1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-01-20 09:43+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
140 msgstr "Alapértékre állít"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgstr "A&lapértékre állít"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
186 msgstr "Alapértékre állít"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgstr "Lista f&rissítése"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgstr "Lista f&rissítése"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgstr "&Tallózás..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:409
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
317 msgstr "Adatbázisok:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgstr "Szélesség értéke"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
452 msgstr "B&első doboz:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
489 msgstr "Magasság értéke"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
590 msgid "Decoration box types"
591 msgstr "Támogatott doboz típusok"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
595 msgid "Thickness value"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
600 msgid "&Line thickness:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
605 msgid "Separation value"
606 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
610 msgid "Box s&eparation:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
619 msgid "&Shadow size:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
625 msgstr "Szélesség értéke"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "&Elérhető változatok:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Változat kiválasztása"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
655 msgid "&New:[[branch]]"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
665 msgid "Filename &Suffix"
666 msgstr "&Fájlnév utótag"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
669 msgid "Show undefined branches used in this document."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
673 msgid "&Undefined Branches"
674 msgstr "&Definiálatlan változatok"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
677 msgid "A&vailable Branches:"
678 msgstr "&Elérhető változatok:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
681 msgid "Toggle the selected branch"
682 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
685 msgid "(&De)activate"
686 msgstr "(De)a&ktivál"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
689 msgid "Add a new branch to the list"
690 msgstr "Új változat felvétele listára"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
693 msgid "Define or change background color"
694 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
697 msgid "Alter Co&lor..."
698 msgstr "&Szín módosítása..."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
701 msgid "Remove the selected branch"
702 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
705 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
710 msgid "Change the name of the selected branch"
711 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
715 msgstr "Á&tnevezés..."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
718 msgid "Add the selected branches to the list."
719 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
722 msgid "&Add Selected"
723 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
726 msgid "Add all unknown branches to the list."
727 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
736 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
739 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
740 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
756 msgid "Undefined branches used in this document."
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
760 msgid "&Undefined Branches:"
761 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
765 msgstr "&Betűkészlet:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
776 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "&Egyedi jel:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
866 msgid "Go to previous change"
867 msgstr "Menj az előző változásra"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
870 msgid "&Previous change"
871 msgstr "&Előző változás"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
874 msgid "Go to next change"
875 msgstr "Menj a következő változásra"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
879 msgstr "&Következő változás"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
882 msgid "Accept this change"
883 msgstr "Ezen változás elfogadása"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
890 msgid "Reject this change"
891 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
895 msgstr "&Visszautasítás"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
918 msgstr "Betűtestesség"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
923 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
925 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
952 msgid "Never Toggled"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
962 msgid "Other font settings"
963 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
966 msgid "Always Toggled"
967 msgstr "Mindig váltsa"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
974 msgid "toggle font on all of the above"
975 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
979 msgstr "Minde&t állítsa"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1008 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1019 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1024 msgstr "Összes mező"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1031 msgid "All entry types"
1032 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1035 msgid "Click for more filter options"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1041 msgstr "&Kapcsolók:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1056 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1057 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1060 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1061 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1065 msgid "Selected &Citations:"
1066 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1074 msgid "Citation st&yle:"
1075 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1079 msgid "Text befo&re:"
1080 msgstr "Szöve&g előtte:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1083 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1088 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1089 "style supports this."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "Szöveg &utána:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1099 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1105 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1111 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1112 "citation style supports this."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1117 msgid "Force upcas&ing"
1118 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1128 msgid "All aut&hors"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1137 msgstr "&Visszaállítás"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1159 msgstr "Alapérték..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1179 msgid "Background Colors"
1180 msgstr "Háttérszínek"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1196 msgid "&Revisions back"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1201 msgid "&Between revisions"
1202 msgstr "Sorok &között:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Új dokumentum:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Régi dokumentum:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1222 msgstr "Talló&zás..."
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1225 msgid "Copy Document Settings from:"
1226 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1229 msgid "N&ew Document"
1230 msgstr "Ú&j dokumentum"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1233 msgid "Ol&d Document"
1234 msgstr "&Régi dokumentum"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1238 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1239 "resulting document"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Határoló beszúrása"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1264 msgid "&Keep matched"
1265 msgstr "&Párjával együtt"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1269 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1274 msgid "S&wap && Reverse"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1278 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1279 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1282 msgid "Use Class Defaults"
1283 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1286 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1288 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1292 msgid "Save as Document Defaults"
1293 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1297 msgstr "Megjelenítési mód"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1336 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1340 msgid "Show Output &Anyway"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1345 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1346 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1366 msgid "Select a file"
1367 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1378 msgid "Available templates"
1379 msgstr "Elérhető sablonok"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1383 msgid "LaTe&X and LyX options"
1384 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1387 msgid "LaTeX Options"
1388 msgstr "LaTeX opciók"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1404 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1405 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "LyX m&utassa"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "&Méret és elforgatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1434 msgid "Angle to rotate image by"
1435 msgstr "A kép forgatási szöge"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1441 msgid "The origin of the rotation"
1442 msgstr "A forgatás középpontja"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1446 msgstr "Kii&ndulópont:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1458 msgid "Height of image in output"
1459 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1463 msgid "Width of image in output"
1464 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1467 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1468 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1481 msgid "Clip to bounding box values"
1482 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1486 msgid "Clip to &bounding box"
1487 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1491 msgid "&Left bottom:"
1492 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1501 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1505 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1506 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1510 msgid "&Get from File"
1511 msgstr "B&etöltés fájlból"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1525 msgstr "Keresési hiba"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1530 msgstr "&Mit keres:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1534 msgid "Replace &with:"
1535 msgstr "Mire &cseréli:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1538 msgid "Perform a case-sensitive search"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1542 msgid "Case &sensitive"
1543 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1546 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1552 msgstr "&Következő..."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Csak egész &szavakat"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "&Teljes szavak"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "&Visszafelé keres"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "M&indet cseréli"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1595 msgstr "&Beállítások"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1617 msgid "&Master document"
1618 msgstr "&Fődokumentum"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1621 msgid "All open documents"
1622 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1625 msgid "&Open documents"
1626 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Kézikönyvek"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1641 msgid "I&gnore format"
1642 msgstr "&Formátumra:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1646 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "Képlet makrók"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 msgid "Restrict search to math environments only"
1662 msgstr "Csak egész &szavakat"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1666 msgid "Search on&ly in maths"
1667 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1677 msgstr "Információ típus:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1680 msgid "Use &default placement"
1681 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1684 msgid "Advanced Placement Options"
1685 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1688 msgid "&Top of page"
1689 msgstr "Oldal &teteje"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1692 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1693 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1696 msgid "Here de&finitely"
1697 msgstr "Feltét&lenül itt"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1700 msgid "&Here if possible"
1701 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1708 msgid "&Bottom of page"
1709 msgstr "Ol&dal alja"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1712 msgid "&Span columns"
1713 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1716 msgid "&Rotate sideways"
1717 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1725 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1734 msgid "&Default family:"
1735 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1738 msgid "Select the default family for the document"
1739 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1744 msgstr "Alap mér&et:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1748 msgid "&LaTeX font encoding:"
1749 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1752 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1760 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1761 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1764 msgid "&Sans Serif:"
1765 msgstr "Sa&ns Serif:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1768 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1769 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1773 msgstr "&Méretarány (%):"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1776 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1777 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1780 msgid "&Typewriter:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1784 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1785 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1789 msgstr "Mére&tarány (%):"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1792 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1793 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1802 msgid "Select the math typeface"
1803 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1810 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1812 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1816 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1817 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1830 msgid "Use &old style figures"
1831 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1835 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1840 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1845 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1846 "box prevents that."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1850 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1858 msgid "Select an image file"
1859 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1863 msgstr "Kimenet mérete"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1866 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1868 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1871 msgid "Set &height:"
1872 msgstr "Magasság mega&dása:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1876 msgid "&Scale graphics (%):"
1877 msgstr "Kép &mérete(%):"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1880 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1886 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1889 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1891 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1894 msgid "Rotate Graphics"
1895 msgstr "Kép elforgatása"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1898 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1899 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1902 msgid "Ro&tate after scaling"
1903 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1907 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1911 msgid "A&ngle (degrees):"
1912 msgstr "S&zög (fokban):"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1916 msgid "File name of image"
1917 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1935 msgid "Additional LaTeX options"
1936 msgstr "További LaTeX opciók"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1939 msgid "LaTeX &options:"
1940 msgstr "&LaTeX opciók:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1948 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1949 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1957 msgid "Sca&le on screen (%):"
1958 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1961 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1963 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1966 msgid "Graphics Group"
1967 msgstr "Kép csoport"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1970 msgid "A&ssigned to group:"
1971 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1974 msgid "Click to define a new graphics group."
1975 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1978 msgid "O&pen new group..."
1979 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1982 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1983 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1991 msgstr "Vázlat &mód"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1994 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1995 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1998 msgid "..............."
1999 msgstr "..............."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2006 msgid "<-----------"
2007 msgstr "<-----------"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2010 msgid "----------->"
2011 msgstr "----------->"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2014 msgid "\\-----v-----/"
2015 msgstr "\\-----v-----/"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2018 msgid "/-----^-----\\"
2019 msgstr "/-----^-----\\"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2026 msgid "Supported spacing types"
2027 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2035 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2038 msgid "&Fill Pattern:"
2039 msgstr "&Kitöltési minta:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2046 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2047 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2051 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2052 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2063 msgid "Name associated with the URL"
2064 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2073 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2074 "to enter LaTeX code."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2078 msgid "Specify the link target"
2079 msgstr "Adja meg az link célját"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2086 msgid "Link to the web or to every other target"
2087 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2094 msgid "Link to an email address"
2095 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "Listing Parameters"
2112 msgstr "Lista paraméterei"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2117 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2118 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2123 msgid "&Bypass validation"
2124 msgstr "&Validáció átlépése"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2135 msgid "Mo&re parameters"
2136 msgstr "További p&araméterek"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2139 msgid "Underline spaces in generated output"
2140 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2143 msgid "&Mark spaces in output"
2144 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2147 msgid "Show LaTeX preview"
2148 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2151 msgid "&Show preview"
2152 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2155 msgid "File name to include"
2156 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2159 msgid "&Include Type:"
2160 msgstr "&Csatolás módja:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2176 msgid "Program Listing"
2177 msgstr "Programlista"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2180 msgid "Edit the file"
2181 msgstr "Fájl szerkesztése"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2185 msgstr "Sz&erkesztés"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2189 msgid "A&vailable Indexes:"
2190 msgstr "&Elérhető változatok:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2193 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2198 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2203 msgid "Index Generation"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2209 msgstr "&Kapcsolók:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2212 msgid "Define program options of the selected processor."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2216 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2220 msgid "&Use multiple indexes"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2224 msgid "&New:[[index]]"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2229 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2234 msgid "Add a new index to the list"
2235 msgstr "Új változat felvétele listára"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2244 msgid "Remove the selected index"
2245 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2249 msgid "Rename the selected index"
2250 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2254 msgstr "&Átnevezés..."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2257 msgid "Define or change button color"
2258 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2261 msgid "Information Type:"
2262 msgstr "Információ típus:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2265 msgid "Information Name:"
2266 msgstr "Információ néve:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2269 msgid "Inset Parameter Configuration"
2270 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2273 msgid "Update dialog when moving context"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2277 msgid "S&ynchronize Dialog"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2281 msgid "Apply settings immediately"
2282 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2287 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2290 msgid "Restore initial values in dialog"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2295 msgid "Push new inset into the document"
2296 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2304 msgid "Document &Class"
2305 msgstr "Dokumentumosztály"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2308 msgid "Click to select a local document class definition file"
2309 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2312 msgid "&Local Layout..."
