1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.3.x\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-10-27 20:50+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-11-20 20:46+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 "X-Poedit-Bookmarks: 669,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási info"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgstr "Kiadási megjegyzések"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
84 msgstr "Ér&ték szerint"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 msgid "Sty&le format:"
92 msgstr "Stí&lus formátum:"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
97 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
98 "Expand to get more information."
100 "Különböző stílus formátum megközelítések választéka (mint pl. natbib) "
101 "amelyek külön-külön adnak támogatást bizonyos idézet és irodalomjegyzék "
102 "stílusokhoz. Nyissa meg bővebb információért."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr "Itt adhatja meg az irodalomjegyzék csomag további opcióit."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 msgid "Biblatex &citation style:"
123 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
126 msgid "The style that determines the layout of the citations"
127 msgstr "A stílus ami meghatározza az idézetek elrendezését."
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
131 msgid "Reset to the preset default"
132 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 msgstr "Alapértékre állí&t"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
139 msgid "Bibliography Style"
140 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
143 msgid "Biblate&x bibliography style:"
144 msgstr "Biblate&x irodalomjegyzék stílus:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
148 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 "A stílus, ami meghatározza a biblatex által létrehozott irodalomjegyzék "
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
157 msgstr "A&lapértékre állít"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
160 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
161 msgstr "Egyezteti a biblatex irodalomjegyzéket az idézet stílussal"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
168 msgid "Default BibTeX st&yle:"
169 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
173 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
176 "Itt adhatja meg a BibTeX stílust, ami a BibTeX ablakban alapértékként "
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
181 msgstr "Alapé&rtékre állít"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "Stílusfájlok újra töltése"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "Több irodalomjegyzék"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozása megadott egységenként."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "Itt megadhat egy alternatív programot vagy a BibTeX bizonyos opcióit."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
219 msgstr "&Feldolgozó:"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "Feldolgozó kiválasztása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 "Opciók megadása mint pl. --min-crossrefs (lásd a BibTeX dokumentációját)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
242 msgid "&Databases found by LaTeX:"
243 msgstr "&Adatbázisok amiket a LaTeX megtalált:"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
247 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
248 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
253 msgstr "Lista f&rissítése"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
257 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
259 "Itt megadhat egy helyi BibTeX adatbázis nevet vagy kitallózhat egy "
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
263 msgid "&Local databases:"
264 msgstr "Helyi &adatbázisok:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
267 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
268 msgstr "Helyi BibTeX adatbázis nevének megadása"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
271 msgid "Browse your local directory"
272 msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
279 msgstr "&Tallózás..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
282 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
284 #: src/CutAndPaste.cpp:431
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
289 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
303 msgstr "&Adatbázisok"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
311 msgstr "Hozzáa&dás..."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
322 msgid "Move the selected database upwards in the list"
323 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
331 msgid "Move the selected database downwards in the list"
332 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
340 msgid "Scan for new databases and styles"
341 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
344 msgid "The BibTeX style"
345 msgstr "A BibTeX stílusa"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
352 msgid "Choose a style file"
353 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
356 msgid "This bibliography section contains..."
357 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
365 msgid "all cited references"
366 msgstr "felhasznált hivatkozások"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
370 msgid "all uncited references"
371 msgstr "a használatlan hivatkozások"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
375 msgid "all references"
376 msgstr "minden hivatkozás"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
379 msgid "Add bibliography to the table of contents"
380 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
383 msgid "Add bibliography to &TOC"
384 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
392 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "Opciók a biblatex bibliográfia parancshoz. Lásd a biblatex kézikönyvet a "
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
404 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
412 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Típus és méret"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgstr "Szélesség értéke"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "B&első doboz:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Doboz beszúrása"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Magasság értéke"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Támogatott doboz típusok"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Vastagság érték"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "Vona&l vastagság:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "szeparációs érték"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Keret tá&volság:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Árnyé&k méret:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgstr "Méret értéke"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Elérhető változatok:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Változat kiválasztása"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 msgstr "Adja az ág nevét a kimeneti fájlnévhez, amennyiben az ág aktív. "
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
644 msgid "Filename &Suffix"
645 msgstr "&Fájlnév utótag"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
648 msgid "Show undefined branches used in this document."
649 msgstr "Mutassa a dokumentumban használt definiálatlan ágakat."
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
652 msgid "&Undefined Branches"
653 msgstr "&Definiálatlan változatok"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
656 msgid "A&vailable Branches:"
657 msgstr "&Elérhető változatok:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(De)a&ktivál"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
668 msgid "Add a new branch to the list"
669 msgstr "Új változat felvétele listára"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
672 msgid "Define or change background color"
673 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
676 msgid "Alter Co&lor..."
677 msgstr "&Szín módosítása..."
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
680 msgid "Remove the selected branch"
681 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
689 msgid "Change the name of the selected branch"
690 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgstr "Á&tnevezés..."
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
697 msgid "Add the selected branches to the list."
698 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
701 msgid "&Add Selected"
702 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
705 msgid "Add all unknown branches to the list."
706 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgstr "Mind h&ozzáadása"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
714 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
715 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
718 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4699 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
719 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "Dokumentumban használt definiálatlan ágak."
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgstr "&Betűkészlet:"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
755 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
836 msgid "&Custom bullet:"
837 msgstr "&Egyedi jel:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
849 msgid "Go to previous change"
850 msgstr "Menj az előző változásra"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
853 msgid "&Previous change"
854 msgstr "&Előző változás"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
857 msgid "Go to next change"
858 msgstr "Menj a következő változásra"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgstr "&Következő változás"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
865 msgid "Accept this change"
866 msgstr "Ezen változás elfogadása"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
873 msgid "Reject this change"
874 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
878 msgstr "&Visszautasítás"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
881 msgid "Font Properties"
882 msgstr "Betű tulajdonságok"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
897 msgstr "Betűtestesség"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
927 msgid "U&nderlining:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
931 msgid "Underlining of text"
932 msgstr "Szöveg aláhúzása"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
935 msgid "S&trikethrough:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
939 msgid "Strike-through text"
940 msgstr "Szöveg áthúzása"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
950 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
957 msgid "Semantic Markup"
958 msgstr "Szemantikus jelölés"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
961 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
970 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
977 msgid "Apply each change automatically"
978 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
981 msgid "Apply changes &immediately"
982 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
991 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1003 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1013 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1014 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:431
1018 msgstr "Összes mező"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1021 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1022 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:446
1025 msgid "All entry types"
1026 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1029 msgid "Click for more filter options"
1030 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1034 msgstr "&Kapcsolók:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1037 msgid "A&vailable Citations:"
1038 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1041 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1043 "Kattintson vagy üsse le az Enter-t a kiválasztott hivatkozás listához "
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1047 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1049 "Kattintson vagy nyomja le a Delete gombot a kiválasztott hivatkozás listáról "
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1053 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1054 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1057 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1058 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1061 msgid "Selected &Citations:"
1062 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1069 msgid "Citation st&yle:"
1070 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1073 msgid "Text befo&re:"
1074 msgstr "Szöve&g előtte:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1077 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1078 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1082 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1083 "style supports this."
1085 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1089 msgid "&Text after:"
1090 msgstr "Szöveg &utána:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1094 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1097 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1102 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1103 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1105 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1106 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1110 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1111 "citation style supports this."
1113 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1114 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1117 msgid "Force upcas&ing"
1118 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1125 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1126 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1129 msgid "All aut&hors"
1130 msgstr "&Összes szerző"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1138 msgstr "&Visszaállítás"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1159 msgstr "Alapérték..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1164 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1174 msgstr "&Változás..."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1177 msgid "Background Colors"
1178 msgstr "Háttérszínek"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1185 msgid "Shaded boxes:"
1186 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1189 msgid "Compare Revisions"
1190 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1194 msgid "&Revisions back"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1199 msgid "&Between revisions"
1200 msgstr "Sorok &között:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1211 msgid "&New Document:"
1212 msgstr "&Új dokumentum:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1215 msgid "&Old Document:"
1216 msgstr "&Régi dokumentum:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1220 msgstr "Talló&zás..."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1223 msgid "Copy Document Settings from:"
1224 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1227 msgid "N&ew Document"
1228 msgstr "Ú&j dokumentum"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1231 msgid "Ol&d Document"
1232 msgstr "&Régi dokumentum"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1236 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1237 "resulting document"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1241 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1245 msgid "Insert the delimiters"
1246 msgstr "Határoló beszúrása"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1258 msgid "Match delimiter types"
1259 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1262 msgid "&Keep matched"
1263 msgstr "&Párjával együtt"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1267 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1272 msgid "S&wap && Reverse"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1276 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1277 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1280 msgid "Use Class Defaults"
1281 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1284 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1286 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1290 msgid "Save as Document Defaults"
1291 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1295 msgstr "Megjelenítési mód"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1298 msgid "Show ERT button only"
1299 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1306 msgid "Show ERT contents"
1307 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1314 msgid "For more information, refer to the complete log."
1315 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1322 msgid "Description:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1326 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1327 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1330 msgid "View Complete &Log..."
1331 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1334 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1338 msgid "Show Output &Anyway"
1339 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1343 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1344 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1352 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1364 msgid "Select a file"
1365 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1376 msgid "Available templates"
1377 msgstr "Elérhető sablonok"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1381 msgid "LaTe&X and LyX options"
1382 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1385 msgid "LaTeX Options"
1386 msgstr "LaTeX opciók"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1398 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1399 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1401 "A LyX megjelenítheti ezt az anyagot, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1402 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1405 msgid "&Show in LyX"
1406 msgstr "LyX m&utassa"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1412 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1413 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1416 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1417 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1420 msgid "Si&ze and Rotation"
1421 msgstr "&Méret és elforgatás"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1431 msgid "Angle to rotate image by"
1432 msgstr "A kép forgatási szöge"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1438 msgid "The origin of the rotation"
1439 msgstr "A forgatás középpontja"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1443 msgstr "Kii&ndulópont:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1455 msgid "Height of image in output"
1456 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1460 msgid "Width of image in output"
1461 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1464 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1465 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1469 msgid "&Maintain aspect ratio"
1470 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1477 msgid "Clip to bounding box values"
1478 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1481 msgid "Clip to &bounding box"
1482 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1487 msgid "&Left bottom:"
1488 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1497 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1500 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1501 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1505 msgid "&Get from File"
1506 msgstr "B&etöltés fájlból"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1524 msgstr "&Mit keres:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1528 msgid "Replace &with:"
1529 msgstr "Mire &cseréli:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1532 msgid "Perform a case-sensitive search"
1533 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1536 msgid "Case &sensitive"
1537 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1540 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1541 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1546 msgstr "&Következő..."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1549 msgid "Restrict search to whole words only"
1550 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1553 msgid "W&hole words"
1554 msgstr "&Teljes szavak"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1557 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1558 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1568 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1569 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1573 msgid "Search &backwards"
1574 msgstr "&Visszafelé keres"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1577 msgid "Replace all occurrences at once"
1578 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1583 msgid "Replace &All"
1584 msgstr "M&indet cseréli"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1588 msgstr "&Beállítások"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1591 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1592 msgstr "Keresés hatásköre"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1599 msgid "C&urrent document"
1600 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1604 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1607 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1608 "fődokumentumhoz tartozik"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1611 msgid "&Master document"
1612 msgstr "&Fődokumentum"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1615 msgid "All open documents"
1616 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1619 msgid "&Open documents"
1620 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1623 msgid "&All manuals"
1624 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1628 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1629 "and paragraph style"
1631 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1632 "stílus előfordulásaira"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1635 msgid "I&gnore format"
1636 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1640 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1643 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1644 "szövegnek megfelelően"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1647 msgid "&Preserve first case on replace"
1648 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1651 msgid "&Expand macros"
1652 msgstr "Makrók kifejtése"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1655 msgid "Restrict search to math environments only"
1656 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1659 msgid "Search on&ly in maths"
1660 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1669 msgstr "Úsztatás típusa:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1672 msgid "Use &default placement"
1673 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1676 msgid "Advanced Placement Options"
1677 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1680 msgid "&Top of page"
1681 msgstr "Oldal &teteje"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1684 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1685 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1688 msgid "Here de&finitely"
1689 msgstr "Feltét&lenül itt"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1692 msgid "&Here if possible"
1693 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1696 msgid "&Page of floats"
1697 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1700 msgid "&Bottom of page"
1701 msgstr "Ol&dal alja"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1704 msgid "&Span columns"
1705 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1708 msgid "&Rotate sideways"
1709 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1717 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1720 "Használjon OpenType vagy TrueType betűket a fontspec csomaggal (XeTeX-re "
1721 "vagy LuaTeX-re szüksége van)"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1724 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1725 msgstr "&Nem TeX betűk használata (XeTeX/LuaTeX-el)"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1728 msgid "&Default family:"
1729 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1732 msgid "Select the default family for the document"
1733 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1737 msgstr "Alap mér&et:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1740 msgid "&LaTeX font encoding:"
1741 msgstr "&LaTeX betű kódolás:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1744 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1745 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1752 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1753 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1756 msgid "&Sans Serif:"
1757 msgstr "Sa&ns Serif:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1765 msgstr "&Méretarány (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1772 msgid "&Typewriter:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1776 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1777 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1781 msgstr "Mére&tarány (%):"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1784 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1785 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1792 msgid "Select the math typeface"
1793 msgstr "Adja meg a képlet betűkészletet"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1800 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1802 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1806 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1807 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1810 msgid "Use true s&mall caps"
1811 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1814 msgid "Use old style instead of lining figures"
1815 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1818 msgid "Use &old style figures"
1819 msgstr "Régi stíl&usú képek használata"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1823 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1826 "Bővítmények aktiválása, mint karakter kiemelés vagy betű bővítés a microtype "
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1830 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1831 msgstr "Micr&o-typographic bővítmény engedélyezése"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1835 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1836 "box prevents that."
1838 "Alapból, sortörés előfordulhat, gondolatjelek után. Bejelölve ezt, tiltja a "
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1842 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1843 msgstr "Sortörések t&iltása, gondolatjel után"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1850 msgid "Select an image file"
1851 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1855 msgstr "Kimenet mérete"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1858 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1860 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1863 msgid "Set &height:"
1864 msgstr "Magasság mega&dása:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1867 msgid "&Scale graphics (%):"
1868 msgstr "Kép &mérete(%):"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1871 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1877 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1880 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1882 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1885 msgid "Rotate Graphics"
1886 msgstr "Kép elforgatása"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1889 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1890 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1893 msgid "Ro&tate after scaling"
1894 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1898 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1901 msgid "A&ngle (degrees):"
1902 msgstr "S&zög (fokban):"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1906 msgid "File name of image"
1907 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1910 msgid "&Coordinates and Clipping"
1911 msgstr "&Koordináták és vágás"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1915 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1916 "viewport for PDF output)"
1918 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1922 msgid "Clip to c&oordinates"
1923 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1937 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1938 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1940 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1941 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1945 msgid "Additional LaTeX options"
1946 msgstr "További LaTeX opciók"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1949 msgid "LaTeX &options:"
1950 msgstr "&LaTeX opciók:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1954 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1955 "at application level (see Preferences dialog)."
1957 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1958 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1961 msgid "Sho&w in LyX"
1962 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1965 msgid "Sca&le on screen (%):"
1966 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1969 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1971 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Kép csoport"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1999 msgstr "Vázlat &mód"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Kitöltési minta:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2071 msgid "Name associated with the URL"
2072 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2081 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2082 "to enter LaTeX code."
2084 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2085 "kódot szeretne megadni."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2088 msgid "Specify the link target"
2089 msgstr "Adja meg az link célját"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2096 msgid "Link to the web or to every other target"
2097 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2104 msgid "Link to an email address"
2105 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2112 msgid "Link to a file"
2113 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2120 msgid "Listing Parameters"
2121 msgstr "Forráskód paraméterei"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2126 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2127 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2132 msgid "&Bypass validation"
2133 msgstr "&Validáció átlépése"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2144 msgid "Mo&re parameters"
2145 msgstr "További p&araméterek"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2164 msgid "File name to include"
2165 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2169 msgid "&Include Type:"
2170 msgstr "&Csatolás módja:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2186 msgid "Program Listing"
2187 msgstr "Program forráskód"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2190 msgid "Edit the file"
2191 msgstr "Fájl szerkesztése"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2195 msgstr "Sz&erkesztés"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2198 msgid "A&vailable Indexes:"
2199 msgstr "&Elérhető tárgymutatók:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2202 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2207 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2209 "Itt megadhat egy alternatív tárgymutató generátort és megadhatja az opcióit."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2212 msgid "Index Generation"
2213 msgstr "Tárgymutató létrehozás"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2218 msgstr "&Kapcsolók:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2221 msgid "Define program options of the selected processor."
2222 msgstr "Adja meg a kiválasztott feldolgozóprogram opcióit."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2225 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2226 msgstr "Válassza, ha több tárgymutatóra van szüksége (pl. Nevek listája)"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2229 msgid "&Use multiple indexes"
2230 msgstr "&Több tárgymutatót használjon"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2233 msgid "&New:[[index]]"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2238 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2240 "Adja meg az óhajtott tárgymutató nevét (pl. \"Nevek listája\") és üsse le a "
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2244 msgid "Add a new index to the list"
2245 msgstr "Új tárgymutató felvétele listára"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2253 msgid "Remove the selected index"
2254 msgstr "Kiválasztott tárgymutató eltávolítása"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2257 msgid "Rename the selected index"
2258 msgstr "Kiválasztott tárgymutató átnevezése"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2262 msgstr "&Átnevezés..."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2265 msgid "Define or change button color"
2266 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2269 msgid "Information Type:"
2270 msgstr "Információ típus:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2273 msgid "Information Name:"
2274 msgstr "Információ néve:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2277 msgid "Inset Parameter Configuration"
2278 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2281 msgid "Update dialog when moving context"
2282 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2285 msgid "S&ynchronize Dialog"
2286 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2289 msgid "Apply settings immediately"
2290 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2294 msgid "I&mmediate Apply"
2295 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2298 msgid "Restore initial values in dialog"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2302 msgid "Push new inset into the document"
2303 msgstr "Új betét beszúrása dokumentumba"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2310 msgid "Document &Class"
2311 msgstr "&Dokumentumosztály"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2314 msgid "Click to select a local document class definition file"
2315 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2318 msgid "&Local Layout..."
2319 msgstr "&Helyi formátum..."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2322 msgid "Class Options"
2323 msgstr "Osztály beállítások"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2326 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2327 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2330 msgid "&Predefined:"
2331 msgstr "Elő&redefiniált:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2335 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2338 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2346 msgid "&Graphics driver:"
2347 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2350 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2351 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2354 msgid "Select de&fault master document"
2355 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2359 msgstr "&Fődokumentum:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2362 msgid "Enter the name of the default master document"
2363 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2366 msgid "&Suppress default date on front page"
2367 msgstr "Címoldalon megjelenő dátum kihagyá&sa"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2370 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2371 msgstr "&refstyle használata (nem prettyref) a kereszthivatkozásokhoz"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2374 msgid "&Quote style:"
2375 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2378 msgid "Language pa&ckage:"
2379 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2383 msgid "Select which language package LyX should use"
2384 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2389 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2391 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: "
2392 "\\usepackage{babel})"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2405 msgid "Lan&guage default"
2406 msgstr "&Nyelv alapérték"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2414 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2415 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2416 "have been inserted with."
2418 "Kimenetben az idézőjelek automatikusan alkalmazkodnak a felül választott "
2419 "stílushoz. Ha ez nincs kiválasztva, az idézőjelek a bevitt módon kerülnek a "
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2423 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2424 msgstr "&Dinamikus idézőjelek használata"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2431 msgid "Value of the vertical line offset."
2432 msgstr "Függőleges vonal távolság értéke."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2435 msgid "Value of the line width."
2436 msgstr "Sor szélesség értéke."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2440 msgstr "&Vastagság:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2443 msgid "Value of the line thickness."
2444 msgstr "Vonal vastagság értéke"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2447 msgid "Input here the listings parameters"
2448 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2452 msgid "Feedback window"
2453 msgstr "Visszajelzés ablak"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2456 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2460 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2466 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2471 msgid "&Main Settings"
2472 msgstr "&Fő beállítások"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2479 msgid "Check for inline listings"
2480 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2483 msgid "&Inline listing"
2484 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2487 msgid "Check for floating listings"
2488 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2496 msgstr "Elhelye&zés:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2499 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2500 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2503 msgid "Line numbering"
2504 msgstr "Sorszámozás"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2511 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2512 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2519 msgid "Difference between two numbered lines"
2520 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2524 msgstr "Betű&méret:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2527 msgid "Choose the font size for line numbers"
2528 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2537 msgstr "Be&tűméret:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2540 msgid "The content's base font size"
2541 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2544 msgid "Font Famil&y:"
2545 msgstr "Betű&család:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2548 msgid "The content's base font style"
2549 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2552 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2553 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2556 msgid "&Break long lines"
2557 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2560 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2561 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2564 msgid "S&pace as symbol"
2565 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2568 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2569 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2572 msgid "Space i&n string as symbol"
2573 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2576 msgid "Tab&ulator size:"
2577 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2580 msgid "Use extended character table"
2581 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2584 msgid "&Extended character table"
2585 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2592 msgid "Select the programming language"
2593 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2597 msgstr "&Dialektus:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2600 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2601 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2608 msgid "Fi&rst line:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2612 msgid "The first line to be printed"
2613 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2617 msgstr "&Utolsó sor:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2620 msgid "The last line to be printed"
2621 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2625 msgstr "To&vábbi beállítások"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2628 msgid "More Parameters"
2629 msgstr "További paraméterek"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2632 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2634 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2637 msgid "Document-specific layout information"
2638 msgstr "Dokumentum specifikus elrendezés információ"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2642 msgstr "&Ellenőrzés"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2646 msgid "Errors reported in terminal."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2655 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2656 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2664 msgid "Update the display"
2665 msgstr "Képernyő frissítése"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2673 msgid "&Open Containing Directory"
2674 msgstr "&Tartalmazó mappa megnyitása"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2681 msgid "Jump to the next warning message."
2682 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2685 msgid "Next &Warning"
2686 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2689 msgid "Jump to the next error message."
2690 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2694 msgstr "Következő &hiba"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2697 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2698 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2701 msgid "&Default margins"
2702 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2722 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2725 msgid "Head &height:"
2726 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2730 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2733 msgid "&Column sep:"
2734 msgstr "&Hasáb elválasztó:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2737 msgid "Master Document Output"
2738 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2741 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2745 msgid "Include only &selected children"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2750 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2755 msgid "&Maintain counters and references"
2756 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2759 msgid "Include all subdocuments in the output"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2763 msgid "&Include all children"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2770 msgid "Number of rows"
2771 msgstr "Sorok száma"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2782 msgid "Number of columns"
2783 msgstr "Oszlopok száma"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2792 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2793 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2796 msgid "Vertical alignment"
2797 msgstr "Függőleges igazítás"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2801 msgstr "&Függőleges:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2804 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2805 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2808 msgid "&Horizontal:"
2809 msgstr "&Vízszintes:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2816 msgid "decoration type / matrix border"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2820 msgid "All packages:"
2821 msgstr "Minden csomag:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2824 msgid "Load A&utomatically"
2825 msgstr "A&utomatikus betöltés"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2828 msgid "Load Alwa&ys"
2829 msgstr "Mindig &betölti"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2832 msgid "Do &Not Load"
2833 msgstr "&Ne töltse be"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2836 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2837 msgstr "Megjelenített képletek behúzása középre igazítás helyett"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2840 msgid "Indent &formulas"
2841 msgstr "&Képletek behúzása"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2844 msgid "Size of the indentation"
2845 msgstr "Behúzás mérete"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2848 msgid "Formula numbering side:"
2849 msgstr "Képlet számozási oldal:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2852 msgid "Side where formulas are numbered"
2853 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2871 msgstr "&Kiválasztott:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2874 msgid "Nomenclature"
2875 msgstr "Szakkifejezés"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2879 msgstr "&Szimbólum:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2882 msgid "Des&cription:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2891 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2892 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2894 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2895 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2902 msgid "LyX internal only"
2903 msgstr "LyX csak belső"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2907 msgstr "LyX &megjegyzés"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2910 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2911 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2915 msgstr "M&egjegyzés"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2918 msgid "Print as grey text"
2919 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2923 msgstr "&Kiszürkített"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2926 msgid "&List in Table of Contents"
2927 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2934 msgid "Output Format"
2935 msgstr "Kimeneti formátum"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2938 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2939 msgstr "Adja meg az alapértelmezett kimeneti formátumot (nézet/frissítés)"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2942 msgid "De&fault output format:"
2943 msgstr "Ala&p kimeneti formátum:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2947 msgstr "LyX formátum"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2951 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2952 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2953 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2954 "in collaborative settings and with version control systems."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2958 msgid "Save &transient properties"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2963 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2966 "Futtassa a LaTeX-et a -shell-escape opcióval (Figyelem: csak akkor használja "
2967 "ha valóban szükséges)"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2970 msgid "&Allow running external programs"
2971 msgstr "Külső progr&amok futásának engedélyezése"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2974 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2979 msgid "S&ynchronize with output"
2980 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2983 msgid "C&ustom macro:"
2984 msgstr "&Egyedi makró:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2987 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2988 msgstr "Saját LaTeX preambulum makro"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2991 msgid "XHTML Output Options"
2992 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2995 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2999 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3000 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3003 msgid "&Math output:"
3004 msgstr "&Képlet kimenet:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3007 msgid "Format to use for math output."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3023 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3031 msgid "Math &image scaling:"
3032 msgstr "Képlet térközök"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3035 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3039 msgid "Write CSS to file"
3040 msgstr "CSS írása fájlba"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3043 msgid "&Use hyperref support"
3044 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3051 msgid "Header Information"
3052 msgstr "Fejléc információ"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3072 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3074 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3078 msgid "Automatically fi&ll header"
3079 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3082 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3083 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3086 msgid "Load in &fullscreen mode"
3087 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3091 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3094 msgid "Allows link text to break across lines."
3095 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3098 msgid "B&reak links over lines"
3099 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3102 msgid "No &frames around links"
3103 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3106 msgid "C&olor links"
3107 msgstr "&Színes linkek"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3111 msgid "Bibliographical backreferences"
3112 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3115 msgid "B&ackreferences:"
3116 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3120 msgstr "&Könyvjelzők"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3123 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3124 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3127 msgid "&Numbered bookmarks"
3128 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3131 msgid "&Open bookmark tree"
3132 msgstr "Könyvjelzőfa &megnyitása"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3135 msgid "Number of levels"
3136 msgstr "Szintek száma"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3139 msgid "Additional O&ptions"
3140 msgstr "További o&pciók"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3143 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3144 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3147 msgid "Paper Format"
3148 msgstr "Papír formátum"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3156 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3157 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3160 msgid "&Orientation:"
3161 msgstr "&Elrendezés:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3174 msgstr "Oldal formátum"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3177 msgid "Page &style:"
3178 msgstr "Oldal &stílus:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3181 msgid "Style used for the page header and footer"
3182 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3185 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3186 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3189 msgid "&Two-sided document"
3190 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3194 msgstr "Címke szélesség"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3198 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3199 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3202 msgid "Lo&ngest label"
3203 msgstr "Leghosszabb &címke"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3206 msgid "Line &spacing"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3216 msgstr "Másfélszeres"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3228 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3241 msgid "&Indent Paragraph"
3242 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3261 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3262 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3265 msgid "Paragraph's &Default"
3266 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3269 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3279 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3280 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3284 msgid "&Horizontal Phantom"
3285 msgstr "Vízszintes vonal"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3289 msgid "Vertical space of the phantom content"
3290 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3294 msgid "&Vertical Phantom"
3295 msgstr "Függőleges igazítás"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3303 msgstr "&Módosítás..."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3306 msgid "&Use system colors"
3307 msgstr "&Rendszer színek használata"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3315 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3318 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3322 msgid "Automatic in&line completion"
3323 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3326 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3327 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3330 msgid "Automatic p&opup"
3331 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3334 msgid "Autoco&rrection"
3335 msgstr "&Automatikus javítás"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3343 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3346 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3350 msgid "Automatic &inline completion"
3351 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3354 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3355 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3358 msgid "Automatic &popup"
3359 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3363 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3366 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3370 msgid "Cursor i&ndicator"
3371 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3374 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3380 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3381 "if it is available."
3383 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3387 msgid "s inline completion dela&y"
3388 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3392 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3393 "if it is available."
3395 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3399 msgid "s popup d&elay"
3400 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3404 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3409 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3414 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3415 "It will be shown right away."
3417 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3418 "azonnal jelenjen meg."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3421 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3422 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3425 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3426 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3429 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3430 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3433 msgid "Converter Defi&nitions"
3434 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3438 msgstr "Átala&kító:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3441 msgid "E&xtra flag:"
3442 msgstr "E&xtra paraméter:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3445 msgid "&From format:"
3446 msgstr "Formá&tumról:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3450 msgstr "&Formátumra:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3464 msgid "Converter File Cache"
3465 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3469 msgstr "&Engedélyezve"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3472 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3473 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3480 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3485 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3490 msgid "Use need&auth option"
3491 msgstr "Felirat középen"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3495 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3496 "'needauth' option."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3500 msgid "Display &graphics"
3501 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3504 msgid "Instant &preview:"
3505 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3514 msgstr "Nincs képlet"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3521 msgid "Preview si&ze:"
3522 msgstr "Előnézet &mérete:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3525 msgid "Factor for the preview size"
3526 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3529 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3530 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3533 msgid "&Mark end of paragraphs"
3534 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3537 msgid "Session Handling"
3538 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3541 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3542 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3545 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3546 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3549 msgid "Restore cursor &positions"
3550 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3553 msgid "&Load opened files from last session"
3554 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3557 msgid "&Clear all session information"
3558 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3561 msgid "Backup && Saving"
3562 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3565 msgid "Backup &original documents when saving"
3566 msgstr "Biztonsági mentés készítése eredeti dokumentumokról mentéskor"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3569 msgid "&Backup documents, every"
3570 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3578 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3579 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3580 "state (compressed or uncompressed)."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3584 msgid "&Save new documents compressed by default"
3585 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új dokumentumokat"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3589 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3590 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3595 msgid "Save the &document directory path"
3596 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3599 msgid "Windows && Work Area"
3600 msgstr "Ablak és munkaterület"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3603 msgid "Open documents in &tabs"
3604 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3608 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3609 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3613 msgid "Use s&ingle instance"
3614 msgstr "&Egy példány használata"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3617 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3618 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3621 msgid "Displa&y single close-tab button"
3622 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3625 msgid "Closing last &view:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3629 msgid "Closes document"
3630 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3633 msgid "Hides document"
3634 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3637 msgid "Ask the user"
3638 msgstr "Felhasználó megkérdezése"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3642 msgstr "Szerkesztés"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3645 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3646 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3650 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3651 "width used when set to 0."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3655 msgid "Cursor width (&pixels):"
3656 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3660 msgid "Scroll &below end of document"
3661 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3664 msgid "Skip trailing non-word characters"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3669 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3670 msgstr "Kurzor mozgás:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3673 msgid "Sort &environments alphabetically"
3674 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3677 msgid "&Group environments by their category"
3678 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3681 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3682 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3685 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3686 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3689 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3690 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3694 msgstr "Teljes-képernyő"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3697 msgid "&Hide toolbars"
3698 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3701 msgid "Hide scr&ollbar"
3702 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3705 msgid "Hide &tabbar"
3706 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3709 msgid "Hide &menubar"
3710 msgstr "&Menü elrejtése"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3713 msgid "Hide sta&tusbar"
3714 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3717 msgid "&Limit text width"
3718 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3721 msgid "Screen used (&pixels):"
3722 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3733 msgid "&Document format"
3734 msgstr "&Dokumentum formátum"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3737 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3741 msgid "Sho&w in export menu"
3742 msgstr "M&utassa az export menüben"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3745 msgid "Vector &graphics format"
3746 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3749 msgid "S&hort name:"
3750 msgstr "Rövid &név:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3753 msgid "E&xtensions:"
3754 msgstr "&Kiterjesztések:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3762 msgstr "&Rövidítés:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3766 msgstr "Sz&erkesztő:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3770 msgstr "&Megjelenítő:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3779 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3781 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3784 msgid "Default Output Formats"
3785 msgstr "Alap kimeneti formátumok"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3788 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3789 msgstr "Alap kimeneti formátum nem-TeX betűket használó dokumentumokhoz"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3793 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3794 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3798 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3799 msgstr "Alap kimeneti formátum Japán dokumentumokhoz (pLaTeX-el)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3802 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3803 msgstr "&Nem TeX betűkkel:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3806 msgid "With &TeX fonts:"
3807 msgstr "&TeX betűkkel:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3822 msgid "Your E-mail address"
3823 msgstr "Az ön E-mail címe"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3827 msgstr "Billentyűzet"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3830 msgid "Use &keyboard map"
3831 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3835 msgstr "&Elsődleges:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3840 msgstr "Ta&llózás..."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3844 msgstr "&Másodlagos:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3848 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3849 "time LyX is launched."
3851 "Mac OS X specifikus beállítás használata emacs kötéshez. Csak a LyX "
3852 "újraindítása után lép életbe. "
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3855 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3863 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3864 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3868 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3869 "speed it up, low values slow it down."
3871 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3872 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3876 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3880 msgid "&Middle mouse button pasting"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3884 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3904 msgid "User &interface language:"
3905 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3908 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3909 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3912 msgid "Language &package:"
3913 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3924 msgid "Always Babel"
3925 msgstr "Mindig Babel"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3929 msgid "None[[language package]]"
3930 msgstr "Nincs[[language package]]"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3933 msgid "Command s&tart:"
3934 msgstr "Kez&dő parancs:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3937 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3938 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3941 msgid "Command e&nd:"
3942 msgstr "Záró paran&cs:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3945 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3946 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3950 msgid "Default decimal &separator:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3955 msgid "Default length &unit:"
3956 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3960 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3961 "the language package)"
3963 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3964 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3967 msgid "Set languages &globally"
3968 msgstr "Nyelv beállítása &globálisan"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3972 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3975 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3980 msgstr "Automatikus &kezdés"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3984 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3987 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3992 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3995 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3996 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3999 msgid "Mark &foreign languages"
4000 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4003 msgid "Right-to-Left Language Support"
4004 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4007 msgid "Cursor movement:"
4008 msgstr "Kurzor mozgás:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4020 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4024 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4025 msgstr "Használja a LaTe&X betű kódolást:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4028 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4029 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4032 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4033 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4041 msgid "BibTeX command and options"
4042 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4046 msgid "Processor for &Japanese:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4054 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4055 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4058 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4059 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4062 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4063 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4066 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4067 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4070 msgid "CheckTeX start options and flags"
4071 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4074 msgid "&CheckTeX command:"
4075 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4078 msgid "&Nomenclature command:"
4079 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4083 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4084 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4085 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4089 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4090 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4093 msgid "Set class options to default on class change"
4095 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4098 msgid "R&eset class options when document class changes"
4099 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4102 msgid "Forward Search"
4103 msgstr "Keresés tovább"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4106 msgid "DV&I command:"
4107 msgstr "DV&I parancs:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4110 msgid "&PDF command:"
4111 msgstr "&PDF parancs:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4114 msgid "Dvips Options"
4115 msgstr "Dvips beállítások"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4118 msgid "Paper t&ype:"
4119 msgstr "Papírtíp&us:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4122 msgid "Paper si&ze:"
4123 msgstr "Papír&méret:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4130 msgid "Other Options"
4131 msgstr "Egyéb beállítások"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4134 msgid "Output &line length:"
4135 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4139 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4140 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4141 "paragraphs are separated by a blank line."
4143 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4144 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4145 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4148 msgid "&Date format:"
4149 msgstr "&Dátumforma:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4152 msgid "Date format for strftime output"
4153 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4156 msgid "&Overwrite on export:"
4157 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4160 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4161 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4164 msgid "Ask permission"
4165 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4168 msgid "Main file only"
4169 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4173 msgstr "Minden fájl "
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4177 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4178 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4179 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4180 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4181 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4182 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4186 msgid "&PATH prefix:"
4187 msgstr "&PATH prefix:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4191 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4192 "variable. Use the OS native format."
4194 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4195 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4199 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4200 msgstr "&PATH prefix:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4204 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4205 "environment variable. Use the OS native format."
4207 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a TEXINPUTS környezeti változó "
4208 "elejére kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4219 msgstr "Tallózás..."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4222 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4223 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4226 msgid "&Temporary directory:"
4227 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4230 msgid "Ly&XServer pipe:"
4231 msgstr "Ly&XServer cső:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4234 msgid "&Backup directory:"
4235 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4238 msgid "&Example files:"
4239 msgstr "Példa &fájlok:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4242 msgid "&Document templates:"
4243 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4246 msgid "&Working directory:"
4247 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4250 msgid "H&unspell dictionaries:"
4251 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4254 msgid "Sans Seri&f:"
4255 msgstr "Sans Seri&f:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4258 msgid "T&ypewriter:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4267 msgid "Default &zoom %:"
4268 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4272 msgstr "Betűméretek"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4284 msgstr "&Mégnagyobb:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4292 msgstr "Legna&gyobb:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4296 msgstr "Mégkise&bb:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4312 msgstr "L&egkisebb:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4316 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4319 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4323 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4324 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4332 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4335 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4336 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4339 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4341 "Ha nincs kijelölve, megjegyzések és jegyzetek ki lesznek hagyva a helyesírás "
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4345 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4346 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4349 msgid "&Spellchecker engine:"
4350 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4353 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4354 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4357 msgid "Accept compound &words"
4358 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4361 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4362 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4365 msgid "S&pellcheck continuously"
4366 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4369 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4371 "Az itt beszúrt karaktereket a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4374 msgid "&Escape characters:"
4375 msgstr "&Parancskarakterek:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4378 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4379 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4382 msgid "Al&ternative language:"
4383 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4386 msgid "General Look && Feel"
4387 msgstr "Program kinézete"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4390 msgid "&User interface file:"
4391 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4395 msgstr "&Ikon készlet:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4399 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4400 "save the preferences and restart LyX."
4402 "Használandó ikon készlet. Figyelem: ikonok normál mérete rossz lehet, amíg "
4403 "nem menti a beállításokat és újraindítja a LyX-et."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4406 msgid "Use icons from system's &theme"
4407 msgstr "Rendszer-téma ikonjainak használata"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4411 msgid "Context Help"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4416 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4417 "the main work area of an edited document"
4419 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4420 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4423 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4424 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4431 msgid "&Maximum last files:"
4432 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4436 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4437 "current LyX session, not permanently."
4439 "Ha ez ki van jelölve, az OK és Alkalmaz lenyomása csak erre a munkamenetre "
4440 "menti a változásokat."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4443 msgid "A&pply to current session only"
4444 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4447 msgid "Nomenclature settings"
4448 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4452 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4456 msgid "&List Indentation:"
4457 msgstr "Lista behúzá&s:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4460 msgid "Custom &Width:"
4461 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4465 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4466 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4470 msgid "Avai&lable indexes:"
4471 msgstr "&Elérhető változatok:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4475 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4476 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4479 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4488 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4489 "code in index names."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4498 msgstr "Beállítások"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4501 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4502 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4505 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4506 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4509 msgid "&Clear automatically"
4510 msgstr "&Automatikus törlés"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4513 msgid "Debug messages"
4514 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4517 msgid "Display no debug messages"
4518 msgstr "Ne mutasson nyomkövetési üzenetet"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4525 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4526 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4530 msgstr "&Kiválasztottak"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4533 msgid "Display all debug messages"
4534 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet megjelenítése"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4541 msgid "Display statusbar messages?"
4542 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4545 msgid "&Statusbar messages"
4546 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4549 msgid "&In[[buffer]]:"
4550 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4553 msgid "Filter case-sensitively"
4554 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4557 msgid "Case Sensiti&ve"
4558 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4561 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4562 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4569 msgid "Sorting of the list of available labels"
4570 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4573 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4574 msgstr "Elérhető címkék listájának csoportosítása (pl. \"sec:\")"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4578 msgstr "Cso&portosítás"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4581 msgid "Available &Labels:"
4582 msgstr "E&lérhető címkék:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4585 msgid "Sele&cted Label:"
4586 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4589 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4590 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4593 msgid "Jump to the selected label"
4594 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4597 msgid "&Go to Label"
4598 msgstr "Címkére &ugrás"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4601 msgid "Reference For&mat:"
4602 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4605 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4606 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4610 msgstr "<hivatkozás>"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4613 msgid "(<reference>)"
4614 msgstr "(<hivatkozás>)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4621 msgid "on page <page>"
4622 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4625 msgid "<reference> on page <page>"
4626 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4630 msgid "Formatted reference"
4631 msgstr "Formázott hivatkozás"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4634 msgid "Textual reference"
4635 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4642 msgid "Update the label list"
4643 msgstr "Címlista frissítése"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4647 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4648 "references, and only if you are using refstyle.)"
4650 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4651 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4659 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4660 "references, and only if you are using refstyle.)"
4662 "Formázott hivatkozás nagybetűsítése. (Csak formázott hivatkozásnál működik, "
4663 "és csak akkor, ha a refstyle-t használja.)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4667 msgstr "Nagybetűsített"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4670 msgid "Do not output part of label before \":\""
4671 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4675 msgstr "Nincs prefix"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4678 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4679 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4682 msgid "Match w&hole words only"
4683 msgstr "Csak egész &szavakat"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4686 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4688 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4691 msgid "&Export formats:"
4692 msgstr "&Export formátumok:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4695 msgid "&Send exported file to command:"
4696 msgstr "Exportált fájl elküldé&se parancsnak:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4699 msgid "Edit shortcut"
4700 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4703 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4704 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4707 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4708 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4712 msgstr "&Billentyű törlése"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4715 msgid "Clear current shortcut"
4716 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4725 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4733 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4734 "the 'Clear' button"
4736 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4737 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4743 msgid "Spell Checker"
4744 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4748 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4750 "Ellenőrzött nyelv. Állítása, megváltoztatja az ellenőrzött szó nyelvét."
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4753 msgid "Unknown word:"
4754 msgstr "Ismeretlen szó:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4757 msgid "Current word"
4758 msgstr "Aktuális szó"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4762 msgstr "&Következő..."
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4765 msgid "Re&placement:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4769 msgid "Replace with selected word"
4770 msgstr "Választott szóra cserél"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4773 msgid "Replace word with current choice"
4774 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4777 msgid "S&uggestions:"
4778 msgstr "&Javaslatok:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4781 msgid "Ignore this word"
4782 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4785 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4790 msgid "Ignore this word throughout this session"
4791 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4795 msgstr "Mellőzze m&indet"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4798 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4799 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4803 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4806 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4811 msgstr "&Kategória:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4814 msgid "Select this to display all available characters at once"
4815 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4818 msgid "&Display all"
4819 msgstr "&Összes megjelenítése"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4822 msgid "Current cell:"
4823 msgstr "Aktuális cella:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4826 msgid "Current row position"
4827 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4830 msgid "Current column position"
4831 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4834 msgid "&Table Settings"
4835 msgstr "Táblázat &beállításai"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4839 msgstr "Sor beállítás"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4842 msgid "Merge cells of different rows"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4851 msgid "&Vertical Offset:"
4852 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4856 msgid "Optional vertical offset"
4857 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4860 msgid "Cell setting"
4861 msgstr "Cella beállítások"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4864 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4865 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4868 msgid "rotation angle"
4869 msgstr "elforgatási szög"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4878 msgid "Table-wide settings"
4879 msgstr "Táblázat beállításai"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4883 msgstr "&Szélesség:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4886 msgid "Verti&cal alignment:"
4887 msgstr "&Függőleges igazítás:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4890 msgid "Vertical alignment of the table"
4891 msgstr "Tábla függőleges igazítása"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4894 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4895 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4899 msgstr "&Elforgatás"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4902 msgid "Column settings"
4903 msgstr "Oszlop beállítások"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4906 msgid "&Horizontal alignment:"
4907 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4910 msgid "Horizontal alignment in column"
4911 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4914 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4919 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4921 msgid "At Decimal Separator"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4925 msgid "&Decimal separator:"
4926 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4930 msgid "Fixed width of the column"
4931 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4934 msgid "&Vertical alignment in row:"
4935 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4939 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4942 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4945 msgid "Merge cells of different columns"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4950 msgid "Mu<icolumn"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4954 msgid "LaTe&X argument:"
4955 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4958 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4959 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4967 msgstr "Szegélyek beállítása"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4970 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4971 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4975 msgstr "Minden szegély"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4978 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4979 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4986 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4987 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4990 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4991 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4998 msgid "Use default (grid-like) border style"
4999 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5006 msgid "Additional Space"
5007 msgstr "További üres hely"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5010 msgid "T&op of row:"
5011 msgstr "&Sor teteje:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5014 msgid "Botto&m of row:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5018 msgid "Bet&ween rows:"
5019 msgstr "Sorok &között:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5022 msgid "&Multi-page table"
5023 msgstr "&Több oldalas táblázat"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5026 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5027 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5030 msgid "&Use multi-page table"
5031 msgstr "&Több oldalas táblázat használata"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5034 msgid "Row settings"
5035 msgstr "Sor beállítások"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5042 msgid "Border above"
5043 msgstr "Szegély fent"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5046 msgid "Border below"
5047 msgstr "Szegély lent"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5058 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5060 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5085 msgid "First header:"
5086 msgstr "Első fejléc:"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5089 msgid "This row is the header of the first page"
5090 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5093 msgid "Don't output the first header"
5094 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5106 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5108 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5112 msgid "Last footer:"
5113 msgstr "Utolsó lábléc:"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5116 msgid "This row is the footer of the last page"
5117 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5120 msgid "Don't output the last footer"
5121 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5128 msgid "Set a page break on the current row"
5129 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5132 msgid "Page &break on current row"
5133 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5136 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5137 msgstr "Több oldalas táblázat vízszintes igazítása"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5140 msgid "Multi-page table alignment"
5141 msgstr "Több oldalas táblázat igazítása"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5144 msgid "Close this dialog"
5145 msgstr "Ablak bezárása"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5148 msgid "Rebuild the file lists"
5149 msgstr "Fájllista frissítése"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5153 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5155 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5156 "elérési út is látható."
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5163 msgid "Selected classes or styles"
5164 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5167 msgid "LaTeX classes"
5168 msgstr "LaTeX osztályok"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5171 msgid "LaTeX styles"
5172 msgstr "LaTeX stílusok"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5175 msgid "BibTeX styles"
5176 msgstr "BibTeX stílusok"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5179 msgid "BibTeX databases"
5180 msgstr "BibTeX adatbázisok"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5184 msgid "Biblatex bibliography styles"
5185 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5189 msgid "Biblatex citation styles"
5190 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5193 msgid "Toggles view of the file list"
5194 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5198 msgstr "M&utasd a helyét"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5201 msgid "Paragraph Separation"
5202 msgstr "Bekezdés beállításai"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5205 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5206 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5209 msgid "&Indentation:"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5213 msgid "&Vertical space:"
5214 msgstr "&Függőleges kitöltés:"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5217 msgid "Size of the vertical space"
5218 msgstr "Függőleges kitöltés mérete"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5225 msgid "&Line spacing:"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5230 msgid "Spacing type"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5234 msgid "Number of lines"
5235 msgstr "Sorok száma"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5238 msgid "Format text into two columns"
5239 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5242 msgid "Two-&column document"
5243 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5247 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5248 "justified in the output)"
5249 msgstr "Sorkizárt szöveg a LyX szerkesztőben (nem érinti a kimenet igazítását)"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5252 msgid "Use &justification in LyX work area"
5253 msgstr "Használ&jon igazítást a LyX munkaterületben."
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5256 msgid "Language of the thesaurus"
5257 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5268 msgid "Word to look up"
5269 msgstr "Keresendő szó"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5277 msgid "The selected entry"
5278 msgstr "A választott bejegyzés"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5282 msgstr "Kijelölé&s:"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5285 msgid "Replace the entry with the selection"
5286 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5290 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5291 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5299 msgid "Enter string to filter contents"
5300 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5304 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5305 "tables, and others)"
5307 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5308 "listája és a többi)"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5311 msgid "Update navigation tree"
5312 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5321 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5322 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5325 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5326 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5329 msgid "Move selected item down by one"
5330 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5333 msgid "Move selected item up by one"
5334 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5341 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5342 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5349 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5350 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5353 msgid "LyX: Enter text"
5354 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5357 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5358 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5359 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5362 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5363 msgid "&Do not show this warning again!"
5364 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5367 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5368 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5372 msgstr "Alap kihagyás"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5376 msgstr "Kis kihagyás"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5380 msgstr "Közepes kihagyás"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5384 msgstr "Nagy kihagyás"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5388 msgstr "Függőleges kitöltés"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5395 msgid "Select the output format"
5396 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5399 msgid "Show the source as the master document gets it"
5400 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5403 msgid "Master's perspective"
5404 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5407 msgid "Automatic update"
5408 msgstr "Automatikus frissítés"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5411 msgid "Current Paragraph"
5412 msgstr "Aktuális bekezdés"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5415 msgid "Complete Source"
5416 msgstr "Teljes forrás"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5419 msgid "Preamble Only"
5420 msgstr "Csak a preambulum"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5432 msgid "Unit of width value"
5433 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5436 msgid "number of needed lines"
5437 msgstr "szükséges sorok száma"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5440 msgid "use number of lines"
5441 msgstr "Ennyi sort használjon"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5445 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5448 msgid "Outer (default)"
5449 msgstr "Külső (alapérték)"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5456 msgid "use overhang"
5457 msgstr "Kilógás használata"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5464 msgid "Overhang value"
5465 msgstr "Kilógás értéke"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5468 msgid "Unit of overhang value"
5469 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5472 msgid "Check this to allow flexible placement"
5473 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5476 msgid "Allow &floating"
5477 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5479 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5480 msgid "Basic (BibTeX)"
5481 msgstr "Alap (BibTeX)"
5483 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5485 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5486 "styles primarily suitable for science and maths."
5489 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5492 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5494 msgstr "nincs hivatkozva"
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5500 msgid "Add to bibliography only."
5501 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5506 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5520 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5521 msgstr "Biblatex (natbib mód)"
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5525 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5526 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5527 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5528 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5529 "Bibliography processor is advised."
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5546 msgid "bibliography entry"
5547 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5552 msgid "Full bibliography entry."
5553 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5567 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5572 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5582 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5584 msgstr "Felső index"
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5592 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5593 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5594 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5595 "bibliography processor is advised."
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5599 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5600 msgstr "&Rövidítse a szerző listát"
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5603 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5604 msgstr "Erőltesse a rövid szerző listát (mást használva)"
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5607 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5608 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5612 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5613 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5614 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5617 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5619 msgid "Bibliography entry."
5620 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5630 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5631 msgid "Natbib (BibTeX)"
5632 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5634 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5636 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5637 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5638 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5639 "names, shortened and full author lists, and more."
