgid "Information Name:"
1993 msgstr "Információ néve:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1997 msgid "Inset Parameter Configuration"
1998 msgstr "Normál tört beszúrása"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2002 msgid "I&mmediate Apply"
2003 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2008 msgstr "Betét kinyitása|k"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2011 msgid "Document &class"
2012 msgstr "&Dokumentumosztály"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2015 msgid "Click to select a local document class definition file"
2016 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2019 msgid "&Local Layout..."
2020 msgstr "&Helyi formátum..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2023 msgid "Class options"
2024 msgstr "Osztály beállítások"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2027 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2028 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2031 msgid "P&redefined:"
2032 msgstr "Elő&redefiniált:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2036 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2047 msgid "&Graphics driver:"
2048 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2060 msgstr "&Fődokumentum:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "Suppress default date on front page"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "&Nyelv alapérték"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "Visszajelzés ablak"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "&Fő beállítások"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "Beszúrt l&ista"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2127 msgstr "Elhelye&zés:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Sorszámozás"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgstr "Betű&méret:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgstr "Be&tűméret:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "Betű&család:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2228 msgstr "&Dialektus:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2244 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2248 msgstr "&Utolsó sor:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2252 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2256 msgstr "További paraméterek"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2265 msgid "Document-specific layout information"
2266 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2270 msgid "Errors reported in terminal."
2271 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2275 msgid "Press button to check validity..."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2281 msgstr "Nézet / Frissítés"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2284 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2285 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2293 msgid "Update the display"
2294 msgstr "Képernyő frissítése"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2302 msgid "Copy to Clip&board"
2303 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2310 msgid "Jump to the next warning message."
2311 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2314 msgid "Next &Warning"
2315 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2318 msgid "Jump to the next error message."
2319 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2323 msgstr "Következő &hiba"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2326 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2327 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2330 msgid "&Default Margins"
2331 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2351 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2354 msgid "Head &height:"
2355 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2359 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2362 msgid "&Column Sep:"
2363 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2367 msgid "Master Document Output"
2368 msgstr "Fődokumentum"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2371 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2375 msgid "Include only &selected children"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2380 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2386 msgid "&Maintain counters and references"
2387 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2390 msgid "Include all subdocuments in the output"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2395 msgid "&Include all children"
2396 msgstr "Fájl csatolása"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2402 msgid "Number of rows"
2403 msgstr "Sorok száma"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2414 msgid "Number of columns"
2415 msgstr "Oszlopok száma"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2423 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2424 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2427 msgid "Vertical alignment"
2428 msgstr "Függőleges igazítás"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2432 msgstr "&Függőleges:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2435 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2436 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2439 msgid "&Horizontal:"
2440 msgstr "&Vízszintes:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2445 msgstr "&Dekoráció:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2452 msgid "decoration type / matrix border"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2477 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2478 "are inserted into formulas"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2482 msgid "&Use AMS math package automatically"
2483 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2486 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2490 msgid "Use AMS &math package"
2491 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2495 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2496 "inserted into formulas"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2500 msgid "Use esint package &automatically"
2501 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2504 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2508 msgid "Use &esint package"
2509 msgstr "Esint &csomag használata"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2513 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2514 "inserted into formulas"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2519 msgid "Use mhchem &package automatically"
2520 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2523 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2528 msgid "Use mh&chem package"
2529 msgstr "Esint &csomag használata"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2547 msgstr "&Kiválasztott:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2554 msgid "&Description:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2559 msgstr "&Szimbólum:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2566 msgid "LyX internal only"
2567 msgstr "LyX csak belső"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2571 msgstr "LyX &megjegyzés"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2574 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2575 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2579 msgstr "M&egjegyzés"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2582 msgid "Print as grey text"
2583 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2587 msgstr "&Kiszürkített"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2590 msgid "&List in Table of Contents"
2591 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2599 msgid "Output Format"
2600 msgstr "A kimenet üres"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2604 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2605 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2610 msgid "De&fault Output Format:"
2611 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2614 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2622 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2627 msgid "Synchronize with Output"
2628 msgstr "dátum (kimenet)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2632 msgid "Custom Macro:"
2633 msgstr "Vásárló szám:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "LaTeX preambulum"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Képlet beállítások"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2650 msgid "Strict XHTML 1.1"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2659 msgid "Format to use for math output."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2677 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2685 msgid "Math Image Scaling"
2686 msgstr "Képlet térközök"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2689 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2693 msgid "&Use hyperref support"
2694 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2702 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2704 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2708 msgid "Automatically fi&ll header"
2709 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2712 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2713 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2716 msgid "Load in &fullscreen mode"
2717 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2720 msgid "Header Information"
2721 msgstr "Fejléc információ"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2741 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2744 msgid "Allows link text to break across lines."
2745 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2748 msgid "B&reak links over lines"
2749 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2752 msgid "No &frames around links"
2753 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2756 msgid "C&olor links"
2757 msgstr "&Színes linkek"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2761 msgid "Bibliographical backreferences"
2762 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2765 msgid "B&ackreferences:"
2766 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2770 msgstr "&Könyvjelzők"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2773 msgid "G&enerate Bookmarks"
2774 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2777 msgid "&Numbered bookmarks"
2778 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2781 msgid "Number of levels"
2782 msgstr "Szintek száma"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2785 msgid "&Open bookmarks"
2786 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2789 msgid "Additional o&ptions"
2790 msgstr "Tovább&i opciók"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2793 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2794 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2797 msgid "Paper Format"
2798 msgstr "Papír formátum"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2808 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2809 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2812 msgid "&Orientation:"
2813 msgstr "&Elrendezés:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2826 msgstr "Oldal formátum"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2829 msgid "Headings &style:"
2830 msgstr "&Cím stílus:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2833 msgid "Style used for the page header and footer"
2834 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2837 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2838 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2841 msgid "&Two-sided document"
2842 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2846 msgstr "Címke szélesség"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2850 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2851 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2854 msgid "Lo&ngest label"
2855 msgstr "Leghosszabb &címke"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2858 msgid "Line &spacing"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2868 msgstr "Másfélszeres"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2879 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2890 msgid "&Indent Paragraph"
2891 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2910 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2911 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2914 msgid "Paragraph's &Default"
2915 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2918 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2928 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2929 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2932 msgid "&Horiz. Phantom"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2937 msgid "Vertical space of the phantom content"
2938 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2941 msgid "&Vert. Phantom"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2946 msgstr "&Módosítás..."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2950 msgid "Use system colors"
2951 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2962 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2966 msgid "Automatic in&line completion"
2967 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2970 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2971 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2974 msgid "Automatic p&opup"
2975 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2979 msgid "Autoco&rrection"
2980 msgstr "Automatikus &kezdés"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2991 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2995 msgid "Automatic &inline completion"
2996 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2999 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3000 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3003 msgid "Automatic &popup"
3004 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3008 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3011 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3015 msgid "Cursor i&ndicator"
3016 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3019 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3025 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3026 "if it is available."
3028 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3032 msgid "s inline completion dela&y"
3033 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3037 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3038 "if it is available."
3040 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3044 msgid "s popup d&elay"
3045 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3049 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3050 "It will be shown right away."
3052 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3053 "azonnal jelenjen meg."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3056 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3057 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3060 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3061 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3064 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3065 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3069 msgstr "Átala&kító:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3072 msgid "E&xtra flag:"
3073 msgstr "E&xtra paraméter:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3076 msgid "&From format:"
3077 msgstr "Formá&tumról:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3081 msgstr "&Formátumra:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3095 msgid "Converter Defi&nitions"
3096 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3099 msgid "Converter File Cache"
3100 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3104 msgstr "&Engedélyezve"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3107 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3108 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3111 msgid "Display &Graphics"
3112 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3115 msgid "Instant &Preview:"
3116 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3125 msgstr "Nincs képlet"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3133 msgid "Preview Si&ze:"
3134 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3138 msgid "Factor for the preview size"
3139 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3142 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3147 msgid "&Mark end of paragraphs"
3148 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3152 msgstr "Szerkesztés"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3155 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3156 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3160 msgid "Scroll &below end of document"
3161 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3164 msgid "Sort &environments alphabetically"
3165 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3168 msgid "&Group environments by their category"
3169 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3172 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3173 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3176 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3177 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3180 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3181 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3185 msgstr "Teljes-képernyő"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3188 msgid "&Hide toolbars"
3189 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3192 msgid "Hide scr&ollbar"
3193 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3196 msgid "Hide &tabbar"
3197 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3201 msgid "Hide &menubar"
3202 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3205 msgid "&Limit text width"
3206 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3209 msgid "Screen used (&pixels):"
3210 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3221 msgid "&Document format"
3222 msgstr "&Dokumentum formátum"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3225 msgid "Vector &graphics format"
3226 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3229 msgid "S&hort Name:"
3230 msgstr "Rövid &név:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3234 msgstr "&Kiterjesztés:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3238 msgstr "&Rövidítés:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3242 msgstr "Sz&erkesztő:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3246 msgstr "&Megjelenítő:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3259 msgid "Default Format"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3271 msgid "Your E-mail address"
3272 msgstr "Az ön E-mail címe"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3276 msgstr "Billentyűzet"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3279 msgid "Use &keyboard map"
3280 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3289 msgstr "Ta&llózás..."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3300 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3301 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3305 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3306 "speed it up, low values slow it down."
3308 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3309 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3312 msgid "Scroll wheel zoom"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3318 msgstr "&Engedélyezve"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3336 msgid "User &interface language:"
3337 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3340 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3341 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3344 msgid "Language pac&kage:"
3345 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3348 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3350 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3353 msgid "Command s&tart:"
3354 msgstr "Kez&dő parancs:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3357 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3358 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3361 msgid "Command e&nd:"
3362 msgstr "Záró paran&cs:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3365 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3370 msgid "Default Decimal &Point:"
3371 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3379 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3380 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3384 msgstr "&Babel használata"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3388 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3389 "the language package)"
3391 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3392 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3396 msgstr "&Globális nyelv"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3401 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3404 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3405 "explicit van indítva"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3409 msgstr "Automatikus &kezdés"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3414 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3417 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3418 "explicit van zárva"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3422 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3425 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3426 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3429 msgid "Mark &foreign languages"
3430 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3433 msgid "Right-to-left language support"
3434 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3438 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3440 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3443 msgid "Enable RTL su&pport"
3444 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3447 msgid "Cursor movement:"
3448 msgstr "Kurzor mozgás:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3460 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3465 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3466 msgstr "Te&X kódolás:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3469 msgid "Default paper si&ze:"
3470 msgstr "Alap &papírméret:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3484 msgid "US executive"
3485 msgstr "US executive"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3508 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3509 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3512 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3513 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3516 msgid "BibTeX command and options"
3517 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3521 msgid "Processor for &Japanese:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3525 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3526 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3536 msgstr "&Kapcsolók:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3539 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3540 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3543 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3544 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3547 msgid "&Nomenclature command:"
3548 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3551 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3552 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3555 msgid "Chec&kTeX command:"
3556 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3559 msgid "CheckTeX start options and flags"
3560 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3564 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3565 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3566 "rather than the Cygwin teTeX."
3568 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3569 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3570 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3573 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3574 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3577 msgid "Set class options to default on class change"
3579 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3582 msgid "R&eset class options when document class changes"
3583 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3586 msgid "Output &line length:"
3587 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3595 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3596 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3597 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3600 msgid "&Date format:"
3601 msgstr "&Dátumforma:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3604 msgid "Date format for strftime output"
3605 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3609 msgid "&Overwrite on export:"
3610 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3613 msgid "Ask permission"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3617 msgid "Main file only"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3623 msgstr "Összes mező"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3626 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3630 msgid "Forward search"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3635 msgid "DV&I command:"
3636 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3640 msgid "&PDF command:"
3641 msgstr "&roff parancs:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3644 msgid "&PATH prefix:"
3645 msgstr "&PATH prefix:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3656 msgstr "Tallózás..."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3660 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3661 msgstr "Tézaurusz hiba"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3664 msgid "&Temporary directory:"
3665 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3668 msgid "Ly&XServer pipe:"
3669 msgstr "Ly&XServer cső:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3672 msgid "&Backup directory:"
3673 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3676 msgid "&Example files:"
3677 msgstr "Példa &fájlok:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3680 msgid "&Document templates:"
3681 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3684 msgid "&Working directory:"
3685 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3689 msgid "Hunspell dictionaries:"
3690 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3693 msgid "Printer Command Options"
3694 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3697 msgid "Extension to be used when printing to file."
3698 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3701 msgid "File ex&tension:"
3702 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3705 msgid "Option used to print to a file."
3706 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3709 msgid "Print to &file:"
3710 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3713 msgid "Option used to print to non-default printer."
3714 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3717 msgid "Set &printer:"
3718 msgstr "Nyomtat&óra:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3721 msgid "Option used with spool command to set printer."
3722 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3725 msgid "Spool &printer:"
3726 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3730 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3733 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3734 "használja azt a nyomtatáshoz."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3737 msgid "Spool co&mmand:"
3738 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3741 msgid "Option used to reverse page order."
3742 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3745 msgid "Re&verse pages:"
3746 msgstr "V&isszafelé:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3753 msgid "&Number of copies:"
3754 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3757 msgid "Option used to set number of copies."
3758 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3761 msgid "Option used to print a range of pages."
3762 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3766 msgstr "&Leválogatva:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3769 msgid "Pa&ge range:"
3770 msgstr "Ol&daltartomány:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3773 msgid "Option used to collate multiple copies."
3774 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3778 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3781 msgid "&Even pages:"
3782 msgstr "Páros oldala&k:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3785 msgid "Paper t&ype:"
3786 msgstr "Papírtíp&us:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3789 msgid "Paper si&ze:"
3790 msgstr "Papír&méret:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3793 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3794 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3797 msgid "E&xtra options:"
3798 msgstr "E&xtra opciók:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3801 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3802 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3806 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3807 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3810 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3811 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3812 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3815 msgid "Adapt &output to printer"
3816 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3819 msgid "Name of the default printer"
3820 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3823 msgid "Default &printer:"
3824 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3827 msgid "Printer co&mmand:"
3828 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3831 msgid "Sans Seri&f:"
3832 msgstr "Sans Seri&f:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3835 msgid "T&ypewriter:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3844 msgstr "Nagyí&tás %:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3848 msgstr "Betűméretek"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3860 msgstr "&Mégnagyobb:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3868 msgstr "Legna&gyobb:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3872 msgstr "Mégkise&bb:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3888 msgstr "L&egkisebb:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3892 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3895 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3899 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3900 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3908 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3911 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3912 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3915 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3919 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3924 msgid "&Spellchecker engine:"
3925 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3928 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3929 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3932 msgid "Accept compound &words"
3933 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3936 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3940 msgid "S&pellcheck continuously"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3944 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3948 msgid "&Escape characters:"
3949 msgstr "&Parancskarakterek:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3952 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3953 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3956 msgid "Al&ternative language:"
3957 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3960 msgid "&User interface file:"
3961 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatikus súgó"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3969 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3972 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3973 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3976 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3977 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3984 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3985 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3988 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3989 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3992 msgid "Restore cursor &positions"
3993 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3996 msgid "&Load opened files from last session"
3997 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4000 msgid "Clear all session &information"
4001 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4005 msgstr "Dokumentumok"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4009 msgid "Backup original documents when saving"
4010 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4013 msgid "&Backup documents, every"
4014 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4022 msgid "&Save documents compressed by default"
4023 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4026 msgid "&Maximum last files:"
4027 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4030 msgid "&Open documents in tabs"
4031 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4034 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4038 msgid "&Single close-tab button"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4048 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4053 msgid "&List Indentation:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4058 msgid "Custom &Width:"
4059 msgstr "Oszlopszélesség"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4064 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4066 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4073 msgid "Page number to print from"
4074 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4077 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4078 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4081 msgid "Page number to print to"
4082 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4085 msgid "Print all pages"
4086 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4098 msgid "Print &odd-numbered pages"
4099 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4102 msgid "Print &even-numbered pages"
4103 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4106 msgid "Print in reverse order"
4107 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4110 msgid "Re&verse order"
4111 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4118 msgid "Number of copies"
4119 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4122 msgid "Collate copies"
4123 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4127 msgstr "L&eválogatás"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4134 msgid "Print Destination"
4135 msgstr "Használandó nyomtató"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4138 msgid "Send output to the printer"
4139 msgstr "Nyomtatót használva"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4143 msgstr "Nyomtató&ra:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4146 msgid "Send output to the given printer"
4147 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4150 msgid "Send output to a file"
4151 msgstr "Fájlba nyomtat"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4154 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4164 msgid "A&vailable indexes:"
4165 msgstr "&Elérhető változatok:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4169 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4170 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4179 msgstr "Beállítások"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4182 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4186 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4191 msgid "&Clear automatically"
4192 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4196 msgid "Debug messages"
4197 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4201 msgid "Display no debug messages"
4202 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4210 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4216 msgstr "&Kiválasztott:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4220 msgid "Display all debug messages"
4221 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4224 msgid "Display statusbar messages?"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4229 msgid "&Statusbar messages"
4230 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4239 msgid "Enter string to filter the label list"
4240 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4244 msgid "Filter case-sensitively"
4245 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4249 msgid "Case-sensiti&ve"
4250 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4253 msgid "Update the label list"
4254 msgstr "Címlista frissítése"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4258 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4259 "sensitive option is checked)"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4268 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4269 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4273 msgid "Cas&e-sensitive"
4274 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4277 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4283 msgstr "Nincs csoport"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4286 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4287 msgid "&Go to Label"
4288 msgstr "Címkére &ugrás"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4292 msgstr "Cí&mkék itt:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4295 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4296 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4300 msgstr "<hivatkozás>"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4303 msgid "(<reference>)"
4304 msgstr "(<hivatkozás>)"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4311 msgid "on page <page>"
4312 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4315 msgid "<reference> on page <page>"
4316 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4319 msgid "Formatted reference"
4320 msgstr "Formázott hivatkozás"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4324 msgid "Textual reference"
4325 msgstr "minden hivatkozás"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4329 msgid "Match w&hole words only"
4330 msgstr "Csak egész &szavakat"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4335 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4338 msgid "&Export formats:"
4339 msgstr "&Export formátumok:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4346 msgid "Edit shortcut"
4347 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4350 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4351 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4354 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4355 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4359 msgstr "&Billentyű törlése"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4362 msgid "Clear current shortcut"
4363 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4372 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4380 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4381 "the 'Clear' button"
4383 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4384 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4393 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4397 msgid "Unknown word:"
4398 msgstr "Ismeretlen szó:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4401 msgid "Current word"
4402 msgstr "Aktuális szó"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4407 msgid "Replace word with current choice"
4408 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4413 msgstr "&Következő..."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4417 msgid "Re&placement:"
4418 msgstr "Kicserélés:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "Replace with selected word"
4422 msgstr "Választott szóra cserél"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4426 msgid "S&uggestions:"
4427 msgstr "Javaslatok:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4430 msgid "Ignore this word"
4431 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4438 msgid "Ignore this word throughout this session"
4439 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4443 msgstr "Mellőzze m&indet"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4447 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4451 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4454 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4459 msgstr "&Kategória:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4462 msgid "Select this to display all available characters at once"
4463 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4466 msgid "&Display all"
4467 msgstr "&Összes megjelenítése"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4470 msgid "&Table Settings"
4471 msgstr "Táblázat &beállításai"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4475 msgid "Column settings"
4476 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4479 msgid "&Horizontal alignment:"
4480 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4483 msgid "Horizontal alignment in column"
4484 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4498 msgid "Decimal point:"
4499 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4502 msgid "Fixed width of the column"
4503 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4506 msgid "&Vertical alignment in row:"
4507 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4511 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4514 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4517 msgid "Merge cells of different columns"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4521 msgid "&Multicolumn"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4527 msgstr "Doboz beállítások"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4530 msgid "Merge cells of different rows"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4539 msgid "Cell setting"
4540 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4543 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4544 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4547 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4548 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4552 msgid "Table-wide settings"
4553 msgstr "Táblázat beállításai"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4557 msgid "Verti&cal alignment:"
4558 msgstr "Függőleges igazítás"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4562 msgid "Vertical alignment of the table"
4563 msgstr "Függőleges igazítás"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4566 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4567 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4570 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4571 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4574 msgid "LaTe&X argument:"
4575 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4578 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4579 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4587 msgstr "Szegélyek beállítása"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4595 msgstr "Minden szegély"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4598 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4606 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4607 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4610 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4611 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4618 msgid "Use default (grid-like) border style"
4619 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4626 msgid "Additional Space"
4627 msgstr "További üres hely"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4630 msgid "T&op of row:"
4631 msgstr "&Sor teteje:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4634 msgid "Botto&m of row:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4638 msgid "Bet&ween rows:"
4639 msgstr "Sorok &között:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4643 msgstr "N&agy táblázat"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4646 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4647 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4650 msgid "&Use long table"
4651 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4655 msgid "Row settings"
4656 msgstr "Doboz beállítások"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4663 msgid "Border above"
4664 msgstr "Szegély fent"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4667 msgid "Border below"
4668 msgstr "Szegély lent"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4679 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4681 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4705 msgid "First header:"
4706 msgstr "Első fejléc:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4709 msgid "This row is the header of the first page"
4710 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4713 msgid "Don't output the first header"
4714 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4728 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4732 msgid "Last footer:"
4733 msgstr "Utolsó lábléc:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4736 msgid "This row is the footer of the last page"
4737 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4740 msgid "Don't output the last footer"
4741 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4748 msgid "Set a page break on the current row"
4749 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4752 msgid "Page &break on current row"
4753 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4757 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4758 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4762 msgid "Longtable alignment"
4763 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4766 msgid "Current cell:"
4767 msgstr "Aktuális cella:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4770 msgid "Current row position"
4771 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4774 msgid "Current column position"
4775 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4778 msgid "Close this dialog"
4779 msgstr "Ablak bezárása"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4782 msgid "Rebuild the file lists"
4783 msgstr "Fájllista frissítése"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4789 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4790 "elérési út is látható."
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4797 msgid "Selected classes or styles"
4798 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4801 msgid "LaTeX classes"
4802 msgstr "LaTeX osztályok"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4805 msgid "LaTeX styles"
4806 msgstr "LaTeX stílusok"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4809 msgid "BibTeX styles"
4810 msgstr "BibTeX stílusok"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4813 msgid "Toggles view of the file list"
4814 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4818 msgstr "M&utasd a helyét"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4821 msgid "Separate paragraphs with"
4822 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4825 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4826 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4829 msgid "&Indentation"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4834 msgid "Size of the indentation"
4835 msgstr "&Méret és elforgatás"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4838 msgid "&Vertical space"
4839 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4843 msgid "Size of the vertical space"
4844 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4851 msgid "&Line spacing:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4856 msgid "Spacing type"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4861 msgid "Number of lines"
4862 msgstr "Szintek száma"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4865 msgid "Format text into two columns"
4866 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4869 msgid "Two-&column document"
4870 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4874 msgid "Language of the thesaurus"
4875 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4886 msgid "Word to look up"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4895 msgid "The selected entry"
4896 msgstr "A választott bejegyzés"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4900 msgstr "Kijelölé&s:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4903 msgid "Replace the entry with the selection"
4904 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4908 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4909 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4918 msgid "Enter string to filter contents"
4919 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4923 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4924 "tables, and others)"
4926 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4927 "listája és a többi)"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4930 msgid "Update navigation tree"
4931 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4940 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4941 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4944 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4945 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4948 msgid "Move selected item down by one"
4949 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4952 msgid "Move selected item up by one"
4953 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4960 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4961 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4968 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4969 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4972 msgid "LyX: Enter text"
4973 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4976 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4977 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4980 msgid "&Do not show this warning again!"
4981 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4984 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4985 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4989 msgstr "Alap kihagyás"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4993 msgstr "Kis kihagyás"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4997 msgstr "Közepes kihagyás"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5001 msgstr "Nagy kihagyás"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5005 msgstr "Függőleges kitöltés"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5008 msgid "Complete source"
5009 msgstr "Teljes forrás"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5012 msgid "Automatic update"
5013 msgstr "Automatikus frissítés"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5016 msgid "Unit of width value"
5017 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5020 msgid "number of needed lines"
5021 msgstr "szükséges sorok száma"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5024 msgid "use number of lines"
5025 msgstr "Ennyi sort használjon"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5029 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5032 msgid "Outer (default)"
5033 msgstr "Külső (alapérték)"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5040 msgid "use overhang"
5041 msgstr "Kilógás használata"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5048 msgid "Overhang value"
5049 msgstr "Kilógás értéke"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5052 msgid "Unit of overhang value"
5053 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5056 msgid "Check this to allow flexible placement"
5057 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5060 msgid "Allow &floating"
5061 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5070 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5071 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5072 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5075 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5080 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5081 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5082 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5086 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5089 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5091 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5097 msgid "Publication Month"
5100 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5102 msgid "Publication Month:"
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5107 msgid "Publication Year"
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5112 msgid "Publication Year:"
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5117 msgid "Publication Volume"
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5122 msgid "Publication Volume:"
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5127 msgid "Publication Issue"
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5132 msgid "Publication Issue:"
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5136 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5137 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5140 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5143 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5146 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5149 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5152 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5155 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5159 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5166 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5167 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5168 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5175 msgid "Acknowledgement"
5176 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5182 msgid "Acknowledgement."
5183 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5187 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5198 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5207 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5235 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5245 msgid "Case \\thecase."
5246 msgstr "\\theclaim. követelés"
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5249 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5271 msgstr "Következtetés"
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5300 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5312 msgstr "Következmény"
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5326 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5370 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5411 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5442 msgid "Remark \\theremark."
5443 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5446 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5452 msgid "Solution \\thesolution."
5453 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5466 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5471 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5476 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5491 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5495 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5496 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5503 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5504 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5505 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5506 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5508 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5510 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5514 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5516 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5519 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5522 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5525 msgstr "Normál szöveg"
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5528 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5533 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5534 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5536 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5541 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5542 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5545 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5548 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5554 msgid "IEEE membership"
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5568 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5572 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5577 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5579 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5580 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5582 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5585 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5591 msgid "Special Paper Notice"
5592 msgstr "Speciális jel|c"
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5595 msgid "After Title Text"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5600 msgid "Page headings"
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5605 msgstr "Mindkettő jelölése"
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5609 msgid "Publication ID"
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5622 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5628 msgstr "Kulcsszavak"
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5631 msgid "Index Terms---"
5632 msgstr "Tárgyszavak---"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5654 #: src/rowpainter.cpp:461
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5659 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5662 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5663 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5664 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5668 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5669 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5670 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5671 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5672 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5673 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5676 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5678 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5680 msgid "Bibliography"
5681 msgstr "Irodalomjegyzék"
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5686 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5694 msgstr "Hivatkozások"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5702 msgid "Biography without photo"
5703 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5707 msgid "BiographyNoPhoto"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5711 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5714 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5718 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5721 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5722 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5729 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5730 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5731 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5734 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5740 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5741 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5746 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5749 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5750 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5751 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5755 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5756 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5758 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5766 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5769 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5770 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5774 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5775 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5777 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5780 msgid "Subsubsection"
5781 msgstr "Alalszakasz"
5783 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5787 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5792 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5795 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5796 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5798 msgstr "Számozott felsorolás"
5800 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5802 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5803 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5805 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5806 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5810 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5813 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5815 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5816 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5817 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5821 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5825 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5830 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5832 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5833 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5836 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5837 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5844 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5849 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5854 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5858 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5859 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5861 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5866 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5867 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5868 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5872 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5873 msgid "Offprint Requests to:"
5874 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5876 #: lib/layouts/aa.layout:187
5877 msgid "Correspondence to:"
5878 msgstr "Levelezés vele:"
5880 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5882 msgid "Acknowledgements."
5883 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5885 #: lib/layouts/aa.layout:295
5886 msgid "institutemark"
5887 msgstr "Intézet jele"
5889 #: lib/layouts/aa.layout:299
5890 msgid "institute mark"
5891 msgstr "Intézet jele"
5893 #: lib/layouts/aa.layout:363
5895 msgstr "Kulcsszavak."
5897 #: lib/layouts/aa.layout:385
5898 msgid "CharStyle:Institute"
5899 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5901 #: lib/layouts/aa.layout:395
5902 msgid "CharStyle:E-Mail"
5903 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5905 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5908 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5910 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5915 #: lib/layouts/aa.layout:410
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5925 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5928 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5930 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5932 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5937 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5939 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5948 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5951 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5953 msgid "Acknowledgements"
5954 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5958 msgstr "Ábra elhelyezése"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5962 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5965 msgid "TableComments"
5966 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5970 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5974 msgstr "MathLetters"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5977 msgid "NoteToEditor"
5978 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5986 msgstr "Objektumnév"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5990 msgstr "Adatkészlet"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5993 msgid "Altaffilation"
5994 msgstr "Másik tagság"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5997 msgid "Alternative affiliation:"
5998 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6001 msgid "altaffilmark"
6002 msgstr "altaffilmark"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6005 msgid "altaffiliation mark"
6006 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6009 msgid "Subject headings:"
6010 msgstr "Tárgy címsor:"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6013 msgid "[Acknowledgements]"
6014 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6024 msgid "Place Figure here:"
6025 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6028 msgid "Place Table here:"
6029 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6036 msgid "Note to Editor:"
6037 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6040 msgid "References. ---"
6041 msgstr "Hivatkozások. ---"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6045 msgstr "Megjegyzés. ---"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6049 msgstr "Táblázat jegyzet"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6053 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6056 msgid "tablenotemark"
6057 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6060 msgid "tablenote mark"
6061 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6081 msgstr "Adatkészlet"
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6088 msgid "List of Schemes"
6089 msgstr "Sémák listája"
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6100 msgid "List of Charts"
6101 msgstr "Grafikonok listája"
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6112 msgid "List of Graphs"
6113 msgstr "Ábrák listája"
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6121 msgstr "Bibmegjegyzés"
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6125 msgstr "bibmegjegyzés"
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6140 msgid "Teaser image:"
6141 msgstr "Fejtörő kép:"
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6149 msgstr "CR kategória"
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6152 msgid "CR categories"
6153 msgstr "CR kategóriák"
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6156 msgid "Computing Review Categories"
6157 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6160 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6163 #: lib/layouts/spie.layout:89
6164 msgid "Acknowledgments"
6165 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6167 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6170 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6171 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6176 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6178 msgid "SpecialSection"
6179 msgstr "Speciális-szakasz"
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6183 msgid "SpecialSection*"
6184 msgstr "Speciális-szakasz"
6186 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6188 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6189 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6194 msgstr "Számozatlan"
6196 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6198 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6203 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6206 msgid "Subsubsection*"
6207 msgstr "Alalszakasz*"
6209 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6210 msgid "Chapter Exercises"
6211 msgstr "Fejezet feladatok"
6213 #: lib/layouts/apa.layout:51
6215 msgstr "Jobb fejléc"
6217 #: lib/layouts/apa.layout:60
6218 msgid "Right header:"
6219 msgstr "Jobb fejléc:"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:83
6225 #: lib/layouts/apa.layout:100
6226 msgid "Short title:"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:129
6233 #: lib/layouts/apa.layout:136
6234 msgid "ThreeAuthors"
6235 msgstr "Három-szerző"
6237 #: lib/layouts/apa.layout:143
6239 msgstr "Négy-szerző"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6243 msgid "Affiliation:"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:171
6247 msgid "TwoAffiliations"
6248 msgstr "Két kapcsolat"
6250 #: lib/layouts/apa.layout:178
6251 msgid "ThreeAffiliations"
6252 msgstr "Három kapcsolat"
6254 #: lib/layouts/apa.layout:185
6255 msgid "FourAffiliations"
6256 msgstr "Négy kapcsolat"
6258 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6262 #: lib/layouts/apa.layout:206
6266 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6268 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6279 #: lib/layouts/apa.layout:234
6280 msgid "Acknowledgements:"
6281 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6283 #: lib/layouts/apa.layout:248
6285 msgstr "Vastagvonal"
6287 #: lib/layouts/apa.layout:258
6288 msgid "CenteredCaption"
6289 msgstr "Felirat középen"
6291 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6292 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6294 msgstr "Értelmetlen!"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:278
6300 #: lib/layouts/apa.layout:284
6304 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6306 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6308 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6309 msgid "Subparagraph"
6312 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6313 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6314 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6318 #: lib/layouts/apa.layout:397
6322 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6324 msgid "(\\alph{enumii})"
6325 msgstr "(\\alph{enumii})"
6327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6335 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6339 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6343 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6344 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6346 msgstr "Fólia kezdés"
6348 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6350 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6352 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6354 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6355 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6359 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6360 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6361 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6367 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6372 msgid "Section \\arabic{section}"
6373 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6376 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6377 msgid "\\Alph{section}"
6378 msgstr "\\Alph{section}."