2313 msgstr "&Helyi formátum..."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2317 msgid "Class Options"
2318 msgstr "Osztály beállítások"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2325 msgid "&Predefined:"
2326 msgstr "Elő&redefiniált:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2330 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2333 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2341 msgid "&Graphics driver:"
2342 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2345 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2346 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2349 msgid "Select de&fault master document"
2350 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2354 msgstr "&Fődokumentum:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2357 msgid "Enter the name of the default master document"
2358 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2361 msgid "&Suppress default date on front page"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2365 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2370 msgid "&Quote style:"
2371 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2375 msgid "Language pa&ckage:"
2376 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2380 msgid "Select which language package LyX should use"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2387 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2389 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2397 msgid "Lan&guage default"
2398 msgstr "&Nyelv alapérték"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2407 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2408 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2409 "have been inserted with."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2413 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2422 msgid "Value of the vertical line offset."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2426 msgid "Value of the line width."
2427 msgstr "Sor szélesség értéke."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2431 msgstr "&Vastagság:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2434 msgid "Value of the line thickness."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2439 msgid "Input here the listings parameters"
2440 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2444 msgid "Feedback window"
2445 msgstr "Visszajelzés ablak"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2448 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2452 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2458 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2463 msgid "&Main Settings"
2464 msgstr "&Fő beállítások"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2471 msgid "Check for inline listings"
2472 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2475 msgid "&Inline listing"
2476 msgstr "Beszúrt l&ista"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2479 msgid "Check for floating listings"
2480 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2488 msgstr "Elhelye&zés:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2491 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2492 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2495 msgid "Line numbering"
2496 msgstr "Sorszámozás"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2503 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2504 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2511 msgid "Difference between two numbered lines"
2512 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2516 msgstr "Betű&méret:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2519 msgid "Choose the font size for line numbers"
2520 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2529 msgstr "Be&tűméret:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2532 msgid "The content's base font size"
2533 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2536 msgid "Font Famil&y:"
2537 msgstr "Betű&család:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2540 msgid "The content's base font style"
2541 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2544 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2545 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2548 msgid "&Break long lines"
2549 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2552 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2553 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2556 msgid "S&pace as symbol"
2557 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2560 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2561 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2564 msgid "Space i&n string as symbol"
2565 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2568 msgid "Tab&ulator size:"
2569 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2572 msgid "Use extended character table"
2573 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2576 msgid "&Extended character table"
2577 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2584 msgid "Select the programming language"
2585 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2589 msgstr "&Dialektus:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2592 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2593 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2600 msgid "Fi&rst line:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2604 msgid "The first line to be printed"
2605 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2609 msgstr "&Utolsó sor:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2612 msgid "The last line to be printed"
2613 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2617 msgstr "To&vábbi beállítások"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2620 msgid "More Parameters"
2621 msgstr "További paraméterek"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2624 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2626 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2630 msgid "Document-specific layout information"
2631 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2640 msgid "Errors reported in terminal."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2649 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2650 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Képernyő frissítése"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2668 msgid "&Open Containing Directory"
2669 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2676 msgid "Jump to the next warning message."
2677 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2680 msgid "Next &Warning"
2681 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2684 msgid "Jump to the next error message."
2685 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2689 msgstr "Következő &hiba"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2692 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2693 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2697 msgid "&Default margins"
2698 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2718 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2721 msgid "Head &height:"
2722 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2726 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2730 msgid "&Column sep:"
2731 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2734 msgid "Master Document Output"
2735 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2738 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2742 msgid "Include only &selected children"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2747 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2752 msgid "&Maintain counters and references"
2753 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2756 msgid "Include all subdocuments in the output"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2760 msgid "&Include all children"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2767 msgid "Number of rows"
2768 msgstr "Sorok száma"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2779 msgid "Number of columns"
2780 msgstr "Oszlopok száma"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2789 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2790 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2793 msgid "Vertical alignment"
2794 msgstr "Függőleges igazítás"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2798 msgstr "&Függőleges:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2801 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2802 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2805 msgid "&Horizontal:"
2806 msgstr "&Vízszintes:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2813 msgid "decoration type / matrix border"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2818 msgid "All packages:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2823 msgid "Load A&utomatically"
2824 msgstr "Automatikus súgó"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2827 msgid "Load Alwa&ys"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2832 msgid "Do &Not Load"
2833 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2836 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2841 msgid "Indent &Formulas"
2842 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2845 msgid "Size of the indentation"
2846 msgstr "Behúzás mérete"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2850 msgid "Formula numbering side:"
2851 msgstr "Használt formátumok"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2854 msgid "Side where formulas are numbered"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2873 msgstr "&Kiválasztott:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2876 msgid "Nomenclature"
2877 msgstr "Szakkifejezés"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2882 msgstr "&Szimbólum:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2886 msgid "Des&cription:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2896 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "LyX csak belső"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2909 msgstr "LyX &megjegyzés"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2917 msgstr "M&egjegyzés"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2925 msgstr "&Kiszürkített"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Kimeneti formátum"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2941 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2946 msgid "De&fault output format:"
2947 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2956 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2957 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2958 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2959 "in collaborative settings and with version control systems."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2963 msgid "Save &transient properties"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2968 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2974 msgid "&Allow running external programs"
2975 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2978 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2983 msgid "S&ynchronize with output"
2984 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2988 msgid "C&ustom macro:"
2989 msgstr "Vásárló szám:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2993 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2994 msgstr "LaTeX preambulum"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2997 msgid "XHTML Output Options"
2998 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3001 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3005 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3010 msgid "&Math output:"
3011 msgstr "Képlet beállítások"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3014 msgid "Format to use for math output."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3030 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3038 msgid "Math &image scaling:"
3039 msgstr "Képlet térközök"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3042 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 msgid "Write CSS to File"
3048 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Fejléc információ"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3082 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3099 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3102 msgid "Allows link text to break across lines."
3103 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3106 msgid "B&reak links over lines"
3107 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3110 msgid "No &frames around links"
3111 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3114 msgid "C&olor links"
3115 msgstr "&Színes linkek"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3119 msgid "Bibliographical backreferences"
3120 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3123 msgid "B&ackreferences:"
3124 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3128 msgstr "&Könyvjelzők"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3132 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3133 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3136 msgid "&Numbered bookmarks"
3137 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3141 msgid "&Open bookmark tree"
3142 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3145 msgid "Number of levels"
3146 msgstr "Szintek száma"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "Tovább&i opciók"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Papír formátum"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3168 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3171 msgid "&Orientation:"
3172 msgstr "&Elrendezés:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3185 msgstr "Oldal formátum"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3189 msgid "Page &style:"
3190 msgstr "&Cím stílus:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3193 msgid "Style used for the page header and footer"
3194 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3198 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3201 msgid "&Two-sided document"
3202 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3206 msgstr "Címke szélesség"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3210 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3211 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3214 msgid "Lo&ngest label"
3215 msgstr "Leghosszabb &címke"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3218 msgid "Line &spacing"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3228 msgstr "Másfélszeres"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3240 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3274 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3291 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3292 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3296 msgid "&Horizontal Phantom"
3297 msgstr "Vízszintes vonal"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3301 msgid "Vertical space of the phantom content"
3302 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3306 msgid "&Vertical Phantom"
3307 msgstr "Függőleges igazítás"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3311 msgstr "&Módosítás..."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3314 msgid "&Use system colors"
3315 msgstr "&Rendszer színek használata"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3323 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3326 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3330 msgid "Automatic in&line completion"
3331 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3334 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3335 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3338 msgid "Automatic p&opup"
3339 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3343 msgid "Autoco&rrection"
3344 msgstr "Automatikus &kezdés"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3352 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3355 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3359 msgid "Automatic &inline completion"
3360 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3363 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3364 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3367 msgid "Automatic &popup"
3368 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3372 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3375 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3379 msgid "Cursor i&ndicator"
3380 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3383 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3389 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3390 "if it is available."
3392 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3396 msgid "s inline completion dela&y"
3397 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3401 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3402 "if it is available."
3404 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3408 msgid "s popup d&elay"
3409 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3413 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3418 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3423 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3424 "It will be shown right away."