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5643 msgid "American Economic Association (AEA)"
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5648 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5649 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5650 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5652 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5653 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5654 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5655 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5656 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5657 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5659 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5662 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5663 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5664 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5667 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5669 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5670 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5672 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5688 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5689 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5690 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5691 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5696 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5697 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5698 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5699 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5708 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5709 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5710 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5711 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5712 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5713 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5723 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5724 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5726 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5728 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5734 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5745 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5749 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5751 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5755 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5757 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5764 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5765 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5770 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5775 msgid "Publication Month"
5776 msgstr "Publikáció hónapja"
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5779 msgid "Publication Month:"
5780 msgstr "Publikáció hónapja:"
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5783 msgid "Publication Year"
5784 msgstr "Publikáció Éve"
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5787 msgid "Publication Year:"
5788 msgstr "Publikáció Éve:"
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5791 msgid "Publication Volume"
5792 msgstr "Kiadás kötete"
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5795 msgid "Publication Volume:"
5796 msgstr "Kiadás kötete:"
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5799 msgid "Publication Issue"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5803 msgid "Publication Issue:"
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5816 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5818 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5824 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5825 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5826 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5830 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5832 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5833 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5835 msgstr "Kulcsszavak"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5838 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5843 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5844 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5846 #: lib/layouts/spie.layout:49
5848 msgstr "Kulcsszavak:"
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5852 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5859 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5861 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5865 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5868 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5870 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5871 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5873 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5877 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5878 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5880 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5881 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5882 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5883 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5888 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5890 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5907 msgid "Acknowledgement"
5908 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5914 msgid "Acknowledgement."
5915 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5918 msgid "Figure Notes"
5919 msgstr "Ábra jegyzetek"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5927 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5928 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5932 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5933 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5934 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5936 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5937 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5938 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5939 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5942 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5944 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5945 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5953 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5954 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5955 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5965 msgstr "Ábra jegyzet"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5968 msgid "Text of a note in a figure"
5969 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5974 msgstr "Megjegyzés:"
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5978 msgstr "Táblázat jegyzetek"
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5982 msgstr "Táblázat jegyzet"
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5986 msgid "Text of a note in a table"
5987 msgstr " (nincs telepítve)"
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5991 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6005 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6019 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6069 msgid "Case \\thecase."
6070 msgstr "\\thecase. eset"
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6075 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6113 msgstr "Következtetés"
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6159 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6180 msgstr "Következmény"
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6203 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6273 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6387 msgid "Remark \\theremark."
6388 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6413 msgid "Solution \\thesolution."
6414 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6417 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6419 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6447 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6453 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6464 msgid "Standard in Title"
6465 msgstr "Normál szöveg"
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6468 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6469 msgid "Author Footnote"
6470 msgstr "Szerzői lábjegyzet"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6475 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6479 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6484 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6488 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6493 msgid "IEEE Transactions"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6497 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6498 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6501 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6502 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6504 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6505 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6506 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6508 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6512 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6513 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6515 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6516 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6517 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6518 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6521 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6526 msgstr "Normál szöveg"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6531 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6533 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6534 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6536 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6538 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6539 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6541 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6545 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6546 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6548 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6551 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6553 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6554 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6555 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6561 msgid "IEEE membership"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6575 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6578 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6579 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6581 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6582 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6584 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6588 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6590 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6592 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6595 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6600 msgid "Short Author|S"
6601 msgstr "Rövid Szerző|S"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6604 msgid "A short version of the author name"
6605 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6609 msgstr "Szerző neve"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6613 msgstr "Szerző neve"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6617 msgid "Author Affiliation"
6618 msgstr "Szerző kapcsolat"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6621 msgid "Author affiliation"
6622 msgstr "Szerző kapcsolat"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6634 msgid "Special Paper Notice"
6635 msgstr "Speciális jel|c"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6638 msgid "After Title Text"
6639 msgstr "Cím utáni szöveg"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6642 msgid "Page headings"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6650 msgid "Left side of the header line"
6651 msgstr "Címsor bal oldala"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6656 msgstr "Mindkettő jelölése"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6659 msgid "Publication ID"
6660 msgstr "Publikáció ID"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6667 msgid "Index Terms---"
6668 msgstr "Tárgyszavak---"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6671 msgid "Paragraph Start"
6672 msgstr "Bekezdés kezd"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6679 msgid "First character of first word"
6680 msgstr "Első szó első karaktere"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6690 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6692 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6693 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6694 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6695 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6697 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6701 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6702 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6703 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6706 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6708 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6709 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6715 msgid "Peer Review Title"
6716 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6720 msgid "PeerReviewTitle"
6721 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6727 #: src/RowPainter.cpp:342
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6732 #: lib/layouts/jss.layout:119
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6737 msgid "Short title for the appendix"
6738 msgstr "Függelék rövid címe"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6741 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6742 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6743 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6745 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6746 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6747 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6749 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6750 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6752 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6753 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6754 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6755 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6756 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6758 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6759 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6763 msgid "Bibliography"
6764 msgstr "Irodalomjegyzék"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6769 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6773 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6776 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6777 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6780 msgstr "Hivatkozások"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6791 msgid "Optional photo for biography"
6792 msgstr "Opcionális kép életrajzhoz"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6795 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6797 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6799 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6805 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6812 msgid "Name of the author"
6813 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6817 msgid "Biography without photo"
6818 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6821 msgid "BiographyNoPhoto"
6822 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6826 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6827 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6830 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6833 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6834 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6841 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6843 msgid "Alternative Proof String"
6844 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6848 msgid "An alternative proof string"
6849 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6852 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6854 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6855 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6859 #: lib/layouts/InStar.module:2
6861 msgid "Title and Preamble Hacks"
6862 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6864 #: lib/layouts/InStar.module:12
6866 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6867 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6868 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6869 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6870 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6871 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6872 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6875 #: lib/layouts/InStar.module:16
6878 msgstr "LaTeX preambulum"
6880 #: lib/layouts/InStar.module:23
6885 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6890 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6891 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6892 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6893 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6894 #: lib/layouts/treport.layout:4
6898 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6902 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6906 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6907 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6909 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6911 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6912 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6914 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6915 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6916 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6917 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6923 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6924 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6925 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6927 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6929 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6930 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6932 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6933 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6934 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6936 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6945 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6950 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6951 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6952 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6953 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6957 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6958 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6959 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6960 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6961 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6965 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6966 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6967 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6968 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6975 msgid "Giant Snippet"
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6980 msgid "More Giant Snippet"
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6985 msgid "Most Giant Snippet"
6988 #: lib/layouts/aa.layout:3
6989 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6990 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6992 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6993 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6994 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6995 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6998 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7003 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7008 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7009 msgid "Offprint Requests to:"
7010 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7012 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7013 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7017 #: lib/layouts/aa.layout:140
7018 msgid "Correspondence to:"
7019 msgstr "Levelezés vele:"
7021 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7022 msgid "Acknowledgements."
7023 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7025 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7026 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7028 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7029 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7031 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7032 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7033 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7036 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7041 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7042 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7047 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7050 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7051 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7053 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7054 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7055 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7057 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7059 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7061 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7066 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7067 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7069 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7072 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7076 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7079 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7080 msgid "Subsubsection"
7081 msgstr "Alalszakasz"
7083 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7085 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7087 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7089 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7090 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7098 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7103 #: lib/layouts/aa.layout:239
7104 msgid "institutemark"
7105 msgstr "Intézet jele"
7107 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7109 msgid "Institute Mark"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:262
7114 msgid "Abstract (unstructured)"
7115 msgstr " (nincs telepítve)"
7117 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7121 #: lib/layouts/aa.layout:296
7123 msgid "Abstract (structured)"
7124 msgstr " (nincs telepítve)"
7126 #: lib/layouts/aa.layout:300
7131 #: lib/layouts/aa.layout:301
7132 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7135 #: lib/layouts/aa.layout:305
7139 #: lib/layouts/aa.layout:306
7140 msgid "Aims of your work"
7143 #: lib/layouts/aa.layout:310
7147 #: lib/layouts/aa.layout:311
7148 msgid "Methods used in your work"
7151 #: lib/layouts/aa.layout:315
7155 #: lib/layouts/aa.layout:316
7156 msgid "Results of your work"
7159 #: lib/layouts/aa.layout:337
7162 msgstr "Kulcsszavak:"
7164 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7171 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7176 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7180 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7181 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7183 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7184 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7185 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7186 msgid "Acknowledgements"
7187 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7189 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7194 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7195 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7196 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7198 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7199 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7200 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7203 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7206 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7208 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7213 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7215 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7216 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7221 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7223 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7224 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7226 msgstr "Számozott felsorolás"
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7230 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7231 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7233 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7239 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7240 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7244 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7245 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7246 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7253 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7254 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7259 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7260 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7263 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7266 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7274 msgid "Altaffilation"
7275 msgstr "Másik tagság"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7283 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7287 msgid "Alternative affiliation:"
7288 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7302 msgid "altaffilmark"
7303 msgstr "altaffilmark"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7306 msgid "altaffiliation mark"
7307 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7310 msgid "Subject headings:"
7311 msgstr "Tárgy címsor:"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7314 msgid "[Acknowledgements]"
7315 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7319 msgstr "Ábra elhelyezése"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7322 msgid "Place Figure here:"
7323 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7327 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7330 msgid "Place Table here:"
7331 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7339 msgstr "MathLetters"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7342 msgid "NoteToEditor"
7343 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7346 msgid "Note to Editor:"
7347 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7351 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7354 msgid "References. ---"
7355 msgstr "Hivatkozások. ---"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7358 msgid "TableComments"
7359 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7363 msgstr "Megjegyzés. ---"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7367 msgstr "Táblázat jegyzet"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7371 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7374 msgid "tablenotemark"
7375 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7378 msgid "tablenote mark"
7379 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7390 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7403 msgstr "Objektumnév"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7410 msgid "Recognized Name"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7414 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7419 msgstr "Adatkészlet"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7423 msgstr "Adatkészlet"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7426 msgid "Separate the dataset ID from text"
7429 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7430 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7431 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7433 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7437 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7441 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7445 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7447 msgstr "Hivatkozások-"
7449 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7451 msgstr "Megjegyzés-"
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7454 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7455 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7458 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7462 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7463 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7467 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7468 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7469 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7471 msgid "Short Title|S"
7472 msgstr "Rövid cím|d"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7475 msgid "Short title which will appear in the running header"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7483 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7484 msgstr "Rövid név, ami a Címoldal lábjegyzetében jelenik meg"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7488 msgid "Alt Affiliation"
7489 msgstr "Másik kapcsolat"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7493 msgid "Also Affiliation"
7494 msgstr "Másik kapcsolat"
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7498 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7515 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7520 msgid "Abbreviations"
7521 msgstr "Rövidítések"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7524 msgid "Abbreviations:"
7525 msgstr "Rövidítések:"
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7537 msgid "List of Schemes"
7538 msgstr "Sémák listája"
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7550 msgid "List of Charts"
7551 msgstr "Diagramok listája"
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7555 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7559 msgid "Graph[[mathematical]]"
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7563 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7564 msgstr "Grafikonok listája"
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7568 msgid "SupplementalInfo"
7569 msgstr "Kiegészítés"
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7572 msgid "Supporting Information Available"
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7578 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7581 msgid "Graphical TOC Entry"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7586 msgstr "Bibmegjegyzés"
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7590 msgstr "bibmegjegyzés"
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7601 #: lib/languages:795
7605 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7606 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7607 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7609 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7614 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7616 msgid "General terms:"
7619 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7620 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7621 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7624 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7625 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7630 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7645 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7646 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7649 msgstr "LaTeX preambulum"
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7652 msgid "Journal's Short Name: "
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7657 msgid "ACM Conference"
7658 msgstr "Konferencia"
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7669 msgid "Conference Name: "
7670 msgstr "Konferencia név: "
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7677 msgid "Email address: "
7678 msgstr "E-mail cím: "
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7690 msgid "Affiliation: "
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7695 msgid "Additional Affiliation"
7696 msgstr "Másik kapcsolat"
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7700 msgid "Additional Affiliation: "
7701 msgstr "Másik kapcsolat"
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7709 #: lib/layouts/paper.layout:163
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7718 msgid "Street Address"
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7723 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7730 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7743 msgstr "Irányítószám"
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7750 msgid "Title Note: "
7751 msgstr "Cím Jegyzet:"
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7755 msgid "SubtitleNote"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7760 msgid "Subtitle Note: "
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7770 msgstr "Megjegyzés: "
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7818 msgid "ACM Art Seq Num"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7823 msgid "Article Sequential Number: "
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7827 msgid "ACM Submission ID"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7832 msgid "Submission ID: "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7864 msgid "ACM Badge R: "
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7872 msgid "ACM Badge L: "
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7877 msgstr "Kezdő oldal"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7880 msgid "Start Page: "
7881 msgstr "Kezdő oldal:"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7890 msgstr "Kulcsszavak: "
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7897 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7902 msgid "CCS Description"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7906 msgid "Significance"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7911 msgid "Computing Classification Scheme: "
7912 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7916 msgid "Set Copyright"
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7921 msgid "Set Copyright: "
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7925 msgid "Copyright Year"
7926 msgstr "Copyright Év"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7929 msgid "Copyright Year: "
7930 msgstr "Copyright éve: "
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7934 msgid "Teaser Figure"
7935 msgstr "Fejtörő kép:"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7950 msgstr "Beérkezett: "
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7954 msgid "ShortAuthors"
7955 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7959 msgid "Short authors: "
7960 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7968 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7973 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7974 msgstr "Csak a fő dokumentum"
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7977 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7979 msgid "List of Figures"
7980 msgstr "Ábrák listája"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7983 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7987 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7989 msgid "List of Tables"
7990 msgstr "Táblázatok listája"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7997 msgid "Definitions & Theorems"
7998 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8006 msgid "Additional Theorem Text"
8007 msgstr "További LaTeX opciók"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8014 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8021 msgid "Theorem \\thetheorem."
8022 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8025 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8026 msgid "Corollary \\thetheorem."
8027 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8030 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8031 msgid "Lemma \\thetheorem."
8032 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8035 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8036 msgid "Proposition \\thetheorem."
8037 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8040 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8041 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8042 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8045 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8046 msgid "Definition \\thetheorem."
8047 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8050 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8051 msgid "Example \\thetheorem."
8052 msgstr "\\thetheorem. példa"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8061 msgid "Print version only"
8062 msgstr "Használandó nyomtató"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8066 msgstr "Csak képernyő"
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8069 msgid "Screen version only"
8070 msgstr "Csak képernyő verzió"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8073 msgid "Anonymous Suppression"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8077 msgid "Non anonymous only"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8084 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8085 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8086 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8088 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8090 msgid "Acknowledgments"
8091 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8094 msgid "Grant Sponsor"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8103 msgid "Grant Number"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8107 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8111 msgid "TOG online ID"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8125 msgid "Volume number:"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8135 msgid "Article number:"
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8140 msgid "Set copyright"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8145 msgid "Copyright type:"
8146 msgstr "Copyright éve:"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8150 msgid "Copyright year"
8151 msgstr "Copyright éve:"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8155 msgid "Year of copyright:"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8160 msgid "Conference info"
8161 msgstr "Konferencia"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8165 msgid "Conference info:"
8166 msgstr "Konferencia:"
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8169 msgid "Conference name"
8170 msgstr "Konferencia neve"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8187 msgid "Article DOI:"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8191 msgid "TOG article DOI"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8200 msgstr "PDF szerző:"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8204 msgid "Keyword list"
8205 msgstr "Kulcsszólista"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8209 msgid "Concept list"
8210 msgstr "Koncepció lista"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8215 msgid "Print copyright"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8223 msgid "Teaser image:"
8224 msgstr "Fejtörő kép:"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8227 msgid "CR categories"
8228 msgstr "CR kategóriák"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8232 msgid "CR Categories:"
8233 msgstr "CR kategóriák"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8241 msgstr "CR kategória"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8249 msgid "Number of the category"
8250 msgstr "Kategória száma"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8256 msgstr "Alkategória"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8263 msgid "Third-level of the category"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8277 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8282 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8286 msgid "TOG project URL"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8290 msgid "Project URL:"
8291 msgstr "Projekt URL:"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8294 msgid "TOG video URL"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8302 msgid "TOG data URL"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8310 msgid "TOG code URL"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8317 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8318 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8319 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8321 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8322 msgid "Articles (DocBook)"
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8337 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8344 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8346 msgstr "Betűszerinti"
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8351 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8359 msgid "Citation-number"
8360 msgstr "Hivatkozás száma"
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8363 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8380 msgid "Issue-number"
8381 msgstr "Kiadás-szám"
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8385 msgstr "Kiadás-napja"
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8388 msgid "Issue-months"
8389 msgstr "Kiadás-hónapja"
8391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8393 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8394 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8395 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8396 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8397 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8403 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8404 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8405 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8411 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8412 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8414 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8417 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8419 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8424 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8425 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8427 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8428 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8429 msgid "Subparagraph"
8432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8433 msgid "Subsubparagraph"
8434 msgstr "Alalbekezdés"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8441 msgid "-- Header --"
8442 msgstr "-- Fejléc --"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8445 msgid "Special-section"
8446 msgstr "Speciális-szakasz"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8449 msgid "Special-section:"
8450 msgstr "Speciális-szakasz:"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8454 msgstr "AGU-folyóirat"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8457 msgid "AGU-journal:"
8458 msgstr "AGU-folyóirat:"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8461 msgid "Citation-number:"
8462 msgstr "Hivatkozás száma:"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8474 msgstr "AGU-példány"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8478 msgstr "AGU-példány:"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8486 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8489 msgid "Index-terms..."
8490 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8494 msgstr "Tárgyszó-elem"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8498 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8502 msgstr "Keresztkifejezés"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8506 msgstr "Keresztkifejezés:"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8509 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8510 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8512 msgid "Affiliation:"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8516 msgid "Supplementary"
8517 msgstr "Kiegészítés"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8520 msgid "Supplementary..."
8521 msgstr "Kiegészítő..."
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8525 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8528 msgid "Sup-mat-note:"
8529 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8533 msgstr "Hivatkozás másra"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8537 msgstr "Hivatkozás másra:"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8540 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8543 msgstr "Nyomtató neve:"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8546 #: lib/layouts/egs.layout:436
8548 msgstr "Beérkezett:"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8554 msgstr "Felülvizsgált"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8558 msgstr "Felülvizsgált:"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8561 #: lib/layouts/egs.layout:445
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8566 #: lib/layouts/egs.layout:458
8568 msgstr "Elfogadott:"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8572 msgstr "Behúzott sor"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8576 msgstr "Behúzott sor"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8587 msgid "Published-online:"
8588 msgstr "Online kiadás:"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8596 msgstr "Hivatkozás:"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8599 msgid "Posting-order"
8600 msgstr "Postázási sorrend"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8603 msgid "Posting-order:"
8604 msgstr "Postázási sorrend:"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8608 msgstr "AGU-oldalak"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8612 msgstr "AGU-oldalak:"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8642 msgstr "Adatkészletek"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8646 msgstr "Adatkészletek:"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8669 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8670 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8682 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8692 msgstr "SzervezetNeve"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8695 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8701 msgstr "Irányítószám"
8703 #: lib/layouts/agums.layout:3
8704 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8705 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8708 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8710 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8716 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8717 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8718 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8719 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8729 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8734 #: lib/layouts/foils.layout:195
8735 msgid "Left Header:"
8736 msgstr "Bal fejléc:"
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8739 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8740 msgid "Right Header"
8741 msgstr "Jobb fejléc"
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8744 #: lib/layouts/foils.layout:203
8745 msgid "Right Header:"
8746 msgstr "Jobb fejléc:"
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8758 msgstr "Papír azonosító"
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8762 msgstr "Papír azonosító:"
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8769 msgid "Author Address:"
8770 msgstr "Szerző címe:"
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8774 msgstr "Köztes megjegyzés"
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8777 msgid "Slug Comment:"
8778 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8801 #: src/insets/Inset.cpp:101
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8809 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8810 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8811 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8813 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8817 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8818 msgid "Affiliation Mark"
8819 msgstr "Kapcsolat jele"
8821 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8822 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8825 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8826 msgid "Author affiliation:"
8827 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8829 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8830 msgid "Acknowledgments."
8831 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8833 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8835 msgstr "Algorithm2e"
8837 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8839 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8840 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8843 "Az algorithm2e csomag használata algoritmus úsztatásokhoz a LyX sajátja "
8844 "helyett. Használja a Algorithm stílust, megadni és behúzni egy algoritmust."
8846 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8848 msgid "List of Algorithms"
8849 msgstr "Algoritmusok listája"
8851 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8852 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8853 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
8855 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8856 msgid "SpecialSection"
8857 msgstr "Speciális szakasz"
8859 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8860 msgid "SpecialSection*"
8861 msgstr "Speciális szakasz*"
8863 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8865 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8871 msgstr "Számozatlan"
8873 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8875 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8876 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8877 msgid "Subsubsection*"
8878 msgstr "Alalszakasz*"
8880 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8881 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8882 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Könyv"
8884 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8885 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8886 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8887 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8888 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8889 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8895 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8896 msgid "Chapter Exercises"
8897 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8900 msgid "Short title which appears in the running headers"
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8904 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8905 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8908 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8913 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8914 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8915 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8916 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8919 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8924 msgid "Current Address"
8925 msgstr "Jelenlegi cím"
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8928 msgid "Current address:"
8929 msgstr "Jelenlegi cím:"
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8932 msgid "E-mail address:"
8933 msgstr "E-mail cím:"
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8941 msgid "Key words and phrases:"
8942 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8953 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8966 msgid "Subjectclass"
8967 msgstr "Tárgyosztály"
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8970 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8971 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8973 #: lib/layouts/apa.layout:3
8974 msgid "American Psychological Association (APA)"
8975 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8977 #: lib/layouts/apa.layout:54
8979 msgstr "Jobb fejléc"
8981 #: lib/layouts/apa.layout:63
8982 msgid "Right header:"
8983 msgstr "Jobb fejléc:"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8989 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8990 msgid "Short title:"
8993 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8997 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8998 msgid "ThreeAuthors"
8999 msgstr "Három-szerző"
9001 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9003 msgstr "Négy-szerző"
9005 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9006 msgid "TwoAffiliations"
9007 msgstr "Két kapcsolat"
9009 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9010 msgid "ThreeAffiliations"
9011 msgstr "Három kapcsolat"
9013 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9014 msgid "FourAffiliations"
9015 msgstr "Négy kapcsolat"
9017 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9018 msgid "Acknowledgements:"
9019 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9021 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9023 msgstr "Vastagvonal"
9025 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9030 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9035 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9036 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9038 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9039 msgstr "A címke, ahogy az ábra/táblázatok listájában megjelenik"
9041 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9045 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9049 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9052 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9053 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9054 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9055 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9056 msgid "Custom Item|s"
9057 msgstr "Saját elem|S"
9059 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9062 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9063 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9064 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9065 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9066 msgid "A customized item string"
9067 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9069 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9073 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9076 msgid "(\\alph{enumii})"
9077 msgstr "(\\alph{enumii})"
9079 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9080 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9081 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9083 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9093 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9098 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9100 msgid "Left header:"
9101 msgstr "Bal fejléc:"
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9105 msgid "FiveAffiliations"
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9110 msgid "SixAffiliations"
9113 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9115 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9139 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9140 msgid "Author Note:"
9141 msgstr "Szerzői jegyzet:"
9143 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9147 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9151 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9155 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9157 msgid "Arabic Article"
9158 msgstr "Arab (Arabi)"
9160 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9161 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9164 #: lib/layouts/article.layout:3
9165 msgid "Article (Standard Class)"
9166 msgstr "Cikk (Sztandard Osztály)"
9168 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9169 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9179 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9181 msgid "Presentations"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9192 msgid "Overlay Specifications|v"
9193 msgstr "Kijelölés|s"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9197 msgid "Overlay specifications for this list"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9203 msgid "Item Overlay Specifications"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9219 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9220 msgid "Overlay specifications for this item"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9224 msgid "Mini Template"
9225 msgstr "Mini sablon"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9228 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9232 msgid "Longest label|s"
9233 msgstr "Leghosszabb címke|c"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9236 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9237 msgstr "A leghosszabb címke a listában (megállapítani a behúzás szélességét)"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9241 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9242 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9243 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9245 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9246 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9247 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9248 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9249 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9250 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9252 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9269 msgid "Mode Specification|S"
9270 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9276 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9280 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9283 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9284 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9287 msgid "Section \\arabic{section}"
9288 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9291 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9294 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9295 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9298 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9299 msgid "\\Alph{section}"
9300 msgstr "\\Alph{section}"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9303 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9304 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9308 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9309 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9312 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9313 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9317 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9319 "\arabic{section}.\arabic{subsection}.\arabic{subsubsection} alalszakasz"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9323 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9327 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9328 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9351 msgid "Overlay specifications for this frame"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9355 msgid "Default Overlay Specifications"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9359 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9364 msgid "Frame Options"
9365 msgstr "Keret opciók"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9370 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9371 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9372 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9373 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9374 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9376 msgstr "Beállítások"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9380 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9386 msgstr "Fólia alcím"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9389 msgid "Enter the frame title here"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9395 msgstr "Síma keret kezdés"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9399 msgid "Frame (plain)"
9400 msgstr "LaTeX (sima)"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9404 msgid "FragileFrame"
9405 msgstr "Fólia kezdés"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9409 msgid "Frame (fragile)"
9410 msgstr "Név (családnév)"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9414 msgstr "Fólia folytatása"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9417 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9424 msgid "Repeat frame with label"
9425 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9430 msgstr "Fólia alcím"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9442 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9447 msgid "Short Frame Title|S"
9448 msgstr "Rövid cím|d"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9451 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9455 msgid "FrameSubtitle"
9456 msgstr "Fólia alcím"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9459 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9465 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9470 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9471 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9475 msgid "Column Options"
9476 msgstr "Oszlop beállítások"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9479 msgid "Column options (see beamer manual)"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9484 msgid "Column Placement Options"
9485 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9488 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9492 msgid "ColumnsCenterAligned"
9493 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9496 msgid "Columns (center aligned)"
9497 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9500 msgid "ColumnsTopAligned"
9501 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9504 msgid "Columns (top aligned)"
9505 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9519 msgid "Pause number"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9523 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9527 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9528 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9532 msgstr "Felülnyomás"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9536 msgid "Overprint Area Width"
9537 msgstr "Felülnyomás"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9541 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9546 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9551 msgstr "Átfedési terület"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9555 msgstr "Átfedési terület"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9559 msgid "Overlay Area Width"
9560 msgstr "Átfedési terület"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9564 msgid "The width of the overlay area"
9565 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9569 msgid "Overlay Area Height"
9570 msgstr "Átfedési terület"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9578 msgid "The height of the overlay area"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9587 msgid "Uncovered on slides"
9588 msgstr "Felfedés fólián "
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9596 msgid "Only on slides"
9597 msgstr "Csak a fóliákon"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9614 msgid "Action Specification|S"
9615 msgstr "Kijelölés|s"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9620 msgstr "Blokk elemek"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9623 msgid "Enter the block title here"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9627 msgid "ExampleBlock"
9628 msgstr "Példa-blokk"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9632 msgid "Example Block:"
9633 msgstr "Példa-blokk"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9637 msgstr "Figyelem blokk"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9641 msgid "Alert Block:"
9642 msgstr "Figyelem blokk"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9651 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9655 msgid "Title (Plain Frame)"
9656 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9659 msgid "Short Subtitle|S"
9660 msgstr "Rövid alcím|d"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9663 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9667 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9671 msgid "Short Institute|S"
9672 msgstr "Rövid Intézmény|d"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9675 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9679 msgid "InstituteMark"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9683 msgid "Short Date|S"
9684 msgstr "Rövid dátum|d"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9687 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9691 msgid "TitleGraphic"
9692 msgstr "Cím grafika"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9695 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9698 msgstr "Idézet (hosszú)"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9701 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9714 msgstr "Következmény."
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9723 msgid "Action Specifications|S"
9724 msgstr "Kijelölés|s"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9736 msgid "Definitions."
9737 msgstr "Definíciók."
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9766 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9777 msgstr "Segédtétel."
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9780 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9785 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9791 msgstr "Megjegyzés elem"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9794 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9805 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9812 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9813 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9818 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9824 msgstr "Láthatatlan"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9831 msgid "Default Text"
9832 msgstr "Alap szöveg"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9835 msgid "Enter the default text here"
9836 msgstr "Adja meg az alapértelmezett szöveget"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9841 msgstr "Új megjegyzés:"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9845 msgid "Note Options"
9846 msgstr "Képlet beállítások"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9849 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9862 msgid "PresentationMode"
9863 msgstr "Bemutató mód"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9866 msgid "Presentation"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9870 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9874 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9876 msgid "Beamerposter"
9877 msgstr "Új megjegyzés:"
9879 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9881 msgid "Multilingual Captions"
9882 msgstr "Tovább&i opciók"
9884 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9886 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9887 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9890 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9892 msgid "Caption setup"
9895 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9897 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9900 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9902 msgid "Caption setup:"
9905 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9910 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9915 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9917 msgid "Main Language Short Title"
9918 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
9920 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9922 msgid "Short title for the main(document) language"
9923 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
9925 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9927 msgid "Main Language Text"
9928 msgstr "&Nyelv alapérték"
9930 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9932 msgid "Text in the main(document) language"
9933 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9936 msgid "Second Language Short Title"
9939 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9940 msgid "Short title for the second language"
9941 msgstr "Rövid cím a második nyelvhez"
9943 #: lib/layouts/book.layout:3
9944 msgid "Book (Standard Class)"
9945 msgstr "Könyv (standard osztály)"
9947 #: lib/layouts/braille.module:2
9951 #: lib/layouts/braille.module:6
9953 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9956 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9957 "lyx-ben a példák között."
9959 #: lib/layouts/braille.module:22
9960 msgid "Braille (default)"
9961 msgstr "Braille (alapérték)"
9963 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9967 #: lib/layouts/braille.module:45
9968 msgid "Braille (textsize)"
9969 msgstr "Braille (szövegméret)"
9971 #: lib/layouts/braille.module:68
9972 msgid "Braille (dots on)"
9973 msgstr "Braille (dots be)"
9975 #: lib/layouts/braille.module:83
9976 msgid "Braille_dots_on"
9977 msgstr "Braille_dots_be"
9979 #: lib/layouts/braille.module:92
9980 msgid "Braille (dots off)"
9981 msgstr "Braille (dots ki)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:107
9984 msgid "Braille_dots_off"
9985 msgstr "Braille_dots_ki"
9987 #: lib/layouts/braille.module:116
9988 msgid "Braille (mirror on)"
9989 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9991 #: lib/layouts/braille.module:131
9992 msgid "Braille_mirror_on"
9993 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9995 #: lib/layouts/braille.module:140
9996 msgid "Braille (mirror off)"
9997 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:155
10000 msgid "Braille_mirror_off"
10001 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10003 #: lib/layouts/braille.module:163
10005 msgstr "Brailledoboz"
10007 #: lib/layouts/braille.module:167
10008 msgid "Braille box"
10009 msgstr "Braille doboz"
10011 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10015 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10018 msgstr "Alsó index"
10020 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10024 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10026 msgstr "Elbeszélés"
10028 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10032 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10033 msgid "ACT \\arabic{act}"
10034 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10036 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10040 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10041 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10042 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10044 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10048 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10050 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10052 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10056 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10057 msgid "Parenthetical"
10058 msgstr "Közbevetett"
10060 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10064 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10068 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10072 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10073 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10074 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10075 msgid "Right Address"
10078 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10080 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10081 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10083 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10085 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10086 msgstr "Japán (CJK)"
10088 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10089 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10090 msgstr "Japán Jelentés (BXJS Class)"
10092 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10094 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10095 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10097 #: lib/layouts/changebars.module:2
10099 msgid "Change bars"
10100 msgstr "változás jelölő"
10102 #: lib/layouts/changebars.module:7
10104 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10105 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10108 #: lib/layouts/chess.layout:3
10112 #: lib/layouts/chess.layout:36
10116 #: lib/layouts/chess.layout:43
10120 #: lib/layouts/chess.layout:62
10124 #: lib/layouts/chess.layout:66
10128 #: lib/layouts/chess.layout:72
10129 msgid "SubVariation"
10130 msgstr "Alvariáció"
10132 #: lib/layouts/chess.layout:75
10133 msgid "Subvariation:"
10134 msgstr "Alvariáció:"
10136 #: lib/layouts/chess.layout:81
10137 msgid "SubVariation2"
10138 msgstr "Alvariáció2"
10140 #: lib/layouts/chess.layout:84
10141 msgid "Subvariation(2):"
10142 msgstr "Alvariáció(2):"
10144 #: lib/layouts/chess.layout:90
10145 msgid "SubVariation3"
10146 msgstr "Alvariáció3"
10148 #: lib/layouts/chess.layout:93
10149 msgid "Subvariation(3):"
10150 msgstr "Alvariáció(3):"
10152 #: lib/layouts/chess.layout:99
10153 msgid "SubVariation4"
10154 msgstr "Alvariáció4"
10156 #: lib/layouts/chess.layout:102
10157 msgid "Subvariation(4):"
10158 msgstr "Alvariáció(4):"
10160 #: lib/layouts/chess.layout:108
10161 msgid "SubVariation5"
10162 msgstr "Alvariáció5"
10164 #: lib/layouts/chess.layout:111
10165 msgid "Subvariation(5):"
10166 msgstr "Alvariáció(5):"
10168 #: lib/layouts/chess.layout:118
10170 msgstr "LépésRejtés"
10172 #: lib/layouts/chess.layout:123
10174 msgstr "LépésRejtés:"
10176 #: lib/layouts/chess.layout:128
10180 #: lib/layouts/chess.layout:132
10181 msgid "[chessboard]"
10182 msgstr "[Sakktábla]"
10184 #: lib/layouts/chess.layout:141
10185 msgid "BoardCentered"
10186 msgstr "Tábla középen"
10188 #: lib/layouts/chess.layout:146
10189 msgid "[centered board]"
10190 msgstr "[tábla középen]"
10192 #: lib/layouts/chess.layout:156
10196 #: lib/layouts/chess.layout:161
10197 msgid "Highlights:"
10198 msgstr "Kijelölés:"
10200 #: lib/layouts/chess.layout:176
10204 #: lib/layouts/chess.layout:181
10208 #: lib/layouts/chess.layout:187
10210 msgstr "Király lépése"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:192
10213 msgid "KnightMove:"
10214 msgstr "Király lépése:"
10216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10217 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10220 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10222 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10223 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10225 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10226 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10229 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10230 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10234 msgid "Custom Header/Footerlines"
10237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10239 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10240 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10241 "Page Layout to 'fancy'!"
10244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10245 msgid "Header/Footer"
10246 msgstr "Fejléc/lábléc"
10248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10250 msgid "Even Header"
10251 msgstr "Bal fejléc"
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10254 msgid "Alternative text for the even header"
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10259 msgid "Center Header"
10260 msgstr "Bal fejléc"
10262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10264 msgid "Center Header:"
10265 msgstr "Bal fejléc:"
10267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10269 msgid "Left Footer"
10270 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10274 msgid "Left Footer:"
10275 msgstr "Utolsó lábléc:"
10277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10279 msgid "Center Footer"
10280 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10284 msgid "Center Footer:"
10285 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10288 msgid "Right Footer"
10289 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10292 msgid "Right Footer:"
10293 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10301 msgstr "Billentyűzet"
10303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10312 msgid "GuiMenuItem"
10313 msgstr "GuiMenüElem"
10315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10321 msgstr "MenüVálasztás"
10323 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10333 msgid "Subparagraph*"
10334 msgstr "Albekezdés*"
10336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10337 msgid "Authorgroup"
10338 msgstr "Szerzőcsoport"
10340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10341 msgid "RevisionHistory"
10342 msgstr "Revízió előélete"
10344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10345 msgid "Revision History"
10346 msgstr "Revízió előélete"
10348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10353 msgid "RevisionRemark"
10354 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10358 msgstr "Keresztnév"
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10366 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10367 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10377 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10378 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10380 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10381 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10395 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10397 msgid "Postal Data"
10398 msgstr "Postai megjegyzés"
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10401 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10403 msgid "Send To Address"
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10407 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10413 msgid "Sender Address:"
10414 msgstr "Küldő címe:"
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10417 msgid "Return address"
10418 msgstr "Feladó címe"
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10422 msgid "Backaddress:"
10423 msgstr "Visszaküldési cím:"
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10426 msgid "Postal comment"
10427 msgstr "Postai megjegyzés"
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10430 msgid "Postal Remark:"
10431 msgstr "Postai megjegyzés:"
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10445 msgstr "Címzett hivatkozása"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10450 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10456 msgstr "Küldő hivatkozása"
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10461 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10472 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10484 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10491 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10500 msgid "Bottom text:"
10501 msgstr "Láb szöveg:"
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10505 msgstr "Körzetszám"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10509 msgstr "Körzetszám:"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10512 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10519 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10520 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10536 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10547 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10551 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10562 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10564 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10566 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10577 msgid "Signature|S"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10581 msgid "Here you can insert a signature scan"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10591 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10604 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10614 msgid "Post Scriptum:"
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10618 msgid "SenderAddress"
10619 msgstr "Küldő címe"
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10623 msgid "Backaddress"
10624 msgstr "Feladó címe"
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10627 msgid "RetourAdresse"
10628 msgstr "Feladó címe"
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10635 msgid "Postvermerk"
10636 msgstr "Postai megjegyzés"
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10640 msgstr "Kiegészítés"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10649 msgstr "Címzett levele"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10652 msgid "IhrSchreiben"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10656 msgid "MeinZeichen"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10660 msgid "Unterschrift"
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10691 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10693 msgstr "Hivatkozások"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10701 msgstr "Megszólítás"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10705 msgstr "Levélszövege"
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10722 msgstr "Megérkezik(?)"
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10733 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10734 msgid "DocBook Book (SGML)"
10735 msgstr "DocBook könyv (SGML)"
10737 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10738 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10739 msgid "Books (DocBook)"
10740 msgstr "Könyvek (DocBook)"
10742 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10744 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10745 msgstr "Docbook (XML)"
10747 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10749 msgid "DocBook Section (SGML)"
10750 msgstr "Docbook (XML)"
10752 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10754 msgid "DocBook Article (SGML)"
10755 msgstr "Docbook (XML)"
10757 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10758 msgid "Inderscience A4 Journals"
10761 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10762 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10767 msgid "Econometrica"
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10775 msgid "Running Title:"
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10780 msgstr "FutóSzerző"
10782 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10783 msgid "Running Author:"
10784 msgstr "Futó szerző:"
10786 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10787 msgid "Address Option"
10788 msgstr "Cím beállítások"
10790 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10792 msgid "Optional argument for the address"
10793 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10796 msgid "E-Mail Option"
10797 msgstr "E-mail beállítások"
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10801 msgid "Optional argument for the e-mail"
10802 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10805 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10810 msgid "Web Address"
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10814 msgid "Web address:"
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10818 msgid "Authors Block"
10819 msgstr "Szerzők blokk"
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10822 msgid "Authors Block:"
10823 msgstr "Szerzők blokk:"
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10826 msgid "Thanks Text"
10827 msgstr "Köszönet szöveg"
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10830 msgid "Thanks \\theThanks:"
10831 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10834 msgid "Thanks Reference"
10835 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10839 msgstr "Köszönet hiv."
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10842 msgid "Internet Address Reference"
10843 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10846 msgid "Internet Addess Ref"
10847 msgstr "Internet cím hiv."
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10850 msgid "Corresponding Author"
10851 msgstr "Megfelelő szerző"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10854 msgid "Name (First Name)"
10855 msgstr "Név (keresztnév)"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10859 msgstr "Keresztnév"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10862 msgid "Name (Surname)"
10863 msgstr "Név (családnév)"
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10866 msgid "By Same Author (bib)"
10867 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10871 msgstr "azonosSzerint"
10873 #: lib/layouts/egs.layout:3
10874 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10877 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10879 msgstr "00.00.0000"
10881 #: lib/layouts/egs.layout:289
10882 msgid "LaTeX Title"
10885 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10889 #: lib/layouts/egs.layout:333
10893 #: lib/layouts/egs.layout:368
10895 msgstr "Folyóirat:"
10897 #: lib/layouts/egs.layout:377
10901 #: lib/layouts/egs.layout:391
10903 msgstr "MS_number:"
10905 #: lib/layouts/egs.layout:401
10906 msgid "FirstAuthor"
10907 msgstr "Első szerző"
10909 #: lib/layouts/egs.layout:414
10910 msgid "1st_author_surname:"
10911 msgstr "Első szerző családneve:"
10913 #: lib/layouts/egs.layout:467
10917 #: lib/layouts/egs.layout:480
10918 msgid "reprint_reqs_to:"
10919 msgstr "Újranyomási igények ide:"
10921 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10922 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10926 msgid "Author Option"
10927 msgstr "Szerzői beállítások"
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10931 msgid "Optional argument for the author"
10932 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10935 msgid "Author Address"
10936 msgstr "Szerző cím"
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10939 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10940 msgid "Author Email"
10941 msgstr "Szerző e-mail"
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10944 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10949 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10951 msgstr "Szerző URL"
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10954 msgid "Thanks Option"
10955 msgstr "Köszönet beállítások"
10957 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10958 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10962 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10963 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10967 msgstr "BIZONYÍTÁS"
10969 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10970 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10971 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
10973 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10974 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10975 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
10977 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10978 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10979 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
10981 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10982 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10983 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10986 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10987 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10990 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10991 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10994 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10995 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10998 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10999 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11002 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11003 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11006 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11007 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11010 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11011 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11014 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11015 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11018 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11019 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11022 msgid "Case \\arabic{case}"
11023 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11031 msgid "BeginFrontmatter"
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11036 msgid "Begin frontmatter"
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11041 msgid "EndFrontmatter"
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11046 msgid "End frontmatter"
11049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11050 msgid "Titlenotemark"
11051 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11054 msgid "Titlenote mark"
11055 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11058 msgid "Title footnote"
11059 msgstr "Cím lábjegyzet"
11061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11063 msgid "Footnote Label"
11064 msgstr "lábjegyzet címke"
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11067 msgid "Label you refer to in the title"
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11071 msgid "Title footnote:"
11072 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11075 msgid "Author Label"
11076 msgstr "Szerzői címke"
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11079 msgid "Label you will reference in the address"
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11084 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11087 msgid "Author footnote"
11088 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11091 msgid "Author footnote:"
11092 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11095 msgid "Author Footnote Label"
11096 msgstr "Szerzői lábjegyzet címke"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11099 msgid "Label you refer to for an author"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11103 msgid "CorAuthormark"
11104 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11107 msgid "CorAuthor mark"
11108 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11111 msgid "Corresponding author"
11112 msgstr "Megfelelő szerző"
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11115 msgid "Corresponding author text:"
11116 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11119 msgid "Address Label"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11123 msgid "Label of the author you refer to"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11131 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11134 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11136 msgstr "Végjegyzet"
11138 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11141 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11142 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11144 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11145 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11147 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11150 msgstr "Végjegyzet"
11152 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11154 msgstr "végjegyzet"
11156 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11157 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11160 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11162 msgstr "Kulcsszavak:"
11164 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11165 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11170 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11171 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11174 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11177 msgid "Itemize Options"
11178 msgstr "Felsorolás"
11180 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11181 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11182 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11183 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11186 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11187 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11189 msgid "Enumerate Options"
11190 msgstr "LaTeX opciók"
11192 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11194 msgid "Description Options"
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11199 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11203 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11205 msgid "Enumerate-Resume"
11206 msgstr "Számozott felsorolás"
11208 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11209 msgid "Number Equations by Section"
11210 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11212 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11214 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11215 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11217 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11218 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11220 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11221 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11222 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11225 msgid "Europass CV (2013)"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11230 msgid "Curricula Vitae"
11231 msgstr "Önéletrajz"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11240 msgid "Name (footer):"
11241 msgstr "Utolsó lábléc:"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11248 msgid "Mobile phone number"
11249 msgstr "Mobil telefonszám"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11261 msgid "InstantMessaging"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11266 msgid "Instant Messaging:"
11267 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11275 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11280 msgstr "Születésnap"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11283 msgid "Date of birth:"
11284 msgstr "Születésnap:"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11287 msgid "Nationality"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11291 msgid "Nationality:"
11292 msgstr "Nemzetség:"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11303 msgid "BeforePicture"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11307 msgid "Space before picture:"
11308 msgstr "Köz kép előtt:"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11319 msgid "Resize photo to this width"
11320 msgstr "Fotó átméretezése erre a szélességre"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11323 msgid "AfterPicture"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11327 msgid "Space after picture:"
11328 msgstr "Köz kép után:"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11333 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11334 msgid "Vertical Space"
11335 msgstr "Függőleges kitöltés"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11341 msgid "Additional vertical space"
11342 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11350 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11361 msgstr "Felsorolás"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11370 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11374 msgid "Title item:"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11384 msgid "Title level:"
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11388 msgid "Text (right side)"
11389 msgstr "Jobb (jobb oldal)"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11394 msgstr "Jelölt elem"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11399 msgstr "Jelölt elem:"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11403 msgid "BlueItemInset"
11404 msgstr "Saját betétek"
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11407 msgid "Blue subitems"
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11418 msgstr "Lista elem:"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11423 msgstr "Felsorolás"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11426 msgid "MotherTongue"
11427 msgstr "Anyanyelv:"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11430 msgid "Mother Tongue:"
11431 msgstr "Anyanyelv:"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11435 msgstr "NyelvFejléc"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11438 msgid "Language Header:"
11439 msgstr "Nyelv fejléc:"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11446 msgid "Name of the language"
11447 msgstr "Nyelv neve"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11454 msgid "Level how good you think you can listen"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11462 msgid "Level how good you think you can read"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11467 msgid "Interaction"
11468 msgstr "Törtjel beszúrása"
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11471 msgid "Level how good you think you can conversate"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11477 msgstr "Bevezetés|B"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11480 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11484 msgid "LastLanguage"
11485 msgstr "UtolsóNyelv"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11488 msgid "Last Language:"
11489 msgstr "Utolsó nyelv:"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11493 msgstr "NyelviLábléc"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11496 msgid "Language Footer:"
11497 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11511 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11515 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11516 msgid "Footer name:"
11517 msgstr "Lábjegyzet neve:"
11519 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11523 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11528 msgid "Size the photo is resized to"
11531 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11535 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11536 msgid "The title as it appears in the header"
11537 msgstr "A cím, ahogy az a fejlécben megjelenik"
11539 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11540 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11543 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11544 msgid "BulletedItem"
11545 msgstr "Jelölt elem"
11547 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11548 msgid "Bulleted Item:"
11549 msgstr "Jelölt elem:"
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11556 msgid "Begin of CV"
11557 msgstr "CV kezdete"
11559 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11560 msgid "PersonalInfo"
11561 msgstr "SzemélyesInformáció"
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11564 msgid "Personal Info"
11565 msgstr "Személyes információ"
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11569 msgid "VerticalSpace"
11570 msgstr "Függőleges kitöltés"
11572 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11574 msgid "Vertical space"
11575 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11577 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11578 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11581 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11582 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11585 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11586 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11589 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11590 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11593 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11594 msgid "Number Figures by Section"
11595 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11597 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11599 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11600 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11602 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11603 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11605 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11609 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11611 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11612 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11613 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11616 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11620 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11622 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11623 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11624 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11625 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11626 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11627 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11628 "newer LaTeX distributions."
11631 #: lib/layouts/fixme.module:2
11635 #: lib/layouts/fixme.module:11
11637 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11638 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11639 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11640 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11641 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11642 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11643 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11644 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11647 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11651 #: lib/layouts/fixme.module:23
11653 msgid "List of FIXMEs"
11654 msgstr "%1$s listája"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:37
11658 msgid "[List of FIXMEs]"
11659 msgstr "Ábrák listája"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:53
11666 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11667 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11669 msgid "Fixme Note Options|s"
11670 msgstr "Képlet beállítások"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11673 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11674 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:74
11679 msgid "Fixme Warning"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:76
11684 msgstr "Figyelmeztetés"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:80
11688 msgid "Fixme Error"
11689 msgstr "Fájlnév hiba"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11698 #: lib/layouts/fixme.module:86
11699 msgid "Fixme Fatal"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:88
11707 #: lib/layouts/fixme.module:97
11708 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:99
11712 msgid "Fixme (Targeted)"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:109
11717 msgid "Fixme Note|x"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:111
11722 msgid "Insert the FIXME note here"
11723 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:116
11726 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:118
11730 msgid "Warning (Targeted)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:122
11734 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:124
11738 msgid "Error (Targeted)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:128
11742 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:130
11746 msgid "Fatal (Targeted)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:139
11750 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:141
11754 msgid "Fixme (Multipar)"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11759 msgid "Fixme Summary"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11763 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:159
11767 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:161
11771 msgid "Warning (Multipar)"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:165
11775 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:167
11779 msgid "Error (Multipar)"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:171
11783 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:173
11787 msgid "Fatal (Multipar)"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:182
11791 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:184
11795 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:200
11799 msgid "Annotated Text"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:202
11803 msgid "Annotated Text|x"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:203
11808 msgid "Insert the text to annotate here"
11809 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11811 #: lib/layouts/fixme.module:208
11812 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11815 #: lib/layouts/fixme.module:210
11816 msgid "Warning (MP Targ.)"
11819 #: lib/layouts/fixme.module:214
11820 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11823 #: lib/layouts/fixme.module:216
11824 msgid "Error (MP Targ.)"
11827 #: lib/layouts/fixme.module:220
11828 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11831 #: lib/layouts/fixme.module:222
11832 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11835 #: lib/layouts/fixme.module:232
11838 msgstr "Megjegyzés"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:236
11843 msgstr "Megjegyzés*"
11845 #: lib/layouts/fixme.module:240
11848 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11850 #: lib/layouts/fixme.module:244
11853 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11855 #: lib/layouts/fixme.module:248
11860 #: lib/layouts/fixme.module:252
11865 #: lib/layouts/fixme.module:256
11870 #: lib/layouts/fixme.module:260
11875 #: lib/layouts/foils.layout:3
11880 #: lib/layouts/foils.layout:44
11884 #: lib/layouts/foils.layout:64
11885 msgid "ShortFoilhead"
11886 msgstr "Fólia rövid fej"
11888 #: lib/layouts/foils.layout:70
11889 msgid "Rotatefoilhead"
11890 msgstr "Fólia fej elforgatása"
11892 #: lib/layouts/foils.layout:76
11893 msgid "ShortRotatefoilhead"
11894 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
11896 #: lib/layouts/foils.layout:85
11898 msgstr "Felsorolás (fólia)"
11900 #: lib/layouts/foils.layout:101
11904 #: lib/layouts/foils.layout:105
11906 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
11908 #: lib/layouts/foils.layout:121
11912 #: lib/layouts/foils.layout:165
11914 msgstr "Saját embléma"
11916 #: lib/layouts/foils.layout:174
11918 msgstr "Saját embléma:"
11920 #: lib/layouts/foils.layout:183
11921 msgid "Restriction"
11922 msgstr "Korlátozás"
11924 #: lib/layouts/foils.layout:187
11925 msgid "Restriction:"
11926 msgstr "Korlátozás:"
11928 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11929 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11933 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11934 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11936 msgstr "Segédtétel #."
