]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
Remerge po files
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Bezár"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Címke:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Kulcs:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
78 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
80 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
88 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&OK"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
100 msgid "Citation Style"
101 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
104 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
105 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
108 msgid "&Default (numerical)"
109 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
112 #, fuzzy
113 msgid ""
114 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
115 "parameters in document class options."
116 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
119 msgid "&Natbib"
120 msgstr "&Natbib használata"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
123 msgid "Natbib &style:"
124 msgstr "Natbib &stílus:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
127 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
128 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
131 msgid "&Jurabib"
132 msgstr "&Jurabib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
143 msgid ""
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #, fuzzy
149 msgid "Bibliography generation"
150 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
154 #, fuzzy
155 msgid "&Processor:"
156 msgstr "&Tovább"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
159 #, fuzzy
160 msgid "Select a processor"
161 msgstr "Válassza ki a fájlt"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
166 msgid "&Options:"
167 msgstr "&Kapcsolók:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
170 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
174 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
175 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
178 msgid "Scan for new databases and styles"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
183 msgid "&Rescan"
184 msgstr "Lista f&rissítése"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Tallózás..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
201 #: src/CutAndPaste.cpp:295
202 msgid "&Add"
203 msgstr "Hozzáa&dás"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
209 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
212 msgid "Cancel"
213 msgstr "Mégse"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
216 msgid "The BibTeX style"
217 msgstr "A BibTeX stílusa"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
220 msgid "St&yle"
221 msgstr "Stíl&us"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
228 msgid "This bibliography section contains..."
229 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
232 msgid "&Content:"
233 msgstr "&Tartalom:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
236 msgid "all cited references"
237 msgstr "felhasznált hivatkozások"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
241 msgid "all uncited references"
242 msgstr "a használatlan hivatkozások"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
245 msgid "all references"
246 msgstr "minden hivatkozás"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
249 msgid "Add bibliography to the table of contents"
250 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
253 msgid "Add bibliography to &TOC"
254 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Le"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Fel"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "Adatbázi&sok"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "Hozzáa&dás..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "Tör&lés"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Igazítás"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
318 msgid "Left"
319 msgstr "Balra"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
325 msgid "Center"
326 msgstr "Középre"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
332 msgid "Right"
333 msgstr "Jobbra"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Kitölt"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
346 msgid "Top"
347 msgstr "Fel"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Középre"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Le"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "Do&boz:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "&Tartalom:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Függőleges"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Vízszintes"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
386 msgid "&Restore"
387 msgstr "&Visszaállítás"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
400 msgid "&Apply"
401 msgstr "&Alkalmaz"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
405 msgid "&Height:"
406 msgstr "Ma&gasság:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
409 msgid "Inner Bo&x:"
410 msgstr "B&első doboz:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
413 msgid "&Decoration:"
414 msgstr "&Dekoráció:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
419 msgid "&Width:"
420 msgstr "&Szélesség:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
423 msgid "Height value"
424 msgstr "Magasság értéke"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
427 msgid "Width value"
428 msgstr "Szélesség értéke"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
431 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
432 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
443 msgid "None"
444 msgstr "Nincs"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
448 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
449 msgid "Parbox"
450 msgstr "Parbox"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
454 msgid "Minipage"
455 msgstr "Minilap"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
458 msgid "Supported box types"
459 msgstr "Támogatott doboz típusok"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
462 msgid "&Available branches:"
463 msgstr "&Elérhető változatok"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
466 msgid "Select your branch"
467 msgstr "Változat kiválasztása"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
470 msgid "&New:"
471 msgstr "Ú&j:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
474 msgid ""
475 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
476 "active."
477 msgstr ""
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
480 #, fuzzy
481 msgid "Filename &Suffix"
482 msgstr "Fájlnév"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
485 #, fuzzy
486 msgid "Show undefined branches used in this document."
487 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
490 #, fuzzy
491 msgid "&Undefined Branches"
492 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
495 msgid "A&vailable Branches:"
496 msgstr "&Elérhető változatok:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(De)a&ktivál"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
508 msgid "Add a new branch to the list"
509 msgstr "Új változat felvétele listára"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
512 msgid "Define or change background color"
513 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
517 msgid "Alter Co&lor..."
518 msgstr "&Szín módosítása..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
521 msgid "Remove the selected branch"
522 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3406
526 #: src/Buffer.cpp:3417
527 msgid "&Remove"
528 msgstr "E&ltávolít"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
531 #, fuzzy
532 msgid "Change the name of the selected branch"
533 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
536 #, fuzzy
537 msgid "Re&name..."
538 msgstr "&Átnevezés"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 #, fuzzy
542 msgid "Add the selected branches to the list."
543 msgstr "Új változat felvétele listára"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
546 #, fuzzy
547 msgid "&Add Selected"
548 msgstr "&Kiválasztott:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
551 #, fuzzy
552 msgid "Add all unknown branches to the list."
553 msgstr "Új változat felvétele listára"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
556 msgid "Add A&ll"
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:986
564 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Buffer.cpp:3390 src/Buffer.cpp:3436
565 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
574 msgid "&Cancel"
575 msgstr "&Mégsem"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
579 #, fuzzy
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 #, fuzzy
585 msgid "&Undefined Branches:"
586 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 msgid "&Font:"
590 msgstr "&Betűkészlet:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 msgid "Si&ze:"
595 msgstr "&Méret:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
603 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
620 msgid "Default"
621 msgstr "Alapérték"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Tiny"
626 msgstr "Legkisebb"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smallest"
631 msgstr "Mégkisebb"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smaller"
636 msgstr "Kisebb"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Small"
641 msgstr "Kicsi"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Normal"
646 msgstr "Normál"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Large"
651 msgstr "Nagy"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Larger"
656 msgstr "Nagyobb"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 msgid "Largest"
661 msgstr "Mégnagyobb"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 msgid "Huge"
666 msgstr "Óriás"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 msgid "Huger"
671 msgstr "Legnagyobb"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Egyedi jel:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
679 msgid "&Level:"
680 msgstr "&Szint:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 msgid "Change:"
684 msgstr "Változás:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 #, fuzzy
688 msgid "Go to previous change"
689 msgstr "Menj a következő változásra"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
692 #, fuzzy
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "&Következő változás"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Menj a következő változásra"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
701 msgid "&Next change"
702 msgstr "&Következő változás"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Ezen változás elfogadása"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 msgid "&Accept"
710 msgstr "Elfog&adás"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
717 msgid "&Reject"
718 msgstr "&Visszautasítás"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 msgid "Font family"
723 msgstr "Betűcsalád"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
726 msgid "&Family:"
727 msgstr "&Család:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
731 msgid "Font shape"
732 msgstr "Betűalak"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 msgid "S&hape:"
736 msgstr "Ala&k:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 msgid "Font series"
741 msgstr "Betűtestesség"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
747 msgid "Language"
748 msgstr "Nyelv"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgid "Font color"
753 msgstr "Betűszín"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
758 msgid "&Language:"
759 msgstr "Nye&lv:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
762 msgid "&Series:"
763 msgstr "Te&stesség:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
766 msgid "&Color:"
767 msgstr "Szí&n:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
771 msgstr "Sose váltsa"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
775 msgid "Font size"
776 msgstr "Betűméret"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Mindig váltsa"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
788 msgid "&Misc:"
789 msgstr "Egyé&b:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
796 msgid "&Toggle all"
797 msgstr "Minde&t állítsa"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 #, fuzzy
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
814 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
816 msgid "Close"
817 msgstr "Bezár"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
820 msgid "A&vailable Citations:"
821 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 msgid "&Selected Citations:"
825 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "The Enter key works, too"
829 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "The delete key works, too"
833 msgstr "A delete gomb szintén működik"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
836 msgid "D&elete"
837 msgstr "&Törlés"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
840 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
841 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
844 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
845 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
848 msgid "&Down"
849 msgstr "&Le"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
852 msgid "Search Citation"
853 msgstr "Hivatkozás keresése"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
856 msgid "F&ind:"
857 msgstr "&Mit keres:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
860 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
861 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
864 msgid "You can also hit Enter in the search box"
865 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
868 msgid "&Go!"
869 msgstr "&Menj!"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
872 msgid "Search Field:"
873 msgstr "Keresési mező:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
877 msgid "All Fields"
878 msgstr "Összes mező"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
881 msgid "Regular E&xpression"
882 msgstr "Reguláris &kifejezés"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 msgid "Case Se&nsitive"
886 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
889 msgid "Entry Types:"
890 msgstr "Bejegyzés típus:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
894 msgid "All Entry Types"
895 msgstr "Minden bejegyzés típus"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
898 msgid "Search As You &Type"
899 msgstr "&Keres gépelés közben"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
902 msgid "Formatting"
903 msgstr "Formátum"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
906 msgid "Citation st&yle:"
907 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
910 msgid "Natbib citation style to use"
911 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
914 msgid "Text &before:"
915 msgstr "Szöveg &előtte:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
918 msgid "Text to place before citation"
919 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
922 msgid "Text a&fter:"
923 msgstr "Szöveg &utána:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
926 msgid "Text to place after citation"
927 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
930 msgid "List all authors"
931 msgstr "Összes szerző listázása"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
934 msgid "Full aut&hor list"
935 msgstr "Teljes sze&rző lista"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
938 msgid "Force upper case in citation"
939 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
942 msgid "Force u&pper case"
943 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
946 msgid "App&ly"
947 msgstr "&Alkalmaz"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
950 #, fuzzy
951 msgid "&New Document:"
952 msgstr "Új dokumentum"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
955 #, fuzzy
956 msgid "&Old Document:"
957 msgstr "Aldokumentum"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
960 msgid "Bro&wse..."
961 msgstr "Talló&zás..."
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
964 #, fuzzy
965 msgid "Options"
966 msgstr "&Kapcsolók:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
969 #, fuzzy
970 msgid "New Document"
971 msgstr "Új dokumentum"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
974 #, fuzzy
975 msgid "Old Document"
976 msgstr "Aldokumentum"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
979 #, fuzzy
980 msgid "Copy Document Settings from:"
981 msgstr "Dokumentumbeállítások"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
985 msgid "TeX Code: "
986 msgstr "TeX kód: "
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
989 msgid "Match delimiter types"
990 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
993 msgid "&Keep matched"
994 msgstr "&Párjával együtt"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
997 msgid "&Size:"
998 msgstr "Mé&ret:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1001 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1002 msgid "Insert the delimiters"
1003 msgstr "Határoló beszúrása"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1006 msgid "&Insert"
1007 msgstr "&Beszúrás"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1010 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1011 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1014 msgid "Use Class Defaults"
1015 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1018 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1019 msgstr ""
1020 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1021 "beállításnak"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1024 msgid "Save as Document Defaults"
1025 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1028 msgid "Display"
1029 msgstr "Megjelenítési mód"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1032 msgid "Show ERT button only"
1033 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1036 msgid "&Collapsed"
1037 msgstr "&Zárt"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1040 msgid "Show ERT contents"
1041 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1044 msgid "O&pen"
1045 msgstr "&Nyitott"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1048 #, fuzzy
1049 msgid "For more information, refer to the complete log."
1050 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1053 msgid "&Errors:"
1054 msgstr "&Hibák"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1057 msgid "Description:"
1058 msgstr "Leírás:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1061 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1065 msgid "View Complete &Log..."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1069 msgid "F&ile"
1070 msgstr "&Fájl"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1074 msgid "Filename"
1075 msgstr "Fájlnév"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1080 msgid "&File:"
1081 msgstr "&Fájl:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1084 msgid "Select a file"
1085 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1088 msgid "&Draft"
1089 msgstr "&Vázlat"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1092 msgid "&Template"
1093 msgstr "&Sablon"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1096 msgid "Available templates"
1097 msgstr "Elérhető sablonok"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1101 msgid "LaTe&X and LyX options"
1102 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1105 msgid "LaTeX Options"
1106 msgstr "LaTeX opciók"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1109 msgid "O&ption:"
1110 msgstr "Op&ciók:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1113 msgid "Forma&t:"
1114 msgstr "Fo&rmátum:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1117 msgid "&Show in LyX"
1118 msgstr "&LyX mutassa"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1124 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1125 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1129 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1130 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1133 msgid "Si&ze and Rotation"
1134 msgstr "&Méret és elforgatás"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1137 msgid "Rotate"
1138 msgstr "Elforgatás"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "A kép forgatási szöge"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "A forgatás középpontja"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1155 msgid "Ori&gin:"
1156 msgstr "&Kiindulópont:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1159 msgid "A&ngle:"
1160 msgstr "S&zög:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1163 msgid "Scale"
1164 msgstr "Méretarány"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1173 msgid "Width of image in output"
1174 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1177 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1178 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1182 msgid "&Maintain aspect ratio"
1183 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1186 msgid "Crop"
1187 msgstr "Vágás"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1191 msgid "Clip to bounding box values"
1192 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1196 msgid "Clip to &bounding box"
1197 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1201 msgid "&Left bottom:"
1202 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1205 msgid "x"
1206 msgstr "x"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1210 msgid "Right &top:"
1211 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1215 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1216 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1220 msgid "&Get from File"
1221 msgstr "B&etöltés fájlból"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1224 msgid "y"
1225 msgstr "y"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Find LyX Text"
1230 msgstr "&Következő..."
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1233 #, fuzzy
1234 msgid "&Basic"
1235 msgstr "Alap Latin"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1239 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1243 #, fuzzy
1244 msgid "&Replace with..."
1245 msgstr "Mire &cseréli:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1248 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Next"
1255 msgstr "szöveg"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1258 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Prev"
1265 msgstr "Előnézet"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1270 msgid "Replace &All"
1271 msgstr "M&indet cseréli"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1274 msgid ""
1275 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1276 "first letter"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1280 #, fuzzy
1281 msgid "&Keep case"
1282 msgstr "&Párjával együtt"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Close this panel"
1287 msgstr "Ablak bezárása"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1291 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1295 #, fuzzy
1296 msgid "&Find..."
1297 msgstr "&Mit keres:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1305 msgid "Case &sensitive"
1306 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1309 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Match..."
1315 msgstr "Képlet"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Anything"
1320 msgstr "varnothing"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1323 msgid "Any non-empty"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Any word"
1329 msgstr "Egy szó"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Any number"
1334 msgstr "Nem szám"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1337 #, fuzzy
1338 msgid "User-defined"
1339 msgstr "Elő&redefiniált:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1342 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1346 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Restrict search to whole words only"
1352 msgstr "Csak egész &szavakat"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Whole &words"
1357 msgstr "Csak egész &szavakat"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1361 msgid "Ad&vanced"
1362 msgstr "To&vábbi beállítások"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1365 msgid "Restrict the search horizon to:"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr "Ala&k:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Current paragraph"
1376 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current &Paragraph"
1381 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Document in current file"
1386 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &Document"
1391 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1396 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Master Document"
1401 msgstr "Fődokumentum"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1404 #, fuzzy
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Open Documents"
1411 msgstr "OpenDocument"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1414 #, fuzzy
1415 msgid "All Ma&nuals"
1416 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Képlet makrók"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Ignore &Format"
1426 msgstr "Papír formátum"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1430 msgid "Form"
1431 msgstr "Form"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Oldal &teteje"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Feltét&lenül itt"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Ol&dal alja"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 msgid "FontUi"
1475 msgstr "FontUi"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1478 #, fuzzy
1479 msgid "LaTe&X font encoding:"
1480 msgstr "Te&X kódolás:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1483 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1487 msgid "&Default Family:"
1488 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr "Alap mé&ret:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1499 msgid "&Roman:"
1500 msgstr "&Roman:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr "Sa&ns Serif:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1515 msgid "S&cale (%):"
1516 msgstr "&Méretarány (%):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1520 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "Írógé&p:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1531 msgid "Sc&ale (%):"
1532 msgstr "Mére&tarány (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1539 msgid "C&JK:"
1540 msgstr "C&JK:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1543 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1544 msgstr ""
1545 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1546 "használ"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 msgid "&Graphics"
1566 msgstr "&Grafika"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgid "Output Size"
1574 msgstr "Kimenet mérete"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr ""
1579 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "M&agasság megadása:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1595 msgid "Set &width:"
1596 msgstr "&Szélesség megadása:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1600 msgstr ""
1601 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Grafika elforgatása"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1616 msgid "Or&igin:"
1617 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "S&zög (fokban):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 msgid "&Clipping"
1630 msgstr "Vágá&s"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 msgid "y:"
1635 msgstr "y:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 msgid "x:"
1640 msgstr "x:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "További LaTeX opciók"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "LaTeX &opciók:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1660 msgid ""
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1663 msgstr ""
1664 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1665 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Graphics Group"
1678 msgstr "Grafika"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1681 msgid "A&ssigned to group:"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1685 msgid "Click to define a new graphics group."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1689 msgid "O&pen new group..."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1693 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1697 msgid "Draft mode"
1698 msgstr "Vázlat mód"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1701 msgid "&Draft mode"
1702 msgstr "Vázlat &mód"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1705 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1706 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1709 msgid "..............."
1710 msgstr "..............."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1713 msgid "________"
1714 msgstr "________"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1717 msgid "<-----------"
1718 msgstr "<-----------"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1721 msgid "----------->"
1722 msgstr "----------->"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1725 msgid "\\-----v-----/"
1726 msgstr "\\-----v-----/"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1729 msgid "/-----^-----\\"
1730 msgstr "/-----^-----\\"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1733 msgid "&Spacing:"
1734 msgstr "&Mérete:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1737 msgid "Supported spacing types"
1738 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1741 msgid "&Value:"
1742 msgstr "É&rték:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1745 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1746 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1749 #, fuzzy
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1751 msgstr "&Fájl:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1754 msgid "&Protect:"
1755 msgstr "&Védett:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1759 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1760 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Specify the link target"
1765 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1768 msgid "Link type"
1769 msgstr "Link típus"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1772 msgid "Link to the web or to every other target"
1773 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1776 msgid "&Web"
1777 msgstr "&Web"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1780 msgid "Link to an email address"
1781 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1784 msgid "&Email"
1785 msgstr "&Email"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1788 msgid "Link to a file"
1789 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1792 msgid "&File"
1793 msgstr "&Fájl"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1799 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1800 msgid "URL"
1801 msgstr "URL"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1805 msgid "Name associated with the URL"
1806 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Target:"
1811 msgstr "Mégnagyobb:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1815 msgid "&Name:"
1816 msgstr "&Név:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Lista paraméterei"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Validáció átlépése"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 msgid "C&aption:"
1836 msgstr "F&elirat:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 msgid "La&bel:"
1840 msgstr "&Címke:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&További paraméterek"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Csatolás módja:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1871 msgid "Include"
1872 msgstr "Include"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Input"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Verbatim"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Programlista"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Fájl szerkesztése"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "Sz&erkesztés"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1896 #, fuzzy
1897 msgid "A&vailable indices:"
1898 msgstr "&Elérhető változatok:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1901 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 msgid ""
1906 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Behúzá&s"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 #, fuzzy
1925 msgid "&Use multiple indexes"
1926 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1929 msgid ""
1930 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1934 #, fuzzy
1935 msgid "A&vailable Indexes:"
1936 msgstr "&Elérhető változatok:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1940 #, fuzzy
1941 msgid "1"
1942 msgstr "10"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Remove the selected index"
1947 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Rename the selected index"
1952 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1955 #, fuzzy
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "&Átnevezés"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Információ típus:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Információ néve:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1974 msgid "&New"
1975 msgstr "Ú&j:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1978 msgid "Document &class"
1979 msgstr "&Dokumentumosztály"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1982 msgid "Click to select a local document class definition file"
1983 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1986 msgid "&Local Layout..."
1987 msgstr "&Helyi formátum..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1990 msgid "Class options"
1991 msgstr "Osztály beállítások"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1994 msgid ""
1995 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1996 "select/deselect."
1997 msgstr ""
1998 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1999 "törléshez."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2002 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2003 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2006 msgid "P&redefined:"
2007 msgstr "Elő&redefiniált:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2010 msgid "Cust&om:"
2011 msgstr "&Egyéb:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Graphics driver:"
2016 msgstr "&Grafika"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2019 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2020 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2023 msgid "Select de&fault master document"
2024 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2027 msgid "&Master:"
2028 msgstr "&Fődokumentum:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2031 msgid "Enter the name of the default master document"
2032 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2035 msgid "Suppress default date on front page"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2039 msgid "Encoding"
2040 msgstr "Kódolás"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2043 msgid "Language &Default"
2044 msgstr "&Nyelv alapérték"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2047 msgid "&Other:"
2048 msgstr "&Egyéb:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2051 msgid "&Quote Style:"
2052 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Input here the listings parameters"
2057 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2061 msgid "Feedback window"
2062 msgstr "Visszajelzés ablak"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2065 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2066 msgid "Listing"
2067 msgstr "Lista"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2070 msgid "&Main Settings"
2071 msgstr "&Fő beállítások"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2074 msgid "Placement"
2075 msgstr "Elhelyezés"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2078 msgid "Check for inline listings"
2079 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2082 msgid "&Inline listing"
2083 msgstr "Beszúrt l&ista"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2086 msgid "Check for floating listings"
2087 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2090 msgid "&Float"
2091 msgstr "Ú&sztatás"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2094 msgid "&Placement:"
2095 msgstr "Elhelye&zés:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2098 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2099 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2102 msgid "Line numbering"
2103 msgstr "Sorszámozás"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2106 msgid "&Side:"
2107 msgstr "Ol&dal:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2110 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2111 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2114 msgid "S&tep:"
2115 msgstr "Lé&pés:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2118 msgid "Difference between two numbered lines"
2119 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2122 msgid "Font si&ze:"
2123 msgstr "Betű&méret:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2126 msgid "Choose the font size for line numbers"
2127 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2131 msgid "Style"
2132 msgstr "Stílus"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2135 msgid "F&ont size:"
2136 msgstr "Be&tűméret:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2139 msgid "The content's base font size"
2140 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2143 msgid "Font Famil&y:"
2144 msgstr "&Betűcsalád:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2147 msgid "The content's base font style"
2148 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2151 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2152 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2155 msgid "&Break long lines"
2156 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2159 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2160 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2163 msgid "S&pace as symbol"
2164 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2167 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2168 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2171 msgid "Space i&n string as symbol"
2172 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2175 msgid "Tab&ulator size:"
2176 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2179 msgid "Use extended character table"
2180 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2183 msgid "&Extended character table"
2184 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2187 msgid "Lan&guage:"
2188 msgstr "&Nyelv:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2191 msgid "Select the programming language"
2192 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2195 msgid "&Dialect:"
2196 msgstr "&Dialektus:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2199 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2200 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2203 msgid "Range"
2204 msgstr "Tartomány"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2207 msgid "Fi&rst line:"
2208 msgstr "&Első sor:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2211 msgid "The first line to be printed"
2212 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2215 msgid "&Last line:"
2216 msgstr "&Utolsó sor:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2219 msgid "The last line to be printed"
2220 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2223 msgid "More Parameters"
2224 msgstr "További paraméterek"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2227 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2228 msgstr ""
2229 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2232 msgid "&Find:"
2233 msgstr "&Mit keres:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Log &Type:"
2238 msgstr "&Típus:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2241 msgid "Update the display"
2242 msgstr "Képernyő frissítése"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2246 msgid "&Update"
2247 msgstr "&Frissítés"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2250 msgid "Copy to Clip&board"
2251 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2254 msgid "Jump to the next warning message."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Next &Warning"
2260 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2263 msgid "Jump to the next error message."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Next &Error"
2269 msgstr "Olvasási hiba"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2272 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2273 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2276 msgid "&Default Margins"
2277 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2280 msgid "&Top:"
2281 msgstr "&Felső:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2284 msgid "&Bottom:"
2285 msgstr "A&lsó:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2288 msgid "&Inner:"
2289 msgstr "&Belső:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2292 msgid "O&uter:"
2293 msgstr "&Külső:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2296 msgid "Head &sep:"
2297 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2300 msgid "Head &height:"
2301 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2304 msgid "&Foot skip:"
2305 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2308 msgid "&Column Sep:"
2309 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Master Document Output"
2314 msgstr "Fődokumentum"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2317 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2321 msgid "Include &only selected children"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2325 msgid ""
2326 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2327 "compilation)"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2331 #, fuzzy
2332 msgid "&Maintain counters and references"
2333 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2338 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2341 #, fuzzy
2342 msgid "&Include all children"
2343 msgstr "Fájl csatolása"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2349 msgid "Number of rows"
2350 msgstr "Sorok száma"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2354 msgid "&Rows:"
2355 msgstr "So&rok:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2361 msgid "Number of columns"
2362 msgstr "Oszlopok száma"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2366 msgid "&Columns:"
2367 msgstr "Osz&lopok:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2370 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2371 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2374 msgid "Vertical alignment"
2375 msgstr "Függőleges igazítás"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2378 msgid "&Vertical:"
2379 msgstr "&Függőleges:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2382 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2383 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2386 msgid "&Horizontal:"
2387 msgstr "&Vízszintes:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Decoration"
2392 msgstr "&Dekoráció:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2395 msgid "&Type:"
2396 msgstr "&Típus:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2399 msgid "decoration type / matrix border"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2403 msgid "[x]"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2407 msgid "(x)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2411 msgid "{x}"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2415 msgid "|x|"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2419 msgid "||x||"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2423 msgid ""
2424 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2425 "are inserted into formulas"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2429 msgid "&Use AMS math package automatically"
2430 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2433 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2437 msgid "Use AMS &math package"
2438 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2441 msgid ""
2442 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2443 "inserted into formulas"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2447 msgid "Use esint package &automatically"
2448 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2451 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2455 msgid "Use &esint package"
2456 msgstr "Esint &csomag használata"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2459 msgid ""
2460 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2461 "inserted into formulas"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Use mhchem &package automatically"
2467 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2470 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Use mh&chem package"
2476 msgstr "Esint &csomag használata"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2479 msgid "A&vailable:"
2480 msgstr "&Elérhető:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2485 msgid "A&dd"
2486 msgstr "&Hozzáadás"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2489 msgid "De&lete"
2490 msgstr "Tör&lés"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2493 msgid "S&elected:"
2494 msgstr "&Kiválasztott:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2497 msgid "Sort &as:"
2498 msgstr "&Rendezés:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2501 msgid "&Description:"
2502 msgstr "&Leírás:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2505 msgid "&Symbol:"
2506 msgstr "&Szimbólum:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2509 msgid "Type"
2510 msgstr "Típus"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2513 msgid "LyX internal only"
2514 msgstr "LyX csak belső"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2517 msgid "LyX &Note"
2518 msgstr "LyX &megjegyzés"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2521 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2522 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2525 msgid "&Comment"
2526 msgstr "M&egjegyzés"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2529 msgid "Print as grey text"
2530 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2533 msgid "&Greyed out"
2534 msgstr "&Kiszürkített"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2537 msgid "&List in Table of Contents"
2538 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2541 msgid "&Numbering"
2542 msgstr "&Számozás"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Output Format"
2547 msgstr "A kimenet üres"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2552 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2556 #, fuzzy
2557 msgid "De&fault Output Format:"
2558 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2561 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Use &XeTeX"
2567 msgstr "&Babel használata"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2570 msgid "&Use hyperref support"
2571 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2574 msgid "&General"
2575 msgstr "Á&ltalános"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2578 msgid ""
2579 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2580 msgstr ""
2581 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2582 "környezetekben"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2585 msgid "Automatically fi&ll header"
2586 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2589 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2590 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2593 msgid "Load in &fullscreen mode"
2594 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2597 msgid "Header Information"
2598 msgstr "Fejléc információ"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2601 msgid "&Title:"
2602 msgstr "&Cím:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2605 msgid "&Author:"
2606 msgstr "&Szerző:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2609 msgid "&Subject:"
2610 msgstr "&Tárgy:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2613 msgid "&Keywords:"
2614 msgstr "&Kulcsszó:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2617 msgid "H&yperlinks"
2618 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2621 msgid "Allows link text to break across lines."
2622 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2625 msgid "B&reak links over lines"
2626 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2629 msgid "No &frames around links"
2630 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2633 msgid "C&olor links"
2634 msgstr "&Színes linkek"
2635
2636 # ??
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Bibliographical backreferences"
2640 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2643 #, fuzzy
2644 msgid "B&ackreferences:"
2645 msgstr "Beállítások"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2648 msgid "&Bookmarks"
2649 msgstr "&Könyvjelzők"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2652 msgid "G&enerate Bookmarks"
2653 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2656 msgid "&Numbered bookmarks"
2657 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2660 msgid "Number of levels"
2661 msgstr "Szintek száma"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2664 msgid "&Open bookmarks"
2665 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2668 msgid "Additional o&ptions"
2669 msgstr "&További opciók"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2672 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2673 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2676 msgid "Paper Format"
2677 msgstr "Papír formátum"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2682 msgid "&Format:"
2683 msgstr "Formá&tum:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2688 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2691 msgid "&Orientation:"
2692 msgstr "&Elrendezés:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2695 msgid "&Portrait"
2696 msgstr "Á&lló"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2699 msgid "&Landscape"
2700 msgstr "&Fekvő"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2704 msgid "Page Layout"
2705 msgstr "Oldal formátum"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2708 msgid "Headings &style:"
2709 msgstr "Cím &stílus:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2712 msgid "Style used for the page header and footer"
2713 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2716 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2717 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2720 msgid "&Two-sided document"
2721 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Background Color:"
2726 msgstr "háttér"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2729 #, fuzzy
2730 msgid "&Change..."
2731 msgstr "Változás:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2734 msgid "Revert the color to the default"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2738 #, fuzzy
2739 msgid "R&eset"
2740 msgstr "Alapértékre állít"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2743 msgid "I&mmediate Apply"
2744 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2747 msgid "Label Width"
2748 msgstr "Címke szélesség"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2752 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2753 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2756 msgid "Lo&ngest label"
2757 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2760 msgid "Line &spacing"
2761 msgstr "Sor&köz"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2765 msgid "Single"
2766 msgstr "Egyszeres"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2769 msgid "1.5"
2770 msgstr "Másfélszeres"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2774 msgid "Double"
2775 msgstr "Kétszeres"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2781 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2788 msgid "Custom"
2789 msgstr "Egyéb"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2792 msgid "&Indent Paragraph"
2793 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2796 msgid "&Justified"
2797 msgstr "&Sorkizárt"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2800 msgid "&Left"
2801 msgstr "Bal&ra"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2804 msgid "C&enter"
2805 msgstr "&Középre"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2808 msgid "Ri&ght"
2809 msgstr "&Jobbra"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2812 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2813 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2816 msgid "Paragraph's &Default"
2817 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2820 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2824 #, fuzzy
2825 msgid "&Phantom"
2826 msgstr "phantom"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2831 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2834 #, fuzzy
2835 msgid "&Horiz. Phantom"
2836 msgstr "phantom"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Vertical space of the phantom content"
2841 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2844 #, fuzzy
2845 msgid "&Vert. Phantom"
2846 msgstr "phantom"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2849 #, fuzzy
2850 msgid "A&lter..."
2851 msgstr "&Módosítása..."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2854 msgid "In Math"
2855 msgstr "Képletben"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2858 msgid ""
2859 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2860 "delay."
2861 msgstr ""
2862 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2863 "késleltetés után."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2866 msgid "Automatic in&line completion"
2867 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2870 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2871 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2874 msgid "Automatic p&opup"
2875 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Autoco&rrection"
2880 msgstr "Automatikus &kezdés"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2883 msgid "In Text"
2884 msgstr "Szövegben"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2887 msgid ""
2888 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2889 "delay."
2890 msgstr ""
2891 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2892 "késleltetés után."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2895 msgid "Automatic &inline completion"
2896 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2899 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2900 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2903 msgid "Automatic &popup"
2904 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2907 msgid ""
2908 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2909 "mode."
2910 msgstr ""
2911 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2912 "kiegészítés elérhető."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2915 msgid "Cursor i&ndicator"
2916 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2919 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2920 msgid "General"
2921 msgstr "Általános"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2924 msgid ""
2925 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2926 "if it is available."
2927 msgstr ""
2928 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2929 "elérhető."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2932 msgid "s inline completion dela&y"
2933 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2936 msgid ""
2937 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2938 "if it is available."
2939 msgstr ""
2940 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2941 "az elérhető."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2944 msgid "s popup d&elay"
2945 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2948 msgid ""
2949 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2950 "It will be shown right away."
2951 msgstr ""
2952 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2953 "azonnal jelenjen meg."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2956 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2957 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2960 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2961 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2964 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2965 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2968 msgid "C&onverter:"
2969 msgstr "Átala&kító:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2972 msgid "E&xtra flag:"
2973 msgstr "E&xtra paraméter:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2976 msgid "&From format:"
2977 msgstr "Formá&tumról:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2980 msgid "&To format:"
2981 msgstr "&Formátumra:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2985 msgid "&Modify"
2986 msgstr "&Módosít"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
2991 msgid "Remo&ve"
2992 msgstr "E&ltávolít"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2995 msgid "Converter Defi&nitions"
2996 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2999 msgid "Converter File Cache"
3000 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3003 msgid "&Enabled"
3004 msgstr "&Engedélyezve"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3009 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3012 msgid "&Date format:"
3013 msgstr "&Dátumforma:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3016 msgid "Date format for strftime output"
3017 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3020 msgid "Display &Graphics"
3021 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3024 msgid "Instant &Preview:"
3025 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3029 msgid "Off"
3030 msgstr "Ki"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3033 msgid "No math"
3034 msgstr "Nincs képlet"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3037 msgid "On"
3038 msgstr "Be"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Preview Si&ze:"
3043 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Factor for the preview size"
3048 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3051 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Mark end of paragraphs"
3057 msgstr "&Bekezdés behúzása"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3060 msgid "Editing"
3061 msgstr "Szerkesztés"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3066 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Scroll &below end of document"
3071 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3074 msgid "Sort &environments alphabetically"
3075 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3078 msgid "&Group environments by their category"
3079 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3082 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3083 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3086 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3087 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3090 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3091 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3094 msgid "Fullscreen"
3095 msgstr "Teljes-képernyő"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3098 msgid "&Limit text width"
3099 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Screen used (&pixels):"
3104 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Hide &menubar"
3109 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Hide &tabbar"
3114 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3117 msgid "Hide scr&ollbar"
3118 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3121 msgid "&Hide toolbars"
3122 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3125 msgid "Ed&itor:"
3126 msgstr "Sz&erkesztő:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3129 msgid "Co&pier:"
3130 msgstr "Más&oló:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Shortc&ut:"
3135 msgstr "&Rövidítés:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3138 msgid "S&hort Name:"
3139 msgstr "&Rövid név:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3142 msgid "&Viewer:"
3143 msgstr "Megjele&nítő:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3146 msgid "E&xtension:"
3147 msgstr "&Kiterjesztés:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3152 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Default Format"
3157 msgstr "Dátumforma"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Vector &graphics format"
3162 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3165 msgid "&Document format"
3166 msgstr "&Dokumentum formátum"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Re&move"
3171 msgstr "E&ltávolít"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3174 msgid "&New..."
3175 msgstr "Ú&j..."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3178 msgid "&E-mail:"
3179 msgstr "&E-mail:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3182 msgid "Your name"
3183 msgstr "Az Ön neve"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3186 msgid "Your E-mail address"
3187 msgstr "Az ön E-mail címe"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3190 msgid "Keyboard"
3191 msgstr "Billentyűzet"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3194 msgid "Use &keyboard map"
3195 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3198 msgid "&First:"
3199 msgstr "&Első:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3203 msgid "Br&owse..."
3204 msgstr "Ta&llózás..."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3207 msgid "S&econd:"
3208 msgstr "&Második:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3211 msgid "Mouse"
3212 msgstr "Egér"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3215 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3216 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3219 msgid ""
3220 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3221 "speed it up, low values slow it down."
3222 msgstr ""
3223 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3224 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3227 #, fuzzy
3228 msgid "User &interface language:"
3229 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3232 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3236 msgid "Language pac&kage:"
3237 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3240 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3241 msgstr ""
3242 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3245 msgid "Command s&tart:"
3246 msgstr "Kez&dő parancs:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3249 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3250 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3253 msgid "Command e&nd:"
3254 msgstr "Záró paran&cs:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3257 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3258 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3261 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3262 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3265 #, fuzzy
3266 msgid "&Use babel"
3267 msgstr "&Babel használata"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3270 msgid ""
3271 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3272 "the language package)"
3273 msgstr ""
3274 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3275 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3278 msgid "&Global"
3279 msgstr "&Globális nyelv"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3282 #, fuzzy
3283 msgid ""
3284 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3285 "command"
3286 msgstr ""
3287 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3288 "explicit van indítva"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3291 msgid "Auto &begin"
3292 msgstr "Automatikus &kezdés"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3295 #, fuzzy
3296 msgid ""
3297 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3298 "switch command"
3299 msgstr ""
3300 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3301 "explicit van zárva"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3304 msgid "Auto &end"
3305 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3308 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3309 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3312 msgid "Mark &foreign languages"
3313 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3316 msgid "Right-to-left language support"
3317 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3320 msgid ""
3321 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3322 msgstr ""
3323 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Enable RTL su&pport"
3328 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3331 msgid "Cursor movement:"
3332 msgstr "Kurzor mozgás:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3335 msgid "&Logical"
3336 msgstr "&LogIkai"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3339 msgid "&Visual"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3343 msgid ""
3344 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3350 msgstr "Te&X kódolás:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3353 msgid "Default paper si&ze:"
3354 msgstr "Alap &papírméret:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3357 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3358 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3361 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3362 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3365 msgid "BibTeX command and options"
3366 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3370 msgid "Processor for &Japanese:"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3376 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3379 msgid "Pr&ocessor:"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Op&tions:"
3386 msgstr "&Kapcsolók:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3389 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3390 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3395 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3398 msgid "&Nomenclature command:"
3399 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3402 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3403 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3406 msgid "Chec&kTeX command:"
3407 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3410 msgid "CheckTeX start options and flags"
3411 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3414 msgid ""
3415 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3416 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3417 "rather than the Cygwin teTeX."
3418 msgstr ""
3419 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3420 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3421 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3424 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3425 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3428 msgid "Set class options to default on class change"
3429 msgstr ""
3430 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3433 #, fuzzy
3434 msgid "R&eset class options when document class changes"
3435 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3439 msgid "US letter"
3440 msgstr "US letter"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3444 msgid "US legal"
3445 msgstr "US legal"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3449 msgid "US executive"
3450 msgstr "US executive"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3454 msgid "A3"
3455 msgstr "A3"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3459 msgid "A4"
3460 msgstr "A4"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3464 msgid "A5"
3465 msgstr "A5"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3469 msgid "B5"
3470 msgstr "B5"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3473 msgid "&PATH prefix:"
3474 msgstr "&PATH prefix:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3484 msgid "Browse..."
3485 msgstr "Tallózás..."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3488 #, fuzzy
3489 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3490 msgstr "Tézaurusz hiba"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3493 msgid "&Temporary directory:"
3494 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3497 msgid "Ly&XServer pipe:"
3498 msgstr "Ly&XServer cső:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3501 msgid "&Backup directory:"
3502 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3505 msgid "&Example files:"
3506 msgstr "&Példa fájlok:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3509 msgid "&Document templates:"
3510 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3513 msgid "&Working directory:"
3514 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Hunspell dictionaries:"
3519 msgstr "Tézaurusz hiba"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3522 msgid ""
3523 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3524 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3525 "paragraphs are separated by a blank line."
3526 msgstr ""
3527 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3528 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3529 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3532 msgid "Output &line length:"
3533 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3536 msgid "Printer Command Options"
3537 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3540 msgid "Extension to be used when printing to file."
3541 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3544 msgid "File ex&tension:"
3545 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3548 msgid "Option used to print to a file."
3549 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3552 msgid "Print to &file:"
3553 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3556 msgid "Option used to print to non-default printer."
3557 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Set &printer:"
3562 msgstr "Nyomtató&ra:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3565 msgid "Option used with spool command to set printer."
3566 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Spool &printer:"
3571 msgstr "Spool ny&omtató:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3574 msgid ""
3575 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3576 "to print."
3577 msgstr ""
3578 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3579 "használja azt a nyomtatáshoz."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Spool co&mmand:"
3584 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3587 msgid "Option used to reverse page order."
3588 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3591 msgid "Re&verse pages:"
3592 msgstr "V&isszafelé:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3595 msgid "Lan&dscape:"
3596 msgstr "&Fekvő:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3599 #, fuzzy
3600 msgid "&Number of copies:"
3601 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3604 msgid "Option used to set number of copies."
3605 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3608 msgid "Option used to print a range of pages."
3609 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3612 msgid "Co&llated:"
3613 msgstr "&Leválogatva:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3616 msgid "Pa&ge range:"
3617 msgstr "Ol&daltartomány:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3620 msgid "Option used to collate multiple copies."
3621 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3624 msgid "&Odd pages:"
3625 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3628 msgid "&Even pages:"
3629 msgstr "Páros oldala&k:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3632 msgid "Paper t&ype:"
3633 msgstr "Papírtíp&us:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3636 msgid "Paper si&ze:"
3637 msgstr "Papír&méret:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3640 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3641 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3644 msgid "E&xtra options:"
3645 msgstr "&Extra opciók:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3648 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3649 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3652 msgid ""
3653 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3654 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3655 "printers."
3656 msgstr ""
3657 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3658 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3659 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Adapt &output to printer"
3664 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3667 msgid "Name of the default printer"
3668 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3671 msgid "Default &printer:"
3672 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3675 msgid "Printer co&mmand:"
3676 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Sans Seri&f:"
3681 msgstr "Sa&ns Serif:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3684 msgid "T&ypewriter:"
3685 msgstr "Írógé&p:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3688 #, fuzzy
3689 msgid "R&oman:"
3690 msgstr "&Roman:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3693 msgid "Screen &DPI:"
3694 msgstr "Képernyő &DPI:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3697 msgid "&Zoom %:"
3698 msgstr "Nagyí&tás %:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3701 msgid "Font Sizes"
3702 msgstr "Betűméretek"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3705 #, fuzzy
3706 msgid "&Large:"
3707 msgstr "Nagy:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3710 #, fuzzy
3711 msgid "&Larger:"
3712 msgstr "Nagyobb:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3715 #, fuzzy
3716 msgid "&Largest:"
3717 msgstr "Mégnagyobb:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3720 #, fuzzy
3721 msgid "&Huge:"
3722 msgstr "Óriás:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3725 #, fuzzy
3726 msgid "&Hugest:"
3727 msgstr "Legnagyobb:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3730 #, fuzzy
3731 msgid "S&mallest:"
3732 msgstr "Mégkisebb:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3735 #, fuzzy
3736 msgid "S&maller:"
3737 msgstr "Kisebb:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3740 #, fuzzy
3741 msgid "S&mall:"
3742 msgstr "Kicsi:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3745 #, fuzzy
3746 msgid "&Normal:"
3747 msgstr "Normál:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3750 #, fuzzy
3751 msgid "&Tiny:"
3752 msgstr "Legkisebb:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3755 msgid ""
3756 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3757 "of fonts"
3758 msgstr ""
3759 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3760 "betűk minőségét"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3765 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3768 msgid "&Bind file:"
3769 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3772 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3773 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3776 msgid "Al&ternative language:"
3777 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3780 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3781 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Escape characters:"
3786 msgstr "&Parancskarakterek:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3789 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3793 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3797 msgid "S&pellcheck continuously"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3803 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3806 msgid "Accept compound &words"
3807 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3810 #, fuzzy
3811 msgid "&Spellchecker engine:"
3812 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3815 msgid "Session"
3816 msgstr "Menet"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3821 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3826 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Restore cursor &positions"
3831 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3834 #, fuzzy
3835 msgid "&Load opened files from last session"
3836 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Clear all session &information"
3841 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3844 msgid "Documents"
3845 msgstr "Dokumentumok"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3848 msgid "&Maximum last files:"
3849 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Backup original documents when saving"
3854 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3857 msgid "minutes"
3858 msgstr "percben"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3861 #, fuzzy
3862 msgid "&Backup documents, every"
3863 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3866 #, fuzzy
3867 msgid "&Open documents in tabs"
3868 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3871 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3875 msgid "&Single close-tab button"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3879 msgid "Automatic help"
3880 msgstr "Automatikus súgó"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3883 msgid ""
3884 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3885 "the main work area of an edited document"
3886 msgstr ""
3887 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3888 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3893 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3896 msgid "&User interface file:"
3897 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3901 msgid "&Save"
3902 msgstr "Menté&s"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3906 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3910 #, fuzzy
3911 msgid "&List Indendation:"
3912 msgstr "Behúzá&s"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Custom &Width:"
3917 msgstr "Oszlopszélesség"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3920 msgid ""
3921 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3922 "Custom&quot;."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3926 msgid "Pages"
3927 msgstr "Oldalak"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3930 msgid "Page number to print from"
3931 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3934 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3935 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3938 msgid "Page number to print to"
3939 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3942 msgid "Print all pages"
3943 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3946 msgid "Fro&m"
3947 msgstr "&Kezdő"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3951 msgid "&All"
3952 msgstr "&Mind"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3955 msgid "Print &odd-numbered pages"
3956 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3959 msgid "Print &even-numbered pages"
3960 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3963 msgid "Print in reverse order"
3964 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3967 msgid "Re&verse order"
3968 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3971 msgid "Copie&s"
3972 msgstr "&Példányok"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3975 msgid "Number of copies"
3976 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3979 msgid "Collate copies"
3980 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3983 msgid "&Collate"
3984 msgstr "L&eválogatás"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3987 msgid "&Print"
3988 msgstr "&Nyomtatás"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3991 msgid "Print Destination"
3992 msgstr "Használandó nyomtató"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3995 msgid "Send output to the printer"
3996 msgstr "Nyomtatót használva"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3999 msgid "P&rinter:"
4000 msgstr "Nyomtató&ra:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4003 msgid "Send output to the given printer"
4004 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4007 msgid "Send output to a file"
4008 msgstr "Fájlba nyomtat"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4011 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4015 #, fuzzy
4016 msgid "&Subindex"
4017 msgstr "Ol&dal:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4020 #, fuzzy
4021 msgid "A&vailable indexes:"
4022 msgstr "&Elérhető változatok:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4027 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4031 msgid "Output"
4032 msgstr "Kimenet"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4035 msgid "Settings"
4036 msgstr "Beállítások"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4039 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4043 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&Clear automatically"
4049 msgstr "Automatikus súgó"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Debug messages"
4054 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Display no debug messages"
4059 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4062 #, fuzzy
4063 msgid "&None"
4064 msgstr "Nincs"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4067 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4071 #, fuzzy
4072 msgid "S&elected"
4073 msgstr "&Kiválasztott:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Display all debug messages"
4078 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Display statusbar messages?"
4083 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4086 #, fuzzy
4087 msgid "&Statusbar messages"
4088 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4091 msgid "La&bels in:"
4092 msgstr "Cí&mkék itt:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4095 msgid ""
4096 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4097 "sensitive option is checked)"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4101 msgid "&Sort"
4102 msgstr "&Rendezés"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4107 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Cas&e-sensitive"
4112 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4115 msgid "Update the label list"
4116 msgstr "Címlista frissítése"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4119 msgid "&Go to Label"
4120 msgstr "Címkére &ugrás"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4123 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4124 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4127 msgid "<reference>"
4128 msgstr "<hivatkozás>"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4131 msgid "(<reference>)"
4132 msgstr "(<hivatkozás>)"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4135 msgid "<page>"
4136 msgstr "<oldal>"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4139 msgid "on page <page>"
4140 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4143 msgid "<reference> on page <page>"
4144 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4147 msgid "Formatted reference"
4148 msgstr "Formázott hivatkozás"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4151 msgid "Replace &with:"
4152 msgstr "Mire &cseréli:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4155 msgid "Match whole words onl&y"
4156 msgstr "Csak egész &szavakat"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4159 msgid "Find &Next"
4160 msgstr "&Következő..."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4165 msgid "&Replace"
4166 msgstr "Cse&rél"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4169 msgid "Search &backwards"
4170 msgstr "&Visszafelé keres"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4173 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4174 msgstr ""
4175 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4178 msgid "&Export formats:"
4179 msgstr "&Export formátumok:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4182 msgid "&Command:"
4183 msgstr "Paran&cs:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4186 msgid "Edit shortcut"
4187 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4190 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4191 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4194 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4195 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4198 msgid "&Delete Key"
4199 msgstr "&Billentyű törlése"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4202 msgid "Clear current shortcut"
4203 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4207 msgid "C&lear"
4208 msgstr "Tör&lés"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4211 msgid "&Shortcut:"
4212 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4215 msgid "&Function:"
4216 msgstr "&Funkció:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4219 msgid ""
4220 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4221 "the 'Clear' button"
4222 msgstr ""
4223 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4224 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4227 #, fuzzy
4228 msgid "DockWidget"
4229 msgstr "Szélesség"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4232 msgid "Unknown word:"
4233 msgstr "Ismeretlen szó:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4236 msgid "Current word"
4237 msgstr "Aktuális szó"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4242 msgid "Replace word with current choice"
4243 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4246 #, fuzzy
4247 msgid "&Find Next"
4248 msgstr "&Következő..."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4251 msgid "Replacement:"
4252 msgstr "Kicserélés:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4255 msgid "Replace with selected word"
4256 msgstr "Választott szóra cserél"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4259 msgid "Suggestions:"
4260 msgstr "Javaslatok:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4263 msgid "Ignore this word"
4264 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4267 msgid "&Ignore"
4268 msgstr "&Mellőz"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4271 msgid "Ignore this word throughout this session"
4272 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4275 msgid "I&gnore All"
4276 msgstr "Mellőzze m&indet"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4279 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4280 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4283 msgid ""
4284 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4285 "full range."