3426 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3427 "azonnal jelenjen meg."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3430 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3431 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3434 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3435 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3438 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3439 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3442 msgid "Converter Defi&nitions"
3443 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3447 msgstr "Átala&kító:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3450 msgid "E&xtra flag:"
3451 msgstr "E&xtra paraméter:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3454 msgid "&From format:"
3455 msgstr "Formá&tumról:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3459 msgstr "&Formátumra:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3473 msgid "Converter File Cache"
3474 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3478 msgstr "&Engedélyezve"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3482 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3483 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3490 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3495 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3500 msgid "Use need&auth option"
3501 msgstr "Felirat középen"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3505 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3506 "'needauth' option."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3511 msgid "Display &graphics"
3512 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3516 msgid "Instant &preview:"
3517 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3526 msgstr "Nincs képlet"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3534 msgid "Preview si&ze:"
3535 msgstr "Előnézet &mérete:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3538 msgid "Factor for the preview size"
3539 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3542 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3543 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3546 msgid "&Mark end of paragraphs"
3547 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3551 msgid "Session Handling"
3552 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3555 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3556 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3559 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3560 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3563 msgid "Restore cursor &positions"
3564 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3567 msgid "&Load opened files from last session"
3568 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3572 msgid "&Clear all session information"
3573 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3577 msgid "Backup && Saving"
3578 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3582 msgid "Backup &original documents when saving"
3583 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3586 msgid "&Backup documents, every"
3587 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3596 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3597 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3598 "state (compressed or uncompressed)."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3603 msgid "&Save new documents compressed by default"
3604 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3608 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3609 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3615 msgid "Save the &document directory path"
3616 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3619 msgid "Windows && Work Area"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3624 msgid "Open documents in &tabs"
3625 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3629 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3630 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3635 msgid "Use s&ingle instance"
3636 msgstr "Aposztrof|p"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3639 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3640 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3644 msgid "Displa&y single close-tab button"
3645 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3648 msgid "Closing last &view:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3653 msgid "Closes document"
3654 msgstr "Új dokumentum"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3658 msgid "Hides document"
3659 msgstr "Új dokumentum"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3662 msgid "Ask the user"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3667 msgstr "Szerkesztés"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3670 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3671 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3675 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3676 "width used when set to 0."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3680 msgid "Cursor width (&pixels):"
3681 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3685 msgid "Scroll &below end of document"
3686 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3689 msgid "Skip trailing non-word characters"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3694 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3695 msgstr "Kurzor mozgás:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3698 msgid "Sort &environments alphabetically"
3699 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3702 msgid "&Group environments by their category"
3703 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3706 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3707 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3710 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3711 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3714 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3715 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3719 msgstr "Teljes-képernyő"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3722 msgid "&Hide toolbars"
3723 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3726 msgid "Hide scr&ollbar"
3727 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3730 msgid "Hide &tabbar"
3731 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3734 msgid "Hide &menubar"
3735 msgstr "&Menü elrejtése"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3739 msgid "Hide sta&tusbar"
3740 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3743 msgid "&Limit text width"
3744 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3747 msgid "Screen used (&pixels):"
3748 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3759 msgid "&Document format"
3760 msgstr "&Dokumentum formátum"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3763 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3767 msgid "Sho&w in export menu"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3771 msgid "Vector &graphics format"
3772 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3776 msgid "S&hort name:"
3777 msgstr "Rövid &név:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3781 msgid "E&xtensions:"
3782 msgstr "&Kiterjesztés:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3790 msgstr "&Rövidítés:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3794 msgstr "Sz&erkesztő:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3798 msgstr "&Megjelenítő:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3809 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3813 msgid "Default Output Formats"
3814 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3824 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3829 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3830 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3833 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3837 msgid "With &TeX fonts:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3854 msgid "Your E-mail address"
3855 msgstr "Az ön E-mail címe"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3859 msgstr "Billentyűzet"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3862 msgid "Use &keyboard map"
3863 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3872 msgstr "Ta&llózás..."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3886 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3894 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3895 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3899 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3900 "speed it up, low values slow it down."
3902 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3903 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3907 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3944 msgid "Language &package:"
3945 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3957 msgid "Always Babel"
3958 msgstr "Mindig váltsa"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3963 msgid "None[[language package]]"
3964 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3967 msgid "Command s&tart:"
3968 msgstr "Kez&dő parancs:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3971 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3972 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3975 msgid "Command e&nd:"
3976 msgstr "Záró paran&cs:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3979 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3980 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3984 msgid "Default decimal &separator:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3989 msgid "Default length &unit:"
3990 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3994 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3995 "the language package)"
3997 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3998 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4001 msgid "Set languages &globally"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4006 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4009 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4014 msgstr "Automatikus &kezdés"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4018 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4021 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4026 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4029 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4030 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4033 msgid "Mark &foreign languages"
4034 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4038 msgid "Right-to-Left Language Support"
4039 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4042 msgid "Cursor movement:"
4043 msgstr "Kurzor mozgás:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4055 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4060 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4061 msgstr "Te&X kódolás:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4064 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4065 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4068 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4069 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4077 msgid "BibTeX command and options"
4078 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4082 msgid "Processor for &Japanese:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4088 msgstr "&Kapcsolók:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4091 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4092 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4095 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4096 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4099 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4100 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4103 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4104 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4107 msgid "CheckTeX start options and flags"
4108 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4127 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4128 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4131 msgid "Set class options to default on class change"
4133 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4136 msgid "R&eset class options when document class changes"
4137 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4141 msgid "Forward Search"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4145 msgid "DV&I command:"
4146 msgstr "DV&I parancs:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4149 msgid "&PDF command:"
4150 msgstr "&PDF parancs:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Képlet beállítások"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "Papírtíp&us:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "Papír&méret:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4171 msgid "Other Options"
4172 msgstr "Képlet beállítások"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4175 msgid "Output &line length:"
4176 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4180 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4181 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4182 "paragraphs are separated by a blank line."
4184 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4185 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4186 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4189 msgid "&Date format:"
4190 msgstr "&Dátumforma:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4193 msgid "Date format for strftime output"
4194 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4197 msgid "&Overwrite on export:"
4198 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4201 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4202 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4205 msgid "Ask permission"
4206 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4209 msgid "Main file only"
4210 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4214 msgstr "Minden fájl "
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4218 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4219 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4220 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4221 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4222 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4223 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4227 msgid "&PATH prefix:"
4228 msgstr "&PATH prefix:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4236 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4237 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4241 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4242 msgstr "&PATH prefix:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4247 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4248 "environment variable. Use the OS native format."
4250 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4251 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4262 msgstr "Tallózás..."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4265 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4266 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4269 msgid "&Temporary directory:"
4270 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4273 msgid "Ly&XServer pipe:"
4274 msgstr "Ly&XServer cső:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4277 msgid "&Backup directory:"
4278 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4281 msgid "&Example files:"
4282 msgstr "Példa &fájlok:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4285 msgid "&Document templates:"
4286 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4289 msgid "&Working directory:"
4290 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4293 msgid "H&unspell dictionaries:"
4294 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4297 msgid "Sans Seri&f:"
4298 msgstr "Sans Seri&f:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4301 msgid "T&ypewriter:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4310 msgid "Default &zoom %:"
4311 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4315 msgstr "Betűméretek"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4327 msgstr "&Mégnagyobb:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4335 msgstr "Legna&gyobb:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4339 msgstr "Mégkise&bb:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4355 msgstr "L&egkisebb:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4359 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4362 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4366 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4367 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4375 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4378 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4379 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4382 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4386 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4390 msgid "&Spellchecker engine:"
4391 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4394 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4395 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4398 msgid "Accept compound &words"
4399 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4402 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4406 msgid "S&pellcheck continuously"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4412 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4415 msgid "&Escape characters:"
4416 msgstr "&Parancskarakterek:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4419 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4420 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4423 msgid "Al&ternative language:"
4424 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4428 msgid "General Look && Feel"
4429 msgstr "Program kinézete"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4432 msgid "&User interface file:"
4433 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4438 msgstr "&Ikon készlet:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4442 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4443 "save the preferences and restart LyX."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4447 msgid "Use icons from system's &theme"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4452 msgid "Context Help"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4458 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4459 "the main work area of an edited document"
4461 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4462 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4465 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4466 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4474 msgid "&Maximum last files:"
4475 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4484 msgid "Nomenclature settings"
4485 msgstr "Szakkifejezés"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4489 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4493 msgid "&List Indentation:"
4494 msgstr "Lista behúzá&s:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4498 msgid "Custom &Width:"
4499 msgstr "Oszlopszélesség"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4503 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4504 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4508 msgid "Avai&lable indexes:"
4509 msgstr "&Elérhető változatok:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4513 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4514 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4517 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4526 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4527 "code in index names."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4536 msgstr "Beállítások"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4539 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4543 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4548 msgid "&Clear automatically"
4549 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4552 msgid "Debug messages"
4553 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4557 msgid "Display no debug messages"
4558 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4565 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4570 msgstr "&Kiválasztva"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4574 msgid "Display all debug messages"
4575 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4582 msgid "Display statusbar messages?"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4587 msgid "&Statusbar messages"
4588 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4592 msgid "&In[[buffer]]:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4597 msgid "Filter case-sensitively"
4598 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4602 msgid "Case Sensiti&ve"
4603 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4606 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4614 msgid "Sorting of the list of available labels"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4618 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4624 msgstr "Nincs csoport"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4628 msgid "Available &Labels:"
4629 msgstr "&Elérhető változatok:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4633 msgid "Sele&cted Label:"
4634 msgstr "&Kiválasztott:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4637 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4642 msgid "Jump to the selected label"
4643 msgstr "Címkére ugrás"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4646 msgid "&Go to Label"
4647 msgstr "Címkére &ugrás"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4651 msgid "Reference For&mat:"
4652 msgstr "Hivatkozás:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4656 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4657 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4661 msgstr "<hivatkozás>"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4664 msgid "(<reference>)"
4665 msgstr "(<hivatkozás>)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4672 msgid "on page <page>"
4673 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4676 msgid "<reference> on page <page>"
4677 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4680 msgid "Formatted reference"
4681 msgstr "Formázott hivatkozás"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4684 msgid "Textual reference"
4685 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4693 msgid "Update the label list"
4694 msgstr "Címlista frissítése"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4698 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4699 "references, and only if you are using refstyle.)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4709 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4716 msgstr "Nagybetűsít|a"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4720 msgid "Do not output part of label before \":\""
4721 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4729 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4730 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4734 msgid "Match w&hole words only"
4735 msgstr "Csak egész &szavakat"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4738 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4740 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4743 msgid "&Export formats:"
4744 msgstr "&Export formátumok:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4748 msgid "&Send exported file to command:"
4749 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4752 msgid "Edit shortcut"
4753 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4756 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4757 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4760 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4761 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4765 msgstr "&Billentyű törlése"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4768 msgid "Clear current shortcut"
4769 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4778 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4786 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4787 "the 'Clear' button"
4789 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4790 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4796 msgid "Spell Checker"
4797 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4801 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4805 msgid "Unknown word:"
4806 msgstr "Ismeretlen szó:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4809 msgid "Current word"
4810 msgstr "Aktuális szó"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4815 msgstr "&Következő..."