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6381 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6382 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6385 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6386 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6399 msgid "BeginPlainFrame"
6400 msgstr "Síma keret kezdés"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6403 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6404 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6408 msgstr "Fólia folytatása"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6411 msgid "Again frame with label"
6412 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6416 msgstr "Fólia Zárása"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6419 msgid "________________________________"
6420 msgstr "________________________________"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6423 msgid "FrameSubtitle"
6424 msgstr "Fólia alcím"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6437 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6438 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6441 msgid "ColumnsCenterAligned"
6442 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6445 msgid "Columns (center aligned)"
6446 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6449 msgid "ColumnsTopAligned"
6450 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6453 msgid "Columns (top aligned)"
6454 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6467 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6468 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6472 msgstr "Felülnyomás"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6476 msgstr "Átfedési terület"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6480 msgstr "Átfedési terület"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6487 msgid "Uncovered on slides"
6488 msgstr "Felfedés fólián "
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6495 msgid "Only on slides"
6496 msgstr "Csak a fóliákon"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6513 msgid "ExampleBlock"
6514 msgstr "Példa-blokk"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6518 msgid "Example Block:"
6519 msgstr "Példa-blokk"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6523 msgstr "Figyelem blokk"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6527 msgid "Alert Block:"
6528 msgstr "Figyelem blokk"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6537 msgid "Title (Plain Frame)"
6538 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6547 msgid "InstituteMark"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6551 msgid "Institute mark"
6552 msgstr "Intézet jel"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6558 msgstr "Idézet (hosszú)"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6571 msgid "TitleGraphic"
6572 msgstr "Cím grafika"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6581 msgstr "Következmény."
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6593 msgid "Definitions."
6594 msgstr "Definíciók."
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6612 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6642 msgstr "Megjegyzés elem"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6646 msgstr "Megjegyzés:"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6649 msgid "CharStyle:Alert"
6650 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6657 msgid "CharStyle:Structure"
6658 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6661 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6666 msgid "Custom:ArticleMode"
6667 msgstr "Saját:CikkMód"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6674 msgid "Custom:PresentationMode"
6675 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6678 msgid "Presentation"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6683 #: src/insets/Inset.cpp:97
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6690 msgid "List of Tables"
6691 msgstr "Táblázatok listája"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6694 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6701 msgid "List of Figures"
6702 msgstr "Ábrák listája"
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6717 msgid "ACT \\arabic{act}"
6718 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6725 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6726 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6734 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6741 msgid "Parenthetical"
6742 msgstr "Közbevetett"
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6758 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6759 msgid "Right Address"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:35
6766 #: lib/layouts/chess.layout:42
6770 #: lib/layouts/chess.layout:60
6774 #: lib/layouts/chess.layout:64
6778 #: lib/layouts/chess.layout:70
6779 msgid "SubVariation"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:73
6783 msgid "Subvariation:"
6784 msgstr "Alvariáció:"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:79
6787 msgid "SubVariation2"
6788 msgstr "Alvariáció2"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:82
6791 msgid "Subvariation(2):"
6792 msgstr "Alvariáció(2):"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:88
6795 msgid "SubVariation3"
6796 msgstr "Alvariáció3"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:91
6799 msgid "Subvariation(3):"
6800 msgstr "Alvariáció(3):"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:97
6803 msgid "SubVariation4"
6804 msgstr "Alvariáció4"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:100
6807 msgid "Subvariation(4):"
6808 msgstr "Alvariáció(4):"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:106
6811 msgid "SubVariation5"
6812 msgstr "Alvariáció5"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:109
6815 msgid "Subvariation(5):"
6816 msgstr "Alvariáció(5):"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:116
6820 msgstr "LépésRejtés"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:121
6824 msgstr "LépésRejtés:"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:126
6830 #: lib/layouts/chess.layout:130
6831 msgid "[chessboard]"
6832 msgstr "[Sakktábla]"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:139
6835 msgid "BoardCentered"
6836 msgstr "Tábla középen"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:144
6839 msgid "[centered board]"
6840 msgstr "[tábla középen]"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:154
6846 #: lib/layouts/chess.layout:159
6850 #: lib/layouts/chess.layout:174
6854 #: lib/layouts/chess.layout:179
6858 #: lib/layouts/chess.layout:185
6860 msgstr "Király lépése"
6862 #: lib/layouts/chess.layout:190
6864 msgstr "Király lépése:"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6872 msgid "Send To Address"
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6876 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6877 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6889 msgid "Sender Address:"
6890 msgstr "Küldő címe:"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6893 msgid "Return address"
6894 msgstr "Feladó címe"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6898 msgid "Backaddress:"
6899 msgstr "Visszaküldési cím:"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6902 msgid "Postal comment"
6903 msgstr "Postai megjegyzés"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6907 msgid "Postal Remark:"
6908 msgstr "Postai megjegyzés:"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6922 msgstr "Címzett hivatkozása"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6927 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6932 msgstr "Küldő hivatkozása"
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6937 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6966 msgid "Bottom text:"
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7000 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7066 msgid "Post Scriptum:"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7070 msgid "SenderAddress"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7076 msgstr "Feladó címe"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7079 msgid "RetourAdresse"
7080 msgstr "Feladó címe"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7088 msgstr "Postai megjegyzés"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7092 msgstr "Kiegészítés"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7101 msgstr "Címzett levele"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7104 msgid "IhrSchreiben"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7112 msgid "Unterschrift"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7147 msgstr "Hivatkozások"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7155 msgstr "Megszólítás"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7165 msgstr "Levélszövege"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7182 msgstr "Megérkezik(?)"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7193 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7197 #: lib/layouts/egs.layout:274
7201 #: lib/layouts/egs.layout:308
7205 #: lib/layouts/egs.layout:317
7209 #: lib/layouts/egs.layout:330
7213 #: lib/layouts/egs.layout:352
7217 #: lib/layouts/egs.layout:361
7221 #: lib/layouts/egs.layout:375
7225 #: lib/layouts/egs.layout:385
7227 msgstr "Első szerző"
7229 #: lib/layouts/egs.layout:398
7230 msgid "1st_author_surname:"
7231 msgstr "Első szerző családneve:"
7233 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7238 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7241 msgstr "Beérkezett:"
7243 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7244 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7248 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7251 msgstr "Elfogadott:"
7253 #: lib/layouts/egs.layout:451
7257 #: lib/layouts/egs.layout:464
7258 msgid "reprint_reqs_to:"
7259 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7261 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7263 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7269 msgid "Author Address"
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7273 msgid "Author Email"
7274 msgstr "Szerző e-mail"
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7295 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7303 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7307 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7311 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7312 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7315 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7316 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7319 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7320 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7323 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7327 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7331 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7335 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7339 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7343 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7347 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7351 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7352 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7355 msgid "Case \\arabic{case}"
7356 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7359 msgid "Titlenotemark"
7360 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7363 msgid "Titlenote mark"
7364 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7367 msgid "Title footnote"
7368 msgstr "Cím lábjegyzet"
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7371 msgid "Title footnote:"
7372 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7376 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7383 msgid "Author footnote"
7384 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7387 msgid "Author footnote:"
7388 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7391 msgid "CorAuthormark"
7392 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7395 msgid "CorAuthor mark"
7396 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7399 msgid "Corresponding author"
7400 msgstr "Megfelelő szerző"
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7403 msgid "Corresponding author text:"
7404 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7408 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7409 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7410 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7412 msgstr "Kulcsszavak:"
7414 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7418 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7419 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7421 msgstr "Kulcsszavak:"
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7432 msgid "BulletedItem"
7433 msgstr "Jelölt elem"
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7436 msgid "Bulleted Item:"
7437 msgstr "Jelölt elem:"
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7448 msgid "PersonalInfo"
7449 msgstr "SzemélyesInformáció"
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7452 msgid "Personal Info"
7453 msgstr "Személyes információ"
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7456 msgid "MotherTongue"
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7460 msgid "Mother Tongue:"
7463 #: lib/layouts/foils.layout:42
7467 #: lib/layouts/foils.layout:61
7468 msgid "ShortFoilhead"
7469 msgstr "Fólia rövid fej"
7471 #: lib/layouts/foils.layout:67
7472 msgid "Rotatefoilhead"
7473 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7475 #: lib/layouts/foils.layout:73
7476 msgid "ShortRotatefoilhead"
7477 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7479 #: lib/layouts/foils.layout:82
7481 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7483 #: lib/layouts/foils.layout:97
7487 #: lib/layouts/foils.layout:101
7489 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7491 #: lib/layouts/foils.layout:116
7495 #: lib/layouts/foils.layout:160
7497 msgstr "Saját embléma"
7499 #: lib/layouts/foils.layout:168
7501 msgstr "Saját embléma:"
7503 #: lib/layouts/foils.layout:177
7507 #: lib/layouts/foils.layout:181
7508 msgid "Restriction:"
7509 msgstr "Korlátozás:"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7516 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7517 msgid "Left Header:"
7518 msgstr "Bal fejléc:"
7520 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7522 msgid "Right Header"
7523 msgstr "Jobb fejléc"
7525 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7526 msgid "Right Header:"
7527 msgstr "Jobb fejléc:"
7529 #: lib/layouts/foils.layout:201
7530 msgid "Right Footer"
7531 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:205
7534 msgid "Right Footer:"
7535 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7542 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7545 msgstr "Segédtétel #."
7547 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7549 msgid "Corollary #."
7550 msgstr "Következmény #."
7552 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7554 msgid "Proposition #."
7555 msgstr "Javaslat #."
7557 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7559 msgid "Definition #."
7560 msgstr "Definíció #."
7562 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7567 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7570 msgstr "Segédtétel*"
7572 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7574 msgstr "Segédtétel."
7576 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7579 msgstr "Következmény*"
7581 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7583 msgid "Proposition*"
7586 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7587 msgid "Proposition."
7590 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7609 msgstr "Nyomtató neve:"
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7621 msgstr "Kiegészítés"
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7640 msgid "ReturnAddress"
7641 msgstr "Feladó címe"
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7644 msgid "ReturnAddress:"
7645 msgstr "Visszaküldési cím:"
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7649 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7653 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7657 msgstr "Címzett levele:"
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7713 msgstr "Bankszámlaszám"
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7716 msgid "BankAccount:"
7717 msgstr "Bankszámlaszám:"
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7720 msgid "PostalComment"
7721 msgstr "Postai megjegyzés"
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7724 msgid "PostalComment:"
7725 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7729 msgstr "Hivatkozás:"
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7796 msgid "AddressRowA:"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7804 msgid "AddressRowB:"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7812 msgid "AddressRowC:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7820 msgid "AddressRowD:"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7828 msgid "AddressRowE:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7836 msgid "AddressRowF:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7840 msgid "TelephoneRowA"
7841 msgstr "TelefonsorA"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7844 msgid "TelephoneRowA:"
7845 msgstr "TelefonsorA"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7848 msgid "TelephoneRowB"
7849 msgstr "TelefonsorB"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7852 msgid "TelephoneRowB:"
7853 msgstr "TelefonSorB:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7856 msgid "TelephoneRowC"
7857 msgstr "TelefonsorC"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7860 msgid "TelephoneRowC:"
7861 msgstr "TelefonSorC:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7864 msgid "TelephoneRowD"
7865 msgstr "TelefonsorD"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7868 msgid "TelephoneRowD:"
7869 msgstr "TelefonSorD:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7872 msgid "TelephoneRowE"
7873 msgstr "TelefonsorE"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7876 msgid "TelephoneRowE:"
7877 msgstr "TelefonSorE:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7880 msgid "TelephoneRowF"
7881 msgstr "TelefonsorF"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7884 msgid "TelephoneRowF:"
7885 msgstr "TelefonSorF:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7888 msgid "InternetRowA"
7889 msgstr "InternetSorA"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7892 msgid "InternetRowA:"
7893 msgstr "InternetSorA:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7896 msgid "InternetRowB"
7897 msgstr "InternetSorB"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7900 msgid "InternetRowB:"
7901 msgstr "InternetSorB:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7904 msgid "InternetRowC"
7905 msgstr "InternetSorC"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7908 msgid "InternetRowC:"
7909 msgstr "InternetSorC:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7912 msgid "InternetRowD"
7913 msgstr "InternetSorD"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7916 msgid "InternetRowD:"
7917 msgstr "InternetSorD:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7920 msgid "InternetRowE"
7921 msgstr "InternetSorE"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7924 msgid "InternetRowE:"
7925 msgstr "InternetSorE:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7928 msgid "InternetRowF"
7929 msgstr "InternetSorF"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7932 msgid "InternetRowF:"
7933 msgstr "InternetSorF:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7983 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7985 msgstr "Követelés #."
7987 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7989 msgstr "Megjegyzések"
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7993 msgstr "Észrevételek #."
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7997 msgstr "Bizonyítás:"
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8001 msgstr "Dialógus felosztás"
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8005 msgstr "(dialógus felosztás)"
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8013 msgstr "Belső színhely"
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8017 msgstr "Külső színhely"
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8024 msgid "(continuing)"
8025 msgstr "(folytatás)"
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8037 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8040 msgid "INTERCUT WITH:"
8041 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8052 msgid "Classification Codes"
8053 msgstr "Osztályozási kódok"
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8057 msgid "Definition \\thedefinition."
8058 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8065 msgid "Step \\thestep."
8066 msgstr "\\thestep. lépés"
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8070 msgid "Example \\theexample."
8071 msgstr "\\theexample. példa"
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8075 msgid "Notation \\thenotation."
8076 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8081 msgid "Theorem \\thetheorem."
8082 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8086 msgid "Corollary \\thecorollary."
8087 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8091 msgid "Lemma \\thelemma."
8092 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8096 msgid "Proposition \\theproposition."
8097 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8101 msgstr "Tulajdonság"
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8104 msgid "Prop \\theprop."
8105 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8118 msgid "Question \\thequestion."
8119 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8123 msgid "Claim \\theclaim."
8124 msgstr "\\theclaim. követelés"
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8128 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8129 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8132 msgid "Appendices Section"
8133 msgstr "Függelék szakasz"
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8136 msgid "--- Appendices ---"
8137 msgstr "--- Függelékek ---"
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8140 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8141 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8173 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8174 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8181 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8182 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8189 msgid "submit to paper:"
8190 msgstr "submit to paper:"
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8193 msgid "Bibliography (plain)"
8194 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8197 msgid "Bibliography heading"
8198 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8200 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8204 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8206 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8213 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8214 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8216 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8217 msgid "AddressForOffprints"
8218 msgstr "Cím offprint-hez"
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8221 msgid "Address for Offprints:"
8222 msgstr "Cím offprint-hez:"
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8225 msgid "RunningTitle"
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8229 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8230 msgid "Running title:"
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8234 msgid "RunningAuthor"
8235 msgstr "Futó szerző"
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8238 msgid "Running author:"
8239 msgstr "Futó szerző:"
8241 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8246 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8247 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8250 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8255 msgid "Running LaTeX Title"
8256 msgstr "Futó LaTeX cím"
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8260 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8264 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8267 msgid "Author Running"
8268 msgstr "Szerző a fejlécben"
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8271 msgid "Author Running:"
8272 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8276 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8280 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8283 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8285 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8295 msgid "Conjecture #."
8296 msgstr "Feltevés #."
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8308 msgstr "Megjegyzés #."
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8311 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8313 msgstr "Probléma #."
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8317 msgstr "Tulajdonság"
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8321 msgstr "Tulajdonság #."
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8329 msgstr "Észrevétel #."
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8332 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8334 msgstr "Megoldás #."
8336 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8337 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8342 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8343 msgid "Chapterprecis"
8344 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8346 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8350 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8353 msgstr "Sima szöveg"
8355 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8359 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8363 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8367 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8371 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8375 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8379 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8381 msgstr "Lista elem:"
8383 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8387 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8388 msgid "Double Item:"
8389 msgstr "Dupla elem:"
8391 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8395 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8399 #: lib/layouts/paper.layout:146
8403 #: lib/layouts/paper.layout:158
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8408 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8412 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8418 msgstr "Utolsó fólia"
8420 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8426 msgstr "Széles fólia"
8428 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8432 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8433 msgid "Empty slide:"
8434 msgstr "Üres fólia:"
8436 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8437 msgid "\\arabic{section}"
8438 msgstr "\\arabic{section}."
8440 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8441 msgid "ItemizeType1"
8442 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8445 msgid "EnumerateType1"
8446 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8449 msgid "List of Algorithms"
8450 msgstr "Algoritmusok listája"
8452 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8453 msgid "\\thechapter"
8454 msgstr "\\thechapter"
8456 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8460 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8464 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8468 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8469 msgid "Ingredients:"
8470 msgstr "Hozzávalók:"
8472 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8476 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8477 msgid "AltAffiliation"
8478 msgstr "Másik kapcsolat"
8480 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8484 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8485 msgid "Electronic Address:"
8486 msgstr "Elektronikus cím:"
8488 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8489 msgid "acknowledgments"
8490 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8492 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8493 msgid "PACS number:"
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8497 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8519 msgstr "Speciális levél"
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8522 msgid "Specialmail:"
8523 msgstr "Különleges levél:"
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8531 msgstr "Címzett hivatkozása"
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8535 msgstr "Címzett levele"
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8538 msgid "Your letter of:"
8539 msgstr "Címzett levele:"
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8543 msgstr "Küldő hivatkozása"
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8550 msgid "Customer no.:"
8551 msgstr "Vásárló szám:"
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8558 msgid "Invoice no.:"
8559 msgstr "Számla száma:"
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8563 msgstr "Következő cím"
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8566 msgid "Next Address:"
8567 msgstr "Következő cím:"
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8570 msgid "Sender Name:"
8571 msgstr "Küldő neve:"
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8574 msgid "Sender Phone:"
8575 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8583 msgstr "Küldő faxszáma:"
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8590 msgid "Sender E-Mail:"
8591 msgstr "Küldő E-mail:"
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8610 msgid "End of letter"
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8614 msgid "LandscapeSlide"
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8618 msgid "Landscape Slide:"
8619 msgstr "Fekvő fólia:"
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8622 msgid "PortraitSlide"
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8626 msgid "Portrait Slide:"
8627 msgstr "Álló fólia:"
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8635 msgstr "UtolsóFólia"
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8638 msgid "SlideHeading"
8641 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8642 msgid "SlideSubHeading"
8643 msgstr "Fólia alcím"
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8646 msgid "ListOfSlides"
8647 msgstr "Fóliák listája"
8649 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8650 msgid "[List Of Slides]"
8651 msgstr "[Fóliák listája]"
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8654 msgid "SlideContents"
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8658 msgid "[Slide Contents]"
8659 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8662 msgid "ProgressContents"
8663 msgstr "Fólialista-"
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8666 msgid "[Progress Contents]"
8667 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8669 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8674 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8678 msgstr "Algoritmus*"
8680 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8684 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8685 msgid "Subjectclass"
8686 msgstr "Tárgyosztály"
8688 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8689 msgid "AMS subject classifications:"
8690 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8694 msgstr "Konferencia"
8696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8698 msgstr "Konferencia:"
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8701 msgid "CopyrightYear"
8702 msgstr "CopyrightÉv"
8704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8705 msgid "Copyright year:"
8706 msgstr "Copyright éve:"
8708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8709 msgid "Copyrightdata"
8710 msgstr "CopyrightAdat"
8712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8713 msgid "Copyright data:"
8714 msgstr "Copyright adat:"
8716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8724 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8728 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8732 #: lib/layouts/slides.layout:105
8736 #: lib/layouts/slides.layout:127
8740 #: lib/layouts/slides.layout:142
8741 msgid "New Overlay:"
8742 msgstr "Új átfedés:"
8744 #: lib/layouts/slides.layout:182
8746 msgstr "Új megjegyzés:"
8748 #: lib/layouts/slides.layout:207
8749 msgid "InvisibleText"
8750 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8752 #: lib/layouts/slides.layout:214
8753 msgid "<Invisible Text Follows>"
8754 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8756 #: lib/layouts/slides.layout:231
8758 msgstr "Látható szöveg"
8760 #: lib/layouts/slides.layout:238
8761 msgid "<Visible Text Follows>"
8762 msgstr "<Látható szöveg>"
8764 #: lib/layouts/spie.layout:54
8766 msgstr "Szerző infó"
8768 #: lib/layouts/spie.layout:66
8770 msgstr "Szerző infó:"
8772 #: lib/layouts/spie.layout:79
8776 #: lib/layouts/spie.layout:94
8777 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8778 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8783 msgstr "Tárgyosztály"
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8792 msgid "Front Matter"
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8797 msgid "--- Front Matter ---"
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8805 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8806 msgid "--- Main Matter ---"
8809 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8816 msgid "--- Back Matter ---"
8819 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8820 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8821 msgid "Part \\thepart"
8822 msgstr "\\thepart. rész"
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8825 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8826 msgid "Chapter \\thechapter"
8827 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8830 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8831 msgid "Appendix \\thechapter"
8832 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8850 msgid "Proof(smartQED)"
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8854 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8864 msgid "Institute and e-mail: "
8865 msgstr "Intézet jel"
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8872 msgid "TOC depth (provide a number):"
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8877 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8878 msgstr "Hivatkozások listája"
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8891 msgid "List of Contributors"
8892 msgstr "Grafikonok listája"
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8907 msgstr "Bibmegjegyzés"
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8912 msgstr "Bibmegjegyzés"
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8917 msgstr "Széljegyzet|e"
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8922 msgstr "széljegyzet"
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8935 msgstr "Kiskapitális"
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8940 msgstr "Kiskapitális"
8942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8945 msgstr "Kiskapitális"
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8950 msgstr "Kiskapitális"
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8955 msgstr "Címke szélesség"
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8960 msgstr "Széljegyzet"
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8964 msgid "MarginFigure"
8967 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8971 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8972 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8973 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8976 msgid "Element:Firstname"
8977 msgstr "Elem:Keresztnév"
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8984 msgid "Element:Fname"
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8992 msgid "Element:Surname"
8993 msgstr "Elem: Családnév"
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9001 msgid "Element:Filename"
9002 msgstr "Elem:Fájlnév"
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9005 msgid "Element:Literal"
9006 msgstr "Elem:Literal"
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9009 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9011 msgstr "Betűszerinti"
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9014 msgid "Element:Emph"
9015 msgstr "Elem:Kiemelés"
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9019 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9022 msgid "Element:Abbrev"
9023 msgstr "Elem:Rövidítés"
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9030 msgid "Element:Citation-number"
9031 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9034 msgid "Citation-number"
9035 msgstr "Hivatkozás száma"
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9038 msgid "Element:Volume"
9039 msgstr "Elem:Évfolyam"
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9054 msgid "Element:Month"
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9062 msgid "Element:Year"
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9070 msgid "Element:Issue-number"
9071 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9074 msgid "Issue-number"
9075 msgstr "Kiadás-szám"
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9078 msgid "Element:Issue-day"
9079 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9083 msgstr "Kiadás-napja"
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9086 msgid "Element:Issue-months"
9087 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9090 msgid "Issue-months"
9091 msgstr "Kiadás-hónapja"
9093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9094 msgid "Subsubparagraph"
9095 msgstr "Alalbekezdés"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9102 msgid "-- Header --"
9103 msgstr "-- Fejléc --"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9106 msgid "Special-section"
9107 msgstr "Speciális-szakasz"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9110 msgid "Special-section:"
9111 msgstr "Speciális-szakasz:"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9115 msgstr "AGU-folyóirat"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9118 msgid "AGU-journal:"
9119 msgstr "AGU-folyóirat:"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9122 msgid "Citation-number:"
9123 msgstr "Hivatkozás száma:"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9135 msgstr "AGU-példány"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9139 msgstr "AGU-példány:"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9147 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9150 msgid "Index-terms..."
9151 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9155 msgstr "Tárgyszó-elem"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9159 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9163 msgstr "Keresztkifejezés"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9167 msgstr "Keresztkifejezés:"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9170 msgid "Supplementary"
9171 msgstr "Kiegészítés"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9174 msgid "Supplementary..."
9175 msgstr "Kiegészítő..."
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9179 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9182 msgid "Sup-mat-note:"
9183 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9187 msgstr "Hivatkozás másra"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9191 msgstr "Hivatkozás másra:"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9195 msgstr "Felülvizsgált"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9199 msgstr "Felülvizsgált:"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9203 msgstr "Behúzott sor"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9207 msgstr "Behúzott sor"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9218 msgid "Published-online:"
9219 msgstr "Online kiadás:"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9227 msgstr "Hivatkozás:"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9230 msgid "Posting-order"
9231 msgstr "Postázási sorrend"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9234 msgid "Posting-order:"
9235 msgstr "Postázási sorrend:"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9239 msgstr "AGU-oldalak"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9243 msgstr "AGU-oldalak:"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9271 msgstr "Adatkészletek"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9275 msgstr "Adatkészletek:"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9278 msgid "Element:ISSN"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9286 msgid "Element:CODEN"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9294 msgid "Element:SS-Code"
9295 msgstr "Elem:SS-kód"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9302 msgid "Element:SS-Title"
9303 msgstr "Elem:SS-cím"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9310 msgid "Element:CCC-Code"
9311 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9318 msgid "Element:Code"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9326 msgid "Element:Dscr"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9334 msgid "Element:Keyword"
9335 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9338 msgid "Element:Orgdiv"
9339 msgstr "Elem:Orgdiv"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9346 msgid "Element:Orgname"
9347 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9351 msgstr "SzervezetNeve"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9354 msgid "Element:Street"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9358 msgid "Element:City"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9366 msgid "Element:State"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9370 msgid "Element:Postcode"
9371 msgstr "Elem:Irányítószám"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9375 msgstr "Irányítószám"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9378 msgid "Element:Country"
9379 msgstr "Elem:Ország"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9400 msgstr "Papír azonosító"
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9404 msgstr "Papír azonosító:"
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9411 msgid "Author Address:"
9412 msgstr "Szerző címe:"
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9416 msgstr "Köztes megjegyzés"
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9419 msgid "Slug Comment:"
9420 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9431 msgid "Table Caption"
9432 msgstr "Táblázat címe"
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9435 msgid "TableCaption"
9436 msgstr "Táblázat címe"
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9439 msgid "Current Address"
9440 msgstr "Jelenlegi cím"
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9443 msgid "Current address:"
9444 msgstr "Jelenlegi cím:"
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9447 msgid "E-mail address:"
9448 msgstr "E-mail cím:"
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9451 msgid "Key words and phrases:"
9452 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9471 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9472 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9475 msgid "Element:Directory"
9476 msgstr "Elem:Könyvtár"
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9483 msgid "Element:Email"
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9487 msgid "Element:KeyCombo"
9488 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9492 msgstr "Billentyűzet"
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9495 msgid "Element:KeyCap"
9496 msgstr "Elem:KeyCap"
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9503 msgid "Element:GuiMenu"
9504 msgstr "Elem:GuiMenü"
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9511 msgid "Element:GuiMenuItem"
9512 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9516 msgstr "GuiMenüElem"
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9519 msgid "Element:GuiButton"
9520 msgstr "Elem:GuiGomb"
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9527 msgid "Element:MenuChoice"
9528 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9532 msgstr "MenüVálasztás"
9534 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9539 msgid "Subparagraph*"
9540 msgstr "Albekezdés*"
9542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9544 msgstr "Szerzőcsoport"
9546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9547 msgid "RevisionHistory"
9548 msgstr "Revízió előélete"
9550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9551 msgid "Revision History"
9552 msgstr "Revízió előélete"
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9559 msgid "RevisionRemark"
9560 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9566 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9567 #: lib/layouts/sweave.module:43
9571 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9572 msgid "\\arabic{chapter}"
9573 msgstr "\\arabic{chapter}."
9575 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9576 msgid "\\Alph{chapter}"
9577 msgstr "\\Alph{chapter}."
9579 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9580 msgid "\\arabic{footnote}"
9581 msgstr "\\arabic{footnote}"
9583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9584 msgid "\\Roman{section}."
9585 msgstr "\\Roman{section}."
9587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9588 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9589 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9592 msgid "\\Alph{subsection}."
9593 msgstr "\\Alph{subsection}."
9595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9596 msgid "\\arabic{subsection}."
9597 msgstr "\\arabic{subsection}."
9599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9600 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9601 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9604 msgid "\\alph{subsubsection}."
9605 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9608 msgid "\\alph{paragraph}."
9609 msgstr "\\alph{paragraph}."
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9613 msgstr "Rész hozzáadása"
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9617 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9621 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9625 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9629 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9633 msgstr "Miniszakasz"
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9648 msgid "Uppertitleback"
9649 msgstr "Címoldal háta felül"
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9652 msgid "Lowertitleback"
9653 msgstr "Címoldal háta alul"
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9657 msgstr "Extra címoldal"
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9660 msgid "Captionabove"
9661 msgstr "Felirat felette"
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9664 msgid "Captionbelow"
9665 msgstr "Felirat alatta"
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9671 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9675 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9677 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9679 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9684 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9689 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9693 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9704 msgid "\\Roman{part}"
9705 msgstr "\\Roman{part}"
9707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9709 msgid "Part \\Roman{part}"
9710 msgstr "\\Roman{part}"
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9725 msgid "Paragraph ##"
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9729 msgid "\\arabic{enumi}."
9730 msgstr "\\arabic{enumi}."
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9733 msgid "\\roman{enumiii}."
9734 msgstr "\\roman{enumiii}."
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9737 msgid "\\Alph{enumiv}."