11938 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11939 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11940 msgid "Corollary #."
11941 msgstr "Következmény #."
11943 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11944 msgid "Proposition #."
11945 msgstr "#. állítás"
11947 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11948 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11949 msgid "Definition #."
11950 msgstr "Definíció #."
11952 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11957 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11960 msgstr "Segédtétel*"
11962 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11965 msgstr "Következmény*"
11967 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11969 msgid "Proposition*"
11972 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11973 msgid "Proposition."
11976 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11978 msgid "Definition*"
11979 msgstr "Definíció*"
11981 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11982 msgid "Foot to End"
11983 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
11985 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11988 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11989 "code where you want the endnotes to appear."
11991 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
11992 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11994 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11995 msgid "French Letter (frletter)"
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11999 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12012 msgstr "Kiegészítés"
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12027 msgid "ReturnAddress"
12028 msgstr "Feladó címe"
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12031 msgid "ReturnAddress:"
12032 msgstr "Visszaküldési cím:"
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12035 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12037 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12040 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12042 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12046 msgstr "Címzett levele:"
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12097 msgid "BankAccount"
12098 msgstr "Bankszámlaszám"
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12101 msgid "BankAccount:"
12102 msgstr "Bankszámlaszám:"
12104 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12106 msgid "PostalComment"
12107 msgstr "Postai megjegyzés"
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12110 msgid "PostalComment:"
12111 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12115 msgstr "Hivatkozás:"
12117 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12122 msgid "G-Brief (V. 2)"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12182 msgid "AddressRowA"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12186 msgid "AddressRowA:"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12190 msgid "AddressRowB"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12194 msgid "AddressRowB:"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12198 msgid "AddressRowC"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12202 msgid "AddressRowC:"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12206 msgid "AddressRowD"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12210 msgid "AddressRowD:"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12214 msgid "AddressRowE"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12218 msgid "AddressRowE:"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12222 msgid "AddressRowF"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12226 msgid "AddressRowF:"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12230 msgid "TelephoneRowA"
12231 msgstr "TelefonsorA"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12234 msgid "TelephoneRowA:"
12235 msgstr "TelefonsorA"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12238 msgid "TelephoneRowB"
12239 msgstr "TelefonsorB"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12242 msgid "TelephoneRowB:"
12243 msgstr "TelefonSorB:"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12246 msgid "TelephoneRowC"
12247 msgstr "TelefonsorC"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12250 msgid "TelephoneRowC:"
12251 msgstr "TelefonSorC:"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12254 msgid "TelephoneRowD"
12255 msgstr "TelefonsorD"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12258 msgid "TelephoneRowD:"
12259 msgstr "TelefonSorD:"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12262 msgid "TelephoneRowE"
12263 msgstr "TelefonsorE"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12266 msgid "TelephoneRowE:"
12267 msgstr "TelefonSorE:"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12270 msgid "TelephoneRowF"
12271 msgstr "TelefonsorF"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12274 msgid "TelephoneRowF:"
12275 msgstr "TelefonSorF:"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12278 msgid "InternetRowA"
12279 msgstr "InternetSorA"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12282 msgid "InternetRowA:"
12283 msgstr "InternetSorA:"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12286 msgid "InternetRowB"
12287 msgstr "InternetSorB"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12290 msgid "InternetRowB:"
12291 msgstr "InternetSorB:"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12294 msgid "InternetRowC"
12295 msgstr "InternetSorC"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12298 msgid "InternetRowC:"
12299 msgstr "InternetSorC:"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12302 msgid "InternetRowD"
12303 msgstr "InternetSorD"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12306 msgid "InternetRowD:"
12307 msgstr "InternetSorD:"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12310 msgid "InternetRowE"
12311 msgstr "InternetSorE"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12314 msgid "InternetRowE:"
12315 msgstr "InternetSorE:"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12318 msgid "InternetRowF"
12319 msgstr "InternetSorF"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12322 msgid "InternetRowF:"
12323 msgstr "InternetSorF:"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12375 msgid "GraphicBoxes"
12378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12379 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12390 msgstr "Méretarány"
12392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12398 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12407 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12416 msgid "Width of the box"
12417 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12420 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12426 msgstr "Elforgatás"
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12431 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12434 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12442 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12445 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12449 #: lib/layouts/hanging.module:6
12451 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12452 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12455 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12456 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12458 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12459 msgid "Hebrew Article"
12460 msgstr "Héber cikk"
12462 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12466 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12468 msgstr "Megjegyzések"
12470 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12472 msgstr "Észrevételek #."
12474 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12477 msgstr "Bizonyítás:"
12479 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12480 msgid "Hebrew Letter"
12481 msgstr "Héber levél"
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12487 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12489 msgstr "Dialógus felosztás"
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12493 msgstr "(dialógus felosztás)"
12495 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12499 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12501 msgstr "Belső színhely"
12503 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12505 msgstr "Külső színhely"
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12511 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12512 msgid "(continuing)"
12513 msgstr "(folytatás)"
12515 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12519 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12520 msgid "TITLE OVER:"
12523 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12525 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12527 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12528 msgid "INTERCUT WITH:"
12529 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12531 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12535 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12539 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12540 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12543 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12545 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12546 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12547 "in LyX's examples folder."
12550 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12555 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12557 msgid "H-P statement"
12558 msgstr "Elhelyezés"
12560 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12562 msgid "Statement Text"
12563 msgstr "Hiv+szöveg:"
12565 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12566 msgid "Text for statements that require some information"
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12570 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12574 msgid "Author Names"
12575 msgstr "Szerzői nevek"
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12578 msgid "Author names that will appear in the header line"
12579 msgstr "Szerzők neve, amik a fejlécben megjelennek"
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12586 msgstr "képlet (vonal)"
12588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12591 msgstr "Revízió előélete"
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12594 msgid "Classification Codes"
12595 msgstr "Osztályozási kódok"
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12598 msgid "TableCaption"
12599 msgstr "Táblázat címe"
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12603 msgid "Table caption"
12604 msgstr "Táblázat címe"
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12612 msgid "Cite reference"
12613 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12618 msgstr "Felsorolás"
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12627 msgid "Numbering Scheme"
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12632 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12639 msgid "Corollary \\thecorollary."
12640 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12645 msgid "Lemma \\thelemma."
12646 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12651 msgid "Proposition \\theproposition."
12652 msgstr "\\theproposition. állítás"
12654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12655 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12680 msgid "Question \\thequestion."
12681 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12685 msgid "Claim \\theclaim."
12686 msgstr "\\theclaim. igény"
12688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12691 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12692 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12696 msgstr "Tulajdonság"
12698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12699 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12700 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12703 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12709 msgstr "Billentyűzet"
12711 #: lib/layouts/initials.module:2
12715 #: lib/layouts/initials.module:6
12717 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12718 "manual for a detailed description."
12721 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12722 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12723 #: lib/layouts/initials.module:39
12727 #: lib/layouts/initials.module:35
12729 msgid "Option(s) for the initial"
12730 msgstr "A részábra címe"
12732 #: lib/layouts/initials.module:40
12733 msgid "Initial letter(s)"
12736 #: lib/layouts/initials.module:44
12737 msgid "Rest of Initial"
12740 #: lib/layouts/initials.module:45
12741 msgid "Rest of initial word or text"
12744 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12745 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12748 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12749 msgid "Short title that will appear in header line"
12752 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12754 msgstr "Korrektúra"
12756 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12760 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12763 msgstr "Megjegyzés"
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12783 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12784 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12785 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12787 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12791 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12792 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12793 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12795 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12799 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12800 msgid "submit to paper:"
12801 msgstr "submit to paper:"
12803 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12804 msgid "Bibliography (plain)"
12805 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12807 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12808 msgid "Bibliography heading"
12809 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12811 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12812 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12815 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12819 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12821 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12823 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12825 msgstr "Commission"
12827 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12828 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12829 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12832 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12836 msgid "\\thesection."
12837 msgstr "\\thesection."
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12840 msgid "\\thesection"
12841 msgstr "\\thesection"
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12844 msgid "\\thesubsection."
12845 msgstr "\\thesubsection."
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12848 msgid "\\thesubsubsection."
12849 msgstr "\\thesubsubsection."
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12852 msgid "Main Author"
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12858 msgid "Affiliation Key"
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12863 msgid "Affiliation key of the author"
12864 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12875 msgstr "Levelezés szerzővel:"
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12884 msgid "Affiliation key of the co-author"
12885 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12888 msgid "Short Author"
12889 msgstr "Rövid szerző"
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12892 msgid "Short author:"
12893 msgstr "Rövid szerző:"
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12897 msgid "Affiliation key"
12900 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12914 msgid "PDB reference"
12915 msgstr "Beállítások"
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12919 msgid "PDB reference:"
12920 msgstr "Beállítások"
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12924 msgid "Optional name"
12925 msgstr "cím kerete"
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12929 msgid "NDB reference"
12930 msgstr "<hivatkozás>"
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12934 msgid "NDB reference:"
12935 msgstr "Hivatkozás:"
12937 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12941 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12942 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12943 msgstr "Japán Cikk (Sztandard Class)"
12945 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12946 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12949 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12951 msgid "Alternative Affiliation"
12952 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12954 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12956 msgid "Affiliation Prefix"
12957 msgstr "Kapcsolat jele"
12959 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12960 msgid "A prefix like 'Also at '"
12963 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12965 msgid "PACS numbers:"
12966 msgstr "PACS szám:"
12968 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12970 msgid "Preprint number"
12973 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12975 msgid "Preprint number:"
12978 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12980 msgid "Online citation"
12981 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12983 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12984 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12985 msgstr "Japán Könyv (Standard Class)"
12987 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12988 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12991 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12992 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12995 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12996 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12997 msgstr "Japán Cikk (JS Class)"
12999 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13000 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13001 msgstr "Japán Könyv (JS Class)"
13003 #: lib/layouts/jss.layout:3
13004 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13007 #: lib/layouts/jss.layout:107
13009 msgid "Plain Keywords"
13010 msgstr "Kulcsszavak"
13012 #: lib/layouts/jss.layout:110
13014 msgid "Plain Keywords:"
13015 msgstr "Kulcsszavak:"
13017 #: lib/layouts/jss.layout:113
13019 msgid "Plain Title"
13022 #: lib/layouts/jss.layout:116
13024 msgid "Plain Title:"
13027 #: lib/layouts/jss.layout:122
13029 msgid "Short Title:"
13032 #: lib/layouts/jss.layout:125
13034 msgid "Plain Author"
13035 msgstr "Futó szerző:"
13037 #: lib/layouts/jss.layout:128
13039 msgid "Plain Author:"
13040 msgstr "Futó szerző:"
13042 #: lib/layouts/jss.layout:131
13047 #: lib/layouts/jss.layout:133
13052 #: lib/layouts/jss.layout:156
13057 #: lib/layouts/jss.layout:158
13061 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13065 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13069 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13074 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13076 msgid "Code Output"
13079 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13083 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13084 msgid "AddressForOffprints"
13085 msgstr "Cím offprint-hez"
13087 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13088 msgid "Address for Offprints:"
13089 msgstr "Cím offprint-hez:"
13091 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13092 msgid "RunningTitle"
13095 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13096 msgid "Running title:"
13099 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13100 msgid "RunningAuthor"
13101 msgstr "Futó szerző"
13103 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13104 msgid "Running author:"
13105 msgstr "Futó szerző:"
13107 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
13108 msgid "Rnw (knitr)"
13109 msgstr "Rnw (knitr)"
13111 #: lib/layouts/knitr.module:6
13113 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13114 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13115 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13118 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13119 #: lib/layouts/sweave.module:6
13124 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13125 msgid "Sweave Options"
13126 msgstr "Sweave opciók"
13128 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13129 msgid "Sweave opts"
13130 msgstr "Sweave opciók"
13132 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13134 msgid "S/R expression"
13135 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13137 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13142 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13143 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13146 #: lib/layouts/letter.layout:3
13147 msgid "Letter (Standard Class)"
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13151 msgid "French Letter (lettre)"
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13155 msgid "NoTelephone"
13156 msgstr "NincsTelefon"
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13171 msgstr "NincsDántum"
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13174 msgid "Post Scriptum"
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13178 msgid "EndOfMessage"
13179 msgstr "ÜzenetVége"
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13188 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13189 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13193 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13201 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13205 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13207 msgstr "NincsTelefon"
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13210 msgid "EndOfMessage."
13211 msgstr "ÜzenetVége."
13213 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13217 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13221 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13222 msgid "LilyPond Book"
13223 msgstr "LilyPond könyv"
13225 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13227 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13228 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13231 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13232 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13236 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13237 msgid "LilyPond Options"
13238 msgstr "LilyPond opciók"
13240 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13242 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13247 msgid "Linguistics"
13248 msgstr "Nyelvészet"
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13252 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13253 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13256 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13257 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13258 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13261 msgid "(\\arabic{example})"
13262 msgstr "(\arabic{example})"
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13265 msgid "(\\arabic{examplei})"
13266 msgstr "(\arabic{examplei})"
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13269 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13270 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13273 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13274 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13279 msgstr "Csoportkép"
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13282 msgid "Numbered Example (multiline)"
13283 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13286 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13287 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13290 msgid "Custom Numbering|s"
13291 msgstr "Egyedi számozás|z"
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13295 msgid "Customize the numeration"
13296 msgstr "Testreszabás|e"
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13307 msgid "Translation"
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13312 msgid "Glosse Translation|s"
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13317 msgid "Add a translation for the glosse"
13318 msgstr "Új változat felvétele listára"
13320 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13322 msgstr "Tri-Glosse"
13324 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13325 msgid "Structure Tree"
13326 msgstr "Struktúra fa"
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13340 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13344 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13356 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13357 msgid "GroupGlossedWords"
13360 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13364 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13366 msgstr "Csoportkép"
13368 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13369 msgid "List of Tableaux"
13370 msgstr "Csoportképek listája"
13372 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13376 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13378 msgid "Literate programming"
13379 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13381 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13385 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13386 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13389 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13390 msgid "Running LaTeX Title"
13391 msgstr "Futó LaTeX cím"
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13395 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13399 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13402 msgid "Author Running"
13403 msgstr "Szerző a fejlécben"
13405 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13406 msgid "Author Running:"
13407 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13409 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13411 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13413 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13414 msgid "TOC Author:"
13415 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13417 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13421 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13426 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13427 msgid "Conjecture #."
13428 msgstr "Feltevés #."
13430 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13434 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13435 msgid "Exercise #."
13436 msgstr "Gyakorlat #."
13438 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13440 msgstr "Megjegyzés #."
13442 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13444 msgstr "Probléma #."
13446 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13450 msgstr "Tulajdonság"
13452 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13453 msgid "Property #."
13454 msgstr "Tulajdonság #."
13456 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13457 msgid "Question #."
13460 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13462 msgstr "Észrevétel #."
13464 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13465 msgid "Solution #."
13466 msgstr "Megoldás #."
13468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13469 msgid "Logical Markup"
13470 msgstr "Logikai jelölés"
13472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13474 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13477 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13483 msgstr "Betűstílus"
13485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13518 msgid "Short Title (TOC)|S"
13519 msgstr "Rövid cím (TOC)|R"
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13522 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13523 msgstr "The chapter as it appears in the table of contents"
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13527 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13530 msgid "Short Title (Header)"
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13535 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13536 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13540 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13541 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13543 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13545 msgid "The section as it appears in the running headers"
13546 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13550 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13551 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13555 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13556 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13560 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13561 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13563 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13565 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13566 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13570 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13571 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13575 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13576 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13580 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13581 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13583 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13585 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13586 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13589 msgid "Chapterprecis"
13590 msgstr "Chapterprecis"
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13598 msgid "Epigraph Source|S"
13599 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13605 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13606 msgid "The source/author of this epigraph"
13609 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13613 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13615 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13616 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13618 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13620 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13621 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13623 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13627 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13631 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13632 msgid "Minimalistic"
13635 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13636 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13638 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13643 msgstr "Modern Önéletrajz"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13651 msgstr "CV Stílus:"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13654 msgid "Style Options"
13655 msgstr "Stílus beállítások"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13658 msgid "Options for the CV style"
13659 msgstr "CV stílus beállításai"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13666 msgid "CV Color Scheme:"
13667 msgstr "CV Szín séma:"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13674 msgid "CV Icon Set:"
13675 msgstr "CV Ikon készlet:"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13678 msgid "CVColumnWidth"
13679 msgstr "CV Oszlopszélesség"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13682 msgid "Column Width:"
13683 msgstr "Oszlopszélesség:"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13687 msgid "PDF Page Mode"
13688 msgstr "PDFoldalak"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13692 msgid "PDF Page Mode:"
13693 msgstr "PDFoldalak"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13697 msgstr "Keresztnév"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13704 msgid "Family Name:"
13705 msgstr "Csalán Név:"
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13710 msgstr "Felső vonal|F"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13713 msgid "Optional address line"
13714 msgstr "Opcionális címsor"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13719 msgstr "Felső vonal|F"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13727 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13733 msgstr "Speciálisak"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13738 msgstr "Speciálisak"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13742 msgid "Name of the social network"
13743 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13752 msgid "Extra Info:"
13753 msgstr "E&xtra paraméter:"
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13760 msgid "Height the photo is resized to"
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13768 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13772 msgid "EmptySection"
13773 msgstr "ÜresSzakasz"
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13776 msgid "Empty Section"
13777 msgstr "Üres szakasz"
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13780 msgid "CloseSection"
13781 msgstr "SzakaszZárása"
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13789 msgid "Optional width"
13790 msgstr "opcionális"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13794 msgid "Header content"
13795 msgstr "Fólialista"
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13811 msgstr "Bejegyzés:"
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13815 msgid "ItemWithComment"
13816 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13820 msgid "Item with Comment:"
13821 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13829 msgstr "Lista elem"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13833 msgstr "Lista elem:"
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13837 msgstr "Dupla elem"
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13840 msgid "Double Item:"
13841 msgstr "Dupla elem:"
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13845 msgid "Left Summary"
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13850 msgid "Left summary"
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13856 msgstr "Hiv+szöveg:"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13861 msgstr "LaTeX szöveg"
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13865 msgid "Right Summary"
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13870 msgid "Right summary"
13871 msgstr "Jobb fejléc"
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13875 msgid "DoubleListItem"
13876 msgstr "Dupla elem"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13880 msgid "Double List Item:"
13881 msgstr "Dupla elem:"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13893 msgstr "Számítógép"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13897 msgid "MakeCVtitle"
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13902 msgid "Make CV Title"
13903 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13907 msgid "MakeLetterTitle"
13908 msgstr "MathLetters"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13912 msgid "Make Letter Title"
13913 msgstr "MathLetters"
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13917 msgid "MakeLetterClosing"
13918 msgstr "MathLetters"
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13922 msgid "Close Letter"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13932 msgid "Company Name"
13933 msgstr "Információ néve:"
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13937 msgid "Company name"
13938 msgstr "Változatnév"
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13947 msgid "Alternative Name"
13948 msgstr "Alternatív &nyelv:"
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13951 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13959 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13961 msgid "Multiple Columns"
13962 msgstr "&Egyesítés"
13964 #: lib/layouts/multicol.module:7
13966 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13967 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13968 "detailed description of multiple columns."
13971 #: lib/layouts/multicol.module:19
13973 msgid "Number of Columns"
13974 msgstr "Oszlopok száma"
13976 #: lib/layouts/multicol.module:20
13978 msgid "Insert the number of columns here"
13979 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13981 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13982 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13986 #: lib/layouts/multicol.module:27
13988 msgid "An optional preface"
13989 msgstr "További üres hely"
13991 #: lib/layouts/multicol.module:30
13993 msgid "Space Before Page Break"
13994 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13996 #: lib/layouts/multicol.module:31
13998 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14002 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14003 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14006 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14007 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14010 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14011 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14014 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14017 msgstr "&Natbib használata"
14019 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14021 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14022 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14023 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14026 #: lib/layouts/noweb.module:2
14030 #: lib/layouts/noweb.module:5
14031 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14034 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14035 msgid "\\arabic{section}"
14036 msgstr "\\arabic{section}."
14038 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14039 msgid "\\arabic{chapter}"
14040 msgstr "\\arabic{chapter}."
14042 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14043 msgid "\\Alph{chapter}"
14044 msgstr "\\Alph{chapter}."
14046 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14047 msgid "\\arabic{footnote}"
14048 msgstr "\\arabic{footnote}"
14050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14051 msgid "\\Roman{section}."
14052 msgstr "\\Roman{section}."
14054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14055 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14056 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14059 msgid "\\Alph{subsection}."
14060 msgstr "\\Alph{subsection}."
14062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14063 msgid "\\arabic{subsection}."
14064 msgstr "\\arabic{subsection}."
14066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14067 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14068 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14071 msgid "\\alph{subsubsection}."
14072 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14075 msgid "\\alph{paragraph}."
14076 msgstr "\\alph{paragraph}."
14078 #: lib/layouts/paper.layout:3
14079 msgid "Paper (Standard Class)"
14082 #: lib/layouts/paper.layout:151
14086 #: lib/layouts/paralist.module:2
14088 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14089 msgstr "Bekezdés beállításai"
14091 #: lib/layouts/paralist.module:9
14093 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14094 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14095 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14096 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14097 "extended to use a similar optional argument."
14100 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14101 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14102 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14103 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14104 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14105 #: lib/layouts/paralist.module:133
14107 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14108 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14110 #: lib/layouts/paralist.module:47
14112 msgid "AsParagraphItem"
14115 #: lib/layouts/paralist.module:51
14117 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14118 msgstr "Felsorolás"
14120 #: lib/layouts/paralist.module:56
14122 msgid "InParagraphItem"
14125 #: lib/layouts/paralist.module:60
14127 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14128 msgstr "Felsorolás"
14130 #: lib/layouts/paralist.module:65
14132 msgid "CompactItem"
14133 msgstr "Megjegyzés elem"
14135 #: lib/layouts/paralist.module:72
14137 msgid "Compact Itemize Options"
14138 msgstr "Felsorolás"
14140 #: lib/layouts/paralist.module:77
14142 msgid "AsParagraphEnum"
14145 #: lib/layouts/paralist.module:81
14147 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14148 msgstr "LaTeX opciók"
14150 #: lib/layouts/paralist.module:86
14152 msgid "InParagraphEnum"
14155 #: lib/layouts/paralist.module:90
14157 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14158 msgstr "LaTeX opciók"
14160 #: lib/layouts/paralist.module:95
14162 msgid "CompactEnum"
14163 msgstr "Információ néve:"
14165 #: lib/layouts/paralist.module:102
14167 msgid "Compact Enumerate Options"
14168 msgstr "LaTeX opciók"
14170 #: lib/layouts/paralist.module:107
14172 msgid "AsParagraphDescr"
14175 #: lib/layouts/paralist.module:111
14177 msgid "As Paragraph Description Options"
14180 #: lib/layouts/paralist.module:116
14182 msgid "InParagraphDescr"
14185 #: lib/layouts/paralist.module:120
14187 msgid "In Paragraph Description Options"
14190 #: lib/layouts/paralist.module:125
14192 msgid "CompactDescr"
14193 msgstr "Számítógép"
14195 #: lib/layouts/paralist.module:132
14197 msgid "Compact Description Options"
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14201 msgid "PDF Comments"
14202 msgstr "PDF megjegyzések"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14206 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14207 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14208 "and the package documentation for details."
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14212 msgid "Define Avatar"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14216 msgid "PDF-comment"
14217 msgstr "PDF megjegyzés"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14220 msgid "PDF-comment avatar:"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14225 msgid "Name of the Avatar"
14226 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14229 msgid "Define PDF-Comment Style"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14233 msgid "PDF-comment style:"
14234 msgstr "PDF megjegyzés stílus:"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14238 msgid "Name of the style"
14239 msgstr "Nincs nyelv"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14242 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14246 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14251 msgid "Name of the list style"
14252 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14255 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14260 msgid "PDF-comment list style:"
14261 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14264 msgid "PDF-Comment-Setup"
14265 msgstr "PDF-Megjegyzés-Beállítás"
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14268 msgid "PDF (Setup)"
14269 msgstr "PDF (beállítás)"
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14273 msgid "PDF-Comment setup options"
14274 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14282 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14287 msgid "PDF-Annotation"
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14296 msgid "PDFComment Options"
14297 msgstr "Oszlop beállítások"
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14300 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14306 msgstr "Oldal margók"
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14309 msgid "PDF (Margin)"
14310 msgstr "PDF (Margin)"
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14317 msgid "PDF (Markup)"
14318 msgstr "PDF (Markup)"
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14321 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14325 msgid "PDF-Freetext"
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14329 msgid "PDF (Freetext)"
14330 msgstr "PDF (Freetext)"
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14334 msgstr "PDF-Square"
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14337 msgid "PDF (Square)"
14338 msgstr "PDF (Square)"
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14342 msgstr "PDF-Circle"
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14345 msgid "PDF (Circle)"
14346 msgstr "PDF (Circle)"
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14354 msgstr "PDF (Line)"
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14357 msgid "PDF-Sideline"
14358 msgstr "PDF-Sideline"
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14361 msgid "PDF (Sideline)"
14362 msgstr "PDF (Sideline)"
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14366 msgid "Insert the comment here"
14367 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14374 msgid "PDF (Reply)"
14375 msgstr "PDF (Reply)"
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14378 msgid "PDF-Tooltip"
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14382 msgid "PDF (Tooltip)"
14383 msgstr "PDF (Tooltip)"
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14387 msgid "Tooltip Text"
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14396 msgid "Insert the tooltip text here"
14397 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14401 msgid "List of PDF Comments"
14402 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14406 msgid "[List of PDF Comments]"
14407 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14411 msgid "List Options|s"
14412 msgstr "Képlet beállítások"
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14415 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14425 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14426 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14427 "documentation of hyperref for details."
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14431 msgid "Begin PDF Form"
14432 msgstr "PDF Form kezdete"
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14437 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14441 msgid "PDF Form Parameters"
14442 msgstr "További paraméterek"
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14450 msgid "Insert PDF form parameters here"
14451 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14454 msgid "End PDF Form"
14455 msgstr "PDF Form vége"
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14459 msgid "PDF Link Setup"
14460 msgstr "PDF (XeTeX)"
14462 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14464 msgid "PDF link setup"
14465 msgstr "PDF (XeTeX)"
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14480 msgstr "MenüVálasztás"
14482 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14486 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14488 msgid "Insert the label here"
14489 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14498 msgid "SubmitButton"
14501 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14503 msgid "ResetButton"
14504 msgstr "Elem:GuiGomb"
14506 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14513 msgid "The name of the PDF action"
14514 msgstr "A forgatás középpontja"
14516 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14518 msgid "Text Field Style"
14519 msgstr "Szöveg stílus"
14521 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14523 msgid "Default text field style"
14524 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14526 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14528 msgid "Submit Button Style"
14529 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14531 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14533 msgid "Default submit button style"
14534 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14536 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14538 msgid "Push Button Style"
14539 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14541 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14543 msgid "Default push button style"
14544 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14546 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14548 msgid "Check Box Style"
14549 msgstr "Szöveg stílus"
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14553 msgid "Default check box style"
14554 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14556 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14558 msgid "Reset Button Style"
14559 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14563 msgid "Default reset button style"
14564 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14568 msgid "List Box Style"
14569 msgstr "[Fóliák listája]"
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14573 msgid "Default list box style"
14574 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14578 msgid "Combo Box Style"
14579 msgstr "&Színes linkek"
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14583 msgid "Default combo box style"
14584 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14586 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14587 msgid "Popdown Box Style"
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14592 msgid "Default popdown box style"
14593 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14597 msgid "Radio Box Style"
14598 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14602 msgid "Default radio box style"
14603 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14605 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14609 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14610 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14613 msgstr "Széles fólia"
14615 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14616 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14617 #: lib/layouts/slides.layout:3
14622 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14624 msgid "Slide Option"
14625 msgstr "LaTeX opciók"
14627 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14628 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14631 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14633 msgstr "Utolsó fólia"
14635 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14639 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14641 msgstr "Széles fólia"
14643 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14645 msgstr "Üres fólia"
14647 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14648 msgid "Empty slide:"
14649 msgstr "Üres fólia:"
14651 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14653 msgid "Section Option"
14656 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14657 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14660 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14662 msgid "Itemize Type"
14663 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14665 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14666 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14669 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14670 msgid "ItemizeType1"
14671 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14673 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14675 msgid "Enumerate Type"
14676 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14678 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14679 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14682 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14683 msgid "EnumerateType1"
14684 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14686 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14690 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14691 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14694 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14695 msgid "Left Column"
14698 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14699 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14702 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14705 msgstr "Csak a fóliákon"
14707 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14712 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14714 msgid "Overlay Specification|S"
14715 msgstr "Kijelölés|s"
14717 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14718 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14721 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14724 msgstr "Csak a fóliákon"
14726 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14731 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14732 msgid "Recipe Book"
14733 msgstr "Szakácskönyv"
14735 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14736 msgid "\\thechapter"
14737 msgstr "\\thechapter"
14739 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14743 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14747 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14748 msgid "Ingredients"
14749 msgstr "Hozzávalók"
14751 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14752 msgid "Ingredients Header"
14753 msgstr "Hozzávalók fejléc"
14755 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14756 msgid "Specify an optional ingredients header"
14759 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14760 msgid "Ingredients:"
14761 msgstr "Hozzávalók:"
14763 #: lib/layouts/report.layout:3
14764 msgid "Report (Standard Class)"
14765 msgstr "Jelentés (Standard Class)"
14767 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14768 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14769 msgstr "REVTeX (Korábbi Verzió)"
14771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14772 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14773 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14777 msgid "Affiliation (alternate)"
14778 msgstr "Kapcsolat jele"
14780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14782 msgid "Affiliation (alternate):"
14783 msgstr "Kapcsolat jele"
14785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14787 msgid "Alternate Affiliation Option"
14788 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14791 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14796 msgid "Affiliation (none)"
14799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14801 msgid "No affiliation"
14802 msgstr "Szerző kapcsolat"
14804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14805 msgid "Electronic Address:"
14806 msgstr "Elektronikus cím:"
14808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14810 msgid "Electronic Address Option|s"
14811 msgstr "Elektronikus cím:"
14813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14814 msgid "Optional argument to the email command"
14817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14819 msgid "Author URL Option"
14820 msgstr "Szerző URL"
14822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14823 msgid "Optional argument to the homepage command"
14826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14828 msgid "Collaboration"
14831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14833 msgid "Collaboration:"
14836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14842 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14843 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14846 msgid "acknowledgments"
14847 msgstr "köszönetnyilvánítások"
14849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14851 msgid "Ruled Table"
14852 msgstr "Táblázat elhelyezése"
14854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14857 msgstr "Speciálisak"
14859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14862 msgstr "Üres oldal"
14864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14866 msgstr "Széles szöveg"
14868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14874 msgid "List of Videos"
14875 msgstr "[Fóliák listája]"
14877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14884 msgstr "Úsztatási beállítások"
14886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14889 msgstr "Úsztatási beállítások"
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14893 msgid "lowercase text"
14896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14898 msgid "Online cite"
14899 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14903 msgid "online cite"
14904 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14908 msgid "Text behind"
14909 msgstr "Szöveg szélesség %"
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14912 msgid "text behind the cite"
14915 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14916 msgid "REVTeX (V. 4)"
14917 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14919 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14920 msgid "AltAffiliation"
14921 msgstr "Másik kapcsolat"
14923 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14924 msgid "PACS number:"
14925 msgstr "PACS szám:"
14927 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14928 msgid "Risk and Safety Statements"
14931 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14933 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14934 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14935 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14938 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14943 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14947 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14948 msgid "Safety phrase"
14951 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14953 msgid "Phrase Text"
14954 msgstr "Köszönet szöveg"
14956 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14957 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14960 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14964 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14967 msgstr "Postai megjegyzés"
14969 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14971 msgstr "Konferencia"
14973 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14978 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14981 msgstr "Utolsó lábléc:"
14983 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14986 msgstr "Betűméretek"
14988 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14989 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14992 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14997 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14999 msgid "Right logo:"
15000 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15002 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15004 msgid "Caption Width"
15005 msgstr "opcionális"
15007 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15008 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15011 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15012 msgid "KOMA-Script Article"
15013 msgstr "KOMA-Script Article"
15015 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15016 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15017 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15019 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15020 msgid "KOMA-Script Book"
15021 msgstr "KOMA-Script Book"
15023 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15025 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15026 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15028 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15029 msgid "\\alph{enumii})"
15030 msgstr "\alph{enumii})"
15032 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15034 msgstr "Rész hozzáadása"
15036 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15038 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15040 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15043 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15044 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15046 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15048 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15050 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15052 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15054 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15056 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15060 msgstr "Miniszakasz"
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15066 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15067 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15068 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15072 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15076 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15077 msgid "Uppertitleback"
15078 msgstr "Címoldal háta felül"
15080 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15081 msgid "Lowertitleback"
15082 msgstr "Címoldal háta alul"
15084 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15086 msgstr "Extra címoldal"
15088 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15092 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15096 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15100 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15104 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15108 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15110 msgid "Dictum Author"
15111 msgstr "Első szerző"
15113 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15114 msgid "The author of this dictum"
15117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15118 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15119 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15138 msgid "Specialmail"
15139 msgstr "Speciális levél"
15141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15142 msgid "Specialmail:"
15143 msgstr "Különleges levél:"
15145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15151 msgstr "Címzett hivatkozása"
15153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15155 msgstr "Címzett levele"
15157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15158 msgid "Your letter of:"
15159 msgstr "Címzett levele:"
15161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15163 msgstr "Küldő hivatkozása"
15165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15170 msgid "Customer no.:"
15171 msgstr "Vásárló szám:"
15173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15178 msgid "Invoice no.:"
15179 msgstr "Számla száma:"
15181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15182 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15183 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15186 msgid "NextAddress"
15187 msgstr "Következő cím"
15189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15190 msgid "Next Address:"
15191 msgstr "Következő cím:"
15193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15194 msgid "Sender Name:"
15195 msgstr "Küldő neve:"
15197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15198 msgid "Sender Phone:"
15199 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15202 msgid "Sender Fax:"
15203 msgstr "Küldő faxszáma:"
15205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15206 msgid "Sender E-Mail:"
15207 msgstr "Küldő E-mail:"
15209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15210 msgid "Sender URL:"
15211 msgstr "Küldő URL:"
15213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15226 msgid "End of letter"
15227 msgstr "Levél vége"
15229 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15230 msgid "KOMA-Script Report"
15231 msgstr "KOMA-Script Report"
15233 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15235 msgid "Section Boxes"
15238 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15240 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15243 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15248 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15250 msgid "Section Box"
15253 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15255 msgid "Section Box Width|S"
15256 msgstr "Kijelölés|s"
15258 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15260 msgid "Width of the section Box"
15261 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15263 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15268 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15270 msgid "Section Box Heading"
15273 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15275 msgid "Insert the section box header here"
15276 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15278 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15280 msgid "SubsectionBox"
15283 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15285 msgid "Subsection Box"
15288 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15290 msgid "SubsubsectionBox"
15291 msgstr "Alalszakasz"
15293 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15295 msgid "Subsubsection Box"
15296 msgstr "Alalszakasz"
15298 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15300 msgstr "Szeminárium"
15302 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15303 msgid "LandscapeSlide"
15304 msgstr "Fekvőfólia"
15306 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15308 msgid "Landscape Slide"
15309 msgstr "Fekvő fólia:"
15311 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15312 msgid "PortraitSlide"
15315 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15317 msgid "Portrait Slide"
15318 msgstr "Álló fólia:"
15320 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15321 msgid "SlideHeading"
15324 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15325 msgid "SlideSubHeading"
15326 msgstr "Fólia alcím"
15328 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15329 msgid "ListOfSlides"
15330 msgstr "Fóliák listája"
15332 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15333 msgid "List of Slides"
15334 msgstr "Fóliák listája"
15336 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15337 msgid "SlideContents"
15338 msgstr "Fólialista"
15340 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15342 msgid "Slide Contents"
15343 msgstr "Fólialista"
15345 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15346 msgid "ProgressContents"
15347 msgstr "Fólialista-"
15349 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15351 msgid "Progress Contents"
15352 msgstr "Fólialista-"
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15355 msgid "Landscape Slide:"
15356 msgstr "Fekvő fólia:"
15358 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15359 msgid "Portrait Slide:"
15360 msgstr "Álló fólia:"
15362 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15366 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15368 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15370 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15371 msgid "[List Of Slides]"
15372 msgstr "[Fóliák listája]"
15374 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15375 msgid "[Slide Contents]"
15376 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15378 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15379 msgid "[Progress Contents]"
15380 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15382 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15384 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15385 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15387 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15389 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15390 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15391 "standard Paragraph Shapes'."
15394 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15398 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15400 msgid "ShapedParagraphs"
15403 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15408 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15412 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15416 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15420 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15425 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15438 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15441 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15443 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15447 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15451 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15453 msgid "Triangle up"
15454 msgstr "bigtriangleup"
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15458 msgid "Triangle down"
15459 msgstr "triangledown"
15461 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15463 msgid "Triangle left"
15464 msgstr "triangleleft"
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15468 msgid "Triangle right"
15469 msgstr "triangleright"
15471 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15475 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15476 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15479 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15481 msgid "Shape specification"
15482 msgstr "Speciális szakasz"
15484 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15485 msgid "Specification of the shape"
15488 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15493 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15494 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15497 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15499 msgid "Conjecture*"
15502 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15507 msgstr "Algoritmus*"
15509 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15513 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15515 msgid "The title as it appears in the running headers"
15516 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15518 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15519 msgid "AMS subject classifications:"
15520 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15523 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15524 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15528 msgid "Name of the conference"
15529 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15532 msgid "Conference:"
15533 msgstr "Konferencia:"
15535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15536 msgid "CopyrightYear"
15537 msgstr "CopyrightÉv"
15539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15540 msgid "Copyright year:"
15541 msgstr "Copyright éve:"
15543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15544 msgid "Copyrightdata"
15545 msgstr "CopyrightAdat"
15547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15548 msgid "Copyright data:"
15549 msgstr "Copyright adat:"
15551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15553 msgid "TitleBanner"
15554 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15558 msgid "Title banner:"
15559 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15563 msgid "PreprintFooter"
15566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15568 msgid "Preprint footer:"
15571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15572 msgid "Digital Object Identifier:"
15575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15576 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15583 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15585 msgstr "Egyszerű CV"
15587 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15591 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15592 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15595 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15596 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15599 #: lib/layouts/slides.layout:107
15603 #: lib/layouts/slides.layout:129
15607 #: lib/layouts/slides.layout:144
15608 msgid "New Overlay:"
15609 msgstr "Új átfedés:"
15611 #: lib/layouts/slides.layout:184
15613 msgstr "Új megjegyzés:"
15615 #: lib/layouts/slides.layout:209
15616 msgid "InvisibleText"
15617 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15619 #: lib/layouts/slides.layout:216
15620 msgid "<Invisible Text Follows>"
15621 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15623 #: lib/layouts/slides.layout:233
15624 msgid "VisibleText"
15625 msgstr "Látható szöveg"
15627 #: lib/layouts/slides.layout:240
15628 msgid "<Visible Text Follows>"
15629 msgstr "<Látható szöveg>"
15631 #: lib/layouts/spie.layout:3
15632 msgid "SPIE Proceedings"
15635 #: lib/layouts/spie.layout:56
15637 msgstr "Szerző infó"
15639 #: lib/layouts/spie.layout:68
15640 msgid "Authorinfo:"
15641 msgstr "Szerző infó:"
15643 #: lib/layouts/spie.layout:96
15644 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15645 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15647 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15649 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15652 msgid "\\Roman{part}"
15653 msgstr "\\Roman{part}"
15655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15656 msgid "Part \\Roman{part}"
15657 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15661 msgstr "## fejezet"
15663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15666 msgstr "## Szakasz"
15668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15669 msgid "Paragraph ##"
15670 msgstr "## Bekezdés"
15672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15673 msgid "\\arabic{enumi}."
15674 msgstr "\\arabic{enumi}."
15676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15677 msgid "\\roman{enumiii}."
15678 msgstr "\\roman{enumiii}."
15680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15681 msgid "\\Alph{enumiv}."
15682 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15685 msgid "Equation ##"
15686 msgstr "## Egyenlet"
15688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15689 msgid "Footnote ##"
15690 msgstr "## Lábjegyzet"
15692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15693 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15694 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15696 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15698 msgstr "Algoritmusok"
15700 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15702 msgid "Margin Figures"
15703 msgstr "MarginFigure"
15705 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15707 msgid "Margin Tables"
15708 msgstr "MarginTable"
15710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15712 msgid "Marginal notes"
15713 msgstr "Széljegyzet"
15715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15717 msgstr "Lábjegyzetek"
15719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15725 msgstr "Változatok"
15727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15729 msgid "Index Entries"
15732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15734 msgstr "Forráskódok"
15736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15738 msgstr "széljegyzet"
15740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15742 msgstr "lábjegyzet"
15744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15746 msgstr "Kiszürkített"
15748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15749 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15754 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15755 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
15757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15758 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15759 msgid "List of Listings"
15760 msgstr "Forráskódok listája"
15762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15763 msgid "Listings[[inset]]"
15764 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
15766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15778 msgstr "jegyzet címke"
15780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15785 msgid "see equation[[nomencl]]"
15786 msgstr "lásd képlet"
15788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15789 msgid "page[[nomencl]]"
15792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15793 msgid "Nomenclature[[output]]"
15794 msgstr "Szakkifejezés"
15796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15801 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15802 msgid "Part \\thepart"
15803 msgstr "\\thepart. rész"
15805 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15806 msgid "Chapter \\thechapter"
15807 msgstr "\\thechapter. fejezet"
15809 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15810 msgid "Appendix \\thechapter"
15811 msgstr "\\thechapter. melléklet"
15813 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15814 #: lib/layouts/subequations.module:13
15816 msgid "Subequations"
15819 #: lib/layouts/subequations.module:5
15821 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15822 "subequations.lyx example file."
15825 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15826 msgid "Front Matter"
15829 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15830 msgid "--- Front Matter ---"
15831 msgstr "--- Cím Ív ---"
15833 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15834 msgid "Main Matter"
15837 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15838 msgid "--- Main Matter ---"
15839 msgstr "--- Fő téma ---"
15841 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15842 msgid "Back Matter"
15843 msgstr "Záró Anyag"
15845 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15846 msgid "--- Back Matter ---"
15847 msgstr "--- Záró Anyag ---"
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15850 msgid "PartBacktext"
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15858 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15860 msgid "Title of this part"
15861 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15863 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15865 msgid "ChapSubtitle"
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15873 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15878 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15880 msgid "Run-in headings"
15883 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15885 msgid "Sub-run-in headings"
15886 msgstr "Tárgy címsor:"
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15899 msgid "Author data:"
15902 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15904 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15906 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15908 msgid "TOC author:"
15909 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15913 msgid "Running Title"
15916 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15918 msgid "Running Author"
15919 msgstr "Futó szerző:"
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15923 msgid "Running Chapter"
15924 msgstr "Futó szerző:"
15926 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15928 msgid "Running chapter:"
15929 msgstr "Futó szerző:"
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15933 msgid "Running Section"
15936 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15938 msgid "Running section:"
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15946 msgid "Abstract* (not printed)"
15947 msgstr "Kivonat* (nincs nyomtatva)"
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15950 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15954 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15955 msgid "Alternative name"
15956 msgstr "Alternatív név"
15958 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15960 msgid "Longest Description Label"
15963 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15965 msgid "Longest description label"
15966 msgstr "Leghosszabb &címke"
15968 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15972 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15976 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15978 msgstr "Bizonyítás(QED)"
15980 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15981 msgid "Proof(smartQED)"
15982 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
15984 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15985 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15986 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15988 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15989 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15991 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
15993 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15994 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15995 msgid "Headnote (optional):"
15996 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15998 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15999 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16000 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16004 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16005 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16009 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16010 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16011 msgid "Institute #"
16014 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16015 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16016 msgid "Corr Author:"
16017 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16019 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16020 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16024 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16025 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16027 msgstr "Offprints:"
16029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16030 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16031 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16039 msgid "Mathematics Subject Classification"
16040 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16048 msgid "CR Subject Classification"
16049 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16052 msgid "Solution \\thesolution"
16053 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16055 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16056 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16057 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16059 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16060 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16061 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16063 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16064 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16065 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16067 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16071 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16075 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16076 msgid "Contributors"
16077 msgstr "Közreműködők"
16079 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16080 msgid "List of Contributors"
16081 msgstr "Közreműködők listája"
16083 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16084 msgid "Contributor List"
16085 msgstr "Közreműködők listája"
16087 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16088 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16089 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16090 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16091 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16092 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16093 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16094 msgid "For editors"
16095 msgstr "Szerkesztőknek"
16097 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16098 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16099 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16101 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
16105 #: lib/layouts/sweave.module:6
16107 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16108 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16111 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16112 msgid "Sweave Input File"
16115 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16116 msgid "Number Tables by Section"
16117 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16119 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16121 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16122 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16124 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16125 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16127 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16128 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16131 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16132 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16136 msgid "Fancy Colored Boxes"
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16141 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16142 "the tcolorbox documentation for details."
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16152 msgid "Color Box Options"
16153 msgstr "Oszlop beállítások"
16155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16156 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16160 msgid "Dynamic Color Box"
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16164 msgid "Color Box (Dynamic)"
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16169 msgid "Fit Color Box"
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16173 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16178 msgid "Raster Color Box"
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16183 msgid "Subtitle Options"
16184 msgstr "Képlet beállítások"
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16187 msgid "Insert the options here"
16188 msgstr "Itt adja meg a beállításokat"
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16192 msgid "Color Box Separator"
16193 msgstr "Elválasztó"
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16197 msgid "Color Boxes"
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16206 msgid "Color Box Line"
16207 msgstr "&Színes linkek"
16209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16210 msgid "Color Box Setup"
16213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16215 msgid "New Color Box Type"
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16220 msgid "New Box Options"
16221 msgstr "Oszlop beállítások"
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16225 msgid "Options for the new box type (optional)"
16226 msgstr "A részábra címe"
16228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16230 msgid "Name of the new box type"
16231 msgstr "Nincs nyelv"
16233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16235 msgstr "Argumentumok"
16237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16238 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16242 msgid "Default Value"
16245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16246 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16247 msgstr "Argumentum alap értéke (hagyja üresen!)"
16249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16251 msgid "Custom Color Box 1"
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16256 msgid "More Color Box Options"
16257 msgstr "Oszlop beállítások"
16259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16261 msgid "Insert more color box options here"
16262 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16266 msgid "Custom Color Box 2"
16269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16271 msgid "Custom Color Box 3"
16274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16276 msgid "Custom Color Box 4"
16279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16281 msgid "Custom Color Box 5"
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16286 msgid "Fact \\thefact."
16287 msgstr "\\thefact. tény"
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16291 msgid "Definition \\thedefinition."
16292 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16296 msgid "Example \\theexample."
16297 msgstr "\\theexample. példa"
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16301 msgid "Problem \\theproblem."
16302 msgstr "\\theproblem. probléma"
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16306 msgid "Exercise \\theexercise."
16307 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16310 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16311 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16315 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16316 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16317 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16318 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16319 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16320 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16321 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16322 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16324 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16325 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16326 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16327 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16328 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16329 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16330 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16335 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16336 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16340 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16341 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16345 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16346 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16350 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16351 msgstr "\\theproposition. állítás"
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16355 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16356 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16360 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16361 msgstr "\\thefact. tény"
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16365 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16366 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16370 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16371 msgstr "\\theexample. példa"
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16375 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16376 msgstr "\\theproblem. probléma"
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16380 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16381 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16384 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16385 msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16389 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16390 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16394 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16395 msgstr "\\theclaim. igény"
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16399 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16400 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16405 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16406 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16407 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16408 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16409 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16410 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16411 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16413 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16414 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16415 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16416 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16417 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16418 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16419 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16423 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16424 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16428 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16429 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16430 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16431 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16432 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16433 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16434 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16436 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16437 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16438 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16439 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16440 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16441 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16442 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16445 msgid "Criterion \\thecriterion."
16446 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16452 msgstr "Kritérium*"
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16458 msgstr "Kritérium."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16461 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16462 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16468 msgstr "Algoritmus."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16471 msgid "Axiom \\theaxiom."
16472 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16487 msgid "Condition \\thecondition."
16488 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16504 msgid "Note \\thenote."
16505 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16511 msgstr "Megjegyzés*"
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16517 msgstr "Megjegyzés."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16520 msgid "Notation \\thenotation."
16521 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16536 msgid "Summary \\thesummary."
16537 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16543 msgstr "Összegzés*"
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16549 msgstr "Összegzés."
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16552 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16553 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16558 msgid "Acknowledgement*"
16559 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16562 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16563 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16568 msgid "Conclusion*"
16569 msgstr "Következtetés*"
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16574 msgid "Conclusion."
16575 msgstr "Következtetés."
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16596 msgid "Assumption \\theassumption."
16597 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16602 msgid "Assumption*"
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16608 msgid "Assumption."
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16625 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16626 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16631 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16632 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16633 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16634 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16635 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16636 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16637 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16638 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16640 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16641 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16642 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16643 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16644 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16645 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16646 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16650 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16651 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16655 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16656 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16660 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16661 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16665 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16666 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16670 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16671 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16675 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16676 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16680 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16681 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16685 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16686 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16690 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16691 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16695 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16696 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16700 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16701 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16704 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16705 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16710 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16711 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16712 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16713 "in both numbered and non-numbered forms."
16715 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16716 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16717 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16718 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16723 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16729 msgid "Criterion \\thetheorem."
16730 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16733 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16734 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16737 msgid "Axiom \\thetheorem."
16738 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16741 msgid "Condition \\thetheorem."
16742 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16745 msgid "Note \\thetheorem."
16746 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16749 msgid "Notation \\thetheorem."
16750 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16753 msgid "Summary \\thetheorem."
16754 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16757 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16758 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16761 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16762 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16765 msgid "Assumption \\thetheorem."
16766 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16769 msgid "Question \\thetheorem."
16770 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
16772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16773 msgid "Fact \\thetheorem."
16774 msgstr "\\thetheorem. tény"
16776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16777 msgid "Problem \\thetheorem."