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4818 msgid "Re&placement:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4822 msgid "Replace with selected word"
4823 msgstr "Választott szóra cserél"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4826 msgid "Replace word with current choice"
4827 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4830 msgid "S&uggestions:"
4831 msgstr "&Javaslatok:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4834 msgid "Ignore this word"
4835 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4843 msgid "Ignore this word throughout this session"
4844 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4848 msgstr "Mellőzze m&indet"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4851 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4852 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4856 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4859 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4864 msgstr "&Kategória:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4867 msgid "Select this to display all available characters at once"
4868 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4871 msgid "&Display all"
4872 msgstr "&Összes megjelenítése"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4875 msgid "Current cell:"
4876 msgstr "Aktuális cella:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4879 msgid "Current row position"
4880 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4883 msgid "Current column position"
4884 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4887 msgid "&Table Settings"
4888 msgstr "Táblázat &beállításai"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4892 msgstr "Sor beállítás"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4895 msgid "Merge cells of different rows"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4904 msgid "&Vertical Offset:"
4905 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4909 msgid "Optional vertical offset"
4910 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4913 msgid "Cell setting"
4914 msgstr "Cella beállítások"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4917 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4918 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4922 msgid "rotation angle"
4923 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4932 msgid "Table-wide settings"
4933 msgstr "Táblázat beállításai"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4938 msgstr "&Szélesség:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4942 msgid "Verti&cal alignment:"
4943 msgstr "Függőleges igazítás"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4947 msgid "Vertical alignment of the table"
4948 msgstr "Függőleges igazítás"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4951 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4952 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4960 msgid "Column settings"
4961 msgstr "Oszlop beállítások"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4964 msgid "&Horizontal alignment:"
4965 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4968 msgid "Horizontal alignment in column"
4969 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4972 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4979 msgid "At Decimal Separator"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4983 msgid "&Decimal separator:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4987 msgid "Fixed width of the column"
4988 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4991 msgid "&Vertical alignment in row:"
4992 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4996 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4999 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5002 msgid "Merge cells of different columns"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5007 msgid "Mu<icolumn"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5011 msgid "LaTe&X argument:"
5012 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5015 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5016 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5024 msgstr "Szegélyek beállítása"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5027 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5028 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5032 msgstr "Minden szegély"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5035 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5036 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5043 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5044 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5047 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5048 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5055 msgid "Use default (grid-like) border style"
5056 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5063 msgid "Additional Space"
5064 msgstr "További üres hely"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5067 msgid "T&op of row:"
5068 msgstr "&Sor teteje:"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5071 msgid "Botto&m of row:"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5075 msgid "Bet&ween rows:"
5076 msgstr "Sorok &között:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5080 msgid "&Multi-page table"
5081 msgstr "Táblázat forgatása"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5084 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5085 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5089 msgid "&Use multi-page table"
5090 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5093 msgid "Row settings"
5094 msgstr "Sor beállítások"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5101 msgid "Border above"
5102 msgstr "Szegély fent"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5105 msgid "Border below"
5106 msgstr "Szegély lent"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5117 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5119 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5144 msgid "First header:"
5145 msgstr "Első fejléc:"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5148 msgid "This row is the header of the first page"
5149 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5152 msgid "Don't output the first header"
5153 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5165 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5167 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5171 msgid "Last footer:"
5172 msgstr "Utolsó lábléc:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5175 msgid "This row is the footer of the last page"
5176 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5179 msgid "Don't output the last footer"
5180 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5187 msgid "Set a page break on the current row"
5188 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5191 msgid "Page &break on current row"
5192 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5196 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5197 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5201 msgid "Multi-page table alignment"
5202 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5205 msgid "Close this dialog"
5206 msgstr "Ablak bezárása"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5209 msgid "Rebuild the file lists"
5210 msgstr "Fájllista frissítése"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5214 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5216 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5217 "elérési út is látható."
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5224 msgid "Selected classes or styles"
5225 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5228 msgid "LaTeX classes"
5229 msgstr "LaTeX osztályok"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5232 msgid "LaTeX styles"
5233 msgstr "LaTeX stílusok"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5236 msgid "BibTeX styles"
5237 msgstr "BibTeX stílusok"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5241 msgid "BibTeX databases"
5242 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5246 msgid "Biblatex bibliography styles"
5247 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5251 msgid "Biblatex citation styles"
5252 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5255 msgid "Toggles view of the file list"
5256 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5260 msgstr "M&utasd a helyét"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5264 msgid "Paragraph Separation"
5265 msgstr "Bekezdés beállításai"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5268 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5269 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5272 msgid "&Indentation:"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5277 msgid "&Vertical space:"
5278 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5282 msgid "Size of the vertical space"
5283 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5290 msgid "&Line spacing:"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5295 msgid "Spacing type"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5299 msgid "Number of lines"
5300 msgstr "Sorok száma"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5303 msgid "Format text into two columns"
5304 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5307 msgid "Two-&column document"
5308 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5312 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5313 "justified in the output)"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5317 msgid "Use &justification in LyX work area"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5321 msgid "Language of the thesaurus"
5322 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5333 msgid "Word to look up"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5342 msgid "The selected entry"
5343 msgstr "A választott bejegyzés"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5347 msgstr "Kijelölé&s:"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5350 msgid "Replace the entry with the selection"
5351 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5355 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5356 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5364 msgid "Enter string to filter contents"
5365 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5369 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5370 "tables, and others)"
5372 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5373 "listája és a többi)"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5376 msgid "Update navigation tree"
5377 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5386 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5387 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5390 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5391 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5394 msgid "Move selected item down by one"
5395 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5398 msgid "Move selected item up by one"
5399 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5406 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5407 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5414 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5415 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5418 msgid "LyX: Enter text"
5419 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5422 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5423 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5426 msgid "&Do not show this warning again!"
5427 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5430 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5431 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5435 msgstr "Alap kihagyás"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5439 msgstr "Kis kihagyás"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5443 msgstr "Közepes kihagyás"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5447 msgstr "Nagy kihagyás"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5451 msgstr "Függőleges kitöltés"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5459 msgid "Select the output format"
5460 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5463 msgid "Show the source as the master document gets it"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5467 msgid "Master's perspective"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5471 msgid "Automatic update"
5472 msgstr "Automatikus frissítés"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5476 msgid "Current Paragraph"
5477 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5481 msgid "Complete Source"
5482 msgstr "Teljes forrás"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5485 msgid "Preamble Only"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5499 msgid "Unit of width value"
5500 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5503 msgid "number of needed lines"
5504 msgstr "szükséges sorok száma"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5507 msgid "use number of lines"
5508 msgstr "Ennyi sort használjon"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5512 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5515 msgid "Outer (default)"
5516 msgstr "Külső (alapérték)"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5523 msgid "use overhang"
5524 msgstr "Kilógás használata"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5531 msgid "Overhang value"
5532 msgstr "Kilógás értéke"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5535 msgid "Unit of overhang value"
5536 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5539 msgid "Check this to allow flexible placement"
5540 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5543 msgid "Allow &floating"
5544 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5546 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5548 msgid "Basic (BibTeX)"
5549 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5551 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5553 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5554 "styles primarily suitable for science and maths."
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5562 msgstr "nincs hivatkozva"
5564 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5568 msgid "Add to bibliography only."
5569 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5571 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5589 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5590 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5594 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5595 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5596 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5597 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5598 "Bibliography processor is advised."
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5605 msgstr "Lábjegyzet|b"
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5616 msgid "bibliography entry"
5617 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5622 msgid "Full bibliography entry."
5623 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5638 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5643 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5651 msgstr "%1$s éa munkatársai."
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5655 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5656 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5661 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5662 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5667 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5668 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5675 msgstr "Felső index"
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5679 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5681 msgstr "Felső index"
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5690 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5691 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5692 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5693 "bibliography processor is advised."
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5697 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5701 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5706 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5707 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5711 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5712 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5713 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5718 msgid "Bibliography entry."
5719 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5732 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5737 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5739 msgid "Natbib (BibTeX)"
5740 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5742 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5744 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5745 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5746 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5747 "names, shortened and full author lists, and more."
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5751 msgid "American Economic Association (AEA)"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5756 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5757 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5758 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5760 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5761 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5762 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5763 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5764 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5765 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5766 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5767 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5770 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5771 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5772 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5773 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5775 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5779 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5781 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5798 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5799 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5800 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5801 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5806 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5807 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5808 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5809 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5818 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5819 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5820 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5821 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5822 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5823 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5833 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5836 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5838 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5844 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5855 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5859 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5875 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5885 msgid "Publication Month"
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5889 msgid "Publication Month:"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5894 msgid "Publication Year"
5895 msgstr "Kapcsolat jele"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5899 msgid "Publication Year:"
5900 msgstr "Kapcsolat jele"
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5903 msgid "Publication Volume"
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5907 msgid "Publication Volume:"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5911 msgid "Publication Issue"
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5915 msgid "Publication Issue:"
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5928 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5930 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5937 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5938 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5942 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5944 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5945 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5947 msgstr "Kulcsszavak"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5950 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5952 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5955 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5956 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5958 #: lib/layouts/spie.layout:49
5960 msgstr "Kulcsszavak:"
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5964 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5971 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5973 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5974 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5977 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5980 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5982 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5983 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5985 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5989 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5990 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5992 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5993 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5994 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5995 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6000 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6002 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6019 msgid "Acknowledgement"
6020 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6026 msgid "Acknowledgement."
6027 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6031 msgid "Figure Notes"
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6041 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6046 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6047 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6049 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6051 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6052 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6064 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6067 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6068 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6082 msgid "Text of a note in a figure"
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
6088 msgstr "Megjegyzés:"
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6093 msgstr "Táblázat jegyzet"
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6098 msgstr "Táblázat jegyzet"
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6102 msgid "Text of a note in a table"
6103 msgstr " (nincs telepítve)"
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
6107 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6121 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6133 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6134 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6135 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6176 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6185 msgid "Case \\thecase."
6186 msgstr "\\thecase. eset"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6189 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6191 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6229 msgstr "Következtetés"
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6275 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6296 msgstr "Következmény"
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6319 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6337 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6359 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6383 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6389 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6473 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6503 msgid "Remark \\theremark."
6504 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6529 msgid "Solution \\thesolution."