4286 msgstr ""
4287 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4288 "at az összeshez."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4291 msgid "Ca&tegory:"
4292 msgstr "&Kategória:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4295 msgid "Select this to display all available characters at once"
4296 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4299 msgid "&Display all"
4300 msgstr "&Összes megjelenítése"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4303 msgid "Current cell:"
4304 msgstr "Aktuális cella:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4307 msgid "Current row position"
4308 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4311 msgid "Current column position"
4312 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4315 msgid "&Table Settings"
4316 msgstr "Táblázat &beállításai"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Column settings"
4321 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4324 msgid "&Horizontal alignment:"
4325 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4328 msgid "Horizontal alignment in column"
4329 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4333 msgid "Justified"
4334 msgstr "Sorkizárt"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4337 msgid "Fixed width of the column"
4338 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4341 msgid "&Vertical alignment in row:"
4342 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4345 #, fuzzy
4346 msgid ""
4347 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4348 "the row."
4349 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4352 msgid "Merge cells"
4353 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4356 msgid "&Multicolumn"
4357 msgstr "&Egyesítés"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Cell setting"
4362 msgstr "Beállítások"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4365 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4366 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4369 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4370 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Table-wide settings"
4375 msgstr "Táblázat beállításai"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Verti&cal alignment:"
4380 msgstr "Függőleges igazítás"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Vertical alignment of the table"
4385 msgstr "Függőleges igazítás"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4388 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4389 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4392 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4393 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4396 msgid "LaTe&X argument:"
4397 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4400 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4401 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4404 msgid "&Borders"
4405 msgstr "Szegélye&k"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4408 msgid "Set Borders"
4409 msgstr "Szegélyek beállítása"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4412 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4413 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4416 msgid "All Borders"
4417 msgstr "Minden szegély"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4420 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4421 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4424 msgid "&Set"
4425 msgstr "&Mind be"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4428 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4429 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4432 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4433 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4436 msgid "Fo&rmal"
4437 msgstr "&Formális"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4440 msgid "Use default (grid-like) border style"
4441 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4444 msgid "De&fault"
4445 msgstr "Alapé&rték"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4448 msgid "Additional Space"
4449 msgstr "További üres hely"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4452 msgid "T&op of row:"
4453 msgstr "&Sor teteje:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4456 msgid "Botto&m of row:"
4457 msgstr "S&or alja:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4460 msgid "Bet&ween rows:"
4461 msgstr "Sorok &között:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4464 msgid "&Longtable"
4465 msgstr "N&agy táblázat"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4468 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4469 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4472 msgid "&Use long table"
4473 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Row settings"
4478 msgstr "Doboz beállítások"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4481 msgid "Status"
4482 msgstr "Státusz"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4485 msgid "Border above"
4486 msgstr "Szegély fent"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4489 msgid "Border below"
4490 msgstr "Szegély lent"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4493 msgid "Contents"
4494 msgstr "Tartalom"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4497 msgid "Header:"
4498 msgstr "Fejléc:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4501 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4502 msgstr ""
4503 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4504 "elsőn)"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4512 msgid "on"
4513 msgstr "be"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4523 msgid "double"
4524 msgstr "kétszeres"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4527 msgid "First header:"
4528 msgstr "Első fejléc:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4531 msgid "This row is the header of the first page"
4532 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4535 msgid "Don't output the first header"
4536 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4540 msgid "is empty"
4541 msgstr "üres"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4544 msgid "Footer:"
4545 msgstr "Lábléc:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4548 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4549 msgstr ""
4550 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4551 "elsőn)"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4554 msgid "Last footer:"
4555 msgstr "Utolsó lábléc:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4558 msgid "This row is the footer of the last page"
4559 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4562 msgid "Don't output the last footer"
4563 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4566 msgid "Caption:"
4567 msgstr "Felirat:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4570 msgid "Set a page break on the current row"
4571 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4574 msgid "Page &break on current row"
4575 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4580 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Longtable alignment"
4585 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4588 msgid "Close this dialog"
4589 msgstr "Ablak bezárása"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4592 msgid "Rebuild the file lists"
4593 msgstr "Fájllista frissítése"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4596 msgid ""
4597 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4598 msgstr ""
4599 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4600 "elérési út is látható."
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4603 msgid "&View"
4604 msgstr "&Nézet"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4607 msgid "Selected classes or styles"
4608 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4611 msgid "LaTeX classes"
4612 msgstr "LaTeX osztályok"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4615 msgid "LaTeX styles"
4616 msgstr "LaTeX stílusok"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4619 msgid "BibTeX styles"
4620 msgstr "BibTeX stílusok"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4623 msgid "Toggles view of the file list"
4624 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4627 msgid "Show &path"
4628 msgstr "M&utasd a helyét"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4631 msgid "Separate paragraphs with"
4632 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4635 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4636 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4639 msgid "&Indentation"
4640 msgstr "Behúzá&s"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Size of the indentation"
4645 msgstr "&Méret és elforgatás"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4648 msgid "&Vertical space"
4649 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Size of the vertical space"
4654 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4657 msgid "Spacing"
4658 msgstr "Térköz"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4661 msgid "&Line spacing:"
4662 msgstr "Sorkö&z:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Spacing type"
4667 msgstr "Térköz"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Number of lines"
4672 msgstr "Szintek száma"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4675 msgid "Format text into two columns"
4676 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4679 msgid "Two-&column document"
4680 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Language of the thesaurus"
4685 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4688 msgid "Word to look up"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4692 msgid "L&ookup"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4698 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4702 msgid "The selected entry"
4703 msgstr "A választott bejegyzés"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4706 msgid "&Selection:"
4707 msgstr "Kijelölé&s:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4710 msgid "Replace the entry with the selection"
4711 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4714 msgid "Index entry"
4715 msgstr "Tárgyszó"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4718 msgid "&Keyword:"
4719 msgstr "&Kulcsszó:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4722 msgid ""
4723 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4724 "tables, and others)"
4725 msgstr ""
4726 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4727 "listája és a többi)"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4730 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4731 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4734 msgid "Sort"
4735 msgstr "Rendezés"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4738 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4739 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Keep"
4744 msgstr "Cap"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4747 msgid "Update navigation tree"
4748 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4753 msgid "..."
4754 msgstr "..."
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4757 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4758 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4761 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4762 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4765 msgid "Move selected item down by one"
4766 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4769 msgid "Move selected item up by one"
4770 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4773 msgid "LyX: Enter text"
4774 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4777 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4781 msgid "&Do not show this warning again!"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4785 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4786 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4789 msgid "DefSkip"
4790 msgstr "Alap kihagyás"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4793 msgid "SmallSkip"
4794 msgstr "Kis kihagyás"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4797 msgid "MedSkip"
4798 msgstr "Közepes kihagyás"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4801 msgid "BigSkip"
4802 msgstr "Nagy kihagyás"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4805 msgid "VFill"
4806 msgstr "Függőleges kitöltés"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4809 msgid "Complete source"
4810 msgstr "Teljes forrás"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4813 msgid "Automatic update"
4814 msgstr "Automatikus frissítés"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4817 msgid "Unit of width value"
4818 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4821 msgid "number of needed lines"
4822 msgstr "szükséges sorok száma"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4825 msgid "use number of lines"
4826 msgstr "Ennyi sort használjon"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4829 msgid "&Line span:"
4830 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4833 msgid "Outer (default)"
4834 msgstr "Külső (alapérték)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4837 msgid "Inner"
4838 msgstr "Belső"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4841 msgid "use overhang"
4842 msgstr "Kilógás használata"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4845 msgid "Over&hang:"
4846 msgstr "Kilógásá&s"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4849 msgid "Overhang value"
4850 msgstr "Kilógás értéke"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4853 msgid "Unit of overhang value"
4854 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4857 msgid "Check this to allow flexible placement"
4858 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4861 msgid "Allow &floating"
4862 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4863
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4866 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4867 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4868 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4869 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4871 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4873 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4874 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4875 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4877 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4878 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4879 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4882 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4884 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4885 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4887 msgid "Standard"
4888 msgstr "Normál szöveg"
4889
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4891 msgid "TheoremTemplate"
4892 msgstr "Tétel-sablon"
4893
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4896 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4898 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4900 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4901 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4902 msgid "Proof"
4903 msgstr "Bizonyítás"
4904
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4906 msgid "Proof:"
4907 msgstr "Bizonyítás:"
4908
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4911 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4913 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4921 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4925 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4929 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4931 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4932 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4933 msgid "Theorem"
4934 msgstr "Tétel"
4935
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4937 msgid "Theorem #:"
4938 msgstr "Tétel #:"
4939
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4941 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4943 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4944 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4950 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4953 msgid "Lemma"
4954 msgstr "Segédtétel"
4955
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4957 msgid "Lemma #:"
4958 msgstr "Segédtétel #:"
4959
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4962 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4971 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4973 msgid "Corollary"
4974 msgstr "Következmény"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4977 msgid "Corollary #:"
4978 msgstr "Következmény #:"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4981 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4992 msgid "Proposition"
4993 msgstr "Javaslat"
4994
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4996 msgid "Proposition #:"
4997 msgstr "Javaslat #:"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5011 msgid "Conjecture"
5012 msgstr "Feltevés"
5013
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5015 msgid "Conjecture #:"
5016 msgstr "Feltevés #:"
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5025 msgid "Criterion"
5026 msgstr "Kritérium"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5029 msgid "Criterion #:"
5030 msgstr "Kritérium #:"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5040 msgid "Fact"
5041 msgstr "Tény"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5044 msgid "Fact #:"
5045 msgstr "Tény #:"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5054 msgid "Axiom"
5055 msgstr "Axióma"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5058 msgid "Axiom #:"
5059 msgstr "Axióma #:"
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5062 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5063 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5074 msgid "Definition"
5075 msgstr "Definíció"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5078 msgid "Definition #:"
5079 msgstr "Definíció #:"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5082 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5094 msgid "Example"
5095 msgstr "Példa"
5096
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5098 msgid "Example #:"
5099 msgstr "Példa #:"
5100
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5108 msgid "Condition"
5109 msgstr "Feltétel"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5112 msgid "Condition #:"
5113 msgstr "Feltétel #:"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5126 msgid "Problem"
5127 msgstr "Probléma"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5130 msgid "Problem #:"
5131 msgstr "Probléma #:"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5140 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5142 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5143 msgid "Exercise"
5144 msgstr "Feladat"
5145
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5147 msgid "Exercise #:"
5148 msgstr "Feladat #:"
5149
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5161 msgid "Remark"
5162 msgstr "Észrevétel"
5163
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5165 msgid "Remark #:"
5166 msgstr "Észrevétel #:"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5169 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5180 msgid "Claim"
5181 msgstr "Követelés"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5184 msgid "Claim #:"
5185 msgstr "Követelés #:"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5190 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5197 msgid "Note"
5198 msgstr "Megjegyzés"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5201 msgid "Note #:"
5202 msgstr "Megjegyzés #:"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5212 msgid "Notation"
5213 msgstr "Jelölés"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5216 msgid "Notation #:"
5217 msgstr "Jelölés #:"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5221 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5226 msgid "Case"
5227 msgstr "Eset"
5228
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5230 msgid "Case #:"
5231 msgstr "Eset #:"
5232
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5234 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5237 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5240 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5242 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5243 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5245 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5246 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5247 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5248 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5249 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5254 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5255 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5256 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5258 msgid "Section"
5259 msgstr "Szakasz"
5260
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5262 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5263 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5265 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5269 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5271 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5272 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5275 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5277 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5278 msgid "Subsection"
5279 msgstr "Alszakasz"
5280
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5282 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5285 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5289 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5290 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5291 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5294 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5295 msgid "Subsubsection"
5296 msgstr "Alalszakasz"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5299 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5300 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5302 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5304 msgid "Section*"
5305 msgstr "Szakasz*"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5308 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5309 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5310 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5312 msgid "Subsection*"
5313 msgstr "Alszakasz*"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5316 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5318 msgid "Subsubsection*"
5319 msgstr "Alalszakasz*"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5322 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5327 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5331 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5333 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5334 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5335 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5337 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5338 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5340 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5342 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5343 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5346 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5347 #: src/output_plaintext.cpp:133
5348 msgid "Abstract"
5349 msgstr "Kivonat"
5350
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5352 msgid "Abstract---"
5353 msgstr "Kivonat---"
5354
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5360 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:167
5361 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5366 msgid "Keywords"
5367 msgstr "Kulcsszavak"
5368
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5370 msgid "Index Terms---"
5371 msgstr "Tárgyszavak---"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5374 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5377 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5378 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5379 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5382 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5383 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5384 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5385 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5386 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5387 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5388 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5393 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5395 msgid "Bibliography"
5396 msgstr "Irodalomjegyzék"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5402 #: src/rowpainter.cpp:461
5403 msgid "Appendix"
5404 msgstr "Függelék"
5405
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5407 msgid "Appendices"
5408 msgstr "Függelékek"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5411 msgid "Biography"
5412 msgstr "Életrajz"
5413
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5415 msgid "BiographyNoPhoto"
5416 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5417
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5419 msgid "Footernote"
5420 msgstr "Lábjegyzet"
5421
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5423 msgid "MarkBoth"
5424 msgstr "Mindkettő jelölése"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5430 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5431 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5432 msgid "Itemize"
5433 msgstr "Felsorolás"
5434
5435 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5439 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5440 msgid "Enumerate"
5441 msgstr "Számozott felsorolás"
5442
5443 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5445 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5446 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5448 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5449 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5450 msgid "Description"
5451 msgstr "Leírás"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5456 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5458 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5459 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5460 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5461 msgid "List"
5462 msgstr "Lista"
5463
5464 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5467 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5468 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5469 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5470 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5472 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5473 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5475 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5476 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5478 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5479 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5482 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5484 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5486 msgid "Title"
5487 msgstr "Cím"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5491 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5493 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5494 msgid "Subtitle"
5495 msgstr "Felirat"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5500 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5501 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5502 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5504 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5507 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5515 msgid "Author"
5516 msgstr "Szerző"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5520 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5521 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5524 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5525 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5529 msgid "Address"
5530 msgstr "Cím"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5534 msgid "Offprint"
5535 msgstr "Offprint"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5539 msgid "Mail"
5540 msgstr "Levél"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5546 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5547 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5549 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5553 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5555 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5556 #: lib/external_templates:306
5557 msgid "Date"
5558 msgstr "Dátum"
5559
5560 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5570 msgid "Acknowledgement"
5571 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5574 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5575 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5578 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5589 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5593 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5594 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5595 msgid "FrontMatter"
5596 msgstr "Főtéma"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5599 msgid "Offprint Requests to:"
5600 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:187
5603 msgid "Correspondence to:"
5604 msgstr "Levelezés vele:"
5605
5606 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5610 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5613 msgid "BackMatter"
5614 msgstr "ZáróAnyag"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5618 msgid "Acknowledgements."
5619 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:295
5622 #, fuzzy
5623 msgid "institutemark"
5624 msgstr "Intézet jel"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:299
5627 #, fuzzy
5628 msgid "institute mark"
5629 msgstr "Intézet jel"
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:363
5632 msgid "Key words."
5633 msgstr "Kulcsszavak."
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:385
5636 msgid "CharStyle:Institute"
5637 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:395
5640 #, fuzzy
5641 msgid "CharStyle:E-Mail"
5642 msgstr "Betűstílus: "
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5647 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5649 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5651 msgid "Email"
5652 msgstr "E-mail"
5653
5654 #: lib/layouts/aa.layout:410
5655 msgid "email"
5656 msgstr "email"
5657
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5660 msgid "LaTeX"
5661 msgstr "LaTeX"
5662
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5665 msgid "Thesaurus"
5666 msgstr "Szótár"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5669 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5672 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5674 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5676 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5677 msgid "Paragraph"
5678 msgstr "Bekezdés"
5679
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5681 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5683 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5684 msgid "Affiliation"
5685 msgstr "Kapcsolat"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5688 msgid "And"
5689 msgstr "És"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5692 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5696 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5697 msgid "Acknowledgements"
5698 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5699
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5703 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5709 #: src/output_plaintext.cpp:145
5710 msgid "References"
5711 msgstr "Hivatkozások"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5714 msgid "PlaceFigure"
5715 msgstr "Ábra elhelyezése"
5716
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5718 msgid "PlaceTable"
5719 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5722 msgid "TableComments"
5723 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5726 msgid "TableRefs"
5727 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5730 msgid "MathLetters"
5731 msgstr "MathLetters"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5734 msgid "NoteToEditor"
5735 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5738 msgid "Facility"
5739 msgstr "Facility"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5742 msgid "Objectname"
5743 msgstr "Objektumnév"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5746 msgid "Dataset"
5747 msgstr "Adatkészlet"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Altaffilation"
5752 msgstr "Másik kapcsolat"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Alternative affiliation:"
5757 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5760 msgid "altaffilmark"
5761 msgstr "altaffilmark"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5764 #, fuzzy
5765 msgid "altaffiliation mark"
5766 msgstr "Másik kapcsolat"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5769 msgid "Subject headings:"
5770 msgstr "Tárgy címsor:"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5773 msgid "[Acknowledgements]"
5774 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5780 msgid "and"
5781 msgstr "és"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5784 msgid "Place Figure here:"
5785 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5788 msgid "Place Table here:"
5789 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5792 msgid "[Appendix]"
5793 msgstr "[Függelék]"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5796 msgid "Note to Editor:"
5797 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5800 msgid "References. ---"
5801 msgstr "Hivatkozások. ---"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5804 msgid "Note. ---"
5805 msgstr "Megjegyzés. ---"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5808 msgid "Table note"
5809 msgstr "Táblázat jegyzet"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5812 msgid "Table note:"
5813 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5816 msgid "tablenotemark"
5817 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5820 msgid "tablenote mark"
5821 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5824 msgid "FigCaption"
5825 msgstr "Ábra címe"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5828 msgid "Fig. ---"
5829 msgstr "Kép ---"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5832 msgid "Facility:"
5833 msgstr "Facility:"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5836 msgid "Obj:"
5837 msgstr "Obj:"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5840 msgid "Dataset:"
5841 msgstr "Adatkészlet"
5842
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Scheme"
5846 msgstr "Helyszín"
5847
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5849 #, fuzzy
5850 msgid "List of Schemes"
5851 msgstr "Változatok listája"
5852
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5854 msgid "scheme"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Chart"
5860 msgstr "hat"
5861
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5863 #, fuzzy
5864 msgid "List of Charts"
5865 msgstr "Változások listája"
5866
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5868 #, fuzzy
5869 msgid "chart"
5870 msgstr "hat"
5871
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Graph"
5875 msgstr "Grafika"
5876
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5878 #, fuzzy
5879 msgid "List of Graphs"
5880 msgstr "Ábrák listája"
5881
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5883 #, fuzzy
5884 msgid "graph"
5885 msgstr "Mottó"
5886
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Bibnote"
5890 msgstr "megjegyzés"
5891
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5893 #, fuzzy
5894 msgid "bibnote"
5895 msgstr "megjegyzés"
5896
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Chemistry"
5900 msgstr "Város"
5901
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5903 msgid "chemistry"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Teaser"
5909 msgstr "Fejléc"
5910
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Teaser image:"
5914 msgstr "RasterImage"
5915
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5917 msgid "CRcat"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5921 #, fuzzy
5922 msgid "CR category"
5923 msgstr "&Kategória:"
5924
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5926 #, fuzzy
5927 msgid "CR categories"
5928 msgstr "&Kategória:"
5929
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5931 msgid "Computing Review Categories"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5935 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5938 #: lib/layouts/spie.layout:89
5939 msgid "Acknowledgments"
5940 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5941
5942 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5947 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5949 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5952 msgid "MainText"
5953 msgstr "FőSzöveg"
5954
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5956 #, fuzzy
5957 msgid "SpecialSection"
5958 msgstr "Speciális-szakasz"
5959
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5961 #, fuzzy
5962 msgid "SpecialSection*"
5963 msgstr "Speciális-szakasz"
5964
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5967 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5972 msgid "Unnumbered"
5973 msgstr "Számozatlan"
5974
5975 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5976 msgid "Chapter Exercises"
5977 msgstr "Fejezet feladatok"
5978
5979 #: lib/layouts/apa.layout:50
5980 msgid "RightHeader"
5981 msgstr "Jobb fejléc"
5982
5983 #: lib/layouts/apa.layout:59
5984 msgid "Right header:"
5985 msgstr "Jobb fejléc:"
5986
5987 #: lib/layouts/apa.layout:82
5988 msgid "Abstract:"
5989 msgstr "Kivonat: "
5990
5991 #: lib/layouts/apa.layout:91
5992 msgid "ShortTitle"
5993 msgstr "Rövid cím"
5994
5995 #: lib/layouts/apa.layout:99
5996 msgid "Short title:"
5997 msgstr "Rövid cím:"
5998
5999 #: lib/layouts/apa.layout:128
6000 msgid "TwoAuthors"
6001 msgstr "Két-szerző"
6002
6003 #: lib/layouts/apa.layout:135
6004 msgid "ThreeAuthors"
6005 msgstr "Három-szerző"
6006
6007 #: lib/layouts/apa.layout:142
6008 msgid "FourAuthors"
6009 msgstr "Négy-szerző"
6010
6011 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6013 msgid "Affiliation:"
6014 msgstr "Kapcsolat:"
6015
6016 #: lib/layouts/apa.layout:170
6017 msgid "TwoAffiliations"
6018 msgstr "Két kapcsolat"
6019
6020 #: lib/layouts/apa.layout:177
6021 msgid "ThreeAffiliations"
6022 msgstr "Három kapcsolat"
6023
6024 #: lib/layouts/apa.layout:184
6025 msgid "FourAffiliations"
6026 msgstr "Négy kapcsolat"
6027
6028 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6029 msgid "Journal"
6030 msgstr "Folyóirat"
6031
6032 #: lib/layouts/apa.layout:205
6033 msgid "CopNum"
6034 msgstr "CopNum"
6035
6036 #: lib/layouts/apa.layout:233
6037 msgid "Acknowledgements:"
6038 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6039
6040 #: lib/layouts/apa.layout:247
6041 msgid "ThickLine"
6042 msgstr "Vastagvonal"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:257
6045 msgid "CenteredCaption"
6046 msgstr "Felirat középen"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6050 msgid "Senseless!"
6051 msgstr "Értelmetlen!"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:277
6054 msgid "FitFigure"
6055 msgstr "FitFigure"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:283
6058 msgid "FitBitmap"
6059 msgstr "FitBitmap"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6063 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6065 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6066 msgid "Subparagraph"
6067 msgstr "Albekezdés"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6070 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6071 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6072 msgid "*"
6073 msgstr "*"
6074
6075 #: lib/layouts/apa.layout:395
6076 msgid "Seriate"
6077 msgstr "Seriate"
6078
6079 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6081 msgid "(\\alph{enumii})"
6082 msgstr "(\\alph{enumii})"
6083
6084 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6085 msgid "LatinOn"
6086 msgstr "LatinOn"
6087
6088 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6089 msgid "Latin on"
6090 msgstr "Latin on"
6091
6092 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6093 msgid "LatinOff"
6094 msgstr "LatinOff"
6095
6096 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6097 msgid "Latin off"
6098 msgstr "Latin off"
6099
6100 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6101 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6102 msgid "BeginFrame"
6103 msgstr "Fólia kezdés"
6104
6105 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6107 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6109 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6111 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6112 msgid "Part"
6113 msgstr "Rész"
6114
6115 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6116 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6117 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6119 msgid "Part*"
6120 msgstr "Rész*"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6123 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6124 msgid "MM"
6125 msgstr "MM"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6128 msgid "Section \\arabic{section}"
6129 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6132 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6133 msgid "\\Alph{section}"
6134 msgstr "\\Alph{section}."
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6137 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6138 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6141 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6142 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6147 msgid "Frames"
6148 msgstr "Fóliák"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6151 msgid "Frame"
6152 msgstr "Fólia"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6155 msgid "BeginPlainFrame"
6156 msgstr "Síma keret kezdés"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6159 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6160 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6163 msgid "AgainFrame"
6164 msgstr "Fólia folytatása"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6167 msgid "Again frame with label"
6168 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6171 msgid "EndFrame"
6172 msgstr "Fólia Zárása"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6175 msgid "________________________________"
6176 msgstr "________________________________"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6179 msgid "FrameSubtitle"
6180 msgstr "Fólia alcím"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6183 msgid "Column"
6184 msgstr "Oszlop"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6189 msgid "Columns"
6190 msgstr "Hasábok"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6193 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6194 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6197 msgid "ColumnsCenterAligned"
6198 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6201 msgid "Columns (center aligned)"
6202 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6205 msgid "ColumnsTopAligned"
6206 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6209 msgid "Columns (top aligned)"
6210 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6213 msgid "Pause"
6214 msgstr "Pause"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6219 msgid "Overlays"
6220 msgstr "Átfedés"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6223 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6224 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6227 msgid "Overprint"
6228 msgstr "Felülnyomás"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6231 msgid "OverlayArea"
6232 msgstr "Átfedési terület"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6235 msgid "Overlayarea"
6236 msgstr "Átfedési terület"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6239 msgid "Uncover"
6240 msgstr "Felfed"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6243 msgid "Uncovered on slides"
6244 msgstr "Felfedés fólián  "
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6247 msgid "Only"
6248 msgstr "Csak"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6251 msgid "Only on slides"
6252 msgstr "Csak a fóliákon"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6255 msgid "Block"
6256 msgstr "Sorkizárt"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6260 msgid "Blocks"
6261 msgstr "Blokkok"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6264 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6265 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6268 msgid "ExampleBlock"
6269 msgstr "Példa-blokk"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6272 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6273 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6276 msgid "AlertBlock"
6277 msgstr "Figyelem blokk"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6280 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6281 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6286 msgid "Titling"
6287 msgstr "Címzés"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6290 msgid "Title (Plain Frame)"
6291 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6295 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6296 msgid "Institute"
6297 msgstr "Intézet"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6300 msgid "InstituteMark"
6301 msgstr "IntézetJel"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6304 msgid "Institute mark"
6305 msgstr "Intézet jel"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6308 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6310 msgid "Quotation"
6311 msgstr "Idézet (hosszú)"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6314 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6315 msgid "Quote"
6316 msgstr "Idézet"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6320 msgid "Verse"
6321 msgstr "Vers"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6324 msgid "TitleGraphic"
6325 msgstr "Cím grafika"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6328 msgid "Theorems"
6329 msgstr "Tételek"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6333 msgid "Corollary."
6334 msgstr "Következmény."
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6338 msgid "Definition."
6339 msgstr "Definíció."
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6342 msgid "Definitions"
6343 msgstr "Definíciók"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6346 msgid "Definitions."
6347 msgstr "Definíciók."
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6350 msgid "Example."
6351 msgstr "Példa."
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6354 msgid "Examples"
6355 msgstr "Példák"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6358 msgid "Examples."
6359 msgstr "Példák."
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6362 msgid "Fact."
6363 msgstr "Tény."
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6368 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6369 msgid "Proof."
6370 msgstr "Bizonyítás"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6374 msgid "Theorem."
6375 msgstr "Tétel."
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6378 msgid "Separator"
6379 msgstr "Elválasztó"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6382 msgid "___"
6383 msgstr "___"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6386 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6387 msgid "LyX-Code"
6388 msgstr "LyX-kód"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6391 msgid "NoteItem"
6392 msgstr "Megjegyzés elem"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6395 msgid "Note:"
6396 msgstr "Megjegyzés:"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6399 #, fuzzy
6400 msgid "CharStyle:Alert"
6401 msgstr "Betűstílus: "
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6404 msgid "Alert"
6405 msgstr "Figyelem"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6408 msgid "CharStyle:Structure"
6409 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6412 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6413 msgid "Structure"
6414 msgstr "Struktúra"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6417 msgid "Custom:ArticleMode"
6418 msgstr "Saját:CikkMód"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6421 msgid "Article"
6422 msgstr "Cikk"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Custom:PresentationMode"
6427 msgstr "Elrendezés"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6430 msgid "Presentation"
6431 msgstr "Bemutató"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6434 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6435 msgid "Table"
6436 msgstr "Táblázat"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6441 msgid "List of Tables"
6442 msgstr "Táblázatok listája"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6446 msgid "Figure"
6447 msgstr "Ábra"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6451 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6452 msgid "List of Figures"
6453 msgstr "Ábrák listája"
6454
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6456 msgid "Dialogue"
6457 msgstr "Párbeszéd"
6458
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6460 msgid "Narrative"
6461 msgstr "Elbeszélés"
6462
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6464 msgid "ACT"
6465 msgstr "Cselekvés"
6466
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6468 msgid "ACT \\arabic{act}"
6469 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6470
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6472 msgid "SCENE"
6473 msgstr "SZÍNHELY"
6474
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6476 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6477 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6478
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6480 msgid "SCENE*"
6481 msgstr "SZÍNHELY*"
6482
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6484 msgid "AT RISE:"
6485 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6486
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6488 msgid "Speaker"
6489 msgstr "Beszélő"
6490
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6492 msgid "Parenthetical"
6493 msgstr "Közbevetett"
6494
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6496 msgid "("
6497 msgstr "("
6498
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6500 msgid ")"
6501 msgstr ")"
6502
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6504 msgid "CURTAIN"
6505 msgstr "FÜGGÖNY"
6506
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6509 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6510 msgid "Right Address"
6511 msgstr "Jobb cím"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:35
6514 msgid "Mainline"
6515 msgstr "Főjáték"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:42
6518 msgid "Mainline:"
6519 msgstr "Főjáték:"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:60
6522 msgid "Variation"
6523 msgstr "Variáció"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:64
6526 msgid "Variation:"
6527 msgstr "Variáció:"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:70
6530 msgid "SubVariation"
6531 msgstr "Alvariáció"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:73
6534 msgid "Subvariation:"
6535 msgstr "Alvariáció:"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:79
6538 msgid "SubVariation2"
6539 msgstr "Alvariáció2"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:82
6542 msgid "Subvariation(2):"
6543 msgstr "Alvariáció(2):"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:88
6546 msgid "SubVariation3"
6547 msgstr "Alvariáció3"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:91
6550 msgid "Subvariation(3):"
6551 msgstr "Alvariáció(3):"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:97
6554 msgid "SubVariation4"
6555 msgstr "Alvariáció4"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:100
6558 msgid "Subvariation(4):"
6559 msgstr "Alvariáció(4):"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:106
6562 msgid "SubVariation5"
6563 msgstr "Alvariáció5"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:109
6566 msgid "Subvariation(5):"
6567 msgstr "Alvariáció(5):"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:116
6570 msgid "HideMoves"
6571 msgstr "LépésRejtés"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:121
6574 msgid "HideMoves:"
6575 msgstr "LépésRejtés:"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:126
6578 msgid "ChessBoard"
6579 msgstr "Sakktábla"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:130
6582 msgid "[chessboard]"
6583 msgstr "[Sakktábla]"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:139
6586 msgid "BoardCentered"
6587 msgstr "Tábla középen"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:144
6590 msgid "[centered board]"
6591 msgstr "[tábla középen]"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:154
6594 msgid "HighLight"
6595 msgstr "Kiemel"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:159
6598 msgid "Highlights:"
6599 msgstr "Kijelölés:"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:174
6602 msgid "Arrow"
6603 msgstr "Nyíl"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:179
6606 msgid "Arrow:"
6607 msgstr "Nyíl:"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:185
6610 msgid "KnightMove"
6611 msgstr "Király lépése"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:190
6614 msgid "KnightMove:"
6615 msgstr "Király lépése:"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6618 msgid "DinBrief"
6619 msgstr "DinBrief"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6622 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6623 msgid "Send To Address"
6624 msgstr "Címzett"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6627 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6628 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6630 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6631 msgid "Address:"
6632 msgstr "Cím:"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6635 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6636 msgid "My Address"
6637 msgstr "Címem"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6640 msgid "Sender Address:"
6641 msgstr "Küldő címe:"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6644 msgid "Return address"
6645 msgstr "Feladó címe"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6649 msgid "Backaddress:"
6650 msgstr "Visszaküldési cím:"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6653 msgid "Postal comment"
6654 msgstr "Postai megjegyzés"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Postal Remark:"
6659 msgstr "Postai megjegyzés:"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Handling"
6664 msgstr "széljegyzet"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Handling:"
6669 msgstr "széljegyzet"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6673 msgid "YourRef"
6674 msgstr "Címzett hivatkozása"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6678 msgid "Your ref.:"
6679 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6683 msgid "MyRef"
6684 msgstr "Küldő hivatkozása"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6688 msgid "Our ref.:"
6689 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6692 msgid "Writer"
6693 msgstr "Író"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Writer:"
6698 msgstr "Író"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6703 msgid "Signature"
6704 msgstr "Aláírás"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6709 msgid "Signature:"
6710 msgstr "Aláírás:"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Bottomtext"
6715 msgstr "Bal alsó sarok"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Bottom text:"
6720 msgstr "Bal alsó sarok"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6723 msgid "Area code"
6724 msgstr "Körzetszám"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Area Code:"
6729 msgstr "Körzetszám"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6733 msgid "Telephone"
6734 msgstr "Telefon"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6737 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6738 msgid "Telephone:"
6739 msgstr "Telefon:"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6743 msgid "Location"
6744 msgstr "Hely"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6748 msgid "Location:"
6749 msgstr "Hely:"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6753 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6756 msgid "Date:"
6757 msgstr "Dátum:"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6761 msgid "Subject"
6762 msgstr "Tárgy"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6766 msgid "Subject:"
6767 msgstr "Tárgy:"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6772 msgid "Opening"
6773 msgstr "Megnyitás"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6777 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6778 msgid "Opening:"
6779 msgstr "Nyitószó:"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6784 msgid "Closing"
6785 msgstr "Zárszó"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6790 msgid "Closing:"
6791 msgstr "Zárszó:"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6794 msgid "encl"
6795 msgstr "csatolva"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6799 msgid "encl:"
6800 msgstr "csatolva:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6804 msgid "cc"
6805 msgstr "cc"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6810 msgid "cc:"
6811 msgstr "cc:"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6815 msgid "PS"
6816 msgstr "UI"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6819 msgid "Post Scriptum:"
6820 msgstr "Utóirat:"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6823 msgid "SenderAddress"
6824 msgstr "Küldő címe"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6828 msgid "Backaddress"
6829 msgstr "Feladó címe"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6832 msgid "RetourAdresse"
6833 msgstr "Feladó címe"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6836 msgid "Adresse"
6837 msgstr "Cím"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6840 msgid "Postvermerk"
6841 msgstr "Postai megjegyzés"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6844 msgid "Zusatz"
6845 msgstr "Kiegészítés"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6848 msgid "IhrZeichen"
6849 msgstr "Önjele"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6853 msgid "YourMail"
6854 msgstr "Címzett levele"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6857 msgid "IhrSchreiben"
6858 msgstr "Önírása"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6861 msgid "MeinZeichen"
6862 msgstr "Sajátjel"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6865 msgid "Unterschrift"
6866 msgstr "Aláírás"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6869 msgid "Phone"
6870 msgstr "Telefon"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6873 msgid "Telefon"
6874 msgstr "Telefon"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6878 msgid "Place"
6879 msgstr "Hely"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6882 msgid "Stadt"
6883 msgstr "Város"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6886 msgid "Town"
6887 msgstr "Város"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6890 msgid "Ort"
6891 msgstr "Hely"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6894 msgid "Datum"
6895 msgstr "Dátum"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6899 msgid "Reference"
6900 msgstr "Hivatkozások"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6903 msgid "Betreff"
6904 msgstr "Tárgy"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6907 msgid "Anrede"
6908 msgstr "Megszólítás"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6913 msgid "Letter"
6914 msgstr "Levél"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6917 msgid "Brieftext"
6918 msgstr "Levélszövege"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6921 msgid "Gruss"
6922 msgstr "Köszöntés"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6925 msgid "ps"
6926 msgstr "ui"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6930 msgid "Encl."
6931 msgstr "Csatolva."
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6934 msgid "Anlagen"
6935 msgstr "Megérkezik(?)"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6939 msgid "CC"
6940 msgstr "CC"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6943 msgid "Verteiler"
6944 msgstr "Elosztás"
6945
6946 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6947 msgid "00.00.0000"
6948 msgstr "00.00.0000"
6949
6950 #: lib/layouts/egs.layout:272
6951 msgid "LaTeX Title"
6952 msgstr "LaTeX cím"
6953
6954 #: lib/layouts/egs.layout:305
6955 msgid "Author:"
6956 msgstr "Szerző:"
6957
6958 #: lib/layouts/egs.layout:314
6959 msgid "Affil"
6960 msgstr "Kapcsolat"
6961
6962 #: lib/layouts/egs.layout:327
6963 msgid "Affilation:"
6964 msgstr "Kapcsolat:"
6965
6966 #: lib/layouts/egs.layout:349
6967 msgid "Journal:"
6968 msgstr "Folyóirat:"
6969
6970 #: lib/layouts/egs.layout:358
6971 msgid "msnumber"
6972 msgstr "ms szám"
6973
6974 #: lib/layouts/egs.layout:372
6975 msgid "MS_number:"
6976 msgstr "MS_number:"
6977
6978 #: lib/layouts/egs.layout:382
6979 msgid "FirstAuthor"
6980 msgstr "Első szerző"
6981
6982 #: lib/layouts/egs.layout:395
6983 msgid "1st_author_surname:"
6984 msgstr "Első szerző családneve:"
6985
6986 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6987 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6988 msgid "Received"
6989 msgstr "Beérkezett"
6990
6991 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6992 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6993 msgid "Received:"
6994 msgstr "Beérkezett:"
6995
6996 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6997 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6998 msgid "Accepted"
6999 msgstr "Elfogadott"
7000
7001 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7002 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7003 msgid "Accepted:"
7004 msgstr "Elfogadott:"
7005
7006 #: lib/layouts/egs.layout:448
7007 msgid "Offsets"
7008 msgstr "Eltolások"
7009
7010 #: lib/layouts/egs.layout:461
7011 msgid "reprint_reqs_to:"
7012 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7013
7014 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7016 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7018 msgid "Abstract."
7019 msgstr "Kivonat."
7020
7021 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7024 msgid "Acknowledgement."
7025 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7026
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7028 msgid "Author Address"
7029 msgstr "Szerző cím"
7030
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7032 msgid "Author Email"
7033 msgstr "Szerző e-mail"
7034
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7036 msgid "Email:"
7037 msgstr "Email:"
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7040 msgid "Author URL"
7041 msgstr "Szerző URL"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7045 msgid "URL:"
7046 msgstr "URL:"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7050 msgid "Thanks"
7051 msgstr "Köszönet"
7052
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7054 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7058 msgid "PROOF."
7059 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7062 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7066 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7070 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7074 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7085 msgid "Algorithm"
7086 msgstr "Algoritmus"
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7089 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7091
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7093 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7095
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7097 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7101 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7102 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7105 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7109 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7113 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7117 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7118 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7127 msgid "Summary"
7128 msgstr "Összegzés"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7131 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7132 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7135 msgid "Case \\arabic{case}"
7136 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7137
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Titlenotemark"
7141 msgstr "lábjegyzet"
7142
7143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Titlenote mark"
7146 msgstr "lábjegyzet"
7147
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Title footnote"
7151 msgstr "lábjegyzet"
7152
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Title footnote:"
7156 msgstr "lábjegyzet"
7157
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Authormark"
7161 msgstr "Szerző-Év"
7162
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7164 msgid "Author mark"
7165 msgstr "Szerző jel"
7166
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7168 msgid "Author footnote"
7169 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7170
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7172 msgid "Author footnote:"
7173 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7174
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7176 #, fuzzy
7177 msgid "CorAuthormark"
7178 msgstr "Levelezés szerzővel:"
7179
7180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7181 #, fuzzy
7182 msgid "CorAuthor mark"
7183 msgstr "Szerző e-mail"
7184
7185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Corresponding author"
7188 msgstr "Levelezés vele:"
7189
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Corresponding author text:"
7193 msgstr "Levelezés vele:"
7194
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7197 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:170
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7199 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7200 msgid "Keywords:"
7201 msgstr "Kulcsszavak:"
7202
7203 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7204 msgid "Keyword"
7205 msgstr "Kulcsszó"
7206
7207 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7209 msgid "Key words:"
7210 msgstr "Kulcsszavak:"
7211
7212 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7213 msgid "Item"
7214 msgstr "Elem"
7215
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7217 msgid "Item:"
7218 msgstr "Elem:"
7219
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7221 msgid "BulletedItem"
7222 msgstr "Jelölt elem"
7223
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7225 msgid "Bulleted Item:"
7226 msgstr "Jelölt elem:"
7227
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7229 msgid "Begin"
7230 msgstr "Kezdés"
7231
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7233 msgid "Begin of CV"
7234 msgstr "CV kezdete"
7235
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7237 msgid "PersonalInfo"
7238 msgstr "SzemélyesInformáció"
7239
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7241 msgid "Personal Info"
7242 msgstr "Személyes információ"
7243
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7245 msgid "MotherTongue"
7246 msgstr "Anyanyelv:"
7247
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7249 msgid "Mother Tongue:"
7250 msgstr "Anyanyelv:"
7251
7252 #: lib/layouts/foils.layout:42
7253 msgid "Foilhead"
7254 msgstr "Fólia fej"
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:61
7257 msgid "ShortFoilhead"
7258 msgstr "Fólia rövid fej"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:67
7261 msgid "Rotatefoilhead"
7262 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7263
7264 #: lib/layouts/foils.layout:73
7265 msgid "ShortRotatefoilhead"
7266 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:82
7269 msgid "TickList"
7270 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:97
7273 msgid "_/"
7274 msgstr "_/"
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:101
7277 msgid "CrossList"
7278 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:116
7281 msgid "><"
7282 msgstr "><"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:160
7285 msgid "My Logo"
7286 msgstr "Saját embléma"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:168
7289 msgid "My Logo:"
7290 msgstr "Saját embléma:"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:177
7293 msgid "Restriction"
7294 msgstr "Korlátozás"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:181
7297 msgid "Restriction:"
7298 msgstr "Korlátozás:"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7302 msgid "Left Header"
7303 msgstr "Bal fejléc"
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7306 msgid "Left Header:"
7307 msgstr "Bal fejléc:"
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7311 msgid "Right Header"
7312 msgstr "Jobb fejléc"
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7315 msgid "Right Header:"
7316 msgstr "Jobb fejléc:"
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:201
7319 msgid "Right Footer"
7320 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:205
7323 msgid "Right Footer:"
7324 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7328 msgid "Theorem #."
7329 msgstr "Tétel #."
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7333 msgid "Lemma #."
7334 msgstr "Segédtétel #."
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7338 msgid "Corollary #."
7339 msgstr "Következmény #."
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7342 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7343 msgid "Proposition #."
7344 msgstr "Javaslat #."
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7348 msgid "Definition #."
7349 msgstr "Definíció #."
7350
7351 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7353 msgid "Theorem*"
7354 msgstr "Tétel*"
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7358 msgid "Lemma*"
7359 msgstr "Segédtétel*"
7360
7361 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7362 msgid "Lemma."
7363 msgstr "Segédtétel."
7364
7365 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7367 msgid "Corollary*"
7368 msgstr "Következmény*"
7369
7370 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7372 msgid "Proposition*"
7373 msgstr "Javaslat*"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7376 msgid "Proposition."
7377 msgstr "Javaslat."
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7381 msgid "Definition*"
7382 msgstr "Definíció*"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7385 msgid "Letter:"
7386 msgstr "Levél:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7391 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7392 msgid "Name"
7393 msgstr "Név"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7397 msgid "Name:"
7398 msgstr "Nyomtató neve:"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7401 msgid "Street"
7402 msgstr "Utca"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7405 msgid "Street:"
7406 msgstr "Utca:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7409 msgid "Addition"
7410 msgstr "Kiegészítés"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7413 msgid "Addition:"
7414 msgstr "Továbbá:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7417 msgid "Town:"
7418 msgstr "Város:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7421 msgid "State"
7422 msgstr "Állam"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7425 msgid "State:"
7426 msgstr "Állam:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7429 msgid "ReturnAddress"
7430 msgstr "Feladó címe"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7433 msgid "ReturnAddress:"
7434 msgstr "Visszaküldési cím:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7437 msgid "MyRef:"
7438 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7441 msgid "YourRef:"
7442 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7445 msgid "YourMail:"
7446 msgstr "Címzett levele:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7449 msgid "Phone:"
7450 msgstr "Telefon:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7453 msgid "Telefax"
7454 msgstr "Telefax"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7457 msgid "Telefax:"
7458 msgstr "Telefax:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7461 msgid "Telex"
7462 msgstr "Telex"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7465 msgid "Telex:"
7466 msgstr "Telex:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7469 msgid "EMail"
7470 msgstr "E-mail"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7473 msgid "EMail:"
7474 msgstr "E-mail:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7477 msgid "HTTP"
7478 msgstr "HTTP"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7481 msgid "HTTP:"
7482 msgstr "HTTP:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7485 msgid "Bank"
7486 msgstr "Bank"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7489 msgid "Bank:"
7490 msgstr "Bank:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7493 msgid "BankCode"
7494 msgstr "Bankkód"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7497 msgid "BankCode:"
7498 msgstr "Bankkód:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7501 msgid "BankAccount"
7502 msgstr "Bankszámlaszám"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7505 msgid "BankAccount:"
7506 msgstr "Bankszámlaszám:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7509 msgid "PostalComment"
7510 msgstr "Postai megjegyzés"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7513 msgid "PostalComment:"
7514 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7517 msgid "Reference:"
7518 msgstr "Hivatkozás:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7521 msgid "Encl.:"
7522 msgstr "Csatolva:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7525 msgid "NameRowA"
7526 msgstr "NévsorA"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7529 msgid "NameRowA:"
7530 msgstr "NévSorA"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7533 msgid "NameRowB"
7534 msgstr "NévsorB"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7537 msgid "NameRowB:"
7538 msgstr "NévSorB"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7541 msgid "NameRowC"
7542 msgstr "NévsorC"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7545 msgid "NameRowC:"
7546 msgstr "NévSorC"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7549 msgid "NameRowD"
7550 msgstr "NévsorD"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7553 msgid "NameRowD:"
7554 msgstr "NévSorD"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7557 msgid "NameRowE"
7558 msgstr "NévsorE"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7561 msgid "NameRowE:"
7562 msgstr "NévSorE"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7565 msgid "NameRowF"
7566 msgstr "NévsorF"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7569 msgid "NameRowF:"
7570 msgstr "NévSorF"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7573 msgid "NameRowG"
7574 msgstr "NévsorG"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7577 msgid "NameRowG:"
7578 msgstr "NévSorG"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7581 msgid "AddressRowA"
7582 msgstr "CímsorA"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7585 msgid "AddressRowA:"
7586 msgstr "CímsorA:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7589 msgid "AddressRowB"
7590 msgstr "CímsorB"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7593 msgid "AddressRowB:"
7594 msgstr "CímsorB:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7597 msgid "AddressRowC"
7598 msgstr "CímsorC"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7601 msgid "AddressRowC:"
7602 msgstr "CímsorC:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7605 msgid "AddressRowD"
7606 msgstr "CímsorD"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7609 msgid "AddressRowD:"
7610 msgstr "CímsorD:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7613 msgid "AddressRowE"
7614 msgstr "CímsorE"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7617 msgid "AddressRowE:"
7618 msgstr "CímsorE:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7621 msgid "AddressRowF"
7622 msgstr "CímsorF"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7625 msgid "AddressRowF:"
7626 msgstr "CímsorF:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7629 msgid "TelephoneRowA"
7630 msgstr "TelefonsorA"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7633 msgid "TelephoneRowA:"
7634 msgstr "TelefonsorA"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7637 msgid "TelephoneRowB"
7638 msgstr "TelefonsorB"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7641 msgid "TelephoneRowB:"
7642 msgstr "TelefonSorB:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7645 msgid "TelephoneRowC"
7646 msgstr "TelefonsorC"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7649 msgid "TelephoneRowC:"
7650 msgstr "TelefonSorC:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7653 msgid "TelephoneRowD"
7654 msgstr "TelefonsorD"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7657 msgid "TelephoneRowD:"
7658 msgstr "TelefonSorD:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7661 msgid "TelephoneRowE"
7662 msgstr "TelefonsorE"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7665 msgid "TelephoneRowE:"
7666 msgstr "TelefonSorE:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7669 msgid "TelephoneRowF"
7670 msgstr "TelefonsorF"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7673 msgid "TelephoneRowF:"
7674 msgstr "TelefonSorF:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7677 msgid "InternetRowA"
7678 msgstr "InternetSorA"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7681 msgid "InternetRowA:"
7682 msgstr "InternetSorA:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7685 msgid "InternetRowB"
7686 msgstr "InternetSorB"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7689 msgid "InternetRowB:"
7690 msgstr "InternetSorB:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7693 msgid "InternetRowC"
7694 msgstr "InternetSorC"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7697 msgid "InternetRowC:"
7698 msgstr "InternetSorC:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7701 msgid "InternetRowD"
7702 msgstr "InternetSorD"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7705 msgid "InternetRowD:"
7706 msgstr "InternetSorD:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7709 msgid "InternetRowE"
7710 msgstr "InternetSorE"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7713 msgid "InternetRowE:"
7714 msgstr "InternetSorE:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7717 msgid "InternetRowF"
7718 msgstr "InternetSorF"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7721 msgid "InternetRowF:"
7722 msgstr "InternetSorF:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7725 msgid "BankRowA"
7726 msgstr "BankSorA"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7729 msgid "BankRowA:"
7730 msgstr "BankSorA:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7733 msgid "BankRowB"
7734 msgstr "BankSorB"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7737 msgid "BankRowB:"
7738 msgstr "BankSorB:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7741 msgid "BankRowC"
7742 msgstr "BankSorC"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7745 msgid "BankRowC:"
7746 msgstr "BankSorC:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7749 msgid "BankRowD"
7750 msgstr "BankSorD"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7753 msgid "BankRowD:"
7754 msgstr "BankSorD:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7757 msgid "BankRowE"
7758 msgstr "BankSorE"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7761 msgid "BankRowE:"
7762 msgstr "BankSorE:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7765 msgid "BankRowF"
7766 msgstr "BankSorF"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7769 msgid "BankRowF:"
7770 msgstr "BankSorF:"
7771
7772 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7773 msgid "Claim #."