16778 msgstr "\\thetheorem. probléma"
16780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16781 msgid "Exercise \\thetheorem."
16782 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
16784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16786 msgid "Solution \\thetheorem."
16787 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16790 msgid "Remark \\thetheorem."
16791 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
16793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16794 msgid "Claim \\thetheorem."
16795 msgstr "\\thetheorem. igény"
16797 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16798 msgid "Theorems (AMS)"
16799 msgstr "Tételek (AMS)"
16801 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16803 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16804 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16805 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16806 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16808 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
16809 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
16810 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
16811 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
16813 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16814 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16815 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
16817 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16819 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16820 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16821 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16822 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16823 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16824 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16825 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16827 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16828 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16829 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16830 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16831 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
16832 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
16833 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
16835 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16836 msgid "Case \\arabic{casei}."
16837 msgstr "\arabic{casei}. eset"
16839 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16840 msgid "Case \\roman{caseii}."
16841 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
16843 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16845 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16846 msgstr "\\thecase. eset"
16848 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16849 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16850 msgstr "\arabic{caseiv}. eset"
16852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16853 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16854 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16859 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16862 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16864 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16865 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16866 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16867 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16868 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
16870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16871 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16872 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
16874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16876 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16877 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16878 "chapter environment."
16880 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16881 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
16882 "használja, aminek van fejezet környezete."
16884 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16886 msgid "Named Theorems"
16889 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16891 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16892 "'Additional Theorem Text' argument."
16895 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16897 msgid "Named Theorem"
16900 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16902 msgid "Named Theorem."
16905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16915 msgstr "Gyakorlat*"
16917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16923 msgstr "Észrevétel*"
16925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16929 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16931 msgid "Alternative proof string"
16932 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
16934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16935 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16936 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
16938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16940 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16941 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16942 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16943 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16944 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16946 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16947 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16948 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16949 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16950 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
16952 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16953 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16954 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
16956 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16958 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16961 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16962 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
16964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16965 msgid "Conjecture."
16968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16978 msgstr "Gyakorlat."
16980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16986 msgstr "Észrevétel."
16988 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16989 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16990 msgstr "Tételek (számozatlan)"
16992 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16994 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16995 "using the extended AMS machinery."
16997 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
16998 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17000 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17004 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17006 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17007 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17008 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17010 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17011 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17012 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17020 msgid "Alternative optional name or title"
17023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17024 msgid "Prop \\theprop."
17025 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17034 msgstr "\\theprob."
17036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17043 msgid "# [number of Prob]"
17044 msgstr "Sorok száma"
17046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17048 msgid "Label of Problem"
17051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17052 msgid "Label of the corresponding problem"
17055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17056 msgid "Property \\theproperty."
17057 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17059 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17062 msgstr "Táblázat jegyzet"
17064 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17066 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17067 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17068 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17069 "suppresses the output of TODO notes."
17072 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17076 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17078 msgid "List of TODOs"
17079 msgstr "Táblázatok listája"
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17083 msgid "[List of TODOs]"
17084 msgstr "Táblázatok listája"
17086 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17088 msgid "List of TODOs Heading|s"
17089 msgstr "Listák listája"
17091 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17092 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17095 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17096 msgid "TODO Note (Margin)"
17099 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17100 msgid "TODO (Margin)"
17103 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17105 msgid "TODO Note Options|s"
17106 msgstr "Képlet beállítások"
17108 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17109 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17112 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17113 msgid "TODO Note (inline)"
17116 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17118 msgid "TODO (Inline)"
17121 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17122 msgid "Missing Figure"
17123 msgstr "Hiányzó ábra"
17125 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17126 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17129 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17131 msgid "Todo[Inline]"
17134 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17136 msgid "Todo[margin]"
17137 msgstr "széljegyzet"
17139 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17140 msgid "MissingFigure"
17141 msgstr "HiányzóKép"
17143 #: lib/layouts/treport.layout:3
17144 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17145 msgstr "Japán jelentés (Függőleges írás)"
17147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17153 msgstr "Oldaljegyzet"
17155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17157 msgstr "oldaljegyzet"
17159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17161 msgstr "Széljegyzet"
17163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17165 msgstr "széljegyzet"
17167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17169 msgstr "ÚjGondolat"
17171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17172 msgid "new thought"
17173 msgstr "új gondolat"
17175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17185 msgstr "KisKapitális"
17187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17189 msgstr "kiskapitális"
17191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17193 msgstr "Teljes szélesség"
17195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17196 msgid "MarginTable"
17197 msgstr "MarginTable"
17199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17200 msgid "MarginFigure"
17201 msgstr "MarginFigure"
17203 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17204 msgid "Tufte Handout"
17207 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17211 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17213 msgid "Variable-width Minipages"
17214 msgstr "Táblázat beállításai"
17216 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17218 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17219 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17220 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17221 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17222 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17225 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17226 msgid "Minipage (Var. Width)"
17229 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17231 msgid "Minipage (var.)"
17234 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17236 msgid "Vert. Adjustment"
17237 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17239 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17240 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17243 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17246 msgstr "Címke szélesség"
17248 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17249 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17252 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17253 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17257 #: lib/languages:121
17261 #: lib/languages:129
17265 #: lib/languages:138
17266 msgid "English (USA)"
17267 msgstr "Angol (USA)"
17269 #: lib/languages:149
17273 #: lib/languages:158
17274 msgid "Greek (ancient)"
17275 msgstr "Görög (ókori)"
17277 #: lib/languages:175
17278 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17279 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17281 #: lib/languages:186
17282 msgid "Arabic (Arabi)"
17283 msgstr "Arab (Arabi)"
17285 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17289 #: lib/languages:208
17293 #: lib/languages:216
17294 msgid "English (Australia)"
17295 msgstr "Angol (Ausztrália)"
17297 #: lib/languages:229
17298 msgid "German (Austria, old spelling)"
17299 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17301 #: lib/languages:242
17302 msgid "German (Austria)"
17303 msgstr "Német (Ausztria)"
17305 #: lib/languages:252
17309 #: lib/languages:262
17313 #: lib/languages:271
17317 #: lib/languages:285
17321 #: lib/languages:295
17325 #: lib/languages:303
17326 msgid "Portuguese (Brazil)"
17327 msgstr "Portugál (Brazil)"
17329 #: lib/languages:313
17333 #: lib/languages:322
17334 msgid "English (UK)"
17335 msgstr "Angol (UK)"
17337 #: lib/languages:332
17341 #: lib/languages:343
17342 msgid "English (Canada)"
17343 msgstr "Angol (Kanada)"
17345 #: lib/languages:356
17346 msgid "French (Canada)"
17347 msgstr "Francia (Kanada)"
17349 #: lib/languages:366
17353 #: lib/languages:378
17354 msgid "Chinese (simplified)"
17355 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17357 #: lib/languages:388
17358 msgid "Chinese (traditional)"
17359 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17361 #: lib/languages:398
17365 #: lib/languages:405
17369 #: lib/languages:414
17373 #: lib/languages:424
17377 #: lib/languages:435
17378 msgid "Divehi (Maldivian)"
17379 msgstr "Divehi (Maldív)"
17381 #: lib/languages:442
17385 #: lib/languages:453
17389 #: lib/languages:466
17391 msgstr "Eszperantó"
17393 #: lib/languages:475
17397 #: lib/languages:489
17401 #: lib/languages:504
17405 #: lib/languages:515
17409 #: lib/languages:531
17413 #: lib/languages:541
17417 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17421 #: lib/languages:564
17422 msgid "German (old spelling)"
17423 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17425 #: lib/languages:575
17429 #: lib/languages:590
17430 msgid "German (Switzerland)"
17431 msgstr "Német (Svájc)"
17433 #: lib/languages:603
17434 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17435 msgstr "Német (svájci, régi helyesírás)"
17437 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17442 #: lib/languages:626
17443 msgid "Greek (polytonic)"
17444 msgstr "Görög (polytonic)"
17446 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17450 #: lib/languages:654
17454 #: lib/languages:673
17458 #: lib/languages:684
17459 msgid "Interlingua"
17460 msgstr "Interlingua"
17462 #: lib/languages:694
17466 #: lib/languages:703
17470 #: lib/languages:718
17474 #: lib/languages:732
17475 msgid "Japanese (CJK)"
17476 msgstr "Japán (CJK)"
17478 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17482 #: lib/languages:750
17486 #: lib/languages:761
17490 #: lib/languages:768
17494 #: lib/languages:777
17498 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17502 #: lib/languages:805
17506 #: lib/languages:818
17510 #: lib/languages:829
17511 msgid "Lower Sorbian"
17512 msgstr "Alsó-szerb"
17514 #: lib/languages:838
17518 #: lib/languages:849
17520 msgstr "Macedóniai"
17522 #: lib/languages:859
17526 #: lib/languages:869
17530 #: lib/languages:878
17531 msgid "English (New Zealand)"
17532 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17534 #: lib/languages:888
17535 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17536 msgstr "Norvég (Bokmaal)"
17538 #: lib/languages:898
17539 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17540 msgstr "Norvég (Nynorsk)"
17542 #: lib/languages:909
17546 #: lib/languages:930
17547 msgid "Piedmontese"
17548 msgstr "Piedmontese"
17550 #: lib/languages:940
17554 #: lib/languages:951
17558 #: lib/languages:961
17562 #: lib/languages:971
17566 #: lib/languages:981
17570 #: lib/languages:992
17572 msgstr "Észak-szami"
17574 #: lib/languages:1001
17576 msgstr "Szanszkrit"
17578 #: lib/languages:1008
17582 #: lib/languages:1019
17586 #: lib/languages:1034
17587 msgid "Serbian (Latin)"
17588 msgstr "Szerb (Latin)"
17590 #: lib/languages:1044
17594 #: lib/languages:1054
17598 #: lib/languages:1063
17602 #: lib/languages:1077
17603 msgid "Spanish (Mexico)"
17604 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17606 #: lib/languages:1089
17610 #: lib/languages:1100
17614 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17618 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17622 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17626 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17630 #: lib/languages:1145
17634 #: lib/languages:1160
17638 #: lib/languages:1170
17642 #: lib/languages:1181
17643 msgid "Upper Sorbian"
17644 msgstr "Felső-szerb"
17646 #: lib/languages:1191
17650 #: lib/languages:1199
17654 #: lib/languages:1208
17658 #: lib/latexfonts:82
17659 msgid "AE (Almost European)"
17660 msgstr "AE (Almost European)"
17662 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17664 msgstr "Bera Serif"
17666 #: lib/latexfonts:104
17670 #: lib/latexfonts:110
17671 msgid "Concrete Roman"
17672 msgstr "Concrete Roman"
17674 #: lib/latexfonts:116
17675 msgid "Zapf Chancery"
17676 msgstr "Zapf Chancery"
17678 #: lib/latexfonts:122
17679 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17680 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17682 #: lib/latexfonts:128
17683 msgid "Crimson (Cochineal)"
17686 #: lib/latexfonts:136
17690 #: lib/latexfonts:142
17691 msgid "Computer Modern Roman"
17692 msgstr "Computer Modern Roman"
17694 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17695 msgid "URW Garamond"
17698 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17699 #: lib/latexfonts:202
17703 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17704 msgid "Latin Modern Roman"
17705 msgstr "Latin Modern Roman"
17707 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17708 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17709 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17711 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17712 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17715 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17716 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17719 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17723 #: lib/latexfonts:302
17724 msgid "New Century Schoolbook"
17725 msgstr "New Century Schoolbook"
17727 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17729 msgstr "Noto Serif"
17731 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17732 #: lib/latexfonts:354
17736 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17737 msgid "Times Roman"
17738 msgstr "Times Roman"
17740 #: lib/latexfonts:388
17741 msgid "TeX Gyre Bonum"
17744 #: lib/latexfonts:394
17745 msgid "TeX Gyre Chorus"
17748 #: lib/latexfonts:400
17749 msgid "TeX Gyre Pagella"
17752 #: lib/latexfonts:406
17753 msgid "TeX Gyre Schola"
17756 #: lib/latexfonts:412
17757 msgid "TeX Gyre Termes"
17760 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17761 msgid "Utopia (Fourier)"
17764 #: lib/latexfonts:455
17765 msgid "Avant Garde"
17766 msgstr "Avant Garde"
17768 #: lib/latexfonts:461
17772 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17776 #: lib/latexfonts:495
17780 #: lib/latexfonts:502
17781 msgid "Computer Modern Sans"
17782 msgstr "Computer Modern Sans"
17784 #: lib/latexfonts:508
17788 #: lib/latexfonts:516
17792 #: lib/latexfonts:523
17793 msgid "Iwona (Light)"
17796 #: lib/latexfonts:530
17797 msgid "Iwona (Condensed)"
17800 #: lib/latexfonts:537
17801 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17804 #: lib/latexfonts:544
17808 #: lib/latexfonts:551
17809 msgid "Kurier (Light)"
17810 msgstr "Kurier (Light)"
17812 #: lib/latexfonts:558
17813 msgid "Kurier (Condensed)"
17816 #: lib/latexfonts:565
17817 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17820 #: lib/latexfonts:572
17821 msgid "Latin Modern Sans"
17822 msgstr "Latin Modern Sans"
17824 #: lib/latexfonts:579
17828 #: lib/latexfonts:586
17829 msgid "TeX Gyre Adventor"
17832 #: lib/latexfonts:592
17833 msgid "TeX Gyre Heros"
17836 #: lib/latexfonts:598
17837 msgid "URW Classico (Optima)"
17840 #: lib/latexfonts:610
17844 #: lib/latexfonts:618
17845 msgid "CM Typewriter Light"
17846 msgstr "CM Typewriter Light"
17848 #: lib/latexfonts:625
17849 msgid "Computer Modern Typewriter"
17850 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17852 #: lib/latexfonts:631
17856 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17858 msgid "Libertine Mono"
17861 #: lib/latexfonts:653
17862 msgid "Latin Modern Typewriter"
17863 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17865 #: lib/latexfonts:660
17869 #: lib/latexfonts:667
17873 #: lib/latexfonts:674
17874 msgid "TeX Gyre Cursor"
17875 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17877 #: lib/latexfonts:680
17878 msgid "TX Typewriter"
17879 msgstr "TX Typewriter"
17881 #: lib/latexfonts:692
17882 msgid "Crimson (New TX)"
17883 msgstr "Crimson (New TX)"
17885 #: lib/latexfonts:700
17889 #: lib/latexfonts:706
17890 msgid "URW Garamond (New TX)"
17893 #: lib/latexfonts:714
17894 msgid "Iwona (Math)"
17895 msgstr "Iwona (Math)"
17897 #: lib/latexfonts:727
17898 msgid "Kurier (Math)"
17901 #: lib/latexfonts:740
17902 msgid "Libertine (New TX)"
17905 #: lib/latexfonts:748
17906 msgid "Minion Pro (New TX)"
17909 #: lib/latexfonts:757
17910 msgid "Times Roman (New TX)"
17911 msgstr "Times Roman (New TX)"
17913 #: lib/encodings:50
17914 msgid "Unicode (utf8)"
17915 msgstr "Unikód (utf8)"
17917 #: lib/encodings:55
17918 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17919 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
17921 #: lib/encodings:59
17922 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17923 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
17925 #: lib/encodings:62
17926 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17927 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
17929 #: lib/encodings:65
17930 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17931 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
17933 #: lib/encodings:68
17934 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17935 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
17937 #: lib/encodings:71
17938 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17939 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
17941 #: lib/encodings:75
17942 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17943 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
17945 #: lib/encodings:79
17946 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17947 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
17949 #: lib/encodings:83
17950 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17951 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
17953 #: lib/encodings:86
17954 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17955 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
17957 #: lib/encodings:89
17958 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17959 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
17961 #: lib/encodings:92
17962 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17963 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
17965 #: lib/encodings:95
17966 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17967 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
17969 #: lib/encodings:98
17970 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17971 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
17973 #: lib/encodings:101
17974 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17975 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
17977 #: lib/encodings:104
17978 msgid "DOS (CP 437)"
17979 msgstr "DOS (CP 437)"
17981 #: lib/encodings:108
17982 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17983 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17985 #: lib/encodings:111
17986 msgid "Western European (CP 850)"
17987 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
17989 #: lib/encodings:114
17990 msgid "Central European (CP 852)"
17991 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
17993 #: lib/encodings:118
17994 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17995 msgstr "Cirill (CP 855)"
17997 #: lib/encodings:123
17998 msgid "Western European (CP 858)"
17999 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18001 #: lib/encodings:126
18002 msgid "Hebrew (CP 862)"
18003 msgstr "Héber (CP 862)"
18005 #: lib/encodings:129
18006 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18007 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18009 #: lib/encodings:133
18010 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18011 msgstr "Cirill (CP 866)"
18013 #: lib/encodings:136
18014 msgid "Central European (CP 1250)"
18015 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18017 #: lib/encodings:140
18018 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18019 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18021 #: lib/encodings:144
18022 msgid "Western European (CP 1252)"
18023 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18025 #: lib/encodings:147
18026 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18027 msgstr "Héber (CP 1255)"
18029 #: lib/encodings:151
18030 msgid "Arabic (CP 1256)"
18031 msgstr "Arab (CP 1256)"
18033 #: lib/encodings:154
18034 msgid "Baltic (CP 1257)"
18035 msgstr "Balti (CP 1257)"
18037 #: lib/encodings:158
18038 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18039 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18041 #: lib/encodings:162
18042 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18043 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18045 #: lib/encodings:166
18046 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18047 msgstr "Cirill (pt 154)"
18049 #: lib/encodings:177
18050 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18051 msgstr "kínai (tradícionális) (Big5)"
18053 #: lib/encodings:187
18054 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18055 msgstr "Japán (CJK) (SJIS)"
18057 #: lib/encodings:194
18058 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18059 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18061 #: lib/encodings:198
18062 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18063 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18065 #: lib/encodings:202
18066 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18067 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18069 #: lib/encodings:206
18070 msgid "Korean (EUC-KR)"
18071 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18073 #: lib/encodings:210
18074 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18075 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18077 #: lib/encodings:214
18078 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18079 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18081 #: lib/encodings:218
18082 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18083 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18085 #: lib/encodings:225
18086 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18087 msgstr "Japán (pLaTeX) (EUC-JP)"
18089 #: lib/encodings:227
18090 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18091 msgstr "Japán (pLaTeX) (JIS)"
18093 #: lib/encodings:229
18094 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18095 msgstr "Japán (pLaTeX) (SJIS)"
18097 #: lib/encodings:231
18098 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18099 msgstr "Japán (pLaTeX) (UTF8)"
18101 #: lib/encodings:238
18102 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18103 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18105 #: lib/encodings:243
18106 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18107 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18109 #: lib/encodings:247
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18114 msgid "Array Environment|y"
18115 msgstr "Tömbös környezet|y"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18118 msgid "Cases Environment|C"
18119 msgstr "Esetek környezet|s"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18122 msgid "Aligned Environment|l"
18123 msgstr "Igazítás környezet|I"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18126 msgid "AlignedAt Environment|v"
18127 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18130 msgid "Gathered Environment|h"
18131 msgstr "Gathered környezet|G"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18134 msgid "Split Environment|S"
18135 msgstr "Környezet felosztása|o"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18138 msgid "Delimiters...|r"
18139 msgstr "Határolók|H"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18142 msgid "Matrix...|x"
18143 msgstr "Mátrix...|x"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18150 msgid "AMS align Environment|a"
18151 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18154 msgid "AMS alignat Environment|t"
18155 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18158 msgid "AMS flalign Environment|f"
18159 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18162 msgid "AMS gather Environment|g"
18163 msgstr "AMS gather környezet|A"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18166 msgid "AMS multline Environment|m"
18167 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18170 msgid "Inline Formula|I"
18171 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18174 msgid "Displayed Formula|D"
18175 msgstr "Megjelenített képlet"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18178 msgid "Eqnarray Environment|E"
18179 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18182 msgid "AMS Environment|A"
18183 msgstr "AMS környezet|A"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18186 msgid "Number Whole Formula|N"
18187 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18190 msgid "Number This Line|u"
18191 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18194 msgid "Equation Label|L"
18195 msgstr "Egyenlet címke|c"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18198 msgid "Copy as Reference|R"
18199 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18202 msgid "Split Cell|C"
18203 msgstr "Cella felosztása|C"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18207 msgstr "Beszúrás|s"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18210 msgid "Add Line Above|o"
18211 msgstr "Szegély fent|f"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18214 msgid "Add Line Below|B"
18215 msgstr "Szegély lent|g"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18218 msgid "Delete Line Above|v"
18219 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18222 msgid "Delete Line Below|w"
18223 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18226 msgid "Add Line to Left"
18227 msgstr "Bal oldali vonal"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18230 msgid "Add Line to Right"
18231 msgstr "Jobb oldali vonal"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18234 msgid "Delete Line to Left"
18235 msgstr "Sor törlése balra"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18238 msgid "Delete Line to Right"
18239 msgstr "Sor törlése jobbra"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18242 msgid "Show Math Toolbar"
18243 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18246 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18247 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18250 msgid "Show Table Toolbar"
18251 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18254 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18255 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18258 msgid "Next Cross-Reference|N"
18259 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18262 msgid "Go to Label|G"
18263 msgstr "Címkére ugrás|C"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18266 msgid "<Reference>|R"
18267 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18270 msgid "(<Reference>)|e"
18271 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18278 msgid "On Page <Page>|O"
18279 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18282 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18283 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18286 msgid "Formatted Reference|t"
18287 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18291 msgid "Textual Reference|x"
18292 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18295 msgid "Label Only|L"
18296 msgstr "Csak címke|C"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18304 msgid "Capitalize|C"
18305 msgstr "Nagybetűsít|a"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
18320 msgid "Settings...|S"
18321 msgstr "Beállítások...|B"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18325 msgstr "Visszaugrás|g"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18328 msgid "Copy as Reference|C"
18329 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18332 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18333 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18336 msgid "Open Inset|O"
18337 msgstr "Betét kinyitása|k"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18340 msgid "Close Inset|C"
18341 msgstr "Betét becsukása|e"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18345 msgid "Dissolve Inset|D"
18346 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18349 msgid "Show Label|L"
18350 msgstr "Címke mutatása|C"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18353 msgid "Frameless|l"
18354 msgstr "Keret nélkül|K"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18357 msgid "Simple Frame|F"
18358 msgstr "Szimpla keret|S"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18361 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18362 msgstr "Szimpla keret, oldaltörések|z"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18365 msgid "Oval, Thin|a"
18366 msgstr "Ovális, vékony|O"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18369 msgid "Oval, Thick|v"
18370 msgstr "Ovális, vastag|á"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18373 msgid "Drop Shadow|w"
18374 msgstr "Vetett árnyék|V"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18377 msgid "Shaded Background|B"
18378 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18381 msgid "Double Frame|u"
18382 msgstr "Dupla keret|D"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18386 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18390 msgstr "Megjegyzés|M"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18393 msgid "Greyed Out|G"
18394 msgstr "Kiszürkített|s"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18397 msgid "Open All Notes|A"
18398 msgstr "Minden betét kinyitása|k"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18401 msgid "Close All Notes|l"
18402 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18410 msgid "Horizontal Phantom|H"
18411 msgstr "Vízszintes vonal"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18415 msgid "Vertical Phantom|V"
18416 msgstr "Függőleges igazítás"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18419 msgid "Interword Space|w"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18423 msgid "Protected Space|o"
18424 msgstr "Védett szóköz|s"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18427 msgid "Visible Space|a"
18428 msgstr "Látható szóköz|a"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18431 msgid "Thin Space|T"
18432 msgstr "Keskeny köz|K"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18435 msgid "Negative Thin Space|N"
18436 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18439 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18440 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18443 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18444 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18447 msgid "Quad Space|Q"
18448 msgstr "Négyszeres köz|N"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18451 msgid "Double Quad Space|u"
18452 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18455 msgid "Horizontal Fill|F"
18456 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18459 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18460 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18463 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18464 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18467 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18468 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18471 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18472 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18475 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18476 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18479 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18480 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18483 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18484 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18487 msgid "Custom Length|C"
18488 msgstr "Egyedi hossz|h"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18491 msgid "Medium Space|M"
18492 msgstr "Közepes köz|K"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18495 msgid "Thick Space|h"
18496 msgstr "Vastag köz|V"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18499 msgid "Negative Medium Space|u"
18500 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18503 msgid "Negative Thick Space|i"
18504 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18508 msgstr "Alap kihagyás|A"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18511 msgid "SmallSkip|S"
18512 msgstr "Kis kihagyás|s"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18516 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18520 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18524 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18531 msgid "Settings...|e"
18532 msgstr "Beállítások...|B"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18544 msgstr "Verbatim|V"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18547 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18548 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18552 msgstr "Forráskód|L"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18555 msgid "Edit Included File...|E"
18556 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18560 msgstr "Új oldal|j"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18563 msgid "Page Break|a"
18564 msgstr "Oldaltörés|d"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18567 msgid "Clear Page|C"
18568 msgstr "Üres oldal|a"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18571 msgid "Clear Double Page|D"
18572 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18575 msgid "Ragged Line Break|R"
18576 msgstr "Nyers sortörés|r"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18579 msgid "Justified Line Break|J"
18580 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18584 msgid "Plain Separator|P"
18585 msgstr "Menü elválasztó|M"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18589 msgid "Paragraph Break|B"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18593 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18598 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18603 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18606 msgstr "Beillesztés"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18609 msgid "Paste Recent|e"
18610 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18613 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18614 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18617 msgid "Forward Search|F"
18618 msgstr "Keresés tovább|t"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18621 msgid "Move Paragraph Up|o"
18622 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18625 msgid "Move Paragraph Down|v"
18626 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18629 msgid "Promote Section|r"
18630 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18633 msgid "Demote Section|m"
18634 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18637 msgid "Move Section Down|D"
18638 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18641 msgid "Move Section Up|U"
18642 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18645 msgid "Insert Regular Expression"
18646 msgstr "Reguláris kifejezés beszúrása"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18649 msgid "Accept Change|c"
18650 msgstr "Változás elfogadása|a"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18653 msgid "Reject Change|j"
18654 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18657 msgid "Apply Last Text Style|A"
18658 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18661 msgid "Text Style|x"
18662 msgstr "Szöveg stílus|S"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18665 msgid "Paragraph Settings...|P"
18666 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18670 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18671 msgstr "Kép csoport"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18674 msgid "Fullscreen Mode"
18675 msgstr "Teljesképernyő mód"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18678 msgid "Close Current View"
18679 msgstr "Aktuális nézet bezárása"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18686 msgid "Anything Non-Empty|o"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18696 msgid "Any Number|N"
18697 msgstr "Aegean számok"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18701 msgid "User Defined|U"
18702 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18705 msgid "Append Argument"
18706 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18709 msgid "Remove Last Argument"
18710 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18713 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18714 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18717 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18718 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18721 msgid "Insert Optional Argument"
18722 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18725 msgid "Remove Optional Argument"
18726 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18729 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18730 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18733 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18734 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18737 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18738 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18742 msgstr "Újratöltés|Ú"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18746 msgid "Edit Externally...|x"
18747 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18782 msgid "Multicolumn|u"
18783 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18788 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18791 msgid "Append Row|A"
18792 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18795 msgid "Delete Row|D"
18796 msgstr "Sor törlése|t"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18800 msgstr "Sor másolása|S"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18803 msgid "Move Row Up"
18804 msgstr "Sor mozgatása fel"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18807 msgid "Move Row Down"
18808 msgstr "Sor mozgatása le"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18811 msgid "Append Column|p"
18812 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18815 msgid "Delete Column|e"
18816 msgstr "Oszlop törlése|z"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18819 msgid "Copy Column|y"
18820 msgstr "Oszlop másolása|O"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18823 msgid "Move Column Right|v"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18827 msgid "Move Column Left"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18832 msgid "Multi-page Table|g"
18833 msgstr "Táblázat elhelyezése"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18837 msgid "Formal Style|m"
18838 msgstr "Félkövér stílus|v"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18842 msgstr "Szegélyek|e"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18845 msgid "Alignment|i"
18846 msgstr "Igazítás|a"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18850 msgid "Columns/Rows|C"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18867 msgid "File Revision|R"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18872 msgid "Tree Revision|T"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18877 msgid "Revision Author|A"
18878 msgstr "Revízió előélete"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18882 msgid "Revision Date|D"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18887 msgid "Revision Time|i"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18891 msgid "LyX Version|X"
18892 msgstr "LyX Verzió|X"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18895 msgid "Document Info|D"
18896 msgstr "Dokumentum információ|D"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18899 msgid "Copy Text|o"
18900 msgstr "Szöveg másolása|o"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18903 msgid "Activate Branch|A"
18904 msgstr "Változat aktiválása|a"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18907 msgid "Deactivate Branch|e"
18908 msgstr "(De)a&ktivál"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18912 msgid "Activate Branch in Master|M"
18913 msgstr "Változat aktiválása|a"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18917 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18918 msgstr "(De)a&ktivál"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18921 msgid "Invert Inset|I"
18922 msgstr "Betét invertálása|i"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18926 msgid "Add Unknown Branch|w"
18927 msgstr "Ismeretlen változat"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18930 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18935 msgid "All Indexes|A"
18936 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18943 msgid "Reject Change|R"
18944 msgstr "Visszautasítás|i"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18947 msgid "Promote Section|P"
18948 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18951 msgid "Demote Section|D"
18952 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18955 msgid "Move Section Down|w"
18956 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18960 msgid "Select Section|S"
18961 msgstr "Kijelölés|s"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18965 msgid "Wrap by Preview|y"
18966 msgstr "LyX előnézet"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18969 msgid "Lock Toolbars|L"
18970 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18973 msgid "Small-sized Icons"
18974 msgstr "Kisméretű ikonok"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18977 msgid "Normal-sized Icons"
18978 msgstr "Normálméretű ikonok"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18981 msgid "Big-sized Icons"
18982 msgstr "Nagyméretű ikonok"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18985 msgid "Huge-sized Icons"
18986 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18989 msgid "Giant-sized Icons"
18990 msgstr "Óriásméretű ikonok"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18994 msgstr "Szerkesztés|e"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19002 msgstr "Beszúrás|B"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19006 msgstr "Navigáció|N"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19010 msgstr "Dokumentum|D"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19014 msgstr "Eszközök|k"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19018 msgstr "Segítség|S"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19025 msgid "New from Template...|m"
19026 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19030 msgstr "Megnyitás...|n"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19033 msgid "Open Recent|t"
19034 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19042 msgstr "Mind bezárása"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19049 msgid "Save As...|A"
19050 msgstr "Mentés másként...|t"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19054 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19057 msgid "Revert to Saved|R"
19058 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19061 msgid "Version Control|V"
19062 msgstr "Verziókövetés|V"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19066 msgstr "Importálás|I"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19070 msgstr "Exportálás|x"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19077 msgid "New Window|W"
19078 msgstr "Új ablak|a"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19081 msgid "Close Window|d"
19082 msgstr "Ablak bezárása|b"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19089 msgid "Register...|R"
19090 msgstr "Regisztrálás...|R"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19093 msgid "Check In Changes...|I"
19094 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19097 msgid "Check Out for Edit|O"
19098 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19106 msgstr "Átnevezés|n"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19110 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19111 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19115 msgid "Revert to Repository Version|v"
19116 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19119 msgid "Undo Last Check In|U"
19120 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19123 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19127 msgid "Show History...|H"
19128 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19131 msgid "Use Locking Property|L"
19132 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19135 msgid "Export As...|s"
19136 msgstr "Exportálás mint...|s"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19139 msgid "More Formats & Options...|r"
19140 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19144 msgstr "Visszavonás|n"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19148 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19151 msgid "Paste Special"
19152 msgstr "Egyedi beillesztés"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19155 msgid "Select Whole Inset"
19156 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19160 msgstr "Minden kiválasztása"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19163 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19164 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19167 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19168 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19171 msgid "Text Style|S"
19172 msgstr "Szöveg stílus|S"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19176 msgstr "Táblázat|T"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19183 msgid "Rows & Columns|C"
19184 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19187 msgid "Increase List Depth|I"
19188 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19191 msgid "Decrease List Depth|D"
19192 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19195 msgid "Dissolve Inset"
19196 msgstr "Betét megszüntetése"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19199 msgid "TeX Code Settings...|C"
19200 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19203 msgid "Float Settings...|a"
19204 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19207 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19208 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19211 msgid "Note Settings...|N"
19212 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19216 msgid "Phantom Settings...|h"
19217 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19220 msgid "Branch Settings...|B"
19221 msgstr "Változat beállítások...|V"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19225 msgid "Box Settings...|x"
19226 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19230 msgid "Index Entry Settings...|y"
19231 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19235 msgid "Index Settings...|x"
19236 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19240 msgid "Info Settings...|n"
19241 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19244 msgid "Listings Settings...|g"
19245 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19248 msgid "Table Settings...|a"
19249 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19252 msgid "Paste from HTML|H"
19253 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19256 msgid "Paste from LaTeX|L"
19257 msgstr "Beillesztés LaTeX-ből|L"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19260 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19261 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19264 msgid "Paste as PDF"
19265 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19268 msgid "Paste as PNG"
19269 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19272 msgid "Paste as JPEG"
19273 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19276 msgid "Paste as EMF"
19277 msgstr "Beillesztés EMF-ként"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19280 msgid "Plain Text|T"
19281 msgstr "Síma szöveg|m"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19284 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19285 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19288 msgid "Selection|S"
19289 msgstr "Kijelölés|s"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19292 msgid "Selection, Join Lines|i"
19293 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19296 msgid "Dissolve Text Style"
19297 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19300 msgid "Customized...|C"
19301 msgstr "Testreszabás...|e"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19304 msgid "Capitalize|a"
19305 msgstr "Nagybetűsít|a"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19308 msgid "Uppercase|U"
19309 msgstr "Nagybetű|N"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19312 msgid "Lowercase|L"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19316 msgid "Formal Style|F"
19317 msgstr "Formális stílus|o"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19320 msgid "Multicolumn|M"
19321 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19326 msgstr "&Egyesítés"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19330 msgstr "Felső vonal|e"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19333 msgid "Bottom Line|B"
19334 msgstr "Alsó vonal|A"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19337 msgid "Left Line|L"
19338 msgstr "Bal vonal|v"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19341 msgid "Right Line|R"
19342 msgstr "Jobb vonal|n"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19362 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19365 msgid "Add Column|u"
19366 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19369 msgid "Copy Column|p"
19370 msgstr "Oszlop másolása|O"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19373 msgid "Change Limits Type|L"
19374 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19377 msgid "Macro Definition"
19378 msgstr "Makró definíció"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19381 msgid "Change Formula Type|F"
19382 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19385 msgid "Text Style|T"
19386 msgstr "Szöveg stílus|t"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19389 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19390 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19393 msgid "Add Line Above|A"
19394 msgstr "Szegély fent|f"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19397 msgid "Delete Line Above|D"
19398 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19401 msgid "Delete Line Below|e"
19402 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19406 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19407 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19411 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19412 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19416 msgstr "Alapérték|t"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19420 msgstr "Megjelenített"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19427 msgid "Math Normal Font|N"
19428 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19431 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19432 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19436 msgid "Math Formal Script Family|o"
19437 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19440 msgid "Math Fraktur Family|F"
19441 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19444 msgid "Math Roman Family|R"
19445 msgstr "Képlet Roman család|R"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19448 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19449 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19452 msgid "Math Bold Series|B"
19453 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19456 msgid "Text Normal Font|T"
19457 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19460 msgid "Text Roman Family"
19461 msgstr "Szöveg Roman család"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19464 msgid "Text Sans Serif Family"
19465 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19468 msgid "Text Typewriter Family"
19469 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19472 msgid "Text Bold Series"
19473 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19476 msgid "Text Medium Series"
19477 msgstr "Szöveg normál típus"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19480 msgid "Text Italic Shape"
19481 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19484 msgid "Text Small Caps Shape"
19485 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19488 msgid "Text Slanted Shape"
19489 msgstr "Szöveg döntött alak"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19492 msgid "Text Upright Shape"
19493 msgstr "Szöveg álló alak"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19504 msgid "Mathematica|a"
19505 msgstr "Matematika|a"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19508 msgid "Maple, Simplify|S"
19509 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19512 msgid "Maple, Factor|F"
19513 msgstr "Maple, factor|f"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19516 msgid "Maple, Evalm|E"
19517 msgstr "Maple, evalm|e"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19520 msgid "Maple, Evalf|v"
19521 msgstr "Maple, evalf|v"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19524 msgid "Open All Insets|O"
19525 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19528 msgid "Close All Insets|C"
19529 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19532 msgid "Unfold Math Macro|n"
19533 msgstr "Képlet makró megjelentése|p"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19536 msgid "Fold Math Macro|d"
19537 msgstr "Képlet makró elrejtése|é"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19540 msgid "Outline Pane|u"
19541 msgstr "Navigátor|v"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19544 msgid "Code Preview Pane|P"
19545 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19548 msgid "Messages Pane|g"
19549 msgstr "Naplózás ablak|N"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19553 msgstr "Eszköztárak|s"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19556 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19557 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|m"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19560 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19561 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19564 msgid "Close Current View|w"
19565 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19568 msgid "Fullscreen|l"
19569 msgstr "Teljes képernyő|l"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19576 msgid "Special Character|p"
19577 msgstr "Speciális jel|c"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19580 msgid "Formatting|o"
19581 msgstr "Formázás|o"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19584 msgid "List / TOC|i"
19585 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19589 msgstr "Úsztatás|a"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19593 msgstr "Megjegyzés|g"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19597 msgstr "Változat|V"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19600 msgid "Custom Insets"
19601 msgstr "Saját betétek"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19608 msgid "Box[[Menu]]|x"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19612 msgid "Citation...|C"
19613 msgstr "Hivatkozás...|i"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19616 msgid "Cross-Reference...|R"
19617 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19621 msgstr "Címke...|m"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19624 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19625 msgstr "Szakkifejezés|j"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19629 msgstr "Táblázat...|z"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19632 msgid "Graphics...|G"
19633 msgstr "Képek...|é"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19640 msgid "Hyperlink...|k"
19641 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19645 msgstr "Lábjegyzet|b"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19648 msgid "Marginal Note|M"
19649 msgstr "Széljegyzet|e"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19652 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19653 msgstr "Programlista[[Menu]]"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19661 msgstr "Előnézet|n"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19664 msgid "Symbols...|b"
19665 msgstr "Szimbólumok...|z"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19669 msgstr "Hármaspont|o"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19672 msgid "End of Sentence|E"
19673 msgstr "Mondat vége|v"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19676 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19677 msgstr "Sima idéző jel|S"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19680 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19681 msgstr "Belső idéző jel|B"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19684 msgid "Protected Hyphen|y"
19685 msgstr "Védett kötőjel|k"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19688 msgid "Breakable Slash|a"
19689 msgstr "Törhető perjel|T"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19692 msgid "Visible Space|V"
19693 msgstr "Látható szóköz|L"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19696 msgid "Menu Separator|M"
19697 msgstr "Menü elválasztó|M"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19700 msgid "Phonetic Symbols|P"
19701 msgstr "Fonetikus szimbólumok|F"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19709 msgstr "LyX embléma|L"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19713 msgstr "TeX embléma|T"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19716 msgid "LaTeX Logo|a"
19717 msgstr "LaTeX embléma|a"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19720 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19721 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19724 msgid "Superscript|S"
19725 msgstr "Felső index|F"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19728 msgid "Subscript|u"
19729 msgstr "Alsó index|x"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19732 msgid "Protected Space|P"
19733 msgstr "Védett szóköz|s"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19736 msgid "Horizontal Space...|o"
19737 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19740 msgid "Horizontal Line...|L"
19741 msgstr "Vízszintes vonal...|V"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19744 msgid "Vertical Space...|V"
19745 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19753 msgid "Hyphenation Point|H"
19754 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19757 msgid "Ligature Break|k"
19758 msgstr "Ligatúratörés|L"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19761 msgid "Optional Line Break|B"
19762 msgstr "Opcionális sortörés|O"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19765 msgid "Display Formula|D"
19766 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19769 msgid "Numbered Formula|N"
19770 msgstr "Számozott képlet|p"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19773 msgid "Figure Wrap Float|F"
19774 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19777 msgid "Table Wrap Float|T"
19778 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19781 msgid "Table of Contents|C"
19782 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19785 msgid "List of Listings|L"
19786 msgstr "Forráskódok listája|o"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19789 msgid "Nomenclature|N"
19790 msgstr "Szakkifejezések|S"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19793 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19794 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19797 msgid "LyX Document...|X"
19798 msgstr "LyX dokumentum...|X"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19801 msgid "Plain Text...|T"
19802 msgstr "Síma szöveg...|m"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19805 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19806 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19809 msgid "External Material...|M"
19810 msgstr "Külső anyag...|K"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19813 msgid "Child Document...|d"
19814 msgstr "Aldokumentum...|d"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19818 msgstr "Megjegyzés|M"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19821 msgid "Insert New Branch...|I"
19822 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19825 msgid "Change Tracking|C"
19826 msgstr "Változások követése|l"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19829 msgid "Build Program|B"
19830 msgstr "Program fordítása|r"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19833 msgid "LaTeX Log|L"
19834 msgstr "LaTeX napló|X"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19837 msgid "Start Appendix Here|x"
19838 msgstr "Kezd itt a függeléket|K"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19841 msgid "View Master Document|M"
19842 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19845 msgid "Update Master Document|a"
19846 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19849 msgid "Compressed|o"
19850 msgstr "Tömörített|m"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19853 msgid "Disable Editing|E"
19854 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19857 msgid "Track Changes|T"
19858 msgstr "Változások követése|V"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19861 msgid "Merge Changes...|M"
19862 msgstr "Változások elfogadása...|s"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19865 msgid "Accept Change|A"
19866 msgstr "Elfogadás|a"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19869 msgid "Accept All Changes|c"
19870 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19873 msgid "Reject All Changes|e"
19874 msgstr "Minden változás elvetése|M"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19877 msgid "Show Changes in Output|S"
19878 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19881 msgid "Bookmarks|B"
19882 msgstr "Könyvjelzők|K"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19885 msgid "Next Note|N"
19886 msgstr "Következő megjegyzés|z"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19889 msgid "Next Change|C"
19890 msgstr "Következő változás|v"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19893 msgid "Next Cross-Reference|R"
19894 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19897 msgid "Go to Label|L"
19898 msgstr "Címkére ugrás|C"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19901 msgid "Save Bookmark 1|S"
19902 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19905 msgid "Save Bookmark 2"
19906 msgstr "2. könyvjelző mentése"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19909 msgid "Save Bookmark 3"
19910 msgstr "3. könyvjelző mentése"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19913 msgid "Save Bookmark 4"
19914 msgstr "4. könyvjelző mentése"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19917 msgid "Save Bookmark 5"
19918 msgstr "5. könyvjelző mentése"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19921 msgid "Clear Bookmarks|C"
19922 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19925 msgid "Navigate Back|B"
19926 msgstr "Navigáció vissza|i"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19929 msgid "Spellchecker...|S"
19930 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19933 msgid "Thesaurus...|T"
19934 msgstr "Szinonímák...|o"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19937 msgid "Statistics...|a"
19938 msgstr "Statisztikák...|S"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19941 msgid "Check TeX|h"
19942 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19945 msgid "TeX Information|I"
19946 msgstr "TeX információ|X"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19949 msgid "Compare...|C"
19950 msgstr "Hasonlítás...|a"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19953 msgid "Reconfigure|R"
19954 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19957 msgid "Preferences...|P"
19958 msgstr "Beállítások...|B"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19961 msgid "Introduction|I"
19962 msgstr "Bevezetés|B"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19966 msgstr "Tankönyv|T"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19969 msgid "User's Guide|U"
19970 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19973 msgid "Additional Features|F"
19974 msgstr "További jellemzők|o"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19977 msgid "Embedded Objects|O"
19978 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19981 msgid "Customization|C"
19982 msgstr "Testreszabás|e"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19985 msgid "Shortcuts|S"
19986 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19989 msgid "LyX Functions|y"
19990 msgstr "LyX funkciók|y"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19993 msgid "LaTeX Configuration|L"
19994 msgstr "LaTeX információ|L"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19997 msgid "Specific Manuals|p"
19998 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20001 msgid "About LyX|X"
20002 msgstr "LyX névjegy|X"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20005 msgid "Beamer Presentations|B"
20006 msgstr "Beamer bemutató|B"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20013 msgid "Colored boxes|r"
20014 msgstr "Színes keretek|r"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20017 msgid "Feynman-diagram|F"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20023 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20027 msgstr "LilyPond|P"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20030 msgid "Linguistics|L"
20031 msgstr "Nyelvészet|l"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20034 msgid "Multilingual Captions|C"
20035 msgstr "Többnyelvű képaláírás|ö"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20042 msgid "PDF comments|D"
20043 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20046 msgid "PDF forms|o"
20047 msgstr "PDF formok|o"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20050 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20062 msgid "New document"
20063 msgstr "Új dokumentum"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20066 msgid "Open document"
20067 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20070 msgid "Save document"
20071 msgstr "Dokumentum mentése"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20074 msgid "Check spelling"
20075 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20078 msgid "Spellcheck continuously"
20079 msgstr "Helyesírás ellenőrzés folyamatosan"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
20083 msgstr "Visszavonás"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20090 msgid "Find and replace"
20091 msgstr "Keres és cserél"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20094 msgid "Find and replace (advanced)"
20095 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20098 msgid "Navigate back"
20099 msgstr "Navigáció vissza"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20102 msgid "Toggle emphasis"
20103 msgstr "Kiemelés váltása"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20106 msgid "Toggle noun"
20107 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20111 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20114 msgid "Insert math"
20115 msgstr "Képlet beszúrása"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20118 msgid "Insert graphics"
20119 msgstr "Kép beszúrása"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20122 msgid "Insert table"
20123 msgstr "Táblázat beszúrása"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20126 msgid "Toggle outline"
20127 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20130 msgid "Toggle math toolbar"
20131 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20134 msgid "Toggle table toolbar"
20135 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20138 msgid "Toggle review toolbar"
20139 msgstr "Felülvizsgálat eszköztár mutatása/rejtése"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20142 msgid "View/Update"
20143 msgstr "Nézet / Frissítés"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20154 msgid "View master document"
20155 msgstr "Fődokumentum mutatása"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20158 msgid "Update master document"
20159 msgstr "Fődokumentum frissítése"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20162 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20163 msgstr "Előre/hátra keresés engedélyezése"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20166 msgid "View other formats"
20167 msgstr "Előnézet egyéb formátumban"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20170 msgid "Update other formats"
20171 msgstr "Frissítés egyéb formátumban"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20178 msgid "Numbered list"
20179 msgstr "Számozott lista"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20182 msgid "Itemized list"
20183 msgstr "Felsorolás"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20186 msgid "Increase depth"
20187 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20190 msgid "Decrease depth"
20191 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20194 msgid "Insert figure float"
20195 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20198 msgid "Insert table float"
20199 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20202 msgid "Insert label"
20203 msgstr "Címke beszúrása"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20206 msgid "Insert cross-reference"
20207 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20210 msgid "Insert citation"
20211 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20214 msgid "Insert index entry"
20215 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20218 msgid "Insert nomenclature entry"
20219 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20222 msgid "Insert footnote"
20223 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20226 msgid "Insert margin note"
20227 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20230 msgid "Insert LyX note"
20231 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20235 msgstr "Keret beszúrása"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20238 msgid "Insert hyperlink"
20239 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20242 msgid "Insert TeX code"
20243 msgstr "TeX kód beszúrása"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20246 msgid "Insert math macro"
20247 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20250 msgid "Include file"
20251 msgstr "Fájl csatolása"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20255 msgstr "Szöveg stílus"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20258 msgid "Paragraph settings"
20259 msgstr "Bekezdés beállításai"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20263 msgstr "Sor hozzáadása"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20267 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20271 msgstr "Sor törlése"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20274 msgid "Delete column"
20275 msgstr "Oszlop törlése"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20278 msgid "Move row up"
20279 msgstr "Sor mozgatása fel"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20282 msgid "Move column left"
20283 msgstr "Oszlop mozgatása balra"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20286 msgid "Move row down"
20287 msgstr "Sor mozgatása le"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20290 msgid "Move column right"
20291 msgstr "Oszlop mozgatása jobbra"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20294 msgid "Set top line"
20295 msgstr "Felső szegély be"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20298 msgid "Set bottom line"
20299 msgstr "Alsó szegély be"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20302 msgid "Set left line"
20303 msgstr "Bal szegély be"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20306 msgid "Set right line"
20307 msgstr "Jobb szegély be"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20310 msgid "Set border lines"
20311 msgstr "Szegélyek beállítása"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20314 msgid "Set all lines"
20315 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20318 msgid "Unset all lines"
20319 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20323 msgstr "Balra igazít"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20326 msgid "Align center"
20327 msgstr "Középre igazít"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20330 msgid "Align right"
20331 msgstr "Jobbra igazít"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20334 msgid "Align on decimal"
20335 msgstr "Igazítás tizedesponthoz"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20339 msgstr "Igazítás fel"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20342 msgid "Align middle"
20343 msgstr "Igazítás középre"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20346 msgid "Align bottom"
20347 msgstr "Igazítás le"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20350 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20351 msgstr "Cella elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20354 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20355 msgstr "Táblázat elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20358 msgid "Set multi-column"
20359 msgstr "Cellák egyesítése vízszintesen"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20362 msgid "Set multi-row"
20363 msgstr "Cellák egyesítése függőlegesen"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20370 msgid "Set display mode"
20371 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20375 msgstr "Alsó index"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20378 msgid "Insert square root"
20379 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20382 msgid "Insert root"
20383 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20386 msgid "Insert standard fraction"
20387 msgstr "Normál tört beszúrása"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20391 msgstr "Szumma beszúrása"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20394 msgid "Insert integral"
20395 msgstr "Integrál beszúrása"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20398 msgid "Insert product"
20399 msgstr "Szorzat beszúrása"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20403 msgstr "() beszúrása"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20407 msgstr "[] beszúrása"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20411 msgstr "{} beszúrása"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20414 msgid "Insert delimiters"
20415 msgstr "Határoló beszúrása"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20418 msgid "Insert matrix"
20419 msgstr "Mátrix beszúrása"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20422 msgid "Insert cases environment"
20423 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20426 msgid "Toggle math panels"
20427 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20430 msgid "Math Macros"
20431 msgstr "Képlet makrók"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20434 msgid "Remove last argument"
20435 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20438 msgid "Append argument"
20439 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20442 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20443 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20446 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20447 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20450 msgid "Remove optional argument"
20451 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20454 msgid "Insert optional argument"
20455 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20458 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20459 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20462 msgid "Append argument eating from the right"
20463 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20466 msgid "Append optional argument eating from the right"
20467 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20470 msgid "Phonetic Symbols"
20471 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20474 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20475 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20478 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20479 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20483 msgstr "IPA magánhangzók"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20486 msgid "IPA Other Symbols"
20487 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20490 msgid "IPA Suprasegmentals"
20491 msgstr "IPA szupraszegmentális"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20494 msgid "IPA Diacritics"
20495 msgstr "IPA ékezetek"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20498 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20499 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20502 msgid "Command Buffer"
20503 msgstr "Parancs puffer"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20506 msgid "Review[[Toolbar]]"
20507 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20510 msgid "Track changes"
20511 msgstr "Változások követése"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20514 msgid "Show changes in output"
20515 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20518 msgid "Next change"
20519 msgstr "Következő változás"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20522 msgid "Accept change inside selection"
20523 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20526 msgid "Reject change inside selection"
20527 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20530 msgid "Merge changes"
20531 msgstr "Változások elfogadása"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20534 msgid "Accept all changes"
20535 msgstr "Minden változás elfogadása"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20538 msgid "Reject all changes"
20539 msgstr "Minden változás elvetése"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20542 msgid "Insert note"
20543 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20547 msgstr "Következő megjegyzés"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20550 msgid "LyX Documentation Tools"
20551 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20558 msgid "Menu Separator"
20559 msgstr "Menü elválasztó"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20567 msgstr "TeX embléma"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20571 msgstr "LaTeX embléma"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20574 msgid "LaTeX2e Logo"
20575 msgstr "LaTeX2e embléma"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20578 msgid "View Other Formats"
20579 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20582 msgid "Update Other Formats"
20583 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20586 msgid "Version Control"
20587 msgstr "Verziókövetés"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20591 msgstr "Regisztrálás"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20594 msgid "Check-out for edit"
20595 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20598 msgid "Check-in changes"
20599 msgstr "Változások bejegyzése"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20602 msgid "View revision log"
20603 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20606 msgid "Revert changes"
20607 msgstr "Változások visszavonása"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20610 msgid "Compare with older revision"
20611 msgstr "Összehasonlítás régebbi verzióval"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20614 msgid "Compare with last revision"
20615 msgstr "Összehasonlítás utolsó verzióval"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20618 msgid "Insert Version Info"
20619 msgstr "Verzió információ beszúrása"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20622 msgid "Use SVN file locking property"
20623 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20626 msgid "Update local directory from repository"
20627 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20630 msgid "Math Panels"
20631 msgstr "Képlet panel"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20634 msgid "Math spacings"
20635 msgstr "Képlet térközök"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20638 msgid "Styles & classes"
20639 msgstr "Stílusok és osztályok"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20648 msgstr "Betűkészletek"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20652 msgstr "Függvények"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20655 msgid "Frame decorations"
20656 msgstr "Keret díszítőelemek"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20659 msgid "Big operators"
20660 msgstr "Nagy műveleti jelek"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20663 msgid "Miscellaneous"
20664 msgstr "Egyéb jelek"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20672 msgid "Arrows (extended)"
20673 msgstr "Nyilak (bővített)"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20677 msgstr "Műveleti jelek"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20680 msgid "Operators (extended)"
20681 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20688 msgid "Relations (extended)"
20689 msgstr "Relációk (bővített)"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20692 msgid "Negative relations (extended)"
20693 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20700 msgid "Delimiters (fixed size)"
20701 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20704 msgid "Miscellaneous (extended)"
20705 msgstr "Egyebek (bővített)"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20844 msgid "Thin space\t\\,"
20845 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20848 msgid "Medium space\t\\:"
20849 msgstr "Normál köz\t\\:"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20852 msgid "Thick space\t\\;"
20853 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20856 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20857 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20860 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20861 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20864 msgid "Negative space\t\\!"