6530 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6533 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6534 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6535 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6537 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6563 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6569 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6574 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6580 msgid "Standard in Title"
6581 msgstr "Normál szöveg"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6584 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6586 msgid "Author Footnote"
6587 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6592 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6596 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6601 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6605 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6610 msgid "IEEE Transactions"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6614 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6615 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6618 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6619 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6621 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6622 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6623 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6625 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6629 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6630 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6638 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6643 msgstr "Normál szöveg"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6648 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6651 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6655 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6656 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6658 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6662 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6663 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6668 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6670 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6671 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6672 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6678 msgid "IEEE membership"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6691 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6693 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6696 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6697 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6699 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6700 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6702 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6705 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6706 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6712 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6713 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6719 msgid "Short Author|S"
6720 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6723 msgid "A short version of the author name"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6729 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6738 msgid "Author Affiliation"
6739 msgstr "Szerző kapcsolat"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6742 msgid "Author affiliation"
6743 msgstr "Szerző kapcsolat"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6756 msgid "Special Paper Notice"
6757 msgstr "Speciális jel|c"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6760 msgid "After Title Text"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6765 msgid "Page headings"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6774 msgid "Left side of the header line"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6780 msgstr "Mindkettő jelölése"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6784 msgid "Publication ID"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6792 msgid "Index Terms---"
6793 msgstr "Tárgyszavak---"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6797 msgid "Paragraph Start"
6798 msgstr "Bekezdés beállításai"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6803 msgstr "Első fejléc:"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6806 msgid "First character of first word"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6817 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6821 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6822 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6824 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6828 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6829 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6830 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6835 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6836 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6842 msgid "Peer Review Title"
6843 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6847 msgid "PeerReviewTitle"
6848 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6853 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6854 #: src/RowPainter.cpp:355
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6859 #: lib/layouts/jss.layout:119
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6864 msgid "Short title for the appendix"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6868 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6871 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6875 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6877 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6878 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6879 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6881 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6882 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6883 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6884 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6886 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6889 msgid "Bibliography"
6890 msgstr "Irodalomjegyzék"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6899 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6902 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6903 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6906 msgstr "Hivatkozások"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6917 msgid "Optional photo for biography"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6921 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6923 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6925 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6931 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6938 msgid "Name of the author"
6939 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6943 msgid "Biography without photo"
6944 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6947 msgid "BiographyNoPhoto"
6948 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6953 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6956 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6959 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6969 msgid "Alternative Proof String"
6970 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6974 msgid "An alternative proof string"
6975 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6978 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6979 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6980 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6981 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6985 #: lib/layouts/InStar.module:2
6987 msgid "Title and Preamble Hacks"
6988 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6990 #: lib/layouts/InStar.module:12
6992 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6993 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6994 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6995 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6996 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6997 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6998 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7001 #: lib/layouts/InStar.module:16
7004 msgstr "LaTeX preambulum"
7006 #: lib/layouts/InStar.module:23
7011 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7016 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7017 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7018 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7019 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7020 #: lib/layouts/treport.layout:4
7024 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7028 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7032 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7033 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7035 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7037 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7038 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7041 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7042 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7043 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7044 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7049 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7050 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7051 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7053 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7055 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7056 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7058 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7059 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
7062 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7066 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7069 msgstr "Postai megjegyzés"
7071 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7072 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7075 msgstr "Postai megjegyzés"
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7078 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7079 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7081 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7085 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7086 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7087 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7089 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7094 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7095 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7097 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7101 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7102 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7103 msgid "Giant Snippet"
7106 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7107 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7108 msgid "More Giant Snippet"
7111 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7112 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7113 msgid "Most Giant Snippet"
7116 #: lib/layouts/aa.layout:3
7117 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7122 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7123 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7126 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7131 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7136 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7137 msgid "Offprint Requests to:"
7138 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7140 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7141 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7145 #: lib/layouts/aa.layout:140
7146 msgid "Correspondence to:"
7147 msgstr "Levelezés vele:"
7149 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7150 msgid "Acknowledgements."
7151 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7153 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7156 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7157 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7159 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7161 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7162 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7164 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7169 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7170 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7175 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7178 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7179 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7181 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7182 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7185 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7187 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7189 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7194 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7197 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7200 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7201 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7204 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7207 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7208 msgid "Subsubsection"
7209 msgstr "Alalszakasz"
7211 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7213 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7215 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7217 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7220 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7224 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7226 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7231 #: lib/layouts/aa.layout:239
7232 msgid "institutemark"
7233 msgstr "Intézet jele"
7235 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7237 msgid "Institute Mark"
7240 #: lib/layouts/aa.layout:262
7242 msgid "Abstract (unstructured)"
7243 msgstr " (nincs telepítve)"
7245 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7249 #: lib/layouts/aa.layout:296
7251 msgid "Abstract (structured)"
7252 msgstr " (nincs telepítve)"
7254 #: lib/layouts/aa.layout:300
7259 #: lib/layouts/aa.layout:301
7260 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7263 #: lib/layouts/aa.layout:305
7267 #: lib/layouts/aa.layout:306
7268 msgid "Aims of your work"
7271 #: lib/layouts/aa.layout:310
7275 #: lib/layouts/aa.layout:311
7276 msgid "Methods used in your work"
7279 #: lib/layouts/aa.layout:315
7283 #: lib/layouts/aa.layout:316
7284 msgid "Results of your work"
7287 #: lib/layouts/aa.layout:337
7290 msgstr "Kulcsszavak:"
7292 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7293 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7294 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7295 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7299 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7304 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7308 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7309 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7311 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7312 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7313 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7314 msgid "Acknowledgements"
7315 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7317 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7322 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7323 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7324 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7326 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7327 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7330 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7331 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7334 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7336 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7340 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7341 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7343 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7344 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7348 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7349 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7351 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7352 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7354 msgstr "Számozott felsorolás"
7356 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7358 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7359 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7361 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7366 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7367 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7368 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7372 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7373 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7374 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7378 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7380 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7381 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7382 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7387 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7391 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7394 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7402 msgid "Altaffilation"
7403 msgstr "Másik tagság"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7411 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7415 msgid "Alternative affiliation:"
7416 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7430 msgid "altaffilmark"
7431 msgstr "altaffilmark"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7434 msgid "altaffiliation mark"
7435 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7438 msgid "Subject headings:"
7439 msgstr "Tárgy címsor:"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7442 msgid "[Acknowledgements]"
7443 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7447 msgstr "Ábra elhelyezése"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7450 msgid "Place Figure here:"
7451 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7455 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7458 msgid "Place Table here:"
7459 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7467 msgstr "MathLetters"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7470 msgid "NoteToEditor"
7471 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7474 msgid "Note to Editor:"
7475 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7479 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7482 msgid "References. ---"
7483 msgstr "Hivatkozások. ---"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7486 msgid "TableComments"
7487 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7491 msgstr "Megjegyzés. ---"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7495 msgstr "Táblázat jegyzet"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7499 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7502 msgid "tablenotemark"
7503 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7506 msgid "tablenote mark"
7507 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7518 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7531 msgstr "Objektumnév"
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7538 msgid "Recognized Name"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7542 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7547 msgstr "Adatkészlet"
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7551 msgstr "Adatkészlet"
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7554 msgid "Separate the dataset ID from text"
7557 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7558 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7561 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7565 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7569 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7573 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7576 msgstr "Hivatkozások"
7578 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7584 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7588 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7592 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7593 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7597 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7599 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7601 msgid "Short Title|S"
7602 msgstr "Rövid cím|d"
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7605 msgid "Short title which will appear in the running header"
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7611 msgstr "Rövid &név:"
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7615 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7616 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7620 msgid "Alt Affiliation"
7621 msgstr "Másik kapcsolat"
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7625 msgid "Also Affiliation"
7626 msgstr "Másik kapcsolat"
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7630 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7653 msgid "Abbreviations"
7654 msgstr "AMS relációs jelek"
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7658 msgid "Abbreviations:"
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7671 msgid "List of Schemes"
7672 msgstr "Sémák listája"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7684 msgid "List of Charts"
7685 msgstr "Diagramok listája"
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7689 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7693 msgid "Graph[[mathematical]]"
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7697 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7698 msgstr "Grafikonok listája"
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7702 msgid "SupplementalInfo"
7703 msgstr "Kiegészítés"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7706 msgid "Supporting Information Available"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7712 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7715 msgid "Graphical TOC Entry"
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7720 msgstr "Bibmegjegyzés"
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7724 msgstr "bibmegjegyzés"
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7735 #: lib/languages:793
7739 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7740 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7750 msgid "General terms:"
7753 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7754 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7758 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7779 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7780 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7783 msgstr "LaTeX preambulum"
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7786 msgid "Journal's Short Name: "
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7791 msgid "ACM Conference"
7792 msgstr "Konferencia"
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7805 msgid "Conference Name: "
7806 msgstr "Konferencia"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7815 msgid "Email address: "
7816 msgstr "E-mail cím:"
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7828 msgid "Affiliation: "
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7833 msgid "Additional Affiliation"
7834 msgstr "Másik kapcsolat"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7838 msgid "Additional Affiliation: "
7839 msgstr "Másik kapcsolat"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7847 #: lib/layouts/paper.layout:163
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7858 msgid "Street Address"
7859 msgstr "Jelenlegi cím"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7863 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7870 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7884 msgstr "Postai megjegyzés"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7889 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7893 msgid "Title Note: "
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7898 msgid "SubtitleNote"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7903 msgid "Subtitle Note: "
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7914 msgstr "Megjegyzés:"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7967 msgid "ACM Art Seq Num"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7972 msgid "Article Sequential Number: "
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7976 msgid "ACM Submission ID"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7981 msgid "Submission ID: "
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8013 msgid "ACM Badge R: "
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8021 msgid "ACM Badge L: "
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8031 msgid "Start Page: "
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8042 msgstr "Kulcsszavak:"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8049 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8054 msgid "CCS Description"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8058 msgid "Significance"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8063 msgid "Computing Classification Scheme: "
8064 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8068 msgid "Set Copyright"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8073 msgid "Set Copyright: "
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8078 msgid "Copyright Year"
8079 msgstr "CopyrightÉv"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8083 msgid "Copyright Year: "
8084 msgstr "Copyright éve:"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8088 msgid "Teaser Figure"
8089 msgstr "Fejtörő kép:"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8105 msgstr "Beérkezett:"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8109 msgid "ShortAuthors"
8110 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8114 msgid "Short authors: "
8115 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8123 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8128 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8129 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8134 msgid "List of Figures"
8135 msgstr "Ábrák listája"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8138 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8144 msgid "List of Tables"
8145 msgstr "Táblázatok listája"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8152 msgid "Definitions & Theorems"
8153 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8161 msgid "Additional Theorem Text"
8162 msgstr "További LaTeX opciók"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8169 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8176 msgid "Theorem \\thetheorem."
8177 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8181 msgid "Corollary \\thetheorem."
8182 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8186 msgid "Lemma \\thetheorem."
8187 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8191 msgid "Proposition \\thetheorem."
8192 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8196 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8197 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8201 msgid "Definition \\thetheorem."
8202 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8205 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8206 msgid "Example \\thetheorem."