7774 msgstr "Követelés #."
7775
7776 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7777 msgid "Remarks"
7778 msgstr "Megjegyzések"
7779
7780 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7781 msgid "Remarks #."
7782 msgstr "Észrevételek #."
7783
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7785 msgid "More"
7786 msgstr "Dialógus felosztás"
7787
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7789 msgid "(MORE)"
7790 msgstr "(dialógus felosztás)"
7791
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7793 msgid "FADE IN:"
7794 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7795
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7797 msgid "INT."
7798 msgstr "Belső színhely"
7799
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7801 msgid "EXT."
7802 msgstr "Külső színhely"
7803
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7805 msgid "Continuing"
7806 msgstr "Folytatás"
7807
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7809 msgid "(continuing)"
7810 msgstr "(folytatás)"
7811
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7813 msgid "Transition"
7814 msgstr "Átmenet"
7815
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7817 msgid "TITLE OVER:"
7818 msgstr "CÍM UTÁN:"
7819
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7821 msgid "INTERCUT"
7822 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7823
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7825 msgid "INTERCUT WITH:"
7826 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7827
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7829 msgid "FADE OUT"
7830 msgstr "ELTÜNÉS:"
7831
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7833 msgid "Scene"
7834 msgstr "Helyszín"
7835
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7837 msgid "Classification Codes"
7838 msgstr "Osztályozási kódok"
7839
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7842 msgid "Definition \\thedefinition."
7843 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7844
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7846 msgid "Step"
7847 msgstr "Lépés"
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7850 msgid "Step \\thestep."
7851 msgstr "\\thestep. lépés"
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7855 msgid "Example \\theexample."
7856 msgstr "\\theexample. példa"
7857
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7860 msgid "Remark \\theremark."
7861 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7862
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7865 msgid "Notation \\thenotation."
7866 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7871 msgid "Theorem \\thetheorem."
7872 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7873
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7876 msgid "Corollary \\thecorollary."
7877 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7878
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7881 msgid "Lemma \\thelemma."
7882 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7886 msgid "Proposition \\theproposition."
7887 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7888
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7890 msgid "Prop"
7891 msgstr "Prop"
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Prop \\theprop."
7896 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7905 msgid "Question"
7906 msgstr "Kérdés"
7907
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7909 msgid "Question \\thequestion."
7910 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7911
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7914 msgid "Claim \\theclaim."
7915 msgstr "\\theclaim. követelés"
7916
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7919 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7920 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7921
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7923 msgid "Appendices Section"
7924 msgstr "Függelék szakasz"
7925
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7927 msgid "--- Appendices ---"
7928 msgstr "--- Függelékek ---"
7929
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7931 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7932 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7933
7934 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7935 msgid "Review"
7936 msgstr "Korrektúra"
7937
7938 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7939 msgid "Topical"
7940 msgstr "Topical"
7941
7942 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7943 msgid "Comment"
7944 msgstr "Megjegyzés"
7945
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7947 msgid "Paper"
7948 msgstr "Papír"
7949
7950 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7951 msgid "Prelim"
7952 msgstr "Prelim"
7953
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7955 msgid "Rapid"
7956 msgstr "Rapid"
7957
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7960 msgid "PACS"
7961 msgstr "PACS"
7962
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7964 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7965 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7966
7967 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7968 msgid "MSC"
7969 msgstr "MSC"
7970
7971 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7972 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7973 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7974
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7976 msgid "submitto"
7977 msgstr "submitto"
7978
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7980 msgid "submit to paper:"
7981 msgstr "submit to paper:"
7982
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7984 msgid "Bibliography (plain)"
7985 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7986
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7988 msgid "Bibliography heading"
7989 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7990
7991 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7992 msgid "ABSTRACT:"
7993 msgstr "KIVONAT:"
7994
7995 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7996 msgid "KEY WORDS:"
7997 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7998
7999 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8000 msgid "Commission"
8001 msgstr "Commission"
8002
8003 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8004 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8005 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8006
8007 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8008 msgid "AddressForOffprints"
8009 msgstr "Cím offprint-hez"
8010
8011 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8012 msgid "Address for Offprints:"
8013 msgstr "Cím offprint-hez:"
8014
8015 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8016 msgid "RunningTitle"
8017 msgstr "Futó cím"
8018
8019 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8020 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8021 msgid "Running title:"
8022 msgstr "Futó cím:"
8023
8024 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8025 msgid "RunningAuthor"
8026 msgstr "Futó szerző"
8027
8028 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8029 msgid "Running author:"
8030 msgstr "Futó szerző:"
8031
8032 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8033 msgid "E-mail:"
8034 msgstr "E-mail:"
8035
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8037 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8038 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8041 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8042 msgid "Chapter"
8043 msgstr "Fejezet"
8044
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8046 msgid "Running LaTeX Title"
8047 msgstr "Futó LaTeX cím"
8048
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8050 msgid "TOC Title"
8051 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8052
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8054 msgid "TOC title:"
8055 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8056
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8058 msgid "Author Running"
8059 msgstr "Szerző a fejlécben"
8060
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8062 msgid "Author Running:"
8063 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8066 msgid "TOC Author"
8067 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8068
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8070 msgid "TOC Author:"
8071 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8072
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8074 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8076 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8077 msgid "Case #."
8078 msgstr "Eset #."
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8082 msgid "Claim."
8083 msgstr "Követelés."
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8086 msgid "Conjecture #."
8087 msgstr "Feltevés #."
8088
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8090 msgid "Example #."
8091 msgstr "Példa #."
8092
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8094 msgid "Exercise #."
8095 msgstr "Feladat #."
8096
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8098 msgid "Note #."
8099 msgstr "Megjegyzés #."
8100
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8102 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8103 msgid "Problem #."
8104 msgstr "Probléma #."
8105
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8107 msgid "Property"
8108 msgstr "Tulajdonság"
8109
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8111 msgid "Property #."
8112 msgstr "Tulajdonság #."
8113
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8115 msgid "Question #."
8116 msgstr "Kérdés #."
8117
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8119 msgid "Remark #."
8120 msgstr "Észrevétel #."
8121
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8123 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8124 msgid "Solution"
8125 msgstr "Megoldás"
8126
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8129 msgid "Solution #."
8130 msgstr "Megoldás #."
8131
8132 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8133 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8135 msgid "Chapter*"
8136 msgstr "Fejezet*"
8137
8138 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8139 msgid "Chapterprecis"
8140 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8141
8142 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8143 msgid "Epigraph"
8144 msgstr "Mottó"
8145
8146 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8147 msgid "Poemtitle"
8148 msgstr "Verscím"
8149
8150 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8151 msgid "Poemtitle*"
8152 msgstr "Verscím*"
8153
8154 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8155 msgid "Legend"
8156 msgstr "Jelölés"
8157
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8159 msgid "Entry"
8160 msgstr "Bejegyzés"
8161
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8163 msgid "Entry:"
8164 msgstr "Bejegyzés:"
8165
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8167 msgid "ListItem"
8168 msgstr "Lista elem"
8169
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8171 msgid "List Item:"
8172 msgstr "Lista elem:"
8173
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8175 msgid "DoubleItem"
8176 msgstr "Dupla elem"
8177
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8179 msgid "Double Item:"
8180 msgstr "Dupla elem:"
8181
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8183 msgid "Space"
8184 msgstr "Space"
8185
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8187 msgid "Space:"
8188 msgstr "Space:"
8189
8190 #: lib/layouts/paper.layout:145
8191 msgid "SubTitle"
8192 msgstr "Alcím"
8193
8194 #: lib/layouts/paper.layout:156
8195 msgid "Institution"
8196 msgstr "Intézet"
8197
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8199 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8200 msgid "Slide"
8201 msgstr "Fólia"
8202
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8204 msgid "    "
8205 msgstr "    "
8206
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8208 msgid "EndSlide"
8209 msgstr "Utolsó fólia"
8210
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8212 msgid "~=~"
8213 msgstr "~=~"
8214
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8216 msgid "WideSlide"
8217 msgstr "Széles fólia"
8218
8219 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8220 msgid "EmptySlide"
8221 msgstr "Üres fólia"
8222
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8224 msgid "Empty slide:"
8225 msgstr "Üres fólia:"
8226
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8228 msgid "\\arabic{section}"
8229 msgstr "\\arabic{section}."
8230
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8232 msgid "ItemizeType1"
8233 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8234
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8236 msgid "EnumerateType1"
8237 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8238
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8240 msgid "List of Algorithms"
8241 msgstr "Algoritmusok listája"
8242
8243 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8244 msgid "\\thechapter"
8245 msgstr "\\thechapter"
8246
8247 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8248 msgid "Recipe"
8249 msgstr "Recept"
8250
8251 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8252 msgid "Recipe:"
8253 msgstr "Recept:"
8254
8255 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8256 msgid "Ingredients"
8257 msgstr "Hozzávalók"
8258
8259 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8260 msgid "Ingredients:"
8261 msgstr "Hozzávalók:"
8262
8263 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8264 msgid "Preprint"
8265 msgstr "Előnyomat"
8266
8267 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8268 msgid "AltAffiliation"
8269 msgstr "Másik kapcsolat"
8270
8271 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8272 msgid "Thanks:"
8273 msgstr "Köszönet:"
8274
8275 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8276 msgid "Electronic Address:"
8277 msgstr "Elektronikus cím:"
8278
8279 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8280 msgid "acknowledgments"
8281 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8282
8283 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8284 msgid "PACS number:"
8285 msgstr "PACS szám:"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8289 msgid "Labeling"
8290 msgstr "Címkézés"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8293 msgid "L"
8294 msgstr "L"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8297 msgid "O"
8298 msgstr "O"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8301 msgid "Encl"
8302 msgstr "Csatolva"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8305 msgid "Place:"
8306 msgstr "Hely:"
8307
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8309 msgid "Specialmail"
8310 msgstr "Speciális levél"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8313 msgid "Specialmail:"
8314 msgstr "Különleges levél:"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8317 msgid "Title:"
8318 msgstr "Cím:"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8321 msgid "Yourref"
8322 msgstr "Címzett hivatkozása"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8325 msgid "Yourmail"
8326 msgstr "Címzett levele"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8329 msgid "Your letter of:"
8330 msgstr "Címzett levele:"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8333 msgid "Myref"
8334 msgstr "Küldő hivatkozása"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8337 msgid "Customer"
8338 msgstr "Vásárló"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8341 msgid "Customer no.:"
8342 msgstr "Vásárló szám:"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8345 msgid "Invoice"
8346 msgstr "Számla"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8349 msgid "Invoice no.:"
8350 msgstr "Számla száma:"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8353 msgid "NextAddress"
8354 msgstr "Következő cím"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8357 msgid "Next Address:"
8358 msgstr "Következő cím:"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8361 msgid "Sender Name:"
8362 msgstr "Küldő neve:"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8365 msgid "Sender Phone:"
8366 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8369 msgid "Fax"
8370 msgstr "Fax"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8373 msgid "Sender Fax:"
8374 msgstr "Küldő faxszáma:"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8377 msgid "E-Mail"
8378 msgstr "E-mail"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8381 msgid "Sender E-Mail:"
8382 msgstr "Küldő E-mail:"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8385 msgid "Sender URL:"
8386 msgstr "Küldő URL:"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8389 msgid "Logo"
8390 msgstr "Logó"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8393 msgid "Logo:"
8394 msgstr "Logó:"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8397 msgid "EndLetter"
8398 msgstr "LevélVége"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8401 msgid "End of letter"
8402 msgstr "Levél vége"
8403
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8405 msgid "LandscapeSlide"
8406 msgstr "Fekvőfólia"
8407
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8409 msgid "Landscape Slide:"
8410 msgstr "Fekvő fólia:"
8411
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8413 msgid "PortraitSlide"
8414 msgstr "Állófólia"
8415
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8417 msgid "Portrait Slide:"
8418 msgstr "Álló fólia:"
8419
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8421 msgid "Slide*"
8422 msgstr "Fólia*"
8423
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8425 msgid "EndOfSlide"
8426 msgstr "UtolsóFólia"
8427
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8429 msgid "SlideHeading"
8430 msgstr "Fólia cím"
8431
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8433 msgid "SlideSubHeading"
8434 msgstr "Fólia alcím"
8435
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8437 msgid "ListOfSlides"
8438 msgstr "Fóliák listája"
8439
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8441 msgid "[List Of Slides]"
8442 msgstr "[Fóliák listája]"
8443
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8445 msgid "SlideContents"
8446 msgstr "Fólialista"
8447
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8449 msgid "[Slide Contents]"
8450 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8451
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8453 msgid "ProgressContents"
8454 msgstr "Fólialista-"
8455
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8457 msgid "[Progress Contents]"
8458 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8459
8460 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8462 msgid "Conjecture*"
8463 msgstr "Feltevés*"
8464
8465 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8468 msgid "Algorithm*"
8469 msgstr "Algoritmus*"
8470
8471 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8472 msgid "AMS"
8473 msgstr "AMS"
8474
8475 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8476 msgid "Subjectclass"
8477 msgstr "Tárgyosztály"
8478
8479 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8480 msgid "AMS subject classifications:"
8481 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8482
8483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8484 msgid "Conference"
8485 msgstr "Konferencia"
8486
8487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8488 msgid "Conference:"
8489 msgstr "Konferencia:"
8490
8491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8492 msgid "CopyrightYear"
8493 msgstr "CopyrightÉv"
8494
8495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8496 msgid "Copyright year:"
8497 msgstr "Copyright éve:"
8498
8499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8500 msgid "Copyrightdata"
8501 msgstr "CopyrightAdat"
8502
8503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8504 msgid "Copyright data:"
8505 msgstr "Copyright adat:"
8506
8507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8508 msgid "Terms"
8509 msgstr "Terms"
8510
8511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8512 msgid "Terms:"
8513 msgstr "Terms:"
8514
8515 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8516 msgid "Topic"
8517 msgstr "Téma"
8518
8519 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8520 msgid "MMMMM"
8521 msgstr "MMMMM"
8522
8523 #: lib/layouts/slides.layout:105
8524 msgid "New Slide:"
8525 msgstr "Új fólia:"
8526
8527 #: lib/layouts/slides.layout:127
8528 msgid "Overlay"
8529 msgstr "Átfedés"
8530
8531 #: lib/layouts/slides.layout:142
8532 msgid "New Overlay:"
8533 msgstr "Új átfedés:"
8534
8535 #: lib/layouts/slides.layout:182
8536 msgid "New Note:"
8537 msgstr "Új megjegyzés:"
8538
8539 #: lib/layouts/slides.layout:207
8540 msgid "InvisibleText"
8541 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8542
8543 #: lib/layouts/slides.layout:214
8544 msgid "<Invisible Text Follows>"
8545 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8546
8547 #: lib/layouts/slides.layout:231
8548 msgid "VisibleText"
8549 msgstr "Látható szöveg"
8550
8551 #: lib/layouts/slides.layout:238
8552 msgid "<Visible Text Follows>"
8553 msgstr "<Látható szöveg>"
8554
8555 #: lib/layouts/spie.layout:54
8556 msgid "Authorinfo"
8557 msgstr "Szerző infó"
8558
8559 #: lib/layouts/spie.layout:66
8560 msgid "Authorinfo:"
8561 msgstr "Szerző infó:"
8562
8563 #: lib/layouts/spie.layout:79
8564 msgid "ABSTRACT"
8565 msgstr "KIVONAT"
8566
8567 #: lib/layouts/spie.layout:94
8568 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8569 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8570
8571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Subclass"
8574 msgstr "Tárgyosztály"
8575
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Petit"
8579 msgstr "Verscím"
8580
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Front Matter"
8584 msgstr "Főtéma"
8585
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8587 #, fuzzy
8588 msgid "--- Front Matter ---"
8589 msgstr "Főtéma"
8590
8591 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Main Matter"
8594 msgstr "ZáróAnyag"
8595
8596 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8597 msgid "--- Main Matter ---"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Back Matter"
8603 msgstr "ZáróAnyag"
8604
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8606 #, fuzzy
8607 msgid "--- Back Matter ---"
8608 msgstr "ZáróAnyag"
8609
8610 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8611 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8612 msgid "Part \\thepart"
8613 msgstr "\\thepart. rész"
8614
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8616 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8617 msgid "Chapter \\thechapter"
8618 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8619
8620 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8621 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8622 msgid "Appendix \\thechapter"
8623 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8624
8625 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Preface"
8628 msgstr "Hely"
8629
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Preface:"
8633 msgstr "Hely:"
8634
8635 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Proof(QED)"
8638 msgstr "Bizonyítás"
8639
8640 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8641 msgid "Proof(smartQED)"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8645 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Title*"
8651 msgstr "Cím"
8652
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Institute and e-mail: "
8656 msgstr "Intézet jel"
8657
8658 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8659 msgid "MiniTOC"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8663 msgid "TOC depth (provide a number):"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8667 #, fuzzy
8668 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8669 msgstr "Hivatkozások listája"
8670
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8676 #, fuzzy
8677 msgid "For editors"
8678 msgstr "Stáblista"
8679
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8681 #, fuzzy
8682 msgid "List of Contributors"
8683 msgstr "Változások listája"
8684
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Inst"
8688 msgstr "&Beszúrás"
8689
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Institute #"
8693 msgstr "Intézet"
8694
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Sidenote"
8698 msgstr "megjegyzés"
8699
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8701 #, fuzzy
8702 msgid "sidenote"
8703 msgstr "megjegyzés"
8704
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Marginnote"
8708 msgstr "Széljegyzet|e"
8709
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8711 #, fuzzy
8712 msgid "marginnote"
8713 msgstr "széljegyzet"
8714
8715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8716 msgid "NewThought"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8720 msgid "new thought"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8724 #, fuzzy
8725 msgid "AllCaps"
8726 msgstr "Kiskapitális"
8727
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8729 #, fuzzy
8730 msgid "allcaps"
8731 msgstr "Kiskapitális"
8732
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8734 #, fuzzy
8735 msgid "SmallCaps"
8736 msgstr "Kiskapitális"
8737
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8739 #, fuzzy
8740 msgid "smallcaps"
8741 msgstr "Kiskapitális"
8742
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Full Width"
8746 msgstr "Címke szélesség"
8747
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8749 #, fuzzy
8750 msgid "MarginTable"
8751 msgstr "széljegyzet"
8752
8753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8754 #, fuzzy
8755 msgid "MarginFigure"
8756 msgstr "FitFigure"
8757
8758 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8759 msgid "email:"
8760 msgstr "email:"
8761
8762 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8763 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8764 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8767 msgid "Element:Firstname"
8768 msgstr "Elem:Keresztnév"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8771 msgid "Firstname"
8772 msgstr "Keresztnév"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8775 msgid "Element:Fname"
8776 msgstr "Elem: Fnév"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8779 msgid "Fname"
8780 msgstr "Fnév"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8783 msgid "Element:Surname"
8784 msgstr "Elem: Családnév"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8788 msgid "Surname"
8789 msgstr "Családnév"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8792 msgid "Element:Filename"
8793 msgstr "Elem:Fájlnév"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Element:Literal"
8798 msgstr "Betűszerinti"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8801 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8802 msgid "Literal"
8803 msgstr "Betűszerinti"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Element:Emph"
8808 msgstr "&Elhelyezés:"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8811 msgid "Emph"
8812 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8815 msgid "Element:Abbrev"
8816 msgstr "Elem:Rövidítés"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8819 msgid "Abbrev"
8820 msgstr "Rövidítés"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Element:Citation-number"
8825 msgstr "Hivatkozás száma"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8828 msgid "Citation-number"
8829 msgstr "Hivatkozás száma"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8832 msgid "Element:Volume"
8833 msgstr "Elem:Évfolyam"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8836 msgid "Volume"
8837 msgstr "Évfolyam"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8840 msgid "Element:Day"
8841 msgstr "Elem:Nap"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8844 msgid "Day"
8845 msgstr "Nap"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8848 msgid "Element:Month"
8849 msgstr "Elem:Hónap"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8852 msgid "Month"
8853 msgstr "Hónap"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8856 msgid "Element:Year"
8857 msgstr "Elem:Év"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8860 msgid "Year"
8861 msgstr "Év"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8864 msgid "Element:Issue-number"
8865 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8868 msgid "Issue-number"
8869 msgstr "Kiadás-szám"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8872 msgid "Element:Issue-day"
8873 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8876 msgid "Issue-day"
8877 msgstr "Kiadás-napja"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8880 msgid "Element:Issue-months"
8881 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8884 msgid "Issue-months"
8885 msgstr "Kiadás-hónapja"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8888 msgid "Subsubparagraph"
8889 msgstr "Alalbekezdés"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8892 msgid "Header"
8893 msgstr "Fejléc"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8896 msgid "-- Header --"
8897 msgstr "-- Fejléc --"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8900 msgid "Special-section"
8901 msgstr "Speciális-szakasz"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8904 msgid "Special-section:"
8905 msgstr "Speciális-szakasz:"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8908 msgid "AGU-journal"
8909 msgstr "AGU-folyóirat"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8912 msgid "AGU-journal:"
8913 msgstr "AGU-folyóirat:"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8916 msgid "Citation-number:"
8917 msgstr "Hivatkozás száma:"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8920 msgid "AGU-volume"
8921 msgstr "AGU-kötet"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8924 msgid "AGU-volume:"
8925 msgstr "AGU-kötet:"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8928 msgid "AGU-issue"
8929 msgstr "AGU-példány"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8932 msgid "AGU-issue:"
8933 msgstr "AGU-példány:"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8936 msgid "Copyright:"
8937 msgstr "Copyright:"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8940 msgid "Index-terms"
8941 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8944 msgid "Index-terms..."
8945 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8948 msgid "Index-term"
8949 msgstr "Tárgyszó-elem"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8952 msgid "Index-term:"
8953 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8956 msgid "Cross-term"
8957 msgstr "Keresztkifejezés"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8960 msgid "Cross-term:"
8961 msgstr "Keresztkifejezés:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8964 msgid "Supplementary"
8965 msgstr "Kiegészítés"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8968 msgid "Supplementary..."
8969 msgstr "Kiegészítő..."
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8972 msgid "Supp-note"
8973 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8976 msgid "Sup-mat-note:"
8977 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8980 msgid "Cite-other"
8981 msgstr "Hivatkozás másra"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8984 msgid "Cite-other:"
8985 msgstr "Hivatkozás másra:"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8988 msgid "Revised"
8989 msgstr "Felülvizsgált"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8992 msgid "Revised:"
8993 msgstr "Felülvizsgált:"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8996 msgid "Ident-line"
8997 msgstr "Behúzott sor"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9000 msgid "Ident-line:"
9001 msgstr "Behúzott sor"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9004 msgid "Runhead"
9005 msgstr "Futófej"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9008 msgid "Runhead:"
9009 msgstr "Futófej:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9012 msgid "Published-online:"
9013 msgstr "Online kiadás:"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9016 msgid "Citation"
9017 msgstr "Hivatkozás"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9020 msgid "Citation:"
9021 msgstr "Hivatkozás:"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9024 msgid "Posting-order"
9025 msgstr "Postázási sorrend"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9028 msgid "Posting-order:"
9029 msgstr "Postázási sorrend:"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9032 msgid "AGU-pages"
9033 msgstr "AGU-oldalak"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9036 msgid "AGU-pages:"
9037 msgstr "AGU-oldalak:"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9040 msgid "Words"
9041 msgstr "Szavak"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9044 msgid "Words:"
9045 msgstr "Szavak:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9048 msgid "Figures"
9049 msgstr "Ábrák"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9052 msgid "Figures:"
9053 msgstr "Ábrák:"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9056 msgid "Tables"
9057 msgstr "Táblázatok"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9060 msgid "Tables:"
9061 msgstr "Táblázat:"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9064 msgid "Datasets"
9065 msgstr "Adatkészletek"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9068 msgid "Datasets:"
9069 msgstr "Adatkészletek:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9072 msgid "Element:ISSN"
9073 msgstr "Elem:ISSN"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9076 msgid "ISSN"
9077 msgstr "ISSN"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9080 msgid "Element:CODEN"
9081 msgstr "Elem:CODEN"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9084 msgid "CODEN"
9085 msgstr "CODEN"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9088 msgid "Element:SS-Code"
9089 msgstr "Elem:SS-kód"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9092 msgid "SS-Code"
9093 msgstr "SS-kód"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9096 msgid "Element:SS-Title"
9097 msgstr "Elem:SS-cím"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9100 msgid "SS-Title"
9101 msgstr "SS-cím"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9104 msgid "Element:CCC-Code"
9105 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9108 msgid "CCC-Code"
9109 msgstr "CCC-kód"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9112 msgid "Element:Code"
9113 msgstr "Elem:Kód"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9116 msgid "Code"
9117 msgstr "Kód"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9120 msgid "Element:Dscr"
9121 msgstr "Elem:Dscr"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9124 msgid "Dscr"
9125 msgstr "Dscr"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9128 msgid "Element:Keyword"
9129 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Element:Orgdiv"
9134 msgstr "osztás"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Orgdiv"
9139 msgstr "osztás"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9142 msgid "Element:Orgname"
9143 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9146 msgid "Orgname"
9147 msgstr "SzervezetNeve"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9150 msgid "Element:Street"
9151 msgstr "Elem:Utca"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9154 msgid "Element:City"
9155 msgstr "Elem:Város"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9158 msgid "City"
9159 msgstr "Város"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Element:State"
9164 msgstr "&Elhelyezés:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9167 msgid "Element:Postcode"
9168 msgstr "Elem:Irányítószám"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9171 msgid "Postcode"
9172 msgstr "Irányítószám"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9175 msgid "Element:Country"
9176 msgstr "Elem:Ország"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9179 msgid "Country"
9180 msgstr "Ország"
9181
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9184 msgid "Paragraph*"
9185 msgstr "Bekezdés*"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9188 msgid "CCC"
9189 msgstr "CCC"
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9192 msgid "CCC code:"
9193 msgstr "CCC kód:"
9194
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9196 msgid "PaperId"
9197 msgstr "Papír azonosító"
9198
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9200 msgid "Paper Id:"
9201 msgstr "Papír azonosító:"
9202
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9204 msgid "AuthorAddr"
9205 msgstr "Szerzőcíme"
9206
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9208 msgid "Author Address:"
9209 msgstr "Szerző címe:"
9210
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9212 msgid "SlugComment"
9213 msgstr "Köztes megjegyzés"
9214
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9216 msgid "Slug Comment:"
9217 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9218
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9220 msgid "Plate"
9221 msgstr "Plate"
9222
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9224 msgid "Planotable"
9225 msgstr "Planotable"
9226
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9228 msgid "Table Caption"
9229 msgstr "Táblázat címe"
9230
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9232 msgid "TableCaption"
9233 msgstr "Táblázat címe"
9234
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9236 msgid "Current Address"
9237 msgstr "Jelenlegi cím"
9238
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9240 msgid "Current address:"
9241 msgstr "Jelenlegi cím:"
9242
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9244 msgid "E-mail address:"
9245 msgstr "E-mail cím:"
9246
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9248 msgid "Key words and phrases:"
9249 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9250
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9252 msgid "Dedicatory"
9253 msgstr "Ajánló"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9256 msgid "Dedication:"
9257 msgstr "Dedikálás:"
9258
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9260 msgid "Translator"
9261 msgstr "Fordító"
9262
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9264 msgid "Translator:"
9265 msgstr "Fordító:"
9266
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9268 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9269 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9272 msgid "Element:Directory"
9273 msgstr "Elem:Könyvtár"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9276 msgid "Directory"
9277 msgstr "Könyvtár"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9280 msgid "Element:Email"
9281 msgstr "Elem:Email"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Element:KeyCombo"
9286 msgstr "Billentyűzet"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9289 #, fuzzy
9290 msgid "KeyCombo"
9291 msgstr "Billentyűzet"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Element:KeyCap"
9296 msgstr "Cap"
9297
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9299 #, fuzzy
9300 msgid "KeyCap"
9301 msgstr "Cap"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9304 msgid "Element:GuiMenu"
9305 msgstr "Elem:GuiMenü"
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9308 msgid "GuiMenu"
9309 msgstr "GuiMenü"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9312 msgid "Element:GuiMenuItem"
9313 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9316 msgid "GuiMenuItem"
9317 msgstr "GuiMenüElem"
9318
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9320 msgid "Element:GuiButton"
9321 msgstr "Elem:GuiGomb"
9322
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9324 msgid "GuiButton"
9325 msgstr "GuiGomb"
9326
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9328 msgid "Element:MenuChoice"
9329 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9330
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9332 msgid "MenuChoice"
9333 msgstr "MenüVálasztás"
9334
9335 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9336 msgid "SGML"
9337 msgstr "SGML"
9338
9339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9340 msgid "Subparagraph*"
9341 msgstr "Albekezdés*"
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9344 msgid "Authorgroup"
9345 msgstr "Szerzőcsoport"
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9348 msgid "RevisionHistory"
9349 msgstr "Revízió előélete"
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9352 msgid "Revision History"
9353 msgstr "Revízió előélete"
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9356 msgid "Revision"
9357 msgstr "Revízió"
9358
9359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9360 msgid "RevisionRemark"
9361 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9362
9363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9364 msgid "FirstName"
9365 msgstr "Keresztnév"
9366
9367 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9368 #: lib/layouts/sweave.module:39
9369 msgid "Scrap"
9370 msgstr "Töredék"
9371
9372 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9373 msgid "\\arabic{chapter}"
9374 msgstr "\\arabic{chapter}."
9375
9376 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9377 msgid "\\Alph{chapter}"
9378 msgstr "\\Alph{chapter}."
9379
9380 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9381 msgid "\\arabic{footnote}"
9382 msgstr "\\arabic{footnote}"
9383
9384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9385 msgid "\\Roman{section}."
9386 msgstr "\\Roman{section}."
9387
9388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9389 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9390 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9391
9392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9393 msgid "\\Alph{subsection}."
9394 msgstr "\\Alph{subsection}."
9395
9396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9397 msgid "\\arabic{subsection}."
9398 msgstr "\\arabic{subsection}."
9399
9400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9401 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9402 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9403
9404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9405 msgid "\\alph{subsubsection}."
9406 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9407
9408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9409 msgid "\\alph{paragraph}."
9410 msgstr "\\alph{paragraph}."
9411
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9413 msgid "Addpart"
9414 msgstr "Rész hozzáadása"
9415
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9417 msgid "Addchap"
9418 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9419
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9421 msgid "Addsec"
9422 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9423
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9425 msgid "Addchap*"
9426 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9427
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9429 msgid "Addsec*"
9430 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9431
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9433 msgid "Minisec"
9434 msgstr "Miniszakasz"
9435
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9437 msgid "Publishers"
9438 msgstr "Kiadók"
9439
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9441 msgid "Dedication"
9442 msgstr "Ajánlás"
9443
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9445 msgid "Titlehead"
9446 msgstr "Címfej"
9447
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9449 msgid "Uppertitleback"
9450 msgstr "Címoldal háta felül"
9451
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9453 msgid "Lowertitleback"
9454 msgstr "Címoldal háta alul"
9455
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9457 msgid "Extratitle"
9458 msgstr "Extra címoldal"
9459
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9461 msgid "Captionabove"
9462 msgstr "Felirat felette"
9463
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9465 msgid "Captionbelow"
9466 msgstr "Felirat alatta"
9467
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9469 msgid "Dictum"
9470 msgstr "Szólás"
9471
9472 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9473 #, fuzzy
9474 msgid "CharStyle"
9475 msgstr "Betűstílus: "
9476
9477 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9478 msgid "UNDEFINED"
9479 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9480
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9482 msgid "\\Roman{part}"
9483 msgstr "\\Roman{part}"
9484
9485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9486 msgid "\\arabic{enumi}."
9487 msgstr "\\arabic{enumi}."
9488
9489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9490 msgid "\\roman{enumiii}."
9491 msgstr "\\roman{enumiii}."
9492
9493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9494 msgid "\\Alph{enumiv}."
9495 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9496
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Marginal"
9500 msgstr "széljegyzet"
9501
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9503 msgid "margin"
9504 msgstr "széljegyzet"
9505
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9507 msgid "Foot"
9508 msgstr "Lábjegyzet"
9509
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9511 msgid "foot"
9512 msgstr "lábjegyzet"
9513
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9515 msgid "Note:Comment"
9516 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9517
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9519 msgid "comment"
9520 msgstr "megjegyzés"
9521
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9523 msgid "Note:Note"
9524 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9525
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9527 msgid "note"
9528 msgstr "megjegyzés"
9529
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9531 msgid "Note:Greyedout"
9532 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9535 msgid "greyedout"
9536 msgstr "kiszürkített"
9537
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9539 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9540 msgid "ERT"
9541 msgstr "ERT"
9542
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Phantom"
9548 msgstr "phantom"
9549
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9552 msgid "Listings"
9553 msgstr "Listák"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9557 msgid "Branch"
9558 msgstr "Változat"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9561 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferParams.cpp:378
9562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
9564 msgid "Index"
9565 msgstr "Tárgymutató"
9566
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9568 msgid "Idx"
9569 msgstr "Tárgyszó"
9570
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9572 msgid "Box"
9573 msgstr "Doboz"
9574
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Box:Shaded"
9578 msgstr "Árnyékolt"
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Float"
9583 msgstr "Ú&sztatás"
9584
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Wrap"
9588 msgstr "körbefuttatás"
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9591 msgid "OptArg"
9592 msgstr "OptArg"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9595 msgid "opt"
9596 msgstr "rövid cím"
9597
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9599 msgid "Info"
9600 msgstr "Info"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9603 msgid "Info:menu"
9604 msgstr "Info:menü"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9607 msgid "Info:shortcut"
9608 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9611 msgid "Info:shortcuts"
9612 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9615 msgid "Caption"
9616 msgstr "Felirat"
9617
9618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9619 msgid "--Separator--"
9620 msgstr "--Elválasztó--"
9621
9622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9623 msgid "--- Separate Environment ---"
9624 msgstr "--- Másik környezet ---"
9625
9626 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9627 msgid "Headnote"
9628 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9629
9630 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9631 msgid "Headnote (optional):"
9632 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9633
9634 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9635 msgid "Corr Author:"
9636 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9637
9638 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9639 msgid "Offprints"
9640 msgstr "Offprints"
9641
9642 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9643 msgid "Offprints:"
9644 msgstr "Offprints:"
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Fact \\thefact."
9649 msgstr "\\thetheorem. tény"
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Problem \\theproblem."
9654 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Exercise \\theexercise."
9659 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9662 msgid "Corollary \\thetheorem."
9663 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9666 msgid "Lemma \\thetheorem."
9667 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9670 msgid "Proposition \\thetheorem."
9671 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9674 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9675 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9678 msgid "Fact \\thetheorem."
9679 msgstr "\\thetheorem. tény"
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9682 msgid "Definition \\thetheorem."
9683 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9686 msgid "Example \\thetheorem."
9687 msgstr "\\thetheorem. példa"
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9690 msgid "Problem \\thetheorem."
9691 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9694 msgid "Exercise \\thetheorem."
9695 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9698 msgid "Remark \\thetheorem."
9699 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9702 msgid "Claim \\thetheorem."
9703 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9706 msgid "Example*"
9707 msgstr "Példa*"
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9710 msgid "Problem*"
9711 msgstr "Probléma*"
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9714 msgid "Exercise*"
9715 msgstr "Feladat*"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9718 msgid "Remark*"
9719 msgstr "Észrevétel*"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9722 msgid "Claim*"
9723 msgstr "Követelés*"
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9726 msgid "Conjecture."
9727 msgstr "Feltevés."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9730 msgid "Fact*"
9731 msgstr "Tény*"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9734 msgid "Problem."
9735 msgstr "Probléma."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9738 msgid "Exercise."
9739 msgstr "Feladat."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9742 msgid "Remark."
9743 msgstr "Észrevétel."
9744
9745 #: lib/layouts/braille.module:2
9746 msgid "Braille"
9747 msgstr "Braille"
9748
9749 #: lib/layouts/braille.module:6
9750 msgid ""
9751 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9752 "in examples."
9753 msgstr ""
9754 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9755 "lyx-ben a példák között."
9756
9757 #: lib/layouts/braille.module:22
9758 msgid "Braille (default)"
9759 msgstr "Braille (alapérték)"
9760
9761 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9762 msgid "Braille:"
9763 msgstr "Braille:"
9764
9765 #: lib/layouts/braille.module:45
9766 msgid "Braille (textsize)"
9767 msgstr "Braille (szövegméret)"
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:68
9770 msgid "Braille (dots on)"
9771 msgstr "Braille (dots be)"
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:83
9774 msgid "Braille_dots_on"
9775 msgstr "Braille_dots_be"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:92
9778 msgid "Braille (dots off)"
9779 msgstr "Braille (dots ki)"
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:107
9782 msgid "Braille_dots_off"
9783 msgstr "Braille_dots_ki"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:116
9786 msgid "Braille (mirror on)"
9787 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:131
9790 msgid "Braille_mirror_on"
9791 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:140
9794 msgid "Braille (mirror off)"
9795 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:155
9798 msgid "Braille_mirror_off"
9799 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:163
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Braillebox"
9804 msgstr "Braille"
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:167
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Braille box"
9809 msgstr "Braille"
9810
9811 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Endnote"
9814 msgstr "megjegyzés"
9815
9816 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9817 msgid ""
9818 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9819 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9820 msgstr ""
9821 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9822 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9823
9824 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Custom:Endnote"
9827 msgstr "megjegyzés"
9828
9829 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9830 msgid "endnote"
9831 msgstr "végjegyzet"
9832
9833 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9834 msgid "Number Equations by Section"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9838 msgid ""
9839 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9840 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Number Figures by Section"
9846 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9847
9848 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9849 msgid ""
9850 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9851 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Foot to End"
9857 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9858
9859 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9860 msgid ""
9861 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9862 "where you want the endnotes to appear."
9863 msgstr ""
9864 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9865 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9866
9867 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Hanging"
9870 msgstr "széljegyzet"
9871
9872 #: lib/layouts/hanging.module:6
9873 msgid ""
9874 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9875 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9876 "are indented."
9877 msgstr ""
9878 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9879 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9880
9881 #: lib/layouts/initials.module:2
9882 msgid "Initials"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/initials.module:6
9886 msgid ""
9887 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9888 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9892 #, fuzzy
9893 msgid "charstyles"
9894 msgstr "Betűstílus: "
9895
9896 #: lib/layouts/initials.module:10
9897 #, fuzzy
9898 msgid "CharStyle:Initial"
9899 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9900
9901 #: lib/layouts/initials.module:12
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Initial"
9904 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9905
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Linguistics"
9909 msgstr "Lista"
9910
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9912 msgid ""
9913 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9914 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9915 "examples."
9916 msgstr ""
9917 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9918 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9919 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9920
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9922 msgid "Numbered Example (multiline)"
9923 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9924
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9926 msgid "Example:"
9927 msgstr "Példa:"
9928
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9930 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9931 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9932
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9934 msgid "Examples:"
9935 msgstr "Példák:"
9936
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9938 msgid "Subexample"
9939 msgstr "Alpélda"
9940
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9942 msgid "Subexample:"
9943 msgstr "Alpélda:"
9944
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Custom:Glosse"
9948 msgstr "Vásárló"
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Glosse"
9953 msgstr "Bezár"
9954
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9958 msgstr "Vásárló"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9961 msgid "Tri-Glosse"
9962 msgstr "Tri-Glosse"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9965 #, fuzzy
9966 msgid "CharStyle:Expression"
9967 msgstr "Betűstílus: "
9968
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9970 msgid "expr."
9971 msgstr "expr."
9972
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9974 #, fuzzy
9975 msgid "CharStyle:Concepts"
9976 msgstr "Betűstílus: "
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9979 #, fuzzy
9980 msgid "concept"
9981 msgstr "Elfog&adás"
9982
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9984 #, fuzzy
9985 msgid "CharStyle:Meaning"
9986 msgstr "Betűstílus: "
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9989 msgid "meaning"
9990 msgstr "jelentés"
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Tableau"
9995 msgstr "Táblázat"
9996
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9998 #, fuzzy
9999 msgid "List of Tableaux"
10000 msgstr "Táblázatok listája"
10001
10002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10003 msgid "Logical Markup"
10004 msgstr "Logikai jelölés"
10005
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10007 msgid ""
10008 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10009 "code."
10010 msgstr ""
10011 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10012 "és kód"
10013
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10015 msgid "CharStyle:Noun"
10016 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10017
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10019 msgid "noun"
10020 msgstr "kapitális"
10021
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10023 #, fuzzy
10024 msgid "CharStyle:Emph"
10025 msgstr "Betűstílus: "
10026
10027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10028 #, fuzzy
10029 msgid "emph"
10030 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10031
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10033 #, fuzzy
10034 msgid "CharStyle:Strong"
10035 msgstr "Betűstílus: "
10036
10037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10038 #, fuzzy
10039 msgid "strong"
10040 msgstr "Lista"
10041
10042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10043 msgid "CharStyle:Code"
10044 msgstr "Betűstílus: Kód"
10045
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10047 msgid "code"
10048 msgstr "kód"
10049
10050 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Minimalistic"
10053 msgstr "Miniszakasz"
10054
10055 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10056 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10057 msgstr ""
10058 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10059 "legyen."
10060
10061 #: lib/layouts/noweb.module:2
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Noweb literate programming"
10064 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10065
10066 #: lib/layouts/noweb.module:5
10067 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10071 #, fuzzy
10072 msgid "literate"
10073 msgstr "Seriate"
10074
10075 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10076 #: lib/configure.py:507
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Sweave"
10079 msgstr "Menté&s"
10080
10081 #: lib/layouts/sweave.module:5
10082 msgid ""
10083 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/sweave.module:17
10087 msgid "Chunk"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/sweave.module:43
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Sweave Options"
10093 msgstr "LaTeX opciók"
10094
10095 #: lib/layouts/sweave.module:44
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Sweave opts"
10098 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10099
10100 #: lib/layouts/sweave.module:63
10101 #, fuzzy
10102 msgid "S/R expression"
10103 msgstr "Reguláris &kifejezés"
10104
10105 #: lib/layouts/sweave.module:64
10106 #, fuzzy
10107 msgid "S/R expr"
10108 msgstr "expr."
10109
10110 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10111 msgid "Sweave Input File"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Number Tables by Section"
10117 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10118
10119 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10120 msgid ""
10121 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10122 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10128 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10131 msgid ""
10132 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10133 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10134 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10135 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10136 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10137 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10138 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10139 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10145 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10148 #, fuzzy
10149 msgid ""
10150 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10151 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10152 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10153 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10154 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10155 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10156 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10157 msgstr ""
10158 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10159 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10160 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10161 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Criterion \\thecriterion."
10166 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10170 msgid "Criterion*"
10171 msgstr "Kritérium*"
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10175 msgid "Criterion."
10176 msgstr "Kritérium."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10181 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10185 msgid "Algorithm."
10186 msgstr "Algoritmus."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Axiom \\theaxiom."
10191 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10195 msgid "Axiom*"
10196 msgstr "Axióma*"
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10200 msgid "Axiom."
10201 msgstr "Axióma."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Condition \\thecondition."
10206 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10210 msgid "Condition*"
10211 msgstr "Feltétel*"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10215 msgid "Condition."
10216 msgstr "Feltétel."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Note \\thenote."
10221 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10225 msgid "Note*"
10226 msgstr "Megjegyzés*"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10230 msgid "Note."
10231 msgstr "Megjegyzés."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10235 msgid "Notation*"
10236 msgstr "Jelölés*"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10240 msgid "Notation."
10241 msgstr "Jelölés."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Summary \\thesummary."
10246 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10250 msgid "Summary*"
10251 msgstr "Összegzés*"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10255 msgid "Summary."
10256 msgstr "Összegzés."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10261 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10265 msgid "Acknowledgement*"
10266 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10274 msgid "Conclusion"
10275 msgstr "Következtetés"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10280 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10284 msgid "Conclusion*"
10285 msgstr "Következtetés*"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10289 msgid "Conclusion."
10290 msgstr "Következtetés."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10298 msgid "Assumption"
10299 msgstr "Feltevés"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Assumption \\theassumption."
10304 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10308 msgid "Assumption*"
10309 msgstr "Feltevés*"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10313 msgid "Assumption."
10314 msgstr "Feltevés."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10317 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10318 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10321 #, fuzzy
10322 msgid ""
10323 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10324 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10325 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10326 "in both numbered and non-numbered forms."
10327 msgstr ""
10328 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10329 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10330 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10331 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10335 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10336 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10337 #, fuzzy
10338 msgid "theorems"
10339 msgstr "tétel"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10342 msgid "Criterion \\thetheorem."
10343 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10346 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10347 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10350 msgid "Axiom \\thetheorem."
10351 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10354 msgid "Condition \\thetheorem."
10355 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10358 msgid "Note \\thetheorem."
10359 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10362 msgid "Notation \\thetheorem."
10363 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10366 msgid "Summary \\thetheorem."
10367 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10370 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10371 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10374 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10375 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10378 msgid "Assumption \\thetheorem."
10379 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Question \\thetheorem."
10384 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Question*"
10389 msgstr "Kérdés"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Question."
10394 msgstr "Kérdés"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10397 msgid "Theorems (AMS)"
10398 msgstr "Tételek (AMS)"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10401 #, fuzzy
10402 msgid ""
10403 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10404 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10405 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10406 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10407 msgstr ""
10408 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10409 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10410 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10411 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10416 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10419 msgid ""
10420 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10421 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10422 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10423 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10424 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10425 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10426 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10432 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10435 msgid ""
10436 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10437 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10438 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10439 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10440 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10446 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10449 #, fuzzy
10450 msgid ""
10451 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10452 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10453 "chapter environment."
10454 msgstr ""
10455 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10456 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10461 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10464 msgid ""
10465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10466 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10467 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10468 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10469 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10475 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10478 #, fuzzy
10479 msgid ""
10480 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10481 "section start)."
10482 msgstr ""
10483 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10484 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10489 msgstr "Tételek (csillagos)"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10492 msgid ""
10493 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10494 "using the extended AMS machinery."