9738 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9752 msgstr "Széljegyzet"
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9756 msgstr "széljegyzet"
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9767 msgid "Note:Comment"
9768 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9776 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9783 msgid "Note:Greyedout"
9784 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9788 msgstr "kiszürkített"
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9791 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9813 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9817 msgstr "Tárgymutató"
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9824 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9830 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9838 msgstr "Körbefuttatás"
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9858 msgid "Info:shortcut"
9859 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9862 msgid "Info:shortcuts"
9863 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9870 msgid "--Separator--"
9871 msgstr "--Elválasztó--"
9873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9874 msgid "--- Separate Environment ---"
9875 msgstr "--- Másik környezet ---"
9877 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9879 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9881 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9882 msgid "Headnote (optional):"
9883 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9885 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9886 msgid "Corr Author:"
9887 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9889 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9893 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9899 msgid "Fact \\thefact."
9900 msgstr "\\thetheorem. tény"
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9904 msgid "Problem \\theproblem."
9905 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9909 msgid "Exercise \\theexercise."
9910 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9913 msgid "Corollary \\thetheorem."
9914 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9917 msgid "Lemma \\thetheorem."
9918 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9921 msgid "Proposition \\thetheorem."
9922 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9925 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9926 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9929 msgid "Fact \\thetheorem."
9930 msgstr "\\thetheorem. tény"
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9933 msgid "Definition \\thetheorem."
9934 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9937 msgid "Example \\thetheorem."
9938 msgstr "\\thetheorem. példa"
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9941 msgid "Problem \\thetheorem."
9942 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9945 msgid "Exercise \\thetheorem."
9946 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9949 msgid "Remark \\thetheorem."
9950 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9953 msgid "Claim \\thetheorem."
9954 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9970 msgstr "Észrevétel*"
9972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9994 msgstr "Észrevétel."
9996 #: lib/layouts/braille.module:2
10000 #: lib/layouts/braille.module:6
10002 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10005 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10006 "lyx-ben a példák között."
10008 #: lib/layouts/braille.module:22
10009 msgid "Braille (default)"
10010 msgstr "Braille (alapérték)"
10012 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10016 #: lib/layouts/braille.module:45
10017 msgid "Braille (textsize)"
10018 msgstr "Braille (szövegméret)"
10020 #: lib/layouts/braille.module:68
10021 msgid "Braille (dots on)"
10022 msgstr "Braille (dots be)"
10024 #: lib/layouts/braille.module:83
10025 msgid "Braille_dots_on"
10026 msgstr "Braille_dots_be"
10028 #: lib/layouts/braille.module:92
10029 msgid "Braille (dots off)"
10030 msgstr "Braille (dots ki)"
10032 #: lib/layouts/braille.module:107
10033 msgid "Braille_dots_off"
10034 msgstr "Braille_dots_ki"
10036 #: lib/layouts/braille.module:116
10037 msgid "Braille (mirror on)"
10038 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10040 #: lib/layouts/braille.module:131
10041 msgid "Braille_mirror_on"
10042 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10044 #: lib/layouts/braille.module:140
10045 msgid "Braille (mirror off)"
10046 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10048 #: lib/layouts/braille.module:155
10049 msgid "Braille_mirror_off"
10050 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10052 #: lib/layouts/braille.module:163
10054 msgstr "Brailledoboz"
10056 #: lib/layouts/braille.module:167
10057 msgid "Braille box"
10058 msgstr "Braille doboz"
10060 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10062 msgstr "Végjegyzet"
10064 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10066 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10067 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10069 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10070 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10072 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10073 msgid "Custom:Endnote"
10074 msgstr "Saját:Végjegyzet"
10076 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10078 msgstr "végjegyzet"
10080 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10081 msgid "Number Equations by Section"
10084 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10086 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10087 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10090 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10092 msgid "Number Figures by Section"
10093 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10095 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10097 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10098 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10101 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10102 msgid "Foot to End"
10103 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10105 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10107 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10108 "where you want the endnotes to appear."
10110 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10111 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10113 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10117 #: lib/layouts/hanging.module:6
10119 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10120 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10123 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10124 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10126 #: lib/layouts/initials.module:2
10130 #: lib/layouts/initials.module:6
10132 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10133 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10136 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10139 msgstr "Betűstílus"
10141 #: lib/layouts/initials.module:10
10143 msgid "CharStyle:Initial"
10144 msgstr "Betűstílus:Intézet"
10146 #: lib/layouts/initials.module:12
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10152 msgid "Linguistics"
10153 msgstr "Nyelvészet"
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10157 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10158 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10161 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10162 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10163 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10166 msgid "Numbered Example (multiline)"
10167 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10174 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10175 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10186 msgid "Subexample:"
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10190 msgid "Custom:Glosse"
10191 msgstr "Saját:Glossza"
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10198 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10199 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10203 msgstr "Tri-Glosse"
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10206 msgid "CharStyle:Expression"
10207 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10214 msgid "CharStyle:Concepts"
10215 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10222 msgid "CharStyle:Meaning"
10223 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10231 msgstr "Csoportkép"
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10234 msgid "List of Tableaux"
10235 msgstr "Csoportképek listája"
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10238 msgid "Logical Markup"
10239 msgstr "Logikai jelölés"
10241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10243 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10246 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10250 msgid "CharStyle:Noun"
10251 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10258 msgid "CharStyle:Emph"
10259 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10266 msgid "CharStyle:Strong"
10267 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10274 msgid "CharStyle:Code"
10275 msgstr "Betűstílus: Kód"
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10281 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10282 msgid "Minimalistic"
10285 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10286 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10288 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10291 #: lib/layouts/noweb.module:2
10293 msgid "Noweb literate programming"
10294 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10296 #: lib/layouts/noweb.module:5
10297 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10300 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10303 msgstr "Betűszerinti"
10305 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10306 #: lib/configure.py:506
10311 #: lib/layouts/sweave.module:5
10313 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10316 #: lib/layouts/sweave.module:20
10320 #: lib/layouts/sweave.module:47
10322 msgid "Sweave Options"
10323 msgstr "LaTeX opciók"
10325 #: lib/layouts/sweave.module:48
10327 msgid "Sweave opts"
10328 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10330 #: lib/layouts/sweave.module:67
10332 msgid "S/R expression"
10333 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10335 #: lib/layouts/sweave.module:68
10340 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10341 msgid "Sweave Input File"
10344 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10346 msgid "Number Tables by Section"
10347 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10349 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10351 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10352 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10357 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10358 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10362 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10363 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10364 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10365 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10366 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10367 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10368 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10369 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10374 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10375 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10383 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10384 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10385 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10386 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10388 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10389 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10390 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10391 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10395 msgid "Criterion \\thecriterion."
10396 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10401 msgstr "Kritérium*"
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10406 msgstr "Kritérium."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10410 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10411 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10416 msgstr "Algoritmus."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10420 msgid "Axiom \\theaxiom."
10421 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10435 msgid "Condition \\thecondition."
10436 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10450 msgid "Note \\thenote."
10451 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10456 msgstr "Megjegyzés*"
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10461 msgstr "Megjegyzés."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10475 msgid "Summary \\thesummary."
10476 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10481 msgstr "Összegzés*"
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10486 msgstr "Összegzés."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10490 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10491 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10495 msgid "Acknowledgement*"
10496 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10500 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10501 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10505 msgid "Conclusion*"
10506 msgstr "Következtetés*"
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10510 msgid "Conclusion."
10511 msgstr "Következtetés."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10524 msgid "Assumption \\theassumption."
10525 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10529 msgid "Assumption*"
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10534 msgid "Assumption."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10538 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10539 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10544 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10545 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10546 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10547 "in both numbered and non-numbered forms."
10549 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10550 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10551 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10552 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10555 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10557 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10563 msgid "Criterion \\thetheorem."
10564 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10567 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10568 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10571 msgid "Axiom \\thetheorem."
10572 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10575 msgid "Condition \\thetheorem."
10576 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10579 msgid "Note \\thetheorem."
10580 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10583 msgid "Notation \\thetheorem."
10584 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10587 msgid "Summary \\thetheorem."
10588 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10591 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10592 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10595 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10596 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10599 msgid "Assumption \\thetheorem."
10600 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10604 msgid "Question \\thetheorem."
10605 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10617 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10618 msgid "Theorems (AMS)"
10619 msgstr "Tételek (AMS)"
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10627 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10629 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10630 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10631 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10632 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10636 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10637 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10645 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10646 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10647 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10652 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10653 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10657 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10658 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10659 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10660 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10661 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10664 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10666 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10667 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10672 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10673 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10674 "chapter environment."
10676 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10677 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10682 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10695 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10696 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10701 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10704 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10705 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10707 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10709 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10710 msgstr "Tételek (csillagos)"
10712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10714 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10715 "using the extended AMS machinery."
10717 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10718 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10720 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10723 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10724 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10725 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10727 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10728 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10729 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10731 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10732 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10745 msgid "English (USA)"
10746 msgstr "Angol (USA)"
10748 #: lib/languages:10
10749 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10750 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10752 #: lib/languages:11
10753 msgid "Arabic (Arabi)"
10754 msgstr "Arab (Arabi)"
10756 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10760 #: lib/languages:13
10761 msgid "German (Austria, old spelling)"
10762 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10764 #: lib/languages:14
10765 msgid "German (Austria)"
10766 msgstr "Német (Ausztria)"
10768 #: lib/languages:15
10772 #: lib/languages:16
10776 #: lib/languages:17
10780 #: lib/languages:18
10782 msgstr "Belarusian"
10784 #: lib/languages:19
10785 msgid "Portuguese (Brazil)"
10786 msgstr "Portugál (Brazil)"
10788 #: lib/languages:20
10792 #: lib/languages:21
10793 msgid "English (UK)"
10794 msgstr "Angol (UK)"
10796 #: lib/languages:22
10800 #: lib/languages:23
10801 msgid "English (Canada)"
10802 msgstr "Angol (Kanada)"
10804 #: lib/languages:24
10805 msgid "French (Canada)"
10806 msgstr "Francia (Kanada)"
10808 #: lib/languages:25
10812 #: lib/languages:26
10813 msgid "Chinese (simplified)"
10814 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10816 #: lib/languages:27
10817 msgid "Chinese (traditional)"
10818 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10820 #: lib/languages:28
10824 #: lib/languages:29
10828 #: lib/languages:30
10832 #: lib/languages:31
10836 #: lib/languages:32
10840 #: lib/languages:34
10842 msgstr "Eszperantó"
10844 #: lib/languages:35
10848 #: lib/languages:37
10852 #: lib/languages:38
10856 #: lib/languages:40
10860 #: lib/languages:41
10864 #: lib/languages:42
10865 msgid "German (old spelling)"
10866 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10868 #: lib/languages:43
10872 #: lib/languages:44
10874 msgid "German (Switzerland)"
10875 msgstr "Német (Ausztria)"
10877 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10882 #: lib/languages:46
10883 msgid "Greek (polytonic)"
10884 msgstr "Görög (polytonic)"
10886 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10890 #: lib/languages:51
10894 #: lib/languages:53
10895 msgid "Interlingua"
10896 msgstr "Interlingua"
10898 #: lib/languages:54
10902 #: lib/languages:55
10906 #: lib/languages:56
10910 #: lib/languages:57
10911 msgid "Japanese (CJK)"
10912 msgstr "Japán (CJK)"
10914 #: lib/languages:58
10918 #: lib/languages:60
10922 #: lib/languages:62
10926 #: lib/languages:63
10930 #: lib/languages:64
10934 #: lib/languages:65
10935 msgid "Lower Sorbian"
10936 msgstr "Alsó-szerb"
10938 #: lib/languages:66
10942 #: lib/languages:67
10946 #: lib/languages:68
10950 #: lib/languages:69
10954 #: lib/languages:70
10958 #: lib/languages:71
10962 #: lib/languages:72
10966 #: lib/languages:73
10970 #: lib/languages:74
10972 msgstr "Észak-szami"
10974 #: lib/languages:75
10978 #: lib/languages:76
10982 #: lib/languages:77
10983 msgid "Serbian (Latin)"
10984 msgstr "Szerb (Latin)"
10986 #: lib/languages:78
10990 #: lib/languages:79
10994 #: lib/languages:80
10998 #: lib/languages:81
10999 msgid "Spanish (Mexico)"
11000 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11002 #: lib/languages:82
11006 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11010 #: lib/languages:84
11014 #: lib/languages:85
11018 #: lib/languages:86
11022 #: lib/languages:87
11023 msgid "Upper Sorbian"
11024 msgstr "Felső-szerb"
11026 #: lib/languages:88
11030 #: lib/languages:89
11034 #: lib/encodings:14
11035 msgid "Unicode (utf8)"
11036 msgstr "Unicode (utf8)"
11038 #: lib/encodings:19
11039 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11040 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
11042 #: lib/encodings:23
11043 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11044 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11046 #: lib/encodings:26
11047 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11048 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11050 #: lib/encodings:29
11051 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11052 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11054 #: lib/encodings:32
11055 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11056 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11058 #: lib/encodings:35
11059 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11060 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11062 #: lib/encodings:38
11063 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11064 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11066 #: lib/encodings:42
11067 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11068 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11070 #: lib/encodings:45
11071 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11072 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11074 #: lib/encodings:48
11075 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11076 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11078 #: lib/encodings:51
11079 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11080 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11082 #: lib/encodings:55
11083 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11084 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11086 #: lib/encodings:58
11087 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11088 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11090 #: lib/encodings:61
11091 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11092 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11094 #: lib/encodings:64
11096 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11097 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11099 #: lib/encodings:67
11100 msgid "DOS (CP 437)"
11101 msgstr "DOS (CP 437)"
11103 #: lib/encodings:71
11104 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11105 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11107 #: lib/encodings:74
11108 msgid "Western European (CP 850)"
11109 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11111 #: lib/encodings:77
11112 msgid "Central European (CP 852)"
11113 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11115 #: lib/encodings:80
11116 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11117 msgstr "Cirill (CP 855)"
11119 #: lib/encodings:83
11120 msgid "Western European (CP 858)"
11121 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11123 #: lib/encodings:86
11124 msgid "Hebrew (CP 862)"
11125 msgstr "Héber (CP 862)"
11127 #: lib/encodings:89
11128 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11129 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11131 #: lib/encodings:92
11132 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11133 msgstr "Cirill (CP 866)"
11135 #: lib/encodings:95
11136 msgid "Central European (CP 1250)"
11137 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11139 #: lib/encodings:98
11140 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11141 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11143 #: lib/encodings:102
11144 msgid "Western European (CP 1252)"
11145 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11147 #: lib/encodings:105
11148 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11149 msgstr "Héber (CP 1255)"
11151 #: lib/encodings:109
11152 msgid "Arabic (CP 1256)"
11153 msgstr "Arab (CP 1256)"
11155 #: lib/encodings:112
11156 msgid "Baltic (CP 1257)"
11157 msgstr "Balti (CP 1257)"
11159 #: lib/encodings:115
11160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11161 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11163 #: lib/encodings:118
11164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11165 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11167 #: lib/encodings:121
11168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11169 msgstr "Cirill (pt 154)"
11171 #: lib/encodings:124
11172 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11173 msgstr "Cirill (pt 254)"
11175 #: lib/encodings:149
11176 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11177 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11179 #: lib/encodings:153
11180 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11181 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11183 #: lib/encodings:157
11184 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11185 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11187 #: lib/encodings:161
11188 msgid "Korean (EUC-KR)"
11189 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11191 #: lib/encodings:165
11192 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11193 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11195 #: lib/encodings:169
11196 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11197 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11199 #: lib/encodings:173
11200 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11201 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11203 #: lib/encodings:180
11204 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11205 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11207 #: lib/encodings:182
11208 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11209 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11211 #: lib/encodings:184
11212 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11213 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11215 #: lib/encodings:191
11216 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11217 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11219 #: lib/encodings:196
11220 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11221 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11223 #: lib/encodings:200
11227 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11231 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11233 msgstr "Szerkesztés|e"
11235 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11237 msgstr "Beszúrás|B"
11239 #: lib/ui/classic.ui:35
11241 msgstr "Formátum|r"
11243 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11247 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11249 msgstr "Navigáció|N"
11251 #: lib/ui/classic.ui:38
11252 msgid "Documents|D"
11253 msgstr "Dokumentumok|D"
11255 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11257 msgstr "Segítség|S"
11259 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11263 #: lib/ui/classic.ui:48
11264 msgid "New from Template...|T"
11265 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11267 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11269 msgstr "Megnyitás...|n"
11271 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11275 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11279 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11280 msgid "Save As...|A"
11281 msgstr "Mentés másként...|t"
11283 #: lib/ui/classic.ui:54
11285 msgstr "Visszatér|r"
11287 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11288 msgid "Version Control|V"
11289 msgstr "Verziókövetés|V"
11291 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11293 msgstr "Importálás|I"
11295 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11297 msgstr "Exportálás|x"
11299 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11301 msgstr "Nyomtatás...|o"
11303 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11307 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11311 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11312 msgid "Register...|R"
11313 msgstr "Regisztrálás...|R"
11315 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11316 msgid "Check In Changes...|I"
11317 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11319 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11320 msgid "Check Out for Edit|O"
11321 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11323 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11325 msgid "Revert to Repository Version|v"
11326 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11328 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11329 msgid "Undo Last Check In|U"
11330 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11332 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11333 msgid "Show History...|H"
11334 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11336 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11337 msgid "Custom...|C"
11338 msgstr "Egyéb...|E"
11340 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11342 msgstr "Visszavonás|n"
11344 #: lib/ui/classic.ui:91
11346 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11348 #: lib/ui/classic.ui:93
11352 #: lib/ui/classic.ui:94
11356 #: lib/ui/classic.ui:95
11358 msgstr "Beillesztés|i"
11360 #: lib/ui/classic.ui:96
11361 msgid "Paste External Selection|x"
11362 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11364 #: lib/ui/classic.ui:98
11365 msgid "Find & Replace...|F"
11366 msgstr "Keresés és csere...|c"
11368 #: lib/ui/classic.ui:100
11370 msgstr "Táblázat|T"
11372 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11376 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11377 msgid "Spellchecker...|S"
11378 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11380 #: lib/ui/classic.ui:105
11381 msgid "Thesaurus..."
11382 msgstr "Szinonímák..."
11384 #: lib/ui/classic.ui:106
11385 msgid "Statistics...|i"
11386 msgstr "Statisztika..|S"
11388 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11389 msgid "Check TeX|h"
11390 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11392 #: lib/ui/classic.ui:108
11393 msgid "Change Tracking|g"
11394 msgstr "Változások követése|k"
11396 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11397 msgid "Preferences...|P"
11398 msgstr "Beállítások...|B"
11400 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11401 msgid "Reconfigure|R"
11402 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11404 #: lib/ui/classic.ui:115
11405 msgid "Selection as Lines|L"
11406 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11408 #: lib/ui/classic.ui:116
11409 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11410 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11412 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11413 msgid "Multicolumn|M"
11414 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11416 #: lib/ui/classic.ui:122
11418 msgstr "Felső vonal|F"
11420 #: lib/ui/classic.ui:123
11421 msgid "Line Bottom|B"
11422 msgstr "Alsó vonal|s"
11424 #: lib/ui/classic.ui:124
11425 msgid "Line Left|L"
11426 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11428 #: lib/ui/classic.ui:125
11429 msgid "Line Right|R"
11430 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11432 #: lib/ui/classic.ui:127
11433 msgid "Alignment|i"
11434 msgstr "Igazítás|a"
11436 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11438 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11440 #: lib/ui/classic.ui:130
11441 msgid "Delete Row|w"
11442 msgstr "Sor törlése|o"
11444 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11446 msgstr "Sor másolása"
11448 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11450 msgstr "Sorok cseréje"
11452 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11453 msgid "Add Column|u"
11454 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11456 #: lib/ui/classic.ui:135
11457 msgid "Delete Column|D"
11458 msgstr "Oszlop törlése|p"
11460 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11461 msgid "Copy Column"
11462 msgstr "Oszlop másolása"
11464 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11465 msgid "Swap Columns"
11466 msgstr "Oszlopok cseréje"
11468 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11472 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11476 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11480 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11484 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11488 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11492 #: lib/ui/classic.ui:159
11493 msgid "Toggle Numbering|N"
11494 msgstr "Számozás váltása|z"
11496 #: lib/ui/classic.ui:160
11497 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11498 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11500 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11501 msgid "Change Limits Type|L"
11502 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11504 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11505 msgid "Change Formula Type|F"
11506 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11508 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11509 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11510 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11512 #: lib/ui/classic.ui:168
11513 msgid "Alignment|A"
11514 msgstr "Igazítás|a"
11516 #: lib/ui/classic.ui:170
11518 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11520 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11521 msgid "Delete Row|D"
11522 msgstr "Sor törlése|t"
11524 #: lib/ui/classic.ui:175
11525 msgid "Add Column|C"
11526 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11528 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11529 msgid "Delete Column|e"
11530 msgstr "Oszlop törlése|z"
11532 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11534 msgstr "Alapérték|t"
11536 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11538 msgstr "Megjelenített"
11540 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11544 #: lib/ui/classic.ui:188
11548 #: lib/ui/classic.ui:189
11552 #: lib/ui/classic.ui:190
11553 msgid "Mathematica"
11554 msgstr "Matematika"
11556 #: lib/ui/classic.ui:192
11557 msgid "Maple, simplify"
11558 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11560 #: lib/ui/classic.ui:193
11561 msgid "Maple, factor"
11562 msgstr "Maple, factor"
11564 #: lib/ui/classic.ui:194
11565 msgid "Maple, evalm"
11566 msgstr "Maple, evalm"
11568 #: lib/ui/classic.ui:195
11569 msgid "Maple, evalf"
11570 msgstr "Maple, evalf"
11572 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11574 msgid "Inline Formula|I"
11575 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11577 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11578 msgid "Displayed Formula|D"
11579 msgstr "Megjelenített képlet"
11581 #: lib/ui/classic.ui:201
11582 msgid "Eqnarray Environment|q"
11583 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11585 #: lib/ui/classic.ui:202
11586 msgid "Align Environment|A"
11587 msgstr "Igazítás környezet|a"
11589 #: lib/ui/classic.ui:203
11590 msgid "AlignAt Environment"
11591 msgstr "AlignAt környezet"
11593 #: lib/ui/classic.ui:204
11594 msgid "Flalign Environment|F"
11595 msgstr "Flalign környezet|F"
11597 #: lib/ui/classic.ui:207
11598 msgid "Gather Environment"
11599 msgstr "Gather környezet"
11601 #: lib/ui/classic.ui:208
11602 msgid "Multline Environment"
11603 msgstr "Többsoros környezet"
11605 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11609 #: lib/ui/classic.ui:216
11610 msgid "Special Character|S"
11611 msgstr "Speciális jel|c"
11613 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11614 msgid "Citation...|C"
11615 msgstr "Hivatkozás...|i"
11617 #: lib/ui/classic.ui:218
11618 msgid "Cross-reference...|r"
11619 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11621 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11623 msgstr "Címke...|m"
11625 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11627 msgstr "Lábjegyzet|b"
11629 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11630 msgid "Marginal Note|M"
11631 msgstr "Széljegyzet|e"
11633 #: lib/ui/classic.ui:222
11634 msgid "Short Title"
11637 #: lib/ui/classic.ui:223
11638 msgid "Index Entry|I"
11639 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11641 #: lib/ui/classic.ui:224
11642 msgid "Nomenclature Entry"
11643 msgstr "Szakkifejezés elem"
11645 #: lib/ui/classic.ui:225
11649 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11651 msgstr "Megjegyzés|z"
11653 #: lib/ui/classic.ui:227
11654 msgid "Lists & TOC|O"
11655 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11657 #: lib/ui/classic.ui:229
11661 #: lib/ui/classic.ui:230
11665 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11666 msgid "Graphics...|G"
11667 msgstr "Grafika...|G"
11669 #: lib/ui/classic.ui:232
11670 msgid "Tabular Material...|b"
11671 msgstr "Táblázat...|b"
11673 #: lib/ui/classic.ui:233
11675 msgstr "Úsztatások|a"
11677 #: lib/ui/classic.ui:235
11678 msgid "Include File...|d"
11679 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11681 #: lib/ui/classic.ui:236
11682 msgid "Insert File|e"
11683 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11685 #: lib/ui/classic.ui:237
11686 msgid "External Material...|x"
11687 msgstr "Külső anyag...|K"
11689 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11690 msgid "Symbols...|b"
11691 msgstr "Szimbólumok...|z"
11693 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11694 msgid "Superscript|S"
11695 msgstr "Felső index|F"
11697 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11698 msgid "Subscript|u"
11699 msgstr "Alsó index|x"
11701 #: lib/ui/classic.ui:244
11702 msgid "Hyphenation Point|P"
11703 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11705 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11706 msgid "Protected Hyphen|y"
11707 msgstr "Védett kötőjel|k"
11709 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11710 msgid "Ligature Break|k"
11711 msgstr "Ligatúratörés|L"
11713 #: lib/ui/classic.ui:247
11714 msgid "Protected Space|r"
11715 msgstr "Védett szóköz|s"
11717 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11718 msgid "Interword Space|w"
11721 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11723 msgid "Thin Space|T"
11724 msgstr "Keskeny köz|K"
11726 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11727 msgid "Horizontal Space...|o"
11728 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11730 #: lib/ui/classic.ui:251
11731 msgid "Vertical Space..."
11732 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11734 #: lib/ui/classic.ui:252
11735 msgid "Line Break|L"
11736 msgstr "Sortörés|r"
11738 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11740 msgstr "Hármaspont|o"
11742 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11743 msgid "End of Sentence|E"
11744 msgstr "Mondat vége|v"
11746 #: lib/ui/classic.ui:255
11747 msgid "Protected Dash|D"
11748 msgstr "Védett kötőjel|k"
11750 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11751 msgid "Breakable Slash|a"
11752 msgstr "Törhető perjel|T"
11754 #: lib/ui/classic.ui:257
11755 msgid "Single Quote|Q"
11756 msgstr "Aposztrof|p"
11758 #: lib/ui/classic.ui:258
11759 msgid "Ordinary Quote|O"
11760 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11762 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11763 msgid "Menu Separator|M"
11764 msgstr "Menü elválasztó|M"
11766 #: lib/ui/classic.ui:260
11767 msgid "Horizontal Line"
11768 msgstr "Vízszintes vonal"
11770 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11772 msgstr "Oldaltörés"
11774 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11775 msgid "Display Formula|D"
11776 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11778 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11780 msgid "Eqnarray Environment|E"
11781 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11783 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11785 msgid "AMS align Environment|a"
11786 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11788 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11790 msgid "AMS alignat Environment|t"
11791 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11793 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11795 msgid "AMS flalign Environment|f"
11796 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11798 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11800 msgid "AMS gather Environment|g"
11801 msgstr "AMS gather környezet|A"
11803 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11805 msgid "AMS multline Environment|m"
11806 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11808 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11809 msgid "Array Environment|y"
11810 msgstr "Tömbös környezet|y"
11812 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11813 msgid "Cases Environment|C"
11814 msgstr "Esetek környezet|s"
11816 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11817 msgid "Split Environment|S"
11818 msgstr "Környezet felosztása|o"
11820 #: lib/ui/classic.ui:280
11821 msgid "Font Change|o"
11822 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11824 #: lib/ui/classic.ui:284
11825 msgid "Math Normal Font"
11826 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11828 #: lib/ui/classic.ui:286
11829 msgid "Math Calligraphic Family"
11830 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11832 #: lib/ui/classic.ui:287
11833 msgid "Math Fraktur Family"
11834 msgstr "Képlet fraktúr család"
11836 #: lib/ui/classic.ui:288
11837 msgid "Math Roman Family"
11838 msgstr "Képlet Roman család"
11840 #: lib/ui/classic.ui:289
11841 msgid "Math Sans Serif Family"
11842 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11844 #: lib/ui/classic.ui:291
11845 msgid "Math Bold Series"
11846 msgstr "Képlet félkövér típus"
11848 #: lib/ui/classic.ui:293
11849 msgid "Text Normal Font"
11850 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11852 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11853 msgid "Text Roman Family"
11854 msgstr "Szöveg Roman család"
11856 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11857 msgid "Text Sans Serif Family"
11858 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11860 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11861 msgid "Text Typewriter Family"
11862 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11864 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11865 msgid "Text Bold Series"
11866 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11868 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11869 msgid "Text Medium Series"
11870 msgstr "Szöveg normál típus"
11872 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11873 msgid "Text Italic Shape"
11874 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11876 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11877 msgid "Text Small Caps Shape"
11878 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11880 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11881 msgid "Text Slanted Shape"
11882 msgstr "Szöveg döntött alak"
11884 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11885 msgid "Text Upright Shape"
11886 msgstr "Szöveg álló alak"
11888 #: lib/ui/classic.ui:310
11889 msgid "Floatflt Figure"
11890 msgstr "Floatflt ábra"
11892 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11893 msgid "Table of Contents|C"
11894 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11896 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11897 msgid "Index List|I"
11898 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11900 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11901 msgid "Nomenclature|N"
11902 msgstr "Szakkifejezések|S"
11904 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11905 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11906 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11908 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11909 msgid "LyX Document...|X"
11910 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11912 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11913 msgid "Plain Text...|T"
11914 msgstr "Síma szöveg...|m"
11916 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11917 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11918 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11920 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11921 msgid "Track Changes|T"
11922 msgstr "Változások követése|V"
11924 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11925 msgid "Merge Changes...|M"
11926 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11928 #: lib/ui/classic.ui:330
11929 msgid "Accept All Changes|A"
11930 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11932 #: lib/ui/classic.ui:331
11933 msgid "Reject All Changes|R"
11934 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11936 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11937 msgid "Show Changes in Output|S"
11938 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11940 #: lib/ui/classic.ui:339
11941 msgid "Character...|C"
11944 #: lib/ui/classic.ui:340
11945 msgid "Paragraph...|P"
11946 msgstr "Bekezdés...|e"
11948 #: lib/ui/classic.ui:341
11949 msgid "Document...|D"
11950 msgstr "Dokumentum...|D"
11952 #: lib/ui/classic.ui:342
11953 msgid "Tabular...|T"
11954 msgstr "Táblázat...|T"
11956 #: lib/ui/classic.ui:344
11957 msgid "Emphasize Style|E"
11958 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11960 #: lib/ui/classic.ui:345
11961 msgid "Noun Style|N"
11962 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11964 #: lib/ui/classic.ui:346
11965 msgid "Bold Style|B"
11966 msgstr "Félkövér stílus|v"
11968 #: lib/ui/classic.ui:349
11969 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11970 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11972 #: lib/ui/classic.ui:350
11973 msgid "Increase Environment Depth|i"
11974 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11976 #: lib/ui/classic.ui:351
11977 msgid "Start Appendix Here|S"
11978 msgstr "Innentől függelék|f"
11980 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11981 msgid "Build Program|B"
11982 msgstr "Program fordítása|r"
11984 #: lib/ui/classic.ui:361
11986 msgstr "Frissítés|i"
11988 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11989 msgid "LaTeX Log|L"
11990 msgstr "LaTeX napló|X"
11992 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11996 #: lib/ui/classic.ui:365
11997 msgid "TeX Information|X"
11998 msgstr "TeX információ|X"
12000 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12001 msgid "Next Note|N"
12002 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12004 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12005 msgid "Go to Label|L"
12006 msgstr "Címkére ugrás|C"
12008 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12009 msgid "Bookmarks|B"
12010 msgstr "Könyvjelzők|K"
12012 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12013 msgid "Save Bookmark 1|S"
12014 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12016 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12017 msgid "Save Bookmark 2"
12018 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12020 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12021 msgid "Save Bookmark 3"
12022 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12024 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12025 msgid "Save Bookmark 4"
12026 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12028 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12029 msgid "Save Bookmark 5"
12030 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12032 #: lib/ui/classic.ui:390
12033 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12034 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12036 #: lib/ui/classic.ui:391
12037 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12038 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12040 #: lib/ui/classic.ui:392
12041 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12042 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12044 #: lib/ui/classic.ui:393
12045 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12046 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12048 #: lib/ui/classic.ui:394
12049 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12050 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12052 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12053 msgid "Introduction|I"
12054 msgstr "Bevezetés|B"
12056 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12058 msgstr "Tankönyv|T"
12060 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12061 msgid "User's Guide|U"
12062 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12064 #: lib/ui/classic.ui:412
12065 msgid "Extended Features|E"
12066 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12068 #: lib/ui/classic.ui:413
12069 msgid "Embedded Objects|m"
12070 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12072 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12073 msgid "Customization|C"
12074 msgstr "Testreszabás|e"
12076 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12077 msgid "LaTeX Configuration|L"
12078 msgstr "LaTeX információ|L"
12080 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12081 msgid "About LyX|X"
12082 msgstr "LyX névjegy|X"
12084 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12086 msgstr "LyX névjegy"
12088 #: lib/ui/classic.ui:426
12089 msgid "Preferences..."