8207 msgstr "\\thetheorem. példa"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8216 msgid "Print version only"
8217 msgstr "Használandó nyomtató"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8222 msgstr "A megjelenítés módja"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8226 msgid "Screen version only"
8227 msgstr "(verziókövetés)"
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8230 msgid "Anonymous Suppression"
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8234 msgid "Non anonymous only"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8241 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8243 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8245 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8247 msgid "Acknowledgments"
8248 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8251 msgid "Grant Sponsor"
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8260 msgid "Grant Number"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8264 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8268 msgid "TOG online ID"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8283 msgid "Volume number:"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8293 msgid "Article number:"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8298 msgid "Set copyright"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8303 msgid "Copyright type:"
8304 msgstr "Copyright éve:"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8308 msgid "Copyright year"
8309 msgstr "Copyright éve:"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8313 msgid "Year of copyright:"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8318 msgid "Conference info"
8319 msgstr "Konferencia"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8323 msgid "Conference info:"
8324 msgstr "Konferencia:"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8328 msgid "Conference name"
8329 msgstr "Konferencia"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8347 msgid "Article DOI:"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8351 msgid "TOG article DOI"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8357 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8362 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8367 msgid "Keyword list"
8368 msgstr "Kulcsszavak"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8373 msgid "Concept list"
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8379 msgid "Print copyright"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8387 msgid "Teaser image:"
8388 msgstr "Fejtörő kép:"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8391 msgid "CR categories"
8392 msgstr "CR kategóriák"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8396 msgid "CR Categories:"
8397 msgstr "CR kategóriák"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8405 msgstr "CR kategória"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8414 msgid "Number of the category"
8415 msgstr "Szintek száma"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8422 msgstr "CR kategória"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8429 msgid "Third-level of the category"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8443 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8449 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8453 msgid "TOG project URL"
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8457 msgid "Project URL:"
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8461 msgid "TOG video URL"
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8470 msgid "TOG data URL"
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8479 msgid "TOG code URL"
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8487 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8488 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8491 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8492 msgid "Articles (DocBook)"
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8507 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8516 msgstr "Betűszerinti"
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8521 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8529 msgid "Citation-number"
8530 msgstr "Hivatkozás száma"
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8533 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8550 msgid "Issue-number"
8551 msgstr "Kiadás-szám"
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8555 msgstr "Kiadás-napja"
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8558 msgid "Issue-months"
8559 msgstr "Kiadás-hónapja"
8561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8563 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8564 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8565 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8567 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8574 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8575 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8581 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8582 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8587 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8594 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8595 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8597 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8598 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8599 msgid "Subparagraph"
8602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8603 msgid "Subsubparagraph"
8604 msgstr "Alalbekezdés"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8611 msgid "-- Header --"
8612 msgstr "-- Fejléc --"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8615 msgid "Special-section"
8616 msgstr "Speciális-szakasz"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8619 msgid "Special-section:"
8620 msgstr "Speciális-szakasz:"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8624 msgstr "AGU-folyóirat"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8627 msgid "AGU-journal:"
8628 msgstr "AGU-folyóirat:"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8631 msgid "Citation-number:"
8632 msgstr "Hivatkozás száma:"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8644 msgstr "AGU-példány"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8648 msgstr "AGU-példány:"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8656 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8659 msgid "Index-terms..."
8660 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8664 msgstr "Tárgyszó-elem"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8668 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8672 msgstr "Keresztkifejezés"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8676 msgstr "Keresztkifejezés:"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8679 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8680 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8682 msgid "Affiliation:"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8686 msgid "Supplementary"
8687 msgstr "Kiegészítés"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8690 msgid "Supplementary..."
8691 msgstr "Kiegészítő..."
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8695 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8698 msgid "Sup-mat-note:"
8699 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8703 msgstr "Hivatkozás másra"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8707 msgstr "Hivatkozás másra:"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8713 msgstr "Nyomtató neve:"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8716 #: lib/layouts/egs.layout:436
8718 msgstr "Beérkezett:"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8724 msgstr "Felülvizsgált"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8728 msgstr "Felülvizsgált:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8731 #: lib/layouts/egs.layout:445
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8736 #: lib/layouts/egs.layout:458
8738 msgstr "Elfogadott:"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8742 msgstr "Behúzott sor"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8746 msgstr "Behúzott sor"
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8757 msgid "Published-online:"
8758 msgstr "Online kiadás:"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8766 msgstr "Hivatkozás:"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8769 msgid "Posting-order"
8770 msgstr "Postázási sorrend"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8773 msgid "Posting-order:"
8774 msgstr "Postázási sorrend:"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8778 msgstr "AGU-oldalak"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8782 msgstr "AGU-oldalak:"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8812 msgstr "Adatkészletek"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8816 msgstr "Adatkészletek:"
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8839 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8840 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8852 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8862 msgstr "SzervezetNeve"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8865 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8871 msgstr "Irányítószám"
8873 #: lib/layouts/agums.layout:3
8874 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8878 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8880 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8886 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8888 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8889 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8899 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8904 #: lib/layouts/foils.layout:195
8905 msgid "Left Header:"
8906 msgstr "Bal fejléc:"
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8909 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8910 msgid "Right Header"
8911 msgstr "Jobb fejléc"
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8914 #: lib/layouts/foils.layout:203
8915 msgid "Right Header:"
8916 msgstr "Jobb fejléc:"
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8928 msgstr "Papír azonosító"
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8932 msgstr "Papír azonosító:"
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8939 msgid "Author Address:"
8940 msgstr "Szerző címe:"
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8944 msgstr "Köztes megjegyzés"
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8947 msgid "Slug Comment:"
8948 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8970 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8971 #: src/insets/Inset.cpp:101
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8979 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8980 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8983 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8987 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8988 msgid "Affiliation Mark"
8989 msgstr "Kapcsolat jele"
8991 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8992 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8995 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8996 msgid "Author affiliation:"
8997 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8999 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9000 msgid "Acknowledgments."
9001 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9003 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9008 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9010 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9011 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9015 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9017 msgid "List of Algorithms"
9018 msgstr "Algoritmusok listája"
9020 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9021 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9024 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9025 msgid "SpecialSection"
9026 msgstr "Speciális szakasz"
9028 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9029 msgid "SpecialSection*"
9030 msgstr "Speciális szakasz*"
9032 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9034 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9040 msgstr "Számozatlan"
9042 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9044 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9045 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9046 msgid "Subsubsection*"
9047 msgstr "Alalszakasz*"
9049 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9050 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9053 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9054 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9055 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9056 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9057 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9058 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9063 msgstr "&Könyvjelzők"
9065 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9066 msgid "Chapter Exercises"
9067 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9070 msgid "Short title which appears in the running headers"
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9074 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9075 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9078 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9083 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9084 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9085 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9086 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9089 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9094 msgid "Current Address"
9095 msgstr "Jelenlegi cím"
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9098 msgid "Current address:"
9099 msgstr "Jelenlegi cím:"
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9102 msgid "E-mail address:"
9103 msgstr "E-mail cím:"
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9111 msgid "Key words and phrases:"
9112 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9123 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9136 msgid "Subjectclass"
9137 msgstr "Tárgyosztály"
9139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9140 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9141 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:3
9144 msgid "American Psychological Association (APA)"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:54
9149 msgstr "Jobb fejléc"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:63
9152 msgid "Right header:"
9153 msgstr "Jobb fejléc:"
9155 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9159 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9160 msgid "Short title:"
9163 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9167 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9168 msgid "ThreeAuthors"
9169 msgstr "Három-szerző"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9173 msgstr "Négy-szerző"
9175 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9176 msgid "TwoAffiliations"
9177 msgstr "Két kapcsolat"
9179 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9180 msgid "ThreeAffiliations"
9181 msgstr "Három kapcsolat"
9183 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9184 msgid "FourAffiliations"
9185 msgstr "Négy kapcsolat"
9187 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9188 msgid "Acknowledgements:"
9189 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9191 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9193 msgstr "Vastagvonal"
9195 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9200 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9204 msgstr "Normál szöveg"
9206 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9207 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9210 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9211 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9213 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9217 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9221 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9222 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9224 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9225 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9227 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9229 msgid "Custom Item|s"
9230 msgstr "Saját betétek"
9232 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9235 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9237 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9238 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9239 msgid "A customized item string"
9242 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9246 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9249 msgid "(\\alph{enumii})"
9250 msgstr "(\\alph{enumii})"
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9253 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9273 msgid "Left header:"
9274 msgstr "Bal fejléc:"
9276 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9278 msgid "FiveAffiliations"
9281 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9283 msgid "SixAffiliations"
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9287 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9288 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9289 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9312 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9314 msgid "Author Note:"
9315 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9317 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9321 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9325 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9329 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9331 msgid "Arabic Article"
9332 msgstr "Arab (Arabi)"
9334 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9335 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9338 #: lib/layouts/article.layout:3
9339 msgid "Article (Standard Class)"
9342 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9343 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9353 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9354 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9356 msgid "Presentations"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9367 msgid "Overlay Specifications|v"
9368 msgstr "Kijelölés|s"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9372 msgid "Overlay specifications for this list"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9377 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9378 msgid "Item Overlay Specifications"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9387 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9394 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9395 msgid "Overlay specifications for this item"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9400 msgid "Mini Template"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9404 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9409 msgid "Longest label|s"
9410 msgstr "Leghosszabb &címke"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9413 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9418 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9420 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9422 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9424 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9425 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9426 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9427 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9446 msgid "Mode Specification|S"
9447 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9453 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9458 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9460 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9461 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9464 msgid "Section \\arabic{section}"
9465 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9468 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9471 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9472 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9475 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9476 msgid "\\Alph{section}"
9477 msgstr "\\Alph{section}."