10495 msgstr ""
10496 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10497 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10500 #, fuzzy
10501 msgid ""
10502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10505 msgstr ""
10506 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10507 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10508 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10509
10510 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10511 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10512 msgid "Ignore"
10513 msgstr "Mellőz"
10514
10515 #: lib/languages:6
10516 msgid "Afrikaans"
10517 msgstr "Afrikai"
10518
10519 #: lib/languages:7
10520 msgid "Albanian"
10521 msgstr "Albániai"
10522
10523 #: lib/languages:8
10524 msgid "English (USA)"
10525 msgstr "Angol (USA)"
10526
10527 #: lib/languages:10
10528 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10529 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10530
10531 #: lib/languages:11
10532 msgid "Arabic (Arabi)"
10533 msgstr "Arab (Arabi)"
10534
10535 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10536 msgid "Armenian"
10537 msgstr "Örmény"
10538
10539 #: lib/languages:13
10540 #, fuzzy
10541 msgid "German (Austria, old spelling)"
10542 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10543
10544 #: lib/languages:14
10545 msgid "German (Austria)"
10546 msgstr "Német (Ausztria)"
10547
10548 #: lib/languages:15
10549 msgid "Indonesian"
10550 msgstr "Indonéz"
10551
10552 #: lib/languages:16
10553 msgid "Malay"
10554 msgstr "Maláj"
10555
10556 #: lib/languages:17
10557 msgid "Basque"
10558 msgstr "Baszk"
10559
10560 #: lib/languages:18
10561 msgid "Belarusian"
10562 msgstr "Belarusian"
10563
10564 #: lib/languages:19
10565 msgid "Portuguese (Brazil)"
10566 msgstr "Portugál (Brazil)"
10567
10568 #: lib/languages:20
10569 msgid "Breton"
10570 msgstr "Bretoni"
10571
10572 #: lib/languages:21
10573 msgid "English (UK)"
10574 msgstr "Angol (UK)"
10575
10576 #: lib/languages:22
10577 msgid "Bulgarian"
10578 msgstr "Bolgár"
10579
10580 #: lib/languages:23
10581 msgid "English (Canada)"
10582 msgstr "Angol (Kanada)"
10583
10584 #: lib/languages:24
10585 msgid "French (Canada)"
10586 msgstr "Francia (Kanada)"
10587
10588 #: lib/languages:25
10589 msgid "Catalan"
10590 msgstr "Katalán"
10591
10592 #: lib/languages:26
10593 msgid "Chinese (simplified)"
10594 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10595
10596 #: lib/languages:27
10597 msgid "Chinese (traditional)"
10598 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10599
10600 #: lib/languages:28
10601 msgid "Croatian"
10602 msgstr "Horvát"
10603
10604 #: lib/languages:29
10605 msgid "Czech"
10606 msgstr "Cseh"
10607
10608 #: lib/languages:30
10609 msgid "Danish"
10610 msgstr "Dán"
10611
10612 #: lib/languages:31
10613 msgid "Dutch"
10614 msgstr "Holland"
10615
10616 #: lib/languages:32
10617 msgid "English"
10618 msgstr "Angol"
10619
10620 #: lib/languages:34
10621 msgid "Esperanto"
10622 msgstr "Eszperantó"
10623
10624 #: lib/languages:35
10625 msgid "Estonian"
10626 msgstr "Észt"
10627
10628 #: lib/languages:37
10629 msgid "Farsi"
10630 msgstr "Farsi"
10631
10632 #: lib/languages:38
10633 msgid "Finnish"
10634 msgstr "Finn"
10635
10636 #: lib/languages:40
10637 msgid "French"
10638 msgstr "Francia"
10639
10640 #: lib/languages:41
10641 msgid "Galician"
10642 msgstr "Galician"
10643
10644 #: lib/languages:42
10645 msgid "German (old spelling)"
10646 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10647
10648 #: lib/languages:43
10649 msgid "German"
10650 msgstr "Német"
10651
10652 #: lib/languages:44
10653 #, fuzzy
10654 msgid "German (Switzerland)"
10655 msgstr "Német (Ausztria)"
10656
10657 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10659 msgid "Greek"
10660 msgstr "Görög"
10661
10662 #: lib/languages:46
10663 msgid "Greek (polytonic)"
10664 msgstr "Görög (polytonic)"
10665
10666 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10667 msgid "Hebrew"
10668 msgstr "Héber"
10669
10670 #: lib/languages:51
10671 msgid "Icelandic"
10672 msgstr "Izlandi"
10673
10674 #: lib/languages:53
10675 msgid "Interlingua"
10676 msgstr "Interlingua"
10677
10678 #: lib/languages:54
10679 msgid "Irish"
10680 msgstr "Ír"
10681
10682 #: lib/languages:55
10683 msgid "Italian"
10684 msgstr "Olasz"
10685
10686 #: lib/languages:56
10687 msgid "Japanese"
10688 msgstr "Japán"
10689
10690 #: lib/languages:57
10691 msgid "Japanese (CJK)"
10692 msgstr "Japán (CJK)"
10693
10694 #: lib/languages:58
10695 msgid "Kazakh"
10696 msgstr "Kazah"
10697
10698 #: lib/languages:60
10699 msgid "Korean"
10700 msgstr "Koreai"
10701
10702 #: lib/languages:62
10703 msgid "Latin"
10704 msgstr "Latin"
10705
10706 #: lib/languages:63
10707 msgid "Latvian"
10708 msgstr "Lett"
10709
10710 #: lib/languages:64
10711 msgid "Lithuanian"
10712 msgstr "Litván"
10713
10714 #: lib/languages:65
10715 msgid "Lower Sorbian"
10716 msgstr "Alsó-szerb"
10717
10718 #: lib/languages:66
10719 msgid "Hungarian"
10720 msgstr "Magyar"
10721
10722 #: lib/languages:67
10723 msgid "Mongolian"
10724 msgstr "Mongol"
10725
10726 #: lib/languages:68
10727 msgid "Norsk"
10728 msgstr "Norvég"
10729
10730 #: lib/languages:69
10731 msgid "Nynorsk"
10732 msgstr "Nynorsk"
10733
10734 #: lib/languages:70
10735 msgid "Polish"
10736 msgstr "Lengyel"
10737
10738 #: lib/languages:71
10739 msgid "Portuguese"
10740 msgstr "Portugál"
10741
10742 #: lib/languages:72
10743 msgid "Romanian"
10744 msgstr "Román"
10745
10746 #: lib/languages:73
10747 msgid "Russian"
10748 msgstr "Orosz"
10749
10750 #: lib/languages:74
10751 msgid "North Sami"
10752 msgstr "Észak-szami"
10753
10754 #: lib/languages:75
10755 msgid "Scottish"
10756 msgstr "Skót"
10757
10758 #: lib/languages:76
10759 msgid "Serbian"
10760 msgstr "Szerb"
10761
10762 #: lib/languages:77
10763 msgid "Serbian (Latin)"
10764 msgstr "Szerb (Latin)"
10765
10766 #: lib/languages:78
10767 msgid "Slovak"
10768 msgstr "Szlovák"
10769
10770 #: lib/languages:79
10771 msgid "Slovene"
10772 msgstr "Szlovén"
10773
10774 #: lib/languages:80
10775 msgid "Spanish"
10776 msgstr "Spanyol"
10777
10778 #: lib/languages:81
10779 msgid "Spanish (Mexico)"
10780 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10781
10782 #: lib/languages:82
10783 msgid "Swedish"
10784 msgstr "Svéd"
10785
10786 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10787 msgid "Thai"
10788 msgstr "Thaiföldi"
10789
10790 #: lib/languages:84
10791 msgid "Turkish"
10792 msgstr "Török"
10793
10794 #: lib/languages:85
10795 msgid "Ukrainian"
10796 msgstr "Ukrán"
10797
10798 #: lib/languages:86
10799 msgid "Upper Sorbian"
10800 msgstr "Felső-szerb"
10801
10802 #: lib/languages:87
10803 msgid "Vietnamese"
10804 msgstr "Vietnami"
10805
10806 #: lib/languages:88
10807 msgid "Welsh"
10808 msgstr "Walesi"
10809
10810 #: lib/encodings:14
10811 msgid "Unicode (utf8)"
10812 msgstr "Unicode (utf8)"
10813
10814 #: lib/encodings:19
10815 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10816 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10817
10818 #: lib/encodings:23
10819 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10820 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10821
10822 #: lib/encodings:26
10823 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10824 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10825
10826 #: lib/encodings:29
10827 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10828 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10829
10830 #: lib/encodings:32
10831 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10832 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10833
10834 #: lib/encodings:35
10835 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10836 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10837
10838 #: lib/encodings:38
10839 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10840 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10841
10842 #: lib/encodings:42
10843 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10844 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10845
10846 #: lib/encodings:45
10847 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10848 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10849
10850 #: lib/encodings:48
10851 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10852 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10853
10854 #: lib/encodings:51
10855 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10856 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10857
10858 #: lib/encodings:55
10859 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10860 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10861
10862 #: lib/encodings:58
10863 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10864 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10865
10866 #: lib/encodings:61
10867 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10868 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10869
10870 #: lib/encodings:64
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10873 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10874
10875 #: lib/encodings:67
10876 msgid "DOS (CP 437)"
10877 msgstr "DOS (CP 437)"
10878
10879 #: lib/encodings:71
10880 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10881 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10882
10883 #: lib/encodings:74
10884 msgid "Western European (CP 850)"
10885 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10886
10887 #: lib/encodings:77
10888 msgid "Central European (CP 852)"
10889 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10890
10891 #: lib/encodings:80
10892 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10893 msgstr "Cirill (CP 855)"
10894
10895 #: lib/encodings:83
10896 msgid "Western European (CP 858)"
10897 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10898
10899 #: lib/encodings:86
10900 msgid "Hebrew (CP 862)"
10901 msgstr "Héber (CP 862)"
10902
10903 #: lib/encodings:89
10904 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10905 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10906
10907 #: lib/encodings:92
10908 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10909 msgstr "Cirill (CP 866)"
10910
10911 #: lib/encodings:95
10912 msgid "Central European (CP 1250)"
10913 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10914
10915 #: lib/encodings:98
10916 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10917 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10918
10919 #: lib/encodings:102
10920 msgid "Western European (CP 1252)"
10921 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10922
10923 #: lib/encodings:105
10924 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10925 msgstr "Héber (CP 1255)"
10926
10927 #: lib/encodings:109
10928 msgid "Arabic (CP 1256)"
10929 msgstr "Arab (CP 1256)"
10930
10931 #: lib/encodings:112
10932 msgid "Baltic (CP 1257)"
10933 msgstr "Balti (CP 1257)"
10934
10935 #: lib/encodings:115
10936 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10937 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10938
10939 #: lib/encodings:118
10940 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10941 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10942
10943 #: lib/encodings:121
10944 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10945 msgstr "Cirill (pt 154)"
10946
10947 #: lib/encodings:124
10948 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10949 msgstr "Cirill (pt 254)"
10950
10951 #: lib/encodings:149
10952 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10953 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10954
10955 #: lib/encodings:153
10956 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10957 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10958
10959 #: lib/encodings:157
10960 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10961 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10962
10963 #: lib/encodings:161
10964 msgid "Korean (EUC-KR)"
10965 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10966
10967 #: lib/encodings:165
10968 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10969 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10970
10971 #: lib/encodings:169
10972 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10973 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10974
10975 #: lib/encodings:173
10976 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10977 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10978
10979 #: lib/encodings:180
10980 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10981 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10982
10983 #: lib/encodings:182
10984 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10985 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10986
10987 #: lib/encodings:184
10988 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10989 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10990
10991 #: lib/encodings:191
10992 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10993 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10994
10995 #: lib/encodings:196
10996 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10997 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10998
10999 #: lib/encodings:200
11000 msgid "ASCII"
11001 msgstr "ASCII"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11004 msgid "File|F"
11005 msgstr "Fájl|F"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11008 msgid "Edit|E"
11009 msgstr "Szerkesztés|e"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11012 msgid "Insert|I"
11013 msgstr "Beszúrás|B"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:35
11016 msgid "Layout|L"
11017 msgstr "Formátum|r"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11020 msgid "View|V"
11021 msgstr "Nézet|z"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11024 msgid "Navigate|N"
11025 msgstr "Navigáció|N"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:38
11028 msgid "Documents|D"
11029 msgstr "Dokumentumok|D"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11032 msgid "Help|H"
11033 msgstr "Segítség|S"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11036 msgid "New|N"
11037 msgstr "Új|j"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:48
11040 msgid "New from Template...|T"
11041 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11044 msgid "Open...|O"
11045 msgstr "Megnyitás...|n"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11048 msgid "Close|C"
11049 msgstr "Bezárás|z"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11052 msgid "Save|S"
11053 msgstr "Mentés|e"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11056 msgid "Save As...|A"
11057 msgstr "Mentés másként...|t"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:54
11060 msgid "Revert|R"
11061 msgstr "Visszatér|r"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11064 msgid "Version Control|V"
11065 msgstr "Verziókövetés|V"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11068 msgid "Import|I"
11069 msgstr "Importálás|I"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11072 msgid "Export|E"
11073 msgstr "Exportálás|x"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11076 msgid "Print...|P"
11077 msgstr "Nyomtatás...|o"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11080 msgid "Fax...|F"
11081 msgstr "Fax...|F"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11084 msgid "Exit|x"
11085 msgstr "Kilépés|K"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11088 msgid "Register...|R"
11089 msgstr "Regisztrálás...|R"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11092 msgid "Check In Changes...|I"
11093 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11096 msgid "Check Out for Edit|O"
11097 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:71
11100 msgid "Revert to Repository Version|R"
11101 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11104 msgid "Undo Last Check In|U"
11105 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11108 msgid "Show History...|H"
11109 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11112 msgid "Custom...|C"
11113 msgstr "Egyéb...|E"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11116 msgid "Undo|U"
11117 msgstr "Visszavonás|n"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:91
11120 msgid "Redo|d"
11121 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:93
11124 msgid "Cut|C"
11125 msgstr "Kivágás|K"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:94
11128 msgid "Copy|o"
11129 msgstr "Másolás|o"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:95
11132 msgid "Paste|a"
11133 msgstr "Beillesztés|i"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:96
11136 msgid "Paste External Selection|x"
11137 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:98
11140 msgid "Find & Replace...|F"
11141 msgstr "Keresés és csere...|c"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:100
11144 msgid "Tabular|T"
11145 msgstr "Táblázat|T"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11148 msgid "Math|M"
11149 msgstr "Képlet|p"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11152 msgid "Spellchecker...|S"
11153 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:105
11156 msgid "Thesaurus..."
11157 msgstr "Szinonímák..."
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:106
11160 msgid "Statistics...|i"
11161 msgstr "Statisztika..|S"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11164 msgid "Check TeX|h"
11165 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:108
11168 msgid "Change Tracking|g"
11169 msgstr "Változások követése|k"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11172 msgid "Preferences...|P"
11173 msgstr "Beállítások...|B"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11176 msgid "Reconfigure|R"
11177 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:115
11180 msgid "Selection as Lines|L"
11181 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:116
11184 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11185 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11188 msgid "Multicolumn|M"
11189 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:122
11192 msgid "Line Top|T"
11193 msgstr "Felső vonal|F"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:123
11196 msgid "Line Bottom|B"
11197 msgstr "Alsó vonal|s"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:124
11200 msgid "Line Left|L"
11201 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:125
11204 msgid "Line Right|R"
11205 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:127
11208 msgid "Alignment|i"
11209 msgstr "Igazítás|a"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11212 msgid "Add Row|A"
11213 msgstr "Sor hozzáadása|a"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:130
11216 msgid "Delete Row|w"
11217 msgstr "Sor törlése|o"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11220 msgid "Copy Row"
11221 msgstr "Sor másolása"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11224 msgid "Swap Rows"
11225 msgstr "Sorok cseréje"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11228 msgid "Add Column|u"
11229 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:135
11232 msgid "Delete Column|D"
11233 msgstr "Oszlop törlése|p"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11236 msgid "Copy Column"
11237 msgstr "Oszlop másolása"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11240 msgid "Swap Columns"
11241 msgstr "Oszlopok cseréje"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11244 msgid "Left|L"
11245 msgstr "Balra|B"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11248 msgid "Center|C"
11249 msgstr "Középre|K"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11252 msgid "Right|R"
11253 msgstr "Jobbra|J"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11256 msgid "Top|T"
11257 msgstr "Fent|F"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11260 msgid "Middle|M"
11261 msgstr "Középen|n"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11264 msgid "Bottom|B"
11265 msgstr "Lent|L"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:159
11268 msgid "Toggle Numbering|N"
11269 msgstr "Számozás váltása|z"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:160
11272 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11273 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11276 msgid "Change Limits Type|L"
11277 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11280 msgid "Change Formula Type|F"
11281 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11284 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11285 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:168
11288 msgid "Alignment|A"
11289 msgstr "Igazítás|a"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:170
11292 msgid "Add Row|R"
11293 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11296 msgid "Delete Row|D"
11297 msgstr "Sor törlése|t"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:175
11300 msgid "Add Column|C"
11301 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11304 msgid "Delete Column|e"
11305 msgstr "Oszlop törlése|e"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11308 msgid "Default|t"
11309 msgstr "Alapérték|t"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11312 msgid "Display|D"
11313 msgstr "Megjelenített"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11316 msgid "Inline|I"
11317 msgstr "Beszúrt"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:188
11320 msgid "Octave"
11321 msgstr "Oktális"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:189
11324 msgid "Maxima"
11325 msgstr "Maxima"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:190
11328 msgid "Mathematica"
11329 msgstr "Matematika"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:192
11332 msgid "Maple, simplify"
11333 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:193
11336 msgid "Maple, factor"
11337 msgstr "Maple, factor"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:194
11340 msgid "Maple, evalm"
11341 msgstr "Maple, evalm"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:195
11344 msgid "Maple, evalf"
11345 msgstr "Maple, evalf"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11349 msgid "Inline Formula|I"
11350 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11353 msgid "Displayed Formula|D"
11354 msgstr "Megjelenített képlet"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:201
11357 msgid "Eqnarray Environment|q"
11358 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:202
11361 msgid "Align Environment|A"
11362 msgstr "Igazítás környezet|a"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:203
11365 msgid "AlignAt Environment"
11366 msgstr "AlignAt környezet"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:204
11369 msgid "Flalign Environment|F"
11370 msgstr "Flalign környezet|F"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:207
11373 msgid "Gather Environment"
11374 msgstr "Gather környezet"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:208
11377 msgid "Multline Environment"
11378 msgstr "Többsoros környezet"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11381 msgid "Math|h"
11382 msgstr "Képlet|K"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:216
11385 msgid "Special Character|S"
11386 msgstr "Speciális jel|c"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11389 msgid "Citation...|C"
11390 msgstr "Hivatkozás...|i"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:218
11393 msgid "Cross-reference...|r"
11394 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11397 msgid "Label...|L"
11398 msgstr "Címke...|m"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11401 msgid "Footnote|F"
11402 msgstr "Lábjegyzet|b"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11405 msgid "Marginal Note|M"
11406 msgstr "Széljegyzet|e"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:222
11409 msgid "Short Title"
11410 msgstr "Rövid cím"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:223
11413 msgid "Index Entry|I"
11414 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:224
11417 msgid "Nomenclature Entry"
11418 msgstr "Szakkifejezés elem"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:225
11421 msgid "URL...|U"
11422 msgstr "URL...|U"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11425 msgid "Note|N"
11426 msgstr "Megjegyzés|z"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:227
11429 msgid "Lists & TOC|O"
11430 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:229
11433 msgid "TeX Code|T"
11434 msgstr "TeX kód|X"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:230
11437 msgid "Minipage|p"
11438 msgstr "Minilap|p"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11441 msgid "Graphics...|G"
11442 msgstr "Grafika...|G"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:232
11445 msgid "Tabular Material...|b"
11446 msgstr "Táblázat...|b"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:233
11449 msgid "Floats|a"
11450 msgstr "Úsztatások|a"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:235
11453 msgid "Include File...|d"
11454 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:236
11457 msgid "Insert File|e"
11458 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:237
11461 msgid "External Material...|x"
11462 msgstr "Külső anyag...|K"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11465 msgid "Symbols...|b"
11466 msgstr "Szimbólumok...|z"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11469 msgid "Superscript|S"
11470 msgstr "Felső index|F"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11473 msgid "Subscript|u"
11474 msgstr "Alsó index|x"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:244
11477 msgid "Hyphenation Point|P"
11478 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11481 msgid "Protected Hyphen|y"
11482 msgstr "Védett kötőjel|V"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11485 msgid "Ligature Break|k"
11486 msgstr "Ligatúratörés|L"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:247
11489 msgid "Protected Space|r"
11490 msgstr "Védett szóköz|s"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11493 msgid "Inter-word Space|w"
11494 msgstr "Betűköz|B"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11498 msgid "Thin Space|T"
11499 msgstr "Keskeny köz|K"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11502 msgid "Horizontal Space...|o"
11503 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:251
11506 msgid "Vertical Space..."
11507 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:252
11510 msgid "Line Break|L"
11511 msgstr "Sortörés|r"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11514 msgid "Ellipsis|i"
11515 msgstr "Hármaspont|o"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11518 msgid "End of Sentence|E"
11519 msgstr "Mondat vége|v"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:255
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Protected Dash|D"
11524 msgstr "Védett szóköz|s"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11527 msgid "Breakable Slash|a"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:257
11531 msgid "Single Quote|Q"
11532 msgstr "Aposztrof|p"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:258
11535 msgid "Ordinary Quote|O"
11536 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11539 msgid "Menu Separator|M"
11540 msgstr "Menü elválasztó|M"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:260
11543 msgid "Horizontal Line"
11544 msgstr "Vízszintes vonal"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11547 msgid "Page Break"
11548 msgstr "Oldaltörés"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11551 msgid "Display Formula|D"
11552 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11556 msgid "Eqnarray Environment|E"
11557 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11561 msgid "AMS align Environment|a"
11562 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11566 msgid "AMS alignat Environment|t"
11567 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11571 msgid "AMS flalign Environment|f"
11572 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11576 msgid "AMS gather Environment|g"
11577 msgstr "AMS gather környezet|A"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11581 msgid "AMS multline Environment|m"
11582 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11585 msgid "Array Environment|y"
11586 msgstr "Tömbös környezet|y"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11589 msgid "Cases Environment|C"
11590 msgstr "Esetek környezet|s"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11593 msgid "Split Environment|S"
11594 msgstr "Környezet felosztása|o"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:280
11597 msgid "Font Change|o"
11598 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:284
11601 msgid "Math Normal Font"
11602 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:286
11605 msgid "Math Calligraphic Family"
11606 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:287
11609 msgid "Math Fraktur Family"
11610 msgstr "Képlet fraktúr család"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:288
11613 msgid "Math Roman Family"
11614 msgstr "Képlet Roman család"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:289
11617 msgid "Math Sans Serif Family"
11618 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:291
11621 msgid "Math Bold Series"
11622 msgstr "Képlet félkövér típus"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:293
11625 msgid "Text Normal Font"
11626 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11629 msgid "Text Roman Family"
11630 msgstr "Szöveg Roman család"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11633 msgid "Text Sans Serif Family"
11634 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11637 msgid "Text Typewriter Family"
11638 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11641 msgid "Text Bold Series"
11642 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11645 msgid "Text Medium Series"
11646 msgstr "Szöveg normál típus"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11649 msgid "Text Italic Shape"
11650 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11653 msgid "Text Small Caps Shape"
11654 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11657 msgid "Text Slanted Shape"
11658 msgstr "Szöveg döntött alak"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11661 msgid "Text Upright Shape"
11662 msgstr "Szöveg álló alak"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:310
11665 msgid "Floatflt Figure"
11666 msgstr "Floatflt ábra"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11669 msgid "Table of Contents|C"
11670 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11673 msgid "Index List|I"
11674 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11677 msgid "Nomenclature|N"
11678 msgstr "Szakkifejezések|S"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11681 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11682 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11685 msgid "LyX Document...|X"
11686 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11689 msgid "Plain Text...|T"
11690 msgstr "Síma szöveg...|m"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11693 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11694 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11697 msgid "Track Changes|T"
11698 msgstr "Változások követése|V"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11701 msgid "Merge Changes...|M"
11702 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:330
11705 msgid "Accept All Changes|A"
11706 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:331
11709 msgid "Reject All Changes|R"
11710 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11713 msgid "Show Changes in Output|S"
11714 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:339
11717 msgid "Character...|C"
11718 msgstr "Betű...|B"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:340
11721 msgid "Paragraph...|P"
11722 msgstr "Bekezdés...|e"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:341
11725 msgid "Document...|D"
11726 msgstr "Dokumentum...|D"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:342
11729 msgid "Tabular...|T"
11730 msgstr "Táblázat...|T"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:344
11733 msgid "Emphasize Style|E"
11734 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:345
11737 msgid "Noun Style|N"
11738 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:346
11741 msgid "Bold Style|B"
11742 msgstr "Félkövér stílus|v"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:349
11745 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11746 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:350
11749 msgid "Increase Environment Depth|i"
11750 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:351
11753 msgid "Start Appendix Here|S"
11754 msgstr "Innentől függelék|f"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11757 msgid "Build Program|B"
11758 msgstr "Program fordítása|r"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:361
11761 msgid "Update|U"
11762 msgstr "Frissítés|i"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11765 msgid "LaTeX Log|L"
11766 msgstr "LaTeX napló|X"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11769 msgid "Outline|O"
11770 msgstr "Vázlat|V"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:365
11773 msgid "TeX Information|X"
11774 msgstr "TeX információ|X"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11777 msgid "Next Note|N"
11778 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11781 msgid "Go to Label|L"
11782 msgstr "Címkére ugrás|C"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11785 msgid "Bookmarks|B"
11786 msgstr "Könyvjelzők|K"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11789 msgid "Save Bookmark 1|S"
11790 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11793 msgid "Save Bookmark 2"
11794 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11797 msgid "Save Bookmark 3"
11798 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11801 msgid "Save Bookmark 4"
11802 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11805 msgid "Save Bookmark 5"
11806 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:390
11809 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11810 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:391
11813 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11814 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:392
11817 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11818 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:393
11821 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11822 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:394
11825 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11826 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11829 msgid "Introduction|I"
11830 msgstr "Bevezetés|B"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11833 msgid "Tutorial|T"
11834 msgstr "Tankönyv|T"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11837 msgid "User's Guide|U"
11838 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:412
11841 msgid "Extended Features|E"
11842 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:413
11845 msgid "Embedded Objects|m"
11846 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11849 msgid "Customization|C"
11850 msgstr "Testreszabás|e"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11853 msgid "LaTeX Configuration|L"
11854 msgstr "LaTeX információ|L"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11857 msgid "About LyX|X"
11858 msgstr "LyX névjegy|X"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11861 msgid "About LyX"
11862 msgstr "LyX névjegy"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:426
11865 msgid "Preferences..."
11866 msgstr "Beállítások..."
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:427
11869 msgid "Quit LyX"
11870 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11873 msgid "Aligned Environment|l"
11874 msgstr "Igazítás környezet|I"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11877 msgid "AlignedAt Environment|v"
11878 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11881 msgid "Gathered Environment|h"
11882 msgstr "Gathered környezet|G"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11885 msgid "Delimiters...|r"
11886 msgstr "Határolók|H"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11889 msgid "Matrix...|x"
11890 msgstr "Mátrix...|x"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11893 msgid "Macro|o"
11894 msgstr "Makró|M"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11897 #, fuzzy
11898 msgid "AMS Environment|A"
11899 msgstr "Igazítás környezet|a"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Number Whole Formula|N"
11904 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Number This Line|u"
11909 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11912 msgid "Equation Label|L"
11913 msgstr "Egyenlet címke|c"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Copy as Reference|R"
11918 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11921 msgid "Split Cell|C"
11922 msgstr "Cella felosztása|s"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Insert|s"
11927 msgstr "Beszúrás|B"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Add Line Above|o"
11932 msgstr "Szegély fent|f"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11935 msgid "Add Line Below|B"
11936 msgstr "Szegély lent|g"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11939 msgid "Delete Line Above|D"
11940 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11943 msgid "Delete Line Below|e"
11944 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11947 msgid "Add Line to Left"
11948 msgstr "Bal oldali vonal"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11951 msgid "Add Line to Right"
11952 msgstr "Jobb oldali vonal"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11955 msgid "Delete Line to Left"
11956 msgstr "Sor törlése balra"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11959 msgid "Delete Line to Right"
11960 msgstr "Sor törlése jobbra"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Show Math Toolbar"
11965 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11970 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Show Table Toolbar"
11975 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11980 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11983 msgid "Next Cross-Reference|N"
11984 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11987 msgid "Go to Label|G"
11988 msgstr "Címkére ugrás|C"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11991 #, fuzzy
11992 msgid "<Reference>|R"
11993 msgstr "<hivatkozás>|h"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11996 #, fuzzy
11997 msgid "(<Reference>)|e"
11998 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12001 #, fuzzy
12002 msgid "<Page>|P"
12003 msgstr "<oldal>|o"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12006 #, fuzzy
12007 msgid "On Page <Page>|O"
12008 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12011 #, fuzzy
12012 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12013 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Formatted Reference|t"
12018 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12034 msgid "Settings...|S"
12035 msgstr "Beállítások...|B"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Go Back|G"
12040 msgstr "Visszau&grás"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Copy as Reference|C"
12045 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12050 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12055 msgid "Open Inset|O"
12056 msgstr "Betét kinyitása|B"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12061 msgid "Close Inset|C"
12062 msgstr "Betét becsukása|e"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12068 msgid "Dissolve Inset|D"
12069 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Show Label|L"
12074 msgstr "Címkére ugrás|C"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12077 msgid "Frameless|l"
12078 msgstr "Keret nélkül|K"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Simple Frame|F"
12083 msgstr "Szimpla keret|S"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12088 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Oval, Thin|a"
12093 msgstr "Ovális, vékony|O"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Oval, Thick|v"
12098 msgstr "Ovális, vastag|v"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12101 msgid "Drop Shadow|w"
12102 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Shaded Background|B"
12107 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Double Frame|u"
12112 msgstr "Dupla keret|D"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12115 msgid "LyX Note|N"
12116 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Comment|m"
12121 msgstr "Megjegyzés|M"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12124 msgid "Greyed Out|G"
12125 msgstr "Kiszürkített|s"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Open All Notes|A"
12130 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Close All Notes|l"
12135 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12138 msgid "Horiz. Phantom"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Vert. Phantom"
12144 msgstr "phantom"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12147 msgid "Interword Space|w"
12148 msgstr "Betűköz|B"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12151 msgid "Protected Space|o"
12152 msgstr "Védett szóköz|s"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12155 msgid "Negative Thin Space|N"
12156 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12159 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12165 msgstr "Védett szóköz|s"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Quad Space|Q"
12170 msgstr "Space"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Double Quad Space|u"
12175 msgstr "Space"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12178 msgid "Horizontal Fill|F"
12179 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12182 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12183 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12188 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12193 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12198 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12203 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12208 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12213 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Custom Length|C"
12218 msgstr "Megjegyzés|M"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Medium Space|M"
12223 msgstr "Normál köz\t\\:"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Thick Space|h"
12228 msgstr "Keskeny köz|K"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Negative Medium Space|u"
12233 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Negative Thick Space|i"
12238 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12241 msgid "DefSkip|D"
12242 msgstr "Alap kihagyás|A"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12245 msgid "SmallSkip|S"
12246 msgstr "Kis kihagyás|K"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12249 msgid "MedSkip|M"
12250 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12253 msgid "BigSkip|B"
12254 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12257 msgid "VFill|F"
12258 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Custom|C"
12263 msgstr "Egyéb"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12266 msgid "Settings...|e"
12267 msgstr "Beállítások...|B"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12270 msgid "Include|c"
12271 msgstr "Include|I"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12274 msgid "Input|p"
12275 msgstr "Input|p"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12278 msgid "Verbatim|V"
12279 msgstr "Verbatim|V"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12282 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12286 msgid "Listing|L"
12287 msgstr "Lista|L"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Edit Included File...|E"
12292 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12295 msgid "New Page|N"
12296 msgstr "Új oldal|j"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12299 msgid "Page Break|a"
12300 msgstr "Oldaltörés|d"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12303 msgid "Clear Page|C"
12304 msgstr "Üres oldal|a"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12307 msgid "Clear Double Page|D"
12308 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12311 msgid "Ragged Line Break|R"
12312 msgstr "Nyers sortörés|r"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12315 msgid "Justified Line Break|J"
12316 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12321 msgid "Cut"
12322 msgstr "Kivágás"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12327 msgid "Copy"
12328 msgstr "Másolás"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12333 msgid "Paste"
12334 msgstr "Beillesztés"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12337 msgid "Paste Recent|e"
12338 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12343 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12346 msgid "Move Paragraph Up|o"
12347 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12350 msgid "Move Paragraph Down|v"
12351 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12354 msgid "Promote Section|r"
12355 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12358 msgid "Demote Section|m"
12359 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Move Section Down|D"
12364 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Move Section Up|U"
12369 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12372 msgid "Insert Short Title|T"
12373 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Accept Change|c"
12378 msgstr "Elfogadás|a"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Reject Change|j"
12383 msgstr "Visszautasítás|i"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12386 msgid "Apply Last Text Style|A"
12387 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12390 msgid "Text Style|S"
12391 msgstr "Szöveg stílus|S"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12394 msgid "Paragraph Settings...|P"
12395 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12398 msgid "Fullscreen Mode"
12399 msgstr "Teljesképernyő mód"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Append Argument"
12404 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Remove Last Argument"
12409 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12414 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12419 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Insert Optional Argument"
12424 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Remove Optional Argument"
12429 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12434 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12439 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12444 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Reload|R"
12449 msgstr "&Újratölt"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Edit Externally...|x"
12455 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12458 msgid "Top Line|T"
12459 msgstr "Felső volan|F"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12462 msgid "Bottom Line|B"
12463 msgstr "Alsó vonal|A"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12466 msgid "Left Line|L"
12467 msgstr "Bal vonal|B"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12470 msgid "Right Line|R"
12471 msgstr "Jobb vonal|J"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12474 msgid "Copy Row|o"
12475 msgstr "Sor másolása|S"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12478 msgid "Copy Column|p"
12479 msgstr "Oszlop másolása|O"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Activate Branch|A"
12484 msgstr "Aktivált"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Deactivate Branch|e"
12489 msgstr "(De)a&ktivál"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12492 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12496 #, fuzzy
12497 msgid "All Indexes|A"
12498 msgstr "Számla"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12501 msgid "Subindex|b"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12505 msgid "Reject Change|R"
12506 msgstr "Visszautasítás|i"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Promote Section|P"
12511 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Demote Section|D"
12516 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Move Section Down|w"
12521 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Select Section|S"
12526 msgstr "Kijelölés|s"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12529 msgid "Document|D"
12530 msgstr "Dokumentum|D"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12533 msgid "Tools|T"
12534 msgstr "Eszközök|k"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12537 msgid "New from Template...|m"
12538 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12541 msgid "Open Recent|t"
12542 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Close All"
12547 msgstr "Fájl bezárása"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12550 msgid "Save All|l"
12551 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12554 msgid "Revert to Saved|R"
12555 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12558 msgid "New Window|W"
12559 msgstr "Új ablak|a"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12562 msgid "Close Window|d"
12563 msgstr "Ablak bezárása|b"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12566 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Revert to Repository Version|v"
12572 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12575 msgid "Use Locking Property|L"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12579 msgid "Redo|R"
12580 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12583 msgid "Paste Special"
12584 msgstr "Egyedi beillesztés"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12587 msgid "Select All"
12588 msgstr "Minden kiválasztása"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12593 msgstr "Keresés és csere...|c"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12598 msgstr "Keresés és csere...|c"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12601 msgid "Table|T"
12602 msgstr "Táblázat|T"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12605 msgid "Rows & Columns|C"
12606 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12609 msgid "Increase List Depth|I"
12610 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12613 msgid "Decrease List Depth|D"
12614 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12617 msgid "Dissolve Inset|l"
12618 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12621 msgid "TeX Code Settings...|C"
12622 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12625 msgid "Float Settings...|a"
12626 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12629 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12630 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12633 msgid "Note Settings...|N"
12634 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Phantom Settings...|h"
12639 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12642 msgid "Branch Settings...|B"
12643 msgstr "Változat beállítások...|V"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12646 msgid "Box Settings...|x"
12647 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Index Entry Settings...|y"
12652 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Index Settings...|x"
12657 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Listings Settings...|g"
12662 msgstr "Lista beállítások"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12665 msgid "Table Settings...|a"
12666 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12669 msgid "Plain Text|T"
12670 msgstr "Síma szöveg|m"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12673 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12674 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12677 msgid "Selection|S"
12678 msgstr "Kijelölés|s"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12681 msgid "Selection, Join Lines|i"
12682 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12687 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Paste as PDF"
12692 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Paste as PNG"
12697 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Paste as JPEG"
12702 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Dissolve Text Style"
12707 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12710 msgid "Customized...|C"
12711 msgstr "Egyéb...|E"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12714 msgid "Capitalize|a"
12715 msgstr "Nagybetűsít|a"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12718 msgid "Uppercase|U"
12719 msgstr "Nagybetű|N"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12722 msgid "Lowercase|L"
12723 msgstr "Kisbetű|K"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Top|p"
12728 msgstr "Fent|F"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Middle|i"
12733 msgstr "Középen|n"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Bottom|o"
12738 msgstr "Lent|L"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12741 msgid "Macro Definition"
12742 msgstr "Makró definíció"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12745 msgid "Text Style|T"
12746 msgstr "Szöveg stílus|t"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12749 msgid "Add Line Above|A"
12750 msgstr "Szegély fent|f"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12755 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12760 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12763 msgid "Math Normal Font|N"
12764 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12767 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12768 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12771 msgid "Math Fraktur Family|F"
12772 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12775 msgid "Math Roman Family|R"
12776 msgstr "Képlet Roman család|R"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12779 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12780 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12783 msgid "Math Bold Series|B"
12784 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12787 msgid "Text Normal Font|T"
12788 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12791 msgid "Octave|O"
12792 msgstr "Oktális|O"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12795 msgid "Maxima|M"
12796 msgstr "Maxima|M"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12799 msgid "Mathematica|a"
12800 msgstr "Matematika|a"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Maple, Simplify|S"
12805 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Maple, Factor|F"
12810 msgstr "Maple, factor|f"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Maple, Evalm|E"
12815 msgstr "Maple, evalm|e"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Maple, Evalf|v"
12820 msgstr "Maple, evalf|v"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12823 msgid "Open All Insets|O"
12824 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12827 msgid "Close All Insets|C"
12828 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Unfold Math Macro|n"
12833 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Fold Math Macro|d"
12838 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12841 msgid "View Messages|g"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12845 msgid "View Source|S"
12846 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12849 #, fuzzy
12850 msgid "View Master Document|M"
12851 msgstr "Fődokumentum"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Update Master Document|a"
12856 msgstr "Fődokumentum"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12861 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12866 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12869 msgid "Close Current View|w"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12873 msgid "Fullscreen|l"
12874 msgstr "Teljes képernyő|l"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12877 msgid "Toolbars|b"
12878 msgstr "Eszköztárak|k"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12881 msgid "Special Character|p"
12882 msgstr "Speciális jel|c"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12885 msgid "Formatting|o"
12886 msgstr "Formázás|o"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12889 msgid "List / TOC|i"
12890 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12893 msgid "Float|a"
12894 msgstr "Úsztatás|a"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12897 msgid "Branch|B"
12898 msgstr "Változat|V"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Custom Insets"
12903 msgstr "Saját betétek"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12906 msgid "File|e"
12907 msgstr "Fájl|F"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12910 msgid "Box[[Menu]]"
12911 msgstr "Doboz"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12914 msgid "Cross-Reference...|R"
12915 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12918 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12919 msgstr "Szakkifejezés|j"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12922 msgid "Table...|T"
12923 msgstr "Táblázat...|T"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12926 #, fuzzy
12927 msgid "URL|U"
12928 msgstr "URL...|U"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Hyperlink...|k"
12933 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12936 msgid "Short Title|S"
12937 msgstr "Rövid cím|d"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12940 msgid "TeX Code|X"
12941 msgstr "TeX kód|X"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12944 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12945 msgstr "Programlista"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12948 msgid "Ordinary Quote|Q"
12949 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12952 msgid "Single Quote|S"
12953 msgstr "Aposztrof|p"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12956 msgid "Phonetic Symbols|P"
12957 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12960 msgid "Protected Space|P"
12961 msgstr "Védett szóköz|s"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12964 msgid "Horizontal Line|L"
12965 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12968 msgid "Vertical Space...|V"
12969 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12972 msgid "Hyphenation Point|H"
12973 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12976 msgid "Numbered Formula|N"
12977 msgstr "Számozott képlet|p"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Figure Wrap Float|F"
12982 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Table Wrap Float|T"
12987 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12990 msgid "External Material...|M"
12991 msgstr "Külső anyag...|K"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12994 msgid "Child Document...|d"
12995 msgstr "Aldokumentum...|d"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12998 msgid "Comment|C"
12999 msgstr "Megjegyzés|M"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13002 msgid "Insert New Branch...|I"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Horizontal Phantom"
13008 msgstr "phantom"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Vertical Phantom"
13013 msgstr "phantom"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13016 msgid "Change Tracking|C"
13017 msgstr "Változások követése|l"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13020 msgid "Start Appendix Here|A"
13021 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13024 msgid "Save in Bundled Format|F"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13028 msgid "Compressed|m"
13029 msgstr "Tömörített|m"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13032 msgid "Accept Change|A"
13033 msgstr "Elfogadás|a"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13036 msgid "Accept All Changes|c"
13037 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13040 msgid "Reject All Changes|e"
13041 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13044 msgid "Next Change|C"
13045 msgstr "Következő változás|v"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13048 msgid "Next Cross-Reference|R"
13049 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13052 msgid "Clear Bookmarks|C"
13053 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Navigate Back|B"
13058 msgstr "Navigáció|N"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13061 msgid "Thesaurus...|T"
13062 msgstr "Szinonímák...|o"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13065 msgid "Statistics...|a"
13066 msgstr "Statisztikák...|a"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13069 msgid "TeX Information|I"
13070 msgstr "TeX információ|X"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Compare...|C"
13075 msgstr "Egyéb...|E"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13078 msgid "Additional Features|F"
13079 msgstr "További jellemzők|T"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13082 msgid "Embedded Objects|O"
13083 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13086 msgid "Shortcuts|S"
13087 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13090 msgid "LyX Functions|y"
13091 msgstr "LyX funkciók|y"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13094 msgid "Specific Manuals|p"
13095 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13098 msgid "Linguistics Manual|L"
13099 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13102 msgid "Braille Manual|B"
13103 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13106 msgid "XY-pic Manual|X"
13107 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13110 msgid "Multicolumn Manual|M"
13111 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13114 msgid "New document"
13115 msgstr "Új dokumentum"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13118 msgid "Open document"
13119 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13122 msgid "Save document"
13123 msgstr "Dokumentum mentése"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13126 msgid "Print document"
13127 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13130 msgid "Check spelling"
13131 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13134 msgid "Undo"
13135 msgstr "Visszavonás"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13138 msgid "Redo"
13139 msgstr "Mégis"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13142 msgid "Find and replace"
13143 msgstr "Keres és cserél"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Find and replace (advanced)"
13148 msgstr "Keresés és csere...|c"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Navigate back"
13153 msgstr "Navigáció|N"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13156 msgid "Toggle emphasis"
13157 msgstr "Kiemelés váltása"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13160 msgid "Toggle noun"
13161 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13164 msgid "Apply last"
13165 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13168 msgid "Insert math"
13169 msgstr "Képlet beszúrása"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13172 msgid "Insert graphics"
13173 msgstr "Grafika beszúrása"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13176 msgid "Insert table"
13177 msgstr "Táblázat beszúrása"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Toggle outline"
13182 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Toggle math toolbar"
13187 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Toggle table toolbar"
13192 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13195 msgid "Extra"
13196 msgstr "Extra"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13199 msgid "Numbered list"
13200 msgstr "Számozott lista"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13203 msgid "Itemized list"
13204 msgstr "Felsorolás"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13207 msgid "Increase depth"
13208 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13211 msgid "Decrease depth"
13212 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13215 msgid "Insert figure float"
13216 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13219 msgid "Insert table float"
13220 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13223 msgid "Insert label"
13224 msgstr "Címke beszúrása"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13227 msgid "Insert cross-reference"
13228 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13231 msgid "Insert citation"
13232 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13235 msgid "Insert index entry"
13236 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13239 msgid "Insert nomenclature entry"
13240 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13243 msgid "Insert footnote"
13244 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13247 msgid "Insert margin note"
13248 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13251 msgid "Insert note"
13252 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13255 msgid "Insert box"
13256 msgstr "Doboz beszúrása"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Insert hyperlink"
13261 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13264 msgid "Insert TeX code"
13265 msgstr "TeX kód beszúrása"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13268 msgid "Insert math macro"
13269 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13272 msgid "Include file"
13273 msgstr "Fájl csatolása"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13276 msgid "Text style"
13277 msgstr "Szöveg stílus"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13280 msgid "Paragraph settings"
13281 msgstr "Bekezdés beállításai"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13284 msgid "Add row"
13285 msgstr "Sor hozzáadása"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13288 msgid "Add column"
13289 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13292 msgid "Delete row"
13293 msgstr "Sor törlése"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13296 msgid "Delete column"
13297 msgstr "Oszlop törlése"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13300 msgid "Set top line"
13301 msgstr "Felső szegély be"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13304 msgid "Set bottom line"
13305 msgstr "Alsó szegély be"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13308 msgid "Set left line"
13309 msgstr "Bal szegély be"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13312 msgid "Set right line"
13313 msgstr "Jobb szegély be"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Set border lines"
13318 msgstr "Szegélyek beállítása"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13321 msgid "Set all lines"
13322 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13325 msgid "Unset all lines"
13326 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13329 msgid "Align left"
13330 msgstr "Balra igazít"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13333 msgid "Align center"
13334 msgstr "Középre igazít"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13337 msgid "Align right"
13338 msgstr "Jobbra igazít"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13341 msgid "Align top"
13342 msgstr "Igazítás fel"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13345 msgid "Align middle"
13346 msgstr "Igazítás középre"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13349 msgid "Align bottom"
13350 msgstr "Igazítás le"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13353 msgid "Rotate cell"
13354 msgstr "Cella forgatása"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13357 msgid "Rotate table"
13358 msgstr "Táblázat forgatása"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13361 msgid "Set multi-column"
13362 msgstr "Cellák egyesítése"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13365 msgid "Math"
13366 msgstr "Képlet"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13369 msgid "Set display mode"
13370 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13373 msgid "Subscript"
13374 msgstr "Alsó index"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13377 msgid "Superscript"
13378 msgstr "Felső index"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13381 msgid "Insert square root"
13382 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13385 msgid "Insert root"
13386 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13389 msgid "Insert standard fraction"
13390 msgstr "Normál tört beszúrása"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13393 msgid "Insert sum"
13394 msgstr "Szumma beszúrása"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13397 msgid "Insert integral"
13398 msgstr "Integrál beszúrása"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13401 msgid "Insert product"
13402 msgstr "Szorzat beszúrása"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13405 msgid "Insert ( )"
13406 msgstr "() beszúrása"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13409 msgid "Insert [ ]"
13410 msgstr "[] beszúrása"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13413 msgid "Insert { }"
13414 msgstr "{} beszúrása"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13417 msgid "Insert delimiters"
13418 msgstr "Határoló beszúrása"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13421 msgid "Insert matrix"
13422 msgstr "Mátrix beszúrása"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13425 msgid "Insert cases environment"
13426 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Toggle math panels"
13431 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13434 msgid "Math Macros"
13435 msgstr "Képlet makrók"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Remove last argument"
13440 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Append argument"
13445 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13450 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13455 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Remove optional argument"
13460 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Insert optional argument"
13465 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13470 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Append argument eating from the right"
13475 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Append optional argument eating from the right"
13480 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13483 msgid "Command Buffer"
13484 msgstr "Parancs puffer"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13487 msgid "Review[[Toolbar]]"
13488 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13491 msgid "Track changes"
13492 msgstr "Változások követése"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13495 msgid "Show changes in output"
13496 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13499 msgid "Next change"
13500 msgstr "Következő változás"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13503 msgid "Accept change inside selection"
13504 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13507 msgid "Reject change inside selection"
13508 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13511 msgid "Merge changes"
13512 msgstr "Változások elfogadása"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13515 msgid "Accept all changes"
13516 msgstr "Minden változás elfogadása"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13519 msgid "Reject all changes"
13520 msgstr "Minden változás elvetése"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13523 msgid "Next note"
13524 msgstr "Következő megjegyzés"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13527 msgid "View/Update"
13528 msgstr "Nézet / Frissítés"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13531 #, fuzzy
13532 msgid "View"
13533 msgstr "&Nézet"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Update"
13538 msgstr "&Frissítés"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13541 #, fuzzy
13542 msgid "View master document"
13543 msgstr "Fődokumentum"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Update master document"
13548 msgstr "Fődokumentum"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13551 #, fuzzy
13552 msgid "View other formats"
13553 msgstr "Egyéb lebegők"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Update other formats"
13558 msgstr "Képernyő frissítése"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13561 #, fuzzy
13562 msgid "View Other Formats"
13563 msgstr "Egyéb lebegők"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Update Other Formats"
13568 msgstr "Címlista frissítése"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13571 msgid "Version Control"
13572 msgstr "Verziókövetés"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13575 msgid "Register"
13576 msgstr "Regisztrálás"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13579 msgid "Check-out for edit"
13580 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13583 msgid "Check-in changes"
13584 msgstr "Változások bejegyzése"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13587 msgid "View revision log"
13588 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13591 msgid "Revert changes"
13592 msgstr "Változások visszautasítás"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13595 msgid "Use SVN file locking property"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13599 msgid "Update local directory from repository"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13603 msgid "Math Panels"
13604 msgstr "Képlet panel"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Math spacings"
13609 msgstr "Képlet térköz"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13612 msgid "Styles"
13613 msgstr "Stílusok"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13616 msgid "Fractions"
13617 msgstr "Törtek"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13621 msgid "Fonts"
13622 msgstr "Betűkészletek"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13625 msgid "Functions"
13626 msgstr "Függvények"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Frame decorations"
13631 msgstr "Keret díszítőelemek"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Big operators"
13636 msgstr "Globális műveletek"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13639 msgid "Miscellaneous"
13640 msgstr "Egyéb jelek"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13644 msgid "Arrows"
13645 msgstr "Nyilak"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13648 #, fuzzy
13649 msgid "AMS arrows"
13650 msgstr "AMS nyilak"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13653 msgid "Operators"
13654 msgstr "Műveleti jelek"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13657 msgid "Relations"
13658 msgstr "Relációs jelek"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13661 #, fuzzy
13662 msgid "AMS relations"
13663 msgstr "AMS relációs jelek"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13666 #, fuzzy
13667 msgid "AMS negative relations"
13668 msgstr "AMS invertált relációk"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13671 msgid "Dots"
13672 msgstr "Pontok"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13675 #, fuzzy
13676 msgid "AMS operators"
13677 msgstr "AMS műveleti jelek"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13680 #, fuzzy
13681 msgid "AMS miscellaneous"
13682 msgstr "AMS egyéb jelek"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13685 msgid "arccos"
13686 msgstr "arccos"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13689 msgid "arcsin"
13690 msgstr "arcsin"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13693 msgid "arctan"
13694 msgstr "arctan"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13697 msgid "arg"
13698 msgstr "arg"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13701 msgid "bmod"
13702 msgstr "bmod"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13705 msgid "cos"
13706 msgstr "cos"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13709 msgid "cosh"
13710 msgstr "cosh"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13713 msgid "cot"
13714 msgstr "cot"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13717 msgid "coth"
13718 msgstr "coth"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13721 msgid "csc"
13722 msgstr "csc"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13725 msgid "deg"
13726 msgstr "deg"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13729 msgid "det"
13730 msgstr "det"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13733 msgid "dim"
13734 msgstr "dim"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13737 msgid "exp"
13738 msgstr "exp"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13741 msgid "gcd"
13742 msgstr "gcd"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13745 msgid "hom"
13746 msgstr "hom"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13749 msgid "inf"
13750 msgstr "inf"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13753 msgid "ker"
13754 msgstr "ker"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13757 msgid "lg"
13758 msgstr "lg"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13761 msgid "lim"
13762 msgstr "lim"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13765 msgid "liminf"
13766 msgstr "liminf"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13769 msgid "limsup"
13770 msgstr "limsup"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13773 msgid "ln"
13774 msgstr "ln"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13777 msgid "log"
13778 msgstr "log"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13781 msgid "max"
13782 msgstr "max"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13785 msgid "min"
13786 msgstr "min"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13789 msgid "sec"
13790 msgstr "sec"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13793 msgid "sin"
13794 msgstr "sin"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13797 msgid "sinh"
13798 msgstr "sinh"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13801 msgid "sup"
13802 msgstr "sup"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13805 msgid "tan"
13806 msgstr "tan"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13809 msgid "tanh"
13810 msgstr "tanh"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13813 msgid "Pr"
13814 msgstr "Pr"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13817 msgid "Spacings"
13818 msgstr "Közök"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13821 msgid "Thin space\t\\,"
13822 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13825 msgid "Medium space\t\\:"
13826 msgstr "Normál köz\t\\:"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13829 msgid "Thick space\t\\;"
13830 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13833 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13834 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13837 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13838 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13841 msgid "Negative space\t\\!"