12090 msgstr "Beállítások..."
12092 #: lib/ui/classic.ui:427
12094 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12097 msgid "Aligned Environment|l"
12098 msgstr "Igazítás környezet|I"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12101 msgid "AlignedAt Environment|v"
12102 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12105 msgid "Gathered Environment|h"
12106 msgstr "Gathered környezet|G"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12109 msgid "Delimiters...|r"
12110 msgstr "Határolók|H"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12113 msgid "Matrix...|x"
12114 msgstr "Mátrix...|x"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12121 msgid "AMS Environment|A"
12122 msgstr "AMS környezet|A"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12125 msgid "Number Whole Formula|N"
12126 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12129 msgid "Number This Line|u"
12130 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12133 msgid "Equation Label|L"
12134 msgstr "Egyenlet címke|c"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12137 msgid "Copy as Reference|R"
12138 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12141 msgid "Split Cell|C"
12142 msgstr "Cella felosztása|s"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12147 msgstr "Beszúrás|B"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12150 msgid "Add Line Above|o"
12151 msgstr "Szegély fent|f"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12154 msgid "Add Line Below|B"
12155 msgstr "Szegély lent|g"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12159 msgid "Delete Line Above|v"
12160 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12164 msgid "Delete Line Below|w"
12165 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12168 msgid "Add Line to Left"
12169 msgstr "Bal oldali vonal"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12172 msgid "Add Line to Right"
12173 msgstr "Jobb oldali vonal"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12176 msgid "Delete Line to Left"
12177 msgstr "Sor törlése balra"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12180 msgid "Delete Line to Right"
12181 msgstr "Sor törlése jobbra"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12184 msgid "Show Math Toolbar"
12185 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12188 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12189 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12192 msgid "Show Table Toolbar"
12193 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12197 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12198 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12201 msgid "Next Cross-Reference|N"
12202 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12205 msgid "Go to Label|G"
12206 msgstr "Címkére ugrás|C"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12209 msgid "<Reference>|R"
12210 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12213 msgid "(<Reference>)|e"
12214 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12221 msgid "On Page <Page>|O"
12222 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12225 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12226 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12229 msgid "Formatted Reference|t"
12230 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12234 msgid "Textual Reference|x"
12235 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12251 msgid "Settings...|S"
12252 msgstr "Beállítások...|B"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12256 msgstr "Visszaugrás|g"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12259 msgid "Copy as Reference|C"
12260 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12263 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12264 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12270 msgid "Open Inset|O"
12271 msgstr "Betét kinyitása|k"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12277 msgid "Close Inset|C"
12278 msgstr "Betét becsukása|e"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12285 msgid "Dissolve Inset|D"
12286 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12289 msgid "Show Label|L"
12290 msgstr "Címkére mutatása|C"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12293 msgid "Frameless|l"
12294 msgstr "Keret nélkül|K"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12297 msgid "Simple Frame|F"
12298 msgstr "Szimpla keret|S"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12301 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12302 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12305 msgid "Oval, Thin|a"
12306 msgstr "Ovális, vékony|O"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12309 msgid "Oval, Thick|v"
12310 msgstr "Ovális, vastag|v"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12313 msgid "Drop Shadow|w"
12314 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12317 msgid "Shaded Background|B"
12318 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12321 msgid "Double Frame|u"
12322 msgstr "Dupla keret|D"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12326 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12330 msgstr "Megjegyzés|M"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12333 msgid "Greyed Out|G"
12334 msgstr "Kiszürkített|s"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12337 msgid "Open All Notes|A"
12338 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12341 msgid "Close All Notes|l"
12342 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12345 msgid "Horiz. Phantom"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12350 msgid "Vert. Phantom"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12354 msgid "Protected Space|o"
12355 msgstr "Védett szóköz|s"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12358 msgid "Negative Thin Space|N"
12359 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12362 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12363 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12366 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12367 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12370 msgid "Quad Space|Q"
12371 msgstr "Négyszeres köz|N"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12374 msgid "Double Quad Space|u"
12375 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12378 msgid "Horizontal Fill|F"
12379 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12382 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12383 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12386 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12387 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12391 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12394 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12395 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12398 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12399 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12402 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12403 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12406 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12407 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12410 msgid "Custom Length|C"
12411 msgstr "Egyedi hossz|h"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12414 msgid "Medium Space|M"
12415 msgstr "Közepes köz|K"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12418 msgid "Thick Space|h"
12419 msgstr "Vastag köz|V"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12422 msgid "Negative Medium Space|u"
12423 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12426 msgid "Negative Thick Space|i"
12427 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12431 msgstr "Alap kihagyás|A"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12434 msgid "SmallSkip|S"
12435 msgstr "Kis kihagyás|s"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12439 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12443 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12447 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12454 msgid "Settings...|e"
12455 msgstr "Beállítások...|B"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12467 msgstr "Verbatim|V"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12470 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12471 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12478 msgid "Edit Included File...|E"
12479 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12483 msgstr "Új oldal|j"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12486 msgid "Page Break|a"
12487 msgstr "Oldaltörés|d"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12490 msgid "Clear Page|C"
12491 msgstr "Üres oldal|a"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12494 msgid "Clear Double Page|D"
12495 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12498 msgid "Ragged Line Break|R"
12499 msgstr "Nyers sortörés|r"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12502 msgid "Justified Line Break|J"
12503 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12521 msgstr "Beillesztés"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12524 msgid "Paste Recent|e"
12525 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12528 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12529 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12532 msgid "Forward search|F"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12536 msgid "Move Paragraph Up|o"
12537 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12540 msgid "Move Paragraph Down|v"
12541 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12544 msgid "Promote Section|r"
12545 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12548 msgid "Demote Section|m"
12549 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12552 msgid "Move Section Down|D"
12553 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12556 msgid "Move Section Up|U"
12557 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12560 msgid "Insert Short Title|T"
12561 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12565 msgid "Accept Change|c"
12566 msgstr "Elfogadás|a"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12570 msgid "Reject Change|j"
12571 msgstr "Visszautasítás|i"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12574 msgid "Apply Last Text Style|A"
12575 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12578 msgid "Text Style|S"
12579 msgstr "Szöveg stílus|S"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12582 msgid "Paragraph Settings...|P"
12583 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12586 msgid "Fullscreen Mode"
12587 msgstr "Teljesképernyő mód"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12592 msgstr "varnothing"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12595 msgid "Anything Non-Empty|o"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12605 msgid "Any Number|N"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12610 msgid "User Defined|U"
12611 msgstr "Elő&redefiniált:"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12614 msgid "Append Argument"
12615 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12618 msgid "Remove Last Argument"
12619 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12622 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12623 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12626 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12627 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12630 msgid "Insert Optional Argument"
12631 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12634 msgid "Remove Optional Argument"
12635 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12638 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12639 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12642 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12643 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12646 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12647 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12656 msgid "Edit Externally...|x"
12657 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12662 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12666 msgstr "Felső vonal|e"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12669 msgid "Bottom Line|B"
12670 msgstr "Alsó vonal|A"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12673 msgid "Left Line|L"
12674 msgstr "Bal vonal|v"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12677 msgid "Right Line|R"
12678 msgstr "Jobb vonal|n"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12697 msgstr "Sor másolása|S"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12700 msgid "Copy Column|p"
12701 msgstr "Oszlop másolása|O"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12705 msgid "Settings...|g"
12706 msgstr "Beállítások...|B"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12711 msgstr "Élérési útvonalak"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12720 msgid "File Revision|R"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12725 msgid "Tree Revision|T"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12730 msgid "Revision Author|A"
12731 msgstr "Revízió előélete"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12735 msgid "Revision Date|D"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12740 msgid "Revision Time|i"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12745 msgid "LyX Version|X"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12750 msgid "Document Info|D"
12751 msgstr "Dokumentum|D"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12755 msgid "Copy Text|o"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12760 msgid "Activate Branch|A"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12765 msgid "Deactivate Branch|e"
12766 msgstr "(De)a&ktivál"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12769 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12774 msgid "All Indexes|A"
12775 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12782 msgid "Reject Change|R"
12783 msgstr "Visszautasítás|i"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12787 msgid "Promote Section|P"
12788 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12792 msgid "Demote Section|D"
12793 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12797 msgid "Move Section Down|w"
12798 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12802 msgid "Select Section|S"
12803 msgstr "Kijelölés|s"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12807 msgid "Wrap by Preview|P"
12808 msgstr "LyX előnézet"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12812 msgstr "Dokumentum|D"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12816 msgstr "Eszközök|k"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12819 msgid "New from Template...|m"
12820 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12823 msgid "Open Recent|t"
12824 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12829 msgstr "Fájl bezárása"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12833 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12836 msgid "Revert to Saved|R"
12837 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12840 msgid "New Window|W"
12841 msgstr "Új ablak|a"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12844 msgid "Close Window|d"
12845 msgstr "Ablak bezárása|b"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12848 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12852 msgid "Compare with Older Revision|C"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12856 msgid "Use Locking Property|L"
12857 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12861 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12864 msgid "Paste Special"
12865 msgstr "Egyedi beillesztés"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12869 msgstr "Minden kiválasztása"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12873 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12874 msgstr "Keresés és csere...|c"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12878 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12879 msgstr "Keresés és csere...|c"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12883 msgstr "Táblázat|T"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12886 msgid "Rows & Columns|C"
12887 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12890 msgid "Increase List Depth|I"
12891 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12894 msgid "Decrease List Depth|D"
12895 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12899 msgid "Dissolve Inset"
12900 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12903 msgid "TeX Code Settings...|C"
12904 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12907 msgid "Float Settings...|a"
12908 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12911 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12912 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12915 msgid "Note Settings...|N"
12916 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12920 msgid "Phantom Settings...|h"
12921 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12924 msgid "Branch Settings...|B"
12925 msgstr "Változat beállítások...|V"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12928 msgid "Box Settings...|x"
12929 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12933 msgid "Index Entry Settings...|y"
12934 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12938 msgid "Index Settings...|x"
12939 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12943 msgid "Info Settings...|n"
12944 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12947 msgid "Listings Settings...|g"
12948 msgstr "Lista beállítások...|L"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12951 msgid "Table Settings...|a"
12952 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12955 msgid "Plain Text|T"
12956 msgstr "Síma szöveg|m"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12959 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12960 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12963 msgid "Selection|S"
12964 msgstr "Kijelölés|s"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12967 msgid "Selection, Join Lines|i"
12968 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12971 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12972 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12975 msgid "Paste as PDF"
12976 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12979 msgid "Paste as PNG"
12980 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12983 msgid "Paste as JPEG"
12984 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12987 msgid "Dissolve Text Style"
12988 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12991 msgid "Customized...|C"
12992 msgstr "Egyéb...|E"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12995 msgid "Capitalize|a"
12996 msgstr "Nagybetűsít|a"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12999 msgid "Uppercase|U"
13000 msgstr "Nagybetű|N"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13003 msgid "Lowercase|L"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13022 msgid "Macro Definition"
13023 msgstr "Makró definíció"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13026 msgid "Text Style|T"
13027 msgstr "Szöveg stílus|t"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13030 msgid "Add Line Above|A"
13031 msgstr "Szegély fent|f"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13034 msgid "Delete Line Above|D"
13035 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13038 msgid "Delete Line Below|e"
13039 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13042 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13043 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13046 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13047 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13050 msgid "Math Normal Font|N"
13051 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13054 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13055 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13059 msgid "Math Formal Script Family|o"
13060 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13063 msgid "Math Fraktur Family|F"
13064 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13067 msgid "Math Roman Family|R"
13068 msgstr "Képlet Roman család|R"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13071 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13072 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13075 msgid "Math Bold Series|B"
13076 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13079 msgid "Text Normal Font|T"
13080 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13091 msgid "Mathematica|a"
13092 msgstr "Matematika|a"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13095 msgid "Maple, Simplify|S"
13096 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13099 msgid "Maple, Factor|F"
13100 msgstr "Maple, factor|f"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13103 msgid "Maple, Evalm|E"
13104 msgstr "Maple, evalm|e"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13107 msgid "Maple, Evalf|v"
13108 msgstr "Maple, evalf|v"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13111 msgid "Open All Insets|O"
13112 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13115 msgid "Close All Insets|C"
13116 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13120 msgid "Unfold Math Macro|n"
13121 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13125 msgid "Fold Math Macro|d"
13126 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13129 msgid "View Messages|g"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13133 msgid "View Source|S"
13134 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13138 msgid "View Master Document|M"
13139 msgstr "Fődokumentum"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13143 msgid "Update Master Document|a"
13144 msgstr "Fődokumentum"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13147 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13148 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13152 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13153 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13156 msgid "Close Current View|w"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13160 msgid "Fullscreen|l"
13161 msgstr "Teljes képernyő|l"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13165 msgstr "Eszköztárak|k"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13168 msgid "Special Character|p"
13169 msgstr "Speciális jel|c"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13172 msgid "Formatting|o"
13173 msgstr "Formázás|o"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13176 msgid "List / TOC|i"
13177 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13181 msgstr "Úsztatás|a"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13185 msgstr "Változat|V"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13188 msgid "Custom Insets"
13189 msgstr "Saját betétek"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13196 msgid "Box[[Menu]]"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13200 msgid "Cross-Reference...|R"
13201 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13204 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13205 msgstr "Szakkifejezés|j"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13209 msgstr "Táblázat...|T"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13217 msgid "Hyperlink...|k"
13218 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13221 msgid "Short Title|S"
13222 msgstr "Rövid cím|d"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13229 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13230 msgstr "Programlista"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13238 msgid "Ordinary Quote|Q"
13239 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13242 msgid "Single Quote|S"
13243 msgstr "Aposztrof|p"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13246 msgid "Phonetic Symbols|P"
13247 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13250 msgid "Protected Space|P"
13251 msgstr "Védett szóköz|s"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13254 msgid "Horizontal Line|L"
13255 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13258 msgid "Vertical Space...|V"
13259 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13262 msgid "Hyphenation Point|H"
13263 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13266 msgid "Numbered Formula|N"
13267 msgstr "Számozott képlet|p"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13270 msgid "Figure Wrap Float|F"
13271 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13274 msgid "Table Wrap Float|T"
13275 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13278 msgid "External Material...|M"
13279 msgstr "Külső anyag...|K"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13282 msgid "Child Document...|d"
13283 msgstr "Aldokumentum...|d"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13287 msgstr "Megjegyzés|M"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13290 msgid "Insert New Branch...|I"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13295 msgid "Horizontal Phantom"
13296 msgstr "Vízszintes vonal"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13300 msgid "Vertical Phantom"
13301 msgstr "Függőleges igazítás"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13304 msgid "Change Tracking|C"
13305 msgstr "Változások követése|l"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13308 msgid "Start Appendix Here|A"
13309 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13312 msgid "Save in Bundled Format|F"
13313 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13316 msgid "Compressed|m"
13317 msgstr "Tömörített|m"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13320 msgid "Accept Change|A"
13321 msgstr "Elfogadás|a"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13324 msgid "Accept All Changes|c"
13325 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13328 msgid "Reject All Changes|e"
13329 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13332 msgid "Next Change|C"
13333 msgstr "Következő változás|v"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13336 msgid "Next Cross-Reference|R"
13337 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13340 msgid "Clear Bookmarks|C"
13341 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13344 msgid "Navigate Back|B"
13345 msgstr "Navigáció vissza|i"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13348 msgid "Thesaurus...|T"
13349 msgstr "Szinonímák...|o"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13352 msgid "Statistics...|a"
13353 msgstr "Statisztikák...|a"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13356 msgid "TeX Information|I"
13357 msgstr "TeX információ|X"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13361 msgid "Compare...|C"
13362 msgstr "Egyéb...|E"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13365 msgid "Additional Features|F"
13366 msgstr "További jellemzők|o"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13369 msgid "Embedded Objects|O"
13370 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13373 msgid "Shortcuts|S"
13374 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13377 msgid "LyX Functions|y"
13378 msgstr "LyX funkciók|y"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13381 msgid "Specific Manuals|p"
13382 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13385 msgid "Linguistics Manual|L"
13386 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13389 msgid "Braille Manual|B"
13390 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13393 msgid "XY-pic Manual|X"
13394 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13397 msgid "Multicolumn Manual|M"
13398 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13401 msgid "New document"
13402 msgstr "Új dokumentum"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13405 msgid "Open document"
13406 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13409 msgid "Save document"
13410 msgstr "Dokumentum mentése"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13413 msgid "Print document"
13414 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13417 msgid "Check spelling"
13418 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13422 msgstr "Visszavonás"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13429 msgid "Find and replace"
13430 msgstr "Keres és cserél"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13434 msgid "Find and replace (advanced)"
13435 msgstr "Keres és cserél"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13438 msgid "Navigate back"
13439 msgstr "Navigáció vissza"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13442 msgid "Toggle emphasis"
13443 msgstr "Kiemelés váltása"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13446 msgid "Toggle noun"
13447 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13451 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13454 msgid "Insert math"
13455 msgstr "Képlet beszúrása"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13458 msgid "Insert graphics"
13459 msgstr "Grafika beszúrása"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13462 msgid "Insert table"
13463 msgstr "Táblázat beszúrása"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13466 msgid "Toggle outline"
13467 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13470 msgid "Toggle math toolbar"
13471 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13474 msgid "Toggle table toolbar"
13475 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13478 msgid "View/Update"
13479 msgstr "Nézet / Frissítés"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13489 msgstr "&Frissítés"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13493 msgid "View master document"
13494 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13498 msgid "Update master document"
13499 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13502 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13507 msgid "View other formats"
13508 msgstr "Fájlformátumok"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13512 msgid "Update other formats"
13513 msgstr "Dátumforma"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13520 msgid "Numbered list"
13521 msgstr "Számozott lista"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13524 msgid "Itemized list"
13525 msgstr "Felsorolás"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13528 msgid "Increase depth"
13529 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13532 msgid "Decrease depth"
13533 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13536 msgid "Insert figure float"
13537 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13540 msgid "Insert table float"
13541 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13544 msgid "Insert label"
13545 msgstr "Címke beszúrása"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13548 msgid "Insert cross-reference"
13549 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13552 msgid "Insert citation"
13553 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13556 msgid "Insert index entry"
13557 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13560 msgid "Insert nomenclature entry"
13561 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13564 msgid "Insert footnote"
13565 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13568 msgid "Insert margin note"
13569 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13572 msgid "Insert note"
13573 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13577 msgstr "Doboz beszúrása"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13580 msgid "Insert hyperlink"
13581 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13584 msgid "Insert TeX code"
13585 msgstr "TeX kód beszúrása"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13588 msgid "Insert math macro"
13589 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13592 msgid "Include file"
13593 msgstr "Fájl csatolása"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13597 msgstr "Szöveg stílus"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13600 msgid "Paragraph settings"
13601 msgstr "Bekezdés beállításai"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13605 msgstr "Sor hozzáadása"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13609 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13613 msgstr "Sor törlése"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13616 msgid "Delete column"
13617 msgstr "Oszlop törlése"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13620 msgid "Set top line"
13621 msgstr "Felső szegély be"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13624 msgid "Set bottom line"
13625 msgstr "Alsó szegély be"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13628 msgid "Set left line"
13629 msgstr "Bal szegély be"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13632 msgid "Set right line"
13633 msgstr "Jobb szegély be"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13636 msgid "Set border lines"
13637 msgstr "Szegélyek beállítása"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13640 msgid "Set all lines"
13641 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13644 msgid "Unset all lines"
13645 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13649 msgstr "Balra igazít"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13652 msgid "Align center"
13653 msgstr "Középre igazít"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13656 msgid "Align right"
13657 msgstr "Jobbra igazít"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13660 msgid "Align on decimal"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13665 msgstr "Igazítás fel"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13668 msgid "Align middle"
13669 msgstr "Igazítás középre"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13672 msgid "Align bottom"
13673 msgstr "Igazítás le"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13676 msgid "Rotate cell"
13677 msgstr "Cella forgatása"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13680 msgid "Rotate table"
13681 msgstr "Táblázat forgatása"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13684 msgid "Set multi-column"
13685 msgstr "Cellák egyesítése"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13689 msgid "Set multi-row"
13690 msgstr "Cellák egyesítése"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13697 msgid "Set display mode"
13698 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13702 msgstr "Alsó index"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13705 msgid "Superscript"
13706 msgstr "Felső index"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13709 msgid "Insert square root"
13710 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13713 msgid "Insert root"
13714 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13717 msgid "Insert standard fraction"
13718 msgstr "Normál tört beszúrása"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13722 msgstr "Szumma beszúrása"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13725 msgid "Insert integral"
13726 msgstr "Integrál beszúrása"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13729 msgid "Insert product"
13730 msgstr "Szorzat beszúrása"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13734 msgstr "() beszúrása"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13738 msgstr "[] beszúrása"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13742 msgstr "{} beszúrása"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13745 msgid "Insert delimiters"
13746 msgstr "Határoló beszúrása"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13749 msgid "Insert matrix"
13750 msgstr "Mátrix beszúrása"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13753 msgid "Insert cases environment"
13754 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13757 msgid "Toggle math panels"
13758 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13761 msgid "Math Macros"
13762 msgstr "Képlet makrók"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13765 msgid "Remove last argument"
13766 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13769 msgid "Append argument"
13770 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13773 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13774 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13777 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13778 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13781 msgid "Remove optional argument"
13782 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13785 msgid "Insert optional argument"
13786 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13789 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13790 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13793 msgid "Append argument eating from the right"
13794 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13797 msgid "Append optional argument eating from the right"
13798 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13801 msgid "Command Buffer"
13802 msgstr "Parancs puffer"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13805 msgid "Review[[Toolbar]]"
13806 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13809 msgid "Track changes"
13810 msgstr "Változások követése"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13813 msgid "Show changes in output"
13814 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13817 msgid "Next change"
13818 msgstr "Következő változás"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13821 msgid "Accept change inside selection"
13822 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13825 msgid "Reject change inside selection"
13826 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13829 msgid "Merge changes"
13830 msgstr "Változások elfogadása"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13833 msgid "Accept all changes"
13834 msgstr "Minden változás elfogadása"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13837 msgid "Reject all changes"
13838 msgstr "Minden változás elvetése"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13842 msgstr "Következő megjegyzés"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13846 msgid "View Other Formats"
13847 msgstr "Egyéb lebegők"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13851 msgid "Update Other Formats"
13852 msgstr "Címlista frissítése"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13855 msgid "Version Control"
13856 msgstr "Verziókövetés"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13860 msgstr "Regisztrálás"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13863 msgid "Check-out for edit"
13864 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13867 msgid "Check-in changes"
13868 msgstr "Változások bejegyzése"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13871 msgid "View revision log"
13872 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13875 msgid "Revert changes"
13876 msgstr "Változások visszautasítás"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13879 msgid "Compare with older revision"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13883 msgid "Compare with last revision"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13888 msgid "Insert Version Info"
13889 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13892 msgid "Use SVN file locking property"
13893 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13896 msgid "Update local directory from repository"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13900 msgid "Math Panels"
13901 msgstr "Képlet panel"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13904 msgid "Math spacings"
13905 msgstr "Képlet térközök"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13918 msgstr "Betűkészletek"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13922 msgstr "Függvények"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13926 msgid "Frame decorations"
13927 msgstr "Keret díszítőelemek"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13931 msgid "Big operators"
13932 msgstr "Globális műveletek"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13935 msgid "Miscellaneous"
13936 msgstr "Egyéb jelek"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13946 msgstr "AMS nyilak"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13950 msgstr "Műveleti jelek"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13954 msgstr "Relációs jelek"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13958 msgid "AMS relations"
13959 msgstr "AMS relációs jelek"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13963 msgid "AMS negative relations"
13964 msgstr "AMS invertált relációk"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13972 msgid "AMS operators"
13973 msgstr "AMS műveleti jelek"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13977 msgid "AMS miscellaneous"
13978 msgstr "AMS egyéb jelek"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14117 msgid "Thin space\t\\,"
14118 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14121 msgid "Medium space\t\\:"
14122 msgstr "Normál köz\t\\:"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14125 msgid "Thick space\t\\;"
14126 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14129 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14130 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14133 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14134 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14137 msgid "Negative space\t\\!"