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9480 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9481 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9485 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9486 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9489 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9490 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9495 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9496 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9500 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9505 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9506 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9529 msgid "Overlay specifications for this frame"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9533 msgid "Default Overlay Specifications"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9537 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9543 msgid "Frame Options"
9544 msgstr "LaTeX opciók"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9549 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9550 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9551 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9552 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9553 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9556 msgstr "&Kapcsolók:"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9560 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9566 msgstr "Fólia alcím"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9569 msgid "Enter the frame title here"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9575 msgstr "Síma keret kezdés"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9579 msgid "Frame (plain)"
9580 msgstr "LaTeX (sima)"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9584 msgid "FragileFrame"
9585 msgstr "Fólia kezdés"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9589 msgid "Frame (fragile)"
9590 msgstr "Név (családnév)"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9594 msgstr "Fólia folytatása"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9597 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9604 msgid "Repeat frame with label"
9605 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9610 msgstr "Fólia alcím"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9622 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9627 msgid "Short Frame Title|S"
9628 msgstr "Rövid cím|d"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9631 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9635 msgid "FrameSubtitle"
9636 msgstr "Fólia alcím"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9639 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9645 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9650 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9651 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9655 msgid "Column Options"
9656 msgstr "Oszlop beállítások"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9659 msgid "Column options (see beamer manual)"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9664 msgid "Column Placement Options"
9665 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9668 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9672 msgid "ColumnsCenterAligned"
9673 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9676 msgid "Columns (center aligned)"
9677 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9680 msgid "ColumnsTopAligned"
9681 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9684 msgid "Columns (top aligned)"
9685 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9699 msgid "Pause number"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9703 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9707 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9708 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9712 msgstr "Felülnyomás"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9716 msgid "Overprint Area Width"
9717 msgstr "Felülnyomás"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9720 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9721 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9726 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9731 msgstr "Átfedési terület"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9735 msgstr "Átfedési terület"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9739 msgid "Overlay Area Width"
9740 msgstr "Átfedési terület"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9744 msgid "The width of the overlay area"
9745 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9749 msgid "Overlay Area Height"
9750 msgstr "Átfedési terület"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9753 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9758 msgid "The height of the overlay area"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9767 msgid "Uncovered on slides"
9768 msgstr "Felfedés fólián "
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9776 msgid "Only on slides"
9777 msgstr "Csak a fóliákon"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9794 msgid "Action Specification|S"
9795 msgstr "Kijelölés|s"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9800 msgstr "Blokk elemek"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9803 msgid "Enter the block title here"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9807 msgid "ExampleBlock"
9808 msgstr "Példa-blokk"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9812 msgid "Example Block:"
9813 msgstr "Példa-blokk"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9817 msgstr "Figyelem blokk"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9821 msgid "Alert Block:"
9822 msgstr "Figyelem blokk"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9831 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9835 msgid "Title (Plain Frame)"
9836 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9840 msgid "Short Subtitle|S"
9841 msgstr "Rövid cím|d"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9844 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9848 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9853 msgid "Short Institute|S"
9854 msgstr "Rövid cím|d"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9857 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9861 msgid "InstituteMark"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9866 msgid "Short Date|S"
9867 msgstr "Rövid cím|d"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9870 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9874 msgid "TitleGraphic"
9875 msgstr "Cím grafika"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9878 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9881 msgstr "Idézet (hosszú)"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9884 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9890 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9897 msgstr "Következmény."
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9906 msgid "Action Specifications|S"
9907 msgstr "Kijelölés|s"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9919 msgid "Definitions."
9920 msgstr "Definíciók."
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9949 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9960 msgstr "Segédtétel."
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9963 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9968 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9974 msgstr "Megjegyzés elem"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9977 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9988 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9995 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9996 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
10001 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10004 msgstr "Látható szöveg"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
10009 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
10013 msgid "Alternative"
10014 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
10018 msgid "Default Text"
10019 msgstr "Alapérték|t"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10023 msgid "Enter the default text here"
10024 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10028 msgid "Beamer Note"
10029 msgstr "Új megjegyzés:"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
10033 msgid "Note Options"
10034 msgstr "Képlet beállítások"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
10037 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
10042 msgid "ArticleMode"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10051 msgid "PresentationMode"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10055 msgid "Presentation"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
10059 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10063 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10065 msgid "Beamerposter"
10066 msgstr "Új megjegyzés:"
10068 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10070 msgid "Multilingual Captions"
10071 msgstr "Tovább&i opciók"
10073 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10075 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10076 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10079 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10081 msgid "Caption setup"
10084 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10086 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10089 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10091 msgid "Caption setup:"
10094 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10099 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10106 msgid "Main Language Short Title"
10107 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10109 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10111 msgid "Short title for the main(document) language"
10112 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10114 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10116 msgid "Main Language Text"
10117 msgstr "&Nyelv alapérték"
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10121 msgid "Text in the main(document) language"
10122 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10124 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10125 msgid "Second Language Short Title"
10128 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10129 msgid "Short title for the second language"
10132 #: lib/layouts/book.layout:3
10133 msgid "Book (Standard Class)"
10136 #: lib/layouts/braille.module:2
10140 #: lib/layouts/braille.module:6
10142 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10145 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10146 "lyx-ben a példák között."
10148 #: lib/layouts/braille.module:22
10149 msgid "Braille (default)"
10150 msgstr "Braille (alapérték)"
10152 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10156 #: lib/layouts/braille.module:45
10157 msgid "Braille (textsize)"
10158 msgstr "Braille (szövegméret)"
10160 #: lib/layouts/braille.module:68
10161 msgid "Braille (dots on)"
10162 msgstr "Braille (dots be)"
10164 #: lib/layouts/braille.module:83
10165 msgid "Braille_dots_on"
10166 msgstr "Braille_dots_be"
10168 #: lib/layouts/braille.module:92
10169 msgid "Braille (dots off)"
10170 msgstr "Braille (dots ki)"
10172 #: lib/layouts/braille.module:107
10173 msgid "Braille_dots_off"
10174 msgstr "Braille_dots_ki"
10176 #: lib/layouts/braille.module:116
10177 msgid "Braille (mirror on)"
10178 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10180 #: lib/layouts/braille.module:131
10181 msgid "Braille_mirror_on"
10182 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10184 #: lib/layouts/braille.module:140
10185 msgid "Braille (mirror off)"
10186 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10188 #: lib/layouts/braille.module:155
10189 msgid "Braille_mirror_off"
10190 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10192 #: lib/layouts/braille.module:163
10194 msgstr "Brailledoboz"
10196 #: lib/layouts/braille.module:167
10197 msgid "Braille box"
10198 msgstr "Braille doboz"
10200 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10204 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10207 msgstr "Alsó index"
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10215 msgstr "Elbeszélés"
10217 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10222 msgid "ACT \\arabic{act}"
10223 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10230 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10231 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10239 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10246 msgid "Parenthetical"
10247 msgstr "Közbevetett"
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10262 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10263 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10264 msgid "Right Address"
10267 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10269 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10270 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10272 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10274 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10275 msgstr "Japán (CJK)"
10277 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10278 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10281 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10283 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10284 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10286 #: lib/layouts/changebars.module:2
10288 msgid "Change bars"
10289 msgstr "változás jelölő"
10291 #: lib/layouts/changebars.module:7
10293 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10294 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10297 #: lib/layouts/chess.layout:3
10302 #: lib/layouts/chess.layout:36
10306 #: lib/layouts/chess.layout:43
10310 #: lib/layouts/chess.layout:62
10314 #: lib/layouts/chess.layout:66
10318 #: lib/layouts/chess.layout:72
10319 msgid "SubVariation"
10320 msgstr "Alvariáció"
10322 #: lib/layouts/chess.layout:75
10323 msgid "Subvariation:"
10324 msgstr "Alvariáció:"
10326 #: lib/layouts/chess.layout:81
10327 msgid "SubVariation2"
10328 msgstr "Alvariáció2"
10330 #: lib/layouts/chess.layout:84
10331 msgid "Subvariation(2):"
10332 msgstr "Alvariáció(2):"
10334 #: lib/layouts/chess.layout:90
10335 msgid "SubVariation3"
10336 msgstr "Alvariáció3"
10338 #: lib/layouts/chess.layout:93
10339 msgid "Subvariation(3):"
10340 msgstr "Alvariáció(3):"
10342 #: lib/layouts/chess.layout:99
10343 msgid "SubVariation4"
10344 msgstr "Alvariáció4"
10346 #: lib/layouts/chess.layout:102
10347 msgid "Subvariation(4):"
10348 msgstr "Alvariáció(4):"
10350 #: lib/layouts/chess.layout:108
10351 msgid "SubVariation5"
10352 msgstr "Alvariáció5"
10354 #: lib/layouts/chess.layout:111
10355 msgid "Subvariation(5):"
10356 msgstr "Alvariáció(5):"
10358 #: lib/layouts/chess.layout:118
10360 msgstr "LépésRejtés"
10362 #: lib/layouts/chess.layout:123
10364 msgstr "LépésRejtés:"
10366 #: lib/layouts/chess.layout:128
10370 #: lib/layouts/chess.layout:132
10371 msgid "[chessboard]"
10372 msgstr "[Sakktábla]"
10374 #: lib/layouts/chess.layout:141
10375 msgid "BoardCentered"
10376 msgstr "Tábla középen"
10378 #: lib/layouts/chess.layout:146
10379 msgid "[centered board]"
10380 msgstr "[tábla középen]"
10382 #: lib/layouts/chess.layout:156
10386 #: lib/layouts/chess.layout:161
10387 msgid "Highlights:"
10388 msgstr "Kijelölés:"
10390 #: lib/layouts/chess.layout:176
10394 #: lib/layouts/chess.layout:181
10398 #: lib/layouts/chess.layout:187
10400 msgstr "Király lépése"
10402 #: lib/layouts/chess.layout:192
10403 msgid "KnightMove:"
10404 msgstr "Király lépése:"
10406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10407 msgid "Springer cl2emult"
10410 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10412 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10413 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10415 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10416 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10419 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10420 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10424 msgid "Custom Header/Footerlines"
10427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10429 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10430 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10431 "Page Layout to 'fancy'!"
10434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10436 msgid "Header/Footer"
10437 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10441 msgid "Even Header"
10442 msgstr "Bal fejléc"
10444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10445 msgid "Alternative text for the even header"
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10450 msgid "Center Header"
10451 msgstr "Bal fejléc"
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10455 msgid "Center Header:"
10456 msgstr "Bal fejléc:"
10458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10460 msgid "Left Footer"
10461 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10465 msgid "Left Footer:"
10466 msgstr "Utolsó lábléc:"
10468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10470 msgid "Center Footer"
10471 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10475 msgid "Center Footer:"
10476 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10479 msgid "Right Footer"
10480 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10483 msgid "Right Footer:"
10484 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10492 msgstr "Billentyűzet"
10494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10503 msgid "GuiMenuItem"
10504 msgstr "GuiMenüElem"
10506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10512 msgstr "MenüVálasztás"
10514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10523 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10524 msgid "Subparagraph*"
10525 msgstr "Albekezdés*"
10527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10528 msgid "Authorgroup"
10529 msgstr "Szerzőcsoport"
10531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10532 msgid "RevisionHistory"
10533 msgstr "Revízió előélete"
10535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10536 msgid "Revision History"
10537 msgstr "Revízió előélete"
10539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10544 msgid "RevisionRemark"
10545 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10549 msgstr "Keresztnév"
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10557 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10558 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10559 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10569 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10570 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10573 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10588 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10590 msgid "Postal Data"
10591 msgstr "Postai megjegyzés"
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10594 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10596 msgid "Send To Address"
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10600 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10606 msgid "Sender Address:"
10607 msgstr "Küldő címe:"
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10610 msgid "Return address"
10611 msgstr "Feladó címe"
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10615 msgid "Backaddress:"
10616 msgstr "Visszaküldési cím:"
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10619 msgid "Postal comment"
10620 msgstr "Postai megjegyzés"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10623 msgid "Postal Remark:"
10624 msgstr "Postai megjegyzés:"
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10638 msgstr "Címzett hivatkozása"
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10643 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10649 msgstr "Küldő hivatkozása"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10654 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10665 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10668 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10677 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10684 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10693 msgid "Bottom text:"
10694 msgstr "Láb szöveg:"
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10698 msgstr "Körzetszám"
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10702 msgstr "Körzetszám:"
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10705 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10706 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10712 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10713 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10718 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10729 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10740 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10744 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10755 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10759 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10771 msgid "Signature|S"
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10775 msgid "Here you can insert a signature scan"
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10779 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10785 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10798 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10808 msgid "Post Scriptum:"
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10812 msgid "SenderAddress"
10813 msgstr "Küldő címe"
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10817 msgid "Backaddress"
10818 msgstr "Feladó címe"
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10821 msgid "RetourAdresse"
10822 msgstr "Feladó címe"
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10829 msgid "Postvermerk"
10830 msgstr "Postai megjegyzés"
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10834 msgstr "Kiegészítés"
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10843 msgstr "Címzett levele"
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10846 msgid "IhrSchreiben"
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10850 msgid "MeinZeichen"
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10854 msgid "Unterschrift"
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10862 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10885 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10887 msgstr "Hivatkozások"
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10895 msgstr "Megszólítás"
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10899 msgstr "Levélszövege"
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10916 msgstr "Megérkezik(?)"