20865 msgstr "Negatív köz\t\\!"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20869 msgid "Phantom\t\\phantom"
20870 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20874 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20875 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20879 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20880 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20883 msgid "Smash\t\\smash"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20887 msgid "Top smash\t\\smasht"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20891 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20895 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20899 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20903 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20911 msgid "Square root\t\\sqrt"
20912 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20915 msgid "Other root\t\\root"
20916 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20919 msgid "Styles & Classes"
20920 msgstr "Stílusok és osztályok"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20923 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20924 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20927 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20928 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20931 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20932 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20935 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20936 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20939 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20943 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20947 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20951 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20955 msgid "Standard\t\\frac"
20956 msgstr "Normál\t\\frac"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20959 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20960 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20963 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20964 msgstr "Egység (km)\t\\unitone"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20967 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20968 msgstr "Egység (864 m)\t\\unittwo"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20971 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20972 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20976 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20977 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20980 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20981 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20984 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20985 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20988 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20989 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20993 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20994 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20998 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20999 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21002 msgid "Binomial\t\\binom"
21003 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21006 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21007 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21010 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21011 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21014 msgid "Roman\t\\mathrm"
21015 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21018 msgid "Bold\t\\mathbf"
21019 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21022 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21023 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21026 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21027 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21030 msgid "Italic\t\\mathit"
21031 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21034 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21035 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21038 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21039 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21042 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21043 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21046 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21047 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21050 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21054 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21055 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21078 msgid "Frame Decorations"
21079 msgstr "Keret díszítőelemek"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21154 msgid "overleftarrow"
21155 msgstr "overleftarrow"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21158 msgid "overrightarrow"
21159 msgstr "overrightarrow"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21162 msgid "overleftrightarrow"
21163 msgstr "overleftrightarrow"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21171 msgstr "underbrace"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21174 msgid "underleftarrow"
21175 msgstr "underleftarrow"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21178 msgid "underrightarrow"
21179 msgstr "underrightarrow"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21182 msgid "underleftrightarrow"
21183 msgstr "underleftrightarrow"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21203 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21204 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21208 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21209 msgstr "Határoló beszúrása"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21213 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21214 msgstr "Határoló beszúrása"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21218 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21219 msgstr "Határoló beszúrása"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21234 msgid "stackrelthree"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21239 msgstr "balra nyíl"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21243 msgstr "jobbra nyíl"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21254 msgid "updownarrow"
21255 msgstr "fel-le nyíl"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21258 msgid "leftrightarrow"
21259 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21263 msgstr "Balra nyíl"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21267 msgstr "Jobbra nyíl"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21278 msgid "Updownarrow"
21279 msgstr "Fel-le nyíl"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21282 msgid "Leftrightarrow"
21283 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21286 msgid "Longleftrightarrow"
21287 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21290 msgid "Longleftarrow"
21291 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21294 msgid "Longrightarrow"
21295 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21298 msgid "longleftrightarrow"
21299 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21302 msgid "longleftarrow"
21303 msgstr "hosszú balra nyíl"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21306 msgid "longrightarrow"
21307 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21310 msgid "leftharpoondown"
21311 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21314 msgid "rightharpoondown"
21315 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21323 msgstr "longmapsto"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21327 msgstr "balra-fel nyíl"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21331 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21334 msgid "leftharpoonup"
21335 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21338 msgid "rightharpoonup"
21339 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21342 msgid "hookleftarrow"
21343 msgstr "kampós balra nyíl"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21346 msgid "hookrightarrow"
21347 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21351 msgstr "balra-le nyíl"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21355 msgstr "jobbra-le nyíl"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21358 msgid "rightleftharpoons"
21359 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21363 msgstr "plusz minusz"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21379 msgstr "minusz plusz"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21386 msgid "bigtriangleup"
21387 msgstr "bigtriangleup"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21402 msgid "bigtriangledown"
21403 msgstr "bigtriangledown"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21418 msgid "triangleright"
21419 msgstr "triangleright"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21434 msgid "triangleleft"
21435 msgstr "triangleleft"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21555 msgstr "párhuzamos"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21591 msgstr "sqsubseteq"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21595 msgstr "sqsupseteq"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21606 msgid "in[[math relation]]"
21607 msgstr "in[[math relation]]"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21675 msgstr "varepszilon"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21843 msgstr "varUpsilon"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21966 msgid "diamondsuit"
21967 msgstr "diamondsuit"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21982 msgid "textrm \\AA"
21983 msgstr "textrm \\AA"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21987 msgstr "textrm \\O"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21990 msgid "mathcircumflex"
21991 msgstr "mathcircumflex"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21999 msgstr "textdegree"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22004 msgstr "képlet makró"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22008 msgid "mathparagraph"
22009 msgstr "\\alph{paragraph}."
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22013 msgid "mathsection"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22061 msgid "Big Operators"
22062 msgstr "Globális műveletek"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22126 msgid "ointctrclockwiseop"
22127 msgstr "ointctrclockwiseop"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22130 msgid "ointctrclockwise"
22131 msgstr "ointctrclockwise"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22134 msgid "ointclockwiseop"
22135 msgstr "ointclockwiseop"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22138 msgid "ointclockwise"
22139 msgstr "ointclockwise"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22170 msgid "landupintop"
22171 msgstr "landupintop"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22174 msgid "landdownint"
22175 msgstr "landdownint"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22178 msgid "landdownintop"
22179 msgstr "landdownintop"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22184 msgstr "&Nyomtatás"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22203 msgid "varointclockwise"
22204 msgstr "ointclockwise"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22208 msgid "varointclockwiseop"
22209 msgstr "ointclockwiseop"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22213 msgid "varointctrclockwise"
22214 msgstr "ointctrclockwise"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22218 msgid "varointctrclockwiseop"
22219 msgstr "ointctrclockwiseop"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22310 msgid "vartriangle"
22311 msgstr "vartriangle"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22314 msgid "triangledown"
22315 msgstr "triangledown"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22323 msgstr "CheckedBox"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22335 msgid "wasylozenge"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22347 msgid "measuredangle"
22348 msgstr "measuredangle"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22380 msgstr "varnothing"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22383 msgid "blacktriangle"
22384 msgstr "blacktriangle"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22387 msgid "blacktriangledown"
22388 msgstr "blacktriangledown"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22391 msgid "blacksquare"
22392 msgstr "blacksquare"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22395 msgid "blacklozenge"
22396 msgstr "blacklozenge"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22403 msgid "sphericalangle"
22404 msgstr "sphericalangle"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22408 msgstr "komplemens"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22425 msgstr "Jobbra igazít"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22428 msgid "varcopyright"
22429 msgstr "varcopyright"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22441 msgid "invdiameter"
22442 msgstr "invdiameter"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22454 msgstr "varhexagon"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22472 msgid "blacksmiley"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22496 msgid "Rightcircle"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22505 msgstr "LEFTCIRCLE"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22508 msgid "RIGHTCIRCLE"
22509 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22518 msgid "RIGHTcircle"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22528 msgstr "jobbra nyíl"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22569 msgstr "varhexstar"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22573 msgstr "davidsstar"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22600 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22604 msgid "quarternote"
22605 msgstr "Lábjegyzet"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22610 msgstr "Táblázat jegyzet"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22615 msgstr "megjegyzés"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22620 msgstr "megjegyzés"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22686 msgstr "Szaturnusz"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22733 msgid "sagittarius"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22737 msgid "capricornus"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22755 msgstr "megjegyzés"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22763 msgid "APLdownarrowbox"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22777 msgid "APLleftarrowbox"
22778 msgstr "Lleftarrow"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22786 msgid "APLrightarrowbox"
22787 msgstr "jobbra nyíl"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22800 msgid "APLuparrowbox"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22804 msgid "dashleftarrow"
22805 msgstr "dashleftarrow"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22808 msgid "dashrightarrow"
22809 msgstr "dashrightarrow"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22812 msgid "leftleftarrows"
22813 msgstr "leftleftarrows"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22816 msgid "leftrightarrows"
22817 msgstr "leftrightarrows"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22820 msgid "rightrightarrows"
22821 msgstr "rightrightarrows"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22824 msgid "rightleftarrows"
22825 msgstr "rightleftarrows"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22829 msgstr "Lleftarrow"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22832 msgid "Rrightarrow"
22833 msgstr "Rrightarrow"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22836 msgid "twoheadleftarrow"
22837 msgstr "twoheadleftarrow"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22840 msgid "twoheadrightarrow"
22841 msgstr "twoheadrightarrow"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22844 msgid "leftarrowtail"
22845 msgstr "leftarrowtail"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22848 msgid "rightarrowtail"
22849 msgstr "rightarrowtail"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22852 msgid "looparrowleft"
22853 msgstr "looparrowleft"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22856 msgid "looparrowright"
22857 msgstr "looparrowright"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22860 msgid "curvearrowleft"
22861 msgstr "curvearrowleft"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22864 msgid "curvearrowright"
22865 msgstr "curvearrowright"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22868 msgid "circlearrowleft"
22869 msgstr "circlearrowleft"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22872 msgid "circlearrowright"
22873 msgstr "circlearrowright"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22885 msgstr "upuparrows"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22888 msgid "downdownarrows"
22889 msgstr "downdownarrows"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22892 msgid "upharpoonleft"
22893 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22896 msgid "upharpoonright"
22897 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22900 msgid "downharpoonleft"
22901 msgstr "le-balra szigony nyíl"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22904 msgid "downharpoonright"
22905 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22908 msgid "leftrightharpoons"
22909 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22912 msgid "rightsquigarrow"
22913 msgstr "rightsquigarrow"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22916 msgid "leftrightsquigarrow"
22917 msgstr "leftrightsquigarrow"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22921 msgstr "nleftarrow"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22924 msgid "nrightarrow"
22925 msgstr "nrightarrow"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22928 msgid "nleftrightarrow"
22929 msgstr "nleftrightarrow"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22933 msgstr "nLeftarrow"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22936 msgid "nRightarrow"
22937 msgstr "nRightarrow"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22940 msgid "nLeftrightarrow"
22941 msgstr "nLeftrightarrow"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22949 msgid "shortleftarrow"
22950 msgstr "overleftarrow"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22954 msgid "shortrightarrow"
22955 msgstr "overrightarrow"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22959 msgid "shortuparrow"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22964 msgid "shortdownarrow"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22969 msgid "leftrightarroweq"
22970 msgstr "balra-jobbra nyíl"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22974 msgid "curlyveedownarrow"
22975 msgstr "fel-le nyíl"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22979 msgid "curlyveeuparrow"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22985 msgstr "balra-fel nyíl"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22990 msgstr "jobbra-fel nyíl"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22995 msgstr "balra-le nyíl"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23000 msgstr "jobbra-le nyíl"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23004 msgid "curlywedgeuparrow"
23005 msgstr "curlywedge"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23009 msgid "curlywedgedownarrow"
23010 msgstr "curlywedge"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23014 msgid "leftrightarrowtriangle"
23015 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23019 msgid "leftarrowtriangle"
23020 msgstr "leftarrowtail"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23024 msgid "rightarrowtriangle"
23025 msgstr "rightarrowtail"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23044 msgstr "longmapsto"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23048 msgid "longmapsfrom"
23049 msgstr "longmapsto"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23053 msgid "Longmapsfrom"
23054 msgstr "longmapsto"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23059 msgstr "balra nyíl"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23063 msgid "xrightarrow"
23064 msgstr "jobbra nyíl"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23083 msgid "eqslantless"
23084 msgstr "eqslantless"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23088 msgstr "eqslantgtr"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23114 msgstr "lessapprox"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23162 msgstr "lesseqqgtr"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23166 msgstr "gtreqqless"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23181 msgid "thickapprox"
23182 msgstr "thickapprox"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23217 msgid "preccurlyeq"
23218 msgstr "preccurlyeq"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23221 msgid "succcurlyeq"
23222 msgstr "succcurlyeq"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23225 msgid "curlyeqprec"
23226 msgstr "curlyeqprec"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23229 msgid "curlyeqsucc"
23230 msgstr "curlyeqsucc"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23242 msgstr "precapprox"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23246 msgstr "succapprox"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23249 msgid "vartriangleleft"
23250 msgstr "vartriangleleft"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23253 msgid "vartriangleright"
23254 msgstr "vartriangleright"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23257 msgid "trianglelefteq"
23258 msgstr "trianglelefteq"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23261 msgid "trianglerighteq"
23262 msgstr "trianglerighteq"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23277 msgid "risingdotseq"
23278 msgstr "risingdotseq"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23281 msgid "fallingdotseq"
23282 msgstr "fallingdotseq"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23301 msgid "shortparallel"
23302 msgstr "shortparallel"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23306 msgstr "smallsmile"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23310 msgstr "smallfrown"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23313 msgid "blacktriangleleft"
23314 msgstr "blacktriangleleft"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23317 msgid "blacktriangleright"
23318 msgstr "blacktriangleright"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23330 msgid "wasytherefore"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23334 msgid "backepsilon"
23335 msgstr "backepsilon"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23351 msgid "trianglelefteqslant"
23352 msgstr "trianglelefteq"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23356 msgid "trianglerighteqslant"
23357 msgstr "trianglerighteq"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23381 msgid "subsetpluseq"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23386 msgid "supsetpluseq"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23437 msgstr "Bal szegély be"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23442 msgstr "Jobb szegély be"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23492 msgid "colonapprox"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23497 msgid "Colonapprox"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23559 msgid "Negative Relations (extended)"
23560 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23669 msgid "precnapprox"
23670 msgstr "precnapprox"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23673 msgid "succnapprox"
23674 msgstr "succnapprox"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23686 msgstr "subsetneqq"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23690 msgstr "supsetneqq"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23707 msgstr "nsupseteqq"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23727 msgid "varsubsetneq"
23728 msgstr "varsubsetneq"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23731 msgid "varsupsetneq"
23732 msgstr "varsupsetneq"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23735 msgid "varsubsetneqq"
23736 msgstr "varsubsetneqq"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23739 msgid "varsupsetneqq"
23740 msgstr "varsupsetneqq"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23743 msgid "ntriangleleft"
23744 msgstr "ntriangleleft"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23747 msgid "ntriangleright"
23748 msgstr "ntriangleright"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23751 msgid "ntrianglelefteq"
23752 msgstr "ntrianglelefteq"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23755 msgid "ntrianglerighteq"
23756 msgstr "ntrianglerighteq"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23779 msgid "nshortparallel"
23780 msgstr "nshortparallel"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23784 msgid "ntrianglelefteqslant"
23785 msgstr "ntrianglelefteq"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23789 msgid "ntrianglerighteqslant"
23790 msgstr "ntrianglerighteq"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23797 msgid "smallsetminus"
23798 msgstr "smallsetminus"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23817 msgid "doublebarwedge"
23818 msgstr "doublebarwedge"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23869 msgid "divideontimes"
23870 msgstr "divideontimes"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23881 msgid "leftthreetimes"
23882 msgstr "leftthreetimes"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23885 msgid "rightthreetimes"
23886 msgstr "rightthreetimes"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23890 msgstr "curlywedge"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23897 msgid "circleddash"
23898 msgstr "circleddash"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23902 msgstr "circledast"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23905 msgid "circledcirc"
23906 msgstr "circledcirc"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23926 msgid "bigcurlyvee"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23931 msgid "bigcurlywedge"
23932 msgstr "curlywedge"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23945 msgid "bigparallel"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23949 msgid "biginterleave"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23975 msgstr "Bal felső sarok"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24002 msgid "ogreaterthan"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24016 msgid "varcurlyvee"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24021 msgid "varcurlywedge"
24022 msgstr "curlywedge"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24082 msgid "varolessthan"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24086 msgid "varogreaterthan"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24097 msgstr "Átalakítók"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24150 msgid "llparenthesis"
24151 msgstr "Közbevetett"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24155 msgid "rrparenthesis"
24156 msgstr "Közbevetett"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24159 msgid "binampersand"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24163 msgid "bindnasrepma"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24167 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24171 msgid "Voiced bilabial plosive"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24175 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24179 msgid "Voiced alveolar plosive"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24183 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24187 msgid "Voiced retroflex plosive"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24191 msgid "Voiceless palatal plosive"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24195 msgid "Voiced palatal plosive"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24199 msgid "Voiceless velar plosive"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24203 msgid "Voiced velar plosive"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24207 msgid "Voiceless uvular plosive"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24211 msgid "Voiced uvular plosive"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24215 msgid "Glottal plosive"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24219 msgid "Voiced bilabial nasal"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24223 msgid "Voiced labiodental nasal"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24227 msgid "Voiced alveolar nasal"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24231 msgid "Voiced retroflex nasal"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24235 msgid "Voiced palatal nasal"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24239 msgid "Voiced velar nasal"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24243 msgid "Voiced uvular nasal"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24247 msgid "Voiced bilabial trill"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24251 msgid "Voiced alveolar trill"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24255 msgid "Voiced uvular trill"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24259 msgid "Voiced alveolar tap"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24263 msgid "Voiced retroflex flap"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24267 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24271 msgid "Voiced bilabial fricative"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24275 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24279 msgid "Voiced labiodental fricative"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24283 msgid "Voiceless dental fricative"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24287 msgid "Voiced dental fricative"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24291 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24295 msgid "Voiced alveolar fricative"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24299 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24303 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24307 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24311 msgid "Voiced retroflex fricative"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24315 msgid "Voiceless palatal fricative"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24319 msgid "Voiced palatal fricative"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24323 msgid "Voiceless velar fricative"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24327 msgid "Voiced velar fricative"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24331 msgid "Voiceless uvular fricative"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24335 msgid "Voiced uvular fricative"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24339 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24343 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24347 msgid "Voiceless glottal fricative"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24351 msgid "Voiced glottal fricative"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24355 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24359 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24363 msgid "Voiced labiodental approximant"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24367 msgid "Voiced alveolar approximant"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24371 msgid "Voiced retroflex approximant"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24375 msgid "Voiced palatal approximant"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24379 msgid "Voiced velar approximant"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24383 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24387 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24391 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24395 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24399 msgid "Bilabial click"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24403 msgid "Dental click"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24407 msgid "(Post)alveolar click"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24411 msgid "Palatoalveolar click"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24415 msgid "Alveolar lateral click"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24419 msgid "Voiced bilabial implosive"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24423 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24427 msgid "Voiced palatal implosive"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24431 msgid "Voiced velar implosive"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24435 msgid "Voiced uvular implosive"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24439 msgid "Ejective mark"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24443 msgid "Close front unrounded vowel"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24447 msgid "Close front rounded vowel"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24451 msgid "Close central unrounded vowel"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24455 msgid "Close central rounded vowel"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24459 msgid "Close back unrounded vowel"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24464 msgid "Close back rounded vowel"
24465 msgstr "megjegyzés háttere"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24468 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24472 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24476 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24480 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24484 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24488 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24492 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24496 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24500 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24504 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24508 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24512 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24516 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24520 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24524 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24528 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24532 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24536 msgid "Near-open vowel"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24540 msgid "Open front unrounded vowel"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24544 msgid "Open front rounded vowel"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24548 msgid "Open back unrounded vowel"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24552 msgid "Open back rounded vowel"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24556 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24560 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24564 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24568 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24572 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24576 msgid "Epiglottal plosive"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24580 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24584 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24588 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24592 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24597 msgid "Top tie bar"
24598 msgstr "Felső közép"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24602 msgid "Bottom tie bar"
24603 msgstr "Alsó közép"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24611 msgstr "Fél hosszú"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24615 msgid "Extra short"
24616 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24619 msgid "Primary stress"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24624 msgid "Secondary stress"
24625 msgstr "Küldő címe:"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24628 msgid "Minor (foot) group"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24632 msgid "Major (intonation) group"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24637 msgid "Syllable break"
24638 msgstr "Sortörés|r"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24641 msgid "Linking (absence of a break)"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24649 msgid "Voiceless (above)"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24658 msgid "Breathy voiced"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24662 msgid "Creaky voiced"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24666 msgid "Linguolabial"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24689 msgid "More rounded"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24693 msgid "Less rounded"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24699 msgstr "To&vábbi beállítások"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24707 msgid "Centralized"
24708 msgstr "Nagybetűsít|a"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24711 msgid "Mid-centralized"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24719 msgid "Non-syllabic"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24729 msgstr "Nagybetűsít|a"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24741 msgid "Pharyngialized"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24745 msgid "Velarized or pharyngialized"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24751 msgstr "Felülvizsgált"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24759 msgid "Advanced tongue root"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24763 msgid "Retracted tongue root"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24771 msgid "Nasal release"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24775 msgid "Lateral release"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24780 msgid "No audible release"
24781 msgstr "kétszeres keret"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24784 msgid "Extra high (accent)"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24788 msgid "Extra high (tone letter)"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24792 msgid "High (accent)"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24796 msgid "High (tone letter)"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24800 msgid "Mid (accent)"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24805 msgid "Mid (tone letter)"
24806 msgstr "Levél vége"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24809 msgid "Low (accent)"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24814 msgid "Low (tone letter)"
24815 msgstr "Levél vége"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24818 msgid "Extra low (accent)"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24822 msgid "Extra low (tone letter)"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24836 msgid "Rising (accent)"
24837 msgstr "Hiányzó paraméter"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24841 msgid "Rising (tone letter)"
24842 msgstr "Levél vége"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24845 msgid "Falling (accent)"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24849 msgid "Falling (tone letter)"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24853 msgid "High rising (accent)"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24857 msgid "High rising (tone letter)"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24861 msgid "Low rising (accent)"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24865 msgid "Low rising (tone letter)"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24869 msgid "Rising-falling (accent)"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24873 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24878 msgid "Global rise"
24879 msgstr "&Globális nyelv"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24883 msgid "Global fall"
24884 msgstr "&Globális nyelv"
24886 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24887 msgid "ChessDiagram"
24888 msgstr "SakktáblaDiagram"
24890 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24891 msgid "Chess diagram"
24892 msgstr "SakktáblaDiagram"
24894 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24896 "A chess position diagram.\n"
24897 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24898 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24899 "the position that you want to display.\n"
24900 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24901 "and remember to type in a relative path\n"
24902 "to the LyX document location.\n"
24903 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24904 "to enable general editing of the board.\n"
24905 "You might also check out the\n"
24906 "'Options->Test legality' option, and\n"
24907 "remember to middle and right click to\n"
24908 "insert new material in the board.\n"
24909 "In order for this to work, you have to\n"
24910 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24911 "that TeX will find it, and you will need\n"
24912 "to install the skak package from CTAN.\n"
24914 "Sakk állás diagram.\n"
24915 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
24916 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
24917 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
24918 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
24919 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
24920 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
24921 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
24922 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
24923 "Ellenőrizheti az állást a\n"
24924 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
24925 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
24926 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
24927 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
24928 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
24929 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
24930 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
24932 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24936 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24937 msgid "Dia diagram"
24938 msgstr "Dia diagram"
24940 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24941 msgid "Dia diagram.\n"
24942 msgstr "Dia diagram.\n"
24944 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24945 msgid "GnumericSpreadsheet"
24946 msgstr "GnumericMunkafüzet"
24948 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24949 msgid "Spreadsheet"
24950 msgstr "Munkafüzet"
24952 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24955 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24956 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24957 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24958 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24959 "both for gnumeric and excel files.\n"
24961 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
24962 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
24963 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
24964 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
24965 "átalakításához.\n"
24967 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24971 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24972 msgid "Inkscape figure"
24973 msgstr "Inkscape ábra"
24975 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24977 "An Inkscape figure.\n"
24978 "Note that using this template automatically uses the \n"
24979 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24982 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24983 msgid "Lilypond typeset music"
24984 msgstr "Lilypond zene szedése"
24986 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24988 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24989 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24990 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24991 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24993 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
24994 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
24995 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
24996 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
24998 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25000 msgstr "PDFoldalak"
25002 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25004 msgstr "PDF oldalak"
25006 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25009 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25010 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25011 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25013 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25014 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25015 "* pages=- (to include all pages)\n"
25016 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25017 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25018 "inserted in their original size.\n"
25019 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25020 "for further options and details.\n"
25022 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25023 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25024 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25026 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25027 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25028 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25029 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25030 "a további opciókért és részletekért.\n"
25032 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25033 msgid "RasterImage"
25034 msgstr "RasterImage"
25036 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25037 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25038 msgid "Raster image"
25039 msgstr "Raszterkép"
25041 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25044 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25047 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25048 msgid "VectorGraphics"
25049 msgstr "VectorGrafika"
25051 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25052 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25053 msgid "Vector graphics"
25054 msgstr "Vector grafika"
25056 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25058 "A vector graphics file.\n"
25059 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25060 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25061 "the final output.\n"
25062 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25063 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25064 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25067 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25071 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25072 msgid "Xfig figure"
25075 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25076 msgid "An Xfig figure.\n"
25077 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25079 #: lib/configure.py:606
25084 #: lib/configure.py:606
25088 #: lib/configure.py:609
25092 #: lib/configure.py:612
25096 #: lib/configure.py:615
25100 #: lib/configure.py:615
25101 msgid "sxd|OpenDocument"
25102 msgstr "sxd|OpenDocument"
25104 #: lib/configure.py:618
25108 #: lib/configure.py:621
25112 #: lib/configure.py:624
25116 #: lib/configure.py:625
25117 msgid "SVG (compressed)"
25118 msgstr "SVG (tömörített)"
25120 #: lib/configure.py:628
25124 #: lib/configure.py:629
25128 #: lib/configure.py:630
25132 #: lib/configure.py:630
25136 #: lib/configure.py:631
25140 #: lib/configure.py:632
25144 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25148 #: lib/configure.py:634
25152 #: lib/configure.py:635
25156 #: lib/configure.py:636
25160 #: lib/configure.py:637
25164 #: lib/configure.py:650
25165 msgid "Plain text (chess output)"
25166 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25168 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
25169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25173 #: lib/configure.py:651
25177 #: lib/configure.py:652
25178 msgid "DocBook (XML)"
25179 msgstr "DocBook (XML)"
25181 #: lib/configure.py:653
25182 msgid "Graphviz Dot"
25183 msgstr "Graphviz Dot"
25185 #: lib/configure.py:654
25186 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25187 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25189 #: lib/configure.py:655
25190 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25191 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25193 #: lib/configure.py:656
25197 #: lib/configure.py:656
25201 #: lib/configure.py:658
25202 msgid "Sweave (Japanese)"
25203 msgstr "Sweave (Japán)"
25205 #: lib/configure.py:658
25206 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25207 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25209 #: lib/configure.py:659
25213 #: lib/configure.py:661
25214 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25215 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25217 #: lib/configure.py:662
25218 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25221 #: lib/configure.py:663
25223 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25226 #: lib/configure.py:664
25227 msgid "LaTeX (plain)"
25228 msgstr "LaTeX (sima)"
25230 #: lib/configure.py:664
25231 msgid "LaTeX (plain)|L"
25232 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25234 #: lib/configure.py:665
25235 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25236 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25238 #: lib/configure.py:666
25239 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25240 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25242 #: lib/configure.py:667
25243 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25244 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25246 #: lib/configure.py:668
25247 msgid "LaTeX (clipboard)"
25248 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25250 #: lib/configure.py:669
25252 msgstr "Sima szöveg"
25254 #: lib/configure.py:669
25255 msgid "Plain text|a"
25256 msgstr "Sima szöveg|a"
25258 #: lib/configure.py:670
25259 msgid "Plain text (pstotext)"
25260 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25262 #: lib/configure.py:671
25263 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25264 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25266 #: lib/configure.py:672
25267 msgid "Plain text (catdvi)"
25268 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25270 #: lib/configure.py:673
25271 msgid "Plain Text, Join Lines"
25272 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25274 #: lib/configure.py:674
25275 msgid "Info (Beamer)"
25278 #: lib/configure.py:679
25279 msgid "LilyPond music"
25280 msgstr "LilyPond music"
25282 #: lib/configure.py:682
25283 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25284 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25286 #: lib/configure.py:683
25287 msgid "Excel spreadsheet"
25288 msgstr "Excel munkafüzet"
25290 #: lib/configure.py:684
25291 msgid "MS Excel Office Open XML"
25292 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25294 #: lib/configure.py:685
25295 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25296 msgstr "HTML tábla (táblázatkezelőhöz)"
25298 #: lib/configure.py:686
25299 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25300 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25302 #: lib/configure.py:689
25306 #: lib/configure.py:689
25310 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25315 #: lib/configure.py:705
25319 #: lib/configure.py:706
25320 msgid "EPS (uncropped)"
25323 #: lib/configure.py:707
25324 msgid "EPS (cropped)"
25327 #: lib/configure.py:708
25329 msgstr "Postscript"
25331 #: lib/configure.py:708
25332 msgid "Postscript|t"
25333 msgstr "Postscript|t"
25335 #: lib/configure.py:717
25336 msgid "PDF (ps2pdf)"
25337 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25339 #: lib/configure.py:717
25340 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25341 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25343 #: lib/configure.py:718
25344 msgid "PDF (pdflatex)"
25345 msgstr "PDF (pdflatex)"
25347 #: lib/configure.py:718
25348 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25349 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25351 #: lib/configure.py:719
25352 msgid "PDF (dvipdfm)"
25353 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25355 #: lib/configure.py:719
25356 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25357 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25359 #: lib/configure.py:720
25360 msgid "PDF (XeTeX)"
25361 msgstr "PDF (XeTeX)"
25363 #: lib/configure.py:720
25364 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25365 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25367 #: lib/configure.py:721
25368 msgid "PDF (LuaTeX)"
25369 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25371 #: lib/configure.py:721
25372 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25373 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25375 #: lib/configure.py:722
25376 msgid "PDF (graphics)"
25379 #: lib/configure.py:723
25381 msgid "PDF (cropped)"
25382 msgstr "PDF (cropped)"
25384 #: lib/configure.py:724
25385 msgid "PDF (lower resolution)"
25386 msgstr "PDF (alacsony felbontás)"
25388 #: lib/configure.py:729
25392 #: lib/configure.py:729
25396 #: lib/configure.py:730
25397 msgid "DVI (LuaTeX)"
25398 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25400 #: lib/configure.py:730
25401 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25402 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25404 #: lib/configure.py:733
25408 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25412 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25416 #: lib/configure.py:739
25420 #: lib/configure.py:742
25421 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25422 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25424 #: lib/configure.py:743
25425 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25426 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25428 #: lib/configure.py:744
25429 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25430 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25432 #: lib/configure.py:745
25433 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25434 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25436 #: lib/configure.py:748
25437 msgid "Rich Text Format"
25438 msgstr "Rich Text Formátum"
25440 #: lib/configure.py:749
25444 #: lib/configure.py:749
25448 #: lib/configure.py:750
25449 msgid "MS Word Office Open XML"
25450 msgstr "MS Word Office Open XML"
25452 #: lib/configure.py:750
25453 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25454 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25456 #: lib/configure.py:753
25457 msgid "Table (CSV)"
25458 msgstr "Táblázat (CSV)"
25460 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25461 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25465 #: lib/configure.py:756
25469 #: lib/configure.py:757
25473 #: lib/configure.py:758
25477 #: lib/configure.py:759
25481 #: lib/configure.py:760
25485 #: lib/configure.py:761
25489 #: lib/configure.py:762
25493 #: lib/configure.py:763
25494 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25495 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25497 #: lib/configure.py:764
25498 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25499 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25501 #: lib/configure.py:765
25502 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25503 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25505 #: lib/configure.py:766
25506 msgid "LyX Preview"
25507 msgstr "LyX előnézet"
25509 #: lib/configure.py:767
25513 #: lib/configure.py:767
25514 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25515 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25517 #: lib/configure.py:768
25521 #: lib/configure.py:769
25525 #: lib/configure.py:769
25526 msgid "ps_tex|PSTEX"
25527 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25529 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25530 msgid "Windows Metafile"
25531 msgstr "Windows Metafile"
25533 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25534 msgid "Enhanced Metafile"
25535 msgstr "Enhanced Metafile"
25537 #: lib/configure.py:891
25539 msgstr "LyXBlogger"
25541 #: lib/configure.py:1097
25545 #: lib/configure.py:1097
25546 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25547 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25549 #: lib/configure.py:1170
25550 msgid "LyX Archive (zip)"
25551 msgstr "LyX archívum (zip)"
25553 #: lib/configure.py:1173
25554 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25555 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25557 #: src/Author.cpp:57
25559 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25560 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25562 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25563 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25567 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25571 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25572 msgid "Bibliography entry not found!"
25573 msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés nincs meg!"
25575 #: src/Buffer.cpp:419
25576 msgid "Disk Error: "
25577 msgstr "Lemez hiba: "
25579 #: src/Buffer.cpp:420
25582 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25584 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25587 #: src/Buffer.cpp:548
25588 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25590 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25593 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25594 msgid "Save failed! Document is lost."
25595 msgstr "Sikertelen mentés! A dokumentum elvesztett."
25597 #: src/Buffer.cpp:554
25598 msgid "Attempting to close changed document!"
25599 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25601 #: src/Buffer.cpp:563
25603 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25604 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
25606 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25608 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25609 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
25611 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25612 msgid "Document header error"
25613 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
25615 #: src/Buffer.cpp:979
25616 msgid "\\begin_header is missing"
25617 msgstr "\\begin_header hiányzik"
25619 #: src/Buffer.cpp:1003
25620 msgid "\\begin_document is missing"
25621 msgstr "\\begin_document hiányzik"
25623 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25624 #: src/Buffer.cpp:2940
25625 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25626 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
25628 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25630 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25631 "xcolor/ulem are installed.\n"
25632 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25635 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
25636 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
25637 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
25638 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25640 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25642 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25643 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25644 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25647 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
25648 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
25649 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
25650 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25652 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25655 msgstr "Tárgymutató"
25657 #: src/Buffer.cpp:1167
25658 msgid "File Not Found"
25659 msgstr "Fájl nincs meg"
25661 #: src/Buffer.cpp:1168
25663 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25664 msgstr "A fájl nem olvasható: `%1$s'."
25666 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25667 msgid "Document format failure"
25668 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
25670 #: src/Buffer.cpp:1197
25672 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25673 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
25675 #: src/Buffer.cpp:1266
25677 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25678 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
25680 #: src/Buffer.cpp:1293
25681 msgid "Conversion failed"
25682 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
25684 #: src/Buffer.cpp:1294
25687 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25688 "it could not be created."
25690 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
25691 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
25693 #: src/Buffer.cpp:1304
25694 msgid "Conversion script not found"
25695 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
25697 #: src/Buffer.cpp:1305
25700 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25701 "could not be found."
25703 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
25704 "átalakító parancsfájlt."
25706 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25707 msgid "Conversion script failed"
25708 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
25710 #: src/Buffer.cpp:1329
25713 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25716 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25717 "tudja átalakítani."
25719 #: src/Buffer.cpp:1336
25722 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25725 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25726 "tudja átalakítani."
25728 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4645 src/Buffer.cpp:4708
25729 msgid "File is read-only"
25730 msgstr "Csak olvasható fájl"
25732 #: src/Buffer.cpp:1393
25734 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25736 "A %1$s fájl nem írható, mert a csak olvasható tulajdonsága be van kapcsolva."
25738 #: src/Buffer.cpp:1402
25741 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25742 "overwrite this file?"
25744 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
25747 #: src/Buffer.cpp:1404
25748 msgid "Overwrite modified file?"
25749 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
25751 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25755 msgstr "&Felülírja"
25757 #: src/Buffer.cpp:1467
25758 msgid "Backup failure"
25759 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25761 #: src/Buffer.cpp:1468
25764 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25765 "Please check whether the directory exists and is writable."
25767 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25768 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25770 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25771 msgid "Write failure"
25772 msgstr "Írási hiba"
25774 #: src/Buffer.cpp:1505
25777 "The file has successfully been saved as:\n"
25779 "But LyX could not move it to:\n"
25781 "Your original file has been backed up to:\n"
25784 "A fájlt sikeresen el van mentve, mint:\n"
25786 "De a LyX nem tudja áthelyezni ide:\n"
25788 "Az eredeti fájl biztonsági másolata itt:\n"
25791 #: src/Buffer.cpp:1516
25794 "Cannot move saved file to:\n"
25796 "But the file has successfully been saved as:\n"
25799 "Mentett fájl nem mozgatható ide:\n"
25801 "De a fájl sikeresen mentve ide:\n"
25804 #: src/Buffer.cpp:1532
25806 msgid "Saving document %1$s..."
25807 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
25809 #: src/Buffer.cpp:1547
25810 msgid " could not write file!"
25811 msgstr " a fájl nem írható!"
25813 #: src/Buffer.cpp:1555
25817 #: src/Buffer.cpp:1570
25819 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25820 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
25822 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25824 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25825 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
25827 #: src/Buffer.cpp:1583
25828 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25829 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
25831 #: src/Buffer.cpp:1597
25832 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25833 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
25835 #: src/Buffer.cpp:1702
25836 msgid "Iconv software exception Detected"
25837 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
25839 #: src/Buffer.cpp:1702
25842 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25845 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
25846 "program, jól van feltelepítve"
25848 #: src/Buffer.cpp:1729
25850 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25851 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
25853 #: src/Buffer.cpp:1732
25855 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25856 "chosen encoding.\n"
25857 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25859 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
25860 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25862 #: src/Buffer.cpp:1739
25863 msgid "iconv conversion failed"
25864 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
25866 #: src/Buffer.cpp:1744
25867 msgid "conversion failed"
25868 msgstr "átalakítás nem sikerült"
25870 #: src/Buffer.cpp:1860
25871 msgid "Uncodable character in file path"
25872 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
25874 #: src/Buffer.cpp:1862
25877 "The path of your document\n"
25879 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25880 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25881 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25882 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25884 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25885 "(such as utf8) or change the file path name."
25887 "A dokumentumának elérési útja\n"
25889 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban (ami %2$s) nem "
25890 "írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos kimenetet fog eredményezni, kivéve ha a "
25891 "TEXINPUTS tartalmazza a dokumentum könyvtárát és nem használ explicit "
25892 "relatív elérési utat (azaz útvonal './' vagy '../'-vel kezdődik) a "
25893 "preambulumban vagy egy ERT-ben.\n"
25895 "Gond esetén, válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25896 "vagy változtassa meg az elérési útvonal nevét."
25898 #: src/Buffer.cpp:1929
25900 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25901 msgstr "A %1$s nyelveket csak a Babel támogatja."
25903 #: src/Buffer.cpp:1930
25905 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25906 msgstr "A %1$s nyelvet csak a Babel támogatja."
25908 #: src/Buffer.cpp:1940
25910 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25913 #: src/Buffer.cpp:1941
25915 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25918 #: src/Buffer.cpp:1947
25919 msgid "Incompatible Languages!"
25920 msgstr "Inkompatibilis nyelvek!"
25922 #: src/Buffer.cpp:1949
25925 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25926 "because they require conflicting language packages:\n"
25930 #: src/Buffer.cpp:2259
25931 msgid "Running chktex..."
25932 msgstr "Chktex futtatása..."
25934 #: src/Buffer.cpp:2273
25935 msgid "chktex failure"
25936 msgstr "chktex hiba"
25938 #: src/Buffer.cpp:2274
25939 msgid "Could not run chktex successfully."
25940 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
25942 #: src/Buffer.cpp:2632
25944 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25945 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
25947 #: src/Buffer.cpp:2736
25949 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25950 msgstr "Hiba a %1$s formátumba való exportálás közben."
25952 #: src/Buffer.cpp:2745
25954 msgid "Error generating literate programming code."
25955 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
25957 #: src/Buffer.cpp:2821
25959 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25960 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
25962 #: src/Buffer.cpp:2856
25964 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25965 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
25967 #: src/Buffer.cpp:2913
25968 msgid "Error viewing the output file."
25969 msgstr "Hiba a kimeneti fájl megtekintése közben."
25971 #: src/Buffer.cpp:3281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25972 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25974 msgid "Invalid filename"
25975 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
25977 #: src/Buffer.cpp:3282 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25980 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25983 "A következő fájlnév problémát okozhat, amikor az exportált fájlt a LaTeX "
25986 #: src/Buffer.cpp:3287 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25988 msgid "Problematic filename for DVI"
25991 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25994 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25995 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25997 "A következő fájlnév problémát okozhat amikor az exportált fájlt a LaTeX "
25998 "feldolgozza és megnyitjuk az eredmény DVI-t: "
26000 #: src/Buffer.cpp:3316 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26001 msgid "Export Warning!"
26002 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26004 #: src/Buffer.cpp:3317
26006 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26007 "BibTeX will be unable to find them."
26009 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26010 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26012 #: src/Buffer.cpp:3949
26014 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26015 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26017 #: src/Buffer.cpp:3953
26019 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26020 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26022 #: src/Buffer.cpp:4005
26023 msgid "Preview source code"
26024 msgstr "Forráskód előnézete"
26026 #: src/Buffer.cpp:4007
26027 msgid "Preview preamble"
26028 msgstr "Preambulum előnézete"
26030 #: src/Buffer.cpp:4009
26032 msgid "Preview body"
26033 msgstr "Előnézet kész"
26035 #: src/Buffer.cpp:4024
26036 msgid "Plain text does not have a preamble."
26039 #: src/Buffer.cpp:4129
26041 msgid "Auto-saving %1$s"
26042 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26044 #: src/Buffer.cpp:4185
26045 msgid "Autosave failed!"
26046 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26048 #: src/Buffer.cpp:4246
26049 msgid "Autosaving current document..."
26050 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26052 #: src/Buffer.cpp:4371
26053 msgid "Couldn't export file"
26054 msgstr "A fájl nem exportálható"
26056 #: src/Buffer.cpp:4372
26058 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26059 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26061 #: src/Buffer.cpp:4434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26062 msgid "File name error"
26063 msgstr "Fájlnév hiba"
26065 #: src/Buffer.cpp:4435
26068 "The directory path to the document\n"
26070 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26071 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26074 #: src/Buffer.cpp:4538 src/Buffer.cpp:4552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26075 msgid "Document export cancelled."
26076 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26078 #: src/Buffer.cpp:4555
26080 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26081 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26083 #: src/Buffer.cpp:4562
26085 msgid "Document exported as %1$s"
26086 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26088 #: src/Buffer.cpp:4631
26091 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26093 "Recover emergency save?"
26095 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26097 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26099 #: src/Buffer.cpp:4634
26100 msgid "Load emergency save?"
26101 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26103 #: src/Buffer.cpp:4635
26105 msgstr "&Helyreállítás"
26107 #: src/Buffer.cpp:4635
26108 msgid "&Load Original"
26109 msgstr "&Eredeti betöltése"
26111 #: src/Buffer.cpp:4646
26114 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26115 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26118 #: src/Buffer.cpp:4653
26119 msgid "Document was successfully recovered."
26120 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26122 #: src/Buffer.cpp:4655
26123 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26124 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26126 #: src/Buffer.cpp:4656
26129 "Remove emergency file now?\n"
26132 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26135 #: src/Buffer.cpp:4660 src/Buffer.cpp:4672
26136 msgid "Delete emergency file?"
26137 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26139 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
26144 #: src/Buffer.cpp:4665
26145 msgid "Emergency file deleted"
26146 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26148 #: src/Buffer.cpp:4666
26149 msgid "Do not forget to save your file now!"
26150 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26152 #: src/Buffer.cpp:4673
26153 msgid "Remove emergency file now?"
26154 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26156 #: src/Buffer.cpp:4696
26159 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26161 "Load the backup instead?"
26163 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26165 "Inkább azt töltsem be?"
26167 #: src/Buffer.cpp:4698
26168 msgid "Load backup?"
26169 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26171 #: src/Buffer.cpp:4699
26172 msgid "&Load backup"
26173 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26175 #: src/Buffer.cpp:4699
26176 msgid "Load &original"
26177 msgstr "&Eredeti betöltése"
26179 #: src/Buffer.cpp:4709
26182 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26183 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26186 #: src/Buffer.cpp:5080 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26187 msgid "Senseless!!! "
26188 msgstr "Értelmetlen!!! "
26190 #: src/Buffer.cpp:5302
26192 msgid "Document %1$s reloaded."
26193 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26195 #: src/Buffer.cpp:5305
26197 msgid "Could not reload document %1$s."
26198 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem tölthető újra."
26200 #: src/BufferParams.cpp:508
26203 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26204 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26206 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26207 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26209 #: src/BufferParams.cpp:510
26212 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26213 "are inserted into formulas"
26215 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26216 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26218 #: src/BufferParams.cpp:512
26221 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26224 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26225 "beszúrjuk a képletekbe"
26227 #: src/BufferParams.cpp:514
26229 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26230 "inserted into formulas"
26232 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26233 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26235 #: src/BufferParams.cpp:516
26237 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26240 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26241 "beszúrjuk a képletekbe"
26243 #: src/BufferParams.cpp:518
26246 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26247 "inserted into formulas"
26249 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26250 "beszúrjuk a képletekbe"
26252 #: src/BufferParams.cpp:520
26255 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26256 "inserted into formulas"
26258 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26259 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26261 #: src/BufferParams.cpp:522
26264 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26265 "subscript is inserted into formulas"
26267 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26268 "beszúrjuk a képletekbe"
26270 #: src/BufferParams.cpp:524
26273 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26274 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26276 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26277 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26279 #: src/BufferParams.cpp:526
26282 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26283 "decoration 'utilde'"
26285 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26286 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26288 #: src/BufferParams.cpp:731
26291 "The selected document class\n"
26293 "requires external files that are not available.\n"
26294 "The document class can still be used, but the\n"
26295 "document cannot be compiled until the following\n"
26296 "prerequisites are installed:\n"
26298 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26299 "User's Guide for more information."
26302 #: src/BufferParams.cpp:740
26303 msgid "Document class not available"
26304 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26306 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
26307 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
26308 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
26309 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26310 msgid "LyX Warning: "
26311 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26313 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
26314 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
26315 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26316 msgid "uncodable character"
26317 msgstr "kódolhatatlan jel"
26319 #: src/BufferParams.cpp:2171
26320 msgid "Uncodable character in user preamble"
26321 msgstr "Kódolhatatlan karakter a felhasználó preambulumban"
26323 #: src/BufferParams.cpp:2173
26326 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26327 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26328 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26331 "Please select an appropriate document encoding\n"
26332 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26334 "A szerző név '%1$s',\n"
26335 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26336 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26337 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26339 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26340 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26342 #: src/BufferParams.cpp:2462
26345 "The layout file:\n"
26347 "could not be found. A default textclass with default\n"
26348 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26351 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26352 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26353 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26354 "beállítások dialógusablakban."
26356 #: src/BufferParams.cpp:2468
26357 msgid "Document class not found"
26358 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26360 #: src/BufferParams.cpp:2475
26363 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26365 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26366 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26369 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26370 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26371 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26372 "beállítások dialógusablakban."
26374 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26375 msgid "Could not load class"
26376 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26378 #: src/BufferParams.cpp:2534
26379 msgid "Error reading internal layout information"
26380 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26382 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26384 msgstr "Olvasási hiba"
26386 #: src/BufferView.cpp:194
26387 msgid "No more insets"
26388 msgstr "Nincs több betét"
26390 #: src/BufferView.cpp:798
26391 msgid "Save bookmark"
26392 msgstr "Könyvjelző mentése"
26394 #: src/BufferView.cpp:1014
26395 msgid "Converting document to new document class..."