13842 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13845 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13846 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13849 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13850 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13853 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13854 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13857 msgid "Roots"
13858 msgstr "Gyökök"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13861 msgid "Square root\t\\sqrt"
13862 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13865 msgid "Other root\t\\root"
13866 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13869 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13870 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13873 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13874 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13877 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13878 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13881 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13882 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13885 msgid "Standard\t\\frac"
13886 msgstr "Normál\t\\frac"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13889 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13890 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13893 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13894 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13897 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13898 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13901 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13902 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13905 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13906 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13911 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13916 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13921 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13926 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13931 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13934 msgid "Binomial\t\\binom"
13935 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13938 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13939 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13942 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13943 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13946 msgid "Roman\t\\mathrm"
13947 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13950 msgid "Bold\t\\mathbf"
13951 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13954 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13955 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13958 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13959 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13962 msgid "Italic\t\\mathit"
13963 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13966 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13967 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13970 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13971 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13974 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13975 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13978 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13979 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13982 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13983 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13986 msgid "ldots"
13987 msgstr "ldots"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13990 msgid "cdots"
13991 msgstr "cdots"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13994 msgid "vdots"
13995 msgstr "vdots"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13998 msgid "ddots"
13999 msgstr "ddots"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14002 msgid "Frame Decorations"
14003 msgstr "Keret díszítőelemek"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14006 msgid "hat"
14007 msgstr "hat"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14010 msgid "tilde"
14011 msgstr "tilde"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14014 msgid "bar"
14015 msgstr "bar"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14018 msgid "grave"
14019 msgstr "grave"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14022 msgid "dot"
14023 msgstr "dot"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14026 msgid "check"
14027 msgstr "check"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14030 msgid "widehat"
14031 msgstr "widehat"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14034 msgid "widetilde"
14035 msgstr "widetilde"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14038 msgid "vec"
14039 msgstr "vec"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14042 msgid "acute"
14043 msgstr "acute"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14046 msgid "ddot"
14047 msgstr "ddot"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14050 #, fuzzy
14051 msgid "dddot"
14052 msgstr "ddot"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14055 #, fuzzy
14056 msgid "ddddot"
14057 msgstr "ddot"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14060 msgid "breve"
14061 msgstr "breve"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14064 msgid "overline"
14065 msgstr "overline"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14068 msgid "overbrace"
14069 msgstr "overbrace"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14072 msgid "overleftarrow"
14073 msgstr "overleftarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14076 msgid "overrightarrow"
14077 msgstr "overrightarrow"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14080 msgid "overleftrightarrow"
14081 msgstr "overleftrightarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14084 msgid "overset"
14085 msgstr "overset"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14088 msgid "underline"
14089 msgstr "underline"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14092 msgid "underbrace"
14093 msgstr "underbrace"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14096 msgid "underleftarrow"
14097 msgstr "underleftarrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14100 msgid "underrightarrow"
14101 msgstr "underrightarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14104 msgid "underleftrightarrow"
14105 msgstr "underleftrightarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14108 msgid "underset"
14109 msgstr "underset"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14112 msgid "leftarrow"
14113 msgstr "balra nyíl"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14116 msgid "rightarrow"
14117 msgstr "jobbra nyíl"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14120 msgid "downarrow"
14121 msgstr "le nyíl"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14124 msgid "uparrow"
14125 msgstr "fel nyíl"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14128 msgid "updownarrow"
14129 msgstr "fel-le nyíl"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14132 msgid "leftrightarrow"
14133 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14136 msgid "Leftarrow"
14137 msgstr "Balra nyíl"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14140 msgid "Rightarrow"
14141 msgstr "Jobbra nyíl"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14144 msgid "Downarrow"
14145 msgstr "Le nyíl"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14148 msgid "Uparrow"
14149 msgstr "Fel nyíl"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14152 msgid "Updownarrow"
14153 msgstr "Fel-le nyíl"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14156 msgid "Leftrightarrow"
14157 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14160 msgid "Longleftrightarrow"
14161 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14164 msgid "Longleftarrow"
14165 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14168 msgid "Longrightarrow"
14169 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14172 msgid "longleftrightarrow"
14173 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14176 msgid "longleftarrow"
14177 msgstr "hosszú balra nyíl"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14180 msgid "longrightarrow"
14181 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14184 msgid "leftharpoondown"
14185 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14188 msgid "rightharpoondown"
14189 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14192 msgid "mapsto"
14193 msgstr "mapsto"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14196 msgid "longmapsto"
14197 msgstr "longmapsto"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14200 msgid "nwarrow"
14201 msgstr "balra-fel nyíl"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14204 msgid "nearrow"
14205 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14208 msgid "leftharpoonup"
14209 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14212 msgid "rightharpoonup"
14213 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14216 msgid "hookleftarrow"
14217 msgstr "kampós balra nyíl"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14220 msgid "hookrightarrow"
14221 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14224 msgid "swarrow"
14225 msgstr "balra-le nyíl"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14228 msgid "searrow"
14229 msgstr "jobbra-le nyíl"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14232 msgid "rightleftharpoons"
14233 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14236 msgid "pm"
14237 msgstr "plusz minusz"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14240 msgid "cap"
14241 msgstr "cap"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14244 msgid "diamond"
14245 msgstr "diamond"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14248 msgid "oplus"
14249 msgstr "oplus"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14252 msgid "mp"
14253 msgstr "minusz plusz"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14256 msgid "cup"
14257 msgstr "cup"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14260 msgid "bigtriangleup"
14261 msgstr "bigtriangleup"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14264 msgid "ominus"
14265 msgstr "ominus"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14268 msgid "times"
14269 msgstr "times"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14272 msgid "uplus"
14273 msgstr "uplus"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14276 msgid "bigtriangledown"
14277 msgstr "bigtriangledown"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14280 msgid "otimes"
14281 msgstr "otimes"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14284 msgid "div"
14285 msgstr "osztás"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14288 msgid "sqcap"
14289 msgstr "sqcap"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14292 msgid "triangleright"
14293 msgstr "triangleright"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14296 msgid "oslash"
14297 msgstr "oslash"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14300 msgid "cdot"
14301 msgstr "cdot"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14304 msgid "sqcup"
14305 msgstr "sqcup"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14308 msgid "triangleleft"
14309 msgstr "triangleleft"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14312 msgid "odot"
14313 msgstr "odot"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14316 msgid "star"
14317 msgstr "csillag"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14320 msgid "vee"
14321 msgstr "vee"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14324 msgid "amalg"
14325 msgstr "amalg"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14328 msgid "bigcirc"
14329 msgstr "bigcirc"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14332 msgid "setminus"
14333 msgstr "setminus"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14336 msgid "wedge"
14337 msgstr "wedge"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14340 msgid "dagger"
14341 msgstr "dagger"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14344 msgid "circ"
14345 msgstr "circ"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14348 msgid "bullet"
14349 msgstr "bullet"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14352 msgid "wr"
14353 msgstr "wr"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14356 msgid "ddagger"
14357 msgstr "ddagger"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14360 msgid "leq"
14361 msgstr "leq"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14364 msgid "geq"
14365 msgstr "geq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14368 msgid "equiv"
14369 msgstr "equiv"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14372 msgid "models"
14373 msgstr "models"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14376 msgid "prec"
14377 msgstr "prec"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14380 msgid "succ"
14381 msgstr "succ"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14384 msgid "sim"
14385 msgstr "sim"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14388 msgid "perp"
14389 msgstr "perp"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14392 msgid "preceq"
14393 msgstr "preceq"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14396 msgid "succeq"
14397 msgstr "succeq"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14400 msgid "simeq"
14401 msgstr "simeq"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14404 msgid "mid"
14405 msgstr "mid"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14408 msgid "ll"
14409 msgstr "ll"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14412 msgid "gg"
14413 msgstr "gg"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14416 msgid "asymp"
14417 msgstr "asymp"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14420 msgid "parallel"
14421 msgstr "parallel"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14424 msgid "subset"
14425 msgstr "subset"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14428 msgid "supset"
14429 msgstr "supset"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14432 msgid "approx"
14433 msgstr "approx"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14436 msgid "smile"
14437 msgstr "smile"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14440 msgid "subseteq"
14441 msgstr "subseteq"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14444 msgid "supseteq"
14445 msgstr "supseteq"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14448 msgid "cong"
14449 msgstr "cong"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14452 msgid "frown"
14453 msgstr "frown"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14456 msgid "sqsubseteq"
14457 msgstr "sqsubseteq"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14460 msgid "sqsupseteq"
14461 msgstr "sqsupseteq"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14464 msgid "doteq"
14465 msgstr "doteq"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14468 msgid "neq"
14469 msgstr "neq"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14472 #: src/lengthcommon.cpp:38
14473 msgid "in"
14474 msgstr "in"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14477 msgid "ni"
14478 msgstr "ni"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14481 msgid "propto"
14482 msgstr "propto"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14485 msgid "notin"
14486 msgstr "notin"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14489 msgid "vdash"
14490 msgstr "vdash"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14493 msgid "dashv"
14494 msgstr "dashv"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14497 msgid "bowtie"
14498 msgstr "bowtie"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14501 msgid "alpha"
14502 msgstr "alfa"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14505 msgid "beta"
14506 msgstr "béta"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14509 msgid "gamma"
14510 msgstr "gamma"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14513 msgid "delta"
14514 msgstr "delta"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14517 msgid "epsilon"
14518 msgstr "epszilon"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14521 msgid "varepsilon"
14522 msgstr "varepszilon"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14525 msgid "zeta"
14526 msgstr "zéta"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14529 msgid "eta"
14530 msgstr "éta"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14533 msgid "theta"
14534 msgstr "théta"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14537 msgid "vartheta"
14538 msgstr "varthéta"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14541 msgid "iota"
14542 msgstr "ióta"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14545 msgid "kappa"
14546 msgstr "kappa"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14549 msgid "lambda"
14550 msgstr "lambda"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14553 msgid "mu"
14554 msgstr "mű"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14557 msgid "nu"
14558 msgstr "nű"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14561 msgid "xi"
14562 msgstr "kszí"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14565 msgid "pi"
14566 msgstr "pí"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14569 msgid "varpi"
14570 msgstr "varpí"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14573 msgid "rho"
14574 msgstr "ró"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14577 msgid "varrho"
14578 msgstr "ró"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14581 msgid "sigma"
14582 msgstr "szigma"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14585 msgid "varsigma"
14586 msgstr "varszigma"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14589 msgid "tau"
14590 msgstr "tau"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14593 msgid "upsilon"
14594 msgstr "üpszilon"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14597 msgid "phi"
14598 msgstr "fí"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14601 msgid "varphi"
14602 msgstr "varfí"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14605 msgid "chi"
14606 msgstr "Khí"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14609 msgid "psi"
14610 msgstr "pszí"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14613 msgid "omega"
14614 msgstr "ómega"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14617 msgid "Gamma"
14618 msgstr "Gamma"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14621 msgid "Delta"
14622 msgstr "Delta"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14625 msgid "Theta"
14626 msgstr "Théta"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14629 msgid "Lambda"
14630 msgstr "Lambda"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14633 msgid "Xi"
14634 msgstr "Kszí"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14637 msgid "Pi"
14638 msgstr "Pí"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14641 msgid "Sigma"
14642 msgstr "Szigma"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14645 msgid "Upsilon"
14646 msgstr "Üpszilon"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14649 msgid "Phi"
14650 msgstr "Fí"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14653 msgid "Psi"
14654 msgstr "Pszí"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14657 msgid "Omega"
14658 msgstr "Ómega"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14661 msgid "nabla"
14662 msgstr "nabla"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14665 msgid "partial"
14666 msgstr "partial"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14669 msgid "infty"
14670 msgstr "infty"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14673 msgid "prime"
14674 msgstr "prime"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14677 msgid "ell"
14678 msgstr "ell"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14681 msgid "emptyset"
14682 msgstr "emptyset"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14685 msgid "exists"
14686 msgstr "exists"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14689 msgid "forall"
14690 msgstr "forall"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14693 msgid "imath"
14694 msgstr "imath"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14697 msgid "jmath"
14698 msgstr "jmath"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14701 msgid "Re"
14702 msgstr "Re"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14705 msgid "Im"
14706 msgstr "Im"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14709 msgid "aleph"
14710 msgstr "aleph"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14713 msgid "wp"
14714 msgstr "wp"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14717 msgid "hbar"
14718 msgstr "hbar"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14721 msgid "angle"
14722 msgstr "szög"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14725 msgid "top"
14726 msgstr "top"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14729 msgid "bot"
14730 msgstr "bot"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14733 msgid "Vert"
14734 msgstr "Vert"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14737 msgid "neg"
14738 msgstr "neg"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14741 msgid "flat"
14742 msgstr "flat"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14745 msgid "natural"
14746 msgstr "natural"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14749 msgid "sharp"
14750 msgstr "sharp"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14753 msgid "surd"
14754 msgstr "surd"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14757 msgid "triangle"
14758 msgstr "triangle"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14761 msgid "diamondsuit"
14762 msgstr "diamondsuit"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14765 msgid "heartsuit"
14766 msgstr "heartsuit"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14769 msgid "clubsuit"
14770 msgstr "clubsuit"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14773 msgid "spadesuit"
14774 msgstr "spadesuit"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14777 msgid "textrm \\AA"
14778 msgstr "textrm \\AA"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14781 msgid "textrm \\O"
14782 msgstr "textrm \\O"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14785 msgid "mathcircumflex"
14786 msgstr "mathcircumflex"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14789 msgid "_"
14790 msgstr "_"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14793 msgid "mathrm T"
14794 msgstr "mathrm T"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14797 msgid "mathbb N"
14798 msgstr "mathbb N"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14801 msgid "mathbb Z"
14802 msgstr "mathbb Z"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14805 msgid "mathbb Q"
14806 msgstr "mathbb Q"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14809 msgid "mathbb R"
14810 msgstr "mathbb R"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14813 msgid "mathbb C"
14814 msgstr "mathbb C"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14817 msgid "mathbb H"
14818 msgstr "mathbb H"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14821 msgid "mathcal F"
14822 msgstr "mathcal F"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14825 msgid "mathcal L"
14826 msgstr "mathcal L"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14829 msgid "mathcal H"
14830 msgstr "mathcal H"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14833 msgid "mathcal O"
14834 msgstr "mathcal O"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14837 msgid "Big Operators"
14838 msgstr "Globális műveletek"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14841 msgid "intop"
14842 msgstr "intop"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14845 msgid "int"
14846 msgstr "int"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14849 msgid "iint"
14850 msgstr "iint"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14853 msgid "iintop"
14854 msgstr "iintop"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14857 msgid "iiint"
14858 msgstr "iiint"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14861 msgid "iiintop"
14862 msgstr "iiintop"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14865 msgid "iiiint"
14866 msgstr "iiiint"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14869 msgid "iiiintop"
14870 msgstr "iiiintop"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14873 msgid "dotsint"
14874 msgstr "dotsint"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14877 msgid "dotsintop"
14878 msgstr "dotsintop"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14881 msgid "oint"
14882 msgstr "oint"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14885 msgid "ointop"
14886 msgstr "ointop"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14889 msgid "oiint"
14890 msgstr "oiint"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14893 msgid "oiintop"
14894 msgstr "oiintop"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14897 msgid "ointctrclockwiseop"
14898 msgstr "ointctrclockwiseop"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14901 msgid "ointctrclockwise"
14902 msgstr "ointctrclockwise"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14905 msgid "ointclockwiseop"
14906 msgstr "ointclockwiseop"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14909 msgid "ointclockwise"
14910 msgstr "ointclockwise"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14913 msgid "sqint"
14914 msgstr "sqint"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14917 msgid "sqintop"
14918 msgstr "sqintop"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14921 msgid "sqiint"
14922 msgstr "sqiint"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14925 msgid "sqiintop"
14926 msgstr "sqiintop"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14929 #, fuzzy
14930 msgid "fint"
14931 msgstr "int"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14934 #, fuzzy
14935 msgid "fintop"
14936 msgstr "intop"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14939 #, fuzzy
14940 msgid "landupint"
14941 msgstr "diamondsuit"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14944 #, fuzzy
14945 msgid "landupintop"
14946 msgstr "intop"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14949 msgid "landdownint"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14953 #, fuzzy
14954 msgid "landdownintop"
14955 msgstr "dotsintop"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14958 msgid "sum"
14959 msgstr "sum"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14962 msgid "prod"
14963 msgstr "prod"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14966 msgid "coprod"
14967 msgstr "coprod"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14970 msgid "bigsqcup"
14971 msgstr "bigsqcup"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14974 msgid "bigotimes"
14975 msgstr "bigotimes"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14978 msgid "bigodot"
14979 msgstr "bigodot"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14982 msgid "bigoplus"
14983 msgstr "bigoplus"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14986 msgid "bigcap"
14987 msgstr "bigcap"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14990 msgid "bigcup"
14991 msgstr "bigcup"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14994 msgid "biguplus"
14995 msgstr "biguplus"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14998 msgid "bigvee"
14999 msgstr "bigvee"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15002 msgid "bigwedge"
15003 msgstr "bigwedge"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15006 msgid "AMS Miscellaneous"
15007 msgstr "AMS egyéb jelek"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15010 msgid "digamma"
15011 msgstr "digamma"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15014 msgid "varkappa"
15015 msgstr "varkappa"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15018 msgid "beth"
15019 msgstr "beth"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15022 msgid "daleth"
15023 msgstr "daleth"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15026 msgid "gimel"
15027 msgstr "gimel"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15030 msgid "ulcorner"
15031 msgstr "ulcorner"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15034 msgid "urcorner"
15035 msgstr "urcorner"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15038 msgid "llcorner"
15039 msgstr "llcorner"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15042 msgid "lrcorner"
15043 msgstr "lrcorner"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15046 msgid "hslash"
15047 msgstr "hslash"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15050 msgid "vartriangle"
15051 msgstr "vartriangle"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15054 msgid "triangledown"
15055 msgstr "triangledown"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15058 msgid "square"
15059 msgstr "square"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15062 msgid "lozenge"
15063 msgstr "lozenge"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15066 msgid "circledS"
15067 msgstr "circledS"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15070 msgid "measuredangle"
15071 msgstr "measuredangle"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15074 msgid "nexists"
15075 msgstr "nexists"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15078 msgid "mho"
15079 msgstr "mho"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15082 msgid "Finv"
15083 msgstr "Finv"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15086 msgid "Game"
15087 msgstr "Game"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15090 msgid "Bbbk"
15091 msgstr "Bbbk"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15094 msgid "backprime"
15095 msgstr "backprime"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15098 msgid "varnothing"
15099 msgstr "varnothing"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Diamond"
15104 msgstr "diamond"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15107 msgid "blacktriangle"
15108 msgstr "blacktriangle"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15111 msgid "blacktriangledown"
15112 msgstr "blacktriangledown"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15115 msgid "blacksquare"
15116 msgstr "blacksquare"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15119 msgid "blacklozenge"
15120 msgstr "blacklozenge"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15123 msgid "bigstar"
15124 msgstr "bigstar"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15127 msgid "sphericalangle"
15128 msgstr "sphericalangle"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15131 msgid "complement"
15132 msgstr "komplemens"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15135 msgid "eth"
15136 msgstr "eth"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15139 msgid "diagup"
15140 msgstr "diagup"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15143 msgid "diagdown"
15144 msgstr "diagdown"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15147 msgid "AMS Arrows"
15148 msgstr "AMS nyilak"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15151 msgid "dashleftarrow"
15152 msgstr "dashleftarrow"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15155 msgid "dashrightarrow"
15156 msgstr "dashrightarrow"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15159 msgid "leftleftarrows"
15160 msgstr "leftleftarrows"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15163 msgid "leftrightarrows"
15164 msgstr "leftrightarrows"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15167 msgid "rightrightarrows"
15168 msgstr "rightrightarrows"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15171 msgid "rightleftarrows"
15172 msgstr "rightleftarrows"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15175 msgid "Lleftarrow"
15176 msgstr "Lleftarrow"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15179 msgid "Rrightarrow"
15180 msgstr "Rrightarrow"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15183 msgid "twoheadleftarrow"
15184 msgstr "twoheadleftarrow"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15187 msgid "twoheadrightarrow"
15188 msgstr "twoheadrightarrow"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15191 msgid "leftarrowtail"
15192 msgstr "leftarrowtail"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15195 msgid "rightarrowtail"
15196 msgstr "rightarrowtail"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15199 msgid "looparrowleft"
15200 msgstr "looparrowleft"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15203 msgid "looparrowright"
15204 msgstr "looparrowright"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15207 msgid "curvearrowleft"
15208 msgstr "curvearrowleft"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15211 msgid "curvearrowright"
15212 msgstr "curvearrowright"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15215 msgid "circlearrowleft"
15216 msgstr "circlearrowleft"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15219 msgid "circlearrowright"
15220 msgstr "circlearrowright"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15223 msgid "Lsh"
15224 msgstr "Lsh"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15227 msgid "Rsh"
15228 msgstr "Rsh"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15231 msgid "upuparrows"
15232 msgstr "upuparrows"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15235 msgid "downdownarrows"
15236 msgstr "downdownarrows"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15239 msgid "upharpoonleft"
15240 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15243 msgid "upharpoonright"
15244 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15247 msgid "downharpoonleft"
15248 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15251 msgid "downharpoonright"
15252 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15255 msgid "leftrightharpoons"
15256 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15259 msgid "rightsquigarrow"
15260 msgstr "rightsquigarrow"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15263 msgid "leftrightsquigarrow"
15264 msgstr "leftrightsquigarrow"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15267 msgid "nleftarrow"
15268 msgstr "nleftarrow"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15271 msgid "nrightarrow"
15272 msgstr "nrightarrow"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15275 msgid "nleftrightarrow"
15276 msgstr "nleftrightarrow"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15279 msgid "nLeftarrow"
15280 msgstr "nLeftarrow"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15283 msgid "nRightarrow"
15284 msgstr "nRightarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15287 msgid "nLeftrightarrow"
15288 msgstr "nLeftrightarrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15291 msgid "multimap"
15292 msgstr "multimap"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15295 msgid "AMS Relations"
15296 msgstr "AMS relációs jelek"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15299 msgid "leqq"
15300 msgstr "leqq"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15303 msgid "geqq"
15304 msgstr "geqq"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15307 msgid "leqslant"
15308 msgstr "leqslant"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15311 msgid "geqslant"
15312 msgstr "geqslant"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15315 msgid "eqslantless"
15316 msgstr "eqslantless"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15319 msgid "eqslantgtr"
15320 msgstr "eqslantgtr"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15323 msgid "lesssim"
15324 msgstr "lesssim"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15327 msgid "gtrsim"
15328 msgstr "gtrsim"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15331 msgid "lessapprox"
15332 msgstr "lessapprox"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15335 msgid "gtrapprox"
15336 msgstr "gtrapprox"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15339 msgid "approxeq"
15340 msgstr "approxeq"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15343 msgid "triangleq"
15344 msgstr "triangleq"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15347 msgid "lessdot"
15348 msgstr "lessdot"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15351 msgid "gtrdot"
15352 msgstr "gtrdot"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15355 msgid "lll"
15356 msgstr "lll"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15359 msgid "ggg"
15360 msgstr "ggg"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15363 msgid "lessgtr"
15364 msgstr "lessgtr"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15367 msgid "gtrless"
15368 msgstr "gtrless"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15371 msgid "lesseqgtr"
15372 msgstr "lesseqgtr"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15375 msgid "gtreqless"
15376 msgstr "gtreqless"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15379 msgid "lesseqqgtr"
15380 msgstr "lesseqqgtr"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15383 msgid "gtreqqless"
15384 msgstr "gtreqqless"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15387 msgid "eqcirc"
15388 msgstr "eqcirc"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15391 msgid "circeq"
15392 msgstr "circeq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15395 msgid "thicksim"
15396 msgstr "thicksim"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15399 msgid "thickapprox"
15400 msgstr "thickapprox"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15403 msgid "backsim"
15404 msgstr "backsim"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15407 msgid "backsimeq"
15408 msgstr "backsimeq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15411 msgid "subseteqq"
15412 msgstr "subseteqq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15415 msgid "supseteqq"
15416 msgstr "supseteqq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15419 msgid "Subset"
15420 msgstr "Subset"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15423 msgid "Supset"
15424 msgstr "Supset"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15427 msgid "sqsubset"
15428 msgstr "sqsubset"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15431 msgid "sqsupset"
15432 msgstr "sqsupset"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15435 msgid "preccurlyeq"
15436 msgstr "preccurlyeq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15439 msgid "succcurlyeq"
15440 msgstr "succcurlyeq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15443 msgid "curlyeqprec"
15444 msgstr "curlyeqprec"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15447 msgid "curlyeqsucc"
15448 msgstr "curlyeqsucc"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15451 msgid "precsim"
15452 msgstr "precsim"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15455 msgid "succsim"
15456 msgstr "succsim"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15459 msgid "precapprox"
15460 msgstr "precapprox"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15463 msgid "succapprox"
15464 msgstr "succapprox"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15467 msgid "vartriangleleft"
15468 msgstr "vartriangleleft"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15471 msgid "vartriangleright"
15472 msgstr "vartriangleright"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15475 msgid "trianglelefteq"
15476 msgstr "trianglelefteq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15479 msgid "trianglerighteq"
15480 msgstr "trianglerighteq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15483 msgid "bumpeq"
15484 msgstr "bumpeq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15487 msgid "Bumpeq"
15488 msgstr "Bumpeq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15491 msgid "doteqdot"
15492 msgstr "doteqdot"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15495 msgid "risingdotseq"
15496 msgstr "risingdotseq"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15499 msgid "fallingdotseq"
15500 msgstr "fallingdotseq"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15503 msgid "vDash"
15504 msgstr "vDash"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15507 msgid "Vvdash"
15508 msgstr "Vvdash"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15511 msgid "Vdash"
15512 msgstr "Vdash"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15515 msgid "shortmid"
15516 msgstr "shortmid"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15519 msgid "shortparallel"
15520 msgstr "shortparallel"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15523 msgid "smallsmile"
15524 msgstr "smallsmile"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15527 msgid "smallfrown"
15528 msgstr "smallfrown"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15531 msgid "blacktriangleleft"
15532 msgstr "blacktriangleleft"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15535 msgid "blacktriangleright"
15536 msgstr "blacktriangleright"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15539 msgid "because"
15540 msgstr "mert"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15543 msgid "therefore"
15544 msgstr "ezért"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15547 msgid "backepsilon"
15548 msgstr "backepsilon"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15551 msgid "varpropto"
15552 msgstr "varpropto"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15555 msgid "between"
15556 msgstr "between"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15559 msgid "pitchfork"
15560 msgstr "pitchfork"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15563 msgid "AMS Negative Relations"
15564 msgstr "AMS invertált relációk"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15567 msgid "nless"
15568 msgstr "nless"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15571 msgid "ngtr"
15572 msgstr "ngtr"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15575 msgid "nleq"
15576 msgstr "nleq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15579 msgid "ngeq"
15580 msgstr "ngeq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15583 msgid "nleqslant"
15584 msgstr "nleqslant"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15587 msgid "ngeqslant"
15588 msgstr "ngeqslant"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15591 msgid "nleqq"
15592 msgstr "nleqq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15595 msgid "ngeqq"
15596 msgstr "ngeqq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15599 msgid "lneq"
15600 msgstr "lneq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15603 msgid "gneq"
15604 msgstr "gneq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15607 msgid "lneqq"
15608 msgstr "lneqq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15611 msgid "gneqq"
15612 msgstr "gneqq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15615 msgid "lvertneqq"
15616 msgstr "lvertneqq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15619 msgid "gvertneqq"
15620 msgstr "gvertneqq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15623 msgid "lnsim"
15624 msgstr "lnsim"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15627 msgid "gnsim"
15628 msgstr "gnsim"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15631 msgid "lnapprox"
15632 msgstr "lnapprox"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15635 msgid "gnapprox"
15636 msgstr "gnapprox"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15639 msgid "nprec"
15640 msgstr "nprec"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15643 msgid "nsucc"
15644 msgstr "nsucc"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15647 msgid "npreceq"
15648 msgstr "npreceq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15651 msgid "nsucceq"
15652 msgstr "nsucceq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15655 msgid "precnsim"
15656 msgstr "precnsim"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15659 msgid "succnsim"
15660 msgstr "succnsim"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15663 msgid "precnapprox"
15664 msgstr "precnapprox"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15667 msgid "succnapprox"
15668 msgstr "succnapprox"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15671 msgid "subsetneq"
15672 msgstr "subsetneq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15675 msgid "supsetneq"
15676 msgstr "supsetneq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15679 msgid "subsetneqq"
15680 msgstr "subsetneqq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15683 msgid "supsetneqq"
15684 msgstr "supsetneqq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15687 msgid "nsubseteq"
15688 msgstr "nsubseteq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15691 msgid "nsupseteq"
15692 msgstr "nsupseteq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15695 msgid "nsupseteqq"
15696 msgstr "nsupseteqq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15699 msgid "nvdash"
15700 msgstr "nvdash"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15703 msgid "nvDash"
15704 msgstr "nvDash"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15707 msgid "nVDash"
15708 msgstr "nVDash"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15711 msgid "varsubsetneq"
15712 msgstr "varsubsetneq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15715 msgid "varsupsetneq"
15716 msgstr "varsupsetneq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15719 msgid "varsubsetneqq"
15720 msgstr "varsubsetneqq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15723 msgid "varsupsetneqq"
15724 msgstr "varsupsetneqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15727 msgid "ntriangleleft"
15728 msgstr "ntriangleleft"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15731 msgid "ntriangleright"
15732 msgstr "ntriangleright"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15735 msgid "ntrianglelefteq"
15736 msgstr "ntrianglelefteq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15739 msgid "ntrianglerighteq"
15740 msgstr "ntrianglerighteq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15743 msgid "ncong"
15744 msgstr "ncong"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15747 msgid "nsim"
15748 msgstr "nsim"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15751 msgid "nmid"
15752 msgstr "nmid"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15755 msgid "nshortmid"
15756 msgstr "nshortmid"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15759 msgid "nparallel"
15760 msgstr "nparallel"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15763 msgid "nshortparallel"
15764 msgstr "nshortparallel"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15767 msgid "AMS Operators"
15768 msgstr "AMS műveleti jelek"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15771 msgid "dotplus"
15772 msgstr "dotplus"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15775 msgid "smallsetminus"
15776 msgstr "smallsetminus"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15779 msgid "Cap"
15780 msgstr "Cap"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15783 msgid "Cup"
15784 msgstr "Cup"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15787 msgid "barwedge"
15788 msgstr "barwedge"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15791 msgid "veebar"
15792 msgstr "veebar"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15795 msgid "doublebarwedge"
15796 msgstr "doublebarwedge"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15799 msgid "boxminus"
15800 msgstr "boxminus"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15803 msgid "boxtimes"
15804 msgstr "boxtimes"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15807 msgid "boxdot"
15808 msgstr "boxdot"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15811 msgid "boxplus"
15812 msgstr "boxplus"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15815 msgid "divideontimes"
15816 msgstr "divideontimes"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15819 msgid "ltimes"
15820 msgstr "ltimes"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15823 msgid "rtimes"
15824 msgstr "rtimes"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15827 msgid "leftthreetimes"
15828 msgstr "leftthreetimes"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15831 msgid "rightthreetimes"
15832 msgstr "rightthreetimes"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15835 msgid "curlywedge"
15836 msgstr "curlywedge"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15839 msgid "curlyvee"
15840 msgstr "curlyvee"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15843 msgid "circleddash"
15844 msgstr "circleddash"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15847 msgid "circledast"
15848 msgstr "circledast"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15851 msgid "circledcirc"
15852 msgstr "circledcirc"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15855 msgid "centerdot"
15856 msgstr "centerdot"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15859 msgid "intercal"
15860 msgstr "intercal"
15861
15862 #: lib/external_templates:37
15863 msgid "RasterImage"
15864 msgstr "RasterImage"
15865
15866 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15867 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15868 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15869
15870 #: lib/external_templates:45
15871 msgid "A bitmap file.\n"
15872 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15873
15874 #: lib/external_templates:109
15875 msgid "XFig"
15876 msgstr "XFig"
15877
15878 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15879 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15880 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15881
15882 #: lib/external_templates:112
15883 msgid "An Xfig figure.\n"
15884 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15885
15886 #: lib/external_templates:162
15887 msgid "ChessDiagram"
15888 msgstr "SakktáblaDiagram"
15889
15890 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15891 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15892 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15893
15894 #: lib/external_templates:165
15895 msgid ""
15896 "A chess position diagram.\n"
15897 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15898 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15899 "the position that you want to display.\n"
15900 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15901 "and remember to type in a relative path\n"
15902 "to the LyX document location.\n"
15903 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15904 "to enable general editing of the board.\n"
15905 "You might also check out the\n"
15906 "'Options->Test legality' option, and\n"
15907 "remember to middle and right click to\n"
15908 "insert new material in the board.\n"
15909 "In order for this to work, you have to\n"
15910 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15911 "that TeX will find it, and you will need\n"
15912 "to install the skak package from CTAN.\n"
15913 msgstr ""
15914 "Sakk állás diagram.\n"
15915 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15916 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15917 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15918 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15919 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15920 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15921 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15922 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15923 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15924 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15925 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15926 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15927 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15928 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15929 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15930 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15931
15932 #: lib/external_templates:212
15933 msgid "LilyPond"
15934 msgstr "LilyPond"
15935
15936 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15937 msgid "Lilypond typeset music"
15938 msgstr "Lilypond zene szedése"
15939
15940 #: lib/external_templates:215
15941 msgid ""
15942 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15943 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15944 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15945 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15946 msgstr ""
15947 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15948 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15949 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15950 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15951
15952 #: lib/external_templates:261
15953 msgid "PDFPages"
15954 msgstr "PDFoldalak"
15955
15956 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15957 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15958 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15959
15960 #: lib/external_templates:264
15961 msgid ""
15962 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15963 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15964 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15965 "Examples:\n"
15966 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15967 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15968 "* pages=- (to include all pages)\n"
15969 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15970 "for further options and details.\n"
15971 msgstr ""
15972 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15973 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
15974 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15975 "Példák:\n"
15976 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15977 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15978 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15979 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15980 "a további opciókért és részletekért.\n"
15981
15982 #: lib/external_templates:304
15983 msgid ""
15984 "Today's date.\n"
15985 "Read 'info date' for more information.\n"
15986 msgstr ""
15987 "A mai dátum.\n"
15988 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15989
15990 #: lib/external_templates:333
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Dia"
15993 msgstr "Nap"
15994
15995 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15998 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999
16000 #: lib/external_templates:336
16001 msgid "Dia diagram.\n"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/configure.py:445
16005 msgid "Tgif"
16006 msgstr "Tgif"
16007
16008 #: lib/configure.py:448
16009 msgid "FIG"
16010 msgstr "FIG"
16011
16012 #: lib/configure.py:451
16013 #, fuzzy
16014 msgid "DIA"
16015 msgstr "DVI"
16016
16017 #: lib/configure.py:454
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Grace"
16020 msgstr "Szürkeskála"
16021
16022 #: lib/configure.py:457
16023 msgid "FEN"
16024 msgstr "FEN"
16025
16026 #: lib/configure.py:460
16027 msgid "SVG"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16031 msgid "BMP"
16032 msgstr "BMP"
16033
16034 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16035 msgid "GIF"
16036 msgstr "GIF"
16037
16038 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16040 msgid "JPEG"
16041 msgstr "JPEG"
16042
16043 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16044 msgid "PBM"
16045 msgstr "PBM"
16046
16047 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16048 msgid "PGM"
16049 msgstr "PGM"
16050
16051 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16053 msgid "PNG"
16054 msgstr "PNG"
16055
16056 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16057 msgid "PPM"
16058 msgstr "PPM"
16059
16060 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16061 msgid "TIFF"
16062 msgstr "TIFF"
16063
16064 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16065 msgid "XBM"
16066 msgstr "XBM"
16067
16068 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16069 msgid "XPM"
16070 msgstr "XPM"
16071
16072 #: lib/configure.py:498
16073 msgid "Plain text (chess output)"
16074 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16075
16076 #: lib/configure.py:499
16077 msgid "Plain text (image)"
16078 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16079
16080 #: lib/configure.py:500
16081 msgid "Plain text (Xfig output)"
16082 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16083
16084 #: lib/configure.py:501
16085 msgid "date (output)"
16086 msgstr "dátum (kimenet)"
16087
16088 #: lib/configure.py:502
16089 msgid "DocBook"
16090 msgstr "DocBook"
16091
16092 #: lib/configure.py:502
16093 msgid "DocBook|B"
16094 msgstr "DocBook|B"
16095
16096 #: lib/configure.py:503
16097 msgid "Docbook (XML)"
16098 msgstr "Docbook (XML)"
16099
16100 #: lib/configure.py:504
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Graphviz Dot"
16103 msgstr "Grafika"
16104
16105 #: lib/configure.py:505
16106 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16107 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16108
16109 #: lib/configure.py:506
16110 msgid "NoWeb"
16111 msgstr "NoWeb"
16112
16113 #: lib/configure.py:506
16114 msgid "NoWeb|N"
16115 msgstr "NoWeb|N"
16116
16117 #: lib/configure.py:507
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Sweave|S"
16120 msgstr "Mentés|e"
16121
16122 #: lib/configure.py:508
16123 #, fuzzy
16124 msgid "LilyPond music"
16125 msgstr "LilyPond"
16126
16127 #: lib/configure.py:509
16128 msgid "LaTeX (plain)"
16129 msgstr "LaTeX (sima)"
16130
16131 #: lib/configure.py:509
16132 msgid "LaTeX (plain)|L"
16133 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16134
16135 #: lib/configure.py:510
16136 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16137 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16138
16139 #: lib/configure.py:511
16140 #, fuzzy
16141 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16142 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16143
16144 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16145 msgid "Plain text"
16146 msgstr "Sima szöveg"
16147
16148 #: lib/configure.py:512
16149 msgid "Plain text|a"
16150 msgstr "Sima szöveg|a"
16151
16152 #: lib/configure.py:513
16153 msgid "Plain text (pstotext)"
16154 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16155
16156 #: lib/configure.py:514
16157 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16158 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16159
16160 #: lib/configure.py:515
16161 msgid "Plain text (catdvi)"
16162 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16163
16164 #: lib/configure.py:516
16165 msgid "Plain Text, Join Lines"
16166 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16167
16168 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16169 #, fuzzy
16170 msgid "LyXHTML"
16171 msgstr "HTML"
16172
16173 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16174 #, fuzzy
16175 msgid "LyXHTML|X"
16176 msgstr "HTML"
16177
16178 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16179 msgid "BibTeX"
16180 msgstr "BibTeX"
16181
16182 #: lib/configure.py:533
16183 msgid "EPS"
16184 msgstr "EPS"
16185
16186 #: lib/configure.py:534
16187 msgid "Postscript"
16188 msgstr "Postscript"
16189
16190 #: lib/configure.py:534
16191 msgid "Postscript|t"
16192 msgstr "Postscript|t"
16193
16194 #: lib/configure.py:538
16195 msgid "PDF (ps2pdf)"
16196 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16197
16198 #: lib/configure.py:538
16199 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16200 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16201
16202 #: lib/configure.py:539
16203 msgid "PDF (pdflatex)"
16204 msgstr "PDF (pdflatex)"
16205
16206 #: lib/configure.py:539
16207 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16208 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16209
16210 #: lib/configure.py:540
16211 msgid "PDF (dvipdfm)"
16212 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16213
16214 #: lib/configure.py:540
16215 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16216 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16217
16218 #: lib/configure.py:541
16219 msgid "PDF (XeTeX)"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/configure.py:541
16223 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/configure.py:544
16227 msgid "DVI"
16228 msgstr "DVI"
16229
16230 #: lib/configure.py:544
16231 msgid "DVI|D"
16232 msgstr "DVI|D"
16233
16234 #: lib/configure.py:547
16235 msgid "DraftDVI"
16236 msgstr "DraftDVI"
16237
16238 #: lib/configure.py:550
16239 msgid "HTML"
16240 msgstr "HTML"
16241
16242 #: lib/configure.py:550
16243 msgid "HTML|H"
16244 msgstr "HTML|H"
16245
16246 #: lib/configure.py:553
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Noteedit"
16249 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
16250
16251 #: lib/configure.py:556
16252 msgid "OpenDocument"
16253 msgstr "OpenDocument"
16254
16255 #: lib/configure.py:557
16256 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16257 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16258
16259 #: lib/configure.py:560
16260 msgid "Rich Text Format"
16261 msgstr "Rich Text Formátum"
16262
16263 #: lib/configure.py:561
16264 msgid "MS Word"
16265 msgstr "MS Word"
16266
16267 #: lib/configure.py:561
16268 msgid "MS Word|W"
16269 msgstr "MS Word|W"
16270
16271 #: lib/configure.py:564
16272 msgid "date command"
16273 msgstr "dátum parancs"
16274
16275 #: lib/configure.py:565
16276 msgid "Table (CSV)"
16277 msgstr "Táblázat (CSV)"
16278
16279 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16281 msgid "LyX"
16282 msgstr "LyX"
16283
16284 #: lib/configure.py:568
16285 msgid "LyX 1.3.x"
16286 msgstr "LyX 1.3.x"
16287
16288 #: lib/configure.py:569
16289 msgid "LyX 1.4.x"
16290 msgstr "LyX 1.4.x"
16291
16292 #: lib/configure.py:570
16293 msgid "LyX 1.5.x"
16294 msgstr "LyX 1.5.x"
16295
16296 #: lib/configure.py:571
16297 #, fuzzy
16298 msgid "LyX 1.6.x"
16299 msgstr "LyX 1.3.x"
16300
16301 #: lib/configure.py:572
16302 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16303 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16304
16305 #: lib/configure.py:573
16306 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16307 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16308
16309 #: lib/configure.py:574
16310 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16311 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16312
16313 #: lib/configure.py:575
16314 msgid "LyX Preview"
16315 msgstr "LyX előnézet"
16316
16317 #: lib/configure.py:576
16318 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16319 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16320
16321 #: lib/configure.py:577
16322 msgid "PDFTEX"
16323 msgstr "PDFTEX"
16324
16325 #: lib/configure.py:578
16326 msgid "Program"
16327 msgstr "Program"
16328
16329 #: lib/configure.py:579
16330 msgid "PSTEX"
16331 msgstr "PSTEX"
16332
16333 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16334 msgid "Windows Metafile"
16335 msgstr "Windows Metafile"
16336
16337 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16338 msgid "Enhanced Metafile"
16339 msgstr "Enhanced Metafile"
16340
16341 #: lib/configure.py:582
16342 msgid "HTML (MS Word)"
16343 msgstr "HTML (MS Word)"
16344
16345 #: src/BiblioInfo.cpp:237 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16346 #, c-format
16347 msgid "%1$s and %2$s"
16348 msgstr "%1$s és %2$s"
16349
16350 #: src/BiblioInfo.cpp:241
16351 #, c-format
16352 msgid "%1$s et al."
16353 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16354
16355 #: src/BiblioInfo.cpp:298
16356 msgid "Ch. "
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/BiblioInfo.cpp:300
16360 msgid "pp. "
16361 msgstr ""
16362
16363 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
16364 msgid "No year"
16365 msgstr "Nincs év"
16366
16367 #: src/BiblioInfo.cpp:513 src/BiblioInfo.cpp:573
16368 msgid "Add to bibliography only."
16369 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16370
16371 #: src/BiblioInfo.cpp:569
16372 msgid "before"
16373 msgstr "előtte"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:137
16376 #, c-format
16377 msgid ""
16378 "Could not print the document %1$s.\n"
16379 "Check that your printer is set up correctly."
16380 msgstr ""
16381 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16382 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:140
16385 msgid "Print document failed"
16386 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:284
16389 msgid "Disk Error: "
16390 msgstr "Lemez hiba: "
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:285
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16396 msgstr ""
16397 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16398 "van?)"
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:365
16401 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:367
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Attempting to close changed document!"
16407 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:375
16410 msgid "Could not remove temporary directory"
16411 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:376
16414 #, c-format
16415 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16416 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:676
16419 msgid "Unknown document class"
16420 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:677
16423 #, c-format
16424 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16425 msgstr ""
16426 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16427 "ismeretlen."