14138 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14141 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14142 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14145 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14146 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14149 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14150 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14157 msgid "Square root\t\\sqrt"
14158 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14161 msgid "Other root\t\\root"
14162 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14165 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14166 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14169 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14170 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14173 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14174 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14177 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14178 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14181 msgid "Standard\t\\frac"
14182 msgstr "Normál\t\\frac"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14185 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14186 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14189 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14190 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14193 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14194 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14197 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14198 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14201 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14202 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14205 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14206 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14209 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14210 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14213 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14214 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14217 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14218 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14221 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14222 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14225 msgid "Binomial\t\\binom"
14226 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14229 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14230 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14233 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14234 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14237 msgid "Roman\t\\mathrm"
14238 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14241 msgid "Bold\t\\mathbf"
14242 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14245 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14246 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14249 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14250 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14253 msgid "Italic\t\\mathit"
14254 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14257 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14258 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14261 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14262 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14265 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14266 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14269 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14270 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14273 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14277 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14278 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14297 msgid "Frame Decorations"
14298 msgstr "Keret díszítőelemek"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14367 msgid "overleftarrow"
14368 msgstr "overleftarrow"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14371 msgid "overrightarrow"
14372 msgstr "overrightarrow"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14375 msgid "overleftrightarrow"
14376 msgstr "overleftrightarrow"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14388 msgstr "underbrace"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14391 msgid "underleftarrow"
14392 msgstr "underleftarrow"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14395 msgid "underrightarrow"
14396 msgstr "underrightarrow"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14399 msgid "underleftrightarrow"
14400 msgstr "underleftrightarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14408 msgstr "balra nyíl"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14412 msgstr "jobbra nyíl"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14423 msgid "updownarrow"
14424 msgstr "fel-le nyíl"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14427 msgid "leftrightarrow"
14428 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14432 msgstr "Balra nyíl"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14436 msgstr "Jobbra nyíl"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14447 msgid "Updownarrow"
14448 msgstr "Fel-le nyíl"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14451 msgid "Leftrightarrow"
14452 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14455 msgid "Longleftrightarrow"
14456 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14459 msgid "Longleftarrow"
14460 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14463 msgid "Longrightarrow"
14464 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14467 msgid "longleftrightarrow"
14468 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14471 msgid "longleftarrow"
14472 msgstr "hosszú balra nyíl"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14475 msgid "longrightarrow"
14476 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14479 msgid "leftharpoondown"
14480 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14483 msgid "rightharpoondown"
14484 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14492 msgstr "longmapsto"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14496 msgstr "balra-fel nyíl"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14500 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14503 msgid "leftharpoonup"
14504 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14507 msgid "rightharpoonup"
14508 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14511 msgid "hookleftarrow"
14512 msgstr "kampós balra nyíl"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14515 msgid "hookrightarrow"
14516 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14520 msgstr "balra-le nyíl"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14524 msgstr "jobbra-le nyíl"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14527 msgid "rightleftharpoons"
14528 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14532 msgstr "plusz minusz"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14548 msgstr "minusz plusz"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14555 msgid "bigtriangleup"
14556 msgstr "bigtriangleup"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14571 msgid "bigtriangledown"
14572 msgstr "bigtriangledown"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14587 msgid "triangleright"
14588 msgstr "triangleright"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14603 msgid "triangleleft"
14604 msgstr "triangleleft"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14752 msgstr "sqsubseteq"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14756 msgstr "sqsupseteq"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14812 msgstr "varepszilon"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15051 msgid "diamondsuit"
15052 msgstr "diamondsuit"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15067 msgid "textrm \\AA"
15068 msgstr "textrm \\AA"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15072 msgstr "textrm \\O"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15075 msgid "mathcircumflex"
15076 msgstr "mathcircumflex"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15127 msgid "Big Operators"
15128 msgstr "Globális műveletek"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15187 msgid "ointctrclockwiseop"
15188 msgstr "ointctrclockwiseop"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15191 msgid "ointctrclockwise"
15192 msgstr "ointctrclockwise"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15195 msgid "ointclockwiseop"
15196 msgstr "ointclockwiseop"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15199 msgid "ointclockwise"
15200 msgstr "ointclockwise"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15231 msgid "landupintop"
15232 msgstr "landupintop"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15235 msgid "landdownint"
15236 msgstr "landdownint"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15239 msgid "landdownintop"
15240 msgstr "landdownintop"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15291 msgid "AMS Miscellaneous"
15292 msgstr "AMS egyéb jelek"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15335 msgid "vartriangle"
15336 msgstr "vartriangle"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15339 msgid "triangledown"
15340 msgstr "triangledown"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15355 msgid "measuredangle"
15356 msgstr "measuredangle"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15384 msgstr "varnothing"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15392 msgid "blacktriangle"
15393 msgstr "blacktriangle"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15396 msgid "blacktriangledown"
15397 msgstr "blacktriangledown"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15400 msgid "blacksquare"
15401 msgstr "blacksquare"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15404 msgid "blacklozenge"
15405 msgstr "blacklozenge"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15412 msgid "sphericalangle"
15413 msgstr "sphericalangle"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15417 msgstr "komplemens"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15433 msgstr "AMS nyilak"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15436 msgid "dashleftarrow"
15437 msgstr "dashleftarrow"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15440 msgid "dashrightarrow"
15441 msgstr "dashrightarrow"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15444 msgid "leftleftarrows"
15445 msgstr "leftleftarrows"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15448 msgid "leftrightarrows"
15449 msgstr "leftrightarrows"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15452 msgid "rightrightarrows"
15453 msgstr "rightrightarrows"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15456 msgid "rightleftarrows"
15457 msgstr "rightleftarrows"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15461 msgstr "Lleftarrow"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15464 msgid "Rrightarrow"
15465 msgstr "Rrightarrow"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15468 msgid "twoheadleftarrow"
15469 msgstr "twoheadleftarrow"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15472 msgid "twoheadrightarrow"
15473 msgstr "twoheadrightarrow"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15476 msgid "leftarrowtail"
15477 msgstr "leftarrowtail"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15480 msgid "rightarrowtail"
15481 msgstr "rightarrowtail"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15484 msgid "looparrowleft"
15485 msgstr "looparrowleft"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15488 msgid "looparrowright"
15489 msgstr "looparrowright"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15492 msgid "curvearrowleft"
15493 msgstr "curvearrowleft"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15496 msgid "curvearrowright"
15497 msgstr "curvearrowright"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15500 msgid "circlearrowleft"
15501 msgstr "circlearrowleft"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15504 msgid "circlearrowright"
15505 msgstr "circlearrowright"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15517 msgstr "upuparrows"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15520 msgid "downdownarrows"
15521 msgstr "downdownarrows"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15524 msgid "upharpoonleft"
15525 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15528 msgid "upharpoonright"
15529 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15532 msgid "downharpoonleft"
15533 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15536 msgid "downharpoonright"
15537 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15540 msgid "leftrightharpoons"
15541 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15544 msgid "rightsquigarrow"
15545 msgstr "rightsquigarrow"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15548 msgid "leftrightsquigarrow"
15549 msgstr "leftrightsquigarrow"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15553 msgstr "nleftarrow"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15556 msgid "nrightarrow"
15557 msgstr "nrightarrow"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15560 msgid "nleftrightarrow"
15561 msgstr "nleftrightarrow"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15565 msgstr "nLeftarrow"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15568 msgid "nRightarrow"
15569 msgstr "nRightarrow"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15572 msgid "nLeftrightarrow"
15573 msgstr "nLeftrightarrow"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15580 msgid "AMS Relations"
15581 msgstr "AMS relációs jelek"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15600 msgid "eqslantless"
15601 msgstr "eqslantless"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15605 msgstr "eqslantgtr"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15617 msgstr "lessapprox"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15665 msgstr "lesseqqgtr"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15669 msgstr "gtreqqless"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15684 msgid "thickapprox"
15685 msgstr "thickapprox"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15720 msgid "preccurlyeq"
15721 msgstr "preccurlyeq"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15724 msgid "succcurlyeq"
15725 msgstr "succcurlyeq"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15728 msgid "curlyeqprec"
15729 msgstr "curlyeqprec"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15732 msgid "curlyeqsucc"
15733 msgstr "curlyeqsucc"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15745 msgstr "precapprox"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15749 msgstr "succapprox"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15752 msgid "vartriangleleft"
15753 msgstr "vartriangleleft"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15756 msgid "vartriangleright"
15757 msgstr "vartriangleright"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15760 msgid "trianglelefteq"
15761 msgstr "trianglelefteq"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15764 msgid "trianglerighteq"
15765 msgstr "trianglerighteq"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15780 msgid "risingdotseq"
15781 msgstr "risingdotseq"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15784 msgid "fallingdotseq"
15785 msgstr "fallingdotseq"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15804 msgid "shortparallel"
15805 msgstr "shortparallel"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15809 msgstr "smallsmile"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15813 msgstr "smallfrown"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15816 msgid "blacktriangleleft"
15817 msgstr "blacktriangleleft"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15820 msgid "blacktriangleright"
15821 msgstr "blacktriangleright"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15832 msgid "backepsilon"
15833 msgstr "backepsilon"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15848 msgid "AMS Negative Relations"
15849 msgstr "AMS invertált relációk"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15948 msgid "precnapprox"
15949 msgstr "precnapprox"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15952 msgid "succnapprox"
15953 msgstr "succnapprox"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15965 msgstr "subsetneqq"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15969 msgstr "supsetneqq"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15981 msgstr "nsupseteqq"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15996 msgid "varsubsetneq"
15997 msgstr "varsubsetneq"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16000 msgid "varsupsetneq"
16001 msgstr "varsupsetneq"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16004 msgid "varsubsetneqq"
16005 msgstr "varsubsetneqq"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16008 msgid "varsupsetneqq"
16009 msgstr "varsupsetneqq"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16012 msgid "ntriangleleft"
16013 msgstr "ntriangleleft"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16016 msgid "ntriangleright"
16017 msgstr "ntriangleright"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16020 msgid "ntrianglelefteq"
16021 msgstr "ntrianglelefteq"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16024 msgid "ntrianglerighteq"
16025 msgstr "ntrianglerighteq"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16048 msgid "nshortparallel"
16049 msgstr "nshortparallel"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16052 msgid "AMS Operators"
16053 msgstr "AMS műveleti jelek"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16060 msgid "smallsetminus"
16061 msgstr "smallsetminus"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16080 msgid "doublebarwedge"
16081 msgstr "doublebarwedge"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16100 msgid "divideontimes"
16101 msgstr "divideontimes"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16112 msgid "leftthreetimes"
16113 msgstr "leftthreetimes"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16116 msgid "rightthreetimes"
16117 msgstr "rightthreetimes"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16121 msgstr "curlywedge"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16128 msgid "circleddash"
16129 msgstr "circleddash"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16133 msgstr "circledast"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16136 msgid "circledcirc"
16137 msgstr "circledcirc"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16147 #: lib/external_templates:37
16148 msgid "RasterImage"
16149 msgstr "RasterImage"
16151 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16152 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16153 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16155 #: lib/external_templates:45
16156 msgid "A bitmap file.\n"
16157 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16159 #: lib/external_templates:109
16163 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16164 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16165 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16167 #: lib/external_templates:112
16168 msgid "An Xfig figure.\n"
16169 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16171 #: lib/external_templates:162
16172 msgid "ChessDiagram"
16173 msgstr "SakktáblaDiagram"
16175 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16176 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179 #: lib/external_templates:165
16181 "A chess position diagram.\n"
16182 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16183 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16184 "the position that you want to display.\n"
16185 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16186 "and remember to type in a relative path\n"
16187 "to the LyX document location.\n"
16188 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16189 "to enable general editing of the board.\n"
16190 "You might also check out the\n"
16191 "'Options->Test legality' option, and\n"
16192 "remember to middle and right click to\n"
16193 "insert new material in the board.\n"
16194 "In order for this to work, you have to\n"
16195 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16196 "that TeX will find it, and you will need\n"
16197 "to install the skak package from CTAN.\n"
16199 "Sakk állás diagram.\n"
16200 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16201 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16202 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16203 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16204 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16205 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16206 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16207 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16208 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16209 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16210 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16211 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16212 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16213 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16214 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16215 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16217 #: lib/external_templates:212
16221 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16222 msgid "Lilypond typeset music"
16223 msgstr "Lilypond zene szedése"
16225 #: lib/external_templates:215
16227 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16228 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16229 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16230 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16232 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16233 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16234 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16235 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16237 #: lib/external_templates:261
16239 msgstr "PDFoldalak"
16241 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16242 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16245 #: lib/external_templates:264
16247 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16248 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16249 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16251 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16252 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16253 "* pages=- (to include all pages)\n"
16254 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16255 "for further options and details.\n"
16257 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16258 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16259 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16261 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16262 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16263 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16264 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16265 "a további opciókért és részletekért.\n"
16267 #: lib/external_templates:304
16270 "Read 'info date' for more information.\n"
16273 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16275 #: lib/external_templates:333
16279 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16280 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16281 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16283 #: lib/external_templates:336
16284 msgid "Dia diagram.\n"
16285 msgstr "Dia diagram.\n"
16287 #: lib/configure.py:444
16291 #: lib/configure.py:447
16295 #: lib/configure.py:450
16299 #: lib/configure.py:453
16303 #: lib/configure.py:456
16307 #: lib/configure.py:459
16311 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16315 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16319 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16324 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16328 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16332 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16337 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16341 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16345 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16349 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16353 #: lib/configure.py:497
16354 msgid "Plain text (chess output)"
16355 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16357 #: lib/configure.py:498
16358 msgid "Plain text (image)"
16359 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16361 #: lib/configure.py:499
16362 msgid "Plain text (Xfig output)"
16363 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16365 #: lib/configure.py:500
16366 msgid "date (output)"
16367 msgstr "dátum (kimenet)"
16369 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16373 #: lib/configure.py:501
16377 #: lib/configure.py:502
16378 msgid "Docbook (XML)"
16379 msgstr "Docbook (XML)"
16381 #: lib/configure.py:503
16382 msgid "Graphviz Dot"
16383 msgstr "Graphviz Dot"
16385 #: lib/configure.py:504
16386 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16387 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16389 #: lib/configure.py:505
16393 #: lib/configure.py:505
16397 #: lib/configure.py:506
16402 #: lib/configure.py:507
16403 msgid "LilyPond music"
16404 msgstr "LilyPond music"
16406 #: lib/configure.py:508
16407 msgid "LaTeX (plain)"
16408 msgstr "LaTeX (sima)"
16410 #: lib/configure.py:508
16411 msgid "LaTeX (plain)|L"
16412 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16414 #: lib/configure.py:509
16415 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16416 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16418 #: lib/configure.py:510
16420 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16421 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16423 #: lib/configure.py:511
16425 msgstr "Sima szöveg"
16427 #: lib/configure.py:511
16428 msgid "Plain text|a"
16429 msgstr "Sima szöveg|a"
16431 #: lib/configure.py:512
16432 msgid "Plain text (pstotext)"
16433 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16435 #: lib/configure.py:513
16436 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16437 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16439 #: lib/configure.py:514
16440 msgid "Plain text (catdvi)"
16441 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16443 #: lib/configure.py:515
16444 msgid "Plain Text, Join Lines"
16445 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16447 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16452 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16457 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16461 #: lib/configure.py:532
16465 #: lib/configure.py:533
16467 msgstr "Postscript"
16469 #: lib/configure.py:533
16470 msgid "Postscript|t"
16471 msgstr "Postscript|t"
16473 #: lib/configure.py:537
16474 msgid "PDF (ps2pdf)"
16475 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16477 #: lib/configure.py:537
16478 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16479 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16481 #: lib/configure.py:538
16482 msgid "PDF (pdflatex)"
16483 msgstr "PDF (pdflatex)"
16485 #: lib/configure.py:538
16486 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16487 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16489 #: lib/configure.py:539
16490 msgid "PDF (dvipdfm)"
16491 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16493 #: lib/configure.py:539
16494 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16495 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16497 #: lib/configure.py:540
16498 msgid "PDF (XeTeX)"
16501 #: lib/configure.py:540
16502 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16505 #: lib/configure.py:543
16509 #: lib/configure.py:543
16513 #: lib/configure.py:546
16517 #: lib/configure.py:549
16521 #: lib/configure.py:552
16525 #: lib/configure.py:555
16526 msgid "OpenDocument"
16527 msgstr "OpenDocument"
16529 #: lib/configure.py:556
16530 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16531 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16533 #: lib/configure.py:559
16534 msgid "Rich Text Format"
16535 msgstr "Rich Text Formátum"
16537 #: lib/configure.py:560
16541 #: lib/configure.py:560
16545 #: lib/configure.py:563
16546 msgid "date command"
16547 msgstr "dátum parancs"
16549 #: lib/configure.py:564
16550 msgid "Table (CSV)"
16551 msgstr "Táblázat (CSV)"
16553 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16558 #: lib/configure.py:567
16562 #: lib/configure.py:568
16566 #: lib/configure.py:569
16570 #: lib/configure.py:570
16575 #: lib/configure.py:571
16576 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16577 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16579 #: lib/configure.py:572
16580 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16581 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16583 #: lib/configure.py:573
16584 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16585 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16587 #: lib/configure.py:574
16588 msgid "LyX Preview"
16589 msgstr "LyX előnézet"
16591 #: lib/configure.py:575
16592 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16593 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16595 #: lib/configure.py:576
16599 #: lib/configure.py:577
16603 #: lib/configure.py:578
16607 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16608 msgid "Windows Metafile"
16609 msgstr "Windows Metafile"
16611 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16612 msgid "Enhanced Metafile"
16613 msgstr "Enhanced Metafile"
16615 #: lib/configure.py:581
16616 msgid "HTML (MS Word)"
16617 msgstr "HTML (MS Word)"
16619 #: lib/configure.py:653
16623 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16625 msgid "%1$s and %2$s"
16626 msgstr "%1$s és %2$s"
16628 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16630 msgid "%1$s et al."
16631 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16633 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16634 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16638 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16642 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16643 msgid "Add to bibliography only."
16644 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16646 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16650 #: src/Buffer.cpp:137
16653 "Could not print the document %1$s.\n"
16654 "Check that your printer is set up correctly."
16656 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16657 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16659 #: src/Buffer.cpp:140
16660 msgid "Print document failed"
16661 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16663 #: src/Buffer.cpp:321
16664 msgid "Disk Error: "
16665 msgstr "Lemez hiba: "
16667 #: src/Buffer.cpp:322
16670 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16672 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16675 #: src/Buffer.cpp:404
16676 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16679 #: src/Buffer.cpp:406
16681 msgid "Attempting to close changed document!"
16682 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16684 #: src/Buffer.cpp:414
16685 msgid "Could not remove temporary directory"
16686 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16688 #: src/Buffer.cpp:415
16690 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16691 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16693 #: src/Buffer.cpp:725
16694 msgid "Unknown document class"
16695 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16697 #: src/Buffer.cpp:726
16699 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16701 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16704 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16706 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16707 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16709 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16710 msgid "Document header error"
16711 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16713 #: src/Buffer.cpp:740
16714 msgid "\\begin_header is missing"
16715 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16717 #: src/Buffer.cpp:760
16718 msgid "\\begin_document is missing"
16719 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16721 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16722 #: src/BufferView.cpp:1410
16723 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16724 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16726 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16728 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16729 "xcolor/ulem are installed.\n"
16730 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16733 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16734 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16735 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16736 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16738 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16740 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16741 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16742 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16745 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16746 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16747 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16748 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16750 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16751 msgid "Document format failure"
16752 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16754 #: src/Buffer.cpp:898
16756 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16757 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16759 #: src/Buffer.cpp:935
16760 msgid "Conversion failed"
16761 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16763 #: src/Buffer.cpp:936
16766 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16767 "it could not be created."
16769 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16770 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16772 #: src/Buffer.cpp:945
16773 msgid "Conversion script not found"
16774 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16776 #: src/Buffer.cpp:946
16779 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16780 "could not be found."
16782 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16783 "átalakító parancsfájlt."
16785 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16786 msgid "Conversion script failed"
16787 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16789 #: src/Buffer.cpp:967
16792 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16795 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16796 "tudja átalakítani."
16798 #: src/Buffer.cpp:973
16801 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16804 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16805 "tudja átalakítani."
16807 #: src/Buffer.cpp:988
16809 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16810 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16812 #: src/Buffer.cpp:1005
16815 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16816 "overwrite this file?"
16818 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16821 #: src/Buffer.cpp:1007
16822 msgid "Overwrite modified file?"
16823 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16825 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16829 msgstr "&Felülírja"
16831 #: src/Buffer.cpp:1032
16832 msgid "Backup failure"
16833 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16835 #: src/Buffer.cpp:1033
16838 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16839 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16841 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16842 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16844 #: src/Buffer.cpp:1059
16846 msgid "Saving document %1$s..."
16847 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16849 #: src/Buffer.cpp:1074
16850 msgid " could not write file!"
16851 msgstr " a fájl nem írható!"
16853 #: src/Buffer.cpp:1082
16857 #: src/Buffer.cpp:1097
16859 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16860 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16862 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16864 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16865 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16867 #: src/Buffer.cpp:1110
16869 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16870 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16872 #: src/Buffer.cpp:1124
16874 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16875 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16877 #: src/Buffer.cpp:1138
16878 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16879 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16881 #: src/Buffer.cpp:1222
16882 msgid "Iconv software exception Detected"
16883 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16885 #: src/Buffer.cpp:1222
16888 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16891 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16892 "program, jól van feltelepítve"
16894 #: src/Buffer.cpp:1244
16896 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16897 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16899 #: src/Buffer.cpp:1247
16901 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16902 "chosen encoding.\n"
16903 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16905 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16906 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16908 #: src/Buffer.cpp:1254
16909 msgid "iconv conversion failed"
16910 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16912 #: src/Buffer.cpp:1259
16913 msgid "conversion failed"
16914 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16916 #: src/Buffer.cpp:1356
16918 msgid "Uncodable character in file path"
16919 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16921 #: src/Buffer.cpp:1357
16924 "The path of your document\n"
16926 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16927 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16928 "This will likely result in incomplete output.\n"
16930 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16931 "or change the file path name."
16934 #: src/Buffer.cpp:1641
16935 msgid "Running chktex..."
16936 msgstr "Chktex futtatása..."
16938 #: src/Buffer.cpp:1655
16939 msgid "chktex failure"
16940 msgstr "chktex hiba"
16942 #: src/Buffer.cpp:1656
16943 msgid "Could not run chktex successfully."
16944 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16946 #: src/Buffer.cpp:1891
16948 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16949 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16951 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16953 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16954 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16956 #: src/Buffer.cpp:2045
16958 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16959 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16961 #: src/Buffer.cpp:2075
16963 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16966 #: src/Buffer.cpp:2135
16968 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16969 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16971 #: src/Buffer.cpp:2142
16973 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16974 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16976 #: src/Buffer.cpp:2152
16978 msgid "Error exporting to DVI."
16979 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16981 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16984 "The file %1$s already exists.\n"
16986 "Do you want to overwrite that file?"
16988 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16990 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16992 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16993 msgid "Overwrite file?"
16994 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16996 #: src/Buffer.cpp:2234
16998 msgid "Error running external commands."
16999 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17001 #: src/Buffer.cpp:3020
17002 msgid "Preview source code"
17003 msgstr "Forráskód előnézete"
17005 #: src/Buffer.cpp:3034
17007 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17008 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17010 #: src/Buffer.cpp:3038
17012 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17013 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17015 #: src/Buffer.cpp:3146
17017 msgid "Auto-saving %1$s"
17018 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17020 #: src/Buffer.cpp:3200
17021 msgid "Autosave failed!"
17022 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17024 #: src/Buffer.cpp:3258
17025 msgid "Autosaving current document..."
17026 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17028 #: src/Buffer.cpp:3357
17029 msgid "Couldn't export file"
17030 msgstr "A fájl nem exportálható"
17032 #: src/Buffer.cpp:3358
17034 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17035 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17037 #: src/Buffer.cpp:3418
17038 msgid "File name error"
17039 msgstr "Fájlnév hiba"
17041 #: src/Buffer.cpp:3419
17042 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17043 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17045 #: src/Buffer.cpp:3494
17046 msgid "Document export cancelled."
17047 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17049 #: src/Buffer.cpp:3504
17051 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17052 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17054 #: src/Buffer.cpp:3510
17056 msgid "Document exported as %1$s"
17057 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17059 #: src/Buffer.cpp:3589
17062 "The specified document\n"
17064 "could not be read."
17066 "A megadott dokumentumot\n"
17068 "nem lehet olvasni."
17070 #: src/Buffer.cpp:3591
17071 msgid "Could not read document"
17072 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17074 #: src/Buffer.cpp:3601
17077 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17079 "Recover emergency save?"
17081 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17083 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17085 #: src/Buffer.cpp:3604
17086 msgid "Load emergency save?"
17087 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17089 #: src/Buffer.cpp:3605
17091 msgstr "&Helyreállítás"
17093 #: src/Buffer.cpp:3605
17094 msgid "&Load Original"
17095 msgstr "&Eredeti betöltése"
17097 #: src/Buffer.cpp:3615
17098 msgid "Document was successfully recovered."
17101 #: src/Buffer.cpp:3617
17102 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17105 #: src/Buffer.cpp:3618
17108 "Remove emergency file now?\n"
17110 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17112 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17114 msgid "Delete emergency file?"
17115 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17117 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17120 msgstr "&Párjával együtt"
17122 #: src/Buffer.cpp:3625
17123 msgid "Emergency file deleted"
17126 #: src/Buffer.cpp:3626
17127 msgid "Do not forget to save your file now!"
17130 #: src/Buffer.cpp:3632
17132 msgid "Remove emergency file now?"
17133 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17135 #: src/Buffer.cpp:3647
17138 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17140 "Load the backup instead?"
17142 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17144 "Inkább azt töltsem be?"
17146 #: src/Buffer.cpp:3650
17147 msgid "Load backup?"
17148 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17150 #: src/Buffer.cpp:3651
17151 msgid "&Load backup"
17152 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17154 #: src/Buffer.cpp:3651
17155 msgid "Load &original"
17156 msgstr "&Eredeti betöltése"
17158 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17159 msgid "Senseless!!! "
17160 msgstr "Értelmetlen!"
17162 #: src/Buffer.cpp:4068
17164 msgid "Document %1$s reloaded."
17165 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17167 #: src/Buffer.cpp:4070
17169 msgid "Could not reload document %1$s."
17170 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17172 #: src/Buffer.cpp:4105
17174 msgid "Included File Invalid"
17175 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17177 #: src/Buffer.cpp:4106
17180 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17182 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17185 #: src/BufferParams.cpp:562
17188 "The selected document class\n"
17190 "requires external files that are not available.\n"
17191 "The document class can still be used, but the\n"
17192 "document cannot be compiled until the following\n"
17193 "prerequisites are installed:\n"
17195 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17196 "more information."
17199 #: src/BufferParams.cpp:571
17200 msgid "Document class not available"
17201 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17203 #: src/BufferParams.cpp:1954
17206 "The layout file:\n"
17208 "could not be found. A default textclass with default\n"
17209 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17212 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17213 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17214 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17215 "beállítások dialógusablakban."
17217 #: src/BufferParams.cpp:1960
17218 msgid "Document class not found"
17219 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17221 #: src/BufferParams.cpp:1967
17224 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17226 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17227 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17230 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17231 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17232 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17233 "beállítások dialógusablakban."
17235 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17236 msgid "Could not load class"
17237 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17239 #: src/BufferParams.cpp:2007
17240 msgid "Error reading internal layout information"
17241 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17243 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17245 msgstr "Olvasási hiba"
17247 #: src/BufferView.cpp:182
17248 msgid "No more insets"
17249 msgstr "Nincs több betét"
17251 #: src/BufferView.cpp:720
17252 msgid "Save bookmark"
17253 msgstr "Könyvjelző mentése"
17255 #: src/BufferView.cpp:929
17256 msgid "Converting document to new document class..."
17257 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17259 #: src/BufferView.cpp:972
17260 msgid "Document is read-only"
17261 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17263 #: src/BufferView.cpp:981
17264 msgid "This portion of the document is deleted."
17265 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17267 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17269 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17270 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17272 #: src/BufferView.cpp:1307
17273 msgid "No further undo information"
17274 msgstr "Nincs több visszavonás"
17276 #: src/BufferView.cpp:1317
17277 msgid "No further redo information"
17278 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17280 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17281 msgid "String not found!"
17282 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17284 #: src/BufferView.cpp:1533
17288 #: src/BufferView.cpp:1539
17292 #: src/BufferView.cpp:1546
17293 msgid "Mark removed"
17294 msgstr "Jel eltávolítva"
17296 #: src/BufferView.cpp:1549
17298 msgstr "Jel beállítva"
17300 #: src/BufferView.cpp:1604
17301 msgid "Statistics for the selection:"
17302 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17304 #: src/BufferView.cpp:1606
17305 msgid "Statistics for the document:"
17306 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17308 #: src/BufferView.cpp:1609
17313 #: src/BufferView.cpp:1611
17317 #: src/BufferView.cpp:1614
17319 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17320 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17322 #: src/BufferView.cpp:1617
17323 msgid "One character (including blanks)"
17324 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17326 #: src/BufferView.cpp:1620
17328 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17329 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17331 #: src/BufferView.cpp:1623
17332 msgid "One character (excluding blanks)"
17333 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17335 #: src/BufferView.cpp:1625
17337 msgstr "Statisztika"
17339 #: src/BufferView.cpp:1755
17342 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17345 #: src/BufferView.cpp:1757
17347 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17350 #: src/BufferView.cpp:1765
17352 msgid "Branch name"
17353 msgstr "Változatok"
17355 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17356 msgid "Branch already exists"
17359 #: src/BufferView.cpp:2493
17361 msgid "Inserting document %1$s..."
17362 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17364 #: src/BufferView.cpp:2504
17366 msgid "Document %1$s inserted."
17367 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17369 #: src/BufferView.cpp:2506
17371 msgid "Could not insert document %1$s"
17372 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17374 #: src/BufferView.cpp:2772
17377 "Could not read the specified document\n"
17379 "due to the error: %2$s"
17381 "A %1$s dokumentum\n"
17385 #: src/BufferView.cpp:2774
17386 msgid "Could not read file"
17387 msgstr "A fájl nem olvasható"
17389 #: src/BufferView.cpp:2781
17393 " is not readable."
17398 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17399 msgid "Could not open file"
17400 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17402 #: src/BufferView.cpp:2789
17403 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17404 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17406 #: src/BufferView.cpp:2790
17408 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17409 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17410 "If this does not give the correct result\n"
17411 "then please change the encoding of the file\n"
17412 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17414 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17415 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17416 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17417 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17418 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17420 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17421 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17423 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17425 msgid "LyX Warning: "
17426 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17428 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17430 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17431 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17432 msgid "uncodable character"
17433 msgstr "kódolhatatlan jel"
17435 #: src/Changes.cpp:379
17437 msgid "Uncodable character in author name"
17438 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17440 #: src/Changes.cpp:380
17443 "The author name '%1$s',\n"
17444 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17445 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17446 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17448 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17449 "or change the spelling of the author name."
17452 #: src/Chktex.cpp:63
17454 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17455 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17457 #: src/Chktex.cpp:65
17458 msgid "ChkTeX warning id # "
17459 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17461 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17466 #: src/Color.cpp:160
17470 #: src/Color.cpp:161
17474 #: src/Color.cpp:162
17478 #: src/Color.cpp:163
17482 #: src/Color.cpp:164
17486 #: src/Color.cpp:165
17490 #: src/Color.cpp:166
17494 #: src/Color.cpp:167
17498 #: src/Color.cpp:168
17502 #: src/Color.cpp:169
17506 #: src/Color.cpp:170
17510 #: src/Color.cpp:171
17514 #: src/Color.cpp:172
17515 msgid "selected text"
17516 msgstr "kijelölt szöveg"
17518 #: src/Color.cpp:174
17520 msgstr "LaTeX szöveg"
17522 #: src/Color.cpp:175
17523 msgid "inline completion"
17524 msgstr "kiegészítés sorban"
17526 #: src/Color.cpp:177
17527 msgid "non-unique inline completion"
17528 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17530 #: src/Color.cpp:179
17531 msgid "previewed snippet"
17532 msgstr "előnézet rész"
17534 #: src/Color.cpp:180
17536 msgstr "jegyzet címke"
17538 #: src/Color.cpp:181
17539 msgid "note background"
17540 msgstr "megjegyzés háttere"
17542 #: src/Color.cpp:182
17543 msgid "comment label"
17544 msgstr "megjegyzés címke"
17546 #: src/Color.cpp:183
17547 msgid "comment background"
17548 msgstr "megjegyzés háttere"
17550 #: src/Color.cpp:184
17551 msgid "greyedout inset label"
17552 msgstr "kiszürkített betét címke"
17554 #: src/Color.cpp:185
17556 msgid "greyedout inset text"
17557 msgstr "kiszürkített betét címke"
17559 #: src/Color.cpp:186
17560 msgid "greyedout inset background"
17561 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17563 #: src/Color.cpp:187
17565 msgid "phantom inset text"
17566 msgstr "becsukható betét szövege"
17568 #: src/Color.cpp:188
17570 msgstr "árnyékolt keret"
17572 #: src/Color.cpp:189
17573 msgid "listings background"
17574 msgstr "lista háttér"
17576 #: src/Color.cpp:190
17577 msgid "branch label"
17578 msgstr "változat címke"
17580 #: src/Color.cpp:191
17581 msgid "footnote label"
17582 msgstr "lábjegyzet címke"
17584 #: src/Color.cpp:192
17585 msgid "index label"
17586 msgstr "tárgyszó címke"
17588 #: src/Color.cpp:193
17589 msgid "margin note label"
17590 msgstr "széljegyzet "
17592 #: src/Color.cpp:194
17596 #: src/Color.cpp:195
17598 msgstr "URL szöveg"
17600 #: src/Color.cpp:196
17602 msgstr "mélységjelölő"
17604 #: src/Color.cpp:197
17608 #: src/Color.cpp:198
17609 msgid "command inset"
17610 msgstr "parancsbetét"
17612 #: src/Color.cpp:199
17613 msgid "command inset background"
17614 msgstr "parancsbetét háttere"
17616 #: src/Color.cpp:200
17617 msgid "command inset frame"
17618 msgstr "parancsbetét kerete"
17620 #: src/Color.cpp:201
17621 msgid "special character"
17622 msgstr "speciális jel"
17624 #: src/Color.cpp:202
17628 #: src/Color.cpp:203
17629 msgid "math background"
17630 msgstr "képlet (háttere)"
17632 #: src/Color.cpp:204
17633 msgid "graphics background"
17634 msgstr "grafika háttere"
17636 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17637 msgid "math macro background"
17638 msgstr "képlet makró (háttere)"
17640 #: src/Color.cpp:206
17642 msgstr "képlet (kerete)"
17644 #: src/Color.cpp:207
17645 msgid "math corners"
17646 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17648 #: src/Color.cpp:208
17650 msgstr "képlet (vonal)"
17652 #: src/Color.cpp:210
17653 msgid "math macro hovered background"
17654 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17656 #: src/Color.cpp:211
17657 msgid "math macro label"
17658 msgstr "képlet makró (címke)"
17660 #: src/Color.cpp:212
17661 msgid "math macro frame"
17662 msgstr "képlet makró (kerete)"
17664 #: src/Color.cpp:213
17665 msgid "math macro blended out"
17666 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17668 #: src/Color.cpp:214
17669 msgid "math macro old parameter"
17670 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17672 #: src/Color.cpp:215
17673 msgid "math macro new parameter"
17674 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17676 #: src/Color.cpp:216
17677 msgid "caption frame"
17678 msgstr "cím kerete"
17680 #: src/Color.cpp:217
17681 msgid "collapsable inset text"
17682 msgstr "becsukható betét szövege"
17684 #: src/Color.cpp:218
17685 msgid "collapsable inset frame"
17686 msgstr "becsukható betét kerete"
17688 #: src/Color.cpp:219
17689 msgid "inset background"
17690 msgstr "betét háttér"
17692 #: src/Color.cpp:220
17693 msgid "inset frame"
17694 msgstr "betét kerete"
17696 #: src/Color.cpp:221
17697 msgid "LaTeX error"
17698 msgstr "LaTeX hiba"
17700 #: src/Color.cpp:222
17701 msgid "end-of-line marker"
17702 msgstr "sorvégejelölő"
17704 #: src/Color.cpp:223
17705 msgid "appendix marker"
17706 msgstr "függelék jelölő"
17708 #: src/Color.cpp:224
17710 msgstr "változás jelölő"
17712 #: src/Color.cpp:225
17713 msgid "deleted text"
17714 msgstr "törölt szöveg"
17716 #: src/Color.cpp:226
17718 msgstr "hozzáadott szöveg"
17720 #: src/Color.cpp:227
17721 msgid "changed text 1st author"
17722 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17724 #: src/Color.cpp:228
17725 msgid "changed text 2nd author"
17726 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17728 #: src/Color.cpp:229
17729 msgid "changed text 3rd author"
17730 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17732 #: src/Color.cpp:230
17733 msgid "changed text 4th author"
17734 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17736 #: src/Color.cpp:231
17737 msgid "changed text 5th author"
17738 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17740 #: src/Color.cpp:232
17741 msgid "deleted text modifier"
17742 msgstr "szöveg módosító törlése"
17744 #: src/Color.cpp:233
17745 msgid "added space markers"
17746 msgstr "további helyjelölők"
17748 #: src/Color.cpp:234
17749 msgid "top/bottom line"
17750 msgstr "felső/alsó vonal"
17752 #: src/Color.cpp:235
17754 msgstr "táblázat vonal"
17756 #: src/Color.cpp:236
17757 msgid "table on/off line"
17758 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17760 #: src/Color.cpp:238
17761 msgid "bottom area"
17762 msgstr "alsó terület"
17764 #: src/Color.cpp:239
17768 #: src/Color.cpp:240
17769 msgid "page break / line break"
17770 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17772 #: src/Color.cpp:241
17773 msgid "frame of button"
17774 msgstr "gomb kerete"
17776 #: src/Color.cpp:242
17777 msgid "button background"
17778 msgstr "gomb háttere"
17780 #: src/Color.cpp:243
17781 msgid "button background under focus"
17782 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17784 #: src/Color.cpp:244
17786 msgid "paragraph marker"
17787 msgstr "Albekezdés"
17789 #: src/Color.cpp:245
17791 msgid "preview frame"
17792 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17794 #: src/Color.cpp:246
17798 #: src/Color.cpp:247
17800 msgid "regexp frame"
17801 msgstr "betét kerete"
17803 #: src/Color.cpp:248
17807 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17808 #: src/Converter.cpp:536
17809 msgid "Cannot convert file"
17810 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17812 #: src/Converter.cpp:317
17815 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17816 "Define a converter in the preferences."