26396 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26398 #: src/BufferView.cpp:1059
26399 msgid "Document is read-only"
26400 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26402 #: src/BufferView.cpp:1061
26403 msgid "Document has been modified externally"
26404 msgstr "A dokumentum külsőleg módosult"
26406 #: src/BufferView.cpp:1070
26407 msgid "This portion of the document is deleted."
26408 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26410 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
26411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
26412 msgid "Absolute filename expected."
26413 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26415 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
26417 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26418 msgstr "A '%1$s' dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26420 #: src/BufferView.cpp:1393
26421 msgid "No further undo information"
26422 msgstr "Nincs több visszavonás"
26424 #: src/BufferView.cpp:1413
26425 msgid "No further redo information"
26426 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26428 #: src/BufferView.cpp:1639
26432 #: src/BufferView.cpp:1645
26436 #: src/BufferView.cpp:1652
26437 msgid "Mark removed"
26438 msgstr "Jel eltávolítva"
26440 #: src/BufferView.cpp:1655
26442 msgstr "Jel beállítva"
26444 #: src/BufferView.cpp:1747
26445 msgid "Statistics for the selection:"
26446 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26448 #: src/BufferView.cpp:1749
26449 msgid "Statistics for the document:"
26450 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
26452 #: src/BufferView.cpp:1752
26457 #: src/BufferView.cpp:1754
26461 #: src/BufferView.cpp:1757
26463 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26464 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26466 #: src/BufferView.cpp:1760
26467 msgid "One character (including blanks)"
26468 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26470 #: src/BufferView.cpp:1763
26472 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26473 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26475 #: src/BufferView.cpp:1766
26476 msgid "One character (excluding blanks)"
26477 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26479 #: src/BufferView.cpp:1768
26481 msgstr "Statisztika"
26483 #: src/BufferView.cpp:1989
26486 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26489 #: src/BufferView.cpp:1991
26491 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26494 #: src/BufferView.cpp:1999
26495 msgid "Branch name"
26496 msgstr "Változatnév"
26498 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26499 msgid "Branch already exists"
26500 msgstr "Változat már létezik"
26502 #: src/BufferView.cpp:2883
26504 msgid "Inserting document %1$s..."
26505 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26507 #: src/BufferView.cpp:2894
26509 msgid "Document %1$s inserted."
26510 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26512 #: src/BufferView.cpp:2896
26514 msgid "Could not insert document %1$s"
26515 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26517 #: src/BufferView.cpp:3307
26520 "Could not read the specified document\n"
26522 "due to the error: %2$s"
26524 "A %1$s dokumentum\n"
26528 #: src/BufferView.cpp:3309
26529 msgid "Could not read file"
26530 msgstr "A fájl nem olvasható"
26532 #: src/BufferView.cpp:3316
26536 " is not readable."
26541 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
26542 msgid "Could not open file"
26543 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26545 #: src/BufferView.cpp:3324
26546 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26547 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26549 #: src/BufferView.cpp:3325
26551 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26552 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26553 "If this does not give the correct result\n"
26554 "then please change the encoding of the file\n"
26555 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26557 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26558 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26559 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26560 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26561 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26563 #: src/Changes.cpp:370
26564 msgid "Uncodable character in author name"
26565 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26567 #: src/Changes.cpp:371
26570 "The author name '%1$s',\n"
26571 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26572 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26573 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26575 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26576 "or change the spelling of the author name."
26578 "A szerző név '%1$s',\n"
26579 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26580 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26581 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26583 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26584 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26586 #: src/Chktex.cpp:65
26588 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26589 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$s"
26591 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26596 #: src/Color.cpp:204
26600 #: src/Color.cpp:205
26604 #: src/Color.cpp:206
26608 #: src/Color.cpp:207
26612 #: src/Color.cpp:208
26616 #: src/Color.cpp:209
26618 msgstr "sötét szürke"
26620 #: src/Color.cpp:210
26624 #: src/Color.cpp:211
26628 #: src/Color.cpp:212
26630 msgstr "világos szürke"
26632 #: src/Color.cpp:213
26636 #: src/Color.cpp:214
26640 #: src/Color.cpp:215
26644 #: src/Color.cpp:216
26648 #: src/Color.cpp:217
26652 #: src/Color.cpp:218
26656 #: src/Color.cpp:219
26660 #: src/Color.cpp:220
26664 #: src/Color.cpp:221
26668 #: src/Color.cpp:222
26672 #: src/Color.cpp:223
26676 #: src/Color.cpp:224
26680 #: src/Color.cpp:225
26684 #: src/Color.cpp:226
26688 #: src/Color.cpp:227
26689 msgid "selected text"
26690 msgstr "kijelölt szöveg"
26692 #: src/Color.cpp:229
26694 msgstr "LaTeX szöveg"
26696 #: src/Color.cpp:230
26697 msgid "inline completion"
26698 msgstr "kiegészítés sorban"
26700 #: src/Color.cpp:232
26701 msgid "non-unique inline completion"
26702 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
26704 #: src/Color.cpp:234
26705 msgid "previewed snippet"
26706 msgstr "előnézet rész"
26708 #: src/Color.cpp:235
26710 msgstr "jegyzet címke"
26712 #: src/Color.cpp:236
26713 msgid "note background"
26714 msgstr "megjegyzés háttere"
26716 #: src/Color.cpp:237
26717 msgid "comment label"
26718 msgstr "megjegyzés címke"
26720 #: src/Color.cpp:238
26721 msgid "comment background"
26722 msgstr "megjegyzés háttere"
26724 #: src/Color.cpp:239
26725 msgid "greyedout inset label"
26726 msgstr "kiszürkített betét címke"
26728 #: src/Color.cpp:240
26729 msgid "greyedout inset text"
26730 msgstr "kiszürkített betét szövege"
26732 #: src/Color.cpp:241
26733 msgid "greyedout inset background"
26734 msgstr "kiszürkített betét háttér"
26736 #: src/Color.cpp:242
26737 msgid "phantom inset text"
26738 msgstr "fantom betét szövege"
26740 #: src/Color.cpp:243
26742 msgstr "árnyékolt keret"
26744 #: src/Color.cpp:244
26745 msgid "listings background"
26746 msgstr "forráskódok háttére"
26748 #: src/Color.cpp:245
26749 msgid "branch label"
26750 msgstr "változat címke"
26752 #: src/Color.cpp:246
26753 msgid "footnote label"
26754 msgstr "lábjegyzet címke"
26756 #: src/Color.cpp:247
26757 msgid "index label"
26758 msgstr "tárgyszó címke"
26760 #: src/Color.cpp:248
26761 msgid "margin note label"
26762 msgstr "széljegyzet "
26764 #: src/Color.cpp:249
26768 #: src/Color.cpp:250
26770 msgstr "URL szöveg"
26772 #: src/Color.cpp:251
26774 msgstr "mélységjelölő"
26776 #: src/Color.cpp:252
26778 msgid "scroll indicator"
26779 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
26781 #: src/Color.cpp:253
26785 #: src/Color.cpp:254
26786 msgid "command inset"
26787 msgstr "parancsbetét"
26789 #: src/Color.cpp:255
26790 msgid "command inset background"
26791 msgstr "parancsbetét háttere"
26793 #: src/Color.cpp:256
26794 msgid "command inset frame"
26795 msgstr "parancsbetét kerete"
26797 #: src/Color.cpp:257
26798 msgid "special character"
26799 msgstr "speciális jel"
26801 #: src/Color.cpp:258
26805 #: src/Color.cpp:259
26806 msgid "math background"
26807 msgstr "képlet (háttere)"
26809 #: src/Color.cpp:260
26810 msgid "graphics background"
26811 msgstr "kép háttere"
26813 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26814 msgid "math macro background"
26815 msgstr "képlet makró (háttere)"
26817 #: src/Color.cpp:262
26819 msgstr "képlet (kerete)"
26821 #: src/Color.cpp:263
26822 msgid "math corners"
26823 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
26825 #: src/Color.cpp:264
26827 msgstr "képlet (vonal)"
26829 #: src/Color.cpp:266
26830 msgid "math macro hovered background"
26831 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
26833 #: src/Color.cpp:267
26834 msgid "math macro label"
26835 msgstr "képlet makró (címke)"
26837 #: src/Color.cpp:268
26838 msgid "math macro frame"
26839 msgstr "képlet makró (kerete)"
26841 #: src/Color.cpp:269
26842 msgid "math macro blended out"
26843 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
26845 #: src/Color.cpp:270
26846 msgid "math macro old parameter"
26847 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
26849 #: src/Color.cpp:271
26850 msgid "math macro new parameter"
26851 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
26853 #: src/Color.cpp:272
26854 msgid "collapsible inset text"
26855 msgstr "becsukható betét szövege"
26857 #: src/Color.cpp:273
26858 msgid "collapsible inset frame"
26859 msgstr "becsukható betét kerete"
26861 #: src/Color.cpp:274
26862 msgid "inset background"
26863 msgstr "betét háttér"
26865 #: src/Color.cpp:275
26866 msgid "inset frame"
26867 msgstr "betét kerete"
26869 #: src/Color.cpp:276
26870 msgid "LaTeX error"
26871 msgstr "LaTeX hiba"
26873 #: src/Color.cpp:277
26874 msgid "end-of-line marker"
26875 msgstr "sorvégejelölő"
26877 #: src/Color.cpp:278
26878 msgid "appendix marker"
26879 msgstr "függelék jelölő"
26881 #: src/Color.cpp:279
26883 msgstr "változás jelölő"
26885 #: src/Color.cpp:280
26886 msgid "deleted text"
26887 msgstr "törölt szöveg"
26889 #: src/Color.cpp:281
26891 msgstr "hozzáadott szöveg"
26893 #: src/Color.cpp:282
26894 msgid "changed text 1st author"
26895 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
26897 #: src/Color.cpp:283
26898 msgid "changed text 2nd author"
26899 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
26901 #: src/Color.cpp:284
26902 msgid "changed text 3rd author"
26903 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
26905 #: src/Color.cpp:285
26906 msgid "changed text 4th author"
26907 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
26909 #: src/Color.cpp:286
26910 msgid "changed text 5th author"
26911 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
26913 #: src/Color.cpp:287
26914 msgid "deleted text modifier"
26915 msgstr "szöveg módosító törlése"
26917 #: src/Color.cpp:288
26918 msgid "added space markers"
26919 msgstr "további helyjelölők"
26921 #: src/Color.cpp:289
26923 msgstr "táblázat vonal"
26925 #: src/Color.cpp:290
26926 msgid "table on/off line"
26927 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
26929 #: src/Color.cpp:292
26930 msgid "bottom area"
26931 msgstr "alsó terület"
26933 #: src/Color.cpp:293
26937 #: src/Color.cpp:294
26938 msgid "page break / line break"
26939 msgstr "oldaltörés / sortörés"
26941 #: src/Color.cpp:295
26942 msgid "button frame"
26943 msgstr "gomb kerete"
26945 #: src/Color.cpp:296
26946 msgid "button background"
26947 msgstr "gomb háttere"
26949 #: src/Color.cpp:297
26950 msgid "button background under focus"
26951 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
26953 #: src/Color.cpp:298
26954 msgid "paragraph marker"
26955 msgstr "Bekezdés jelölő"
26957 #: src/Color.cpp:299
26958 msgid "preview frame"
26959 msgstr "keret előnézete"
26961 #: src/Color.cpp:300
26965 #: src/Color.cpp:301
26966 msgid "regexp frame"
26967 msgstr "regexp kerete"
26969 #: src/Color.cpp:302
26973 #: src/Converter.cpp:308
26976 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26977 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26978 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26979 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26980 "actually need it, instead.</p>"
26983 #: src/Converter.cpp:317
26984 msgid "Security Warning"
26985 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
26987 #: src/Converter.cpp:330
26990 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26991 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26992 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26993 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26996 #: src/Converter.cpp:337
26999 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27000 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27001 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27002 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27005 #: src/Converter.cpp:347
27006 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27009 #: src/Converter.cpp:349
27011 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27012 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27013 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27017 #: src/Converter.cpp:358
27018 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27021 #: src/Converter.cpp:359
27022 msgid "An external converter requires your authorization"
27025 #: src/Converter.cpp:362
27027 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27028 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27031 #: src/Converter.cpp:365
27033 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27034 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27037 #: src/Converter.cpp:369
27038 msgid "Do ¬ allow"
27039 msgstr "&Nem engedélyez"
27041 #: src/Converter.cpp:369
27042 msgid "Do ¬ run"
27043 msgstr "&Nem futtat"
27045 #: src/Converter.cpp:370
27049 #: src/Converter.cpp:370
27053 #: src/Converter.cpp:372
27054 msgid "&Always allow for this document"
27055 msgstr "Mindig engedélyez erre &a dokumentumra"
27057 #: src/Converter.cpp:373
27058 msgid "&Always run for this document"
27059 msgstr "Mindig futtat erre &a dokumentumra"
27061 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27062 #: src/Converter.cpp:762
27063 msgid "Cannot convert file"
27064 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27066 #: src/Converter.cpp:452
27069 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27070 "Define a converter in the preferences."
27072 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27073 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27075 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
27076 msgid "Pygments driver command not found!"
27079 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27081 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27082 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27083 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27084 "is named differently, to add the following line to the\n"
27085 "document preamble:\n"
27087 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27089 "where 'driver' is name of the driver command."
27092 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27093 msgid "Executing command: "
27094 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27096 #: src/Converter.cpp:691
27097 msgid "Build errors"
27098 msgstr "Fordítási hibák"
27100 #: src/Converter.cpp:692
27101 msgid "There were errors during the build process."
27102 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27104 #: src/Converter.cpp:697
27107 "An error occurred while running:\n"
27110 "hiba történt futatás közben:\n"
27113 #: src/Converter.cpp:720
27115 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27116 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27118 #: src/Converter.cpp:764
27120 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27121 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27123 #: src/Converter.cpp:765
27125 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27126 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27128 #: src/Converter.cpp:807
27129 msgid "Running LaTeX..."
27130 msgstr "LaTeX futtatása..."
27132 #: src/Converter.cpp:833
27135 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27138 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27141 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27142 msgid "LaTeX failed"
27143 msgstr "LaTeX sikertelen"
27145 #: src/Converter.cpp:839
27148 "The external program\n"
27150 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27151 "program's error (check the logs). "
27154 #: src/Converter.cpp:845
27155 msgid "Output is empty"
27156 msgstr "A kimenet üres"
27158 #: src/Converter.cpp:846
27159 msgid "No output file was generated."
27160 msgstr "Nem készült kimeneti fájl."
27162 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
27166 #: src/Cursor.cpp:1062
27170 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
27171 msgid ", Position: "
27172 msgstr ", Pozíció: "
27174 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27177 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27181 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27184 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27188 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27189 msgid "Uncodable content"
27190 msgstr "Kódolhatatlan tartalom"
27192 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27195 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27196 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27198 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27200 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27202 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27203 msgid "Unknown branch"
27204 msgstr "Ismeretlen változat"
27206 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27210 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27212 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27213 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27215 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27217 msgid "Layout Not Found"
27218 msgstr "Nem találtam"
27220 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27222 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27224 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27227 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27230 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27233 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27236 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27237 msgid "Undefined flex inset"
27238 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27240 #: src/Exporter.cpp:45
27243 "The file %1$s already exists.\n"
27245 "Do you want to overwrite that file?"
27247 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27249 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27251 #: src/Exporter.cpp:48
27252 msgid "Overwrite file?"
27253 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27255 #: src/Exporter.cpp:50
27257 msgstr "Fájl &megörzése"
27259 #: src/Exporter.cpp:51
27260 msgid "Overwrite &all"
27261 msgstr "&Mindet felülírja"
27263 #: src/Exporter.cpp:51
27264 msgid "&Cancel export"
27265 msgstr "&exportálás megszakítása"
27267 #: src/Exporter.cpp:97
27268 msgid "Couldn't copy file"
27269 msgstr "A fájl nem másolható"
27271 #: src/Exporter.cpp:98
27273 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27274 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27276 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27281 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27284 msgstr "Sans Serif"
27286 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27295 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27300 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27304 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27308 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27312 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27318 msgstr "Kiskapitális"
27320 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27324 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27332 #: src/Font.cpp:163
27334 msgid "Emphasis %1$s, "
27335 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27337 #: src/Font.cpp:166
27339 msgid "Underline %1$s, "
27340 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27342 #: src/Font.cpp:169
27344 msgid "Strike out %1$s, "
27345 msgstr "Kapitális %1$s, "
27347 #: src/Font.cpp:172
27349 msgid "Cross out %1$s, "
27350 msgstr "Kapitális %1$s, "
27352 #: src/Font.cpp:175
27354 msgid "Double underline %1$s, "
27355 msgstr "Dupla aláhúzás %1$s, "
27357 #: src/Font.cpp:178
27359 msgid "Wavy underline %1$s, "
27360 msgstr "Hullámos aláhúzás %1$s, "
27362 #: src/Font.cpp:181
27364 msgid "Noun %1$s, "
27365 msgstr "Kapitális %1$s, "
27367 #: src/Font.cpp:195
27369 msgid "Language: %1$s, "
27370 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27372 #: src/Font.cpp:198
27374 msgid "Number %1$s"
27377 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27378 msgid "Cannot view file"
27379 msgstr "A fájl nem jeleníthető meg"
27381 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27383 msgid "File does not exist: %1$s"
27384 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27386 #: src/Format.cpp:682
27388 msgid "No information for viewing %1$s"
27389 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27391 #: src/Format.cpp:692
27393 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27394 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27396 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27397 msgid "Cannot edit file"
27398 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27400 #: src/Format.cpp:751
27401 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27402 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27404 #: src/Format.cpp:764
27406 msgid "No information for editing %1$s"
27407 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27409 #: src/Format.cpp:775
27411 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27412 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27414 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27416 msgid "Could not find bind file"
27417 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27419 #: src/KeyMap.cpp:230
27422 "Unable to find the bind file\n"
27424 "Please check your installation."
27426 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27427 "include fájl olvasása közben.\n"
27428 "Ellenőrizze a program beállításait."
27430 #: src/KeyMap.cpp:237
27431 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27432 msgstr "Nem találom a 'cua.bind' fájlt"
27434 #: src/KeyMap.cpp:238
27437 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27438 "Please check your installation."
27440 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27441 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27443 #: src/KeyMap.cpp:245
27446 "Unable to find the bind file\n"
27448 "Falling back to default."
27451 #: src/KeySequence.cpp:181
27455 #: src/LaTeX.cpp:58
27457 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27458 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27460 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27461 msgid "Running Index Processor."
27462 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27464 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27465 msgid "Running BibTeX."
27466 msgstr "BibTeX futtatása."
27468 #: src/LaTeX.cpp:481
27469 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27470 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27472 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27473 msgid "BibTeX error: "
27474 msgstr "BibTeX error: "
27476 #: src/LaTeX.cpp:1383
27477 msgid "Biber error: "
27478 msgstr "Biber hiba: "
27480 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27481 msgid "Font not available"
27482 msgstr "Betűkészlet nem elérhető"
27484 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27487 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27488 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27492 msgid "Could not read configuration file"
27493 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27498 "Error while reading the configuration file\n"
27500 "Please check your installation."
27502 "%1$s hiba történt,\n"
27503 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27504 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27507 msgid "The following files could not be loaded:"
27508 msgstr "A következő fájlokat nem lehet betölteni:"
27512 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27513 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27516 msgid "Cannot remove temporary directory"
27517 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27521 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27522 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27526 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27527 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27530 msgid "Missing filename for this operation."
27531 msgstr "Hiányzó fájlnév ehhez a művelethez."
27535 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27539 msgid "No textclass is found"
27540 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27545 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27546 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27547 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27549 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27550 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27554 msgid "&Reconfigure"
27555 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27558 msgid "&Without LaTeX"
27559 msgstr "LaTeX &nélkül"
27561 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27563 msgstr "&Folytatás"
27567 "SIGHUP signal caught!\n"
27570 "SIGHUP jelzést fogtam!\n"
27575 "SIGFPE signal caught!\n"
27578 "SIGFPE jelzést fogtam!\n"
27583 "SIGSEGV signal caught!\n"
27584 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27585 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27586 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27589 "SIGSEGV jelzést fogtam!\n"
27590 "Bocsánat, de talált egy hibát a LyX-ben, remélem hogy nem vesztett semmilyen "
27592 "Kérem olvassa el a hibajelentési utasításokat a 'Segítség ->Bevezetés' "
27593 "menüpontban és küldje el nekünk, ha szükséges. Köszönjük.\n"
27597 msgid "LyX crashed!"
27598 msgstr "LyX összeomlás!"
27604 #: src/LyX.cpp:1009
27605 msgid "Could not create temporary directory"
27606 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27608 #: src/LyX.cpp:1010
27611 "Could not create a temporary directory in\n"
27613 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27615 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27617 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27618 "írható, majd próbálja újra!"
27620 #: src/LyX.cpp:1074
27621 msgid "Missing user LyX directory"
27622 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27624 #: src/LyX.cpp:1075
27627 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27628 "It is needed to keep your own configuration."
27630 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
27631 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
27633 #: src/LyX.cpp:1080
27634 msgid "&Create directory"
27635 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
27637 #: src/LyX.cpp:1081
27639 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
27641 #: src/LyX.cpp:1082
27642 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27643 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
27645 #: src/LyX.cpp:1086
27647 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27648 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
27650 #: src/LyX.cpp:1091
27651 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27652 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
27654 #: src/LyX.cpp:1164
27655 msgid "List of supported debug flags:"
27656 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
27658 #: src/LyX.cpp:1168
27660 msgid "Setting debug level to %1$s"
27661 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
27663 #: src/LyX.cpp:1179
27665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27666 "Command line switches (case sensitive):\n"
27667 "\t-help summarize LyX usage\n"
27668 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27669 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27670 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27671 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27672 " select the features to debug.\n"
27673 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27674 "\t-x [--execute] command\n"
27675 " where command is a lyx command.\n"
27676 "\t-e [--export] fmt\n"
27677 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27678 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27680 " to see which parameter (which differs from the format "
27682 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27683 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27684 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27685 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27686 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27687 " and filename is the destination filename.\n"
27688 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27689 " where fmt is the import format of choice\n"
27690 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27691 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27692 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27693 " specifying whether all files, main file only, or no "
27695 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27697 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27699 "\t--ignore-error-message which\n"
27700 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27701 " Do not use for final documents! Currently supported "
27703 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27704 "\t-n [--no-remote]\n"
27705 " open documents in a new instance\n"
27706 "\t-r [--remote]\n"
27707 " open documents in an already running instance\n"
27708 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27709 "\t-v [--verbose]\n"
27710 " report on terminal about spawned commands.\n"
27711 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27712 "\t-version summarize version and build info\n"
27713 "Check the LyX man page for more details."
27715 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
27716 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
27717 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
27718 "\t-userdir mappa felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
27719 "\t-sysdir mappa rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
27720 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
27721 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
27722 " kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
27723 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
27724 "\t-x [--execute] parancs\n"
27725 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
27726 "\t-e [--export] fmt\n"
27727 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
27728 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
27729 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
27730 " részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
27732 " a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
27733 " Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
27735 " 'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
27737 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
27738 " Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
27739 " és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
27740 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
27741 " ahol fmt az importálási formátum\n"
27742 " és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
27743 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
27744 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
27745 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
27746 "kötegelt exportálás során,\n"
27747 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
27748 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
27749 "\t--ignore-error-message which\n"
27750 " figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
27751 " Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
27753 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27754 "\t-n [--no-remote]\n"
27755 " dokumentumok megnyitása új példányban\n"
27756 "\t-r [--remote]\n"
27757 " dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
27758 " (működő lyxpipe szükséges)\n"
27759 "\t-v [--verbose]\n"
27760 " gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
27761 "\t-batch parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
27763 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
27764 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
27766 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27767 msgid " Git commit hash "
27770 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27771 msgid "No system directory"
27772 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
27774 #: src/LyX.cpp:1244
27775 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27776 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
27778 #: src/LyX.cpp:1255
27779 msgid "No user directory"
27780 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
27782 #: src/LyX.cpp:1256
27783 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27784 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
27786 #: src/LyX.cpp:1267
27787 msgid "Incomplete command"
27788 msgstr "Befejezetlen parancs"
27790 #: src/LyX.cpp:1268
27791 msgid "Missing command string after --execute switch"
27792 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
27794 #: src/LyX.cpp:1279
27796 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27797 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27799 #: src/LyX.cpp:1284
27801 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27802 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27804 #: src/LyX.cpp:1297
27805 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27806 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27808 #: src/LyX.cpp:1310
27809 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27810 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
27812 #: src/LyX.cpp:1315
27813 msgid "Missing filename for --import"
27814 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
27816 #: src/LyXRC.cpp:3091
27818 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27821 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
27822 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
27824 #: src/LyXRC.cpp:3095
27826 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27829 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
27832 #: src/LyXRC.cpp:3103
27834 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27835 "automatically by what you type."
27837 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
27838 "azzal, amit gépel."
27840 #: src/LyXRC.cpp:3107
27842 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27845 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
27846 "osztályváltozás után."
27848 #: src/LyXRC.cpp:3111
27850 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27852 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
27853 "biztonsági mentés."
27855 #: src/LyXRC.cpp:3118
27857 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27858 "the backup file in the same directory as the original file."
27860 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
27861 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
27863 #: src/LyXRC.cpp:3122
27865 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27866 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27868 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
27869 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
27871 #: src/LyXRC.cpp:3126
27872 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27873 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
27875 #: src/LyXRC.cpp:3130
27877 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27878 "its global and local bind/ directories."
27880 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
27881 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
27883 #: src/LyXRC.cpp:3134
27884 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27885 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
27887 #: src/LyXRC.cpp:3138
27889 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27890 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27892 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27893 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
27895 #: src/LyXRC.cpp:3145
27897 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27898 "undesired effects."
27901 #: src/LyXRC.cpp:3149
27903 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27904 "prevent undesired effects."
27907 #: src/LyXRC.cpp:3156
27909 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27910 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27912 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
27913 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
27915 #: src/LyXRC.cpp:3164
27918 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27919 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27920 "the top of the screen"
27922 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
27923 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
27925 #: src/LyXRC.cpp:3168
27926 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27929 #: src/LyXRC.cpp:3172
27931 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27932 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
27934 #: src/LyXRC.cpp:3176
27936 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27939 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
27940 "kurzor belül van."
27942 #: src/LyXRC.cpp:3181
27945 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27946 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27948 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
27949 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
27951 #: src/LyXRC.cpp:3185
27953 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27954 "look in its global and local commands/ directories."
27956 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
27957 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
27959 #: src/LyXRC.cpp:3189
27961 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27964 #: src/LyXRC.cpp:3193
27965 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27968 #: src/LyXRC.cpp:3197
27970 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27971 "shown after the change has been made.)"
27973 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
27974 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
27976 #: src/LyXRC.cpp:3201
27977 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27978 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
27980 #: src/LyXRC.cpp:3205
27982 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27983 "LyX was started from."
27985 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
27988 #: src/LyXRC.cpp:3209
27989 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27991 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
27994 #: src/LyXRC.cpp:3213
27996 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27997 "value selects the directory LyX was started from."
27999 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28000 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28002 #: src/LyXRC.cpp:3217
28004 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28005 "recommended for non-English languages."
28007 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28008 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28010 #: src/LyXRC.cpp:3224
28012 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28013 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28014 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28016 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28017 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28018 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28020 #: src/LyXRC.cpp:3228
28021 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28023 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28026 #: src/LyXRC.cpp:3232
28028 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28029 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28031 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28032 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28035 #: src/LyXRC.cpp:3236
28036 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28039 #: src/LyXRC.cpp:3245
28041 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28042 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28044 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28045 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28047 #: src/LyXRC.cpp:3249
28049 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28051 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28053 #: src/LyXRC.cpp:3253
28055 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28056 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28058 #: src/LyXRC.cpp:3257
28060 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28061 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28062 "name of the second language."
28064 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28065 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28068 #: src/LyXRC.cpp:3261
28069 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28070 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28072 #: src/LyXRC.cpp:3265
28073 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28074 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28076 #: src/LyXRC.cpp:3269
28078 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28081 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28084 #: src/LyXRC.cpp:3273
28086 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28087 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28089 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28090 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28092 #: src/LyXRC.cpp:3277
28094 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28095 "document is the default language."
28097 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28098 "alapértelmezett nyelv."
28100 #: src/LyXRC.cpp:3281
28101 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28103 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28106 #: src/LyXRC.cpp:3285
28107 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28109 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28112 #: src/LyXRC.cpp:3289
28113 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28114 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28116 #: src/LyXRC.cpp:3293
28118 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28121 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28124 #: src/LyXRC.cpp:3297
28125 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28126 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28128 #: src/LyXRC.cpp:3301
28129 msgid "The completion popup delay."
28130 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28132 #: src/LyXRC.cpp:3305
28133 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28134 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28136 #: src/LyXRC.cpp:3309
28137 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28138 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28140 #: src/LyXRC.cpp:3313
28142 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28144 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28147 #: src/LyXRC.cpp:3317
28149 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28152 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28154 #: src/LyXRC.cpp:3321
28155 msgid "The inline completion delay."
28156 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28158 #: src/LyXRC.cpp:3325
28159 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28160 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28162 #: src/LyXRC.cpp:3329
28163 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28164 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28166 #: src/LyXRC.cpp:3333
28167 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28168 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28170 #: src/LyXRC.cpp:3337
28171 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28174 #: src/LyXRC.cpp:3341
28176 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28178 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28181 #: src/LyXRC.cpp:3346
28184 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28186 "Use the OS native format."
28188 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28189 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28191 #: src/LyXRC.cpp:3352
28192 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28193 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28195 #: src/LyXRC.cpp:3356
28196 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28197 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28199 #: src/LyXRC.cpp:3360
28200 msgid "Scale the preview size to suit."
28201 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28203 #: src/LyXRC.cpp:3364
28204 msgid "The option to print out in landscape."
28205 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28207 #: src/LyXRC.cpp:3368
28208 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28209 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28211 #: src/LyXRC.cpp:3372
28212 msgid "The option to specify paper type."
28213 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28215 #: src/LyXRC.cpp:3376
28217 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28219 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28221 #: src/LyXRC.cpp:3380
28223 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28224 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28227 #: src/LyXRC.cpp:3384
28229 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28230 "wrong, override the setting here."
28232 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28233 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28235 #: src/LyXRC.cpp:3390
28236 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28237 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28239 #: src/LyXRC.cpp:3399
28241 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28242 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28243 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28245 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28246 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28247 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28248 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28250 #: src/LyXRC.cpp:3403
28251 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28253 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28255 #: src/LyXRC.cpp:3408
28258 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28259 "roughly the same size as on paper."
28261 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28262 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28264 #: src/LyXRC.cpp:3412
28265 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28266 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28268 #: src/LyXRC.cpp:3416
28270 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28271 "\".out\". Only for advanced users."
28273 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28274 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28276 #: src/LyXRC.cpp:3423
28277 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28278 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28280 #: src/LyXRC.cpp:3427
28282 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28283 "when you quit LyX."
28285 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28288 #: src/LyXRC.cpp:3431
28289 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28292 #: src/LyXRC.cpp:3435
28294 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28295 "value selects the directory LyX was started from."
28297 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28298 "indítási könyvtárát jelenti."
28300 #: src/LyXRC.cpp:3445
28303 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28304 "environment variable.\n"
28305 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28307 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28308 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28310 #: src/LyXRC.cpp:3452
28312 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28313 "will look in its global and local ui/ directories."
28315 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28316 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28318 #: src/LyXRC.cpp:3462
28320 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28324 #: src/LyXRC.cpp:3466
28325 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28327 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28329 #: src/LyXRC.cpp:3470
28331 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28333 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28336 #: src/LyXRC.cpp:3474
28337 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28339 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28342 #: src/LyXVC.cpp:49
28345 msgstr "%1$s Files"
28347 #: src/LyXVC.cpp:111
28349 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28350 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28352 #: src/LyXVC.cpp:113
28353 msgid "Retrieve from version control?"
28354 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28356 #: src/LyXVC.cpp:114
28358 msgstr "&Visszahozás"
28360 #: src/LyXVC.cpp:148
28361 msgid "Document not saved"
28362 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28364 #: src/LyXVC.cpp:149
28365 msgid "You must save the document before it can be registered."
28366 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28368 #: src/LyXVC.cpp:185
28369 msgid "LyX VC: Initial description"
28370 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28372 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28373 msgid "(no initial description)"
28374 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28376 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28377 msgid "LyX VC: Log message"
28378 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28380 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28381 #: src/LyXVC.cpp:242
28382 msgid "(no log message)"
28383 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28385 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28386 msgid "LyX VC: Log Message"
28387 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28389 #: src/LyXVC.cpp:298
28392 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28395 "Do you want to revert to the older version?"
28397 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28398 "aktuális változtatásokat.\n"
28400 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28402 #: src/LyXVC.cpp:303
28403 msgid "Revert to stored version of document?"
28404 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28406 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28408 msgstr "&Visszatér"
28410 #: src/Paragraph.cpp:2056
28411 msgid "Senseless with this layout!"
28412 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28414 #: src/Paragraph.cpp:2117
28415 msgid "Alignment not permitted"
28416 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28418 #: src/Paragraph.cpp:2118
28420 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28421 "Setting to default."
28423 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28424 "Visszaállítva alapértékbe."
28426 #: src/Text.cpp:420
28427 msgid "Unknown Inset"
28428 msgstr "Ismeretlen betét"
28430 #: src/Text.cpp:533
28432 msgid "Change tracking author index missing"
28433 msgstr "Változás követési hiba"
28435 #: src/Text.cpp:534
28438 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28439 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28440 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28441 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28444 #: src/Text.cpp:550
28445 msgid "Unknown token"
28446 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28448 #: src/Text.cpp:921
28450 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28452 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28454 #: src/Text.cpp:930
28455 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28457 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28459 #: src/Text.cpp:941
28460 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28463 #: src/Text.cpp:1909
28464 msgid "[Change Tracking] "
28465 msgstr "[Változás követés]"
28467 #: src/Text.cpp:1917
28469 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28472 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28473 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28476 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28478 #: src/Text.cpp:1932
28480 msgid ", Depth: %1$d"
28481 msgstr ", Mélység: %1$d"
28483 #: src/Text.cpp:1938
28484 msgid ", Spacing: "
28485 msgstr ", sorköz: "
28487 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28491 #: src/Text.cpp:1950
28495 #: src/Text.cpp:1960
28496 msgid ", Paragraph: "
28497 msgstr ", Bekezdés: "
28499 #: src/Text.cpp:1961
28503 #: src/Text.cpp:1968
28505 msgstr ", Betű: 0x"
28507 #: src/Text.cpp:1970
28508 msgid ", Boundary: "
28511 #: src/Text2.cpp:409
28512 msgid "No font change defined."
28513 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28515 #: src/Text2.cpp:449
28516 msgid "Nothing to index!"
28517 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28519 #: src/Text2.cpp:451
28520 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28521 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28523 #: src/Text3.cpp:195
28524 msgid "Math editor mode"
28525 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28527 #: src/Text3.cpp:197
28528 msgid "No valid math formula"
28529 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28531 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28533 msgid "Already in regular expression mode"
28534 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28536 #: src/Text3.cpp:218
28538 msgid "Regexp editor mode"
28539 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28541 #: src/Text3.cpp:1542
28543 msgstr "Elrendezés "
28545 #: src/Text3.cpp:1543
28547 msgstr " ismeretlen"
28549 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28550 msgid "Missing argument"
28551 msgstr "Hiányzó paraméter"
28553 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
28554 msgid "Character set"
28555 msgstr "Betűkészlet"
28557 #: src/Text3.cpp:2530
28558 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28561 #: src/Text3.cpp:2531
28563 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28564 "The thesaurus is not functional.\n"
28565 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28569 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28570 msgid "Paragraph layout set"
28571 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28573 #: src/TextClass.cpp:141
28574 msgid "Plain Layout"
28575 msgstr "Sima formátum"
28577 #: src/TextClass.cpp:892
28578 msgid "Missing File"
28579 msgstr "Hiányzó fájl"
28581 #: src/TextClass.cpp:893
28582 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28583 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28585 #: src/TextClass.cpp:896
28586 msgid "Corrupt File"
28587 msgstr "Hibás fájl"
28589 #: src/TextClass.cpp:897
28590 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28591 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28593 #: src/TextClass.cpp:1680
28596 "The module %1$s has been requested by\n"
28597 "this document but has not been found in the list of\n"
28598 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28599 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28601 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28602 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28603 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28604 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28606 #: src/TextClass.cpp:1685
28607 msgid "Module not available"
28608 msgstr "Modul nem elérhető"
28610 #: src/TextClass.cpp:1691
28613 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28614 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28615 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28616 "Missing prerequisites:\n"
28618 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28620 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28621 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28622 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28624 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28625 msgid "Package not available"
28626 msgstr "Csomag nem elérhető"
28628 #: src/TextClass.cpp:1703
28630 msgid "Error reading module %1$s\n"
28631 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28633 #: src/TextClass.cpp:1715
28636 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28637 "this document but has not been found in the list of\n"
28638 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28639 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28641 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28642 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28643 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28644 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28646 #: src/TextClass.cpp:1720
28648 msgid "Cite Engine not available"
28649 msgstr "Modul nem elérhető"
28651 #: src/TextClass.cpp:1726
28654 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28655 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28656 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28657 "Missing prerequisites:\n"
28659 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28661 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28662 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28663 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28665 #: src/TextClass.cpp:1738
28667 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28668 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28670 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28672 msgid "unknown type!"
28673 msgstr "Ismeretlen típus"
28675 #: src/TocBackend.cpp:263
28677 msgid "Index Entries (%1$s)"
28680 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28681 msgid "Table of Contents"
28682 msgstr "Tartalomjegyzék"
28684 #: src/TocBackend.cpp:280
28686 msgstr "Változások"
28688 #: src/TocBackend.cpp:281
28690 msgstr "Értelmetlen"
28692 #: src/TocBackend.cpp:282
28694 msgstr "Hivatkozások"
28696 #: src/TocBackend.cpp:283
28697 msgid "Labels and References"
28698 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28700 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28701 msgid "Child Documents"
28702 msgstr "Aldokumentumok"
28704 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28708 #: src/TocBackend.cpp:287
28710 msgstr "Egyenletek"
28712 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28713 msgid "External Material"
28714 msgstr "Külső anyag"
28716 #: src/TocBackend.cpp:290
28717 msgid "Nomenclature Entries"
28718 msgstr "Szakkifejezés elemek"
28720 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28721 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28722 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28723 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28725 msgid "Revision control error."
28726 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
28728 #: src/VCBackend.cpp:64
28731 "Some problem occurred while running the command:\n"
28734 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
28737 #: src/VCBackend.cpp:636
28741 #: src/VCBackend.cpp:638
28742 msgid "Locally Modified"
28743 msgstr "Helyben módosult"
28745 #: src/VCBackend.cpp:640
28746 msgid "Locally Added"
28747 msgstr "Helyi új fájl"
28749 #: src/VCBackend.cpp:642
28750 msgid "Needs Merge"
28753 #: src/VCBackend.cpp:644
28754 msgid "Needs Checkout"
28757 #: src/VCBackend.cpp:646
28758 msgid "No CVS file"
28759 msgstr "Nincs CVS fájl"
28761 #: src/VCBackend.cpp:648
28762 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28765 #: src/VCBackend.cpp:874
28767 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28768 "You have to update from repository first or revert your changes."
28771 #: src/VCBackend.cpp:879
28774 "Bad status when checking in changes.\n"
28780 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28783 "Error when updating from repository.\n"
28784 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28787 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28789 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
28790 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
28793 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
28796 #: src/VCBackend.cpp:962
28799 "There were detected changes in the working directory:\n"
28802 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28803 "revert back to the repository version."
28805 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
28808 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
28813 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28814 #: src/VCBackend.cpp:1531
28815 msgid "Changes detected"
28816 msgstr "Változásokat érzékeltem"
28818 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28822 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28823 msgid "View &Log ..."
28824 msgstr "Napló &megjelenítése"
28826 #: src/VCBackend.cpp:987
28829 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28830 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28833 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28835 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
28836 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
28839 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
28842 #: src/VCBackend.cpp:1046
28845 "The document %1$s is not in repository.\n"
28846 "You have to check in the first revision before you can revert."
28849 #: src/VCBackend.cpp:1054
28852 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28853 "The status '%2$s' is unexpected."
28856 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28857 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28858 msgid "Error: Could not generate logfile."
28859 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
28861 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28864 "Error when committing to repository.\n"
28865 "You have to manually resolve the problem.\n"
28866 "LyX will reopen the document after you press OK."
28868 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
28869 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
28870 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
28872 #: src/VCBackend.cpp:1457
28875 "Error while acquiring write lock.\n"
28876 "Another user is most probably editing\n"
28877 "the current document now!\n"
28878 "Also check the access to the repository."
28880 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
28881 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
28882 "most az aktuális dokumentumot!\n"
28883 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
28885 #: src/VCBackend.cpp:1463
28888 "Error while releasing write lock.\n"
28889 "Check the access to the repository."
28891 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
28892 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
28894 #: src/VCBackend.cpp:1522
28897 "There were detected changes in the working directory:\n"
28900 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28905 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
28908 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
28913 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28915 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28919 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28921 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28925 #: src/VCBackend.cpp:1591
28926 msgid "SVN File Locking"
28927 msgstr "SVN fájl zárolás"
28929 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28930 msgid "Locking property unset."
28931 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
28933 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28934 msgid "Locking property set."
28935 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
28937 #: src/VCBackend.cpp:1593
28938 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28939 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
28941 #: src/VSpace.cpp:162
28942 msgid "Default skip"
28943 msgstr "Alap kihagyás"
28945 #: src/VSpace.cpp:165
28947 msgstr "Kis kihagyás"
28949 #: src/VSpace.cpp:168
28950 msgid "Medium skip"
28951 msgstr "Normál kihagyás"
28953 #: src/VSpace.cpp:171
28955 msgstr "Nagy kihagyás"
28957 #: src/VSpace.cpp:174
28958 msgid "Vertical fill"
28959 msgstr "Függőleges kitöltés"
28961 #: src/VSpace.cpp:181
28965 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28968 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28969 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28971 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
28973 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
28975 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28976 msgid "Reload saved document?"
28977 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
28979 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28980 msgid "Yes, &Reload"
28981 msgstr "Igen, &Újratöltés"
28983 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28984 msgid "No, &Keep Changes"
28985 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
28987 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28989 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28990 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
28992 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28993 msgid "File not readable!"
28994 msgstr "Fájl nem olvasható!"
28996 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28999 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29001 "Do you want to create a new document?"
29003 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29005 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29007 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29008 msgid "Create new document?"
29009 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29011 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29013 msgid "&Yes, Create New Document"
29014 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29016 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29017 msgid "&No, Do Not Create"
29020 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29023 "The specified document template\n"
29025 "could not be read."
29027 "A megadott sablon\n"
29031 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29032 msgid "Could not read template"
29033 msgstr "Sablon nem olvasható"
29035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29036 msgid "Standard[[Bullets]]"
29037 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29045 msgstr "1. csoport"
29047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29049 msgstr "2. csoport"
29051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29053 msgstr "3. csoport"
29055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29057 msgstr "4. csoport"
29059 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29060 msgid "Unavailable:"
29061 msgstr "Elérhetetlen:"
29063 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29065 msgid "Unavailable: %1$s"
29066 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29068 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29069 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29070 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29071 msgid "Uncategorized"
29074 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29075 msgid "Directories"
29076 msgstr "Könyvtárak"
29078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29083 msgid "Master document"
29084 msgstr "Fődokumentum"
29086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29088 msgstr "Nyitott fájlok"
29090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29092 msgstr "Kézikönyvek"
29094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29097 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29098 "Continue searching from the beginning?"
29101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29104 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29105 "Continue searching from the end?"
29108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29109 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29113 msgid "Advanced search cancelled by user"
29116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29117 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29118 msgid "Wrap search?"
29121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29122 msgid "Nothing to search"
29123 msgstr "Nincs mit keresni"
29125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29126 msgid "No open document(s) in which to search"
29127 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
29129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29130 msgid "Advanced Find and Replace"
29131 msgstr "Fejlett keresés és csere"
29133 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29134 msgid "Float Settings"
29135 msgstr "Úsztatási beállítások"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29138 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29139 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29142 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29143 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29147 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29149 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
29150 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
29152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29153 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29154 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29157 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29158 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29162 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29164 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
29165 "változott a LyX ezen verziójában."
29167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29169 msgid "for this version of LyX."
29170 msgstr "Használandó nyomtató"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29173 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29174 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29179 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29180 "1995--%1$s LyX Team"
29182 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29183 "1995--%1$s A LyX csapat"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29187 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29188 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29189 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29190 "any later version."
29192 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29193 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29194 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29198 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29199 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29200 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29201 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29202 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29203 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29204 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29206 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29207 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29209 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29210 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29211 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29212 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29215 msgid "not released yet"
29216 msgstr "még nincs kiadva"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29221 "LyX Version %1$s\n"
29224 "LyX verzió %1$s\n"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29228 msgid "Built from git commit hash "
29231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29232 msgid "Library directory: "
29233 msgstr "Library könyvtár: "
29235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29236 msgid "User directory: "
29237 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29241 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29246 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29251 msgstr "LyX névjegy"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29262 msgstr "%1 névjegy"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29265 msgid "Preferences"
29266 msgstr "Beállítások"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29269 msgid "Reconfigure"
29270 msgstr "Újrakonfigurálás"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29274 msgstr "Kilépés %1"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29277 msgid "Nothing to do"
29278 msgstr "Nincs mit tenni"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29281 msgid "Unknown action"
29282 msgstr "Ismeretlen művelet"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29286 msgid "Command not handled"
29287 msgstr "Letiltott parancs"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29290 msgid "Command disabled"
29291 msgstr "Letiltott parancs"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29295 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29296 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29299 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
29303 msgid "Running configure..."
29304 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
29307 msgid "Reloading configuration..."
29308 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
29311 msgid "System reconfiguration failed"
29312 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29317 "The system reconfiguration has failed.\n"
29318 "Default textclass is used but LyX may\n"
29319 "not be able to work properly.\n"
29320 "Please reconfigure again if needed."
29322 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29323 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29324 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29325 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29328 msgid "System reconfigured"
29329 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29333 "The system has been reconfigured.\n"
29334 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29335 "updated document class specifications."
29337 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29338 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29339 "használatba vételéhez."
29341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
29345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
29347 msgid "Opening help file %1$s..."
29348 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29351 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29352 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
29356 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29358 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
29363 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29364 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29368 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29373 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29374 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29377 msgid "Unable to save document defaults"
29378 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29382 msgid "Unknown function."
29383 msgstr "Ismeretlen funkció."
29385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29386 msgid "The current document was closed."
29387 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29391 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29392 "documents and exit.\n"
29396 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29397 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29403 msgid "Software exception Detected"
29404 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29408 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29409 "unsaved documents and exit."
29411 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29412 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29416 msgid "Could not find UI definition file"
29417 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29422 "Error while reading the included file\n"
29424 "Please check your installation."
29426 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29427 "include fájl olvasása közben.\n"
29428 "Ellenőrizze a program beállításait."
29430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29431 msgid "Could not find default UI file"
29432 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29436 "LyX could not find the default UI file!\n"
29437 "Please check your installation."
29439 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29440 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29445 "Error while reading the configuration file\n"
29447 "Falling back to default.\n"
29448 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29449 "check which User Interface file you are using."
29451 "Hiba történt a %1$s\n"
29452 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29453 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29454 "felhasználói felület fájlt használ."
29456 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29458 msgid "Bibliography Item Settings"
29459 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29462 msgid "BibTeX Bibliography"
29463 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29467 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29468 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29469 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29470 "this is the place you should store it."
29473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29474 msgid "Biblatex Bibliography"
29475 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29479 msgid "all reference units"
29480 msgstr "minden hivatkozás"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29489 msgid "Documents|#o#O"
29490 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29493 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29494 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29497 msgid "Select a BibTeX database to add"
29498 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29501 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29502 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29505 msgid "Select a BibTeX style"
29506 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29510 msgstr "Nincs keret"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29513 msgid "Simple rectangular frame"
29514 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29517 msgid "Oval frame, thin"
29518 msgstr "Ovális keret, vékony"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29521 msgid "Oval frame, thick"
29522 msgstr "Ovális keret, vastag"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29525 msgid "Drop shadow"
29526 msgstr "Vetett árnyék"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29529 msgid "Shaded background"
29530 msgstr "Árnyékolt háttér"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29533 msgid "Double rectangular frame"
29534 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29541 msgid "Total Height"
29542 msgstr "Teljes magasság"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29545 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29551 msgid "Box Settings"
29552 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29555 msgid "Branch Settings"
29556 msgstr "Változat beállítások"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29567 msgid "Filename Suffix"
29568 msgstr "Fájlnév utótag"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29590 msgid "Enter new branch name"
29591 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29596 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29597 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29599 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29600 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29607 msgid "Renaming failed"
29608 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29611 msgid "The branch could not be renamed."
29612 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29614 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29615 msgid "Merge Changes"
29616 msgstr "Változások elfogadása"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29624 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29629 msgid "Change made on %1\n"
29630 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29639 msgstr "Nincs változás"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29643 msgstr "Kiskapitális"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29646 msgid "(Without)[[underlining]]"
29647 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29650 msgid "Single[[underlining]]"
29651 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29654 msgid "Double[[underlining]]"
29655 msgstr "Dupla[[underlining]]"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29662 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29663 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29666 msgid "Single[[strikethrough]]"
29667 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29674 msgid "(Without)[[color]]"
29675 msgstr "(nélkül)[[color]]"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29679 msgstr "Szöveg stílus"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29682 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29685 msgstr "Üres oldal"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29688 msgid "All avail. citations"
29689 msgstr "Elérhető hivatkozások"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29692 msgid "Regular e&xpression"
29693 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29696 msgid "Case se&nsitive"
29697 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29700 msgid "Search as you &type"
29701 msgstr "&Keres gépelés közben"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29705 "Ordered list of all cited references.\n"
29706 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29708 "Az idézett hivatkozások rendezett listája.\n"
29709 "Átrendezheti azokat, hozzáadhat vagy elvehet hivatkozást a bal oldal lévő "
29712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29714 msgid "General text befo&re:"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29719 msgid "General &text after:"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29724 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29725 "individual items, double-click on the respective entry above."
29728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29730 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29731 "items, double-click on the respective entry above."
29734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29735 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29739 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29743 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29747 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
29751 msgid "All references available for citing."
29752 msgstr "Minden elérhető hivatkozás."
29754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
29756 "All references available for citing.\n"
29757 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29758 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:432
29765 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:473
29766 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29767 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:477
29771 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29772 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:588
29775 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29776 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:589
29780 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29782 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:590
29787 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:654
29792 msgid "Text before"
29793 msgstr "Szöve&g előtte:"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:655
29799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:656
29802 msgstr "Szöveg &utána:"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29805 msgid "LinkBack PDF"
29806 msgstr "LinkBack PDF"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29814 msgstr "beillesztett"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29819 msgstr "%1$s Files"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29822 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29823 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29833 msgid "Overwrite external file?"