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:681 src/Text.cpp:461
16430 #, c-format
16431 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16432 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:685 src/Buffer.cpp:692 src/Buffer.cpp:712
16435 msgid "Document header error"
16436 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:691
16439 msgid "\\begin_header is missing"
16440 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:711
16443 msgid "\\begin_document is missing"
16444 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:727 src/Buffer.cpp:733 src/BufferView.cpp:1382
16447 #: src/BufferView.cpp:1388
16448 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16449 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:728 src/BufferView.cpp:1383
16452 #, fuzzy
16453 msgid ""
16454 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16455 "xcolor/ulem are installed.\n"
16456 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16457 "LaTeX preamble."
16458 msgstr ""
16459 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16460 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
16461 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16462 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:734 src/BufferView.cpp:1389
16465 #, fuzzy
16466 msgid ""
16467 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16468 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16469 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16470 "LaTeX preamble."
16471 msgstr ""
16472 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
16473 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
16474 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16475 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:848 src/Buffer.cpp:938
16478 msgid "Document format failure"
16479 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:849
16482 #, c-format
16483 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16484 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:886
16487 msgid "Conversion failed"
16488 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:887
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16494 "it could not be created."
16495 msgstr ""
16496 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16497 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:896
16500 msgid "Conversion script not found"
16501 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:897
16504 #, c-format
16505 msgid ""
16506 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16507 "could not be found."
16508 msgstr ""
16509 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16510 "átalakító parancsfájlt."
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:923
16513 msgid "Conversion script failed"
16514 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:918
16517 #, fuzzy, c-format
16518 msgid ""
16519 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16520 "convert it."
16521 msgstr ""
16522 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16523 "tudja átalakítani."
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:924
16526 #, fuzzy, c-format
16527 msgid ""
16528 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16529 "script."
16530 msgstr ""
16531 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16532 "tudja átalakítani."
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:939
16535 #, c-format
16536 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16537 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:972
16540 msgid "Backup failure"
16541 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:973
16544 #, c-format
16545 msgid ""
16546 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16547 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16548 msgstr ""
16549 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16550 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:983
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16556 "overwrite this file?"
16557 msgstr ""
16558 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16559 "felülírja?"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:985
16562 msgid "Overwrite modified file?"
16563 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:49
16566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16568 msgid "&Overwrite"
16569 msgstr "&Felülírja"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1010
16572 #, c-format
16573 msgid "Saving document %1$s..."
16574 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:1023
16577 msgid " could not write file!"
16578 msgstr " a fájl nem írható!"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:1030
16581 msgid " done."
16582 msgstr " kész."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:1045
16585 #, c-format
16586 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16587 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1055 src/Buffer.cpp:1068 src/Buffer.cpp:1082
16590 #, fuzzy, c-format
16591 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16592 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:1058
16595 #, fuzzy
16596 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16597 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1072
16600 #, fuzzy
16601 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16602 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:1086
16605 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16606 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:1170
16609 msgid "Iconv software exception Detected"
16610 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:1170
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16616 "installed"
16617 msgstr ""
16618 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16619 "program, jól van feltelepítve"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:1192
16622 #, c-format
16623 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16624 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:1195
16627 msgid ""
16628 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16629 "chosen encoding.\n"
16630 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16631 msgstr ""
16632 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16633 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1202
16636 msgid "iconv conversion failed"
16637 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1207
16640 msgid "conversion failed"
16641 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1551
16644 msgid "Running chktex..."
16645 msgstr "Chktex futtatása..."
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:1564
16648 msgid "chktex failure"
16649 msgstr "chktex hiba"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:1565
16652 msgid "Could not run chktex successfully."
16653 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:1773
16656 #, fuzzy, c-format
16657 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16658 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16661 #, fuzzy, c-format
16662 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16663 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:1920
16666 #, c-format
16667 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:1948
16671 #, c-format
16672 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:2005
16676 #, fuzzy, c-format
16677 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16678 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:2012
16681 #, fuzzy, c-format
16682 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16683 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:2022
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Error exporting to DVI."
16688 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:2084 src/Exporter.cpp:44
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "The file %1$s already exists.\n"
16694 "\n"
16695 "Do you want to overwrite that file?"
16696 msgstr ""
16697 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16698 "\n"
16699 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:2087 src/Exporter.cpp:47
16702 msgid "Overwrite file?"
16703 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:2104
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Error running external commands."
16708 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:2870
16711 msgid "Preview source code"
16712 msgstr "Forráskód előnézete"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:2884
16715 #, c-format
16716 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16717 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:2888
16720 #, c-format
16721 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16722 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:3003
16725 #, c-format
16726 msgid "Auto-saving %1$s"
16727 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3057
16730 msgid "Autosave failed!"
16731 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:3113
16734 msgid "Autosaving current document..."
16735 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:3180
16738 msgid "Couldn't export file"
16739 msgstr "A fájl nem exportálható"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:3181
16742 #, c-format
16743 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16744 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:3226
16747 msgid "File name error"
16748 msgstr "Fájlnév hiba"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:3227
16751 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16752 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:3283
16755 msgid "Document export cancelled."
16756 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3289
16759 #, c-format
16760 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16761 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:3295
16764 #, c-format
16765 msgid "Document exported as %1$s"
16766 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3373
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "The specified document\n"
16772 "%1$s\n"
16773 "could not be read."
16774 msgstr ""
16775 "A megadott dokumentumot\n"
16776 "%1$s\n"
16777 "nem lehet olvasni."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3375
16780 msgid "Could not read document"
16781 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3385
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16787 "\n"
16788 "Recover emergency save?"
16789 msgstr ""
16790 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16791 "\n"
16792 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3388
16795 msgid "Load emergency save?"
16796 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3389
16799 msgid "&Recover"
16800 msgstr "&Helyreállítás"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:3389
16803 msgid "&Load Original"
16804 msgstr "&Eredeti betöltése"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:3399
16807 msgid "Document was successfully recovered."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3401
16811 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3402
16815 #, fuzzy, c-format
16816 msgid ""
16817 "Remove emergency file now?\n"
16818 "(%1$s)"
16819 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3405 src/Buffer.cpp:3415
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Delete emergency file?"
16824 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3406 src/Buffer.cpp:3417
16827 #, fuzzy
16828 msgid "&Keep it"
16829 msgstr "&Párjával együtt"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3409
16832 msgid "Emergency file deleted"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3410
16836 msgid "Do not forget to save your file now!"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:3416
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Remove emergency file now?"
16842 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3431
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16848 "\n"
16849 "Load the backup instead?"
16850 msgstr ""
16851 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16852 "\n"
16853 "Inkább azt töltsem be?"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3434
16856 msgid "Load backup?"
16857 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3435
16860 msgid "&Load backup"
16861 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3435
16864 msgid "Load &original"
16865 msgstr "&Eredeti betöltése"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3728 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16868 msgid "Senseless!!! "
16869 msgstr "Értelmetlen!"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:3838
16872 #, c-format
16873 msgid "Document %1$s reloaded."
16874 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3840
16877 #, fuzzy, c-format
16878 msgid "Could not reload document %1$s."
16879 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16880
16881 #: src/BufferParams.cpp:523
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "The layout file requested by this document,\n"
16885 "%1$s.layout,\n"
16886 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16887 "class or style file required by it is not\n"
16888 "available. See the Customization documentation\n"
16889 "for more information.\n"
16890 msgstr ""
16891 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16892 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16893 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16894 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16895 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16896
16897 #: src/BufferParams.cpp:529
16898 msgid "Document class not available"
16899 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16900
16901 #: src/BufferParams.cpp:530
16902 msgid "LyX will not be able to produce output."
16903 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
16904
16905 #: src/BufferParams.cpp:1718
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16909 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16910 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16911 msgstr ""
16912 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16913 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16914 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16915 "beállítások dialógusablakban."
16916
16917 #: src/BufferParams.cpp:1723
16918 msgid "Document class not found"
16919 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16920
16921 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16922 #, c-format
16923 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16924 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16925
16926 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16927 msgid "Could not load class"
16928 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16929
16930 #: src/BufferParams.cpp:1766
16931 msgid "Error reading internal layout information"
16932 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16933
16934 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16935 msgid "Read Error"
16936 msgstr "Olvasási hiba"
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:183
16939 msgid "No more insets"
16940 msgstr "Nincs több betét"
16941
16942 #: src/BufferView.cpp:710
16943 msgid "Save bookmark"
16944 msgstr "Könyvjelző mentése"
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:905
16947 msgid "Converting document to new document class..."
16948 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:947
16951 msgid "Document is read-only"
16952 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:955
16955 msgid "This portion of the document is deleted."
16956 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:1268
16959 msgid "No further undo information"
16960 msgstr "Nincs több visszavonás"
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:1277
16963 msgid "No further redo information"
16964 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16965
16966 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16967 msgid "String not found!"
16968 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16969
16970 #: src/BufferView.cpp:1506
16971 msgid "Mark off"
16972 msgstr "Jel ki"
16973
16974 #: src/BufferView.cpp:1512
16975 msgid "Mark on"
16976 msgstr "Jel be"
16977
16978 #: src/BufferView.cpp:1519
16979 msgid "Mark removed"
16980 msgstr "Jel eltávolítva"
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:1522
16983 msgid "Mark set"
16984 msgstr "Jel beállítva"
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:1573
16987 msgid "Statistics for the selection:"
16988 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:1575
16991 msgid "Statistics for the document:"
16992 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16993
16994 #: src/BufferView.cpp:1578
16995 #, c-format
16996 msgid "%1$d words"
16997 msgstr "%1$d szó"
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:1580
17000 msgid "One word"
17001 msgstr "Egy szó"
17002
17003 #: src/BufferView.cpp:1583
17004 #, c-format
17005 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17006 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:1586
17009 msgid "One character (including blanks)"
17010 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:1589
17013 #, c-format
17014 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17015 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:1592
17018 msgid "One character (excluding blanks)"
17019 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:1594
17022 msgid "Statistics"
17023 msgstr "Statisztika"
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:1730
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:1732
17032 #, c-format
17033 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:1763
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Branch name"
17039 msgstr "Változatok"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17042 msgid "Branch already exists"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:2452
17046 #, c-format
17047 msgid "Inserting document %1$s..."
17048 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:2463
17051 #, c-format
17052 msgid "Document %1$s inserted."
17053 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:2465
17056 #, c-format
17057 msgid "Could not insert document %1$s"
17058 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:2730
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "Could not read the specified document\n"
17064 "%1$s\n"
17065 "due to the error: %2$s"
17066 msgstr ""
17067 "A %1$s dokumentum\n"
17068 "nem olvasható,\n"
17069 "%2$s hiba miatt"
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:2732
17072 msgid "Could not read file"
17073 msgstr "A fájl nem olvasható"
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:2739
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "%1$s\n"
17079 " is not readable."
17080 msgstr ""
17081 "%1$s\n"
17082 " nem olvasható.."
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17085 msgid "Could not open file"
17086 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:2747
17089 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17090 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:2748
17093 msgid ""
17094 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17095 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17096 "If this does not give the correct result\n"
17097 "then please change the encoding of the file\n"
17098 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17099 msgstr ""
17100 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17101 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17102 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17103 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17104 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17105
17106 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17107 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17108 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17109 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17110 msgid "LyX Warning: "
17111 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17112
17113 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17114 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17115 msgid "uncodable character"
17116 msgstr "kódolhatatlan jel"
17117
17118 #: src/Changes.cpp:379
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Uncodable character in author name"
17121 msgstr "kódolhatatlan jel"
17122
17123 #: src/Changes.cpp:380
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "The author name '%1$s',\n"
17127 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17128 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17129 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17130 "\n"
17131 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17132 "or change the spelling of the author name."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/Chktex.cpp:63
17136 #, c-format
17137 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17138 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17139
17140 #: src/Chktex.cpp:65
17141 msgid "ChkTeX warning id # "
17142 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17143
17144 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17146 msgid "none"
17147 msgstr "színtelen"
17148
17149 #: src/Color.cpp:159
17150 msgid "black"
17151 msgstr "fekete"
17152
17153 #: src/Color.cpp:160
17154 msgid "white"
17155 msgstr "fehér"
17156
17157 #: src/Color.cpp:161
17158 msgid "red"
17159 msgstr "vörös"
17160
17161 #: src/Color.cpp:162
17162 msgid "green"
17163 msgstr "zöld"
17164
17165 #: src/Color.cpp:163
17166 msgid "blue"
17167 msgstr "kék"
17168
17169 #: src/Color.cpp:164
17170 msgid "cyan"
17171 msgstr "ciánkék"
17172
17173 #: src/Color.cpp:165
17174 msgid "magenta"
17175 msgstr "bíbor"
17176
17177 #: src/Color.cpp:166
17178 msgid "yellow"
17179 msgstr "sárga"
17180
17181 #: src/Color.cpp:167
17182 msgid "cursor"
17183 msgstr "kurzor"
17184
17185 #: src/Color.cpp:168
17186 msgid "background"
17187 msgstr "háttér"
17188
17189 #: src/Color.cpp:169
17190 msgid "text"
17191 msgstr "szöveg"
17192
17193 #: src/Color.cpp:170
17194 msgid "selection"
17195 msgstr "kijelölés"
17196
17197 #: src/Color.cpp:171
17198 msgid "selected text"
17199 msgstr "kijelölt szöveg"
17200
17201 #: src/Color.cpp:173
17202 msgid "LaTeX text"
17203 msgstr "LaTeX szöveg"
17204
17205 #: src/Color.cpp:174
17206 msgid "inline completion"
17207 msgstr "kiegészítés sorban"
17208
17209 #: src/Color.cpp:176
17210 msgid "non-unique inline completion"
17211 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17212
17213 #: src/Color.cpp:178
17214 msgid "previewed snippet"
17215 msgstr "előnézet rész"
17216
17217 #: src/Color.cpp:179
17218 msgid "note label"
17219 msgstr "jegyzet címke"
17220
17221 #: src/Color.cpp:180
17222 msgid "note background"
17223 msgstr "megjegyzés háttere"
17224
17225 #: src/Color.cpp:181
17226 msgid "comment label"
17227 msgstr "megjegyzés címke"
17228
17229 #: src/Color.cpp:182
17230 msgid "comment background"
17231 msgstr "megjegyzés háttere"
17232
17233 #: src/Color.cpp:183
17234 msgid "greyedout inset label"
17235 msgstr "kiszürkített betét címke"
17236
17237 #: src/Color.cpp:184
17238 msgid "greyedout inset background"
17239 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17240
17241 #: src/Color.cpp:185
17242 #, fuzzy
17243 msgid "phantom inset text"
17244 msgstr "becsukható betét szövege"
17245
17246 #: src/Color.cpp:186
17247 msgid "shaded box"
17248 msgstr "árnyékolt keret"
17249
17250 #: src/Color.cpp:187
17251 msgid "listings background"
17252 msgstr "lista háttér"
17253
17254 #: src/Color.cpp:188
17255 msgid "branch label"
17256 msgstr "változat címke"
17257
17258 #: src/Color.cpp:189
17259 msgid "footnote label"
17260 msgstr "lábjegyzet címke"
17261
17262 #: src/Color.cpp:190
17263 msgid "index label"
17264 msgstr "tárgyszó címke"
17265
17266 #: src/Color.cpp:191
17267 msgid "margin note label"
17268 msgstr "széljegyzet "
17269
17270 #: src/Color.cpp:192
17271 msgid "URL label"
17272 msgstr "URL címke"
17273
17274 #: src/Color.cpp:193
17275 msgid "URL text"
17276 msgstr "URL szöveg"
17277
17278 #: src/Color.cpp:194
17279 msgid "depth bar"
17280 msgstr "mélységjelölő"
17281
17282 #: src/Color.cpp:195
17283 msgid "language"
17284 msgstr "nyelv"
17285
17286 #: src/Color.cpp:196
17287 msgid "command inset"
17288 msgstr "parancsbetét"
17289
17290 #: src/Color.cpp:197
17291 msgid "command inset background"
17292 msgstr "parancsbetét háttere"
17293
17294 #: src/Color.cpp:198
17295 msgid "command inset frame"
17296 msgstr "parancsbetét kerete"
17297
17298 #: src/Color.cpp:199
17299 msgid "special character"
17300 msgstr "speciális jel"
17301
17302 #: src/Color.cpp:200
17303 msgid "math"
17304 msgstr "képlet"
17305
17306 #: src/Color.cpp:201
17307 msgid "math background"
17308 msgstr "képlet háttere"
17309
17310 #: src/Color.cpp:202
17311 msgid "graphics background"
17312 msgstr "grafika háttere"
17313
17314 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17315 msgid "math macro background"
17316 msgstr "képletmakró háttere"
17317
17318 #: src/Color.cpp:204
17319 msgid "math frame"
17320 msgstr "képlet kerete"
17321
17322 #: src/Color.cpp:205
17323 msgid "math corners"
17324 msgstr "képlet inaktív sarkai"
17325
17326 #: src/Color.cpp:206
17327 msgid "math line"
17328 msgstr "képlet vonal"
17329
17330 #: src/Color.cpp:208
17331 msgid "math macro hovered background"
17332 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
17333
17334 #: src/Color.cpp:209
17335 msgid "math macro label"
17336 msgstr "képlet makró címke"
17337
17338 #: src/Color.cpp:210
17339 msgid "math macro frame"
17340 msgstr "képlet makró kerete"
17341
17342 #: src/Color.cpp:211
17343 #, fuzzy
17344 msgid "math macro blended out"
17345 msgstr "képletmakró háttere"
17346
17347 #: src/Color.cpp:212
17348 msgid "math macro old parameter"
17349 msgstr "képlet makró régi paraméter"
17350
17351 #: src/Color.cpp:213
17352 msgid "math macro new parameter"
17353 msgstr "képlet makró új paraméter"
17354
17355 #: src/Color.cpp:214
17356 msgid "caption frame"
17357 msgstr "cím kerete"
17358
17359 #: src/Color.cpp:215
17360 msgid "collapsable inset text"
17361 msgstr "becsukható betét szövege"
17362
17363 #: src/Color.cpp:216
17364 msgid "collapsable inset frame"
17365 msgstr "becsukható betét kerete"
17366
17367 #: src/Color.cpp:217
17368 msgid "inset background"
17369 msgstr "betét háttér"
17370
17371 #: src/Color.cpp:218
17372 msgid "inset frame"
17373 msgstr "betét kerete"
17374
17375 #: src/Color.cpp:219
17376 msgid "LaTeX error"
17377 msgstr "LaTeX hiba"
17378
17379 #: src/Color.cpp:220
17380 msgid "end-of-line marker"
17381 msgstr "sorvégejelölő"
17382
17383 #: src/Color.cpp:221
17384 msgid "appendix marker"
17385 msgstr "függelék jelölő"
17386
17387 #: src/Color.cpp:222
17388 msgid "change bar"
17389 msgstr "változás jelölő"
17390
17391 #: src/Color.cpp:223
17392 msgid "deleted text"
17393 msgstr "törölt szöveg"
17394
17395 #: src/Color.cpp:224
17396 msgid "added text"
17397 msgstr "hozzáadott szöveg"
17398
17399 #: src/Color.cpp:225
17400 msgid "changed text 1st author"
17401 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17402
17403 #: src/Color.cpp:226
17404 msgid "changed text 2nd author"
17405 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17406
17407 #: src/Color.cpp:227
17408 msgid "changed text 3rd author"
17409 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17410
17411 #: src/Color.cpp:228
17412 msgid "changed text 4th author"
17413 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17414
17415 #: src/Color.cpp:229
17416 msgid "changed text 5th author"
17417 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17418
17419 #: src/Color.cpp:230
17420 #, fuzzy
17421 msgid "deleted text modifier"
17422 msgstr "törölt szöveg"
17423
17424 #: src/Color.cpp:231
17425 msgid "added space markers"
17426 msgstr "további helyjelölők"
17427
17428 #: src/Color.cpp:232
17429 msgid "top/bottom line"
17430 msgstr "felső/alsó vonal"
17431
17432 #: src/Color.cpp:233
17433 msgid "table line"
17434 msgstr "táblázat vonal"
17435
17436 #: src/Color.cpp:234
17437 msgid "table on/off line"
17438 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17439
17440 #: src/Color.cpp:236
17441 msgid "bottom area"
17442 msgstr "alsó terület"
17443
17444 #: src/Color.cpp:237
17445 msgid "new page"
17446 msgstr "új oldal"
17447
17448 #: src/Color.cpp:238
17449 msgid "page break / line break"
17450 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17451
17452 #: src/Color.cpp:239
17453 msgid "frame of button"
17454 msgstr "gomb kerete"
17455
17456 #: src/Color.cpp:240
17457 msgid "button background"
17458 msgstr "gomb háttere"
17459
17460 #: src/Color.cpp:241
17461 msgid "button background under focus"
17462 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17463
17464 #: src/Color.cpp:242
17465 #, fuzzy
17466 msgid "paragraph marker"
17467 msgstr "Albekezdés"
17468
17469 #: src/Color.cpp:243
17470 msgid "inherit"
17471 msgstr "örökölt"
17472
17473 #: src/Color.cpp:244
17474 msgid "ignore"
17475 msgstr "mellőz"
17476
17477 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17478 #: src/Converter.cpp:536
17479 msgid "Cannot convert file"
17480 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17481
17482 #: src/Converter.cpp:317
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17486 "Define a converter in the preferences."
17487 msgstr ""
17488 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17489 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17490
17491 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17492 msgid "Executing command: "
17493 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17494
17495 #: src/Converter.cpp:465
17496 msgid "Build errors"
17497 msgstr "Fordítási hibák"
17498
17499 #: src/Converter.cpp:466
17500 msgid "There were errors during the build process."
17501 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17502
17503 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17504 #, c-format
17505 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17506 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17507
17508 #: src/Converter.cpp:494
17509 #, c-format
17510 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17511 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17512
17513 #: src/Converter.cpp:538
17514 #, c-format
17515 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17516 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17517
17518 #: src/Converter.cpp:539
17519 #, c-format
17520 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17521 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17522
17523 #: src/Converter.cpp:595
17524 msgid "Running LaTeX..."
17525 msgstr "LaTeX futtatása..."
17526
17527 #: src/Converter.cpp:613
17528 #, c-format
17529 msgid ""
17530 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17531 "log %1$s."
17532 msgstr ""
17533 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17534 "fájlt: %1$s."
17535
17536 #: src/Converter.cpp:616
17537 msgid "LaTeX failed"
17538 msgstr "LaTeX sikertelen"
17539
17540 #: src/Converter.cpp:618
17541 msgid "Output is empty"
17542 msgstr "A kimenet üres"
17543
17544 #: src/Converter.cpp:619
17545 msgid "An empty output file was generated."
17546 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17547
17548 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17549 #, fuzzy, c-format
17550 msgid ""
17551 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17552 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17553 msgstr ""
17554 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17555 "\n"
17556 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17557
17558 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Unknown branch"
17561 msgstr "Ismeretlen művelet"
17562
17563 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17564 msgid "&Don't Add"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17568 #, fuzzy, c-format
17569 msgid ""
17570 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17571 "%2$s to %3$s"
17572 msgstr ""
17573 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17574 "%2$s-ról, %3$s-ra"
17575
17576 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Undefined flex inset"
17579 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17580
17581 #: src/Exporter.cpp:49
17582 msgid "Overwrite &all"
17583 msgstr "&Mindet felülírja"
17584
17585 #: src/Exporter.cpp:50
17586 msgid "&Cancel export"
17587 msgstr "&exportálás megszakítása"
17588
17589 #: src/Exporter.cpp:90
17590 msgid "Couldn't copy file"
17591 msgstr "A fájl nem másolható"
17592
17593 #: src/Exporter.cpp:91
17594 #, c-format
17595 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17596 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17597
17598 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17601 msgid "Roman"
17602 msgstr "Roman"
17603
17604 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17607 msgid "Sans Serif"
17608 msgstr "Sans Serif"
17609
17610 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17613 msgid "Typewriter"
17614 msgstr "Írógép"
17615
17616 #: src/Font.cpp:59
17617 msgid "Symbol"
17618 msgstr "Szimbólum"
17619
17620 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17621 #: src/Font.cpp:76
17622 msgid "Inherit"
17623 msgstr "Öröklés"
17624
17625 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17626 msgid "Medium"
17627 msgstr "Normál"
17628
17629 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17630 msgid "Bold"
17631 msgstr "Félkövér"
17632
17633 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17634 msgid "Upright"
17635 msgstr "Álló"
17636
17637 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17638 msgid "Italic"
17639 msgstr "Dőlt"
17640
17641 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17642 msgid "Slanted"
17643 msgstr "Döntött"
17644
17645 #: src/Font.cpp:67
17646 msgid "Smallcaps"
17647 msgstr "Kiskapitális"
17648
17649 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17650 msgid "Increase"
17651 msgstr "Növel"
17652
17653 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17654 msgid "Decrease"
17655 msgstr "Csökkent"
17656
17657 #: src/Font.cpp:76
17658 msgid "Toggle"
17659 msgstr "Váltás"
17660
17661 #: src/Font.cpp:160
17662 #, c-format
17663 msgid "Emphasis %1$s, "
17664 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17665
17666 #: src/Font.cpp:163
17667 #, c-format
17668 msgid "Underline %1$s, "
17669 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17670
17671 #: src/Font.cpp:166
17672 #, fuzzy, c-format
17673 msgid "Strikeout %1$s, "
17674 msgstr "Kapitális %1$s, "
17675
17676 #: src/Font.cpp:169
17677 #, fuzzy, c-format
17678 msgid "Double underline %1$s, "
17679 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17680
17681 #: src/Font.cpp:172
17682 #, fuzzy, c-format
17683 msgid "Wavy underline %1$s, "
17684 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17685
17686 #: src/Font.cpp:175
17687 #, c-format
17688 msgid "Noun %1$s, "
17689 msgstr "Kapitális %1$s, "
17690
17691 #: src/Font.cpp:189
17692 #, c-format
17693 msgid "Language: %1$s, "
17694 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17695
17696 #: src/Font.cpp:192
17697 #, c-format
17698 msgid "  Number %1$s"
17699 msgstr "  Szám %1$s"
17700
17701 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17702 msgid "Cannot view file"
17703 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17704
17705 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17706 #, c-format
17707 msgid "File does not exist: %1$s"
17708 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17709
17710 #: src/Format.cpp:278
17711 #, c-format
17712 msgid "No information for viewing %1$s"
17713 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17714
17715 #: src/Format.cpp:288
17716 #, c-format
17717 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17718 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17719
17720 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17721 #: src/Format.cpp:394
17722 msgid "Cannot edit file"
17723 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17724
17725 #: src/Format.cpp:348
17726 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17727 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17728
17729 #: src/Format.cpp:361
17730 #, c-format
17731 msgid "No information for editing %1$s"
17732 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17733
17734 #: src/Format.cpp:372
17735 #, c-format
17736 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17737 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17738
17739 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Could not find bind file"
17742 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17743
17744 #: src/KeyMap.cpp:222
17745 #, fuzzy, c-format
17746 msgid ""
17747 "Unable to find the bind file\n"
17748 "%1$s.\n"
17749 "Please check your installation."
17750 msgstr ""
17751 "%1$s hiba történt,\n"
17752 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17753 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17754
17755 #: src/KeyMap.cpp:229
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17758 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17759
17760 #: src/KeyMap.cpp:230
17761 #, fuzzy
17762 msgid ""
17763 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17764 "Please check your installation."
17765 msgstr ""
17766 "%1$s hiba történt,\n"
17767 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17768 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17769
17770 #: src/KeyMap.cpp:237
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "Unable to find the bind file\n"
17774 "%1$s.\n"
17775 "Falling back to default."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/KeySequence.cpp:166
17779 msgid "   options: "
17780 msgstr "   opciók: "
17781
17782 #: src/LaTeX.cpp:59
17783 #, c-format
17784 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17785 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17786
17787 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17788 msgid "Running Index Processor."
17789 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17790
17791 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17792 msgid "Running BibTeX."
17793 msgstr "BibTeX futtatása."
17794
17795 #: src/LaTeX.cpp:442
17796 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17797 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17798
17799 #: src/LyX.cpp:103
17800 msgid "Could not read configuration file"
17801 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17802
17803 #: src/LyX.cpp:104
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "Error while reading the configuration file\n"
17807 "%1$s.\n"
17808 "Please check your installation."
17809 msgstr ""
17810 "%1$s hiba történt,\n"
17811 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17812 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17813
17814 #: src/LyX.cpp:113
17815 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17816 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17817
17818 #: src/LyX.cpp:117
17819 msgid "Done!"
17820 msgstr "Kész!"
17821
17822 #: src/LyX.cpp:392
17823 #, c-format
17824 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17825 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17826
17827 #: src/LyX.cpp:394
17828 msgid "Cannot remove temporary directory"
17829 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17830
17831 #: src/LyX.cpp:400
17832 #, c-format
17833 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17834 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17835
17836 #: src/LyX.cpp:402
17837 msgid "Unable to remove temporary directory"
17838 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17839
17840 #: src/LyX.cpp:431
17841 #, c-format
17842 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17843 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17844
17845 #: src/LyX.cpp:505
17846 msgid "No textclass is found"
17847 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17848
17849 #: src/LyX.cpp:506
17850 msgid ""
17851 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17852 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17853 msgstr ""
17854 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17855 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17856 "kilép a LyX-ből."
17857
17858 #: src/LyX.cpp:510
17859 msgid "&Reconfigure"
17860 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17861
17862 #: src/LyX.cpp:511
17863 msgid "&Use Default"
17864 msgstr "A&lapérték"
17865
17866 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17867 msgid "&Exit LyX"
17868 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17869
17870 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17871 msgid "LyX: "
17872 msgstr "LyX: "
17873
17874 #: src/LyX.cpp:781
17875 msgid "Could not create temporary directory"
17876 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17877
17878 #: src/LyX.cpp:782
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "Could not create a temporary directory in\n"
17882 "\"%1$s\"\n"
17883 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17884 msgstr ""
17885 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17886 "\"%1$s\"\n"
17887 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17888 "írható, majd próbálja újra!"
17889
17890 #: src/LyX.cpp:865
17891 msgid "Missing user LyX directory"
17892 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17893
17894 #: src/LyX.cpp:866
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17898 "It is needed to keep your own configuration."
17899 msgstr ""
17900 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17901 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17902
17903 #: src/LyX.cpp:871
17904 msgid "&Create directory"
17905 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17906
17907 #: src/LyX.cpp:873
17908 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17909 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17910
17911 #: src/LyX.cpp:877
17912 #, c-format
17913 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17914 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17915
17916 #: src/LyX.cpp:882
17917 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17918 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17919
17920 #: src/LyX.cpp:954
17921 msgid "List of supported debug flags:"
17922 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:958
17925 #, c-format
17926 msgid "Setting debug level to %1$s"
17927 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17928
17929 #: src/LyX.cpp:969
17930 #, fuzzy
17931 msgid ""
17932 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17933 "Command line switches (case sensitive):\n"
17934 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17935 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17936 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17937 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17938 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17939 "                  select the features to debug.\n"
17940 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17941 "\t-x [--execute] command\n"
17942 "                  where command is a lyx command.\n"
17943 "\t-e [--export] fmt\n"
17944 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17945 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17946 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17947 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17948 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17949 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17950 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17951 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17952 "\t-version        summarize version and build info\n"
17953 "Check the LyX man page for more details."
17954 msgstr ""
17955 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17956 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17957 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
17958 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17959 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17960 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
17961 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17962 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17963 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17964 "\t-x [--execute] parancs\n"
17965 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17966 "\t-e [--export] fmt\n"
17967 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17968 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17969 ">Fájlformátumok\n"
17970 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17971 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17972 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
17973 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17974 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17975 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17976
17977 #: src/LyX.cpp:1011
17978 msgid "No system directory"
17979 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17980
17981 #: src/LyX.cpp:1012
17982 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17983 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17984
17985 #: src/LyX.cpp:1023
17986 msgid "No user directory"
17987 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
17988
17989 #: src/LyX.cpp:1024
17990 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17991 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
17992
17993 #: src/LyX.cpp:1035
17994 msgid "Incomplete command"
17995 msgstr "Befejezetlen parancs"
17996
17997 #: src/LyX.cpp:1036
17998 msgid "Missing command string after --execute switch"
17999 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18000
18001 #: src/LyX.cpp:1047
18002 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18003 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18004
18005 #: src/LyX.cpp:1060
18006 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18007 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18008
18009 #: src/LyX.cpp:1065
18010 msgid "Missing filename for --import"
18011 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18012
18013 #: src/LyXFunc.cpp:160
18014 msgid "Nothing to do"
18015 msgstr "Nincs mit tenni"
18016
18017 #: src/LyXFunc.cpp:168
18018 msgid "Unknown action"
18019 msgstr "Ismeretlen művelet"
18020
18021 #: src/LyXFunc.cpp:293
18022 msgid "Command disabled"
18023 msgstr "Letiltott parancs"
18024
18025 #: src/LyXFunc.cpp:474
18026 #, c-format
18027 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18028 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
18029
18030 #: src/LyXFunc.cpp:477
18031 msgid "Unable to save document defaults"
18032 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:2804
18035 msgid ""
18036 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18037 "legal words?"
18038 msgstr ""
18039 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18040 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:2809
18043 msgid ""
18044 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18045 "document."
18046 msgstr ""
18047 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18048 "nyelve."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2813
18051 msgid ""
18052 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18053 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18054 "specified, an internal routine is used."
18055 msgstr ""
18056 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18057 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18058 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:2821
18061 msgid ""
18062 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18063 "automatically by what you type."
18064 msgstr ""
18065 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18066 "azzal, amit gépel."
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:2825
18069 msgid ""
18070 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18071 "class change."
18072 msgstr ""
18073 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18074 "osztályváltozás után."
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:2829
18077 msgid ""
18078 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18079 msgstr ""
18080 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18081 "biztonsági mentés."
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:2836
18084 msgid ""
18085 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18086 "the backup file in the same directory as the original file."
18087 msgstr ""
18088 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18089 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:2840
18092 msgid ""
18093 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18094 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18095 msgstr ""
18096 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18097 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2844
18100 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:2848
18104 msgid ""
18105 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18106 "its global and local bind/ directories."
18107 msgstr ""
18108 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18109 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:2852
18112 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18113 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:2856
18116 msgid ""
18117 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18118 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18119 msgstr ""
18120 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18121 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:2866
18124 msgid ""
18125 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18126 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18127 msgstr ""
18128 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18129 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2870
18132 #, fuzzy
18133 msgid ""
18134 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18135 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18136 "the top of the screen"
18137 msgstr ""
18138 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18139 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2874
18142 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2878
18146 msgid ""
18147 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18148 "inside."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:2883
18152 #, no-c-format
18153 msgid ""
18154 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18155 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18156 msgstr ""
18157 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18158 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:2887
18161 msgid ""
18162 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18163 "look in its global and local commands/ directories."
18164 msgstr ""
18165 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18166 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2891
18169 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:2895
18173 msgid "New documents will be assigned this language."
18174 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:2899
18177 msgid "Specify the default paper size."
18178 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:2903
18181 msgid ""
18182 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18183 "shown after the change has been made.)"
18184 msgstr ""
18185 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18186 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:2907
18189 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18190 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:2911
18193 msgid ""
18194 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18195 "LyX was started from."
18196 msgstr ""
18197 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18198 "könyvtára."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2916
18201 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18202 msgstr ""
18203 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18204 "lehetnek."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2920
18207 msgid ""
18208 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18209 "value selects the directory LyX was started from."
18210 msgstr ""
18211 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18212 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:2924
18215 msgid ""
18216 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18217 "recommended for non-English languages."
18218 msgstr ""
18219 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18220 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2931
18223 msgid ""
18224 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18225 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18226 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18227 msgstr ""
18228 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18229 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18230 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:2935
18233 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:2939
18237 msgid ""
18238 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18239 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:2948
18243 msgid ""
18244 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18245 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18246 msgstr ""
18247 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18248 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:2952
18251 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18252 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:2956
18255 msgid ""
18256 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18257 "document."
18258 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:2960
18261 msgid ""
18262 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18263 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2964
18266 msgid ""
18267 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18268 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18269 "name of the second language."
18270 msgstr ""
18271 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18272 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18273 "nevével."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:2968
18276 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18277 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:2972
18280 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18281 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:2976
18284 msgid ""
18285 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18286 "\\documentclass."
18287 msgstr ""
18288 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18289 "használni."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:2980
18292 msgid ""
18293 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18294 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18295 msgstr ""
18296 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18297 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:2984
18300 msgid ""
18301 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18302 "document is the default language."
18303 msgstr ""
18304 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18305 "alapértelmezett nyelv."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:2988
18308 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18309 msgstr ""
18310 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18311 "kurzort."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:2992
18314 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18315 msgstr ""
18316 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18317 "fájlokat."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:2996
18320 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18321 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3000
18324 msgid ""
18325 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18326 "of the document."
18327 msgstr ""
18328 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18329 "kiemeléséhez."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3004
18332 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18333 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3009
18336 msgid "The completion popup delay."
18337 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3013
18340 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18341 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3017
18344 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18345 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3021
18348 msgid ""
18349 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18350 msgstr ""
18351 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18352 "után."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3025
18355 msgid ""
18356 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18357 "available."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3029
18361 msgid "The inline completion delay."
18362 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3033
18365 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18366 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3037
18369 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18370 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3041
18373 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18374 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3045
18377 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3049
18381 #, c-format
18382 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18383 msgstr ""
18384 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18385 "menüben."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3054
18388 msgid ""
18389 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18390 "variable. Use the OS native format."
18391 msgstr ""
18392 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18393 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3060
18396 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18397 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3064
18400 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18401 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3068
18404 msgid "Scale the preview size to suit."
18405 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3072
18408 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18409 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3076
18412 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18413 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3080
18416 msgid ""
18417 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18418 "environment variable PRINTER."
18419 msgstr ""
18420 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18421 "környezeti változót használja."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3084
18424 msgid "The option to print only even pages."
18425 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3088
18428 msgid ""
18429 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18430 "the filename of the DVI file to be printed."
18431 msgstr ""
18432 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18433 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3092
18436 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18437 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3096
18440 msgid "The option to print out in landscape."
18441 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3100
18444 msgid "The option to print only odd pages."
18445 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3104
18448 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18449 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3108
18452 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18453 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3112
18456 msgid "The option to specify paper type."
18457 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3116
18460 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18461 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3120
18464 msgid ""
18465 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18466 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18467 "arguments."
18468 msgstr ""
18469 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18470 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18471 "paraméterekkel."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3124
18474 msgid ""
18475 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18476 "prepended along with the printer name after the spool command."
18477 msgstr ""
18478 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18479 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3128
18482 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18483 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3132
18486 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18487 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3136
18490 msgid ""
18491 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18492 "command."
18493 msgstr ""
18494 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3140
18497 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18498 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3148
18501 msgid ""
18502 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3152
18506 msgid ""
18507 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18508 "wrong, override the setting here."
18509 msgstr ""
18510 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18511 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3158
18514 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18515 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3167
18518 msgid ""
18519 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18520 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18521 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18522 msgstr ""
18523 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18524 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18525 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18526 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3171
18529 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18530 msgstr ""
18531 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3176
18534 #, no-c-format
18535 msgid ""
18536 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18537 "roughly the same size as on paper."
18538 msgstr ""
18539 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18540 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3180
18543 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18544 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3184
18547 msgid ""
18548 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18549 "\".out\". Only for advanced users."
18550 msgstr ""
18551 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18552 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3191
18555 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18556 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3195
18559 msgid ""
18560 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18561 "when you quit LyX."
18562 msgstr ""
18563 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18564 "letörlődnek."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3199
18567 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3203
18571 msgid ""
18572 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18573 "value selects the directory LyX was started from."
18574 msgstr ""
18575 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18576 "indítási könyvtárát jelenti."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3213
18579 msgid ""
18580 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18581 "will look in its global and local ui/ directories."
18582 msgstr ""
18583 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18584 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3226
18587 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3230
18591 msgid ""
18592 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18593 msgstr ""
18594 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18595 "teljesítményt."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3237
18598 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18599 msgstr ""
18600 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18601 "paper\"-t)"
18602
18603 #: src/LyXVC.cpp:85
18604 #, c-format
18605 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18606 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18607
18608 #: src/LyXVC.cpp:87
18609 msgid "Retrieve from version control?"
18610 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18611
18612 #: src/LyXVC.cpp:88
18613 msgid "&Retrieve"
18614 msgstr "&Visszahozás"
18615
18616 #: src/LyXVC.cpp:114
18617 msgid "Document not saved"
18618 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18619
18620 #: src/LyXVC.cpp:115
18621 msgid "You must save the document before it can be registered."
18622 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18623
18624 #: src/LyXVC.cpp:147
18625 msgid "LyX VC: Initial description"
18626 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18627
18628 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18629 msgid "(no initial description)"
18630 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18631
18632 #: src/LyXVC.cpp:163
18633 msgid "(no log message)"
18634 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18635
18636 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18637 msgid "LyX VC: Log Message"
18638 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18639
18640 #: src/LyXVC.cpp:211
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18644 "changes.\n"
18645 "\n"
18646 "Do you want to revert to the older version?"
18647 msgstr ""
18648 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18649 "aktuális változtatásokat.\n"
18650 "\n"
18651 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18652
18653 #: src/LyXVC.cpp:214
18654 msgid "Revert to stored version of document?"
18655 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18656
18657 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18658 msgid "&Revert"
18659 msgstr "&Visszatér"
18660
18661 #: src/Paragraph.cpp:1644
18662 msgid "Senseless with this layout!"
18663 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18664
18665 #: src/Paragraph.cpp:1692
18666 msgid "Alignment not permitted"
18667 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18668
18669 #: src/Paragraph.cpp:1693
18670 msgid ""
18671 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18672 "Setting to default."
18673 msgstr ""
18674 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18675 "Visszaállítva alapértékbe."
18676
18677 #: src/Paragraph.cpp:2702
18678 msgid "Memory problem"
18679 msgstr "Memoria probléma"
18680
18681 #: src/Paragraph.cpp:2702
18682 msgid "Paragraph not properly initialized"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/Text.cpp:362
18686 msgid "Unknown Inset"
18687 msgstr "Ismeretlen betét"
18688
18689 #: src/Text.cpp:448
18690 msgid "Change tracking error"
18691 msgstr "Változás követési hiba"
18692
18693 #: src/Text.cpp:449
18694 #, fuzzy, c-format
18695 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18696 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18697
18698 #: src/Text.cpp:460
18699 msgid "Unknown token"
18700 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18701
18702 #: src/Text.cpp:921
18703 msgid ""
18704 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18705 "Tutorial."
18706 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18707
18708 #: src/Text.cpp:932
18709 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18710 msgstr ""
18711 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18712
18713 #: src/Text.cpp:1756
18714 msgid "[Change Tracking] "
18715 msgstr "[Változás követés]"
18716
18717 #: src/Text.cpp:1762
18718 msgid "Change: "
18719 msgstr "Változás: "
18720
18721 #: src/Text.cpp:1766
18722 msgid " at "
18723 msgstr " itt "
18724
18725 #: src/Text.cpp:1776
18726 #, c-format
18727 msgid "Font: %1$s"
18728 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18729
18730 #: src/Text.cpp:1781
18731 #, c-format
18732 msgid ", Depth: %1$d"
18733 msgstr ", Mélység: %1$d"
18734
18735 #: src/Text.cpp:1787
18736 msgid ", Spacing: "
18737 msgstr ", sorköz: "
18738
18739 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18740 msgid "OneHalf"
18741 msgstr "Másfél"
18742
18743 #: src/Text.cpp:1799
18744 msgid "Other ("
18745 msgstr "Egyéb ("
18746
18747 #: src/Text.cpp:1808
18748 msgid ", Inset: "
18749 msgstr ", Betét: "
18750
18751 #: src/Text.cpp:1809
18752 msgid ", Paragraph: "
18753 msgstr ", Bekezdés: "
18754
18755 #: src/Text.cpp:1810
18756 msgid ", Id: "
18757 msgstr ", Azon.: "
18758
18759 #: src/Text.cpp:1811
18760 msgid ", Position: "
18761 msgstr ", Pozíció: "
18762
18763 #: src/Text.cpp:1817
18764 msgid ", Char: 0x"
18765 msgstr ", Betű: 0x"
18766
18767 #: src/Text.cpp:1819
18768 msgid ", Boundary: "
18769 msgstr ", Határ: "
18770
18771 #: src/Text2.cpp:384
18772 msgid "No font change defined."
18773 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18774
18775 #: src/Text2.cpp:424
18776 msgid "Nothing to index!"
18777 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18778
18779 #: src/Text2.cpp:426
18780 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18781 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18782
18783 #: src/Text3.cpp:191
18784 msgid "Math editor mode"
18785 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18786
18787 #: src/Text3.cpp:193
18788 msgid "No valid math formula"
18789 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18790
18791 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Already in regexp mode"
18794 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18795
18796 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Regexp editor mode"
18799 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18800
18801 #: src/Text3.cpp:1288
18802 msgid "Layout "
18803 msgstr "Elrendezés "
18804
18805 #: src/Text3.cpp:1289
18806 msgid " not known"
18807 msgstr " ismeretlen"
18808
18809 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18810 msgid "Missing argument"
18811 msgstr "Hiányzó paraméter"
18812
18813 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18814 msgid "Character set"
18815 msgstr "Betűkészlet"
18816
18817 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18818 msgid "Paragraph layout set"
18819 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18820
18821 #: src/TextClass.cpp:146
18822 msgid "Plain Layout"
18823 msgstr "Sima formátum"
18824
18825 #: src/TextClass.cpp:712
18826 msgid "Missing File"
18827 msgstr "Hiányzó fájl"
18828
18829 #: src/TextClass.cpp:713
18830 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18831 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18832
18833 #: src/TextClass.cpp:716
18834 msgid "Corrupt File"
18835 msgstr "Hibás fájl"
18836
18837 #: src/TextClass.cpp:717
18838 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18839 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18840
18841 #: src/TextClass.cpp:1215
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "The module %1$s has been requested by\n"
18845 "this document but has not been found in the list of\n"
18846 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18847 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18848 msgstr ""
18849 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18850 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18851 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18852 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18853
18854 #: src/TextClass.cpp:1219
18855 msgid "Module not available"
18856 msgstr "Modul nem elérhető"
18857
18858 #: src/TextClass.cpp:1220
18859 msgid "Some layouts may not be available."
18860 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18861
18862 #: src/TextClass.cpp:1225
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "The module %1$s requires a package that is\n"
18866 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18867 "may not be possible.\n"
18868 msgstr ""
18869 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18870 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18871 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18872
18873 #: src/TextClass.cpp:1228
18874 msgid "Package not available"
18875 msgstr "Csomag nem elérhető"
18876
18877 #: src/TextClass.cpp:1233
18878 #, c-format
18879 msgid "Error reading module %1$s\n"
18880 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18881
18882 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18883 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18885 msgid "Revision control error."
18886 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18887
18888 #: src/VCBackend.cpp:62
18889 #, c-format
18890 msgid ""
18891 "Some problem occured while running the command:\n"
18892 "'%1$s'."
18893 msgstr ""
18894 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18895 "'%1$s'."
18896
18897 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18898 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18899 msgid "Error: Could not generate logfile."
18900 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18901
18902 #: src/VCBackend.cpp:601
18903 msgid ""
18904 "Error when committing to repository.\n"
18905 "You have to manually resolve the problem.\n"
18906 "LyX will reopen the document after you press OK."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/VCBackend.cpp:670
18910 msgid ""
18911 "Error when acquiring write lock.\n"
18912 "Most probably another user is editing\n"
18913 "the current document now!\n"
18914 "Also check the access to the repository."
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/VCBackend.cpp:676
18918 msgid ""
18919 "Error when releasing write lock.\n"
18920 "Check the access to the repository."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/VCBackend.cpp:697
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "Error when updating from repository.\n"
18927 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18928 "'%1$s'.\n"
18929 "\n"
18930 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/VCBackend.cpp:733
18934 #, c-format
18935 msgid ""
18936 "There were detected changes in the working directory:\n"
18937 "%1$s\n"
18938 "\n"
18939 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18940 "preferred.\n"
18941 "\n"
18942 "Continue?"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18946 msgid "Changes detected"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18951 #, fuzzy
18952 msgid "&Yes"
18953 msgstr "Igen"
18954
18955 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18957 #, fuzzy
18958 msgid "&No"
18959 msgstr "Nem"
18960
18961 #: src/VCBackend.cpp:739
18962 msgid "View &Log ..."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/VCBackend.cpp:805
18966 msgid "VCN File Locking"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/VCBackend.cpp:806
18970 msgid "Locking property unset."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18974 msgid "Locking property set."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/VCBackend.cpp:807
18978 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/VSpace.cpp:472
18982 msgid "Default skip"
18983 msgstr "Alap kihagyás"
18984
18985 #: src/VSpace.cpp:475
18986 msgid "Small skip"
18987 msgstr "Kis kihagyás"
18988
18989 #: src/VSpace.cpp:478
18990 msgid "Medium skip"
18991 msgstr "Normál kihagyás"
18992
18993 #: src/VSpace.cpp:481
18994 msgid "Big skip"
18995 msgstr "Nagy kihagyás"
18996
18997 #: src/VSpace.cpp:484
18998 msgid "Vertical fill"
18999 msgstr "Függőleges kitöltés"
19000
19001 #: src/VSpace.cpp:491
19002 msgid "protected"
19003 msgstr "védett"
19004
19005 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19006 #, c-format
19007 msgid ""
19008 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19009 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19010 msgstr ""
19011 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19012 "\n"
19013 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19014
19015 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19016 msgid "Reload saved document?"