17818 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17819 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17821 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17822 msgid "Executing command: "
17823 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17825 #: src/Converter.cpp:465
17826 msgid "Build errors"
17827 msgstr "Fordítási hibák"
17829 #: src/Converter.cpp:466
17830 msgid "There were errors during the build process."
17831 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17833 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17835 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17836 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17838 #: src/Converter.cpp:494
17840 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17841 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17843 #: src/Converter.cpp:538
17845 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17846 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17848 #: src/Converter.cpp:539
17850 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17851 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17853 #: src/Converter.cpp:595
17854 msgid "Running LaTeX..."
17855 msgstr "LaTeX futtatása..."
17857 #: src/Converter.cpp:613
17860 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17863 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17866 #: src/Converter.cpp:616
17867 msgid "LaTeX failed"
17868 msgstr "LaTeX sikertelen"
17870 #: src/Converter.cpp:618
17871 msgid "Output is empty"
17872 msgstr "A kimenet üres"
17874 #: src/Converter.cpp:619
17875 msgid "An empty output file was generated."
17876 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17878 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17881 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17882 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17884 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17886 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17888 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17890 msgid "Unknown branch"
17891 msgstr "Ismeretlen művelet"
17893 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17897 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17900 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17903 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17906 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17907 msgid "Undefined flex inset"
17908 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17910 #: src/Exporter.cpp:50
17913 msgstr "&Párjával együtt"
17915 #: src/Exporter.cpp:51
17917 msgid "Overwrite &all"
17918 msgstr "&Mindet felülírja"
17920 #: src/Exporter.cpp:51
17921 msgid "&Cancel export"
17922 msgstr "&exportálás megszakítása"
17924 #: src/Exporter.cpp:96
17925 msgid "Couldn't copy file"
17926 msgstr "A fájl nem másolható"
17928 #: src/Exporter.cpp:97
17930 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17931 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17933 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17939 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17943 msgstr "Sans Serif"
17945 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17955 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17960 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17964 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17968 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17972 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17976 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17982 msgstr "Kiskapitális"
17984 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17988 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17996 #: src/Font.cpp:160
17998 msgid "Emphasis %1$s, "
17999 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18001 #: src/Font.cpp:163
18003 msgid "Underline %1$s, "
18004 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18006 #: src/Font.cpp:166
18008 msgid "Strikeout %1$s, "
18009 msgstr "Kapitális %1$s, "
18011 #: src/Font.cpp:169
18013 msgid "Double underline %1$s, "
18014 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18016 #: src/Font.cpp:172
18018 msgid "Wavy underline %1$s, "
18019 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18021 #: src/Font.cpp:175
18023 msgid "Noun %1$s, "
18024 msgstr "Kapitális %1$s, "
18026 #: src/Font.cpp:189
18028 msgid "Language: %1$s, "
18029 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18031 #: src/Font.cpp:192
18033 msgid " Number %1$s"
18034 msgstr " Szám %1$s"
18036 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18037 msgid "Cannot view file"
18038 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18040 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18042 msgid "File does not exist: %1$s"
18043 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18045 #: src/Format.cpp:280
18047 msgid "No information for viewing %1$s"
18048 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18050 #: src/Format.cpp:290
18052 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18053 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18055 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18056 #: src/Format.cpp:396
18057 msgid "Cannot edit file"
18058 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18060 #: src/Format.cpp:350
18061 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18062 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18064 #: src/Format.cpp:363
18066 msgid "No information for editing %1$s"
18067 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18069 #: src/Format.cpp:374
18071 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18072 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18074 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18076 msgid "Could not find bind file"
18077 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18079 #: src/KeyMap.cpp:222
18082 "Unable to find the bind file\n"
18084 "Please check your installation."
18086 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18087 "include fájl olvasása közben.\n"
18088 "Ellenőrizze a program beállításait."
18090 #: src/KeyMap.cpp:229
18092 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18093 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18095 #: src/KeyMap.cpp:230
18098 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18099 "Please check your installation."
18101 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18102 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18104 #: src/KeyMap.cpp:237
18107 "Unable to find the bind file\n"
18109 "Falling back to default."
18112 #: src/KeySequence.cpp:166
18116 #: src/LaTeX.cpp:57
18118 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18119 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18121 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18122 msgid "Running Index Processor."
18123 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18125 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18126 msgid "Running BibTeX."
18127 msgstr "BibTeX futtatása."
18129 #: src/LaTeX.cpp:440
18130 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18131 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18134 msgid "Could not read configuration file"
18135 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18140 "Error while reading the configuration file\n"
18142 "Please check your installation."
18144 "%1$s hiba történt,\n"
18145 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18146 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18149 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18150 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18158 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18159 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18162 msgid "Cannot remove temporary directory"
18163 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18167 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18168 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18171 msgid "Unable to remove temporary directory"
18172 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18176 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18177 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18180 msgid "No textclass is found"
18181 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18186 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18187 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18188 "using only the defaults, or continue."
18190 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18191 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18195 msgid "&Reconfigure"
18196 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18200 msgid "&Use Defaults"
18201 msgstr "A&lapérték"
18210 "SIGHUP signal caught!\n"
18216 "SIGFPE signal caught!\n"
18222 "SIGSEGV signal caught!\n"
18223 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18224 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18225 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18230 msgid "LyX crashed!"
18233 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18238 msgid "Could not create temporary directory"
18239 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18244 "Could not create a temporary directory in\n"
18246 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18248 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18250 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18251 "írható, majd próbálja újra!"
18254 msgid "Missing user LyX directory"
18255 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18260 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18261 "It is needed to keep your own configuration."
18263 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18264 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18267 msgid "&Create directory"
18268 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18272 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18275 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18276 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18280 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18281 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18284 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18285 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18287 #: src/LyX.cpp:1000
18288 msgid "List of supported debug flags:"
18289 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18291 #: src/LyX.cpp:1004
18293 msgid "Setting debug level to %1$s"
18294 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18296 #: src/LyX.cpp:1015
18299 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18300 "Command line switches (case sensitive):\n"
18301 "\t-help summarize LyX usage\n"
18302 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18303 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18304 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18305 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18306 " select the features to debug.\n"
18307 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18308 "\t-x [--execute] command\n"
18309 " where command is a lyx command.\n"
18310 "\t-e [--export] fmt\n"
18311 " where fmt is the export format of choice.\n"
18312 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18313 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18314 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18315 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18316 " where fmt is the import format of choice\n"
18317 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18318 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18319 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18320 " specifying whether all files, main file only, or no "
18322 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18324 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18326 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18327 "\t-version summarize version and build info\n"
18328 "Check the LyX man page for more details."
18330 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18331 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18332 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18333 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18334 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18335 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18336 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18337 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18338 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18339 "\t-x [--execute] parancs\n"
18340 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18341 "\t-e [--export] fmt\n"
18342 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18343 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18344 ">Fájlformátumok\n"
18345 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18346 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18347 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18348 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18349 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18350 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18352 #: src/LyX.cpp:1062
18353 msgid "No system directory"
18354 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18356 #: src/LyX.cpp:1063
18357 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18358 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18360 #: src/LyX.cpp:1074
18361 msgid "No user directory"
18362 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18364 #: src/LyX.cpp:1075
18365 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18366 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18368 #: src/LyX.cpp:1086
18369 msgid "Incomplete command"
18370 msgstr "Befejezetlen parancs"
18372 #: src/LyX.cpp:1087
18373 msgid "Missing command string after --execute switch"
18374 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18376 #: src/LyX.cpp:1098
18377 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18378 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18380 #: src/LyX.cpp:1111
18381 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18382 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18384 #: src/LyX.cpp:1116
18385 msgid "Missing filename for --import"
18386 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18388 #: src/LyXRC.cpp:2983
18390 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18393 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18394 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18396 #: src/LyXRC.cpp:2988
18398 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18401 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18404 #: src/LyXRC.cpp:2992
18406 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18407 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18408 "specified, an internal routine is used."
18410 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18411 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18412 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3000
18416 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18417 "automatically by what you type."
18419 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18420 "azzal, amit gépel."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3004
18424 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18427 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18428 "osztályváltozás után."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3008
18432 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18434 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18435 "biztonsági mentés."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3015
18439 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18440 "the backup file in the same directory as the original file."
18442 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18443 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3019
18447 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18448 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18450 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18451 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3023
18454 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18455 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18457 #: src/LyXRC.cpp:3027
18459 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18460 "its global and local bind/ directories."
18462 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18463 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3031
18466 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18467 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3035
18471 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18472 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18474 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18475 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3045
18479 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18480 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18482 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18483 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3049
18488 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18489 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18490 "the top of the screen"
18492 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18493 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3053
18496 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18497 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18499 #: src/LyXRC.cpp:3057
18501 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18504 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18505 "kurzor belül van."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3062
18510 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18511 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18513 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18514 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3066
18518 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18519 "look in its global and local commands/ directories."
18521 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18522 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3070
18525 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3074
18529 msgid "New documents will be assigned this language."
18530 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3078
18533 msgid "Specify the default paper size."
18534 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18536 #: src/LyXRC.cpp:3082
18538 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18539 "shown after the change has been made.)"
18541 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18542 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18544 #: src/LyXRC.cpp:3086
18545 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18546 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3090
18550 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18551 "LyX was started from."
18553 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18556 #: src/LyXRC.cpp:3095
18557 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18559 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18562 #: src/LyXRC.cpp:3099
18564 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18565 "value selects the directory LyX was started from."
18567 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18568 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3103
18572 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18573 "recommended for non-English languages."
18575 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18576 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3110
18580 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18581 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18582 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18584 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18585 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18586 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3114
18589 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18591 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18594 #: src/LyXRC.cpp:3118
18596 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18597 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18599 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18600 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18603 #: src/LyXRC.cpp:3127
18605 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18606 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18608 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18609 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3131
18613 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18615 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3135
18619 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18620 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3139
18624 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18625 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18626 "name of the second language."
18628 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18629 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18632 #: src/LyXRC.cpp:3143
18633 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18634 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3147
18637 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18638 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3151
18642 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18645 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18648 #: src/LyXRC.cpp:3155
18650 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18651 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18653 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18654 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3159
18658 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18659 "document is the default language."
18661 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18662 "alapértelmezett nyelv."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3163
18665 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18667 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18670 #: src/LyXRC.cpp:3167
18671 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18673 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18676 #: src/LyXRC.cpp:3171
18677 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18678 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3175
18682 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18685 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18688 #: src/LyXRC.cpp:3179
18689 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18690 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3184
18693 msgid "The completion popup delay."
18694 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3188
18697 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18698 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3192
18701 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18702 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3196
18706 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18708 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18711 #: src/LyXRC.cpp:3200
18713 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18716 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3204
18719 msgid "The inline completion delay."
18720 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3208
18723 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18724 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3212
18727 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18728 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3216
18731 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18732 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3220
18735 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3224
18740 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18742 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18745 #: src/LyXRC.cpp:3229
18747 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18748 "variable. Use the OS native format."
18750 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18751 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3235
18754 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18755 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3239
18758 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18759 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18761 #: src/LyXRC.cpp:3243
18762 msgid "Scale the preview size to suit."
18763 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3247
18766 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18767 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3251
18770 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18771 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3255
18775 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18776 "environment variable PRINTER."
18778 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18779 "környezeti változót használja."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3259
18782 msgid "The option to print only even pages."
18783 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3263
18787 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18788 "the filename of the DVI file to be printed."
18790 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18791 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3267
18794 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18795 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3271
18798 msgid "The option to print out in landscape."
18799 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3275
18802 msgid "The option to print only odd pages."
18803 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3279
18806 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18807 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3283
18810 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18811 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3287
18814 msgid "The option to specify paper type."
18815 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3291
18818 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18819 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3295
18823 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18824 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18827 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18828 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18831 #: src/LyXRC.cpp:3299
18833 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18834 "prepended along with the printer name after the spool command."
18836 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18837 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3303
18840 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18841 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3307
18844 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18845 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3311
18849 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18852 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3315
18855 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18856 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3323
18860 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18862 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3327
18866 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18867 "wrong, override the setting here."
18869 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18870 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3333
18873 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18874 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3342
18878 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18879 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18880 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18882 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18883 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18884 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18885 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3346
18888 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18890 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3351
18895 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18896 "roughly the same size as on paper."
18898 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18899 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3355
18902 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18903 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3359
18907 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18908 "\".out\". Only for advanced users."
18910 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18911 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3366
18914 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18915 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3370
18919 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18920 "when you quit LyX."
18922 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18925 #: src/LyXRC.cpp:3374
18926 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3378
18931 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18932 "value selects the directory LyX was started from."
18934 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18935 "indítási könyvtárát jelenti."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3388
18939 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18940 "will look in its global and local ui/ directories."
18942 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18943 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3401
18947 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18951 #: src/LyXRC.cpp:3405
18952 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18954 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3409
18958 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18960 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18963 #: src/LyXRC.cpp:3416
18964 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18966 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18969 #: src/LyXVC.cpp:85
18971 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18972 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18974 #: src/LyXVC.cpp:87
18975 msgid "Retrieve from version control?"
18976 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18978 #: src/LyXVC.cpp:88
18980 msgstr "&Visszahozás"
18982 #: src/LyXVC.cpp:114
18983 msgid "Document not saved"
18984 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18986 #: src/LyXVC.cpp:115
18987 msgid "You must save the document before it can be registered."
18988 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18990 #: src/LyXVC.cpp:147
18991 msgid "LyX VC: Initial description"
18992 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18994 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18995 msgid "(no initial description)"
18996 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18998 #: src/LyXVC.cpp:163
18999 msgid "(no log message)"
19000 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19002 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19003 msgid "LyX VC: Log Message"
19004 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19006 #: src/LyXVC.cpp:212
19009 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19012 "Do you want to revert to the older version?"
19014 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19015 "aktuális változtatásokat.\n"
19017 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19019 #: src/LyXVC.cpp:215
19020 msgid "Revert to stored version of document?"
19021 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19023 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19025 msgstr "&Visszatér"
19027 #: src/Paragraph.cpp:1646
19028 msgid "Senseless with this layout!"
19029 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19031 #: src/Paragraph.cpp:1708
19032 msgid "Alignment not permitted"
19033 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19035 #: src/Paragraph.cpp:1709
19037 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19038 "Setting to default."
19040 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19041 "Visszaállítva alapértékbe."
19043 #: src/Paragraph.cpp:2737
19044 msgid "Memory problem"
19045 msgstr "Memoria probléma"
19047 #: src/Paragraph.cpp:2737
19048 msgid "Paragraph not properly initialized"
19049 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19051 #: src/Text.cpp:384
19052 msgid "Unknown Inset"
19053 msgstr "Ismeretlen betét"
19055 #: src/Text.cpp:470
19056 msgid "Change tracking error"
19057 msgstr "Változás követési hiba"
19059 #: src/Text.cpp:471
19061 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19062 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19064 #: src/Text.cpp:482
19065 msgid "Unknown token"
19066 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19068 #: src/Text.cpp:944
19070 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19072 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19074 #: src/Text.cpp:955
19075 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19077 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19079 #: src/Text.cpp:1777
19080 msgid "[Change Tracking] "
19081 msgstr "[Változás követés]"
19083 #: src/Text.cpp:1783
19085 msgstr "Változás: "
19087 #: src/Text.cpp:1787
19091 #: src/Text.cpp:1797
19094 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19096 #: src/Text.cpp:1802
19098 msgid ", Depth: %1$d"
19099 msgstr ", Mélység: %1$d"
19101 #: src/Text.cpp:1808
19102 msgid ", Spacing: "
19103 msgstr ", sorköz: "
19105 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19109 #: src/Text.cpp:1820
19113 #: src/Text.cpp:1829
19117 #: src/Text.cpp:1830
19118 msgid ", Paragraph: "
19119 msgstr ", Bekezdés: "
19121 #: src/Text.cpp:1831
19125 #: src/Text.cpp:1832
19126 msgid ", Position: "
19127 msgstr ", Pozíció: "
19129 #: src/Text.cpp:1838
19131 msgstr ", Betű: 0x"
19133 #: src/Text.cpp:1840
19134 msgid ", Boundary: "
19137 #: src/Text2.cpp:384
19138 msgid "No font change defined."
19139 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19141 #: src/Text2.cpp:424
19142 msgid "Nothing to index!"
19143 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19145 #: src/Text2.cpp:426
19146 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19147 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19149 #: src/Text3.cpp:193
19150 msgid "Math editor mode"
19151 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19153 #: src/Text3.cpp:195
19154 msgid "No valid math formula"
19155 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19157 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19159 msgid "Already in regular expression mode"
19160 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19162 #: src/Text3.cpp:216
19164 msgid "Regexp editor mode"
19165 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19167 #: src/Text3.cpp:1244
19169 msgstr "Elrendezés "
19171 #: src/Text3.cpp:1245
19173 msgstr " ismeretlen"
19175 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19176 msgid "Missing argument"
19177 msgstr "Hiányzó paraméter"
19179 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19180 msgid "Character set"
19181 msgstr "Betűkészlet"
19183 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19184 msgid "Paragraph layout set"
19185 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19187 #: src/TextClass.cpp:155
19188 msgid "Plain Layout"
19189 msgstr "Sima formátum"
19191 #: src/TextClass.cpp:731
19192 msgid "Missing File"
19193 msgstr "Hiányzó fájl"
19195 #: src/TextClass.cpp:732
19196 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19197 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19199 #: src/TextClass.cpp:735
19200 msgid "Corrupt File"
19201 msgstr "Hibás fájl"
19203 #: src/TextClass.cpp:736
19204 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19205 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19207 #: src/TextClass.cpp:1293
19210 "The module %1$s has been requested by\n"
19211 "this document but has not been found in the list of\n"
19212 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19213 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19215 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19216 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19217 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19218 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19220 #: src/TextClass.cpp:1297
19221 msgid "Module not available"
19222 msgstr "Modul nem elérhető"
19224 #: src/TextClass.cpp:1302
19227 "The module %1$s requires a package that is\n"
19228 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19229 "may not be possible.\n"
19231 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19232 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19233 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19235 #: src/TextClass.cpp:1305
19236 msgid "Package not available"
19237 msgstr "Csomag nem elérhető"
19239 #: src/TextClass.cpp:1310
19241 msgid "Error reading module %1$s\n"
19242 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19244 #: src/TextClass.cpp:1380
19246 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19247 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19248 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19251 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19252 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19254 msgid "Revision control error."
19255 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19257 #: src/VCBackend.cpp:61
19260 "Some problem occured while running the command:\n"
19263 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19266 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19267 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19268 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19269 msgid "Error: Could not generate logfile."
19270 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19272 #: src/VCBackend.cpp:674
19275 "Error when committing to repository.\n"
19276 "You have to manually resolve the problem.\n"
19277 "LyX will reopen the document after you press OK."
19279 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19280 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19281 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19283 #: src/VCBackend.cpp:743
19286 "Error while acquiring write lock.\n"
19287 "Another user is most probably editing\n"
19288 "the current document now!\n"
19289 "Also check the access to the repository."
19291 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19292 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19293 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19294 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19296 #: src/VCBackend.cpp:749
19299 "Error while releasing write lock.\n"
19300 "Check the access to the repository."
19302 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19303 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19305 #: src/VCBackend.cpp:770
19308 "Error when updating from repository.\n"
19309 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19312 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19314 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19315 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19318 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19321 #: src/VCBackend.cpp:806
19324 "There were detected changes in the working directory:\n"
19327 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19333 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19334 msgid "Changes detected"
19337 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19343 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19349 #: src/VCBackend.cpp:812
19350 msgid "View &Log ..."
19353 #: src/VCBackend.cpp:878
19354 msgid "VCN File Locking"
19355 msgstr "VCN fájl zárolás"
19357 #: src/VCBackend.cpp:879
19358 msgid "Locking property unset."
19359 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19361 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19362 msgid "Locking property set."
19363 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19365 #: src/VCBackend.cpp:880
19366 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19367 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19369 #: src/VSpace.cpp:468
19370 msgid "Default skip"
19371 msgstr "Alap kihagyás"
19373 #: src/VSpace.cpp:471
19375 msgstr "Kis kihagyás"
19377 #: src/VSpace.cpp:474
19378 msgid "Medium skip"
19379 msgstr "Normál kihagyás"
19381 #: src/VSpace.cpp:477
19383 msgstr "Nagy kihagyás"
19385 #: src/VSpace.cpp:480
19386 msgid "Vertical fill"
19387 msgstr "Függőleges kitöltés"
19389 #: src/VSpace.cpp:487
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19396 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19397 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19399 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19401 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19403 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19404 msgid "Reload saved document?"
19405 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19412 msgid "&Keep Changes"
19413 msgstr "&Változások megtartása"
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19417 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19418 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19421 msgid "File not readable!"
19422 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19427 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19429 "Do you want to create a new document?"
19431 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19433 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19436 msgid "Create new document?"
19437 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19441 msgstr "&Létrehozás"
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19446 "The specified document template\n"
19448 "could not be read."
19450 "A megadott sablon\n"
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19455 msgid "Could not read template"
19456 msgstr "Sablon nem olvasható"
19458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19459 msgid "Standard[[Bullets]]"
19460 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19468 msgstr "1. csoport"
19470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19472 msgstr "2. csoport"
19474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19476 msgstr "3. csoport"
19478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19480 msgstr "4. csoport"
19482 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19483 msgid "Directories"
19484 msgstr "Könyvtárak"
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19487 msgid "file[[scope]]"
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19492 msgid "master document[[scope]]"
19493 msgstr "Fődokumentum"
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19496 msgid "open files[[scope]]"
19499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19500 msgid "manuals[[scope]]"
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19506 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19507 "Continue searching from the beginning?"
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19513 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19514 "Continue searching from the end?"
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19518 msgid "Wrap search?"
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19523 msgid "Nothing to search"
19524 msgstr "Nincs mit tenni"
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19528 msgid "No open document(s) in which to search"
19529 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19533 msgid "Advanced Find and Replace"
19534 msgstr "Keres és cserél"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19537 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19538 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19541 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19542 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19545 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19546 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19551 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19552 "1995--%1$s LyX Team"
19554 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19555 "1995--%1$s A LyX csapat"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19559 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19560 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19561 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19562 "any later version."
19564 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19565 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19566 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19570 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19571 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19572 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19573 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19574 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19575 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19576 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19578 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19579 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19581 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19582 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19583 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19584 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19587 msgid "not released yet"
19588 msgstr "még nincs kiadva"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19593 "LyX Version %1$s\n"
19596 "LyX verzió %1$s\n"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19600 msgid "Library directory: "
19601 msgstr "Library könyvtár: "
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19604 msgid "User directory: "
19605 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19616 msgstr "%1 névjegy"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19620 msgid "Preferences"
19621 msgstr "Beállítások"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19624 msgid "Reconfigure"
19625 msgstr "Újrakonfigurálás"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19629 msgstr "Kilépés %1"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19632 msgid "Nothing to do"
19633 msgstr "Nincs mit tenni"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19636 msgid "Unknown action"
19637 msgstr "Ismeretlen művelet"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19641 msgid "Command not handled"
19642 msgstr "Letiltott parancs"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19645 msgid "Command disabled"
19646 msgstr "Letiltott parancs"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19649 msgid "Running configure..."
19650 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19653 msgid "Reloading configuration..."
19654 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19657 msgid "System reconfiguration failed"
19658 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19662 "The system reconfiguration has failed.\n"
19663 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19664 "Please reconfigure again if needed."
19666 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19667 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19668 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19669 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19672 msgid "System reconfigured"
19673 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19677 "The system has been reconfigured.\n"
19678 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19679 "updated document class specifications."
19681 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19682 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19683 "használatba vételéhez."
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19691 msgid "Opening help file %1$s..."
19692 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19695 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19696 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19700 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19702 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19707 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19708 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19711 msgid "Unable to save document defaults"
19712 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19715 msgid "Unknown function."
19716 msgstr "Ismeretlen funkció."
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19719 msgid "The current document was closed."
19720 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19724 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19725 "documents and exit.\n"
19729 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19730 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19736 msgid "Software exception Detected"
19737 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19741 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19742 "unsaved documents and exit."
19744 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19745 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19749 msgid "Could not find UI definition file"
19750 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19755 "Error while reading the included file\n"
19757 "Please check your installation."
19759 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19760 "include fájl olvasása közben.\n"
19761 "Ellenőrizze a program beállításait."
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19764 msgid "Could not find default UI file"
19765 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19769 "LyX could not find the default UI file!\n"
19770 "Please check your installation."
19772 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19773 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19778 "Error while reading the configuration file\n"
19780 "Falling back to default.\n"
19781 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19782 "check which User Interface file you are using."
19784 "Hiba történt a %1$s\n"
19785 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19786 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19787 "felhasználói felület fájlt használ."
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19790 msgid "BibTeX Bibliography"
19791 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19800 msgid "Documents|#o#O"
19801 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19804 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19805 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19808 msgid "Select a BibTeX database to add"
19809 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19812 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19813 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19816 msgid "Select a BibTeX style"
19817 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19821 msgstr "Nincs keret"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19824 msgid "Simple rectangular frame"
19825 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19828 msgid "Oval frame, thin"
19829 msgstr "Ovális keret, vékony"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19832 msgid "Oval frame, thick"
19833 msgstr "Ovális keret, vastag"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19836 msgid "Drop shadow"
19837 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19840 msgid "Shaded background"
19841 msgstr "Árnyékolt háttere"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19844 msgid "Double rectangular frame"
19845 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19856 msgid "Total Height"
19857 msgstr "Teljes magasság"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19864 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19879 msgid "Filename Suffix"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19902 msgid "Enter new branch name"
19903 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19908 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19909 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19911 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19913 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19922 msgid "Renaming failed"
19923 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19927 msgid "The branch could not be renamed."
19928 msgstr "%1$s nem olvasható."
19930 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19931 msgid "Merge Changes"
19932 msgstr "Változások elfogadása"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19940 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19945 msgid "Change made at %1$s\n"
19946 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19954 msgstr "Nincs változás"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19958 msgstr "Kiskapitális"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19967 msgstr "Alapértékre állít"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19975 msgid "Double underbar"
19976 msgstr "Dupla keret"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19980 msgid "Wavy underbar"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20030 msgstr "Szöveg stílus"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20037 msgid "LinkBack PDF"
20038 msgstr "LinkBack PDF"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20046 msgstr "beillesztett"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20051 msgstr "%1$s Files"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20054 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20055 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20065 msgid "Overwrite external file?"
20066 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20070 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20071 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20074 msgid "List of previous commands"
20075 msgstr "Előző parancsok listázása"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20078 msgid "Next command"
20079 msgstr "Következő parancs"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20082 msgid "Compare LyX files"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20087 msgid "Select document"
20088 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20093 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20094 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20104 msgid "Error while comparing documents."
20105 msgstr "Dokumentum formázása..."
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20110 msgstr "importálva."
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20119 msgid "Aborting process..."
20120 msgstr "Dokumentum formázása..."
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20124 msgid "differences"
20125 msgstr "Hivatkozások"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20128 msgid "big[[delimiter size]]"
20129 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20132 msgid "Big[[delimiter size]]"
20133 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20136 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20137 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20140 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20141 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20144 msgid "Math Delimiter"
20145 msgstr "Képlet határolók"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20154 msgstr "Változó méret"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20157 msgid "Computer Modern Roman"
20158 msgstr "Computer Modern Roman"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20161 msgid "Latin Modern Roman"
20162 msgstr "Latin Modern Roman"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20165 msgid "AE (Almost European)"
20166 msgstr "AE (Almost European)"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20169 msgid "Times Roman"
20170 msgstr "Times Roman"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20177 msgid "Bitstream Charter"
20178 msgstr "Bitstream Charter"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20181 msgid "New Century Schoolbook"
20182 msgstr "New Century Schoolbook"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20194 msgstr "Bera Serif"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20197 msgid "Concrete Roman"
20198 msgstr "Concrete Roman"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20201 msgid "Zapf Chancery"
20202 msgstr "Zapf Chancery"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20205 msgid "Computer Modern Sans"
20206 msgstr "Computer Modern Sans"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20209 msgid "Latin Modern Sans"
20210 msgstr "Latin Modern Sans"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20217 msgid "Avant Garde"
20218 msgstr "Avant Garde"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20229 msgid "Computer Modern Typewriter"
20230 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20233 msgid "Latin Modern Typewriter"
20234 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20249 msgid "CM Typewriter Light"
20250 msgstr "CM Typewriter Light"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20257 msgid "Module not found!"