29834 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29838 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29839 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29842 msgid "List of previous commands"
29843 msgstr "Előző parancsok listázása"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29846 msgid "Next command"
29847 msgstr "Következő parancs"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29850 msgid "Compare LyX files"
29851 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29854 msgid "Select document"
29855 msgstr "Dokumentum kiválasztása"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29860 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29861 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29865 msgid "Error while comparing documents."
29866 msgstr "Dokumentum formázása..."
29868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29871 msgstr "importálva."
29873 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29880 msgid "Aborting process..."
29881 msgstr "Dokumentum formázása..."
29883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29885 msgid "differences"
29886 msgstr "Hivatkozások"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29889 msgid "Compare different revisions"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29893 msgid "big[[delimiter size]]"
29894 msgstr "normál[[határoló méret]]"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29897 msgid "Big[[delimiter size]]"
29898 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29901 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29902 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29905 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29906 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29909 msgid "Math Delimiter"
29910 msgstr "Képlet határolók"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29921 msgstr "Változó méret"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29924 msgid "Module not found!"
29925 msgstr "Nincs meg a modul!"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29928 msgid "Press button to check validity..."
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29932 msgid "Layout is valid!"
29933 msgstr "Elrendezés érvényes!"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29936 msgid "Layout is invalid!"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29941 msgid "Conversion to current format impossible!"
29942 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29946 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29947 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29951 msgid "Convert to current format"
29952 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29955 msgid "Document Settings"
29956 msgstr "Dokumentumbeállítások"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29960 msgid "Child Document"
29961 msgstr "Aldokumentum"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29965 msgid "Include to Output"
29966 msgstr "dátum (kimenet)"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29981 msgid "None (no fontenc)"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29986 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29987 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30004 msgstr "egyéb (fancy)"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30015 msgid "US executive"
30016 msgstr "US executive"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30131 msgid "Language Default (no inputenc)"
30132 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
30139 msgid "Appears in TOC"
30140 msgstr "Megjelenik"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30147 msgid "Load automatically"
30148 msgstr "Automatikus betöltés"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30151 msgid "Load always"
30152 msgstr "Mindig betölti"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30155 msgid "Do not load"
30156 msgstr "Ne töltse be"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
30159 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30160 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
30164 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30165 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
30169 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30170 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
30174 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30175 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
30180 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30181 msgstr "%1$s és %2$s"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
30186 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30187 "all required packages (%2$s) installed."
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
30192 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30194 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30198 msgid "Document Class"
30199 msgstr "Dokumentumosztály"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
30206 msgid "Local Layout"
30207 msgstr "Helyi formátum"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
30210 msgid "Text Layout"
30211 msgstr "Szöveg formátum"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
30214 msgid "Page Margins"
30215 msgstr "Oldal margók"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
30222 msgid "Numbering & TOC"
30223 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
30227 msgstr "Tárgymutató"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
30230 msgid "PDF Properties"
30231 msgstr "PDF tulajdonságok"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
30234 msgid "Math Options"
30235 msgstr "Képlet beállítások"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
30238 msgid "Float Placement"
30239 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
30243 msgstr "Felsorolásjelek"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
30246 msgid "Formats[[output]]"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
30250 msgid "LaTeX Preamble"
30251 msgstr "LaTeX preambulum"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
30256 msgid "&Default..."
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
30264 msgid " (not installed)"
30265 msgstr " (nincs telepítve)"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
30268 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
30272 msgid " (not available)"
30273 msgstr "(nem elérhető)"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
30277 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30278 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30282 msgid "Class Default"
30283 msgstr "Osztály alapérték"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30287 msgid "Layouts|#o#O"
30288 msgstr "Formátum|r"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
30291 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30292 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30296 msgid "Local layout file"
30297 msgstr "Helyi formátum fájl"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30302 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30303 "file, not one in the system or user directory.\n"
30304 "Your document will not work with this layout if you\n"
30305 "move the layout file to a different directory."
30307 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30308 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30309 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30310 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
30313 msgid "&Set Layout"
30314 msgstr "&Layout beállítása"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
30317 msgid "Unable to read local layout file."
30318 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30321 msgid "This is a local layout file."
30322 msgstr "Ez egy helyi elrendezés fájl."
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
30325 msgid "Select master document"
30326 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
30329 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30330 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
30335 msgid "Unapplied changes"
30336 msgstr "Fennmaradó változások"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
30342 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30343 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30345 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30346 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
30356 msgid "Unable to set document class."
30357 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
30360 msgid "Basic numerical"
30361 msgstr "Alap numerikus"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
30364 msgid "Author-year"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
30368 msgid "Author-number"
30369 msgstr "Szerző-szám"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30373 msgid "%1$s and %2$s"
30374 msgstr "%1$s és %2$s"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30379 msgstr "%1$s, %2$s"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
30383 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30384 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
30388 msgid "%1$s (unavailable)"
30389 msgstr "%1$s (elérhetetlen)"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
30392 msgid "Module provided by document class."
30393 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30397 msgid "Category: %1$s."
30398 msgstr "&Kategória:"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30402 msgid "Package(s) required: %1$s."
30403 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30411 msgid "Modules required: %1$s."
30412 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30416 msgid "Modules excluded: %1$s."
30417 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
30421 msgid "Filename: %1$s.module."
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30425 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30426 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30431 msgstr "Papír formátum"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30435 msgid "per chapter"
30436 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
30440 msgid "per section"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
30445 msgid "per subsection"
30446 msgstr "\\Alph{subsection}."
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
30450 msgid "per child document"
30451 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
30454 msgid "[No options predefined]"
30455 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
30458 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
30462 msgid "&Use Hyperref Support"
30463 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30466 msgid "Can't set layout!"
30467 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30471 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30472 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
30476 msgstr "Nem találtam"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
30479 msgid "Assigned master does not include this file"
30480 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30485 "You must include this file in the document\n"
30486 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30489 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30490 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
30494 msgid "Could not load master"
30495 msgstr "Mester nem tölthető be"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
30500 "The master document '%1$s'\n"
30501 "could not be loaded."
30503 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
30508 msgid "(Module name: %1)"
30509 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30511 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30513 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30514 msgstr "TeX kód beállítások"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30526 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30527 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30531 msgstr "Bal felső sarok"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30534 msgid "Bottom left"
30535 msgstr "Bal alsó sarok"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30538 msgid "Baseline left"
30539 msgstr "Alapvonal bal"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30543 msgstr "Felső közép"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30546 msgid "Bottom center"
30547 msgstr "Alsó közép"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30550 msgid "Baseline center"
30551 msgstr "Alapvonal közép"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30555 msgstr "Jobb felső sarok"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30558 msgid "Bottom right"
30559 msgstr "Jobb alsó sarok"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30562 msgid "Baseline right"
30563 msgstr "Alapvonal jobb"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30567 msgstr "Méretarány%"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30570 msgid "Select external file"
30571 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30574 msgid "automatically"
30575 msgstr "automatikusan"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30578 msgid "Dissolve previous group?"
30579 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30584 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30585 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30586 "because this graphic was its only member.\n"
30587 "How do you want to proceed?"
30589 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30590 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30591 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30592 "Hogyan akarja folytatni?"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30596 msgid "Stick with group '%1$s'"
30597 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30601 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30602 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30607 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30608 "the group will be dissolved,\n"
30609 "because this graphic was its only member.\n"
30610 "How do you want to proceed?"
30612 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30613 "a csoport meg fog szünni,\n"
30614 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30615 "Hogyan akarja folytatni?"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30619 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30620 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30623 msgid "Enter unique group name:"
30624 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30627 msgid "Group already defined!"
30628 msgstr "Csoport már definiálva!"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30632 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30633 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
30635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30637 msgid "Set max. &width:"
30638 msgstr "Szé&lesség megadása:"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30642 msgid "Set max. &height:"
30643 msgstr "Magasság mega&dása:"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30647 msgid "Maximal width of image in output"
30648 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30652 msgid "Maximal height of image in output"
30653 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
30655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30668 msgid "in[[unit of measure]]"
30669 msgstr "in[[unit of measure]]"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30672 msgid "Select graphics file"
30673 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30677 msgid "Clipart|#C#c"
30678 msgstr "Clipart|#C#c"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30682 msgid "Interword Space"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30688 msgstr "Keskeny köz"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30691 msgid "Medium Space"
30692 msgstr "Közepes köz"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30695 msgid "Thick Space"
30696 msgstr "Keskeny köz"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30700 msgid "Negative Thin Space"
30701 msgstr "Negatív vékony köz"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30705 msgid "Negative Medium Space"
30706 msgstr "Negatív közepes köz"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30710 msgid "Negative Thick Space"
30711 msgstr "Negatív vékony köz"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30714 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30715 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30718 msgid "Quad (1 em)"
30719 msgstr "Négyszeres (1 em)"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30722 msgid "Double Quad (2 em)"
30723 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30727 msgid "Horizontal Fill"
30728 msgstr "Vízszintes kitöltés"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30731 msgid "Visible Space"
30732 msgstr "Látható szóköz"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30736 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30737 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30738 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30740 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
30741 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
30742 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30745 msgid "Horizontal Space Settings"
30746 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30749 msgid "Hyperlink Settings"
30750 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30756 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30758 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
30759 "paraméterek listájához."
30761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30762 msgid "Select document to include"
30763 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30766 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30767 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30771 msgid "Index Entry Settings"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30775 msgid "Label Color"
30776 msgstr "Címke szín"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30779 msgid "Cannot remove standard index"
30780 msgstr "Alap tárgymutató nem távolítható el"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30783 msgid "The default index cannot be removed."
30784 msgstr "Az alapértelmezett tárgymutatót nem lehet eltávolítani."
30786 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30787 msgid "Enter new index name"
30788 msgstr "Adja meg az új tárgymutató nevét"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30791 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30796 msgstr "ismeretlen"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30804 msgstr "rövidítések"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30816 msgstr "szövegosztály"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30836 msgid "Info Inset Settings"
30837 msgstr "Doboz beállítások"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30843 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30847 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30851 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30855 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30856 msgid "Label Settings"
30857 msgstr "Címke beállításai"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30860 msgid "Line Settings"
30861 msgstr "Sor beállítások"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30864 msgid "No language"
30865 msgstr "Nincs nyelv"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30868 msgid "Program Listing Settings"
30869 msgstr "Program forráskód beállítások"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30873 msgstr "Nincs dialektus"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30877 msgstr "LaTeX napló"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30888 msgid "Literate Programming Build Log"
30889 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30892 msgid "lyx2lyx Error Log"
30893 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30896 msgid "Version Control Log"
30897 msgstr "Verziókövetés naplója"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30901 msgid "Log file not found."
30902 msgstr "Nincs meg a fájl"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30905 msgid "No literate programming build log file found."
30906 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
30908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30909 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30910 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
30912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30913 msgid "No version control log file found."
30914 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
30916 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30920 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30924 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30928 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30939 msgstr "Mátrix beszúrása"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30944 msgstr "Mátrix beszúrása"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30949 msgstr "Mátrix beszúrása"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30954 msgstr "Mátrix beszúrása"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30959 msgstr "Mátrix beszúrása"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30962 msgid "Math Matrix"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30966 msgid "Nomenclature Settings"
30967 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30970 msgid "Note Settings"
30971 msgstr "Megjegyzés beállításai"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30974 msgid "Paragraph Settings"
30975 msgstr "Bekezdés beállításai"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30979 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30980 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30982 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30983 "the items is used."
30985 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
30986 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
30989 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
30990 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30994 msgid "Phantom Settings"
30995 msgstr "&Fő beállítások"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30999 msgid "System files|#S#s"
31000 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31004 msgid "User files|#U#u"
31005 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31008 msgid "Look & Feel"
31009 msgstr "Program kinézete"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31012 msgid "Language Settings"
31013 msgstr "Nyelvi beállítások"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31016 msgid "File Handling"
31017 msgstr "Fájl kezelés"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31020 msgid "Keyboard/Mouse"
31021 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31024 msgid "Input Completion"
31025 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31037 msgid "Screen Fonts"
31038 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31042 msgstr "Élérési útvonalak"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31045 msgid "Select directory for example files"
31046 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31049 msgid "Select a document templates directory"
31050 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31053 msgid "Select a temporary directory"
31054 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31057 msgid "Select a backups directory"
31058 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31061 msgid "Select a document directory"
31062 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31065 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31070 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31071 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31074 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31075 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31079 msgid "Spellchecker"
31080 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31101 msgstr "Átalakítók"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31104 msgid "SECURITY WARNING!"
31105 msgstr "BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS!"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31109 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31110 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31111 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31112 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31116 msgid "File Formats"
31117 msgstr "Fájlformátumok"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31120 msgid "Format in use"
31121 msgstr "Használt formátumok"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31125 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31126 "converter. Please remove the converter first."
31128 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31129 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31132 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31134 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31135 "először az átalakítót."
31137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31138 msgid "LyX needs to be restarted!"
31139 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31143 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31146 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31150 msgid "User Interface"
31151 msgstr "Felhasználói felület"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31156 msgstr "Osztály beállítások"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31164 msgid "Document Handling"
31165 msgstr "Dokumentum és ablak"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31173 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31181 msgstr "Gyorsbillentyű"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31185 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31186 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31189 msgid "Mathematical Symbols"
31190 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31193 msgid "Document and Window"
31194 msgstr "Dokumentum és ablak"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31197 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31198 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31201 msgid "System and Miscellaneous"
31202 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31206 msgstr "Visszaáll&tás"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31210 msgid "Failed to create shortcut"
31211 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31214 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31215 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31218 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31222 msgid "Invalid or empty key sequence"
31223 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31228 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31229 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31231 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31233 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31237 msgid "Redefine shortcut?"
31238 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31243 msgstr "Elő&redefiniált:"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31246 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31247 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31251 msgstr "Felhasználó"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31254 msgid "Choose bind file"
31255 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31258 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31259 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31262 msgid "Choose UI file"
31263 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31266 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31267 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31270 msgid "Choose keyboard map"
31271 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31274 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31275 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31278 msgid "Longest label width"
31279 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31282 msgid "Nomenclature List Settings"
31283 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31286 msgid "Index Settings"
31287 msgstr "Tárgymutató beállítások"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31290 msgid "<All indexes>"
31291 msgstr "<Mindegyik tárgyszó>"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31294 msgid "Progress/Debug Messages"
31295 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31298 msgid "Debug Level"
31299 msgstr "Nyomkövetési szint"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31307 msgid "Cross-reference"
31308 msgstr "Kereszthivatkozás"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31311 msgid "All available labels"
31312 msgstr "Elérhető címkék"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31315 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31316 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31319 msgid "By Occurrence"
31320 msgstr "Előfordulás alapján"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31323 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31327 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31332 msgstr "Visszau&grás"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31335 msgid "Jump back to the original cursor location"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31339 msgid "<No prefix>"
31340 msgstr "<Nincs prefix>"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31343 msgid "Find and Replace"
31344 msgstr "Keres és cserél"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31347 msgid "Export or Send Document"
31348 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31352 msgstr "Fájl megjelenítése"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31355 msgid "Error -> Cannot load file!"
31356 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31359 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31364 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31369 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31370 msgstr "Helyesírás-ellenőrzőnek nincsenek szótárai."
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31373 msgid "Basic Latin"
31374 msgstr "Alap Latin"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31377 msgid "Latin-1 Supplement"
31378 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31381 msgid "Latin Extended-A"
31382 msgstr "Latin bővített-A"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31385 msgid "Latin Extended-B"
31386 msgstr "Latin bővített-B"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31389 msgid "IPA Extensions"
31390 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31393 msgid "Spacing Modifier Letters"
31394 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31397 msgid "Combining Diacritical Marks"
31398 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31410 msgstr "Dévanágari"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31433 msgid "Hangul Jamo"
31434 msgstr "Hangul Jamo"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31437 msgid "Phonetic Extensions"
31438 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31441 msgid "Latin Extended Additional"
31442 msgstr "Latin bővített további"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31445 msgid "Greek Extended"
31446 msgstr "Görög bővített"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31449 msgid "General Punctuation"
31450 msgstr "Általános írásjelek"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31453 msgid "Superscripts and Subscripts"
31454 msgstr "Felső- és alsó index"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31457 msgid "Currency Symbols"
31458 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31461 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31462 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31465 msgid "Letterlike Symbols"
31466 msgstr "Levél szimbólum"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31469 msgid "Number Forms"
31470 msgstr "Szám formák"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31473 msgid "Mathematical Operators"
31474 msgstr "Matematikai operátorok"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31477 msgid "Miscellaneous Technical"
31478 msgstr "Mindenféle műszaki"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31481 msgid "Control Pictures"
31482 msgstr "Vezérlő képek"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31485 msgid "Optical Character Recognition"
31486 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31489 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31490 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31493 msgid "Box Drawing"
31494 msgstr "Keret rajzolás"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31497 msgid "Block Elements"
31498 msgstr "Blokk elemek"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31501 msgid "Geometric Shapes"
31502 msgstr "Geometricus alakzatok"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31505 msgid "Miscellaneous Symbols"
31506 msgstr "Mindenféle jelek"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31513 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31514 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31517 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31518 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31533 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31534 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31541 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31542 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31545 msgid "CJK Compatibility"
31546 msgstr "CJK kompatibilitás"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31549 msgid "CJK Unified Ideographs"
31550 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31553 msgid "Hangul Syllables"
31554 msgstr "Hangul szótagírás"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31557 msgid "High Surrogates"
31558 msgstr "Magas szurrogátumok"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31561 msgid "Private Use High Surrogates"
31562 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31565 msgid "Low Surrogates"
31566 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31569 msgid "Private Use Area"
31570 msgstr "Saját használatú terület"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31573 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31574 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31577 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31578 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31581 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31582 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31585 msgid "Combining Half Marks"
31586 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31589 msgid "CJK Compatibility Forms"
31590 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31593 msgid "Small Form Variants"
31594 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31597 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31598 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31601 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31602 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31605 msgid "Linear B Syllabary"
31606 msgstr "Linear B Syllabary"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31609 msgid "Linear B Ideograms"
31610 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31613 msgid "Aegean Numbers"
31614 msgstr "Aegean számok"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31617 msgid "Ancient Greek Numbers"
31618 msgstr "Ősi görög számok"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31633 msgid "Old Persian"
31634 msgstr "Régi perzsa"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31649 msgid "Cypriot Syllabary"
31650 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31654 msgstr "Kharoshthi"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31657 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31658 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31661 msgid "Musical Symbols"
31662 msgstr "Zenei szimbólumok"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31665 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31666 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31669 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31670 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31673 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31674 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31677 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31678 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31681 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31682 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31689 msgid "Variation Selectors Supplement"
31690 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31693 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31694 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31697 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31698 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31701 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31702 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p>"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31706 msgstr "Szimbólumok"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31709 msgid "Tabular Settings"
31710 msgstr "Táblázat beállításai"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31713 msgid "Insert Table"
31714 msgstr "Táblázat beszúrása"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31717 msgid "TeX Information"
31718 msgstr "TeX információ"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31721 msgid "No thesaurus available for this language!"
31722 msgstr "Ehhez a nyelvhez nem érhető el tezaurusz!"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31728 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31730 msgstr "automatikus"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31739 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31740 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31751 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31752 msgid "Vertical Space Settings"
31753 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31760 msgid "unknown version"
31761 msgstr "ismeretlen verzió"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31765 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31766 "Right click to change."
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31771 msgid "Successful export to format: %1$s"
31772 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31776 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31777 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31781 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31786 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31787 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31791 msgstr "Kilépés LyX-ből"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31794 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31799 msgid "%1$s (modified externally)"
31800 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31803 msgid "Welcome to LyX!"
31804 msgstr "Üdvözli a LyX!"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31807 msgid "Automatic save done."
31808 msgstr "Automatikus mentés kész."
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31811 msgid "Automatic save failed!"
31812 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31815 msgid "Command not allowed without any document open"
31816 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31820 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31821 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31824 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31828 msgid "Select template file"
31829 msgstr "Sablon kiválasztása"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31832 msgid "Templates|#T#t"
31833 msgstr "Sablonok|#a#A"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31836 msgid "Document not loaded."
31837 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31840 msgid "Select document to open"
31841 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31845 msgid "Examples|#E#e"
31846 msgstr "Példák|#P#p"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31851 "The directory in the given path\n"
31855 "A megadott útvonalon a\n"
31857 "könyvtár nem létezik."
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31861 msgid "Opening document %1$s..."
31862 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31866 msgid "Document %1$s opened."
31867 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
31869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31870 msgid "Version control detected."
31871 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
31873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31875 msgid "Could not open document %1$s"
31876 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31879 msgid "Couldn't import file"
31880 msgstr "A fájl nem importálható"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31884 msgid "No information for importing the format %1$s."
31885 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31889 msgid "Select %1$s file to import"
31890 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31895 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31903 "The document %1$s already exists.\n"
31905 "Do you want to overwrite that document?"
31907 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
31909 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31913 msgid "Overwrite document?"
31914 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31918 msgid "Importing %1$s..."
31919 msgstr "Importálás %1$s..."
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31923 msgstr "importálva."
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31926 msgid "file not imported!"
31927 msgstr "fájl nincs importálva!"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31934 msgid "Select LyX document to insert"
31935 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31939 msgid "Choose a filename to save document as"
31940 msgstr "Mentés másként..."
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31947 "is already open in your current session.\n"
31948 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31949 "Do you want to choose a new filename?"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31953 msgid "Chosen File Already Open"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31960 msgstr "&Átnevezés"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31965 "The document %1$s is already registered.\n"
31967 "Do you want to choose a new name?"
31969 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
31971 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31975 msgid "Rename document?"
31976 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31980 msgid "Copy document?"
31981 msgstr "Új dokumentum"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31990 msgid "Choose a filename to export the document as"
31991 msgstr "Mentés másként..."
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31994 msgid "Guess from extension (*.*)"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32000 "The document %1$s could not be saved.\n"
32002 "Do you want to rename the document and try again?"
32004 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32006 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32009 msgid "Rename and save?"
32010 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32019 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32020 "Would you like to close or hide the document?\n"
32022 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32023 "the menu: View->Hidden->...\n"
32025 "To remove this question, set your preference in:\n"
32026 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32031 msgid "Close or hide document?"
32032 msgstr "Új dokumentum"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32037 msgstr "Fül elrejtése"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32040 msgid "Close document"
32041 msgstr "Dokumentum bezárása"
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32044 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
32050 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32052 "Do you want to save the document?"
32054 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32056 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
32059 msgid "Save new document?"
32060 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
32070 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32072 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32074 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32076 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
32081 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32083 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32085 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32087 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
32090 msgid "Save changed document?"
32091 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32094 msgid "Save document?"
32095 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
32104 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32106 "Do you want to save the document?"
32108 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32110 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32117 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32120 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32121 "A helyi változások el fognak veszni."
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
32124 msgid "Reload externally changed document?"
32125 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
32129 msgid "Document could not be checked in."
32130 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
32133 msgid "Error when setting the locking property."
32134 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
32137 msgid "Directory is not accessible."
32138 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
32142 msgid "Opening child document %1$s..."
32143 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32147 msgid "No buffer for file: %1$s."
32148 msgstr "Szakkifejezés elem"
32150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
32151 msgid "Inverse Search Failed"
32154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
32156 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32157 "You may need to update the viewed document."
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
32161 msgid "Export Error"
32162 msgstr "Export hiba"
32164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
32166 msgid "Error cloning the Buffer."
32167 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
32170 msgid "Exporting ..."
32171 msgstr "Exportálás ..."
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
32174 msgid "Previewing ..."
32175 msgstr "Előnézet betöltése..."
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
32178 msgid "Document not loaded"
32179 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
32182 msgid "Select file to insert"
32183 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
32186 msgid "All Files (*)"
32187 msgstr "Minden fájl (*)"
32189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
32192 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32193 "on disk of the document %1$s?"
32195 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32196 "dokumentum mentett változatához?"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32201 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32202 "version of the document %1$s?"
32204 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32205 "dokumentum mentett változatához?"
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
32209 msgid "Revert to saved document?"
32210 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32213 msgid "Saving all documents..."
32214 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
32217 msgid "All documents saved."
32218 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32221 msgid "Developer mode is now enabled."
32222 msgstr "Fejlesztői mód most engedélyezve."
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32225 msgid "Developer mode is now disabled."
32226 msgstr "Fejlesztői mód most letiltva."
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
32229 msgid "Toolbars unlocked."
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
32233 msgid "Toolbars locked."
32234 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
32238 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
32243 msgid "%1$s unknown command!"
32244 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
32247 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
32252 msgid "Please, preview the document first."
32253 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
32257 msgid "Couldn't proceed."
32258 msgstr "A fájl nem exportálható"
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
32261 msgid "Disable Shell Escape"
32264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32267 msgid "Code Preview"
32270 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32271 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32272 msgstr "%1 előnézete"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
32276 msgstr "Fájl bezárása"
32278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
32279 msgid "%1 (read only)"
32280 msgstr "%1 (csak olvasható)"
32282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
32284 msgid "%1 (modified externally)"
32285 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32289 msgstr "Fül elrejtése"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
32293 msgstr "Fül bezárása"
32295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
32296 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32299 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32300 msgid "Wrap Float Settings"
32301 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32303 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32304 msgid "Click to detach"
32305 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32307 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32309 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32311 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32314 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32315 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32316 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32318 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32320 msgid "%1$s (unknown)"
32321 msgstr "ismeretlen"
32323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32326 msgstr "Egyéb...|E"
32328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32330 msgstr "Nincs csoport"
32332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32333 msgid "More Spelling Suggestions"
32336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32338 msgid "Add to personal dictionary|n"
32339 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32343 msgid "Ignore all|I"
32344 msgstr "Mellőzze m&indet"
32346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32348 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32349 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32356 msgid "More Languages ...|M"
32357 msgstr "További nyelvek ...|T"
32359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32364 msgid "<No Documents Open>"
32365 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32368 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32369 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32372 msgid "View (Other Formats)|F"
32373 msgstr "Nézet (egyéb formátumok)|e"
32375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32376 msgid "Update (Other Formats)|p"
32377 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|r"
32379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32381 msgid "View [%1$s]|V"
32382 msgstr "Nézet [%1$s]|N"
32384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32386 msgid "Update [%1$s]|U"
32387 msgstr "Frissítés [%1$s]|F"
32389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32390 msgid "No Custom Insets Defined!"
32391 msgstr "Nincs saját betét!"
32393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32394 msgid "(No Document Open)"
32395 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32398 msgid "Master Document"
32399 msgstr "Fődokumentum"
32401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32402 msgid "Other Lists"
32403 msgstr "Többi lista"
32405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32406 msgid "(Empty Table of Contents)"
32407 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
32409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32410 msgid "Open Outliner..."
32411 msgstr "Navigátor megnyitása..."
32413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32414 msgid "Other Toolbars"
32415 msgstr "Többi eszköztár"
32417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32418 msgid "No Branches Set for Document!"
32419 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32422 msgid "Index List|I"
32423 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32426 msgid "Index Entry|d"
32427 msgstr "Tárgyszó|s"
32429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32431 msgid "Index: %1$s"
32432 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32436 msgid "Index Entry (%1$s)"
32439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32440 msgid "No Citation in Scope!"
32441 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32444 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32445 msgid "No citations selected!"
32446 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32450 msgid "All authors|h"
32453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32455 msgid "Force upper case|u"
32456 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32460 msgid "Caption (%1$s)"
32463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32465 msgid "No Quote in Scope!"
32466 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32471 msgid "%1$s (dynamic)"
32472 msgstr "%1$s (dinamikus)"
32474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32476 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32480 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32484 msgid "static[[Quotes]]"
32487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32489 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32490 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32494 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32499 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32500 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32504 msgid "Change Style|y"
32505 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32509 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32510 msgstr "Különálló %1$s beszúrása felülre"
32512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32514 msgid "Separated %1$s Above"
32515 msgstr "Különálló %1$s felülre"
32517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32520 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32521 msgstr "Különálló %1$s beszúrása alulra"
32523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32526 msgid "Separated %1$s Below"
32527 msgstr "Különálló %1$s alulra"
32529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32531 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32536 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32537 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
32539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32541 msgid "Export [%1$s]|E"
32542 msgstr "Exportálás [%1$s]|E"
32544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32545 msgid "No Action Defined!"
32546 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32548 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32552 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32554 msgid "Export %1$s"
32555 msgstr "%1$s exportálása"
32557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32559 msgid "Import %1$s"
32560 msgstr "%1$s importálása"
32562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32564 msgid "Update %1$s"
32565 msgstr "%1$s frissítése"
32567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32570 msgstr "Nézet %1$s"
32572 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32576 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32578 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32581 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32582 "következő jelek valamelyikét:\n"
32584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32585 msgid "Could not update TeX information"
32586 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32590 msgid "The script `%1$s' failed."
32591 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32595 msgstr "Minden fájl "
32597 #: src/insets/Inset.cpp:89
32598 msgid "Bibliography Entry"
32599 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
32601 #: src/insets/Inset.cpp:95
32605 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32609 #: src/insets/Inset.cpp:115
32610 msgid "Horizontal Space"
32611 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32613 #: src/insets/Inset.cpp:164
32615 msgid "Horizontal Math Space"
32616 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
32618 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32619 msgid "Unknown Argument"
32620 msgstr "Ismeretlen paraméter"
32622 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32623 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32626 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32627 msgid "Keys must be unique!"
32628 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
32630 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32633 "The key %1$s already exists,\n"
32634 "it will be changed to %2$s."
32636 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
32637 "Meg fog változni erre: %2$s ."
32639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32642 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32643 "If you proceed, all of them will be opened."
32645 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
32646 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
32648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32649 msgid "Open Databases?"
32650 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
32652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32658 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32659 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32662 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32663 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32667 msgstr "Adatbázisok:"
32669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32670 msgid "Style File:"
32671 msgstr "Stílus fájl:"
32673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32678 msgid "included in TOC"
32679 msgstr "TOC-ban szerepel"
32681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32683 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32684 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32690 msgstr "Kapcsolók: "
32692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32694 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32695 "BibTeX will be unable to find it."
32697 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
32698 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
32700 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32701 msgid "simple frame"
32702 msgstr "szimpla keret"
32704 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32706 msgstr "nincs keret"
32708 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32709 msgid "simple frame, page breaks"
32710 msgstr "szimpla keret, laptörések"
32712 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32714 msgstr "ovális, vékony"
32716 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32717 msgid "oval, thick"
32718 msgstr "ovális, vastag"
32720 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32721 msgid "drop shadow"
32722 msgstr "árnyék megszüntetése"
32724 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32725 msgid "shaded background"
32726 msgstr "árnyékolt háttér"
32728 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32729 msgid "double frame"
32730 msgstr "dupla keret"
32732 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32734 msgid "%1$s (%2$s)"
32735 msgstr "%1$s (%2$s)"
32737 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32739 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32740 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32747 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32753 msgid "master %1$s, child %2$s"
32754 msgstr "%1$s és %2$s"
32756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32759 "Branch Name: %1$s\n"
32760 "Branch Status: %2$s\n"
32761 "Inset Status: %3$s"
32764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32766 msgstr "Változat: "
32768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32770 msgid "Branch (child): "
32771 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32775 msgid "Branch (master): "
32776 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32779 msgid "Branch (undefined): "
32780 msgstr "Változat (definiálatlan): "
32782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32784 msgid "Branch state changes in master document"
32785 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32790 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32791 "sure to save the master."
32794 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32799 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32800 msgid "No bibliography defined!"
32801 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
32803 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32805 msgid "+ %1$d more entries."
32808 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32809 msgid "LaTeX Command: "
32810 msgstr "LaTeX parancs: "
32812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32813 msgid "InsetCommand Error: "
32814 msgstr "Betét parancs hiba: "
32816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32817 msgid "Incompatible command name."
32818 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
32820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32821 msgid "InsetCommandParams Error: "
32822 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
32824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32825 msgid "InsetCommandParams: "
32826 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
32828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32829 msgid "Unknown parameter name: "
32830 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
32832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32834 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32835 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
32837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32839 msgid "Uncodable characters"
32840 msgstr "kódolhatatlan jel"
32842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32845 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32846 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32849 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
32850 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
32853 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32855 msgid "External template %1$s is not installed"
32856 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
32858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32860 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32861 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
32863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32873 msgstr "alúsztatás: "
32875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32876 msgid " (sideways)"
32879 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32880 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32881 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
32883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32885 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32886 msgstr "LyX nem tudja létrehozni a(z) %1$s listát"
32888 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32890 msgstr "lábjegyzet"
32892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32895 "Could not copy the file\n"
32897 "into the temporary directory."
32900 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
32902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32904 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32905 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
32907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32909 msgid "Graphics file: %1$s"
32910 msgstr "Képfájl: %1$s"
32912 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32914 msgid "Hyperlink: "
32915 msgstr "Hiperhivatkozás"
32917 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32921 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32925 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32929 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32931 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32932 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
32934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32935 msgid "Verbatim Input"
32936 msgstr "Szó szerinti bevitel"
32938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32939 msgid "Verbatim Input*"
32940 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
32942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32944 msgid "Include (excluded)"
32945 msgstr "Fájl csatolása"
32947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32950 msgstr "ismeretlen"
32952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32954 msgid "Recursive input"
32955 msgstr "Rekurzív bemenet"
32957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32960 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32962 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
32964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32967 "Could not load included file\n"
32969 "Please, check whether it actually exists."
32971 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32972 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32982 "Included file `%1$s'\n"
32983 "has textclass `%2$s'\n"
32984 "while parent file has textclass `%3$s'."
32986 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
32987 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
32988 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
32990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32991 msgid "Different textclasses"
32992 msgstr "Különböző szövegosztályok"
32994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32997 "Included file `%1$s'\n"
32998 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32999 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33001 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33002 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33003 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
33006 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33012 "Included file `%1$s'\n"
33013 "uses module `%2$s'\n"
33014 "which is not used in parent file."
33016 "Included fájl `%1$s'\n"
33017 "használja a `%2$s' modult\n"
33018 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
33021 msgid "Module not found"
33022 msgstr "Modul nincs meg"
33024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
33027 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33028 " LaTeX export is probably incomplete."
33031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33032 msgid "Unsupported Inclusion"
33035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
33038 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33039 "Offending file:\n"
33043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33044 msgid "Index sorting failed"
33045 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33047 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33050 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33051 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33052 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33053 "explained in the User Guide."
33055 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33056 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33057 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33058 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33061 msgid "Index Entry"
33064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33066 msgid "Unknown index type!"
33067 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33071 msgid "All indexes"
33072 msgstr "Minden fájl "
33074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33077 msgstr "Tárgymutató"
33079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33081 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33082 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33085 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33086 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
33089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
33091 msgstr "definiálatlan"
33093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
33094 msgid "Return[[Key]]"
33097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33125 msgid "Command[[Key]]"
33128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33130 msgid "Option[[Key]]"
33131 msgstr "Beállítások"
33133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33135 msgid "Delete[[Key]]"
33136 msgstr "&Billentyű törlése"
33138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
33151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
33155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
33156 msgid "No version control"
33157 msgstr "Nincs verziókövetés"
33159 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33160 msgid "Label names must be unique!"
33161 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33163 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33166 "The label %1$s already exists,\n"
33167 "it will be changed to %2$s."
33169 "A %1$s címke már létezik,\n"
33170 "%2$s-ra változtatom meg."
33172 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33173 msgid "DUPLICATE: "
33174 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33176 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33177 msgid "Horizontal line"
33178 msgstr "Vízszintes vonal"
33180 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
33181 msgid "no more lstline delimiters available"
33182 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33184 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
33185 msgid "Running out of delimiters"
33186 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33188 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
33190 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33191 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33192 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33193 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33194 "must investigate!"
33196 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33197 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33198 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33199 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33202 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
33203 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33204 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
33206 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
33209 "The following characters in one of the program listings are\n"
33210 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33212 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33213 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33214 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33217 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33218 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33221 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
33224 "The following characters in one of the program listings are\n"
33225 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33228 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33229 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33233 msgid "A value is expected."
33234 msgstr "Egy értéket vártam."
33236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33243 msgid "Unbalanced braces!"
33244 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33247 msgid "Please specify true or false."
33248 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33251 msgid "Only true or false is allowed."
33252 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33255 msgid "Please specify an integer value."
33256 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33259 msgid "An integer is expected."
33260 msgstr "Egy számot vártam."
33262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33263 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33264 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33267 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33268 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33272 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33273 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33277 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33278 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33282 msgid "Please specify one of %1$s."
33283 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33287 msgid "Try one of %1$s."
33288 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33292 msgid "I guess you mean %1$s."
33293 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33297 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33298 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33302 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33303 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33307 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33309 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33314 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33316 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33317 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33321 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33324 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33325 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33329 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33330 "right, bottom left and top left corner."
33332 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33333 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33336 msgid "Previously defined color name as a string"
33339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33340 msgid "Enter something like \\color{white}"
33341 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33344 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33345 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33349 msgid "auto, last or a number"
33350 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33355 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33356 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33357 "defining a listing inset)"
33359 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33360 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33361 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33366 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33367 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33370 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33371 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33372 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33375 msgid "default: _minted-<jobname>"
33378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33379 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33383 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33387 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33391 msgid "A latex name such as \\small"
33394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33395 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33399 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33404 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33405 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33406 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33410 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33414 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33415 msgstr "Python 3 kiemelés alkalmazása"
33417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33418 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33422 msgid "For PHP only"
33423 msgstr "Csak PHP részére"
33425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33426 msgid "The style used by Pygments"
33429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33430 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33435 msgid "Enables latex code in comments"
33436 msgstr "LaTeX kód engedélyezése megjegyzésekben"
33438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33439 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33440 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
33442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33444 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33445 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
33447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33449 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33451 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget "
33452 "tartalmazzák: %2$s"
33454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33456 msgid "Parameter %1$s: "
33457 msgstr "Paraméter %1$s: "
33459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33461 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33462 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
33464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33466 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33467 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33469 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33473 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33475 msgstr "Oldaltörés"
33477 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33479 msgstr "Üres oldal"
33481 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33482 msgid "Clear Double Page"
33483 msgstr "Üres dupla oldal"
33485 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33490 msgid "Nomenclature Symbol: "
33491 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33494 msgid "Description: "
33497 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33499 msgstr "Rendezés: "
33501 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33503 msgstr "megjegyzés"
33505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33515 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33532 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33534 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33535 msgstr "%1$skülső%2$s és %3$sbelső%4$s"
33537 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33539 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33540 msgstr "%1$s (nyelvi alapérték)"
33542 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33547 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33552 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33556 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33560 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33564 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33568 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33569 msgid "Page Number"
33572 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33576 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33577 msgid "Textual Page Number"
33578 msgstr "Szöveges oldalszám"
33580 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33582 msgstr "Szövegoldal:"
33584 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33585 msgid "Standard+Textual Page"
33586 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33588 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33590 msgstr "Hiv+szöveg:"
33592 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33596 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33599 msgstr "Formá&tum:"
33601 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33603 msgid "Reference to Name"
33604 msgstr "Hivatkozások"
33606 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33609 msgstr "Nyomtató neve:"
33611 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33613 msgstr "Csak címke"
33615 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33619 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33622 msgstr "Alsó index"
33624 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33626 msgid "superscript"
33627 msgstr "Felső index"
33629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33630 msgid "Protected Space"
33631 msgstr "Védett szóköz"
33633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33635 msgstr "Négyszeres köz"
33637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33639 msgid "Double Quad Space"
33640 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
33642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33651 msgid "Protected Horizontal Fill"
33652 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
33654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33655 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33656 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
33658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33659 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33660 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
33662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33663 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33664 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
33666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33667 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33668 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
33670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33671 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33672 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
33674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33675 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33676 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
33678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33680 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33681 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
33683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33685 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33686 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
33688 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33689 msgid "Unknown TOC type"
33690 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33692 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33694 msgid "Selections not supported."
33695 msgstr "fájl nincs importálva!"
33697 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33698 msgid "Multi-column in current or destination column."
33701 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33702 msgid "Multi-row in current or destination row."
33705 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33706 msgid "Selection size should match clipboard content."
33707 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
33709 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33711 msgstr "körbefuttatott: "
33713 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33715 msgstr "körbefuttatás"
33717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33719 msgstr "Nincs mutatva."
33721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33723 msgstr "Betöltés..."
33725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33726 msgid "Converting to loadable format..."
33727 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
33729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33730 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33731 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
33733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33734 msgid "Scaling etc..."
33735 msgstr "Méretarány, stb. ..."
33737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33738 msgid "Ready to display"
33739 msgstr "Megjelenítésre kész"
33741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33742 msgid "No file found!"
33743 msgstr "A fájl nincs meg!"
33745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33746 msgid "Error converting to loadable format"
33747 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
33749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33750 msgid "Error loading file into memory"
33751 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
33753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33754 msgid "Error generating the pixmap"
33755 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
33757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33762 msgid "Preview loading"
33763 msgstr "Előnézet betöltése"
33765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33766 msgid "Preview ready"
33767 msgstr "Előnézet kész"
33769 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33770 msgid "Preview failed"
33771 msgstr "Előnézet sikertelen"
33773 #: src/lengthcommon.cpp:41
33774 msgid "cc[[unit of measure]]"
33775 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
33777 #: src/lengthcommon.cpp:41
33781 #: src/lengthcommon.cpp:41
33785 #: src/lengthcommon.cpp:42
33789 #: src/lengthcommon.cpp:42
33790 msgid "mu[[unit of measure]]"
33791 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
33793 #: src/lengthcommon.cpp:42
33797 #: src/lengthcommon.cpp:43
33801 #: src/lengthcommon.cpp:43
33805 #: src/lengthcommon.cpp:43
33806 msgid "Text Width %"
33807 msgstr "Szöveg szélesség %"
33809 #: src/lengthcommon.cpp:44
33810 msgid "Column Width %"
33811 msgstr "Oszlopszélesség %"
33813 #: src/lengthcommon.cpp:44
33814 msgid "Page Width %"
33815 msgstr "Oldal szélesség %"
33817 #: src/lengthcommon.cpp:44
33818 msgid "Line Width %"
33819 msgstr "Sorszélesség %"
33821 #: src/lengthcommon.cpp:45
33822 msgid "Text Height %"
33823 msgstr "Szöveg magasság %"
33825 #: src/lengthcommon.cpp:45
33826 msgid "Page Height %"
33827 msgstr "Oldal magasság %"
33829 #: src/lengthcommon.cpp:45
33830 msgid "Line Distance %"
33831 msgstr "Sortávolság %"
33833 #: src/lyxfind.cpp:128
33834 msgid "Search error"
33835 msgstr "Keresési hiba"
33837 #: src/lyxfind.cpp:128
33838 msgid "Search string is empty"
33839 msgstr "A keresendő szöveg üres"
33841 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33843 "End of file reached while searching forward.\n"
33844 "Continue searching from the beginning?"
33847 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33849 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33850 "Continue searching from the end?"
33853 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33854 msgid "String not found."
33855 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
33857 #: src/lyxfind.cpp:400
33858 msgid "String found."
33859 msgstr "Szöveg megtalálva."
33861 #: src/lyxfind.cpp:402
33862 msgid "String has been replaced."
33863 msgstr "Szöveget kicseréltem."
33865 #: src/lyxfind.cpp:405
33867 msgid "%1$d strings have been replaced."
33868 msgstr " szöveget cseréltem ki."
33870 #: src/lyxfind.cpp:1535
33872 msgid "Invalid regular expression!"
33873 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33875 #: src/lyxfind.cpp:1540
33877 msgid "Match not found!"
33878 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
33880 #: src/lyxfind.cpp:1544
33882 msgid "Match found!"
33883 msgstr "Nincs meg a modul!"
33885 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33886 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33888 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33889 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
33891 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33894 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33896 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33898 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33899 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
33901 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33903 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33904 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
33906 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33908 msgid "Color: %1$s"
33909 msgstr "Szín: %1$s"
33911 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33913 msgid "Decoration: %1$s"
33914 msgstr "&Dekoráció:"
33916 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33918 msgid "Environment: %1$s"
33919 msgstr "Gather környezet"
33921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33923 msgid "Cursor not in table"
33924 msgstr " (nincs telepítve)"
33926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33927 msgid "Only one row"
33928 msgstr "Csak egy sor"
33930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33931 msgid "Only one column"
33932 msgstr "Csak egy oszlop"
33934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33935 msgid "No hline to delete"
33936 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
33938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33939 msgid "No vline to delete"
33940 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
33942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33944 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33945 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
33947 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33954 msgid "Bad math environment"
33955 msgstr "Gather környezet"
33957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33959 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33960 "Change the math formula type and try again."
33963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33969 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33970 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
33972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33974 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33975 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
33977 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33979 msgid "Macro: %1$s"
33980 msgstr "Makró: %1$s"
33982 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33984 msgstr "opcionális"
33986 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33988 msgstr "képlet makró"
33990 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33992 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33993 msgstr "Képlet makrók"
33995 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33997 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33998 msgstr "Érvénytelen makró! \\%1$s"
34000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34002 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34006 msgid "create new math text environment ($...$)"
34007 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34010 msgid "entered math text mode (textrm)"
34011 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34015 msgid "Regular expression editor mode"
34016 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34019 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34022 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34023 msgid "Standard[[mathref]]"
34024 msgstr "Standard[[mathref]]"
34026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34031 msgid "FormatRef: "
34032 msgstr "FormatRef: "
34034 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34037 msgstr "Méret: %1$s"
34039 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34041 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34042 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34044 #: src/output.cpp:37
34047 "Could not open the specified document\n"
34050 "A %1$s dokumentum\n"
34051 "nem nyitható meg ."
34053 #: src/output_latex.cpp:1439
34055 msgid "Error in latexParagraphs"
34056 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34058 #: src/output_latex.cpp:1440
34061 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34062 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34065 #: src/output_plaintext.cpp:144
34069 #: src/output_plaintext.cpp:156
34070 msgid "References: "
34071 msgstr "Hivatkozások: "
34073 #: src/support/Package.cpp:169
34074 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34075 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34077 #: src/support/Package.cpp:173
34081 #: src/support/Package.cpp:528
34082 msgid "LyX binary not found"
34083 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34085 #: src/support/Package.cpp:529
34088 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34090 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34091 "parancssorból: %1$s"
34093 #: src/support/Package.cpp:648
34096 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34098 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34099 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34101 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34102 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34103 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34106 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34107 msgid "File not found"
34108 msgstr "Fájl nincs meg"
34110 #: src/support/Package.cpp:718
34113 "Invalid %1$s switch.\n"
34114 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34116 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34117 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34119 #: src/support/Package.cpp:745
34122 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34123 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34125 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34126 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34128 #: src/support/Package.cpp:769
34131 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34132 "%2$s is not a directory."
34134 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34135 "%2$s nem könyvtár."
34137 #: src/support/Package.cpp:771
34138 msgid "Directory not found"
34139 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34141 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34146 "has not yet completed.\n"
34148 "Do you want to stop it?"
34150 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34152 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34154 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34156 msgid "Stop command?"
34157 msgstr "dátum parancs"
34159 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34164 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34165 msgid "Let it &run"
34168 #: src/support/debug.cpp:41
34169 msgid "No debugging messages"
34170 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34172 #: src/support/debug.cpp:42
34173 msgid "General information"
34174 msgstr "Általános információk"
34176 #: src/support/debug.cpp:43
34177 msgid "Program initialisation"
34178 msgstr "Program inicializáció"
34180 #: src/support/debug.cpp:44
34181 msgid "Keyboard events handling"
34182 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34184 #: src/support/debug.cpp:45
34185 msgid "GUI handling"
34186 msgstr "GUI kezelés"
34188 #: src/support/debug.cpp:46
34189 msgid "Lyxlex grammar parser"
34190 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34192 #: src/support/debug.cpp:47
34193 msgid "Configuration files reading"
34194 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34196 #: src/support/debug.cpp:48
34197 msgid "Custom keyboard definition"
34198 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34200 #: src/support/debug.cpp:49
34201 msgid "LaTeX generation/execution"
34202 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34204 #: src/support/debug.cpp:50
34205 msgid "Math editor"
34206 msgstr "Képletszerkesztő"
34208 #: src/support/debug.cpp:51
34209 msgid "Font handling"
34210 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34212 #: src/support/debug.cpp:52
34213 msgid "Textclass files reading"
34214 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34216 #: src/support/debug.cpp:53
34217 msgid "Version control"
34218 msgstr "Verziókövetés"
34220 #: src/support/debug.cpp:54
34221 msgid "External control interface"
34222 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34224 #: src/support/debug.cpp:55
34225 msgid "Undo/Redo mechanism"
34226 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34228 #: src/support/debug.cpp:56
34229 msgid "User commands"
34230 msgstr "Felhasználói parancsok"
34232 #: src/support/debug.cpp:57
34234 msgid "The LyX Lexer"
34235 msgstr "A LyX Lexx"
34237 #: src/support/debug.cpp:58
34238 msgid "Dependency information"
34239 msgstr "Függőségi információ"
34241 #: src/support/debug.cpp:59
34243 msgstr "LyX betétek"
34245 #: src/support/debug.cpp:60
34246 msgid "Files used by LyX"
34247 msgstr "LyX által használt fájlok"
34249 #: src/support/debug.cpp:61
34250 msgid "Workarea events"
34251 msgstr "Munkaterület eseményei"
34253 #: src/support/debug.cpp:62
34254 msgid "Clipboard handling"
34255 msgstr "Vágólap kezelés"
34257 #: src/support/debug.cpp:63
34258 msgid "Graphics conversion and loading"
34259 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34261 #: src/support/debug.cpp:64
34262 msgid "Change tracking"
34263 msgstr "Változások követése"
34265 #: src/support/debug.cpp:65
34266 msgid "External template/inset messages"
34267 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34269 #: src/support/debug.cpp:66
34270 msgid "RowPainter profiling"
34271 msgstr "RowPainter profiling"
34273 #: src/support/debug.cpp:67
34274 msgid "Scrolling debugging"
34275 msgstr "Görgetés követése"
34277 #: src/support/debug.cpp:68
34278 msgid "Math macros"
34279 msgstr "Képlet makrók"
34281 #: src/support/debug.cpp:69
34285 #: src/support/debug.cpp:70
34286 msgid "Locale/Internationalisation"
34287 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
34289 #: src/support/debug.cpp:71
34290 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34291 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34293 #: src/support/debug.cpp:72
34294 msgid "Find and replace mechanism"
34295 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
34297 #: src/support/debug.cpp:73
34298 msgid "Developers' general debug messages"
34299 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
34301 #: src/support/debug.cpp:74
34302 msgid "All debugging messages"
34303 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34305 #: src/support/debug.cpp:153
34307 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34308 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34310 #: src/support/lassert.cpp:60
34313 "Assertion %1$s violated in\n"
34314 "file: %2$s, line: %3$s"
34317 #: src/support/lassert.cpp:70
34319 "It should be safe to continue, but you\n"
34320 "may wish to save your work and restart LyX."