19017 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19018
19019 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19020 msgid "&Reload"
19021 msgstr "&Újratölt"
19022
19023 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19024 msgid "&Keep Changes"
19025 msgstr "&Változások megtartása"
19026
19027 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19028 #, c-format
19029 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19030 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19031
19032 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19033 msgid "File not readable!"
19034 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19035
19036 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19037 #, c-format
19038 msgid ""
19039 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19040 "\n"
19041 "Do you want to create a new document?"
19042 msgstr ""
19043 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19044 "\n"
19045 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19046
19047 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19048 msgid "Create new document?"
19049 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19050
19051 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19052 msgid "&Create"
19053 msgstr "&Létrehozás"
19054
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "The specified document template\n"
19059 "%1$s\n"
19060 "could not be read."
19061 msgstr ""
19062 "A megadott sablon\n"
19063 "%1$s\n"
19064 "nem olvasható."
19065
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19067 msgid "Could not read template"
19068 msgstr "Sablon nem olvasható"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19071 msgid "Standard[[Bullets]]"
19072 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19075 msgid "Maths"
19076 msgstr "Képlet"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19079 msgid "Dings 1"
19080 msgstr "1. csoport"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19083 msgid "Dings 2"
19084 msgstr "2. csoport"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19087 msgid "Dings 3"
19088 msgstr "3. csoport"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19091 msgid "Dings 4"
19092 msgstr "4. csoport"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19095 msgid "Directories"
19096 msgstr "Könyvtárak"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19099 msgid "End"
19100 msgstr "Vége"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19103 #, fuzzy
19104 msgid "begin"
19105 msgstr "Kezdés"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19108 #, fuzzy
19109 msgid "end"
19110 msgstr "És"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19113 #, fuzzy
19114 msgid "file"
19115 msgstr "Fájl csatolása"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19118 #, fuzzy
19119 msgid "master document"
19120 msgstr "Fődokumentum"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19123 #, fuzzy
19124 msgid "open files"
19125 msgstr "&Példa fájlok:"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19128 #, fuzzy
19129 msgid "manuals"
19130 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19133 #, fuzzy
19134 msgid "forward"
19135 msgstr "forall"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19138 #, fuzzy
19139 msgid "backwards"
19140 msgstr "&Visszafelé keres"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19143 #, fuzzy
19144 msgid " of "
19145 msgstr "CV vége"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19148 msgid " reached while searching "
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Continue searching from "
19154 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19157 msgid "Wrap search?"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Nothing to search"
19163 msgstr "Nincs mit tenni"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19166 #, fuzzy
19167 msgid "No open document(s) in which to search"
19168 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Find LyX Dialog"
19173 msgstr "&Következő..."
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19176 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19177 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19180 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19181 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19184 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19185 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19188 #, fuzzy, c-format
19189 msgid ""
19190 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19191 "1995--%1$s LyX Team"
19192 msgstr ""
19193 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19194 "1995-2008 a LyX csapat"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19197 msgid ""
19198 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19199 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19200 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19201 "any later version."
19202 msgstr ""
19203 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19204 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19205 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19208 msgid ""
19209 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19210 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19211 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19212 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19213 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19214 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19215 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19216 msgstr ""
19217 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19218 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19219 "nélkül.\n"
19220 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19221 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19222 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19223 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19226 #, fuzzy
19227 msgid "not released yet"
19228 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19231 #, fuzzy, c-format
19232 msgid ""
19233 "LyX Version %1$s\n"
19234 "(%2$s)"
19235 msgstr "LyX verzió "
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19238 msgid "Library directory: "
19239 msgstr "Library könyvtár: "
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19242 msgid "User directory: "
19243 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19248 #, c-format
19249 msgid "LyX: %1$s"
19250 msgstr "LyX: %1$s"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19253 msgid "About %1"
19254 msgstr "%1 névjegy"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19258 msgid "Preferences"
19259 msgstr "Beállítások"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19262 msgid "Reconfigure"
19263 msgstr "Újrakonfigurálás"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19266 msgid "Quit %1"
19267 msgstr "Kilépés %1"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19270 msgid "Running configure..."
19271 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19274 msgid "Reloading configuration..."
19275 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19278 msgid "System reconfiguration failed"
19279 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19282 msgid ""
19283 "The system reconfiguration has failed.\n"
19284 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19285 "Please reconfigure again if needed."
19286 msgstr ""
19287 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19288 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19289 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19290 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19293 msgid "System reconfigured"
19294 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19297 msgid ""
19298 "The system has been reconfigured.\n"
19299 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19300 "updated document class specifications."
19301 msgstr ""
19302 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19303 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19304 "használatba vételéhez."
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19307 msgid "Exiting."
19308 msgstr "Kilépés."
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19311 #, c-format
19312 msgid "Opening help file %1$s..."
19313 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19316 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19317 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19320 #, c-format
19321 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19322 msgstr ""
19323 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19324 "újradefiniálni"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19327 msgid "Unknown function."
19328 msgstr "Ismeretlen funkció."
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19331 msgid "The current document was closed."
19332 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19335 msgid ""
19336 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19337 "documents and exit.\n"
19338 "\n"
19339 "Exception: "
19340 msgstr ""
19341 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19342 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19343 "\n"
19344 "Kivétel: "
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19348 msgid "Software exception Detected"
19349 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19352 msgid ""
19353 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19354 "unsaved documents and exit."
19355 msgstr ""
19356 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19357 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19361 msgid "Could not find UI definition file"
19362 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19365 #, fuzzy, c-format
19366 msgid ""
19367 "Error while reading the included file\n"
19368 "%1$s\n"
19369 "Please check your installation."
19370 msgstr ""
19371 "%1$s hiba történt,\n"
19372 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19373 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Could not find default UI file"
19378 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19381 #, fuzzy
19382 msgid ""
19383 "LyX could not find the default UI file!\n"
19384 "Please check your installation."
19385 msgstr ""
19386 "%1$s hiba történt,\n"
19387 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19388 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "Error while reading the configuration file\n"
19394 "%1$s\n"
19395 "Falling back to default.\n"
19396 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19397 "check which User Interface file you are using."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19401 msgid "Bibliography Entry Settings"
19402 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19405 msgid "BibTeX Bibliography"
19406 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19415 msgid "Documents|#o#O"
19416 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19419 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19420 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19423 msgid "Select a BibTeX database to add"
19424 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19427 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19428 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19431 msgid "Select a BibTeX style"
19432 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19435 msgid "No frame"
19436 msgstr "Nincs keret"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19439 msgid "Simple rectangular frame"
19440 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19443 msgid "Oval frame, thin"
19444 msgstr "Ovális keret, vékony"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19447 msgid "Oval frame, thick"
19448 msgstr "Ovális keret, vastag"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19451 msgid "Drop shadow"
19452 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19455 msgid "Shaded background"
19456 msgstr "Árnyékolt háttere"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19459 msgid "Double rectangular frame"
19460 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19463 msgid "Height"
19464 msgstr "Magasság"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19467 msgid "Depth"
19468 msgstr "Mélység"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19471 msgid "Total Height"
19472 msgstr "Teljes magasság"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19475 msgid "Width"
19476 msgstr "Szélesség"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19479 msgid "Box Settings"
19480 msgstr "Doboz beállítások"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19483 msgid "Branch Settings"
19484 msgstr "Változat beállítások"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19487 msgid "Activated"
19488 msgstr "Aktivált"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19491 msgid "Color"
19492 msgstr "Színes"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Filename Suffix"
19497 msgstr "Fájlnév"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19502 msgid "Yes"
19503 msgstr "Igen"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19508 msgid "No"
19509 msgstr "Nem"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Enter new branch name"
19514 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19517 #, fuzzy, c-format
19518 msgid ""
19519 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19520 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19521 msgstr ""
19522 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19523 "\n"
19524 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19527 #, fuzzy
19528 msgid "&Merge"
19529 msgstr "Nagy:"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Renaming failed"
19534 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19537 #, fuzzy
19538 msgid "The branch could not be renamed."
19539 msgstr "%1$s nem olvasható."
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19542 msgid "Merge Changes"
19543 msgstr "Változások elfogadása"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "Change by %1$s\n"
19549 "\n"
19550 msgstr ""
19551 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19552 "\n"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19555 #, c-format
19556 msgid "Change made at %1$s\n"
19557 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19564 msgid "No change"
19565 msgstr "Nincs változás"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19568 msgid "Small Caps"
19569 msgstr "Kiskapitális"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19577 msgid "Reset"
19578 msgstr "Alapértékre állít"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19581 msgid "Underbar"
19582 msgstr "Aláhúzás"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Double underbar"
19587 msgstr "Dupla keret"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Wavy underbar"
19592 msgstr "Aláhúzás"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Strikeout"
19597 msgstr "Utca"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19600 msgid "Noun"
19601 msgstr "Kapitális"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19604 msgid "No color"
19605 msgstr "Színtelen"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19608 msgid "Black"
19609 msgstr "Fekete"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19612 msgid "White"
19613 msgstr "Fehér"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19616 msgid "Red"
19617 msgstr "Vörös"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19620 msgid "Green"
19621 msgstr "Zöld"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19624 msgid "Blue"
19625 msgstr "Kék"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19628 msgid "Cyan"
19629 msgstr "Ciánkék"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19632 msgid "Magenta"
19633 msgstr "Bíbor"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19636 msgid "Yellow"
19637 msgstr "Sárga"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19640 msgid "Text Style"
19641 msgstr "Szöveg stílus"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19644 msgid "Keys"
19645 msgstr "Kulcsok"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19648 msgid "LinkBack PDF"
19649 msgstr "LinkBack PDF"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19652 msgid "PDF"
19653 msgstr "PDF"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19656 #, fuzzy
19657 msgid "pasted"
19658 msgstr "Beillesztés"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19661 #, c-format
19662 msgid "%1$s Files"
19663 msgstr "%1$s Files"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19668 msgstr "Mentés másként..."
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19674 msgid "Canceled."
19675 msgstr "Törölve."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19678 msgid "Overwrite external file?"
19679 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19682 #, c-format
19683 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19684 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19687 #, fuzzy
19688 msgid "List of previous commands"
19689 msgstr "Előző parancs"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19692 msgid "Next command"
19693 msgstr "Következő parancs"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19696 msgid "Compare LyX files"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Select document"
19702 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19707 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19708 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19713 msgid "Error"
19714 msgstr "Hiba"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Error while comparing documents."
19719 msgstr "Dokumentum formázása..."
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Aborted"
19724 msgstr "importálva."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Finished"
19729 msgstr "Finn"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Aborting process..."
19734 msgstr "Importálás %1$s..."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19737 #, fuzzy
19738 msgid "differences"
19739 msgstr "Hivatkozások"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19742 msgid "big[[delimiter size]]"
19743 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19746 msgid "Big[[delimiter size]]"
19747 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19750 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19751 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19754 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19755 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19758 msgid "Math Delimiter"
19759 msgstr "Képlet határolók"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19763 msgid "(None)"
19764 msgstr "(Nincs)"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19767 msgid "Variable"
19768 msgstr "Változó méret"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19771 msgid "Computer Modern Roman"
19772 msgstr "Computer Modern Roman"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19775 msgid "Latin Modern Roman"
19776 msgstr "Latin Modern Roman"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19779 msgid "AE (Almost European)"
19780 msgstr "AE (Almost European)"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19783 msgid "Times Roman"
19784 msgstr "Times Roman"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19787 msgid "Palatino"
19788 msgstr "Palatino"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19791 msgid "Bitstream Charter"
19792 msgstr "Bitstream Charter"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19795 msgid "New Century Schoolbook"
19796 msgstr "New Century Schoolbook"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19799 msgid "Bookman"
19800 msgstr "Bookman"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19803 msgid "Utopia"
19804 msgstr "Utopia"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19807 msgid "Bera Serif"
19808 msgstr "Bera Serif"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19811 msgid "Concrete Roman"
19812 msgstr "Concrete Roman"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19815 msgid "Zapf Chancery"
19816 msgstr "Zapf Chancery"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19819 msgid "Computer Modern Sans"
19820 msgstr "Computer Modern Sans"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19823 msgid "Latin Modern Sans"
19824 msgstr "Latin Modern Sans"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19827 msgid "Helvetica"
19828 msgstr "Helvetica"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19831 msgid "Avant Garde"
19832 msgstr "Avant Garde"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19835 msgid "Bera Sans"
19836 msgstr "Bera Sans"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19839 msgid "CM Bright"
19840 msgstr "CM Bright"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19843 msgid "Computer Modern Typewriter"
19844 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19847 msgid "Latin Modern Typewriter"
19848 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19851 msgid "Courier"
19852 msgstr "Courier"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19855 msgid "Bera Mono"
19856 msgstr "Bera Mono"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19859 msgid "LuxiMono"
19860 msgstr "LuxiMono"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19863 msgid "CM Typewriter Light"
19864 msgstr "CM Typewriter Light"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19867 msgid "Page"
19868 msgstr "Oldal"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19871 msgid "Module not found!"
19872 msgstr "Nincs meg a modul!"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19875 msgid "Document Settings"
19876 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19880 msgid "Child Document"
19881 msgstr "Aldokumentum"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Include to Output"
19886 msgstr "dátum (kimenet)"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19889 msgid "10"
19890 msgstr "10"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19893 msgid "11"
19894 msgstr "11"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19897 msgid "12"
19898 msgstr "12"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19901 msgid "None (no fontenc)"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19905 msgid "empty"
19906 msgstr "Üres"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19909 msgid "plain"
19910 msgstr "sima"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19913 msgid "headings"
19914 msgstr "címek"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19917 msgid "fancy"
19918 msgstr "egyéb (fancy)"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19921 msgid "B3"
19922 msgstr "B3"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19925 msgid "B4"
19926 msgstr "B4"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19929 msgid "Language Default (no inputenc)"
19930 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19933 msgid "``text''"
19934 msgstr "“szöveg”"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19937 msgid "''text''"
19938 msgstr "”szöveg”"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19941 msgid ",,text``"
19942 msgstr "„szöveg“"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19945 msgid ",,text''"
19946 msgstr "„szöveg”"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19949 msgid "<<text>>"
19950 msgstr "«szöveg»"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19953 msgid ">>text<<"
19954 msgstr "»szöveg«"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19957 msgid "Numbered"
19958 msgstr "Számozás"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19961 msgid "Appears in TOC"
19962 msgstr "Megjelenik"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19965 msgid "Author-year"
19966 msgstr "Szerző-Év"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19969 msgid "Numerical"
19970 msgstr "Numerikus"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19973 #, c-format
19974 msgid "Unavailable: %1$s"
19975 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19981 msgstr ""
19982 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19987 msgid "Document Class"
19988 msgstr "Dokumentumosztály"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19994 msgid "Child Documents"
19995 msgstr "Aldokumentumok"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19998 msgid "Modules"
19999 msgstr "Modulok"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20002 msgid "Text Layout"
20003 msgstr "Szöveg formátum"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20006 msgid "Page Margins"
20007 msgstr "Oldal margók"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20010 msgid "Numbering & TOC"
20011 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Indexes"
20016 msgstr "Tárgymutató"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20019 msgid "PDF Properties"
20020 msgstr "PDF tulajdonságok"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20023 msgid "Math Options"
20024 msgstr "Képlet beállítások"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20027 msgid "Float Placement"
20028 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20031 msgid "Bullets"
20032 msgstr "Felsorolásjelek"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20035 msgid "Branches"
20036 msgstr "Változatok"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20040 msgid "LaTeX Preamble"
20041 msgstr "LaTeX preambulum"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20046 msgid " (not installed)"
20047 msgstr " (nincs telepítve)"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20050 msgid "Layouts|#o#O"
20051 msgstr "Layouts|#o#O"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20054 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20055 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20059 msgid "Local layout file"
20060 msgstr "Helyi formátum fájl"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20063 msgid ""
20064 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20065 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20066 "document may not work with this layout if you do not\n"
20067 "keep the layout file in the document directory."
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20071 #, fuzzy
20072 msgid "&Set Layout"
20073 msgstr "Szöveg formátum"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20076 msgid "Unable to read local layout file."
20077 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20080 msgid "Select master document"
20081 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20084 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20085 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20089 msgid "Unapplied changes"
20090 msgstr "Fennmaradó változások"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20094 msgid ""
20095 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20096 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20097 msgstr ""
20098 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20099 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20103 msgid "&Dismiss"
20104 msgstr "&Mégse"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20108 msgid "Unable to set document class."
20109 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20112 #, c-format
20113 msgid "%1$s, %2$s"
20114 msgstr "%1$s, %2$s"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20117 #, c-format
20118 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20119 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20122 msgid "Module provided by document class."
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20126 #, c-format
20127 msgid "Package(s) required: %1$s."
20128 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20131 msgid "or"
20132 msgstr "vagy"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20135 #, c-format
20136 msgid "Module required: %1$s."
20137 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20140 #, c-format
20141 msgid "Modules excluded: %1$s."
20142 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20145 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20146 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20149 msgid "[No options predefined]"
20150 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20153 msgid "Can't set layout!"
20154 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20157 #, c-format
20158 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20159 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20162 msgid "Not Found"
20163 msgstr "Nem találtam"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20166 msgid "Assigned master does not include this file"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20170 #, c-format
20171 msgid ""
20172 "You must include this file in the document\n"
20173 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20174 "feature."
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Could not load master"
20180 msgstr "Osztály nem tölthető be"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20183 #, fuzzy, c-format
20184 msgid ""
20185 "The master document '%1$s'\n"
20186 "could not be loaded."
20187 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20190 msgid "TeX Code Settings"
20191 msgstr "TeX kód beállítások"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20194 msgid "Error List"
20195 msgstr "Hibalista"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20198 #, c-format
20199 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20200 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20203 msgid "Top left"
20204 msgstr "Bal felső sarok"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20207 msgid "Bottom left"
20208 msgstr "Bal alsó sarok"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20211 msgid "Baseline left"
20212 msgstr "Alapvonal bal"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20215 msgid "Top center"
20216 msgstr "Felső közép"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20219 msgid "Bottom center"
20220 msgstr "Alsó közép"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20223 msgid "Baseline center"
20224 msgstr "Alapvonal közép"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20227 msgid "Top right"
20228 msgstr "Jobb felső sarok"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20231 msgid "Bottom right"
20232 msgstr "Jobb alsó sarok"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20235 msgid "Baseline right"
20236 msgstr "Alapvonal jobb"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20239 msgid "External Material"
20240 msgstr "Külső anyag"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20243 msgid "Scale%"
20244 msgstr "Méretarány%"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20247 msgid "Select external file"
20248 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20251 msgid "Float Settings"
20252 msgstr "Úsztatási beállítások"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20255 #, fuzzy
20256 msgid "automatically"
20257 msgstr "Automatikus súgó"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20260 msgid "Graphics"
20261 msgstr "Grafika"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20264 msgid "Dissolve previous group?"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20271 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20272 "because this graphic was its only member.\n"
20273 "How do you want to proceed?"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20277 #, c-format
20278 msgid "Stick with group '%1$s'"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20282 #, c-format
20283 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20287 #, c-format
20288 msgid ""
20289 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20290 "the group will be dissolved,\n"
20291 "because this graphic was its only member.\n"
20292 "How do you want to proceed?"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20296 #, c-format
20297 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20301 msgid "Enter unique group name:"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Group already defined!"
20307 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20310 #, c-format
20311 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20315 msgid "bp"
20316 msgstr "bp"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20319 msgid "cm"
20320 msgstr "cm"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20323 msgid "mm"
20324 msgstr "mm"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20327 msgid "Select graphics file"
20328 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20331 msgid "Clipart|#C#c"
20332 msgstr "Clipart|#C#c"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20335 msgid "Horizontal Space Settings"
20336 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20339 msgid ""
20340 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20341 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20342 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20346 msgid "Thin space"
20347 msgstr "Keskeny köz"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Medium space"
20352 msgstr "Normál köz\t\\:"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Thick space"
20357 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20360 msgid "Negative thin space"
20361 msgstr "Negatív keskeny köz"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Negative medium space"
20366 msgstr "Negatív keskeny köz"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Negative thick space"
20371 msgstr "Negatív keskeny köz"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20374 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20378 msgid "Quad (1 em)"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Double Quad (2 em)"
20384 msgstr "Dupla elem:"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20387 msgid "Inter-word space"
20388 msgstr "Betűköz"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20391 msgid "Horizontal Fill"
20392 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20395 msgid "Hyperlink"
20396 msgstr "Hiperhivatkozás"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20401 msgid ""
20402 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20403 msgstr ""
20404 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20405 "listájához."
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20408 msgid "Select document to include"
20409 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20412 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20413 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Index Entry Settings"
20418 msgstr "Tárgyszó"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Label Color"
20423 msgstr "Színes"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Cannot remove standard index"
20428 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20431 #, fuzzy
20432 msgid "The default index cannot be removed."
20433 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Enter new index name"
20438 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20441 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20445 msgid "unknown"
20446 msgstr "ismeretlen"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20449 #, fuzzy
20450 msgid "shortcut"
20451 msgstr "&Rövidítés:"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20454 #, fuzzy
20455 msgid "shortcuts"
20456 msgstr "&Rövidítés:"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20459 msgid "lyxrc"
20460 msgstr "lyxrc"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20463 msgid "package"
20464 msgstr "csomag"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20467 msgid "textclass"
20468 msgstr "szövegosztály"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20471 msgid "menu"
20472 msgstr "menü"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20475 msgid "icon"
20476 msgstr "ikon"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20479 msgid "buffer"
20480 msgstr "puffer"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20483 msgid "Shift-"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Control-"
20489 msgstr "Működés"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Option-"
20494 msgstr "Opciók"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Command-"
20499 msgstr "Paran&cs:"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20502 msgid "Label"
20503 msgstr "Címke"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20506 msgid "No language"
20507 msgstr "Nincs nyelv"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20510 msgid "Program Listing Settings"
20511 msgstr "Program lista beállításai"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20514 msgid "No dialect"
20515 msgstr "Nincs dialektus"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20518 msgid "LaTeX Log"
20519 msgstr "LaTeX napló"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Literate"
20524 msgstr "Seriate"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20527 #, fuzzy
20528 msgid "LyX2LyX"
20529 msgstr "LyX"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20532 msgid "Literate Programming Build Log"
20533 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20536 msgid "lyx2lyx Error Log"
20537 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20540 msgid "Version Control Log"
20541 msgstr "Verziókövetés naplója"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Log file not found."
20546 msgstr "Nincs meg a fájl"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20549 msgid "No literate programming build log file found."
20550 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20553 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20554 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20557 msgid "No version control log file found."
20558 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20561 msgid "Math Matrix"
20562 msgstr "Mátrix"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20565 msgid "Nomenclature"
20566 msgstr "Szakkifejezés"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20569 msgid "Note Settings"
20570 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20573 msgid "Paragraph Settings"
20574 msgstr "Bekezdés beállításai"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20577 msgid ""
20578 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20579 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20580 "\n"
20581 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20582 "the items is used."
20583 msgstr ""
20584 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20585 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20586 "szélességét.\n"
20587 "\n"
20588 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20589 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Phantom Settings"
20594 msgstr "&Fő beállítások"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20597 msgid "System files|#S#s"
20598 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20601 msgid "User files|#U#u"
20602 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20605 msgid "Look & Feel"
20606 msgstr "Program kinézete"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20609 msgid "Language Settings"
20610 msgstr "Nyelvi beállítások"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20613 msgid "File Handling"
20614 msgstr "Fájl kezelés"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20617 msgid "Date format"
20618 msgstr "Dátumforma"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20621 msgid "Keyboard/Mouse"
20622 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20625 msgid "Input Completion"
20626 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Co&mmand:"
20632 msgstr "Paran&cs:"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20635 msgid "Screen fonts"
20636 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20639 msgid "Colors"
20640 msgstr "Színek"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20643 msgid "Paths"
20644 msgstr "Élérési útvonalak"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20647 msgid "Select directory for example files"
20648 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20651 msgid "Select a document templates directory"
20652 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20655 msgid "Select a temporary directory"
20656 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20659 msgid "Select a backups directory"
20660 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20663 msgid "Select a document directory"
20664 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20667 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20673 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20676 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20677 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20681 msgid "Spellchecker"
20682 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20685 msgid "Converters"
20686 msgstr "Átalakítók"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20689 msgid "File formats"
20690 msgstr "Fájlformátumok"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20693 msgid "Format in use"
20694 msgstr "Használt formátumok"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20697 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20698 msgstr ""
20699 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20700 "először az átalakítót."
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20703 msgid "LyX needs to be restarted!"
20704 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20707 msgid ""
20708 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20709 "restart."
20710 msgstr ""
20711 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20712 "életbe."
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20715 msgid "Printer"
20716 msgstr "Nyomtató"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20719 msgid "User interface"
20720 msgstr "Felhasználói felület"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20723 msgid "Control"
20724 msgstr "Működés"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20727 msgid "Shortcuts"
20728 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20731 msgid "Function"
20732 msgstr "Funkció"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20735 msgid "Shortcut"
20736 msgstr "Gyorsbillentyű"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20739 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20740 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20743 msgid "Mathematical Symbols"
20744 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20747 msgid "Document and Window"
20748 msgstr "Dokumentum és ablak"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20751 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20752 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20755 msgid "System and Miscellaneous"
20756 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Res&tore"
20761 msgstr "&Visszaállítás"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20766 msgid "Failed to create shortcut"
20767 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20770 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20771 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20774 msgid "Invalid or empty key sequence"
20775 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20778 #, c-format
20779 msgid ""
20780 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20781 "%2$s"
20782 msgstr ""
20783 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20784 "%2$s-hez"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20787 #, c-format
20788 msgid ""
20789 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20790 "%2$s\n"
20791 "You need to remove that binding before creating a new one."
20792 msgstr ""
20793 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20794 "%2$s-hez.\n"
20795 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20798 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20799 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20802 msgid "Identity"
20803 msgstr "Felhasználó"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20806 msgid "Choose bind file"
20807 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20810 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20811 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20814 msgid "Choose UI file"
20815 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20818 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20819 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20822 msgid "Choose keyboard map"
20823 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20826 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20827 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20830 msgid "Print Document"
20831 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20834 msgid "Print to file"
20835 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20838 msgid "PostScript files (*.ps)"
20839 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Nomenclature settings"
20844 msgstr "Szakkifejezés"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Longest label width"
20849 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Index Settings"
20854 msgstr "Doboz beállítások"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20857 #, fuzzy
20858 msgid "<All indexes>"
20859 msgstr "&Elérhető változatok:"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20862 msgid "Cross-reference"
20863 msgstr "Kereszthivatkozás"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20866 msgid "&Go Back"
20867 msgstr "Visszau&grás"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20870 msgid "Jump back"
20871 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20874 msgid "Jump to label"
20875 msgstr "Címkére ugrás"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20878 msgid "Find and Replace"
20879 msgstr "Keres és cserél"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20882 msgid "Send Document to Command"
20883 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20886 msgid "Show File"
20887 msgstr "Fájl megjelenítése"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20890 msgid "Error -> Cannot load file!"
20891 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20894 #, c-format
20895 msgid "%1$d words checked."
20896 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20899 msgid "One word checked."
20900 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20903 msgid "Spelling check completed"
20904 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20907 msgid "Basic Latin"
20908 msgstr "Alap Latin"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20911 msgid "Latin-1 Supplement"
20912 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20915 msgid "Latin Extended-A"
20916 msgstr "Latin bővített-A"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20919 msgid "Latin Extended-B"
20920 msgstr "Latin bővített-B"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20923 msgid "IPA Extensions"
20924 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20927 msgid "Spacing Modifier Letters"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20931 msgid "Combining Diacritical Marks"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20935 msgid "Cyrillic"
20936 msgstr "Cirill"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20939 msgid "Arabic"
20940 msgstr "Arab"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20943 msgid "Devanagari"
20944 msgstr "Dévanágari"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20947 msgid "Bengali"
20948 msgstr "bengáli"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20951 msgid "Gurmukhi"
20952 msgstr "Gurmukhi"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20955 msgid "Gujarati"
20956 msgstr "Gujarati"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20959 msgid "Oriya"
20960 msgstr "Oriya"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20963 msgid "Tamil"
20964 msgstr "tamíl"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20967 msgid "Telugu"
20968 msgstr "Telugu"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20971 msgid "Kannada"
20972 msgstr "Kannada"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20975 msgid "Malayalam"
20976 msgstr "Malajálam"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20979 msgid "Lao"
20980 msgstr "Lao"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20983 msgid "Tibetan"
20984 msgstr "tibeti"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20987 msgid "Georgian"
20988 msgstr "grúziai"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20991 msgid "Hangul Jamo"
20992 msgstr "Hangul Jamo"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20995 msgid "Phonetic Extensions"
20996 msgstr "Fonetikus bővítmények"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20999 msgid "Latin Extended Additional"
21000 msgstr "Latin bővített további"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21003 msgid "Greek Extended"
21004 msgstr "Görög bővített"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21007 msgid "General Punctuation"
21008 msgstr "Általános írásjelek"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21011 msgid "Superscripts and Subscripts"
21012 msgstr "Felső- és alsó index"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21015 msgid "Currency Symbols"
21016 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21019 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21023 msgid "Letterlike Symbols"
21024 msgstr "Levél szimbólum"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21027 msgid "Number Forms"
21028 msgstr "Szám formák"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21031 msgid "Mathematical Operators"
21032 msgstr "Matematikai operátorok"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21035 msgid "Miscellaneous Technical"
21036 msgstr "Mindenféle műszaki"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Control Pictures"
21041 msgstr "Feltevés"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21044 msgid "Optical Character Recognition"
21045 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21048 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Box Drawing"
21054 msgstr "Doboz beállítások"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Block Elements"
21059 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21062 msgid "Geometric Shapes"
21063 msgstr "Geometricus alakzatok"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21066 msgid "Miscellaneous Symbols"
21067 msgstr "Mindenféle jelek"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Dingbats"
21072 msgstr "1. csoport"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21077 msgstr "Egyéb jelek"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21080 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21081 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21084 msgid "Hiragana"
21085 msgstr "Hiragana"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21088 msgid "Katakana"
21089 msgstr "Katakana"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21092 msgid "Bopomofo"
21093 msgstr "Bopomofo"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21096 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21097 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21100 msgid "Kanbun"
21101 msgstr "Kanbun"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21104 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21108 msgid "CJK Compatibility"
21109 msgstr "CJK kompatibilitás"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21112 msgid "CJK Unified Ideographs"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21116 msgid "Hangul Syllables"
21117 msgstr "Hangul szótagírás"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21120 msgid "High Surrogates"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21124 msgid "Private Use High Surrogates"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21128 msgid "Low Surrogates"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21132 msgid "Private Use Area"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21136 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21137 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21140 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21141 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21144 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21145 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21148 msgid "Combining Half Marks"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21152 msgid "CJK Compatibility Forms"
21153 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21156 msgid "Small Form Variants"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21160 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21161 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21164 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21165 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21168 msgid "Specials"
21169 msgstr "Speciálisak"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Linear B Syllabary"
21174 msgstr "Következmény"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21177 msgid "Linear B Ideograms"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21181 msgid "Aegean Numbers"
21182 msgstr "Aegean számok"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21185 msgid "Ancient Greek Numbers"
21186 msgstr "Ősi görög számok"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Old Italic"
21191 msgstr "Dőlt"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21194 msgid "Gothic"
21195 msgstr "Gótikus"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21198 msgid "Ugaritic"
21199 msgstr "Ugaritic"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21202 msgid "Old Persian"
21203 msgstr "Régi perzsa"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Deseret"
21208 msgstr "Alapértékre állít"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21211 msgid "Shavian"
21212 msgstr "shaw-i"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21215 msgid "Osmanya"
21216 msgstr "Szomáli"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21219 msgid "Cypriot Syllabary"
21220 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21223 msgid "Kharoshthi"
21224 msgstr "Kharoshthi"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21227 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21228 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21231 msgid "Musical Symbols"
21232 msgstr "Zenei szimbólumok"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21235 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21236 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21239 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21240 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21243 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21244 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21247 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21251 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Tags"
21257 msgstr "Oldalak"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Variation Selectors Supplement"
21262 msgstr "Kiegészítés"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21265 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21269 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21273 msgid "Character: "
21274 msgstr "Karakter: "
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21277 msgid "Code Point: "
21278 msgstr ""
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21281 msgid "Symbols"
21282 msgstr "Szimbólumok"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21285 msgid "Table Settings"
21286 msgstr "Táblázat beállításai"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21289 msgid "Insert Table"
21290 msgstr "Táblázat beszúrása"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21293 msgid "TeX Information"
21294 msgstr "TeX információ"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21297 msgid "No thesaurus available for this language!"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21301 msgid "Outline"
21302 msgstr "Vázlat"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21305 msgid "auto"
21306 msgstr "automatikus"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21309 msgid "off"
21310 msgstr "ki"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21313 #, c-format
21314 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21315 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21318 msgid "Vertical Space Settings"
21319 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21322 msgid "version "
21323 msgstr "verzió "
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21326 msgid "unknown version"
21327 msgstr "ismeretlen verzió"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21330 msgid "Small-sized icons"
21331 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21334 msgid "Normal-sized icons"
21335 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21338 msgid "Big-sized icons"
21339 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21342 #, c-format
21343 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21344 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21347 msgid "Welcome to LyX!"
21348 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Automatic save failed!"
21353 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Automatic save done."
21358 msgstr "Automatikus frissítés"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21361 msgid "Command not allowed without any document open"
21362 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21365 msgid "Select template file"
21366 msgstr "Sablon kiválasztása"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21369 msgid "Templates|#T#t"
21370 msgstr "Sablonok|#a#A"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21373 msgid "Document not loaded."
21374 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21377 msgid "Select document to open"
21378 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21382 msgid "Examples|#E#e"
21383 msgstr "Példák|#P#p"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21386 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21387 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21390 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21391 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21394 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21395 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21398 #, fuzzy
21399 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21400 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21403 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21405 msgid "Invalid filename"
21406 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21409 #, fuzzy, c-format
21410 msgid ""
21411 "The directory in the given path\n"
21412 "%1$s\n"
21413 "does not exist."
21414 msgstr ""
21415 "A megadott útvonalon a\n"
21416 "%1$s\n"
21417 "könyvtár nem létezik."
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21420 #, c-format
21421 msgid "Opening document %1$s..."
21422 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21425 #, c-format
21426 msgid "Document %1$s opened."
21427 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21430 msgid "Version control detected."
21431 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21434 #, c-format
21435 msgid "Could not open document %1$s"
21436 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21439 msgid "Couldn't import file"
21440 msgstr "A fájl nem importálható"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21443 #, c-format
21444 msgid "No information for importing the format %1$s."
21445 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21448 #, c-format
21449 msgid "Select %1$s file to import"
21450 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21453 #, c-format
21454 msgid ""
21455 "The document %1$s already exists.\n"
21456 "\n"
21457 "Do you want to overwrite that document?"
21458 msgstr ""
21459 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21460 "\n"
21461 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21464 msgid "Overwrite document?"
21465 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21468 #, c-format
21469 msgid "Importing %1$s..."
21470 msgstr "Importálás %1$s..."
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21473 msgid "imported."
21474 msgstr "importálva."
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21477 msgid "file not imported!"
21478 msgstr "fájl nincs importálva!"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21481 #, fuzzy
21482 msgid "newfile"
21483 msgstr "Fájl csatolása"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21486 msgid "Select LyX document to insert"
21487 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Absolute filename expected."
21492 msgstr "Egy értéket vártam."
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21495 msgid "Select file to insert"
21496 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21499 #, fuzzy
21500 msgid "All Files (*)"
21501 msgstr "Minden fájl (*)"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21504 msgid "Choose a filename to save document as"
21505 msgstr "Mentés másként..."
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21508 msgid "&Rename"
21509 msgstr "&Átnevezés"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21512 #, c-format
21513 msgid ""
21514 "The document %1$s could not be saved.\n"
21515 "\n"
21516 "Do you want to rename the document and try again?"
21517 msgstr ""
21518 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21519 "\n"
21520 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21523 msgid "Rename and save?"
21524 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21527 #, fuzzy
21528 msgid "&Retry"
21529 msgstr "&Visszaállítás"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21532 #, fuzzy, c-format
21533 msgid ""
21534 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21535 "\n"
21536 "Do you want to save the document?"
21537 msgstr ""
21538 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21539 "\n"
21540 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Save new document?"
21545 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21548 #, c-format
21549 msgid ""
21550 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21551 "\n"
21552 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21553 msgstr ""
21554 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21555 "\n"
21556 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21559 msgid "Save changed document?"
21560 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21563 msgid "&Discard"
21564 msgstr "&Elvetés"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21567 #, c-format
21568 msgid ""
21569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21570 "\n"
21571 "Do you want to save the document?"
21572 msgstr ""
21573 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21574 "\n"
21575 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21578 #, fuzzy, c-format
21579 msgid ""
21580 "Document \n"
21581 "%1$s\n"
21582 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21583 msgstr ""
21584 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21585 "felülírja?"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Reload externally changed document?"
21590 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21593 msgid "Error when setting the locking property."
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21597 msgid "Directory is not accessible."
21598 msgstr ""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21601 #, c-format
21602 msgid "Opening child document %1$s..."
21603 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21606 #, fuzzy, c-format
21607 msgid "Successful export to format: %1$s"
21608 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21611 #, fuzzy, c-format
21612 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21613 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21616 #, c-format
21617 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21621 #, fuzzy, c-format
21622 msgid "Error previewing format: %1$s"
21623 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Exporting ..."
21628 msgstr "Importálás %1$s..."
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Previewing ..."
21633 msgstr "Előnézet betöltése"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Document not loaded"
21638 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21641 #, c-format
21642 msgid ""
21643 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21644 "version of the document %1$s?"
21645 msgstr ""
21646 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21647 "dokumentum mentett változatához?"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21650 msgid "Revert to saved document?"
21651 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21654 msgid "Saving all documents..."
21655 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21658 msgid "All documents saved."
21659 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21662 #, c-format
21663 msgid "%1$s unknown command!"
21664 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21668 msgid "LaTeX Source"
21669 msgstr "LaTeX forrás"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21672 msgid "DocBook Source"
21673 msgstr "DocBook forrás"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Literate Source"
21678 msgstr "LaTeX forrás"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21681 msgid " (version control)"
21682 msgstr "(verziókövetés)"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21685 #, fuzzy
21686 msgid " (version control, locking)"
21687 msgstr "(verziókövetés)"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21690 msgid " (changed)"
21691 msgstr " (megváltozott)"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21694 msgid " (read only)"
21695 msgstr " (csak olvasható)"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
21698 msgid "Close File"
21699 msgstr "Fájl bezárása"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21702 msgid "Hide tab"
21703 msgstr "Fül elrejtése"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
21706 msgid "Close tab"
21707 msgstr "Fül bezárása"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21710 msgid "Wrap Float Settings"
21711 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21714 msgid "Click to detach"
21715 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21718 #, c-format
21719 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21723 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21727 msgid " (unknown)"
21728 msgstr " (ismeretlen)"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21731 msgid "No Group"
21732 msgstr "Nincs csoport"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21735 msgid "More Spelling Suggestions"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Invisible"
21741 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21744 #, fuzzy
21745 msgid "<No Documents Open>"
21746 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21749 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21753 #, fuzzy
21754 msgid "View (Other Formats)|F"
21755 msgstr "Egyéb lebegők"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Update (Other Formats)|p"
21760 msgstr "Képernyő frissítése"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21763 #, fuzzy, c-format
21764 msgid "View [%1$s]|V"
21765 msgstr "&Nézet"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21768 #, fuzzy, c-format
21769 msgid "Update [%1$s]|U"
21770 msgstr "&Frissítés"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21773 #, fuzzy
21774 msgid "No Custom Insets Defined!"
21775 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21778 #, fuzzy
21779 msgid "<No Document Open>"
21780 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21783 msgid "Master Document"
21784 msgstr "Fődokumentum"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21787 msgid "Open Navigator..."
21788 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21789
21790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21791 msgid "Other Lists"
21792 msgstr "Többi lista"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21795 #, fuzzy
21796 msgid "<Empty Table of Contents>"
21797 msgstr "Tartalomjegyzék"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21800 msgid "Other Toolbars"
21801 msgstr "Többi eszköztár"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21804 #, fuzzy
21805 msgid "No Branches Set for Document!"
21806 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21809 msgid "Index Entry|d"
21810 msgstr "Tárgyszó|s"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21814 msgid "Index Entry"
21815 msgstr "Tárgyszó"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21818 msgid "No Citation in Scope!"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21822 #, fuzzy
21823 msgid "No Action Defined!"
21824 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21827 #, fuzzy, c-format
21828 msgid "Export %1$s"
21829 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21832 #, fuzzy, c-format
21833 msgid "Import %1$s"
21834 msgstr "Importálás %1$s..."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21837 #, fuzzy, c-format
21838 msgid "Update %1$s"
21839 msgstr "&Frissítés"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21842 #, fuzzy, c-format
21843 msgid "View %1$s"
21844 msgstr "&Nézet"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21847 msgid "space"
21848 msgstr "szóköz"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21851 msgid ""
21852 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21853 "characters:\n"
21854 msgstr ""
21855 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21856 "következő jelek valamelyikét:\n"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21859 msgid "Could not update TeX information"
21860 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21863 #, fuzzy, c-format
21864 msgid "The script `%1$s' failed."
21865 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21866
21867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21868 msgid "All Files "
21869 msgstr "Minden fájl "
21870
21871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21872 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
21873 msgid "Table of Contents"
21874 msgstr "Tartalomjegyzék"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21877 msgid "List of Graphics"
21878 msgstr "Ábrák listája"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21881 msgid "List of Equations"
21882 msgstr "Képletek listája"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21885 msgid "List of Footnotes"
21886 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21889 msgid "List of Listings"
21890 msgstr "Listák listája"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21893 msgid "List of Indexes"
21894 msgstr "Tárgyszavak listája"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21897 msgid "List of Marginal notes"
21898 msgstr "Széljegyzetek listája"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21901 msgid "List of Notes"
21902 msgstr "Jegyzetek listája"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21905 msgid "List of Citations"
21906 msgstr "Hivatkozások listája"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21909 msgid "Labels and References"
21910 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21913 msgid "List of Branches"
21914 msgstr "Változatok listája"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21917 msgid "List of Changes"
21918 msgstr "Változások listája"
21919
21920 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21922 msgid ""
21923 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21924 "file through LaTeX: "
21925 msgstr ""
21926 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21927 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21928
21929 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21930 msgid "Keys must be unique!"
21931 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
21932
21933 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21934 #, c-format
21935 msgid ""
21936 "The key %1$s already exists,\n"
21937 "it will be changed to %2$s."
21938 msgstr ""
21939 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
21940 "Meg fog változni erre: %2$s ."
21941
21942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21943 #, c-format
21944 msgid ""
21945 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21946 "If you proceed, all of them will be opened."
21947 msgstr ""
21948
21949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21950 msgid "Open Databases?"
21951 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
21952
21953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21954 msgid "&Proceed"
21955 msgstr "&Tovább"
21956
21957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21958 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21959 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
21960
21961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21962 msgid "Databases:"
21963 msgstr "Adatbázisok:"
21964
21965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21966 msgid "Style File:"
21967 msgstr "Stílus fájl:"
21968
21969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21970 msgid "Lists:"
21971 msgstr "Listák:"
21972
21973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21974 msgid "included in TOC"
21975 msgstr "TOC-ban szerepel"
21976
21977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21978 msgid "Export Warning!"
21979 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
21980
21981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21982 msgid ""
21983 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21984 "BibTeX will be unable to find them."
21985 msgstr ""
21986 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21987 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
21988
21989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21990 msgid ""
21991 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21992 "BibTeX will be unable to find it."
21993 msgstr ""
21994 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21995 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
21996
21997 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21998 msgid "simple frame"
21999 msgstr "egyszerű keret"
22000
22001 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22002 msgid "frameless"
22003 msgstr "nincs keret"
22004
22005 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22006 msgid "simple frame, page breaks"
22007 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22008
22009 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22010 msgid "oval, thin"
22011 msgstr "ovális, vékony"
22012
22013 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22014 msgid "oval, thick"
22015 msgstr "ovális, vastag"
22016
22017 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22018 msgid "drop shadow"
22019 msgstr "árnyék megszüntetése"
22020
22021 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22022 msgid "shaded background"
22023 msgstr "árnyékolt háttér"
22024
22025 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22026 msgid "double frame"
22027 msgstr "kétszeres keret"
22028
22029 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22030 #, c-format
22031 msgid "%1$s (%2$s)"
22032 msgstr "%1$s (%2$s)"
22033
22034 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22035 #, c-format
22036 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22037 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22038
22039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22040 #, fuzzy
22041 msgid "active"
22042 msgstr "acute"
22043
22044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:427
22045 msgid "non-active"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22049 #, fuzzy, c-format
22050 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22051 msgstr "%1$s, %2$s"
22052
22053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22054 msgid "Branch: "
22055 msgstr "Változat: "
22056
22057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22058 msgid "Branch (child only): "
22059 msgstr ""
22060
22061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Branch (undefined): "
22064 msgstr "definiálatlan"
22065
22066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22067 msgid "Undef: "
22068 msgstr "Undef: "
22069
22070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22071 msgid "branch"
22072 msgstr "változat"
22073
22074 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22075 #, c-format
22076 msgid "Sub-%1$s"
22077 msgstr "Al-%1$s"
22078
22079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22080 #, fuzzy
22081 msgid "No bibliography defined!"
22082 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
22083
22084 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22085 #, fuzzy
22086 msgid "No citations selected!"
22087 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22088
22089 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22090 #, fuzzy
22091 msgid "not cited"
22092 msgstr "nincs hivatkozva"
22093
22094 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22095 msgid "LaTeX Command: "
22096 msgstr "LaTeX parancs: "
22097
22098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22099 msgid "InsetCommand Error: "
22100 msgstr "Betét parancs hiba: "
22101
22102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22103 msgid "Incompatible command name."
22104 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22105
22106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22107 msgid "InsetCommandParams Error: "
22108 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22109
22110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22111 msgid "InsetCommandParams: "
22112 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22113
22114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22115 msgid "Unknown parameter name: "
22116 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22117
22118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22121 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22122
22123 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22124 #, c-format
22125 msgid "External template %1$s is not installed"
22126 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22127
22128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22129 msgid "float: "
22130 msgstr "úsztatás:"
22131
22132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22133 msgid "float"
22134 msgstr "úsztatás"
22135
22136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22137 msgid "subfloat: "
22138 msgstr "alúsztatás: "
22139
22140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22141 msgid " (sideways)"
22142 msgstr " (oldalt)"
22143
22144 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22145 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22146 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22147
22148 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22149 #, c-format
22150 msgid "List of %1$s"
22151 msgstr "%1$s listája"
22152
22153 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22154 msgid "footnote"
22155 msgstr "lábjegyzet"
22156
22157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22158 #, c-format
22159 msgid ""
22160 "Could not copy the file\n"
22161 "%1$s\n"
22162 "into the temporary directory."
22163 msgstr ""
22164 "A %1$s fájl\n"
22165 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22166
22167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22168 #, c-format
22169 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22170 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22171
22172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22173 #, c-format
22174 msgid "Graphics file: %1$s"
22175 msgstr "Képfájl: %1$s"
22176
22177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22178 msgid "Verbatim Input"
22179 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22180
22181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22182 msgid "Verbatim Input*"
22183 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22184
22185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Include (excluded)"
22188 msgstr "Fájl csatolása"
22189
22190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22192 msgid "Recursive input"
22193 msgstr "Rekurzív bemenet"
22194
22195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22197 #, c-format
22198 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22199 msgstr ""
22200 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22201
22202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22203 #, c-format
22204 msgid ""
22205 "Included file `%1$s'\n"
22206 "has textclass `%2$s'\n"
22207 "while parent file has textclass `%3$s'."
22208 msgstr ""
22209 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22210 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22211 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22212
22213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22214 msgid "Different textclasses"
22215 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22216
22217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22218 #, c-format
22219 msgid ""
22220 "Included file `%1$s'\n"
22221 "uses module `%2$s'\n"
22222 "which is not used in parent file."