20258 msgstr "Nincs meg a modul!"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20262 msgid "Layout is valid!"
20263 msgstr "Elrendezés "
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20266 msgid "Layout is invalid!"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20270 msgid "Document Settings"
20271 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20275 msgid "Child Document"
20276 msgstr "Aldokumentum"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20280 msgid "Include to Output"
20281 msgstr "dátum (kimenet)"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20296 msgid "None (no fontenc)"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20313 msgstr "egyéb (fancy)"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20415 msgid "Language Default (no inputenc)"
20416 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20447 msgid "Appears in TOC"
20448 msgstr "Megjelenik"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20451 msgid "Author-year"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20460 msgid "Unavailable: %1$s"
20461 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20466 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20468 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20473 msgid "Document Class"
20474 msgstr "Dokumentumosztály"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20480 msgid "Child Documents"
20481 msgstr "Aldokumentumok"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20488 msgid "Text Layout"
20489 msgstr "Szöveg formátum"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20492 msgid "Page Margins"
20493 msgstr "Oldal margók"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20500 msgid "Numbering & TOC"
20501 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20506 msgstr "Tárgymutató"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20509 msgid "PDF Properties"
20510 msgstr "PDF tulajdonságok"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20513 msgid "Math Options"
20514 msgstr "Képlet beállítások"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20517 msgid "Float Placement"
20518 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20522 msgstr "Felsorolásjelek"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20526 msgstr "Változatok"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20529 msgid "LaTeX Preamble"
20530 msgstr "LaTeX preambulum"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20534 msgid "Local Layout"
20535 msgstr "&Helyi formátum..."
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20540 msgid " (not installed)"
20541 msgstr " (nincs telepítve)"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20544 msgid "Layouts|#o#O"
20545 msgstr "Layouts|#o#O"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20548 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20549 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20553 msgid "Local layout file"
20554 msgstr "Helyi formátum fájl"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20558 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20559 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20560 "document may not work with this layout if you do not\n"
20561 "keep the layout file in the document directory."
20563 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20564 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20565 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20566 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20569 msgid "&Set Layout"
20570 msgstr "&Layout beállítása"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20573 msgid "Unable to read local layout file."
20574 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20577 msgid "Select master document"
20578 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20581 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20582 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20586 msgid "Unapplied changes"
20587 msgstr "Fennmaradó változások"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20592 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20593 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20595 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20596 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20605 msgid "Unable to set document class."
20606 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20611 msgstr "%1$s, %2$s"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20615 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20616 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20620 msgid "%1$s (unavailable)"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20624 msgid "Module provided by document class."
20625 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20629 msgid "Package(s) required: %1$s."
20630 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20638 msgid "Module required: %1$s."
20639 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20643 msgid "Modules excluded: %1$s."
20644 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20647 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20648 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20651 msgid "[No options predefined]"
20652 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20655 msgid "Can't set layout!"
20656 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20660 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20661 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20665 msgstr "Nem találtam"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20668 msgid "Assigned master does not include this file"
20669 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20674 "You must include this file in the document\n"
20675 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20678 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20679 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20683 msgid "Could not load master"
20684 msgstr "Mester nem tölthető be"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20689 "The master document '%1$s'\n"
20690 "could not be loaded."
20692 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20698 msgstr "Betűszerinti"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20709 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20711 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20712 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20716 msgstr "Bal felső sarok"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20719 msgid "Bottom left"
20720 msgstr "Bal alsó sarok"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20723 msgid "Baseline left"
20724 msgstr "Alapvonal bal"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20728 msgstr "Felső közép"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20731 msgid "Bottom center"
20732 msgstr "Alsó közép"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20735 msgid "Baseline center"
20736 msgstr "Alapvonal közép"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20740 msgstr "Jobb felső sarok"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20743 msgid "Bottom right"
20744 msgstr "Jobb alsó sarok"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20747 msgid "Baseline right"
20748 msgstr "Alapvonal jobb"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20751 msgid "External Material"
20752 msgstr "Külső anyag"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20756 msgstr "Méretarány%"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20759 msgid "Select external file"
20760 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20764 msgid "automatically"
20765 msgstr "Automatikus súgó"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20772 msgid "Dissolve previous group?"
20773 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20778 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20779 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20780 "because this graphic was its only member.\n"
20781 "How do you want to proceed?"
20783 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20784 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20785 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20786 "Hogyan akarja folytatni?"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20790 msgid "Stick with group '%1$s'"
20791 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20795 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20796 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20801 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20802 "the group will be dissolved,\n"
20803 "because this graphic was its only member.\n"
20804 "How do you want to proceed?"
20806 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20807 "a csoport meg fog szünni,\n"
20808 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20809 "Hogyan akarja folytatni?"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20813 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20814 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20817 msgid "Enter unique group name:"
20818 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20821 msgid "Group already defined!"
20822 msgstr "Csoport már definiálva!"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20826 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20827 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20842 msgid "Select graphics file"
20843 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20846 msgid "Clipart|#C#c"
20847 msgstr "Clipart|#C#c"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20852 msgstr "Keskeny köz"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20855 msgid "Medium Space"
20856 msgstr "Közepes köz"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20859 msgid "Thick Space"
20860 msgstr "Keskeny köz"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20864 msgid "Negative Thin Space"
20865 msgstr "Negatív vékony köz"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20868 msgid "Negative Medium Space"
20869 msgstr "Negatív közepes köz"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20872 msgid "Negative Thick Space"
20873 msgstr "Negatív vékony köz"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20876 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20877 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20880 msgid "Quad (1 em)"
20881 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20884 msgid "Double Quad (2 em)"
20885 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20888 msgid "Interword Space"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20892 msgid "Horizontal Fill"
20893 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20897 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20898 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20899 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20901 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20902 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20903 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20907 msgstr "Hiperhivatkozás"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20913 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20915 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20919 msgid "Select document to include"
20920 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20923 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20924 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20928 msgid "Index Entry Settings"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20933 msgid "Label Color"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20938 msgid "Cannot remove standard index"
20939 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20943 msgid "The default index cannot be removed."
20944 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20948 msgid "Enter new index name"
20949 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20952 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20957 msgstr "ismeretlen"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20965 msgstr "rövidítések"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20977 msgstr "szövegosztály"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21004 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21008 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21017 msgid "No language"
21018 msgstr "Nincs nyelv"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21021 msgid "Program Listing Settings"
21022 msgstr "Program lista beállításai"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21026 msgstr "Nincs dialektus"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21030 msgstr "LaTeX napló"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21038 msgid "Literate Programming Build Log"
21039 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21042 msgid "lyx2lyx Error Log"
21043 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21046 msgid "Version Control Log"
21047 msgstr "Verziókövetés naplója"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21051 msgid "Log file not found."
21052 msgstr "Nincs meg a fájl"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21055 msgid "No literate programming build log file found."
21056 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21059 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21060 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21063 msgid "No version control log file found."
21064 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21066 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21067 msgid "Math Matrix"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21071 msgid "Nomenclature"
21072 msgstr "Szakkifejezés"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21075 msgid "Note Settings"
21076 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21079 msgid "Paragraph Settings"
21080 msgstr "Bekezdés beállításai"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21084 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21085 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21087 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21088 "the items is used."
21090 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21091 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21094 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21095 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21099 msgid "Phantom Settings"
21100 msgstr "&Fő beállítások"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21103 msgid "System files|#S#s"
21104 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21107 msgid "User files|#U#u"
21108 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21111 msgid "Look & Feel"
21112 msgstr "Program kinézete"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21115 msgid "Language Settings"
21116 msgstr "Nyelvi beállítások"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21119 msgid "File Handling"
21120 msgstr "Fájl kezelés"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21123 msgid "Keyboard/Mouse"
21124 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21127 msgid "Input Completion"
21128 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21138 msgid "Screen Fonts"
21139 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21143 msgstr "Élérési útvonalak"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21146 msgid "Select directory for example files"
21147 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21150 msgid "Select a document templates directory"
21151 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21154 msgid "Select a temporary directory"
21155 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21158 msgid "Select a backups directory"
21159 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21162 msgid "Select a document directory"
21163 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21166 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21171 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21172 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21175 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21176 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21180 msgid "Spellchecker"
21181 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21205 msgstr "Átalakítók"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21209 msgid "File Formats"
21210 msgstr "Fájlformátumok"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21213 msgid "Format in use"
21214 msgstr "Használt formátumok"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21219 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21220 "converter. Please remove the converter first."
21222 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21223 "először az átalakítót."
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21226 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21228 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21229 "először az átalakítót."
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21232 msgid "LyX needs to be restarted!"
21233 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21237 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21240 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21249 msgid "User Interface"
21250 msgstr "Felhasználói felület"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21258 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21266 msgstr "Gyorsbillentyű"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21270 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21271 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21274 msgid "Mathematical Symbols"
21275 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21278 msgid "Document and Window"
21279 msgstr "Dokumentum és ablak"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21282 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21283 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21286 msgid "System and Miscellaneous"
21287 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21291 msgstr "Visszaáll&tás"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21295 msgid "Failed to create shortcut"
21296 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21299 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21300 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21303 msgid "Invalid or empty key sequence"
21304 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21309 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21311 "You need to remove that binding before creating a new one."
21313 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21315 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21318 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21319 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21323 msgstr "Felhasználó"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21326 msgid "Choose bind file"
21327 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21330 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21331 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21334 msgid "Choose UI file"
21335 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21338 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21339 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21342 msgid "Choose keyboard map"
21343 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21346 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21347 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21350 msgid "Print Document"
21351 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21354 msgid "Print to file"
21355 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21358 msgid "PostScript files (*.ps)"
21359 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21363 msgid "Nomenclature settings"
21364 msgstr "Szakkifejezés"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21368 msgid "Longest label width"
21369 msgstr "Leghosszabb &címke"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21373 msgid "Index Settings"
21374 msgstr "Doboz beállítások"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21378 msgid "<All indexes>"
21379 msgstr "Összes mező"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21382 msgid "Progress/Debug Messages"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21386 msgid "Debug Level"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21395 msgid "Cross-reference"
21396 msgstr "Kereszthivatkozás"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21400 msgstr "Visszau&grás"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21404 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21407 msgid "Jump to label"
21408 msgstr "Címkére ugrás"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21411 msgid "<No prefix>"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21415 msgid "Find and Replace"
21416 msgstr "Keres és cserél"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21419 msgid "Send Document to Command"
21420 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21424 msgstr "Fájl megjelenítése"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21427 msgid "Error -> Cannot load file!"
21428 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21432 msgid "%1$d words checked."
21433 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21436 msgid "One word checked."
21437 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21440 msgid "Spelling check completed"
21441 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21444 msgid "Basic Latin"
21445 msgstr "Alap Latin"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21448 msgid "Latin-1 Supplement"
21449 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21452 msgid "Latin Extended-A"
21453 msgstr "Latin bővített-A"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21456 msgid "Latin Extended-B"
21457 msgstr "Latin bővített-B"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21460 msgid "IPA Extensions"
21461 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21464 msgid "Spacing Modifier Letters"
21465 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21468 msgid "Combining Diacritical Marks"
21469 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21481 msgstr "Dévanágari"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21528 msgid "Hangul Jamo"
21529 msgstr "Hangul Jamo"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21532 msgid "Phonetic Extensions"
21533 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21536 msgid "Latin Extended Additional"
21537 msgstr "Latin bővített további"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21540 msgid "Greek Extended"
21541 msgstr "Görög bővített"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21544 msgid "General Punctuation"
21545 msgstr "Általános írásjelek"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21548 msgid "Superscripts and Subscripts"
21549 msgstr "Felső- és alsó index"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21552 msgid "Currency Symbols"
21553 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21556 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21557 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21560 msgid "Letterlike Symbols"
21561 msgstr "Levél szimbólum"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21564 msgid "Number Forms"
21565 msgstr "Szám formák"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21568 msgid "Mathematical Operators"
21569 msgstr "Matematikai operátorok"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21572 msgid "Miscellaneous Technical"
21573 msgstr "Mindenféle műszaki"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21576 msgid "Control Pictures"
21577 msgstr "Vezérlő képek"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21580 msgid "Optical Character Recognition"
21581 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21584 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21585 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21588 msgid "Box Drawing"
21589 msgstr "Doboz rajzolás"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21592 msgid "Block Elements"
21593 msgstr "Blokk elemek"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21596 msgid "Geometric Shapes"
21597 msgstr "Geometricus alakzatok"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21600 msgid "Miscellaneous Symbols"
21601 msgstr "Mindenféle jelek"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21608 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21609 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21612 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21613 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21628 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21629 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21636 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21637 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21640 msgid "CJK Compatibility"
21641 msgstr "CJK kompatibilitás"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21644 msgid "CJK Unified Ideographs"
21645 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21648 msgid "Hangul Syllables"
21649 msgstr "Hangul szótagírás"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21652 msgid "High Surrogates"
21653 msgstr "Magas szurrogátumok"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21656 msgid "Private Use High Surrogates"
21657 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21660 msgid "Low Surrogates"
21661 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21664 msgid "Private Use Area"
21665 msgstr "Saját használatú terület"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21668 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21669 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21672 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21673 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21676 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21677 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21680 msgid "Combining Half Marks"
21681 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21684 msgid "CJK Compatibility Forms"
21685 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21688 msgid "Small Form Variants"
21689 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21692 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21693 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21696 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21697 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21701 msgstr "Speciálisak"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21704 msgid "Linear B Syllabary"
21705 msgstr "Linear B Syllabary"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21708 msgid "Linear B Ideograms"
21709 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21712 msgid "Aegean Numbers"
21713 msgstr "Aegean számok"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21716 msgid "Ancient Greek Numbers"
21717 msgstr "Ősi görög számok"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21732 msgid "Old Persian"
21733 msgstr "Régi perzsa"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21748 msgid "Cypriot Syllabary"
21749 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21753 msgstr "Kharoshthi"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21756 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21757 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21760 msgid "Musical Symbols"
21761 msgstr "Zenei szimbólumok"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21764 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21765 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21768 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21769 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21772 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21773 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21776 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21777 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21780 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21781 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21788 msgid "Variation Selectors Supplement"
21789 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21792 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21793 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21796 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21797 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21800 msgid "Character: "
21801 msgstr "Karakter: "
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21804 msgid "Code Point: "
21805 msgstr "Kód pont: "
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21809 msgstr "Szimbólumok"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
21813 msgid "At Decimal Separator"
21814 msgstr "Elválasztó"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21817 msgid "Insert Table"
21818 msgstr "Táblázat beszúrása"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21821 msgid "TeX Information"
21822 msgstr "TeX információ"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21825 msgid "No thesaurus available for this language!"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21834 msgstr "automatikus"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21840 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21842 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21843 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21850 msgid "unknown version"
21851 msgstr "ismeretlen verzió"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21854 msgid "Small-sized icons"
21855 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21858 msgid "Normal-sized icons"
21859 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21862 msgid "Big-sized icons"
21863 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21868 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21871 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21875 msgid "Welcome to LyX!"
21876 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21880 msgid "Automatic save failed!"
21881 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21885 msgid "Automatic save done."
21886 msgstr "Automatikus frissítés"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21889 msgid "Command not allowed without any document open"
21890 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21894 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21895 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21898 msgid "Select template file"
21899 msgstr "Sablon kiválasztása"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21902 msgid "Templates|#T#t"
21903 msgstr "Sablonok|#a#A"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21906 msgid "Document not loaded."
21907 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21910 msgid "Select document to open"
21911 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21915 msgid "Examples|#E#e"
21916 msgstr "Példák|#P#p"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21919 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21920 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21923 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21924 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21927 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21928 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21931 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21932 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21935 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21937 msgid "Invalid filename"
21938 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21943 "The directory in the given path\n"
21947 "A megadott útvonalon a\n"
21949 "könyvtár nem létezik."
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21953 msgid "Opening document %1$s..."
21954 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21958 msgid "Document %1$s opened."
21959 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21962 msgid "Version control detected."
21963 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21967 msgid "Could not open document %1$s"
21968 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21971 msgid "Couldn't import file"
21972 msgstr "A fájl nem importálható"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21976 msgid "No information for importing the format %1$s."
21977 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21981 msgid "Select %1$s file to import"
21982 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21987 "The document %1$s already exists.\n"
21989 "Do you want to overwrite that document?"
21991 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21993 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21996 msgid "Overwrite document?"
21997 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22001 msgid "Importing %1$s..."
22002 msgstr "Importálás %1$s..."
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22006 msgstr "importálva."
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22009 msgid "file not imported!"
22010 msgstr "fájl nincs importálva!"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22015 msgstr "Fájl csatolása"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22018 msgid "Select LyX document to insert"
22019 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22022 msgid "Absolute filename expected."
22023 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22026 msgid "Select file to insert"
22027 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22030 msgid "All Files (*)"
22031 msgstr "Minden fájl (*)"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22034 msgid "Choose a filename to save document as"
22035 msgstr "Mentés másként..."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22039 msgstr "&Átnevezés"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22044 "The document %1$s could not be saved.\n"
22046 "Do you want to rename the document and try again?"
22048 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22050 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22053 msgid "Rename and save?"
22054 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22062 msgid "Close document "
22063 msgstr "Új dokumentum"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22066 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22072 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22074 "Do you want to save the document?"
22076 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22078 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22081 msgid "Save new document?"
22082 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22087 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22089 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22091 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22093 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22096 msgid "Save changed document?"
22097 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22106 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22108 "Do you want to save the document?"
22110 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22112 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22119 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22121 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22126 msgid "Reload externally changed document?"
22127 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22130 msgid "Error when setting the locking property."
22131 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22134 msgid "Directory is not accessible."
22135 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22139 msgid "Opening child document %1$s..."
22140 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22144 msgid "Successful export to format: %1$s"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22149 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22150 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22154 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22159 msgid "Error previewing format: %1$s"
22160 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22164 msgid "Exporting ..."
22165 msgstr "Importálás %1$s..."
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22169 msgid "Previewing ..."
22170 msgstr "Előnézet betöltése"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22173 msgid "Document not loaded"
22174 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22179 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22180 "version of the document %1$s?"
22182 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22183 "dokumentum mentett változatához?"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22186 msgid "Revert to saved document?"
22187 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22190 msgid "Saving all documents..."
22191 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22194 msgid "All documents saved."
22195 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22199 msgid "%1$s unknown command!"
22200 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22204 msgid "Please, preview the document first."
22205 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22209 msgid "Couldn't proceed."
22210 msgstr "A fájl nem exportálható"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22214 msgid "LaTeX Source"
22215 msgstr "LaTeX forrás"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22218 msgid "DocBook Source"
22219 msgstr "DocBook forrás"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22222 msgid "Literate Source"
22223 msgstr "Literális forrás"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22226 msgid " (version control, locking)"
22227 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22230 msgid " (version control)"
22231 msgstr "(verziókövetés)"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22235 msgstr " (megváltozott)"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22238 msgid " (read only)"
22239 msgstr " (csak olvasható)"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22243 msgstr "Fájl bezárása"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22247 msgstr "Fül elrejtése"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22251 msgstr "Fül bezárása"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22254 msgid "Wrap Float Settings"
22255 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22257 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22258 msgid "Click to detach"
22259 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22261 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22263 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22265 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22268 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22269 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22270 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22272 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22274 msgstr " (ismeretlen)"
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22278 msgstr "Nincs csoport"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22281 msgid "More Spelling Suggestions"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22286 msgid "Add to personal dictionary|c"
22287 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22291 msgid "Ignore all|I"
22292 msgstr "Mellőzze m&indet"
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22296 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22297 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22306 msgid "More Languages ...|M"
22307 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22312 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22316 msgid "<No Documents Open>"
22317 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22320 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22324 msgid "View (Other Formats)|F"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22329 msgid "Update (Other Formats)|p"
22330 msgstr "Képernyő frissítése"
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22334 msgid "View [%1$s]|V"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22339 msgid "Update [%1$s]|U"
22340 msgstr "Frissítés|i"
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22344 msgid "No Custom Insets Defined!"
22345 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22349 msgid "<No Document Open>"
22350 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22353 msgid "Master Document"
22354 msgstr "Fődokumentum"
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22357 msgid "Open Navigator..."
22358 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22361 msgid "Other Lists"
22362 msgstr "Többi lista"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22366 msgid "<Empty Table of Contents>"
22367 msgstr "Tartalomjegyzék"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22370 msgid "Other Toolbars"
22371 msgstr "Többi eszköztár"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22375 msgid "No Branches Set for Document!"
22376 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22379 msgid "Index Entry|d"
22380 msgstr "Tárgyszó|s"
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22384 msgid "Index Entry"
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22388 msgid "No Citation in Scope!"
22389 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22393 msgid "No Action Defined!"
22394 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22396 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22398 msgid "Export %1$s"
22399 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22401 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22403 msgid "Import %1$s"
22404 msgstr "Importálás %1$s..."
22406 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22408 msgid "Update %1$s"
22409 msgstr "&Frissítés"
22411 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22416 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22420 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22422 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22425 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22426 "következő jelek valamelyikét:\n"
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22429 msgid "Could not update TeX information"
22430 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22434 msgid "The script `%1$s' failed."
22435 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22439 msgstr "Minden fájl "
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22443 msgid "Table of Contents"
22444 msgstr "Tartalomjegyzék"
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22447 msgid "List of Graphics"
22448 msgstr "Ábrák listája"
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22451 msgid "List of Equations"
22452 msgstr "Képletek listája"
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22455 msgid "List of Footnotes"
22456 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22459 msgid "List of Listings"
22460 msgstr "Listák listája"
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22463 msgid "List of Indexes"
22464 msgstr "Tárgyszavak listája"
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22467 msgid "List of Marginal notes"
22468 msgstr "Széljegyzetek listája"
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22471 msgid "List of Notes"
22472 msgstr "Jegyzetek listája"
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22475 msgid "List of Citations"
22476 msgstr "Hivatkozások listája"
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22479 msgid "Labels and References"
22480 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22483 msgid "List of Branches"
22484 msgstr "Változatok listája"
22486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22487 msgid "List of Changes"
22488 msgstr "Változások listája"
22490 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22491 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22494 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22497 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22498 "file through LaTeX: "
22500 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22501 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22503 #: src/insets/Inset.cpp:88
22505 msgid "Bibliography Entry"
22506 msgstr "Irodalomjegyzék"
22508 #: src/insets/Inset.cpp:91
22513 #: src/insets/Inset.cpp:111
22515 msgid "Horizontal Space"
22516 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22518 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22519 msgid "Vertical Space"
22520 msgstr "Függőleges kitöltés"
22522 #: src/insets/Inset.cpp:157
22524 msgid "Horizontal Math Space"
22525 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22528 msgid "Keys must be unique!"
22529 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22531 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22534 "The key %1$s already exists,\n"
22535 "it will be changed to %2$s."
22537 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22538 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22543 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22544 "If you proceed, all of them will be opened."
22546 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22547 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22550 msgid "Open Databases?"
22551 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22558 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22559 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22563 msgstr "Adatbázisok:"
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22566 msgid "Style File:"
22567 msgstr "Stílus fájl:"
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22574 msgid "included in TOC"
22575 msgstr "TOC-ban szerepel"
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22578 msgid "Export Warning!"
22579 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22583 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22584 "BibTeX will be unable to find them."
22586 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22587 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22591 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22592 "BibTeX will be unable to find it."
22594 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22595 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22598 msgid "simple frame"
22599 msgstr "egyszerű keret"
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22603 msgstr "nincs keret"
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22606 msgid "simple frame, page breaks"
22607 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22611 msgstr "ovális, vékony"
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22614 msgid "oval, thick"
22615 msgstr "ovális, vastag"
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22618 msgid "drop shadow"
22619 msgstr "árnyék megszüntetése"
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22622 msgid "shaded background"
22623 msgstr "árnyékolt háttér"
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22626 msgid "double frame"
22627 msgstr "kétszeres keret"
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22631 msgid "%1$s (%2$s)"
22632 msgstr "%1$s (%2$s)"
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22636 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22637 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22649 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22650 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22654 msgstr "Változat: "
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22657 msgid "Branch (child only): "
22658 msgstr "Változat (csak az al): "
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22662 msgid "Branch (undefined): "
22663 msgstr "Változat (csak az al): "
22665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22673 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22678 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22679 msgid "No bibliography defined!"
22680 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22682 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22683 msgid "No citations selected!"
22684 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22686 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22688 msgstr "nincs hivatkozva"
22690 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22691 msgid "LaTeX Command: "
22692 msgstr "LaTeX parancs: "
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22695 msgid "InsetCommand Error: "
22696 msgstr "Betét parancs hiba: "
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22699 msgid "Incompatible command name."
22700 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22703 msgid "InsetCommandParams Error: "
22704 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22707 msgid "InsetCommandParams: "
22708 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22711 msgid "Unknown parameter name: "
22712 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22716 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22717 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22721 msgid "Uncodable characters"
22722 msgstr "kódolhatatlan jel"
22724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22727 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22728 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22731 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22732 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22735 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22737 msgid "External template %1$s is not installed"
22738 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22746 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22747 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22755 msgstr "alúsztatás: "
22757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22758 msgid " (sideways)"
22761 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22762 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22763 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22765 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22767 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22772 msgid "List of %1$s"
22773 msgstr "%1$s listája"
22775 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22777 msgstr "lábjegyzet"
22779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22782 "Could not copy the file\n"
22784 "into the temporary directory."
22787 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22791 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22792 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22796 msgid "Graphics file: %1$s"
22797 msgstr "Képfájl: %1$s"
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22800 msgid "Verbatim Input"
22801 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22804 msgid "Verbatim Input*"
22805 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22809 msgid "Include (excluded)"
22810 msgstr "Fájl csatolása"
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22814 msgid "Recursive input"
22815 msgstr "Rekurzív bemenet"
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22820 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22822 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22827 "Included file `%1$s'\n"
22828 "has textclass `%2$s'\n"
22829 "while parent file has textclass `%3$s'."
22831 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22832 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22833 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22836 msgid "Different textclasses"
22837 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22842 "Included file `%1$s'\n"
22843 "uses module `%2$s'\n"
22844 "which is not used in parent file."
22846 "Included file `%1$s'\n"
22847 "használja a `%2$s' modult\n"
22848 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22851 msgid "Module not found"
22852 msgstr "Modul nincs meg"
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22855 msgid "Unsupported Inclusion"
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22861 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22862 "Offending file:\n"
22866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22867 msgid "Index sorting failed"
22868 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22873 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22874 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22875 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22876 "explained in the User Guide."
22878 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22879 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22880 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22881 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22885 msgid "unknown type!"
22886 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22890 msgid "Unknown index type!"
22891 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22895 msgid "All indices"
22896 msgstr "Összes mező"
22898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22901 msgstr "Tárgymutató"
22903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22905 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22906 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22909 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22910 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22915 msgstr "definiálatlan"
22917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22927 msgid "No version control"
22928 msgstr "(verziókövetés)"
22930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22932 msgid "[[%1$s unknown]]"
22933 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22935 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22936 msgid "Label names must be unique!"
22937 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22942 "The label %1$s already exists,\n"
22943 "it will be changed to %2$s."
22945 "A %1$s címke már létezik,\n"
22946 "%2$s-ra változtatom meg."
22948 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22949 msgid "DUPLICATE: "
22950 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22952 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22953 msgid "no more lstline delimiters available"
22954 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22957 msgid "Running out of delimiters"
22958 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22962 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22963 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22964 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22965 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22966 "must investigate!"
22968 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22969 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22970 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22971 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22974 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22975 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22976 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22978 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22981 "The following characters in one of the program listings are\n"
22982 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22985 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22986 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22990 msgid "A value is expected."
22991 msgstr "Egy értéket vártam."
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22999 msgid "Unbalanced braces!"
23000 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23003 msgid "Please specify true or false."
23004 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23007 msgid "Only true or false is allowed."
23008 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23011 msgid "Please specify an integer value."
23012 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23015 msgid "An integer is expected."
23016 msgstr "Egy számot vártam."
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23019 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23020 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23023 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23024 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23028 msgid "Please specify one of %1$s."
23029 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23033 msgid "Try one of %1$s."
23034 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23038 msgid "I guess you mean %1$s."
23039 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23043 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23044 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23048 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23049 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23053 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23055 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23060 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23063 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23064 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23068 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23069 "right, bottom left and top left corner."
23071 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23072 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23075 msgid "Enter something like \\color{white}"
23076 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23079 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23080 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23083 msgid "auto, last or a number"
23084 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23088 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23089 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23090 "defining a listing inset)"
23092 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23093 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23094 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23098 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23099 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23102 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23103 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23104 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23107 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23108 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23112 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23113 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23117 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23119 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23124 msgid "Parameter %1$s: "
23125 msgstr "Paraméter %1$s: "
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23129 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23130 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23134 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23135 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23137 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23143 msgstr "Üres oldal"
23145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23146 msgid "Clear Double Page"
23147 msgstr "Üres dupla oldal"
23149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23154 msgid "Nomenclature Symbol: "
23155 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23157 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23158 msgid "Description: "
23161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23163 msgstr "Rendezés: "
23165 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23166 msgid "Note[[InsetNote]]"
23167 msgstr "Megjegyzés"
23169 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23171 msgstr "Kiszürkített"
23173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23217 msgid "Page Number"
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23225 msgid "Textual Page Number"
23226 msgstr "Szöveges oldalszám"
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23230 msgstr "Szövegoldal:"
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23233 msgid "Standard+Textual Page"
23234 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23238 msgstr "Hiv+szöveg:"
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23247 msgstr "FormatRef: "
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23251 msgid "Reference to Name"
23252 msgstr "Hivatkozások"
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23257 msgstr "Nyomtató neve:"
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23260 msgid "Protected Space"
23261 msgstr "Védett szóköz"
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23265 msgstr "Négyszeres köz"
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23269 msgid "Double Quad Space"
23270 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23281 msgid "Protected Horizontal Fill"
23282 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23285 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23286 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23289 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23290 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23293 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23294 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23297 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23298 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23301 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23302 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23305 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23306 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23310 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23311 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23315 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23316 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23318 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23319 msgid "Unknown TOC type"
23320 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23322 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23323 msgid "Selection size should match clipboard content."
23324 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23326 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23328 msgstr "körbefuttatott: "
23330 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23332 msgstr "körbefuttatás"
23334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23336 msgstr "Nincs mutatva."
23338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23340 msgstr "Betöltés..."
23342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23343 msgid "Converting to loadable format..."
23344 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23347 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23348 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23351 msgid "Scaling etc..."
23352 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23355 msgid "Ready to display"
23356 msgstr "Megjelenítésre kész"
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23359 msgid "No file found!"
23360 msgstr "A fájl nincs meg!"