34322 "Biztonságosan folytathatja, de azért\n"
34323 "mentse a munkáját és indítsa újra a LyX-et."
34325 #: src/support/lassert.cpp:73
34329 #: src/support/lassert.cpp:80
34331 "There has been an error with this document.\n"
34332 "LyX will attempt to close it safely."
34334 "Ezzel a dokumentummal volt egy hiba.\n"
34335 "LyX megpróbálja biztonságosan bezárni."
34337 #: src/support/lassert.cpp:83
34339 msgid "Buffer Error!"
34340 msgstr "Olvasási hiba"
34342 #: src/support/lassert.cpp:90
34344 "LyX has encountered an application error\n"
34345 "and will now shut down."
34347 "Egy váratlan LyX programhiba lépett fel\n"
34348 "emiatt az bezáródik."
34350 #: src/support/lassert.cpp:93
34352 msgid "Fatal Exception!"
34353 msgstr "Táblázat címe"
34355 #: src/support/os_win32.cpp:504
34356 msgid "System file not found"
34357 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34359 #: src/support/os_win32.cpp:505
34361 "Unable to load shfolder.dll\n"
34364 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34367 #: src/support/os_win32.cpp:510
34368 msgid "System function not found"
34369 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34371 #: src/support/os_win32.cpp:511
34373 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34374 "Don't know how to proceed. Sorry."
34376 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34377 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34379 #: src/support/userinfo.cpp:45
34380 msgid "Unknown user"
34381 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34383 #~ msgid "Never Toggled"
34384 #~ msgstr "Sose váltsa"
34386 #~ msgid "Other font settings"
34387 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
34389 #~ msgid "Always Toggled"
34390 #~ msgstr "Mindig váltsa"
34393 #~ msgstr "Egyé&b:"
34395 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34396 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
34398 #~ msgid "&Toggle all"
34399 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
34402 #~ msgid "Springer SV Mono"
34403 #~ msgstr "Bera Mono"
34406 #~ msgstr "&Létrehozás"
34409 #~ msgstr "Alapértékre állít"
34411 #~ msgid "Underbar"
34412 #~ msgstr "Aláhúzás"
34414 #~ msgid "Double underbar"
34415 #~ msgstr "Dupla aláhúzás"
34417 #~ msgid "Wavy underbar"
34418 #~ msgstr "Hullámos aláhúzás"
34420 #~ msgid "Strike out"
34421 #~ msgstr "Áthúzás"
34423 #~ msgid "Cross out"
34424 #~ msgstr "Kihúzás"
34426 #~ msgid "No color"
34427 #~ msgstr "Színtelen"
34429 #~ msgid "&Databases"
34430 #~ msgstr "A&datbázisok"
34432 #~ msgid "E&ncoding:"
34433 #~ msgstr "&Kódolás:"
34436 #~ msgid "Custo&m:"
34439 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34440 #~ msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
34442 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34443 #~ msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
34446 #~ msgid "For&mat:"
34447 #~ msgstr "Formá&tum:"
34449 #~ msgid "Alignment of Contents"
34450 #~ msgstr "Tartalom igazítása"
34453 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34456 #~ "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34457 #~ "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
34459 #~ msgid "D&ocument Default"
34460 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34462 #~ msgid "Left-align float contents"
34463 #~ msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34465 #~ msgid "Center float contents"
34466 #~ msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
34469 #~ msgstr "&Középre"
34471 #~ msgid "Right-align float contents"
34472 #~ msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34475 #~ msgstr "&Jobbra"
34477 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34479 #~ "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34482 #~ msgid "Class &Default"
34483 #~ msgstr "Szövegosztály alapérték"
34485 #~ msgid "Further Options"
34486 #~ msgstr "További beállítások"
34488 #~ msgid "Position on Page"
34489 #~ msgstr "Pozíció a lapon"
34491 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34492 #~ msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
34494 #~ msgid "&Caption:"
34495 #~ msgstr "&Felirat:"
34498 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34499 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34502 #~ msgstr "Szerkesztés"
34505 #~ msgid "Phanto&m"
34506 #~ msgstr "phantom"
34509 #~ msgstr "Ke&res:"
34511 #~ msgid "Repla&ce with:"
34512 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
34515 #~ msgid "Short&cut:"
34516 #~ msgstr "&Gyorsbillentyű:"
34519 #~ msgid "de&grees"
34523 #~ msgid "Text length"
34524 #~ msgstr "Szöveg stílus"
34527 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34528 #~ msgstr "Változó méret"
34531 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34532 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
34535 #~ msgid "Landscape"
34539 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34540 #~ msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
34543 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34544 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34547 #~ msgid "Landscape (floating)"
34548 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34551 #~ msgid "bibl. entry"
34552 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
34555 #~ msgid "ParaType Serif"
34556 #~ msgstr "Bera Serif"
34559 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34560 #~ msgstr "Bitstream Charter"
34563 #~ msgid "ParaType Sans"
34564 #~ msgstr "Bera Sans"
34567 #~ msgid "ParaType Mono"
34568 #~ msgstr "Bera Mono"
34570 #~ msgid "Text Properties|x"
34571 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
34574 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
34575 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
34578 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
34579 #~ msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
34581 #~ msgid "Capitalize|p"
34582 #~ msgstr "Nagybetűsít|a"
34585 #~ msgid "Text Properties|T"
34586 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34589 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34590 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
34592 #~ msgid "Custom text styles"
34593 #~ msgstr "Custom text styles"
34596 #~ msgid "Apply last text properties"
34597 #~ msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
34599 #~ msgid "Custom insets"
34600 #~ msgstr "Saját betétek"
34602 #~ msgid "Text properties"
34603 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok"
34605 #~ msgid "LyX 2.3.x"
34606 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
34609 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34610 #~ msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
34614 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34615 #~ "verbatim contexts.\n"
34616 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34618 #~ "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
34619 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
34622 #~ msgid "Converter killed"
34623 #~ msgstr "Átalakító fájl tároló"
34626 #~ msgid "Process Killed"
34627 #~ msgstr "&Tovább"
34631 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34633 #~ msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
34635 #~ msgid "Export canceled"
34636 #~ msgstr "Exportálás megszakítva"
34638 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34639 #~ msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
34641 #~ msgid "Document Default"
34642 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34645 #~ msgstr "Alkalmaz"
34647 #~ msgid "Document Encoding"
34648 #~ msgstr "Dokumentum kódolása"
34651 #~ msgid "D&ocuments"
34652 #~ msgstr "Dokumentumok"
34655 #~ msgid "Text Properties"
34656 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34659 #~ msgid "End Edit"
34660 #~ msgstr "Sz&erkesztés"
34663 #~ msgid "Lay&outs"
34664 #~ msgstr "Layouts|#o#O"
34667 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34668 #~ msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34671 #~ msgid "&Templates"
34672 #~ msgstr "&Sablon"
34675 #~ msgid "&Examples"
34678 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34679 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
34683 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34705 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34706 #~ msgstr "Gather környezet"
34709 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34710 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34712 #~ msgid "&Clipping"
34715 #~ msgid "Caption: "
34716 #~ msgstr "Felirat: "
34719 #~ msgid "Author Note: "
34720 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34723 #~ msgid "ACM Volume: "
34724 #~ msgstr "Évfolyam"
34727 #~ msgid "ACM Number: "
34728 #~ msgstr "PACS szám:"
34731 #~ msgid "ACM Article: "
34735 #~ msgid "ACM Month: "
34739 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34740 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34746 #~ msgid "Use &minted"
34747 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34750 #~ msgid "Number floats by chapter"
34751 #~ msgstr "Szintek száma"
34754 #~ msgid "Number floats by section"
34755 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34758 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34759 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34762 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34763 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34766 #~ msgstr "&Kulcs:"
34768 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34769 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34771 #~ msgid "&Default (numerical)"
34772 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34775 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34776 #~ "parameters in document class options."
34778 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34779 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34782 #~ msgstr "&Natbib használata"
34784 #~ msgid "Natbib &style:"
34785 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34787 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34788 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34790 #~ msgid "&Jurabib"
34791 #~ msgstr "&Jurabib"
34794 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34795 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34797 #~ msgid "Databa&ses"
34798 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34801 #~ msgid "&Search Citation"
34802 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34804 #~ msgid "Searc&h:"
34805 #~ msgstr "&Keres:"
34807 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34808 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34814 #~ msgid "Search &field:"
34815 #~ msgstr "Keresési mező:"
34818 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34819 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34821 #~ msgid "Text to place before citation"
34822 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34824 #~ msgid "Text to place after citation"
34825 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34827 #~ msgid "List all authors"
34828 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34831 #~ msgid "&Full author list"
34832 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34834 #~ msgid "Force upper case in citation"
34835 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
34838 #~ msgstr "Mé&ret:"
34846 #~ msgid "&Description:"
34847 #~ msgstr "&Leírás:"
34849 #~ msgid "&Zoom %:"
34850 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
34852 #~ msgid "La&bels in:"
34853 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
34856 #~ msgid "&References"
34857 #~ msgstr "Hivatkozások"
34860 #~ msgid "Fil&ter:"
34861 #~ msgstr "&Külső:"
34864 #~ msgstr "&Rendezés"
34867 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34868 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
34871 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34872 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
34874 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34875 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
34878 #~ msgid "Default (basic)"
34879 #~ msgstr "Alap kihagyás"
34882 #~ msgid "Citation engine"
34883 #~ msgstr "Hivatkozás"
34887 #~ msgstr "&Jurabib"
34889 #~ msgid "Example:"
34892 #~ msgid "Examples:"
34893 #~ msgstr "Példák:"
34895 #~ msgid "Subexample:"
34896 #~ msgstr "Alpélda:"
34900 #~ msgstr "&Natbib használata"
34902 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34903 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
34906 #~ msgid "Source Pane|S"
34907 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
34909 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34910 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
34912 #~ msgid "Single Quote|S"
34913 #~ msgstr "Aposztrof|p"
34916 #~ msgstr "Stílusok"
34919 #~ "Today's date.\n"
34920 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34922 #~ "A mai dátum.\n"
34923 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
34925 #~ msgid "Plain text (image)"
34926 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
34928 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34929 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
34931 #~ msgid "date (output)"
34932 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
34934 #~ msgid "date command"
34935 #~ msgstr "dátum parancs"
34942 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34943 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34946 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
34947 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34950 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34951 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
34953 #~ msgid "frame of button"
34954 #~ msgstr "gomb kerete"
34956 #~ msgid "Change: "
34957 #~ msgstr "Változás: "
34963 #~ msgid "Conversion Failed!"
34964 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
34966 #~ msgid "``text''"
34967 #~ msgstr "``szöveg''"
34969 #~ msgid "''text''"
34970 #~ msgstr "''szöveg''"
34972 #~ msgid ",,text``"
34973 #~ msgstr ",,szöveg``"
34975 #~ msgid ",,text''"
34976 #~ msgstr ",,szöveg''"
34978 #~ msgid "<<text>>"
34979 #~ msgstr "<<szöveg>>"
34981 #~ msgid ">>text<<"
34982 #~ msgstr ">>szöveg<<"
34987 #~ msgid "Jump back"
34988 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
34990 #~ msgid "Jump to label"
34991 #~ msgstr "Címkére ugrás"
34993 #~ msgid "Character: "
34994 #~ msgstr "Karakter: "
34996 #~ msgid "Code Point: "
34997 #~ msgstr "Kód pont: "
34999 #~ msgid "LaTeX Source"
35000 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35002 #~ msgid "DocBook Source"
35003 #~ msgstr "DocBook forrás"
35005 #~ msgid "Literate Source"
35006 #~ msgstr "Literális forrás"
35008 #~ msgid " (version control, locking)"
35009 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35011 #~ msgid " (version control)"
35012 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35014 #~ msgid " (changed)"
35015 #~ msgstr " (megváltozott)"
35017 #~ msgid " (read only)"
35018 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35021 #~ msgid "External material"
35022 #~ msgstr "Külső anyag"
35024 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35025 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35028 #~ msgstr "definiálatlan: "
35032 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35033 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35036 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35037 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35041 #~ msgid "Missing included file"
35042 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35045 #~ msgid "DVI-PS Options"
35046 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35048 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35049 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35051 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35052 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35054 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35055 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35057 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35058 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35060 #~ msgid "Document &class"
35061 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35063 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35064 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35066 #~ msgid "Printer Command Options"
35067 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35069 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35070 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35072 #~ msgid "File ex&tension:"
35073 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35075 #~ msgid "Option used to print to a file."
35076 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35078 #~ msgid "Print to &file:"
35079 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35081 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35082 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35084 #~ msgid "Set &printer:"
35085 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35087 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35088 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35090 #~ msgid "Spool &printer:"
35091 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35093 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35094 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35096 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35097 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35099 #~ msgid "Re&verse pages:"
35100 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35102 #~ msgid "&Number of copies:"
35103 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35105 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35106 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35108 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35109 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35111 #~ msgid "Co&llated:"
35112 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35114 #~ msgid "Pa&ge range:"
35115 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35117 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35118 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35120 #~ msgid "&Odd pages:"
35121 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35123 #~ msgid "&Even pages:"
35124 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35126 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35127 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35129 #~ msgid "E&xtra options:"
35130 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35132 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35133 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35136 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35137 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35138 #~ "your printers."
35140 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35141 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35142 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35144 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35145 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35147 #~ msgid "Name of the default printer"
35148 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35150 #~ msgid "Default &printer:"
35151 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35153 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35154 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35157 #~ msgstr "Oldalak"
35159 #~ msgid "Page number to print from"
35160 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35162 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35163 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35165 #~ msgid "Page number to print to"
35166 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35168 #~ msgid "Print all pages"
35169 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35174 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35175 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35177 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35178 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35180 #~ msgid "Print in reverse order"
35181 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35183 #~ msgid "Re&verse order"
35184 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35187 #~ msgstr "&Példányok"
35189 #~ msgid "Number of copies"
35190 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35192 #~ msgid "Collate copies"
35193 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35195 #~ msgid "&Collate"
35196 #~ msgstr "L&eválogatás"
35198 #~ msgid "Send output to the printer"
35199 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35201 #~ msgid "P&rinter:"
35202 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35204 #~ msgid "Send output to the given printer"
35205 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35207 #~ msgid "Send output to a file"
35208 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35210 #~ msgid "&Longtable"
35211 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35213 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35214 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35217 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35218 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35222 #~ msgstr "Listák:"
35224 #~ msgid "Top Line|n"
35225 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35227 #~ msgid "Bottom Line|i"
35228 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35230 #~ msgid "Print...|P"
35231 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35233 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35234 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35237 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35238 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35240 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35241 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35243 #~ msgid "Print document failed"
35244 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35246 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35247 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35249 #~ msgid "Unknown document class"
35250 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35252 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35254 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35258 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35259 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35262 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35263 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35266 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35267 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35270 #~ msgid "Included File Invalid"
35271 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35273 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35274 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35276 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35277 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35279 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35280 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35283 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35284 #~ "environment variable PRINTER."
35286 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35287 #~ "környezeti változót használja."
35289 #~ msgid "The option to print only even pages."
35290 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35293 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35294 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35296 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35297 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35299 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35300 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35302 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35303 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35305 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35306 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35308 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35309 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35312 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35313 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35314 #~ "and arguments."
35316 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35317 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35318 #~ "beállított paraméterekkel."
35321 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35322 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35324 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35325 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35327 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35328 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35330 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35331 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35334 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35337 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35340 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35341 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35344 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35345 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35363 #~ msgstr "Ciánkék"
35372 #~ msgstr "Nyomtató"
35374 #~ msgid "Print Document"
35375 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35377 #~ msgid "Print to file"
35378 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35380 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35381 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35383 #~ msgid "Open Navigator..."
35384 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35386 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35387 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35391 #~ msgstr "Görgetés"
35394 #~ msgid "&Vertical factor:"
35395 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35398 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35399 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35402 #~ msgid "Rotation"
35403 #~ msgstr "Jelölés"
35406 #~ msgid "&Rotation:"
35407 #~ msgstr "Jelölés"
35410 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35412 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35415 #~ msgid "Enable &RTL support"
35416 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35421 #~ msgid "EndOfSlide"
35422 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35424 #~ msgid "--Separator--"
35425 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35427 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35428 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35430 #~ msgid "TeX Code|X"
35431 #~ msgstr "TeX kód|X"
35436 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35437 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35439 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35440 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35442 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35443 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35445 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35446 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35449 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35450 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35453 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35454 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35457 #~ msgid "Split Environment|l"
35458 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35461 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35462 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35465 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35466 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35469 #~ msgid "Alternative theorem string"
35470 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35473 #~ msgid "Key Words."
35474 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35477 #~ msgstr "Töredék"
35480 #~ msgid "End Multiple Columns"
35481 #~ msgstr "&Egyesítés"
35483 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35486 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35487 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35489 #~ msgid "Use AMS &math package"
35490 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35492 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35493 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35495 #~ msgid "Use &esint package"
35496 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35498 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35499 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35501 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35502 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35505 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35506 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35509 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35510 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35513 #~ msgid "Use mh&chem package"
35514 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35520 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35521 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35523 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35524 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35527 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35528 #~ "actually to print."
35530 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35531 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35533 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35534 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35537 #~ msgid "Table w&idth:"
35538 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35540 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35541 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35543 #~ msgid "institute mark"
35544 #~ msgstr "Intézet jele"
35546 #~ msgid "Fig. ---"
35547 #~ msgstr "Kép ---"
35549 #~ msgid "Computing Review Categories"
35550 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35553 #~ msgstr "LatinOn"
35555 #~ msgid "Latin on"
35556 #~ msgstr "Latin on"
35558 #~ msgid "LatinOff"
35559 #~ msgstr "LatinOff"
35561 #~ msgid "Latin off"
35562 #~ msgstr "Latin off"
35564 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35565 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35567 #~ msgid "EndFrame"
35568 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35570 #~ msgid "________________________________"
35571 #~ msgstr "________________________________"
35573 #~ msgid "Institute mark"
35574 #~ msgstr "Intézet jel"
35576 #~ msgid "Maintext"
35577 #~ msgstr "FőSzöveg"
35585 #~ msgid "Computer:"
35586 #~ msgstr "Számítógép:"
35588 #~ msgid "Close Section"
35589 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35591 #~ msgid "Table Caption"
35592 #~ msgstr "Táblázat címe"
35594 #~ msgid "Captionabove"
35595 #~ msgstr "Felirat felette"
35597 #~ msgid "Captionbelow"
35598 #~ msgstr "Felirat alatta"
35601 #~ msgstr "rövid cím"
35603 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35604 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35606 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35607 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35609 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35610 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35612 #~ msgid "Settings...|g"
35613 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35615 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35616 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35618 #~ msgid "Braille Manual|B"
35619 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35622 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35623 #~ msgstr "LilyPond music"
35625 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35626 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35628 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35629 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35631 #~ msgid "Rotate cell"
35632 #~ msgstr "Cella forgatása"
35634 #~ msgid "AMS arrows"
35635 #~ msgstr "AMS nyilak"
35637 #~ msgid "AMS relations"
35638 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35640 #~ msgid "AMS operators"
35641 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35643 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35644 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35646 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35647 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35649 #~ msgid "AMS Arrows"
35650 #~ msgstr "AMS nyilak"
35652 #~ msgid "AMS Relations"
35653 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35655 #~ msgid "AMS Operators"
35656 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35658 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35659 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35661 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35662 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35664 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35665 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35667 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35668 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35670 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35671 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35677 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35678 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35680 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35681 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35683 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35684 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35686 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35687 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35689 #~ msgid "Specify the default paper size."
35690 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35692 #~ msgid "Memory problem"
35693 #~ msgstr "Memoria probléma"
35695 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35696 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35701 #~ msgid " (unknown)"
35702 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35704 #~ msgid "List of Graphics"
35705 #~ msgstr "Képek listája"
35707 #~ msgid "List of Equations"
35708 #~ msgstr "Képletek listája"
35711 #~ msgid "List of Index Entries"
35712 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35714 #~ msgid "List of Marginal notes"
35715 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35717 #~ msgid "List of Notes"
35718 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35720 #~ msgid "List of Citations"
35721 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35723 #~ msgid "List of Branches"
35724 #~ msgstr "Változatok listája"
35726 #~ msgid "List of Changes"
35727 #~ msgstr "Változások listája"
35729 #~ msgid "Automatic help"
35730 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35736 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35737 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35740 #~ msgid "&Output Format:"
35741 #~ msgstr "A kimenet üres"
35750 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35751 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35754 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35755 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35758 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35759 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35762 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35763 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35766 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35767 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35770 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35771 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35774 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35775 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35778 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35779 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35782 #~ msgid "Remark \\theremark"
35783 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35786 #~ msgid "Case \\thecase"
35787 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35790 #~ msgid "Question \\thequestion"
35791 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35794 #~ msgid "Note \\thenote"
35795 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35800 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35802 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35804 #~ msgid "Preface:"
35805 #~ msgstr "Előszó:"
35807 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35808 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35810 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35811 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35814 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35816 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35817 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35819 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35820 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35823 #~ msgstr "változat"
35828 #~ msgid "Step \\thestep."
35829 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
35831 #~ msgid "Appendices Section"
35832 #~ msgstr "Függelék szakasz"
35834 #~ msgid "--- Appendices ---"
35835 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
35838 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35839 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35840 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35842 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
35843 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
35844 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
35846 #~ msgid "Documents|D"
35847 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
35849 #~ msgid "New from Template...|T"
35850 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
35852 #~ msgid "Revert|R"
35853 #~ msgstr "Visszatér|r"
35855 #~ msgid "Custom...|C"
35856 #~ msgstr "Egyéb...|E"
35859 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
35862 #~ msgstr "Kivágás|K"
35865 #~ msgstr "Beillesztés|i"
35867 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35868 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
35870 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35871 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
35873 #~ msgid "Tabular|T"
35874 #~ msgstr "Táblázat|T"
35876 #~ msgid "Thesaurus..."
35877 #~ msgstr "Szinonímák..."
35879 #~ msgid "Statistics...|i"
35880 #~ msgstr "Statisztika..|S"
35882 #~ msgid "Change Tracking|g"
35883 #~ msgstr "Változások követése|k"
35885 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35886 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
35888 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35889 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
35891 #~ msgid "Line Bottom|B"
35892 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
35894 #~ msgid "Line Left|L"
35895 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
35897 #~ msgid "Line Right|R"
35898 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
35900 #~ msgid "Delete Row|w"
35901 #~ msgstr "Sor törlése|o"
35903 #~ msgid "Copy Row"
35904 #~ msgstr "Sor másolása"
35906 #~ msgid "Swap Rows"
35907 #~ msgstr "Sorok cseréje"
35909 #~ msgid "Delete Column|D"
35910 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
35912 #~ msgid "Copy Column"
35913 #~ msgstr "Oszlop másolása"
35915 #~ msgid "Swap Columns"
35916 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
35918 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35919 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
35921 #~ msgid "Alignment|A"
35922 #~ msgstr "Igazítás|a"
35924 #~ msgid "Add Row|R"
35925 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
35927 #~ msgid "Add Column|C"
35928 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
35931 #~ msgstr "Oktális"
35936 #~ msgid "Mathematica"
35937 #~ msgstr "Matematika"
35939 #~ msgid "Maple, simplify"
35940 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
35942 #~ msgid "Maple, factor"
35943 #~ msgstr "Maple, factor"
35945 #~ msgid "Maple, evalm"
35946 #~ msgstr "Maple, evalm"
35948 #~ msgid "Maple, evalf"
35949 #~ msgstr "Maple, evalf"
35951 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35952 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
35954 #~ msgid "Align Environment|A"
35955 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
35957 #~ msgid "AlignAt Environment"
35958 #~ msgstr "AlignAt környezet"
35960 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35961 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
35963 #~ msgid "Multline Environment"
35964 #~ msgstr "Többsoros környezet"
35966 #~ msgid "Special Character|S"
35967 #~ msgstr "Speciális jel|c"
35969 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35970 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
35972 #~ msgid "Index Entry|I"
35973 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
35975 #~ msgid "URL...|U"
35976 #~ msgstr "URL...|U"
35978 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35979 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
35981 #~ msgid "TeX Code|T"
35982 #~ msgstr "TeX kód|X"
35984 #~ msgid "Minipage|p"
35985 #~ msgstr "Minilap|p"
35987 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35988 #~ msgstr "Táblázat...|b"
35990 #~ msgid "Floats|a"
35991 #~ msgstr "Úsztatások|a"
35993 #~ msgid "Include File...|d"
35994 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35996 #~ msgid "Insert File|e"
35997 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
35999 #~ msgid "External Material...|x"
36000 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36002 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36003 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36005 #~ msgid "Protected Space|r"
36006 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36008 #~ msgid "Vertical Space..."
36009 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36011 #~ msgid "Line Break|L"
36012 #~ msgstr "Sortörés|r"
36014 #~ msgid "Protected Dash|D"
36015 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36017 #~ msgid "Single Quote|Q"
36018 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36020 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36021 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36023 #~ msgid "Horizontal Line"
36024 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36026 #~ msgid "Font Change|o"
36027 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36029 #~ msgid "Math Normal Font"
36030 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36032 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36033 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36035 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36036 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36038 #~ msgid "Math Roman Family"
36039 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36041 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36042 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36044 #~ msgid "Math Bold Series"
36045 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36047 #~ msgid "Text Normal Font"
36048 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36050 #~ msgid "Floatflt Figure"
36051 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36053 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36054 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36056 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36057 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36059 #~ msgid "Character...|C"
36060 #~ msgstr "Betű...|B"
36062 #~ msgid "Paragraph...|P"
36063 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36065 #~ msgid "Document...|D"
36066 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36068 #~ msgid "Tabular...|T"
36069 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36071 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36072 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36074 #~ msgid "Noun Style|N"
36075 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36077 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36078 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36080 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36081 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36083 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36084 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36086 #~ msgid "Update|U"
36087 #~ msgstr "Frissítés|i"
36089 #~ msgid "TeX Information|X"
36090 #~ msgstr "TeX információ|X"
36092 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36093 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36095 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36096 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36098 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36099 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36101 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36102 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36104 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36105 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36107 #~ msgid "Extended Features|E"
36108 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36110 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36111 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36113 #~ msgid "Preferences..."
36114 #~ msgstr "Beállítások..."
36116 #~ msgid "Quit LyX"
36117 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36119 #~ msgid "%1$d words checked."
36120 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36122 #~ msgid "One word checked."
36123 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36125 #~ msgid "Spelling check completed"
36126 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36129 #~ msgid "Search text is empty!"
36130 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36133 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36134 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36135 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36137 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36138 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36139 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36142 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36143 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36145 #~ msgid "Affilation:"
36146 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36149 #~ msgid "DockWidget"
36150 #~ msgstr "Szélesség"
36155 #~ msgid "greyedout"
36156 #~ msgstr "kiszürkített"
36159 #~ msgid "Open Target...|O"
36160 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36163 #~ msgid "&Use Defaults"
36164 #~ msgstr "A&lapérték"
36166 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36167 #~ msgstr "Megjegyzés"
36169 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36170 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36172 #~ msgid "&Use babel"
36173 #~ msgstr "&Babel használata"
36176 #~ msgid "Flex:Institute"
36177 #~ msgstr "Intézet"
36180 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36187 #~ msgstr "grfaikon"
36193 #~ msgid "Flex:Alert"
36194 #~ msgstr "Figyelem"
36197 #~ msgid "Flex:Structure"
36198 #~ msgstr "Struktúra"
36201 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36202 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36205 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36206 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36209 #~ msgid "Flex:Firstname"
36210 #~ msgstr "Keresztnév"
36213 #~ msgid "Flex:Fname"
36214 #~ msgstr "Fájlnév"
36217 #~ msgid "Flex:Surname"
36218 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36221 #~ msgid "Flex:Filename"
36222 #~ msgstr "Fájlnév"
36225 #~ msgid "Flex:Literal"
36226 #~ msgstr "Elem:Literal"
36229 #~ msgid "Flex:Emph"
36230 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36233 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36234 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36237 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36238 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36241 #~ msgid "Flex:Volume"
36242 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36245 #~ msgid "Flex:Day"
36246 #~ msgstr "Elem:Nap"
36249 #~ msgid "Flex:Month"
36250 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36253 #~ msgid "Flex:Year"
36254 #~ msgstr "Elem:Év"
36257 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36258 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36261 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36262 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36265 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36266 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36269 #~ msgid "Flex:ISSN"
36270 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36273 #~ msgid "Flex:CODEN"
36274 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36277 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36278 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36281 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36285 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36286 #~ msgstr "CCC-kód"
36289 #~ msgid "Flex:Code"
36290 #~ msgstr "Elem:Kód"
36293 #~ msgid "Flex:Dscr"
36294 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36297 #~ msgid "Flex:Keyword"
36298 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36301 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36302 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36305 #~ msgid "Flex:Orgname"
36306 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36309 #~ msgid "Flex:Street"
36310 #~ msgstr "Elem:Utca"
36313 #~ msgid "Flex:City"
36314 #~ msgstr "Elem:Város"
36317 #~ msgid "Flex:State"
36318 #~ msgstr "Elem:Állam"
36321 #~ msgid "Flex:Postcode"
36322 #~ msgstr "Irányítószám"
36325 #~ msgid "Flex:Country"
36326 #~ msgstr "Elem:Ország"
36329 #~ msgid "Flex:Directory"
36330 #~ msgstr "Könyvtár"
36333 #~ msgid "Flex:Email"
36334 #~ msgstr "Elem:Email"
36337 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36338 #~ msgstr "Billentyűzet"
36341 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36342 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36345 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36346 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36349 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36350 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36353 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36354 #~ msgstr "GuiGomb"
36357 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36358 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36360 #~ msgid "Note:Note"
36361 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36363 #~ msgid "Note:Greyedout"
36364 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36366 #~ msgid "Box:Shaded"
36367 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36370 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36372 #~ msgid "Info:menu"
36373 #~ msgstr "Info:menü"
36375 #~ msgid "Info:shortcut"
36376 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36378 #~ msgid "Info:shortcuts"
36379 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36382 #~ msgid "Flex:Endnote"
36383 #~ msgstr "Végjegyzet"
36386 #~ msgid "Flex:Glosse"
36387 #~ msgstr "Glossza"
36390 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36391 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36394 #~ msgid "Flex:Expression"
36395 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36398 #~ msgid "Flex:Concepts"
36399 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36402 #~ msgid "Flex:Meaning"
36403 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36406 #~ msgid "Flex:Noun"
36407 #~ msgstr "Kapitális"
36410 #~ msgid "Flex:Strong"
36411 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36417 #~ msgstr "Nynorsk"
36420 #~ msgid "master document[[scope]]"
36421 #~ msgstr "Fődokumentum"
36424 #~ msgid "Keywordsr"
36425 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36428 #~ msgid "A&vailable indices:"
36429 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36432 #~ msgid "Vert. Phantom"
36433 #~ msgstr "phantom"
36436 #~ msgid "All indices"
36437 #~ msgstr "Minden fájl "
36447 #~ msgstr "M&it keres:"
36449 #~ msgid "The Enter key works, too"
36450 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36452 #~ msgid "The delete key works, too"
36453 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36456 #~ msgstr "&Törlés"
36458 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36459 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36461 #~ msgid "&BibTeX command:"
36462 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36464 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36465 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36467 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36468 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36470 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36471 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36473 #~ msgid "Screen &DPI:"
36474 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36476 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36477 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36479 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36480 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36482 #~ msgid "Merge cells"
36483 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36485 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36486 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36488 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36489 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36491 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36492 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36494 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36495 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36497 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36498 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36500 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36501 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36503 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36504 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36513 #~ msgstr "Banki azonosító"
36518 #~ msgid "Element:Firstname"
36519 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36521 #~ msgid "Element:Fname"
36522 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36524 #~ msgid "Element:Filename"
36525 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36527 #~ msgid "Element:Citation-number"
36528 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36530 #~ msgid "Element:Issue-number"
36531 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36533 #~ msgid "Element:Issue-day"
36534 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36536 #~ msgid "Element:Issue-months"
36537 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36539 #~ msgid "Element:SS-Title"
36540 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36542 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36543 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36545 #~ msgid "Element:Postcode"
36546 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36548 #~ msgid "Element:Directory"
36549 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36551 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36552 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36554 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36555 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36557 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36558 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36563 #~ msgid "Custom:Endnote"
36564 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36566 #~ msgid "Custom:Glosse"
36567 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36569 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36570 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36572 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36573 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36575 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36576 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36578 #~ msgid "CharStyle:Code"
36579 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36581 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36582 #~ msgstr "Betűköz|B"
36584 #~ msgid "Insert|n"
36585 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36587 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36588 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36590 #~ msgid "View DVI"
36591 #~ msgstr "DVI nézete"
36593 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36594 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36596 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36597 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36599 #~ msgid "View PostScript"
36600 #~ msgstr "PostScript nézete"
36602 #~ msgid "Update PostScript"
36603 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36605 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36606 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36612 #~ "The specified document\n"
36614 #~ "could not be read."
36616 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36618 #~ "nem lehet olvasni."
36621 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36622 #~ "%1$s.layout,\n"
36623 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36624 #~ "class or style file required by it is not\n"
36625 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36626 #~ "for more information.\n"
36628 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36629 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36630 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36631 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36632 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36634 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36635 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
36637 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36638 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36640 #~ msgid "top/bottom line"
36641 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36643 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36644 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36646 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36647 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36650 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36651 #~ "You may not have the right languages installed."
36653 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36654 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36657 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36658 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36660 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36661 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36664 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36667 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36670 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36671 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36674 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36675 #~ "encoding `%2$s'."
36677 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36680 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36681 #~ "encoding `%2$s'."
36683 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36686 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36688 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36691 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36693 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36695 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36696 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36699 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36700 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36701 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36703 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36704 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36705 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36707 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36708 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36710 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36711 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36714 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36718 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36723 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36725 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36726 #~ "paraméterek listájához."
36729 #~ msgstr "Egyedi méret"
36731 #~ msgid "Thin space"
36732 #~ msgstr "Keskeny köz"
36734 #~ msgid "Medium space"
36735 #~ msgstr "Közepes köz"
36737 #~ msgid "Thick space"
36738 #~ msgstr "Vastag köz"
36740 #~ msgid "Negative thin space"
36741 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36743 #~ msgid "Negative medium space"
36744 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36746 #~ msgid "Negative thick space"
36747 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36749 #~ msgid "Inter-word space"
36750 #~ msgstr "Betűköz"
36752 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36753 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36761 #~ msgid "pspell (library)"
36762 #~ msgstr "pspell (library)"
36764 #~ msgid "aspell (library)"
36765 #~ msgstr "aspell (library)"
36770 #~ msgid "*.ispell"
36771 #~ msgstr "*.ispell"
36773 #~ msgid "Spellchecker error"
36774 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36776 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36777 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36780 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36781 #~ "Maybe it has been killed."
36783 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36784 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36786 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36787 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36789 #~ msgid "No Table of contents"
36790 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36792 #~ msgid "Opened inset"
36793 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36795 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36796 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36799 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36800 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36803 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36804 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36807 #~ msgid "Opened Box Inset"
36808 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36810 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36811 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36813 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36814 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36816 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36817 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36819 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36820 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
36822 #~ msgid "Opened Float Inset"
36823 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
36825 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36826 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
36828 #~ msgid "Unknown buffer info"
36829 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
36831 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36832 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
36834 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36835 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
36837 #~ msgid "Opened Note Inset"
36838 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
36840 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36841 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
36843 #~ msgid "QQuad Space"
36844 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
36846 #~ msgid "Opened table"
36847 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
36849 #~ msgid "Opened Text Inset"
36850 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
36852 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36853 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
36855 #~ msgid "TheoremTemplate"
36856 #~ msgstr "Tétel-sablon"
36858 #~ msgid "Theorem #:"
36859 #~ msgstr "Tétel #:"
36861 #~ msgid "Lemma #:"
36862 #~ msgstr "Segédtétel #:"
36864 #~ msgid "Corollary #:"
36865 #~ msgstr "Következmény #:"
36867 #~ msgid "Proposition #:"
36868 #~ msgstr "Javaslat #:"
36870 #~ msgid "Conjecture #:"
36871 #~ msgstr "Feltevés #:"
36873 #~ msgid "Criterion #:"
36874 #~ msgstr "Kritérium #:"
36877 #~ msgstr "Tény #:"
36879 #~ msgid "Axiom #:"
36880 #~ msgstr "Axióma #:"
36882 #~ msgid "Definition #:"
36883 #~ msgstr "Definíció #:"
36885 #~ msgid "Example #:"
36886 #~ msgstr "Példa #:"
36888 #~ msgid "Condition #:"
36889 #~ msgstr "Feltétel #:"
36891 #~ msgid "Problem #:"
36892 #~ msgstr "Probléma #:"
36894 #~ msgid "Exercise #:"
36895 #~ msgstr "Feladat #:"
36897 #~ msgid "Remark #:"
36898 #~ msgstr "Észrevétel #:"
36900 #~ msgid "Claim #:"
36901 #~ msgstr "Követelés #:"
36904 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
36906 #~ msgid "Notation #:"
36907 #~ msgstr "Jelölés #:"
36910 #~ msgstr "Eset #:"
36912 #~ msgid "Anschrift:"
36913 #~ msgstr "Címzés:"
36915 #~ msgid "Briefkopf:"
36916 #~ msgstr "Levélfejléc:"
36919 #~ msgstr "Kiegészítés:"
36921 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36922 #~ msgstr "Önjele:"
36924 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36925 #~ msgstr "Mi jelünk:"
36927 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36928 #~ msgstr "Ügyintéző:"
36930 #~ msgid "Unterschrift:"
36931 #~ msgstr "Aláírás:"
36933 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36934 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
36936 #~ msgid "Vorwahl:"
36937 #~ msgstr "Előhívó:"
36939 #~ msgid "Telefon:"
36940 #~ msgstr "Telefon:"
36948 #~ msgid "Betreff:"
36952 #~ msgstr "Megszólítás:"
36955 #~ msgstr "Köszöntés:"
36957 #~ msgid "Anlage(n):"
36958 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
36960 #~ msgid "Verteiler:"
36961 #~ msgstr "Elosztás:"
36963 #~ msgid "Strasse:"
36967 #~ msgstr "Ország:"
36969 #~ msgid "RetourAdresse:"
36970 #~ msgstr "Feladó címe:"
36972 #~ msgid "MeinZeichen:"
36973 #~ msgstr "Sajátjel:"
36975 #~ msgid "IhrZeichen:"
36976 #~ msgstr "Önjele:"
36978 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36979 #~ msgstr "Önírása:"
36982 #~ msgstr "Banki azonosító:"
36985 #~ msgstr "Számla:"
36987 #~ msgid "Adresse:"
36990 #~ msgid "Anlagen:"
36991 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
36994 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36997 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37000 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37001 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37006 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37007 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37009 #~ msgid "No file open!"
37010 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37012 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37013 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37015 #~ msgid "Toggle Label|L"
37016 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37018 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37019 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37021 #~ msgid "B&rowse..."
37022 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37024 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37025 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37027 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37028 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37033 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37034 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37036 #~ msgid "&Postscript driver:"
37037 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37042 #~ msgid "algorithm"
37043 #~ msgstr "algoritmus"
37047 #~ msgstr "Táblázat"
37049 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37050 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37052 #~ msgid "Table of Contents|a"
37053 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37058 #~ msgid "LinuxDoc"
37059 #~ msgstr "LinuxDoc"
37061 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37062 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37065 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37066 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37069 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37070 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37073 #~ msgstr "Angol (UK)"
37075 #~ msgid "Canadian"
37076 #~ msgstr "Kanadai"
37080 #~ msgstr "Köszöntés:"
37083 #~ msgid "Reference\t"
37084 #~ msgstr "Hivatkozások"
37087 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37088 #~ msgstr "Küldő címe"
37091 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37092 #~ msgstr "Feladó címe"
37095 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37096 #~ msgstr "Feladó címe"
37099 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37100 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37103 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37107 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37108 #~ msgstr "Önírása"
37111 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37112 #~ msgstr "Sajátjel"
37115 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37116 #~ msgstr "Aláírás"
37121 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37122 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37124 #~ msgid "LaTeX default"
37125 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37127 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37128 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37131 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37133 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37135 #~ "nem lehet olvasni."
37138 #~ msgid "Class not found"
37139 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37142 #~ "Layout had to be changed from\n"
37143 #~ "%1$s to %2$s\n"
37144 #~ "because of class conversion from\n"
37147 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37148 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37149 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37150 #~ "%3$s, erre %4$s"
37152 #~ msgid "Changed Layout"
37153 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37155 #~ msgid "Unknown layout"
37156 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37159 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37160 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37162 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37163 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37166 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37167 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37169 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37170 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37172 #~ msgid "Display image in LyX"
37173 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37175 #~ msgid "Monochrome"
37176 #~ msgstr "Monokróm"
37178 #~ msgid "Grayscale"
37179 #~ msgstr "Szürkeskála"
37184 #~ msgid "&Display:"
37185 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37188 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37191 #~ msgid "Scr&een Display:"
37192 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37194 #~ msgid "Do not display"
37195 #~ msgstr "Ne mutasd"
37198 #~ msgid "Unknown Info: "
37199 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37202 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37203 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37206 #~ msgid "Clear group"
37207 #~ msgstr "Üres oldal"
37210 #~ msgstr " (automatikus)"
37213 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37214 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37216 #~ msgid "&Edit File..."
37217 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37219 #~ msgid "LyX View"
37220 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37224 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37227 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37228 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37230 #~ msgid "<- C&lear"
37231 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37234 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37238 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37241 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37242 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37246 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37250 #~ msgstr "Kerete&s"
37253 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37254 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37257 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37258 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37261 #~ msgid " writing embedded files."
37262 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37265 #~ msgid " could not write embedded files!"
37266 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37269 #~ msgid "Failed to extract file"
37270 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37273 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37275 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37277 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37280 #~ msgid "Copy file failure"
37281 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37285 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37286 #~ "Please check whether the path is writeable."
37288 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37289 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37293 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37294 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37296 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37297 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37300 #~ msgid "Failed to embed file"
37301 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37305 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37306 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37308 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37309 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37312 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37314 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37316 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37319 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37320 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37324 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37325 #~ "Please check whether the source file is available"
37327 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37328 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37331 #~ msgid "Sync file failure"
37332 #~ msgstr "chktex hiba"
37335 #~ msgid "Packing all files"
37336 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37339 #~ msgid "Failed to write file"
37340 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37343 #~ msgid "Save failure"
37344 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37348 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37349 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37351 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37352 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37355 #~ msgid "Embedded Files"
37356 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37359 #~ msgid "Embedded layout"
37360 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37363 #~ msgid "Extra embedded file"
37364 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37366 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37367 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37370 #~ msgid "Enspace|E"
37374 #~ msgid "Enskip|k"
37378 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37379 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37382 #~ msgid "Properties...|P"
37383 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37386 #~ msgid "New Line|e"
37387 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37390 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37391 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37397 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37398 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37400 #~ msgid "Swap Rows|S"
37401 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37403 #~ msgid "Swap Columns|w"
37404 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37415 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37416 #~ "they will be lost after this action."
37418 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37419 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37423 #~ msgstr "úsztatás"
37425 #~ msgid "S&ubfigure"
37426 #~ msgstr "&Részábra"
37428 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37429 #~ msgstr "A részábra címe"
37431 #~ msgid "Ca&ption:"
37432 #~ msgstr "Áb&racím:"
37434 #~ msgid "Show ERT inline"
37435 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37437 #~ msgid "Framed in box"
37438 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37441 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37444 #~ msgstr "S&zínek"
37446 #~ msgid "C&opiers"
37447 #~ msgstr "Másoló&k"
37449 #~ msgid "&File formats"
37450 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37452 #~ msgid "&GUI name:"
37453 #~ msgstr "&GUI név:"
37455 #~ msgid "External Applications"
37456 #~ msgstr "Külső programok"
37458 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37459 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37461 #~ msgid "Save/restore window position"
37462 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37465 #~ msgstr " minden"
37467 #~ msgid "Pixmap Cache"
37468 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37470 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37471 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37476 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37477 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37480 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37482 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37483 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37485 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37486 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37488 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37489 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37491 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37492 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37494 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37495 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37497 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37498 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37500 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37501 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37503 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37504 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37506 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37507 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37509 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37510 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37512 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37513 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37515 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37516 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37518 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37519 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37521 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37522 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37524 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37525 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37527 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37528 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37530 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37531 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37533 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37534 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37536 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37537 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37539 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37540 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37542 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37543 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37545 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37546 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37548 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37549 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37551 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37552 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37554 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37555 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37557 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37558 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37560 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37561 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37563 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37564 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37566 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37567 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37569 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37570 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37572 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37573 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37575 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37576 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37578 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37579 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37581 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37582 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37584 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37585 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37587 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37588 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37590 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37591 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37593 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37594 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37602 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37603 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37605 #~ msgid "Framed|F"
37606 #~ msgstr "Keretes|e"
37608 #~ msgid "Shaded|S"
37609 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37611 #~ msgid "Insert URL"
37612 #~ msgstr "URL beszúrása"
37614 #~ msgid "Can't load document class"
37615 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37618 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37621 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37625 #~ "The document could not be converted\n"
37626 #~ "into the document class %1$s."
37628 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37629 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37632 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37633 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37635 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37636 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37638 #~ msgid "&Switch to document"
37639 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37642 #~ "Could not open the specified document\n"
37644 #~ "due to the error: %2$s"
37646 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37647 #~ "nem nyitható meg,\n"
37648 #~ "%2$s hiba miatt"
37650 #~ msgid "Rectangular box"
37651 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37653 #~ msgid "Shadow box"
37654 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37656 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37657 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37659 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37660 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37663 #~ msgstr "Másolók"
37666 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37669 #~ msgstr "ovális keret"
37672 #~ msgstr "Ovális keret"
37674 #~ msgid "Shadowbox"
37675 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37677 #~ msgid "Doublebox"
37678 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37680 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37681 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37683 #~ msgid "Unknown inset name: "
37684 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37686 #~ msgid "Program Listing "
37687 #~ msgstr "Program lista"
37690 #~ msgstr "Keretes"
37692 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37693 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37698 #~ msgid "HtmlUrl: "
37699 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37701 #~ msgid "Default (outer)"
37702 #~ msgstr "Alapérték"
37707 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37708 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37710 #~ msgid "%1$d words in selection."
37711 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37713 #~ msgid "%1$d words in document."
37714 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37716 #~ msgid "One word in selection."
37717 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37719 #~ msgid "One word in document."
37720 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37722 #~ msgid "Count words"
37723 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37725 #~ msgid "Encoding error"
37726 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37728 #~ msgid "Placeholders"
37729 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37734 #~ msgid "Algorithm #."
37735 #~ msgstr "Algoritmus #."
37737 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37741 #~ msgstr "Betö<és"
37743 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37744 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37746 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37747 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37749 #~ msgid "Co&pies:"
37750 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37752 #~ msgid "Printer &name:"
37753 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37756 #~ msgid "Columns "
37757 #~ msgstr "Hasábok"
37759 #~ msgid "Conjecture "
37760 #~ msgstr "Feltevés"
37762 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37763 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37768 #~ msgid "overprint "
37769 #~ msgstr "felülnyomás"
37772 #~ msgid "overlayarea"
37773 #~ msgstr "átfedési terület"
37776 #~ msgid "Corollary_"
37777 #~ msgstr "Következmény"
37780 #~ msgid "Definition. "
37781 #~ msgstr "Definíció."
37784 #~ msgid "Example. "
37793 #~ msgstr "Bizonyítás "
37797 #~ msgstr "megjegyzés:"
37800 #~ msgid "&Extended Chars"
37801 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37804 #~ msgstr "alapérték"
37808 #~ msgstr "megjegyzés"
37811 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37812 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37815 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37817 #~ msgid "Table of Contents|T"
37818 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
37826 #~ msgstr "Példányok"
37830 #~ msgstr "Nagybetű|N"
37833 #~ msgid "Number style"
37834 #~ msgstr "Számozott lista"
37837 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37838 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37839 #~ "chosen encoding.\n"
37840 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37842 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
37843 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
37845 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
37850 #~ msgid "Corollary. "
37851 #~ msgstr "Következmény."
37853 #~ msgid "block showing an example "
37854 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
37857 #~ msgid "&Caption"
37858 #~ msgstr "Felirat"
37862 #~ msgstr "&Címke:"
37865 #~ msgid "A Label for the caption"
37866 #~ msgstr "Táblázat címe"
37868 #~ msgid "<- P&romote"
37869 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
37874 #~ msgid "De&mote ->"
37875 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
37878 #~ msgstr "&Frissítés"
37881 #~ msgid "SubSection"
37882 #~ msgstr "Alszakasz"
37885 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37888 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
37889 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
37891 #~ msgid "Unknown toc list"
37892 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
37894 #~ msgid "Glossary Entry"
37895 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
37897 #~ msgid "Glossary|G"
37898 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
37900 #~ msgid "Insert glossary entry"
37901 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
37906 #~ msgid "Glossary"
37907 #~ msgstr "Szójegyzék"
37909 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37910 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
37912 #~ msgid "&Detach panel"
37913 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
37915 #~ msgid "Insert spacing"
37916 #~ msgstr "Hely beszúrása"
37918 #~ msgid "Set math font"
37919 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
37921 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37922 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
37924 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37925 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
37927 #~ msgid "Math Panel|l"
37928 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
37930 #~ msgid "Math Panel|P"
37931 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
37933 #~ msgid "Show math panel"
37934 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
37936 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37937 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
37939 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37940 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
37942 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37943 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
37945 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37946 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
37948 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37949 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
37952 #~ msgid "Insert math delimiters"
37953 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
37955 #~ msgid "E&xtra options"
37956 #~ msgstr "E&xtra opciók"
37958 #~ msgid "Alig&nment:"
37959 #~ msgstr "&Igazítás:"
37962 #~ msgstr "M&iről:"
37964 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37965 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
37967 #~ msgid "&Converters"
37968 #~ msgstr "Á&talakítók"
37970 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37971 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
37974 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37975 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37977 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
37978 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
37980 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37981 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
37983 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37984 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
37986 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37987 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
37989 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37990 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
37993 #~ msgstr "\tVége."
37998 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
37999 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38001 #~ msgid "PrettyRef: "
38002 #~ msgstr "PrettyRef: "
38005 #~ msgid "Special Insets|S"
38006 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38008 #~ msgid "Insets|n"
38009 #~ msgstr "Betétek|k"