22223 msgstr ""
22224 "Included file `%1$s'\n"
22225 "használja a `%2$s' modult\n"
22226 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22227
22228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22229 msgid "Module not found"
22230 msgstr "Modul nincs meg"
22231
22232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22233 msgid "Unsupported Inclusion"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22237 #, c-format
22238 msgid ""
22239 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22240 "Offending file:\n"
22241 "%1$s"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22245 msgid "Index sorting failed"
22246 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22247
22248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22249 #, c-format
22250 msgid ""
22251 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22252 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22253 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22254 "explained in the User Guide."
22255 msgstr ""
22256 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22257 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22258 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22259 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22260
22261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22262 #, fuzzy
22263 msgid "unknown type!"
22264 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22265
22266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Unknown index type!"
22269 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22270
22271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22272 #, fuzzy
22273 msgid "All indices"
22274 msgstr "&Elérhető változatok:"
22275
22276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22277 #, fuzzy
22278 msgid "subindex"
22279 msgstr "Tárgymutató"
22280
22281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22282 #, fuzzy, c-format
22283 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22284 msgstr "Információ vonatkozva erre "
22285
22286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22287 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22288 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22289
22290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22291 msgid "undefined"
22292 msgstr "definiálatlan"
22293
22294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22295 msgid "yes"
22296 msgstr "igen"
22297
22298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22299 msgid "no"
22300 msgstr "nem"
22301
22302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22303 msgid "Unknown buffer info"
22304 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22305
22306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22307 msgid "Label names must be unique!"
22308 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22309
22310 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22311 #, c-format
22312 msgid ""
22313 "The label %1$s already exists,\n"
22314 "it will be changed to %2$s."
22315 msgstr ""
22316 "A %1$s címke már létezik,\n"
22317 "%2$s-ra változtatom meg."
22318
22319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22320 msgid "DUPLICATE: "
22321 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22322
22323 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22324 msgid "no more lstline delimiters available"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Running out of delimiters"
22330 msgstr "Határoló beszúrása"
22331
22332 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22333 msgid ""
22334 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22335 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22336 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22337 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22338 "must investigate!"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22344 msgstr "kódolhatatlan jel"
22345
22346 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22347 #, c-format
22348 msgid ""
22349 "The following characters in one of the program listings are\n"
22350 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22351 "%1$s."
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22355 msgid "A value is expected."
22356 msgstr "Egy értéket vártam."
22357
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22364 msgid "Unbalanced braces!"
22365 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22366
22367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22368 msgid "Please specify true or false."
22369 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22370
22371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22372 msgid "Only true or false is allowed."
22373 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22374
22375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22376 msgid "Please specify an integer value."
22377 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22378
22379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22380 msgid "An integer is expected."
22381 msgstr "Egy számot vártam."
22382
22383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22384 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22385 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22386
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22388 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22389 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22390
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22392 #, c-format
22393 msgid "Please specify one of %1$s."
22394 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22395
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22397 #, c-format
22398 msgid "Try one of %1$s."
22399 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22400
22401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22402 #, c-format
22403 msgid "I guess you mean %1$s."
22404 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22405
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22407 #, c-format
22408 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22409 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22410
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22412 #, c-format
22413 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22414 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22415
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22417 msgid ""
22418 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22419 msgstr ""
22420 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22421 "valami hasonlót"
22422
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22424 msgid ""
22425 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22426 "trblTRBL"
22427 msgstr ""
22428 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22429 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22430
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22432 msgid ""
22433 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22434 "right, bottom left and top left corner."
22435 msgstr ""
22436 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22437 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22438
22439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22440 msgid "Enter something like \\color{white}"
22441 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22442
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22444 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22445 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22446
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22448 msgid "auto, last or a number"
22449 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22450
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22452 msgid ""
22453 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22454 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22455 "defining a listing inset)"
22456 msgstr ""
22457 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22458 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22459 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22460
22461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22462 msgid ""
22463 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22464 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22465 "a listing inset)"
22466 msgstr ""
22467 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22468 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22469 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22470
22471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22472 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22473 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22474
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22476 #, c-format
22477 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22478 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22479
22480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22481 #, c-format
22482 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22483 msgstr ""
22484 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22485 "%2$s"
22486
22487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22488 #, c-format
22489 msgid "Parameter %1$s: "
22490 msgstr "Paraméter %1$s: "
22491
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22493 #, c-format
22494 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22495 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22496
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22498 #, c-format
22499 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22500 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22501
22502 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22503 msgid "New Page"
22504 msgstr "Új oldal"
22505
22506 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22507 msgid "Clear Page"
22508 msgstr "Üres oldal"
22509
22510 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22511 msgid "Clear Double Page"
22512 msgstr "Üres dupla oldal"
22513
22514 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Nom: "
22517 msgstr "szakkif."
22518
22519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Nomenclature Symbol: "
22522 msgstr "Szakkifejezés"
22523
22524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Description: "
22527 msgstr "&Leírás:"
22528
22529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22530 msgid "Sorting: "
22531 msgstr "Rendezés: "
22532
22533 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22534 msgid "Note[[InsetNote]]"
22535 msgstr "Megjegyzés"
22536
22537 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22538 msgid "Greyed out"
22539 msgstr "Kiszürkített"
22540
22541 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22542 #, fuzzy
22543 msgid "HPhantom"
22544 msgstr "phantom"
22545
22546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22547 #, fuzzy
22548 msgid "VPhantom"
22549 msgstr "phantom"
22550
22551 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22552 msgid "phantom"
22553 msgstr "phantom"
22554
22555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22556 msgid "hphantom"
22557 msgstr "hphantom"
22558
22559 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22560 msgid "vphantom"
22561 msgstr "vphantom"
22562
22563 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22564 msgid "BROKEN: "
22565 msgstr "TÖRÖTT: "
22566
22567 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22568 msgid "Ref: "
22569 msgstr "Hiv:"
22570
22571 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22572 msgid "Equation"
22573 msgstr "Egyenlet"
22574
22575 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22576 msgid "EqRef: "
22577 msgstr "Képl.Hiv:"
22578
22579 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22580 msgid "Page Number"
22581 msgstr "Oldalszám"
22582
22583 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22584 msgid "Page: "
22585 msgstr "Oldal: "
22586
22587 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22588 msgid "Textual Page Number"
22589 msgstr "Szöveges oldalszám"
22590
22591 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22592 msgid "TextPage: "
22593 msgstr "Szövegoldal:"
22594
22595 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22596 msgid "Standard+Textual Page"
22597 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22598
22599 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22600 msgid "Ref+Text: "
22601 msgstr "Hiv+szöveg:"
22602
22603 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22604 msgid "PrettyRef"
22605 msgstr "PrettyRef"
22606
22607 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22608 msgid "FormatRef: "
22609 msgstr "FormatRef: "
22610
22611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22612 msgid "Interword Space"
22613 msgstr "Betűköz"
22614
22615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22616 msgid "Protected Space"
22617 msgstr "Védett szóköz"
22618
22619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22620 msgid "Thin Space"
22621 msgstr "Keskeny köz"
22622
22623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Medium Space"
22626 msgstr "Normál köz\t\\:"
22627
22628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Thick Space"
22631 msgstr "Keskeny köz"
22632
22633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Quad Space"
22636 msgstr "Space"
22637
22638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22639 #, fuzzy
22640 msgid "QQuad Space"
22641 msgstr "Space"
22642
22643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Enspace"
22646 msgstr "szóköz"
22647
22648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Enskip"
22651 msgstr "nsim"
22652
22653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22654 msgid "Negative Thin Space"
22655 msgstr "Negatív vékony köz"
22656
22657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Negative Medium Space"
22660 msgstr "Negatív vékony köz"
22661
22662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Negative Thick Space"
22665 msgstr "Negatív vékony köz"
22666
22667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22668 msgid "Protected Horizontal Fill"
22669 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22670
22671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22672 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22673 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22674
22675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22676 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22677 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22678
22679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22680 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22681 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22682
22683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22684 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22685 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22686
22687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22688 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22689 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22690
22691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22692 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22693 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22694
22695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22696 #, c-format
22697 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22698 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22699
22700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22701 #, c-format
22702 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22703 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22704
22705 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22706 msgid "Unknown TOC type"
22707 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22708
22709 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22710 msgid "Selection size should match clipboard content."
22711 msgstr ""
22712
22713 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22714 msgid "Vertical Space"
22715 msgstr "Függőleges kitöltés"
22716
22717 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22718 msgid "wrap: "
22719 msgstr "körbefuttatott: "
22720
22721 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22722 msgid "wrap"
22723 msgstr "körbefuttatás"
22724
22725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22726 msgid "Not shown."
22727 msgstr "Nincs mutatva."
22728
22729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22730 msgid "Loading..."
22731 msgstr "Betöltés..."
22732
22733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22734 msgid "Converting to loadable format..."
22735 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22736
22737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22738 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22739 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22740
22741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22742 msgid "Scaling etc..."
22743 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22744
22745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22746 msgid "Ready to display"
22747 msgstr "Megjelenítésre kész"
22748
22749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22750 msgid "No file found!"
22751 msgstr "A fájl nincs meg!"
22752
22753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22754 msgid "Error converting to loadable format"
22755 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22756
22757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22758 msgid "Error loading file into memory"
22759 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22760
22761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22762 msgid "Error generating the pixmap"
22763 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22764
22765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22766 msgid "No image"
22767 msgstr "Nincs kép"
22768
22769 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22770 msgid "Preview loading"
22771 msgstr "Előnézet betöltése"
22772
22773 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22774 msgid "Preview ready"
22775 msgstr "Előnézet kész"
22776
22777 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22778 msgid "Preview failed"
22779 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22780
22781 #: src/lengthcommon.cpp:37
22782 msgid "cc[[unit of measure]]"
22783 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22784
22785 #: src/lengthcommon.cpp:37
22786 msgid "dd"
22787 msgstr "dd"
22788
22789 #: src/lengthcommon.cpp:37
22790 msgid "em"
22791 msgstr "em"
22792
22793 #: src/lengthcommon.cpp:38
22794 msgid "ex"
22795 msgstr "ex"
22796
22797 #: src/lengthcommon.cpp:38
22798 #, fuzzy
22799 msgid "mu[[unit of measure]]"
22800 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22801
22802 #: src/lengthcommon.cpp:38
22803 msgid "pc"
22804 msgstr "pc"
22805
22806 #: src/lengthcommon.cpp:39
22807 msgid "pt"
22808 msgstr "pt"
22809
22810 #: src/lengthcommon.cpp:39
22811 msgid "sp"
22812 msgstr "sp"
22813
22814 #: src/lengthcommon.cpp:39
22815 msgid "Text Width %"
22816 msgstr "Szöveg szélesség %"
22817
22818 #: src/lengthcommon.cpp:40
22819 msgid "Column Width %"
22820 msgstr "Oszlopszélesség %"
22821
22822 #: src/lengthcommon.cpp:40
22823 msgid "Page Width %"
22824 msgstr "Oldal szélesség %"
22825
22826 #: src/lengthcommon.cpp:40
22827 msgid "Line Width %"
22828 msgstr "Sorszélesség %"
22829
22830 #: src/lengthcommon.cpp:41
22831 msgid "Text Height %"
22832 msgstr "Szöveg magasság %"
22833
22834 #: src/lengthcommon.cpp:41
22835 msgid "Page Height %"
22836 msgstr "Oldal magasság %"
22837
22838 #: src/lyxfind.cpp:138
22839 msgid "Search error"
22840 msgstr "Keresési hiba"
22841
22842 #: src/lyxfind.cpp:138
22843 msgid "Search string is empty"
22844 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22845
22846 #: src/lyxfind.cpp:330
22847 msgid "String has been replaced."
22848 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22849
22850 #: src/lyxfind.cpp:333
22851 msgid " strings have been replaced."
22852 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22853
22854 #: src/lyxfind.cpp:1147
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Search text is empty!"
22857 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22858
22859 #: src/lyxfind.cpp:1159
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Invalid regular expression!"
22862 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22863
22864 #: src/lyxfind.cpp:1164
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Match not found!"
22867 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22868
22869 #: src/lyxfind.cpp:1173
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Match found!"
22872 msgstr "Nincs meg a modul!"
22873
22874 #: src/lyxfind.cpp:1219
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Match found and replaced !"
22877 msgstr "Keres és cserél"
22878
22879 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22880 #, c-format
22881 msgid " Macro: %1$s: "
22882 msgstr " Makró: %1$s: "
22883
22884 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22885 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22886 #, c-format
22887 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22888 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22889
22890 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22891 #, c-format
22892 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22893 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22894
22895 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22896 #, fuzzy, c-format
22897 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22898 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22899
22900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22901 msgid "Only one row"
22902 msgstr "Csak egy sor"
22903
22904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22905 msgid "Only one column"
22906 msgstr "Csak egy oszlop"
22907
22908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22909 msgid "No hline to delete"
22910 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
22911
22912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22913 msgid "No vline to delete"
22914 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22915
22916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22917 #, c-format
22918 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22919 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
22920
22921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22922 msgid "No number"
22923 msgstr "Nem szám"
22924
22925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22926 msgid "Number"
22927 msgstr "Szám"
22928
22929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22930 #, c-format
22931 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22932 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22933
22934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22935 #, c-format
22936 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22937 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22938
22939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22940 #, c-format
22941 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22942 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22943
22944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22945 msgid "create new math text environment ($...$)"
22946 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
22947
22948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22949 msgid "entered math text mode (textrm)"
22950 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
22951
22952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22953 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22957 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22961 msgid "Standard[[mathref]]"
22962 msgstr "Standard[[mathref]]"
22963
22964 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22965 msgid "optional"
22966 msgstr "opcionális"
22967
22968 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22969 msgid "TeX"
22970 msgstr "TeX"
22971
22972 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22973 msgid "math macro"
22974 msgstr "képlet makró"
22975
22976 #: src/output.cpp:37
22977 #, c-format
22978 msgid ""
22979 "Could not open the specified document\n"
22980 "%1$s."
22981 msgstr ""
22982 "A %1$s dokumentum\n"
22983 "nem nyitható meg ."
22984
22985 #: src/output_plaintext.cpp:136
22986 msgid "Abstract: "
22987 msgstr "Kivonat: "
22988
22989 #: src/output_plaintext.cpp:148
22990 msgid "References: "
22991 msgstr "Hivatkozások: "
22992
22993 #: src/support/debug.cpp:40
22994 #, fuzzy
22995 msgid "No debugging messages"
22996 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
22997
22998 #: src/support/debug.cpp:41
22999 msgid "General information"
23000 msgstr "Általános információ"
23001
23002 #: src/support/debug.cpp:42
23003 msgid "Program initialisation"
23004 msgstr "Program initialisation"
23005
23006 #: src/support/debug.cpp:43
23007 msgid "Keyboard events handling"
23008 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23009
23010 #: src/support/debug.cpp:44
23011 msgid "GUI handling"
23012 msgstr "GUI handling"
23013
23014 #: src/support/debug.cpp:45
23015 msgid "Lyxlex grammar parser"
23016 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23017
23018 #: src/support/debug.cpp:46
23019 msgid "Configuration files reading"
23020 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23021
23022 #: src/support/debug.cpp:47
23023 msgid "Custom keyboard definition"
23024 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23025
23026 #: src/support/debug.cpp:48
23027 msgid "LaTeX generation/execution"
23028 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23029
23030 #: src/support/debug.cpp:49
23031 msgid "Math editor"
23032 msgstr "Képletszerkesztő"
23033
23034 #: src/support/debug.cpp:50
23035 msgid "Font handling"
23036 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23037
23038 #: src/support/debug.cpp:51
23039 msgid "Textclass files reading"
23040 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23041
23042 #: src/support/debug.cpp:52
23043 msgid "Version control"
23044 msgstr "Verziókövetés"
23045
23046 #: src/support/debug.cpp:53
23047 msgid "External control interface"
23048 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23049
23050 #: src/support/debug.cpp:54
23051 msgid "Undo/Redo mechanism"
23052 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23053
23054 #: src/support/debug.cpp:55
23055 msgid "User commands"
23056 msgstr "Felhasználói parancsok"
23057
23058 #: src/support/debug.cpp:56
23059 #, fuzzy
23060 msgid "The LyX Lexer"
23061 msgstr "A LyX Lexx"
23062
23063 #: src/support/debug.cpp:57
23064 msgid "Dependency information"
23065 msgstr "Függőségi információ"
23066
23067 #: src/support/debug.cpp:58
23068 msgid "LyX Insets"
23069 msgstr "LyX betétek"
23070
23071 #: src/support/debug.cpp:59
23072 msgid "Files used by LyX"
23073 msgstr "LyX által használt fájlok"
23074
23075 #: src/support/debug.cpp:60
23076 msgid "Workarea events"
23077 msgstr "Munkaterület eseményei"
23078
23079 #: src/support/debug.cpp:61
23080 msgid "Insettext/tabular messages"
23081 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23082
23083 #: src/support/debug.cpp:62
23084 msgid "Graphics conversion and loading"
23085 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23086
23087 #: src/support/debug.cpp:63
23088 msgid "Change tracking"
23089 msgstr "Változások követése"
23090
23091 #: src/support/debug.cpp:64
23092 msgid "External template/inset messages"
23093 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23094
23095 #: src/support/debug.cpp:65
23096 msgid "RowPainter profiling"
23097 msgstr "RowPainter profiling"
23098
23099 #: src/support/debug.cpp:66
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Scrolling debugging"
23102 msgstr "scrolling debugging"
23103
23104 #: src/support/debug.cpp:67
23105 msgid "Math macros"
23106 msgstr "Képlet makrók"
23107
23108 #: src/support/debug.cpp:68
23109 msgid "RTL/Bidi"
23110 msgstr "RTL/Bidi"
23111
23112 #: src/support/debug.cpp:69
23113 msgid "Locale/Internationalisation"
23114 msgstr "Locale/Internationalisation"
23115
23116 #: src/support/debug.cpp:70
23117 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23118 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23119
23120 #: src/support/debug.cpp:71
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Find and replace mechanism"
23123 msgstr "Keres és cserél"
23124
23125 #: src/support/debug.cpp:72
23126 msgid "Developers' general debug messages"
23127 msgstr "Developers' general debug messages"
23128
23129 #: src/support/debug.cpp:73
23130 msgid "All debugging messages"
23131 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23132
23133 #: src/support/debug.cpp:152
23134 #, c-format
23135 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23136 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23137
23138 #: src/support/filetools.cpp:259
23139 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23140 msgstr "hu"
23141
23142 #: src/support/os_win32.cpp:413
23143 msgid "System file not found"
23144 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23145
23146 #: src/support/os_win32.cpp:414
23147 msgid ""
23148 "Unable to load shfolder.dll\n"
23149 "Please install."
23150 msgstr ""
23151 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23152 "Kérem telepítse."
23153
23154 #: src/support/os_win32.cpp:419
23155 msgid "System function not found"
23156 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23157
23158 #: src/support/os_win32.cpp:420
23159 msgid ""
23160 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23161 "Don't know how to proceed. Sorry."
23162 msgstr ""
23163 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23164 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23165
23166 #: src/support/userinfo.cpp:45
23167 msgid "Unknown user"
23168 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23169
23170 #~ msgid "&Dummy"
23171 #~ msgstr "&Dummy"
23172
23173 #, fuzzy
23174 #~ msgid "&Automatic clear"
23175 #~ msgstr "Automatikus súgó"
23176
23177 #, fuzzy
23178 #~ msgid "Show progress messages"
23179 #~ msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
23180
23181 #, fuzzy
23182 #~ msgid "(cancelling)"
23183 #~ msgstr "széljegyzet"
23184
23185 #, fuzzy
23186 #~ msgid "Anschrift:"
23187 #~ msgstr "Aláírás:"
23188
23189 #~ msgid "Briefkopf:"
23190 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23191
23192 #, fuzzy
23193 #~ msgid "Absender:"
23194 #~ msgstr "Fejléc:"
23195
23196 #~ msgid "Zusatz:"
23197 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23198
23199 #, fuzzy
23200 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23201 #~ msgstr "Önjele:"
23202
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23205 #~ msgstr "Önjele:"
23206
23207 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23208 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23209
23210 #~ msgid "Unterschrift:"
23211 #~ msgstr "Aláírás:"
23212
23213 #~ msgid "Vorwahl:"
23214 #~ msgstr "Előhívó:"
23215
23216 #~ msgid "Telefon:"
23217 #~ msgstr "Telefon:"
23218
23219 #~ msgid "Ort:"
23220 #~ msgstr "Hely:"
23221
23222 #~ msgid "Datum:"
23223 #~ msgstr "Dátum:"
23224
23225 #~ msgid "Betreff:"
23226 #~ msgstr "Tárgy:"
23227
23228 #~ msgid "Anrede:"
23229 #~ msgstr "Megszólítás:"
23230
23231 #~ msgid "Gruss:"
23232 #~ msgstr "Köszöntés:"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Anlage(n):"
23236 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23237
23238 #~ msgid "Verteiler:"
23239 #~ msgstr "Elosztás:"
23240
23241 #~ msgid "PS:"
23242 #~ msgstr "UI:"
23243
23244 #~ msgid "Text:"
23245 #~ msgstr "Szöveg:"
23246
23247 #~ msgid "Strasse"
23248 #~ msgstr "Utca"
23249
23250 #~ msgid "Strasse:"
23251 #~ msgstr "Utca:"
23252
23253 #~ msgid "Land"
23254 #~ msgstr "Ország"
23255
23256 #~ msgid "Land:"
23257 #~ msgstr "Ország:"
23258
23259 #~ msgid "RetourAdresse:"
23260 #~ msgstr "Feladó címe:"
23261
23262 #~ msgid "MeinZeichen:"
23263 #~ msgstr "Sajátjel:"
23264
23265 #~ msgid "IhrZeichen:"
23266 #~ msgstr "Önjele:"
23267
23268 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23269 #~ msgstr "Önírása:"
23270
23271 #~ msgid "BLZ"
23272 #~ msgstr "Banki azonosító"
23273
23274 #~ msgid "BLZ:"
23275 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23276
23277 #~ msgid "Konto"
23278 #~ msgstr "Számla"
23279
23280 #~ msgid "Konto:"
23281 #~ msgstr "Számla:"
23282
23283 #~ msgid "Adresse:"
23284 #~ msgstr "Cím:"
23285
23286 #~ msgid "Anlagen:"
23287 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23288
23289 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23290 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23291
23292 #~ msgid "LyX binary not found"
23293 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23294
23295 #~ msgid ""
23296 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23297 #~ msgstr ""
23298 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23299 #~ "parancssorból: %1$s"
23300
23301 #, fuzzy
23302 #~ msgid ""
23303 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23304 #~ "\t%1$s\n"
23305 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23306 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23307 #~ msgstr ""
23308 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23309 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23310 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23311 #~ "ltx' fájl van."
23312
23313 #~ msgid ""
23314 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23315 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23316 #~ msgstr ""
23317 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23318 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23319
23320 #~ msgid ""
23321 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23322 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23323 #~ msgstr ""
23324 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23325 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23326
23327 #~ msgid ""
23328 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23329 #~ "%2$s is not a directory."
23330 #~ msgstr ""
23331 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23332 #~ "%2$s nem könyvtár."
23333
23334 #~ msgid "Directory not found"
23335 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23336
23337 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23338 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23339
23340 #~ msgid "Latex"
23341 #~ msgstr "Latex"
23342
23343 #, fuzzy
23344 #~ msgid "Regular Expression"
23345 #~ msgstr "Reguláris &kifejezés"
23346
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "View Output|V"
23349 #~ msgstr "Nézet|z"
23350
23351 #, fuzzy
23352 #~ msgid "Update Output|U"
23353 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
23354
23355 #, fuzzy
23356 #~ msgid "Advanced Search"
23357 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23358
23359 #, fuzzy
23360 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23361 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23362
23363 #, fuzzy
23364 #~ msgid "Find &Prev"
23365 #~ msgstr "&Következő..."
23366
23367 #, fuzzy
23368 #~ msgid "Replace P&rev"
23369 #~ msgstr "M&indet cseréli"
23370
23371 #, fuzzy
23372 #~ msgid "Current buffer only"
23373 #~ msgstr "Aktuális cella:"
23374
23375 #, fuzzy
23376 #~ msgid "Buffer"
23377 #~ msgstr "puffer"
23378
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid "Document"
23381 #~ msgstr "Dokumentumok"
23382
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid "Open buffers"
23385 #~ msgstr "puffer"
23386
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23389 #~ msgstr "Betűstílus: "
23390
23391 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23392 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
23393
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "Regexp"
23396 #~ msgstr "exp"
23397
23398 #~ msgid "No file open!"
23399 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23400
23401 #~ msgid "Jump to the label"
23402 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23403
23404 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23405 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23406
23407 #, fuzzy
23408 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23409 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
23410
23411 #, fuzzy
23412 #~ msgid "Master Settings"
23413 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
23414
23415 #~ msgid "Column Width"
23416 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
23417
23418 #~ msgid "Listing settings"
23419 #~ msgstr "Lista beállítások"
23420
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23423 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23424
23425 #~ msgid "Insert|n"
23426 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23427
23428 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23429 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23430
23431 #~ msgid ""
23432 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23433 #~ msgstr ""
23434 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23435 #~ "paraméterek listájához."
23436
23437 #~ msgid "Length"
23438 #~ msgstr "Egyedi méret"
23439
23440 #~ msgid "Opened inset"
23441 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23442
23443 #~ msgid "Opened Box Inset"
23444 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23445
23446 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23447 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23448
23449 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23450 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23451
23452 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23453 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23454
23455 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23456 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23457
23458 #~ msgid "Opened Float Inset"
23459 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23460
23461 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23462 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23463
23464 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23465 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23466
23467 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23468 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23469
23470 #~ msgid "Opened Note Inset"
23471 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23472
23473 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23474 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23475
23476 #, fuzzy
23477 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23478 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23479
23480 #~ msgid "Opened table"
23481 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23482
23483 #~ msgid "Opened Text Inset"
23484 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23485
23486 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23487 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23488
23489 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23490 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23491
23492 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23493 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
23494
23495 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23496 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23497
23498 #~ msgid "Use input encod&ing"
23499 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23500
23501 #~ msgid "Toggle Label|L"
23502 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23503
23504 #~ msgid "Move Section down|d"
23505 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
23506
23507 #~ msgid "Move Section up|u"
23508 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
23509
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23512 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23513
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid ""
23516 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23517 #~ msgstr ""
23518 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid ""
23522 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23523 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23524 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23525 #~ msgstr ""
23526 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23527 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23528 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23529
23530 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23531 #~ msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
23532
23533 #~ msgid "*.pws"
23534 #~ msgstr "*.pws"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "Accept Change|C"
23538 #~ msgstr "Elfogadás|a"
23539
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "C&ommand:"
23542 #~ msgstr "Paran&cs:"
23543
23544 #~ msgid "&BibTeX command:"
23545 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23546
23547 #~ msgid "&Index command:"
23548 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23549
23550 #, fuzzy
23551 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23552 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23556 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23557
23558 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23559 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23560
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23563 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23564
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "View|V[[show]]"
23567 #~ msgstr "Nézet|z"
23568
23569 #~ msgid "View DVI"
23570 #~ msgstr "DVI nézete"
23571
23572 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23573 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23574
23575 #~ msgid "View PostScript"
23576 #~ msgstr "PostScript nézete"
23577
23578 #~ msgid "Update DVI"
23579 #~ msgstr "DVI frissítése"
23580
23581 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23582 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23583
23584 #~ msgid "Update PostScript"
23585 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23586
23587 #~ msgid "Thesaurus failure"
23588 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
23589
23590 #~ msgid ""
23591 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23592 #~ "\n"
23593 #~ "%1$s."
23594 #~ msgstr ""
23595 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23596 #~ "\n"
23597 #~ "%1$s."
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "Indices"
23601 #~ msgstr "Számla"
23602
23603 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23604 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23605
23606 #~ msgid "B&rowse..."
23607 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23608
23609 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23610 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23611
23612 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23613 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23614
23615 #~ msgid "Ne&w"
23616 #~ msgstr "Ú&j"
23617
23618 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23619 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23620
23621 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23622 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23623
23624 #~ msgid "Spellchecker error"
23625 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23626
23627 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23628 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23629
23630 #~ msgid ""
23631 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23632 #~ "Maybe it has been killed."
23633 #~ msgstr ""
23634 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23635 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23636
23637 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23638 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23639
23640 #~ msgid "LangHeader"
23641 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23642
23643 #~ msgid "Language Header:"
23644 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23645
23646 #~ msgid "Language:"
23647 #~ msgstr "Nyelv:"
23648
23649 #~ msgid "LastLanguage"
23650 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23651
23652 #~ msgid "Last Language:"
23653 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23654
23655 #~ msgid "LangFooter"
23656 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23657
23658 #~ msgid "Language Footer:"
23659 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
23660
23661 #~ msgid "Computer"
23662 #~ msgstr "Számítógép"
23663
23664 #~ msgid "Computer:"
23665 #~ msgstr "Számítógép:"
23666
23667 #~ msgid "EmptySection"
23668 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23669
23670 #~ msgid "Empty Section"
23671 #~ msgstr "Üres szakasz"
23672
23673 #~ msgid "CloseSection"
23674 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23675
23676 #~ msgid "Close Section"
23677 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23681 #~ msgstr "hphantom"
23682
23683 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23684 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "Phantom Text"
23688 #~ msgstr "Sima szöveg"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "RegExp"
23692 #~ msgstr "exp"
23693
23694 #~ msgid "&Postscript driver:"
23695 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23696
23697 #~ msgid "No Table of contents"
23698 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23699
23700 #~ msgid "Append Parameter"
23701 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
23702
23703 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23704 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
23705
23706 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23707 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
23708
23709 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23710 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
23711
23712 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23713 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
23714
23715 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23716 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
23717
23718 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23719 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23720
23721 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23722 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23723
23724 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23725 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
23726
23727 #~ msgid "&Default language:"
23728 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23729
23730 #~ msgid "&roff command:"
23731 #~ msgstr "&roff parancs:"
23732
23733 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23734 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23735
23736 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23737 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23738
23739 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23740 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23741
23742 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23743 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23744
23745 #~ msgid ""
23746 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23747 #~ "You may not have the right languages installed."
23748 #~ msgstr ""
23749 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23750 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23751
23752 #~ msgid ""
23753 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23754 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23755 #~ msgstr ""
23756 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23757 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23758
23759 #~ msgid ""
23760 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23761 #~ "`%2$s'."
23762 #~ msgstr ""
23763 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23764 #~ "kódolásra."
23765
23766 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23767 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23768
23769 #~ msgid ""
23770 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23771 #~ "encoding `%2$s'."
23772 #~ msgstr ""
23773 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23774
23775 #~ msgid ""
23776 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23777 #~ "encoding `%2$s'."
23778 #~ msgstr ""
23779 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23780 #~ "kódolásra."
23781
23782 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23783 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23784
23785 #~ msgid "ispell"
23786 #~ msgstr "ispell"
23787
23788 #~ msgid "aspell"
23789 #~ msgstr "aspell"
23790
23791 #~ msgid "hspell"
23792 #~ msgstr "hspell"
23793
23794 #~ msgid "pspell (library)"
23795 #~ msgstr "pspell (library)"
23796
23797 #~ msgid "aspell (library)"
23798 #~ msgstr "aspell (library)"
23799
23800 #~ msgid "*.ispell"
23801 #~ msgstr "*.ispell"
23802
23803 #~ msgid "figure"
23804 #~ msgstr "ábra"
23805
23806 #~ msgid "table"
23807 #~ msgstr "táblázat"
23808
23809 #~ msgid "algorithm"
23810 #~ msgstr "algoritmus"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "tableau"
23814 #~ msgstr "Táblázat"
23815
23816 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23817 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23818
23819 #~ msgid "Table of Contents|a"
23820 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23821
23822 #~ msgid "FAQ|F"
23823 #~ msgstr "GYIK|G"
23824
23825 #~ msgid "Slidecontents"
23826 #~ msgstr "Fólialista"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Progress Contents"
23830 #~ msgstr "Fólialista-"
23831
23832 #~ msgid "LinuxDoc"
23833 #~ msgstr "LinuxDoc"
23834
23835 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23836 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23840 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23841
23842 #~ msgid "."
23843 #~ msgstr "."
23844
23845 #~ msgid "American"
23846 #~ msgstr "Amerikai"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23850 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23851
23852 #~ msgid "Austrian"
23853 #~ msgstr "Osztrák"
23854
23855 #~ msgid "British"
23856 #~ msgstr "Angol (UK)"
23857
23858 #~ msgid "Canadian"
23859 #~ msgstr "Kanadai"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Gruß:"
23863 #~ msgstr "Köszöntés:"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Reference\t"
23867 #~ msgstr "Hivatkozások"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23871 #~ msgstr "Küldő címe"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23875 #~ msgstr "Feladó címe"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23879 #~ msgstr "Feladó címe"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23883 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23887 #~ msgstr "Önjele"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23891 #~ msgstr "Önírása"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23895 #~ msgstr "Sajátjel"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23899 #~ msgstr "Aláírás"
23900
23901 #~ msgid "Stadt:"
23902 #~ msgstr "Város:"
23903
23904 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23905 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
23906
23907 #~ msgid "LaTeX default"
23908 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
23909
23910 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23911 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23915 #~ msgstr ""
23916 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23917 #~ "%1$s\n"
23918 #~ "nem lehet olvasni."
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Class not found"
23922 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23923
23924 #~ msgid ""
23925 #~ "Layout had to be changed from\n"
23926 #~ "%1$s to %2$s\n"
23927 #~ "because of class conversion from\n"
23928 #~ "%3$s to %4$s"
23929 #~ msgstr ""
23930 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
23931 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
23932 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
23933 #~ "%3$s, erre %4$s"
23934
23935 #~ msgid "Changed Layout"
23936 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
23937
23938 #~ msgid "Unknown layout"
23939 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
23940
23941 #~ msgid ""
23942 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23943 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23944 #~ msgstr ""
23945 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
23946 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23950 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
23951
23952 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23953 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
23954
23955 #~ msgid "Display image in LyX"
23956 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
23957
23958 #~ msgid "Screen display"
23959 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23960
23961 #~ msgid "Monochrome"
23962 #~ msgstr "Monokróm"
23963
23964 #~ msgid "Grayscale"
23965 #~ msgstr "Szürkeskála"
23966
23967 #~ msgid "%"
23968 #~ msgstr "%"
23969
23970 #~ msgid "&Display:"
23971 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
23972
23973 #~ msgid "Sca&le:"
23974 #~ msgstr "Mé&retarány:"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Scr&een Display:"
23978 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23979
23980 #~ msgid "Do not display"
23981 #~ msgstr "Ne mutasd"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Unknown Info: "
23985 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23989 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23993 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Clear group"
23997 #~ msgstr "Üres oldal"
23998
23999 #~ msgid " (auto)"
24000 #~ msgstr " (automatikus)"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24004 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24005
24006 #~ msgid "Edit the file externally"
24007 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24008
24009 #~ msgid "&Edit File..."
24010 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24011
24012 #~ msgid "LyX View"
24013 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Movie"
24017 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24021 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24022
24023 #~ msgid "<- C&lear"
24024 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24025
24026 #~ msgid "A&pply"
24027 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Clear"
24031 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24035 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Add"
24039 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "E&mbed"
24043 #~ msgstr "Kerete&s"
24044
24045 #~ msgid "&Center"
24046 #~ msgstr "&Középre"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24050 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24054 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid " writing embedded files."
24058 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid " could not write embedded files!"
24062 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Failed to extract file"
24066 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24070 #~ msgstr ""
24071 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24072 #~ "\n"
24073 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Copy file failure"
24077 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid ""
24081 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24082 #~ "Please check whether the path is writeable."
24083 #~ msgstr ""
24084 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24085 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid ""
24089 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24090 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24091 #~ msgstr ""
24092 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24093 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Failed to embed file"
24097 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid ""
24101 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24102 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24103 #~ msgstr ""
24104 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24105 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24109 #~ msgstr ""
24110 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24111 #~ "\n"
24112 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24116 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid ""
24120 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24121 #~ "Please check whether the source file is available"
24122 #~ msgstr ""
24123 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24124 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Failed to open file"
24128 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Sync file failure"
24132 #~ msgstr "chktex hiba"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Packing all files"
24136 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Failed to write file"
24140 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Save failure"
24144 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid ""
24148 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24149 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24150 #~ msgstr ""
24151 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24152 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Embedded Files"
24156 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Embedded layout"
24160 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Extra embedded file"
24164 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24165
24166 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24167 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Enspace|E"
24171 #~ msgstr "szóköz"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Enskip|k"
24175 #~ msgstr "nsim"
24176
24177 #~ msgid "Document could not be read"
24178 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24182 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Properties...|P"
24186 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "New Line|e"
24190 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24191
24192 #~ msgid "Line Break|B"
24193 #~ msgstr "Sortörés|r"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "line break"
24197 #~ msgstr "Sortörés|r"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24201 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Links"
24205 #~ msgstr "Lista"
24206
24207 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24208 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24209
24210 #~ msgid "Swap Rows|S"
24211 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24212
24213 #~ msgid "Swap Columns|w"
24214 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24218 #~ msgstr ""
24219 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24220 #~ "%1$s\n"
24221 #~ "nem lehet olvasni."
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "true"
24225 #~ msgstr "Utca"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "false"
24229 #~ msgstr "Eset"
24230
24231 #~ msgid ""
24232 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24233 #~ "they will be lost after this action."
24234 #~ msgstr ""
24235 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24236 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "&float"
24240 #~ msgstr "úsztatás"
24241
24242 #~ msgid "S&ubfigure"
24243 #~ msgstr "&Részábra"
24244
24245 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24246 #~ msgstr "A részábra címe"
24247
24248 #~ msgid "Ca&ption:"
24249 #~ msgstr "Áb&racím:"
24250
24251 #~ msgid "Show ERT inline"
24252 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24253
24254 #~ msgid "&Inline"
24255 #~ msgstr "&Beszúrt"
24256
24257 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24258 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24259
24260 #~ msgid "Framed in box"
24261 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24262
24263 #~ msgid "&Shaded"
24264 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24265
24266 #~ msgid "Paper Size"
24267 #~ msgstr "Papírméret"
24268
24269 #~ msgid "&Colors"
24270 #~ msgstr "S&zínek"
24271
24272 #~ msgid "C&opiers"
24273 #~ msgstr "Másoló&k"
24274
24275 #~ msgid "&File formats"
24276 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24277
24278 #~ msgid "F&ormat:"
24279 #~ msgstr "F&ormátum:"
24280
24281 #~ msgid "&GUI name:"
24282 #~ msgstr "&GUI név:"
24283
24284 #~ msgid "External Applications"
24285 #~ msgstr "Külső programok"
24286
24287 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24288 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24289
24290 #~ msgid "Save/restore window position"
24291 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24292
24293 #~ msgid " every"
24294 #~ msgstr " minden"
24295
24296 #~ msgid "Scrolling"
24297 #~ msgstr "Görgetés"
24298
24299 #~ msgid "Pixmap Cache"
24300 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24301
24302 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24303 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24304
24305 #~ msgid "&URL:"
24306 #~ msgstr "&URL:"
24307
24308 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24309 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24310
24311 #~ msgid "&Units:"
24312 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24313
24314 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24315 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24316
24317 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24318 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24319
24320 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24321 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24322
24323 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24324 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24325
24326 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24327 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24328
24329 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24330 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24331
24332 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24333 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24334
24335 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24336 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24337
24338 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24339 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24340
24341 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24342 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24343
24344 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24345 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24346
24347 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24348 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24349
24350 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24351 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24352
24353 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24354 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24355
24356 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24357 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24358
24359 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24360 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24361
24362 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24363 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24364
24365 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24366 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24367
24368 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24369 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24370
24371 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24372 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24373
24374 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24375 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24376
24377 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24378 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24379
24380 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24381 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24382
24383 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24384 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24385
24386 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24387 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24388
24389 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24390 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24391
24392 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24393 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24394
24395 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24396 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24397
24398 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24399 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24400
24401 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24402 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24403
24404 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24405 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24406
24407 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24408 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24409
24410 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24411 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24412
24413 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24414 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24415
24416 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24417 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24418
24419 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24420 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24421
24422 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24423 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24424
24425 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24426 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24427
24428 #~ msgid "Bahasa"
24429 #~ msgstr "Bahasa"
24430
24431 #~ msgid "Magyar"
24432 #~ msgstr "Magyar"
24433
24434 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24435 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24436
24437 #~ msgid "Framed|F"
24438 #~ msgstr "Keretes|e"
24439
24440 #~ msgid "Shaded|S"
24441 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24442
24443 #~ msgid "Insert URL"
24444 #~ msgstr "URL beszúrása"
24445
24446 #~ msgid "Can't load document class"
24447 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24448
24449 #~ msgid ""
24450 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24451 #~ "loaded."
24452 #~ msgstr ""
24453 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24454 #~ "tölthető be."
24455
24456 #~ msgid ""
24457 #~ "The document could not be converted\n"
24458 #~ "into the document class %1$s."
24459 #~ msgstr ""
24460 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24461 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24462
24463 #~ msgid ""
24464 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24465 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24468 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24469
24470 #~ msgid "&Switch to document"
24471 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24472
24473 #~ msgid ""
24474 #~ "Could not open the specified document\n"
24475 #~ "%1$s\n"
24476 #~ "due to the error: %2$s"
24477 #~ msgstr ""
24478 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24479 #~ "nem nyitható meg,\n"
24480 #~ "%2$s hiba miatt"
24481
24482 #~ msgid "Rectangular box"
24483 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24484
24485 #~ msgid "Shadow box"
24486 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24487
24488 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24489 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24490
24491 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24492 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24493
24494 #~ msgid "Copiers"
24495 #~ msgstr "Másolók"
24496
24497 #~ msgid "Boxed"
24498 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24499
24500 #~ msgid "ovalbox"
24501 #~ msgstr "ovális keret"
24502
24503 #~ msgid "Ovalbox"
24504 #~ msgstr "Ovális keret"
24505
24506 #~ msgid "Shadowbox"
24507 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24508
24509 #~ msgid "Doublebox"
24510 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24511
24512 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24513 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24514
24515 #~ msgid "Unknown inset name: "
24516 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24517
24518 #~ msgid "Program Listing "
24519 #~ msgstr "Program lista"
24520
24521 #~ msgid "Framed"
24522 #~ msgstr "Keretes"
24523
24524 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24525 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24526
24527 #~ msgid "Url: "
24528 #~ msgstr "Url: "
24529
24530 #~ msgid "HtmlUrl: "
24531 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24532
24533 #~ msgid "Default (outer)"
24534 #~ msgstr "Alapérték"
24535
24536 #~ msgid "Outer"
24537 #~ msgstr "Külső"
24538
24539 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24540 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24541
24542 #~ msgid "%1$d words in selection."
24543 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24544
24545 #~ msgid "%1$d words in document."
24546 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24547
24548 #~ msgid "One word in selection."
24549 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24550
24551 #~ msgid "One word in document."
24552 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24553
24554 #~ msgid "Count words"
24555 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24556
24557 #~ msgid "Encoding error"
24558 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24559
24560 #~ msgid "Placeholders"
24561 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24562
24563 #~ msgid "&Right"
24564 #~ msgstr "&Jobbra"
24565
24566 #~ msgid "Case."
24567 #~ msgstr "Eset."
24568
24569 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24570 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24571
24572 #~ msgid "Algorithm #."
24573 #~ msgstr "Algoritmus #."
24574
24575 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24576 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24577
24578 #~ msgid "&Load"
24579 #~ msgstr "Betö&ltés"
24580
24581 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24582 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24583
24584 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24585 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24586
24587 #~ msgid "To &file:"
24588 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24589
24590 #~ msgid "Co&pies:"
24591 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24592
24593 #~ msgid "Printer &name:"
24594 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Columns "
24598 #~ msgstr "Hasábok"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Overprint "
24602 #~ msgstr "Felülnyomás"
24603
24604 #~ msgid "Conjecture "
24605 #~ msgstr "Feltevés"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Font st&yle:"
24609 #~ msgstr "Betűméret"
24610
24611 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24612 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24613
24614 #~ msgid "Part "
24615 #~ msgstr "Rész"
24616
24617 #~ msgid "columns "
24618 #~ msgstr "hasábok"
24619
24620 #~ msgid "overprint "
24621 #~ msgstr "felülnyomás"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "overlayarea"
24625 #~ msgstr "átfedési terület"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Corollary_"
24629 #~ msgstr "Következmény"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Definition. "
24633 #~ msgstr "Definíció."
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Example. "
24637 #~ msgstr "Példa."
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Fact. "
24641 #~ msgstr "Tény."
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Proof. "
24645 #~ msgstr "Bizonyítás  "
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "note: "
24649 #~ msgstr "megjegyzés:"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "&Extended Chars"
24653 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24654
24655 #~ msgid "default"
24656 #~ msgstr "alapérték"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "common"
24660 #~ msgstr "megjegyzés"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24664 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24665
24666 #~ msgid "Toc"
24667 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24668
24669 #~ msgid "Table of Contents|T"
24670 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "OK"
24674 #~ msgstr "&OK"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Chinese"
24678 #~ msgstr "Példányok"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Upper"
24682 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Number style"
24686 #~ msgstr "Számozott lista"
24687
24688 #~ msgid "Error closing file"
24689 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24690
24691 #~ msgid ""
24692 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24693 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24694 #~ "chosen encoding.\n"
24695 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24696 #~ msgstr ""
24697 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24698 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24699 #~ "kódolásban.\n"
24700 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24701
24702 #~ msgid "block "
24703 #~ msgstr "blokk"
24704
24705 #~ msgid "Corollary.  "
24706 #~ msgstr "Következmény."
24707
24708 #~ msgid "block showing an example "
24709 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "&Caption"
24713 #~ msgstr "Felirat"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24717 #~ msgstr "A részábra címe"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "&Label"
24721 #~ msgstr "&Címke:"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "A Label for the caption"
24725 #~ msgstr "Táblázat címe"
24726
24727 #~ msgid "<- P&romote"
24728 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24729
24730 #~ msgid "D&own"
24731 #~ msgstr "&Le"
24732
24733 #~ msgid "De&mote ->"
24734 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24735
24736 #~ msgid "Upd&ate"
24737 #~ msgstr "&Frissítés"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "SubSection"
24741 #~ msgstr "Alszakasz"
24742
24743 #~ msgid ""
24744 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24745 #~ "font change."
24746 #~ msgstr ""
24747 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24748 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24749
24750 #~ msgid "Unknown toc list"
24751 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24752
24753 #~ msgid "Glossary Entry"
24754 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24755
24756 #~ msgid "Glossary|G"
24757 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24758
24759 #~ msgid "Insert glossary entry"
24760 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24761
24762 #~ msgid "Glo"
24763 #~ msgstr "Szó"
24764
24765 #~ msgid "Glossary"
24766 #~ msgstr "Szójegyzék"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "TeX Code:"
24770 #~ msgstr "TeX kód|X"
24771
24772 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24773 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24774
24775 #~ msgid "&Detach panel"
24776 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24777
24778 #~ msgid "Insert spacing"
24779 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24780
24781 #~ msgid "Set limits style"
24782 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24783
24784 #~ msgid "Set math font"
24785 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24786
24787 #~ msgid "Insert fraction"
24788 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24789
24790 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24791 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24792
24793 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24794 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24795
24796 #~ msgid "Math Panel|l"
24797 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24798
24799 #~ msgid "Math Panel|P"
24800 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24801
24802 #~ msgid "Show math panel"
24803 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24804
24805 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24806 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24807
24808 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24809 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24810
24811 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24812 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24813
24814 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24815 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24816
24817 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24818 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Insert math delimiters"
24822 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24823
24824 #~ msgid "E&xtra options"
24825 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24826
24827 #~ msgid "Alig&nment:"
24828 #~ msgstr "&Igazítás:"
24829
24830 #~ msgid "&From:"
24831 #~ msgstr "M&iről:"
24832
24833 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24834 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24835
24836 #~ msgid "&Converters"
24837 #~ msgstr "Á&talakítók"
24838
24839 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24840 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24841
24842 #~ msgid ""
24843 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24844 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24845 #~ msgstr ""
24846 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24847 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24848
24849 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24850 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24851
24852 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24853 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24854
24855 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24856 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24857
24858 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24859 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24860
24861 #~ msgid "\tEnd."
24862 #~ msgstr "\tVége."
24863
24864 #~ msgid "#*"
24865 #~ msgstr "#*"
24866
24867 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24868 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24869
24870 #~ msgid "PrettyRef: "
24871 #~ msgstr "PrettyRef: "
24872
24873 #~ msgid "Opening child document "
24874 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Special Insets|S"
24878 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
24879
24880 #~ msgid "Insets|n"
24881 #~ msgstr "Betétek|k"