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23363 msgid "Error converting to loadable format"
23364 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23367 msgid "Error loading file into memory"
23368 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23371 msgid "Error generating the pixmap"
23372 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23379 msgid "Preview loading"
23380 msgstr "Előnézet betöltése"
23382 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23383 msgid "Preview ready"
23384 msgstr "Előnézet kész"
23386 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23387 msgid "Preview failed"
23388 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23390 #: src/lengthcommon.cpp:37
23391 msgid "cc[[unit of measure]]"
23392 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23394 #: src/lengthcommon.cpp:37
23398 #: src/lengthcommon.cpp:37
23402 #: src/lengthcommon.cpp:38
23406 #: src/lengthcommon.cpp:38
23407 msgid "mu[[unit of measure]]"
23408 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23410 #: src/lengthcommon.cpp:38
23414 #: src/lengthcommon.cpp:39
23418 #: src/lengthcommon.cpp:39
23422 #: src/lengthcommon.cpp:39
23423 msgid "Text Width %"
23424 msgstr "Szöveg szélesség %"
23426 #: src/lengthcommon.cpp:40
23427 msgid "Column Width %"
23428 msgstr "Oszlopszélesség %"
23430 #: src/lengthcommon.cpp:40
23431 msgid "Page Width %"
23432 msgstr "Oldal szélesség %"
23434 #: src/lengthcommon.cpp:40
23435 msgid "Line Width %"
23436 msgstr "Sorszélesség %"
23438 #: src/lengthcommon.cpp:41
23439 msgid "Text Height %"
23440 msgstr "Szöveg magasság %"
23442 #: src/lengthcommon.cpp:41
23443 msgid "Page Height %"
23444 msgstr "Oldal magasság %"
23446 #: src/lyxfind.cpp:138
23447 msgid "Search error"
23448 msgstr "Keresési hiba"
23450 #: src/lyxfind.cpp:138
23451 msgid "Search string is empty"
23452 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23454 #: src/lyxfind.cpp:337
23455 msgid "String has been replaced."
23456 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23458 #: src/lyxfind.cpp:340
23459 msgid " strings have been replaced."
23460 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23462 #: src/lyxfind.cpp:1211
23464 msgid "Search text is empty!"
23465 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23467 #: src/lyxfind.cpp:1225
23469 msgid "Invalid regular expression!"
23470 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23472 #: src/lyxfind.cpp:1230
23474 msgid "Match not found!"
23475 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23477 #: src/lyxfind.cpp:1234
23479 msgid "Match found!"
23480 msgstr "Nincs meg a modul!"
23482 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23484 msgid " Macro: %1$s: "
23485 msgstr " Makró: %1$s: "
23487 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23488 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23490 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23491 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23493 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23495 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23496 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23498 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23500 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23501 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23505 msgid "Cursor not in table"
23506 msgstr " (nincs telepítve)"
23508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23509 msgid "Only one row"
23510 msgstr "Csak egy sor"
23512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23513 msgid "Only one column"
23514 msgstr "Csak egy oszlop"
23516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23517 msgid "No hline to delete"
23518 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23521 msgid "No vline to delete"
23522 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23526 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23527 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23539 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23540 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23544 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23545 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23549 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23550 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23553 msgid "create new math text environment ($...$)"
23554 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23557 msgid "entered math text mode (textrm)"
23558 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23562 msgid "Regular expression editor mode"
23563 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23566 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23570 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23573 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23574 msgid "Standard[[mathref]]"
23575 msgstr "Standard[[mathref]]"
23577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23578 msgid "FormatRef: "
23579 msgstr "FormatRef: "
23581 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23583 msgstr "opcionális"
23585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23591 msgstr "képlet makró"
23593 #: src/output.cpp:37
23596 "Could not open the specified document\n"
23599 "A %1$s dokumentum\n"
23600 "nem nyitható meg ."
23602 #: src/output_plaintext.cpp:136
23606 #: src/output_plaintext.cpp:148
23607 msgid "References: "
23608 msgstr "Hivatkozások: "
23610 #: src/support/debug.cpp:40
23612 msgid "No debugging messages"
23613 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23615 #: src/support/debug.cpp:41
23616 msgid "General information"
23617 msgstr "Általános információ"
23619 #: src/support/debug.cpp:42
23620 msgid "Program initialisation"
23621 msgstr "Program initialisation"
23623 #: src/support/debug.cpp:43
23624 msgid "Keyboard events handling"
23625 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23627 #: src/support/debug.cpp:44
23628 msgid "GUI handling"
23629 msgstr "GUI handling"
23631 #: src/support/debug.cpp:45
23632 msgid "Lyxlex grammar parser"
23633 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23635 #: src/support/debug.cpp:46
23636 msgid "Configuration files reading"
23637 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23639 #: src/support/debug.cpp:47
23640 msgid "Custom keyboard definition"
23641 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23643 #: src/support/debug.cpp:48
23644 msgid "LaTeX generation/execution"
23645 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23647 #: src/support/debug.cpp:49
23648 msgid "Math editor"
23649 msgstr "Képletszerkesztő"
23651 #: src/support/debug.cpp:50
23652 msgid "Font handling"
23653 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23655 #: src/support/debug.cpp:51
23656 msgid "Textclass files reading"
23657 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23659 #: src/support/debug.cpp:52
23660 msgid "Version control"
23661 msgstr "Verziókövetés"
23663 #: src/support/debug.cpp:53
23664 msgid "External control interface"
23665 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23667 #: src/support/debug.cpp:54
23668 msgid "Undo/Redo mechanism"
23669 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23671 #: src/support/debug.cpp:55
23672 msgid "User commands"
23673 msgstr "Felhasználói parancsok"
23675 #: src/support/debug.cpp:56
23677 msgid "The LyX Lexer"
23678 msgstr "A LyX Lexx"
23680 #: src/support/debug.cpp:57
23681 msgid "Dependency information"
23682 msgstr "Függőségi információ"
23684 #: src/support/debug.cpp:58
23686 msgstr "LyX betétek"
23688 #: src/support/debug.cpp:59
23689 msgid "Files used by LyX"
23690 msgstr "LyX által használt fájlok"
23692 #: src/support/debug.cpp:60
23693 msgid "Workarea events"
23694 msgstr "Munkaterület eseményei"
23696 #: src/support/debug.cpp:61
23697 msgid "Insettext/tabular messages"
23698 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23700 #: src/support/debug.cpp:62
23701 msgid "Graphics conversion and loading"
23702 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23704 #: src/support/debug.cpp:63
23705 msgid "Change tracking"
23706 msgstr "Változások követése"
23708 #: src/support/debug.cpp:64
23709 msgid "External template/inset messages"
23710 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23712 #: src/support/debug.cpp:65
23713 msgid "RowPainter profiling"
23714 msgstr "RowPainter profiling"
23716 #: src/support/debug.cpp:66
23718 msgid "Scrolling debugging"
23719 msgstr "scrolling debugging"
23721 #: src/support/debug.cpp:67
23722 msgid "Math macros"
23723 msgstr "Képlet makrók"
23725 #: src/support/debug.cpp:68
23729 #: src/support/debug.cpp:69
23730 msgid "Locale/Internationalisation"
23731 msgstr "Locale/Internationalisation"
23733 #: src/support/debug.cpp:70
23734 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23735 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23737 #: src/support/debug.cpp:71
23739 msgid "Find and replace mechanism"
23740 msgstr "Keres és cserél"
23742 #: src/support/debug.cpp:72
23743 msgid "Developers' general debug messages"
23744 msgstr "Developers' general debug messages"
23746 #: src/support/debug.cpp:73
23747 msgid "All debugging messages"
23748 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23750 #: src/support/debug.cpp:152
23752 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23753 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23755 #: src/support/filetools.cpp:264
23756 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23759 #: src/support/os_win32.cpp:444
23760 msgid "System file not found"
23761 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23763 #: src/support/os_win32.cpp:445
23765 "Unable to load shfolder.dll\n"
23768 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23771 #: src/support/os_win32.cpp:450
23772 msgid "System function not found"
23773 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23775 #: src/support/os_win32.cpp:451
23777 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23778 "Don't know how to proceed. Sorry."
23780 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23781 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23783 #: src/support/userinfo.cpp:45
23784 msgid "Unknown user"
23785 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23787 #~ msgid "Screen &DPI:"
23788 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
23791 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23792 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23794 #~ msgid "LyX binary not found"
23795 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23798 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23800 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23801 #~ "parancssorból: %1$s"
23805 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23807 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23808 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23810 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23811 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23812 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23813 #~ "ltx' fájl van."
23815 #~ msgid "File not found"
23816 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23819 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23820 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23822 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23823 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23826 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23827 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23829 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23830 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23833 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23834 #~ "%2$s is not a directory."
23836 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23837 #~ "%2$s nem könyvtár."
23839 #~ msgid "Directory not found"
23840 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23846 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23847 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
23849 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23850 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
23852 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23853 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
23856 #~ msgid "Publisher ID"
23862 #~ msgid "TheoremTemplate"
23863 #~ msgstr "Tétel-sablon"
23865 #~ msgid "Theorem #:"
23866 #~ msgstr "Tétel #:"
23868 #~ msgid "Lemma #:"
23869 #~ msgstr "Segédtétel #:"
23871 #~ msgid "Corollary #:"
23872 #~ msgstr "Következmény #:"
23874 #~ msgid "Proposition #:"
23875 #~ msgstr "Javaslat #:"
23877 #~ msgid "Conjecture #:"
23878 #~ msgstr "Feltevés #:"
23880 #~ msgid "Criterion #:"
23881 #~ msgstr "Kritérium #:"
23884 #~ msgstr "Tény #:"
23886 #~ msgid "Axiom #:"
23887 #~ msgstr "Axióma #:"
23889 #~ msgid "Definition #:"
23890 #~ msgstr "Definíció #:"
23892 #~ msgid "Example #:"
23893 #~ msgstr "Példa #:"
23895 #~ msgid "Condition #:"
23896 #~ msgstr "Feltétel #:"
23898 #~ msgid "Problem #:"
23899 #~ msgstr "Probléma #:"
23901 #~ msgid "Exercise #:"
23902 #~ msgstr "Feladat #:"
23904 #~ msgid "Remark #:"
23905 #~ msgstr "Észrevétel #:"
23907 #~ msgid "Claim #:"
23908 #~ msgstr "Követelés #:"
23911 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
23913 #~ msgid "Notation #:"
23914 #~ msgstr "Jelölés #:"
23917 #~ msgstr "Eset #:"
23919 #~ msgid "Footernote"
23920 #~ msgstr "Lábjegyzet"
23922 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23923 #~ msgstr "Betűköz|B"
23926 #~ msgid "Overwrite all files?"
23927 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23930 #~ msgid "Continue &asking"
23931 #~ msgstr "Folytatás"
23933 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23934 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
23936 #~ msgid "Thin space"
23937 #~ msgstr "Keskeny köz"
23939 #~ msgid "Medium space"
23940 #~ msgstr "Közepes köz"
23942 #~ msgid "Thick space"
23943 #~ msgstr "Vastag köz"
23945 #~ msgid "Negative thin space"
23946 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23948 #~ msgid "Negative medium space"
23949 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
23951 #~ msgid "Negative thick space"
23952 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23954 #~ msgid "Inter-word space"
23955 #~ msgstr "Betűköz"
23957 #~ msgid "Date format"
23958 #~ msgstr "Dátumforma"
23960 #~ msgid "Unknown buffer info"
23961 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
23963 #~ msgid "QQuad Space"
23964 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
23967 #~ msgid "Preview\t"
23968 #~ msgstr "Előnézet"
23970 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23971 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
23975 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
23978 #~ msgid "Find LyX Text"
23979 #~ msgstr "&Következő..."
23982 #~ msgid "&Replace with..."
23983 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23990 #~ msgid "Pre&vious"
23991 #~ msgstr "&Előző változás"
23994 #~ msgid "&Keep case"
23995 #~ msgstr "&Párjával együtt"
23998 #~ msgid "&Find..."
23999 #~ msgstr "&Mit keres:"
24002 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24003 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24010 #~ msgid "&Previous"
24011 #~ msgstr "&Előző változás"
24014 #~ msgid "&Advanced"
24015 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
24021 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24022 #~ "%1$s.layout,\n"
24023 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24024 #~ "class or style file required by it is not\n"
24025 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24026 #~ "for more information.\n"
24028 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24029 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24030 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24031 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24032 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24034 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24035 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24037 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24039 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24042 #~ msgid "Any &word"
24043 #~ msgstr "Egy szó"
24046 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24049 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
24056 #~ msgstr "M&it keres:"
24058 #~ msgid "The Enter key works, too"
24059 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24061 #~ msgid "The delete key works, too"
24062 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24065 #~ msgstr "&Törlés"
24067 #~ msgid "&Default language:"
24068 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24070 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24071 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24073 #~ msgid "&BibTeX command:"
24074 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24076 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24077 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24079 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24080 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24082 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24083 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24085 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24086 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24088 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24089 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24091 #~ msgid "Use input encod&ing"
24092 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24094 #~ msgid "Jump to the label"
24095 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24097 #~ msgid "Merge cells"
24098 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24100 #~ msgid "Listing settings"
24101 #~ msgstr "Lista beállítások"
24103 #~ msgid "LangHeader"
24104 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24106 #~ msgid "Language Header:"
24107 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24109 #~ msgid "Language:"
24112 #~ msgid "LastLanguage"
24113 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24115 #~ msgid "Last Language:"
24116 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24118 #~ msgid "LangFooter"
24119 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24124 #~ msgid "End of CV"
24125 #~ msgstr "CV vége"
24134 #~ msgstr "Banki azonosító"
24139 #~ msgid "Computer"
24140 #~ msgstr "Számítógép"
24142 #~ msgid "Computer:"
24143 #~ msgstr "Számítógép:"
24145 #~ msgid "EmptySection"
24146 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24148 #~ msgid "Empty Section"
24149 #~ msgstr "Üres szakasz"
24151 #~ msgid "CloseSection"
24152 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24154 #~ msgid "Close Section"
24155 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24157 #~ msgid "Insert|n"
24158 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24160 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24161 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24163 #~ msgid "View DVI"
24164 #~ msgstr "DVI nézete"
24166 #~ msgid "Update DVI"
24167 #~ msgstr "DVI frissítése"
24169 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24170 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24172 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24173 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24175 #~ msgid "View PostScript"
24176 #~ msgstr "PostScript nézete"
24178 #~ msgid "Update PostScript"
24179 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24181 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24182 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24184 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24185 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24187 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24188 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24191 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24192 #~ "You may not have the right languages installed."
24194 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24195 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24198 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24199 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24201 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24202 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24205 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24208 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24211 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24212 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24215 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24216 #~ "encoding `%2$s'."
24218 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24221 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24222 #~ "encoding `%2$s'."
24224 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24228 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24230 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24232 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24233 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24236 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24237 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24238 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24240 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24241 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24242 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24244 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24245 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24247 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24248 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24250 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24251 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24254 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24258 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24262 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24263 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24265 #~ msgid "Branch Settings"
24266 #~ msgstr "Változat beállítások"
24269 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24271 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24272 #~ "paraméterek listájához."
24275 #~ msgstr "Egyedi méret"
24277 #~ msgid "TeX Code Settings"
24278 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24280 #~ msgid "Float Settings"
24281 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24283 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24284 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24286 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24287 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24292 #~ msgid "pspell (library)"
24293 #~ msgstr "pspell (library)"
24295 #~ msgid "aspell (library)"
24296 #~ msgstr "aspell (library)"
24301 #~ msgid "*.ispell"
24302 #~ msgstr "*.ispell"
24304 #~ msgid "Spellchecker error"
24305 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24307 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24308 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24311 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24312 #~ "Maybe it has been killed."
24314 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24315 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24317 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24318 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24320 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24321 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24323 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24324 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24326 #~ msgid "No Table of contents"
24327 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24329 #~ msgid "Opened inset"
24330 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24333 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24334 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
24338 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24339 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24342 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24343 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24346 #~ msgid "Opened Box Inset"
24347 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24349 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24350 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24352 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24353 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24355 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24356 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24358 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24359 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24361 #~ msgid "Opened Float Inset"
24362 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24364 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24365 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24367 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24368 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24370 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24371 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24373 #~ msgid "Opened Note Inset"
24374 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24376 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24377 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24379 #~ msgid "Opened table"
24380 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24382 #~ msgid "Opened Text Inset"
24383 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24385 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24386 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24388 #~ msgid "Anschrift:"
24389 #~ msgstr "Címzés:"
24391 #~ msgid "Briefkopf:"
24392 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24394 #~ msgid "Absender:"
24395 #~ msgstr "Feladó:"
24398 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24400 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24401 #~ msgstr "Önjele:"
24403 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24404 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24406 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24407 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24409 #~ msgid "Unterschrift:"
24410 #~ msgstr "Aláírás:"
24412 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24413 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24415 #~ msgid "Vorwahl:"
24416 #~ msgstr "Előhívó:"
24418 #~ msgid "Telefon:"
24419 #~ msgstr "Telefon:"
24427 #~ msgid "Betreff:"
24431 #~ msgstr "Megszólítás:"
24434 #~ msgstr "Köszöntés:"
24436 #~ msgid "Anlage(n):"
24437 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
24439 #~ msgid "Verteiler:"
24440 #~ msgstr "Elosztás:"
24446 #~ msgstr "Szöveg:"
24448 #~ msgid "Strasse:"
24452 #~ msgstr "Ország:"
24454 #~ msgid "RetourAdresse:"
24455 #~ msgstr "Feladó címe:"
24457 #~ msgid "MeinZeichen:"
24458 #~ msgstr "Sajátjel:"
24460 #~ msgid "IhrZeichen:"
24461 #~ msgstr "Önjele:"
24463 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24464 #~ msgstr "Önírása:"
24467 #~ msgstr "Banki azonosító:"
24470 #~ msgstr "Számla:"
24472 #~ msgid "Adresse:"
24475 #~ msgid "Anlagen:"
24476 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
24478 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24479 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
24484 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24485 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
24487 #~ msgid "No file open!"
24488 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
24490 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24491 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24493 #~ msgid "Toggle Label|L"
24494 #~ msgstr "Címke váltása|C"
24496 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24497 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24499 #~ msgid "B&rowse..."
24500 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24502 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24503 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24505 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24506 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24511 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24512 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24514 #~ msgid "&Postscript driver:"
24515 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24521 #~ msgstr "táblázat"
24523 #~ msgid "algorithm"
24524 #~ msgstr "algoritmus"
24528 #~ msgstr "Táblázat"
24530 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24531 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24533 #~ msgid "Table of Contents|a"
24534 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24539 #~ msgid "Slidecontents"
24540 #~ msgstr "Fólialista"
24543 #~ msgid "Progress Contents"
24544 #~ msgstr "Fólialista-"
24546 #~ msgid "LinuxDoc"
24547 #~ msgstr "LinuxDoc"
24549 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24550 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24553 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24554 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24559 #~ msgid "American"
24560 #~ msgstr "Amerikai"
24563 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24564 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24566 #~ msgid "Austrian"
24567 #~ msgstr "Osztrák"
24570 #~ msgstr "Angol (UK)"
24572 #~ msgid "Canadian"
24573 #~ msgstr "Kanadai"
24577 #~ msgstr "Köszöntés:"
24580 #~ msgid "Reference\t"
24581 #~ msgstr "Hivatkozások"
24584 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24585 #~ msgstr "Küldő címe"
24588 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24589 #~ msgstr "Feladó címe"
24592 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24593 #~ msgstr "Feladó címe"
24596 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24597 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24600 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24604 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24605 #~ msgstr "Önírása"
24608 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24609 #~ msgstr "Sajátjel"
24612 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24613 #~ msgstr "Aláírás"
24618 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24619 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24621 #~ msgid "LaTeX default"
24622 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24624 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24625 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24628 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24630 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24632 #~ "nem lehet olvasni."
24635 #~ msgid "Class not found"
24636 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24639 #~ "Layout had to be changed from\n"
24640 #~ "%1$s to %2$s\n"
24641 #~ "because of class conversion from\n"
24644 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24645 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24646 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24647 #~ "%3$s, erre %4$s"
24649 #~ msgid "Changed Layout"
24650 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24652 #~ msgid "Unknown layout"
24653 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24656 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24657 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24659 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24660 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24663 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24664 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24666 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24667 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24669 #~ msgid "Display image in LyX"
24670 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24672 #~ msgid "Screen display"
24673 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24675 #~ msgid "Monochrome"
24676 #~ msgstr "Monokróm"
24678 #~ msgid "Grayscale"
24679 #~ msgstr "Szürkeskála"
24684 #~ msgid "&Display:"
24685 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24688 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24691 #~ msgid "Scr&een Display:"
24692 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24694 #~ msgid "Do not display"
24695 #~ msgstr "Ne mutasd"
24698 #~ msgid "Unknown Info: "
24699 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24702 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24703 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24706 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24707 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24710 #~ msgid "Clear group"
24711 #~ msgstr "Üres oldal"
24714 #~ msgstr " (automatikus)"
24716 #~ msgid "Plain Text"
24717 #~ msgstr "Sima szöveg"
24720 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24721 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24723 #~ msgid "Edit the file externally"
24724 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24726 #~ msgid "&Edit File..."
24727 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24729 #~ msgid "LyX View"
24730 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24734 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24737 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24738 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24740 #~ msgid "<- C&lear"
24741 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24744 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24748 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24751 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24752 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24756 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24760 #~ msgstr "Kerete&s"
24763 #~ msgstr "&Középre"
24766 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24767 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24770 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24771 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24774 #~ msgid " writing embedded files."
24775 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24778 #~ msgid " could not write embedded files!"
24779 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24782 #~ msgid "Failed to extract file"
24783 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24786 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24788 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24790 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24793 #~ msgid "Copy file failure"
24794 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24798 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24799 #~ "Please check whether the path is writeable."
24801 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24802 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24806 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24807 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24809 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24810 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24813 #~ msgid "Failed to embed file"
24814 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24818 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24819 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24821 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24822 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24825 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24827 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24829 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24832 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24833 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24837 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24838 #~ "Please check whether the source file is available"
24840 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24841 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24844 #~ msgid "Failed to open file"
24845 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24848 #~ msgid "Sync file failure"
24849 #~ msgstr "chktex hiba"
24852 #~ msgid "Packing all files"
24853 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24856 #~ msgid "Failed to write file"
24857 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24860 #~ msgid "Save failure"
24861 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24865 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24866 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24868 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24869 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24872 #~ msgid "Embedded Files"
24873 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24876 #~ msgid "Embedded layout"
24877 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24880 #~ msgid "Extra embedded file"
24881 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24883 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24884 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24887 #~ msgid "Enspace|E"
24891 #~ msgid "Enskip|k"
24894 #~ msgid "Document could not be read"
24895 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24898 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24899 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24902 #~ msgid "Properties...|P"
24903 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24906 #~ msgid "New Line|e"
24907 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24909 #~ msgid "Line Break|B"
24910 #~ msgstr "Sortörés|r"
24913 #~ msgid "line break"
24914 #~ msgstr "Sortörés|r"
24917 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24918 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24924 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24925 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24927 #~ msgid "Swap Rows|S"
24928 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24930 #~ msgid "Swap Columns|w"
24931 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24934 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24936 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24938 #~ "nem lehet olvasni."
24949 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24950 #~ "they will be lost after this action."
24952 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24953 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24957 #~ msgstr "úsztatás"
24959 #~ msgid "S&ubfigure"
24960 #~ msgstr "&Részábra"
24962 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24963 #~ msgstr "A részábra címe"
24965 #~ msgid "Ca&ption:"
24966 #~ msgstr "Áb&racím:"
24968 #~ msgid "Show ERT inline"
24969 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24972 #~ msgstr "&Beszúrt"
24974 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24975 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24977 #~ msgid "Framed in box"
24978 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24981 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24983 #~ msgid "Paper Size"
24984 #~ msgstr "Papírméret"
24987 #~ msgstr "S&zínek"
24989 #~ msgid "C&opiers"
24990 #~ msgstr "Másoló&k"
24992 #~ msgid "&File formats"
24993 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24995 #~ msgid "F&ormat:"
24996 #~ msgstr "F&ormátum:"
24998 #~ msgid "&GUI name:"
24999 #~ msgstr "&GUI név:"
25001 #~ msgid "External Applications"
25002 #~ msgstr "Külső programok"
25004 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25005 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25007 #~ msgid "Save/restore window position"
25008 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25011 #~ msgstr " minden"
25013 #~ msgid "Scrolling"
25014 #~ msgstr "Görgetés"
25016 #~ msgid "Pixmap Cache"
25017 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25019 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25020 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25025 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25026 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25029 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25031 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25032 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25034 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25035 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25037 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25038 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25040 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25041 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25043 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25044 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25046 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25047 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25049 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25050 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25052 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25053 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25055 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25056 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25058 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25059 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25061 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25062 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25064 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25065 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25067 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25068 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25070 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25071 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25073 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25074 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25076 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25077 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25079 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25080 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25082 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25083 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25085 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25086 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25088 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25089 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25091 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25092 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25094 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25095 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25097 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25098 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25100 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25101 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25103 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25104 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25106 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25107 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25109 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25110 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25112 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25113 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25115 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25116 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25118 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25119 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25121 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25122 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25124 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25125 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25127 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25128 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25130 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25131 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25133 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25134 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25136 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25137 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25139 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25140 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25142 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25143 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25151 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25152 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25154 #~ msgid "Framed|F"
25155 #~ msgstr "Keretes|e"
25157 #~ msgid "Shaded|S"
25158 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25160 #~ msgid "Insert URL"
25161 #~ msgstr "URL beszúrása"
25163 #~ msgid "Can't load document class"
25164 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25167 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25170 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25174 #~ "The document could not be converted\n"
25175 #~ "into the document class %1$s."
25177 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25178 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25181 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25182 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25184 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25185 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25187 #~ msgid "&Switch to document"
25188 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25191 #~ "Could not open the specified document\n"
25193 #~ "due to the error: %2$s"
25195 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25196 #~ "nem nyitható meg,\n"
25197 #~ "%2$s hiba miatt"
25199 #~ msgid "Rectangular box"
25200 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25202 #~ msgid "Shadow box"
25203 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25205 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25206 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25208 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25209 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25212 #~ msgstr "Másolók"
25215 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25218 #~ msgstr "ovális keret"
25221 #~ msgstr "Ovális keret"
25223 #~ msgid "Shadowbox"
25224 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25226 #~ msgid "Doublebox"
25227 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25229 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25230 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25232 #~ msgid "Unknown inset name: "
25233 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25235 #~ msgid "Program Listing "
25236 #~ msgstr "Program lista"
25239 #~ msgstr "Keretes"
25241 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25242 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25247 #~ msgid "HtmlUrl: "
25248 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25250 #~ msgid "Default (outer)"
25251 #~ msgstr "Alapérték"
25256 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25257 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25259 #~ msgid "%1$d words in selection."
25260 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25262 #~ msgid "%1$d words in document."
25263 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25265 #~ msgid "One word in selection."
25266 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25268 #~ msgid "One word in document."
25269 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25271 #~ msgid "Count words"
25272 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25274 #~ msgid "Encoding error"
25275 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25277 #~ msgid "Placeholders"
25278 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25281 #~ msgstr "&Jobbra"
25286 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25287 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25289 #~ msgid "Algorithm #."
25290 #~ msgstr "Algoritmus #."
25292 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25293 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25296 #~ msgstr "Betö<és"
25298 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25299 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25301 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25302 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25304 #~ msgid "To &file:"
25305 #~ msgstr "Fájl&ba:"
25307 #~ msgid "Co&pies:"
25308 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25310 #~ msgid "Printer &name:"
25311 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25314 #~ msgid "Columns "
25315 #~ msgstr "Hasábok"
25318 #~ msgid "Overprint "
25319 #~ msgstr "Felülnyomás"
25321 #~ msgid "Conjecture "
25322 #~ msgstr "Feltevés"
25325 #~ msgid "Font st&yle:"
25326 #~ msgstr "Betűméret"
25328 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25329 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25334 #~ msgid "columns "
25335 #~ msgstr "hasábok"
25337 #~ msgid "overprint "
25338 #~ msgstr "felülnyomás"
25341 #~ msgid "overlayarea"
25342 #~ msgstr "átfedési terület"
25345 #~ msgid "Corollary_"
25346 #~ msgstr "Következmény"
25349 #~ msgid "Definition. "
25350 #~ msgstr "Definíció."
25353 #~ msgid "Example. "
25362 #~ msgstr "Bizonyítás "
25366 #~ msgstr "megjegyzés:"
25369 #~ msgid "&Extended Chars"
25370 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25373 #~ msgstr "alapérték"
25377 #~ msgstr "megjegyzés"
25380 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25381 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25384 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25386 #~ msgid "Table of Contents|T"
25387 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25395 #~ msgstr "Példányok"
25399 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25401 #~ msgid "Table of contents"
25402 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25405 #~ msgid "Number style"
25406 #~ msgstr "Számozott lista"
25408 #~ msgid "Error closing file"
25409 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25412 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25413 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25414 #~ "chosen encoding.\n"
25415 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25417 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25418 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25420 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25425 #~ msgid "Corollary. "
25426 #~ msgstr "Következmény."
25428 #~ msgid "block showing an example "
25429 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25432 #~ msgid "&Caption"
25433 #~ msgstr "Felirat"
25436 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25437 #~ msgstr "A részábra címe"
25441 #~ msgstr "&Címke:"
25444 #~ msgid "A Label for the caption"
25445 #~ msgstr "Táblázat címe"
25447 #~ msgid "<- P&romote"
25448 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25453 #~ msgid "De&mote ->"
25454 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25457 #~ msgstr "&Frissítés"
25460 #~ msgid "SubSection"
25461 #~ msgstr "Alszakasz"
25464 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25467 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25468 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25470 #~ msgid "Unknown toc list"
25471 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25473 #~ msgid "Glossary Entry"
25474 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
25476 #~ msgid "Glossary|G"
25477 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25479 #~ msgid "Insert glossary entry"
25480 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25485 #~ msgid "Glossary"
25486 #~ msgstr "Szójegyzék"
25488 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25489 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25491 #~ msgid "&Detach panel"
25492 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25494 #~ msgid "Insert spacing"
25495 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25497 #~ msgid "Set limits style"
25498 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25500 #~ msgid "Set math font"
25501 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25503 #~ msgid "Insert fraction"
25504 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25506 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25507 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25509 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25510 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25512 #~ msgid "Math Panel|l"
25513 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25515 #~ msgid "Math Panel|P"
25516 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25518 #~ msgid "Show math panel"
25519 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25521 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25522 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25524 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25525 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25527 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25528 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25530 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25531 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25533 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25534 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25537 #~ msgid "Insert math delimiters"
25538 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25540 #~ msgid "E&xtra options"
25541 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25543 #~ msgid "Alig&nment:"
25544 #~ msgstr "&Igazítás:"
25547 #~ msgstr "M&iről:"
25549 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25550 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25552 #~ msgid "&Converters"
25553 #~ msgstr "Á&talakítók"
25555 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25556 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25559 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25560 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25562 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25563 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25565 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25566 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25568 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25569 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25571 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25572 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25574 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25575 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25578 #~ msgstr "\tVége."
25583 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25584 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25586 #~ msgid "PrettyRef: "
25587 #~ msgstr "PrettyRef: "
25589 #~ msgid "Opening child document "
25590 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25593 #~ msgid "Special Insets|S"
25594 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25596 #~ msgid "Insets|n"
25597 #~ msgstr "Betétek|k"