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10927 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10929 msgid "DocBook Book (SGML)"
10930 msgstr "Docbook (XML)"
10932 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10933 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10935 msgid "Books (DocBook)"
10938 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10940 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10941 msgstr "Docbook (XML)"
10943 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10945 msgid "DocBook Section (SGML)"
10946 msgstr "Docbook (XML)"
10948 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10950 msgid "DocBook Article (SGML)"
10951 msgstr "Docbook (XML)"
10953 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10954 msgid "Inderscience A4 Journals"
10957 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10958 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10963 msgid "Econometrica"
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10971 msgid "Running Title:"
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10976 msgstr "FutóSzerző"
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10979 msgid "Running Author:"
10980 msgstr "Futó szerző:"
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10984 msgid "Address Option"
10985 msgstr "Cím offprint-hez:"
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10989 msgid "Optional argument for the address"
10990 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10994 msgid "E-Mail Option"
10995 msgstr "Képlet beállítások"
10997 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10999 msgid "Optional argument for the e-mail"
11000 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11003 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11008 msgid "Web Address"
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11012 msgid "Web address:"
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11016 msgid "Authors Block"
11017 msgstr "Szerzők blokk"
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11020 msgid "Authors Block:"
11021 msgstr "Szerzők blokk:"
11023 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11024 msgid "Thanks Text"
11025 msgstr "Köszönet szöveg"
11027 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11028 msgid "Thanks \\theThanks:"
11029 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11031 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11032 msgid "Thanks Reference"
11033 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11035 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11037 msgstr "Köszönet hiv."
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11040 msgid "Internet Address Reference"
11041 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11044 msgid "Internet Addess Ref"
11045 msgstr "Internet cím hiv."
11047 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11048 msgid "Corresponding Author"
11049 msgstr "Megfelelő szerző"
11051 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11052 msgid "Name (First Name)"
11053 msgstr "Név (keresztnév)"
11055 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11057 msgstr "Keresztnév"
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11060 msgid "Name (Surname)"
11061 msgstr "Név (családnév)"
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11064 msgid "By Same Author (bib)"
11065 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11069 msgstr "azonosSzerint"
11071 #: lib/layouts/egs.layout:3
11072 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11075 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11077 msgstr "00.00.0000"
11079 #: lib/layouts/egs.layout:289
11080 msgid "LaTeX Title"
11083 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11087 #: lib/layouts/egs.layout:333
11091 #: lib/layouts/egs.layout:368
11093 msgstr "Folyóirat:"
11095 #: lib/layouts/egs.layout:377
11099 #: lib/layouts/egs.layout:391
11101 msgstr "MS_number:"
11103 #: lib/layouts/egs.layout:401
11104 msgid "FirstAuthor"
11105 msgstr "Első szerző"
11107 #: lib/layouts/egs.layout:414
11108 msgid "1st_author_surname:"
11109 msgstr "Első szerző családneve:"
11111 #: lib/layouts/egs.layout:467
11115 #: lib/layouts/egs.layout:480
11116 msgid "reprint_reqs_to:"
11117 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11120 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11123 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11125 msgid "Author Option"
11126 msgstr "Képlet beállítások"
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11130 msgid "Optional argument for the author"
11131 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11134 msgid "Author Address"
11135 msgstr "Szerző cím"
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11138 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11139 msgid "Author Email"
11140 msgstr "Szerző e-mail"
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11143 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11147 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11148 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11150 msgstr "Szerző URL"
11152 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11154 msgid "Thanks Option"
11157 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11158 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11162 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11163 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11165 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11167 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11169 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11170 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11171 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11173 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11174 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11175 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11177 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11178 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11179 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11182 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11183 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11186 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11187 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11189 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11190 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11191 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11193 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11194 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11195 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11198 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11199 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11201 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11202 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11203 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11206 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11207 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11210 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11211 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11214 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11215 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11218 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11219 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11222 msgid "Case \\arabic{case}"
11223 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11231 msgid "BeginFrontmatter"
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11236 msgid "Begin frontmatter"
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11241 msgid "EndFrontmatter"
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11246 msgid "End frontmatter"
11249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11250 msgid "Titlenotemark"
11251 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11254 msgid "Titlenote mark"
11255 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11258 msgid "Title footnote"
11259 msgstr "Cím lábjegyzet"
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11263 msgid "Footnote Label"
11264 msgstr "lábjegyzet címke"
11266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11267 msgid "Label you refer to in the title"
11270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11271 msgid "Title footnote:"
11272 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11276 msgid "Author Label"
11277 msgstr "Szerző e-mail"
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11280 msgid "Label you will reference in the address"
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11285 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11288 msgid "Author footnote"
11289 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11292 msgid "Author footnote:"
11293 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11297 msgid "Author Footnote Label"
11298 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11301 msgid "Label you refer to for an author"
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11305 msgid "CorAuthormark"
11306 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11309 msgid "CorAuthor mark"
11310 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11313 msgid "Corresponding author"
11314 msgstr "Megfelelő szerző"
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11317 msgid "Corresponding author text:"
11318 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11322 msgid "Address Label"
11325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11326 msgid "Label of the author you refer to"
11329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11332 msgstr "InternetSorA"
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11335 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11338 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11340 msgstr "Végjegyzet"
11342 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11345 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11346 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11348 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11349 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11351 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11354 msgstr "Végjegyzet"
11356 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11358 msgstr "végjegyzet"
11360 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11361 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11364 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11366 msgstr "Kulcsszavak:"
11368 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11369 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11372 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11374 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11375 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11378 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11381 msgid "Itemize Options"
11382 msgstr "Felsorolás"
11384 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11385 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11387 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11390 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11391 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11393 msgid "Enumerate Options"
11394 msgstr "LaTeX opciók"
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11398 msgid "Description Options"
11401 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11403 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11407 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11409 msgid "Enumerate-Resume"
11410 msgstr "Számozott felsorolás"
11412 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11413 msgid "Number Equations by Section"
11414 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11416 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11418 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11419 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11421 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11422 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11424 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11425 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11426 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11429 msgid "Europass CV (2013)"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11434 msgid "Curricula Vitae"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11444 msgid "Name (footer):"
11445 msgstr "Utolsó lábléc:"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11454 msgid "Mobile phone number"
11455 msgstr "Sorszámozás"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11469 msgid "InstantMessaging"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11474 msgid "Instant Messaging:"
11475 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11483 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11492 msgid "Date of birth:"
11493 msgstr "&Dátumforma:"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11497 msgid "Nationality"
11498 msgstr "opcionális"
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11502 msgid "Nationality:"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11517 msgid "BeforePicture"
11518 msgstr "Vezérlő képek"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11521 msgid "Space before picture:"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11535 msgid "Resize photo to this width"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11540 msgid "AfterPicture"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11544 msgid "Space after picture:"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11550 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11551 msgid "Vertical Space"
11552 msgstr "Függőleges kitöltés"
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11558 msgid "Additional vertical space"
11559 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11567 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11578 msgstr "Felsorolás"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11587 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11591 msgid "Title item:"
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11601 msgid "Title level:"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11606 msgid "Text (right side)"
11607 msgstr "Jobb szegély be"
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11612 msgstr "Jelölt elem"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11617 msgstr "Jelölt elem:"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11621 msgid "BlueItemInset"
11622 msgstr "Saját betétek"
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11625 msgid "Blue subitems"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11636 msgstr "Lista elem:"
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11641 msgstr "Felsorolás"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11644 msgid "MotherTongue"
11645 msgstr "Anyanyelv:"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11648 msgid "Mother Tongue:"
11649 msgstr "Anyanyelv:"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11653 msgstr "NyelvFejléc"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11656 msgid "Language Header:"
11657 msgstr "Nyelv fejléc:"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11665 msgid "Name of the language"
11666 msgstr "Nincs nyelv"
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11674 msgid "Level how good you think you can listen"
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11683 msgid "Level how good you think you can read"
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11688 msgid "Interaction"
11689 msgstr "Törtjel beszúrása"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11692 msgid "Level how good you think you can conversate"
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11698 msgstr "Bevezetés|B"
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11701 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11705 msgid "LastLanguage"
11706 msgstr "UtolsóNyelv"
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11709 msgid "Last Language:"
11710 msgstr "Utolsó nyelv:"
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11714 msgstr "NyelviLábléc"
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11718 msgid "Language Footer:"
11719 msgstr "NyelviLábléc"
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11732 msgstr "Kijelölés:"
11734 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11738 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11740 msgid "Footer name:"
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11754 msgid "Size the photo is resized to"
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11763 msgid "The title as it appears in the header"
11764 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11766 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11767 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11770 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11771 msgid "BulletedItem"
11772 msgstr "Jelölt elem"
11774 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11775 msgid "Bulleted Item:"
11776 msgstr "Jelölt elem:"
11778 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11782 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11783 msgid "Begin of CV"
11784 msgstr "CV kezdete"
11786 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11787 msgid "PersonalInfo"
11788 msgstr "SzemélyesInformáció"
11790 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11791 msgid "Personal Info"
11792 msgstr "Személyes információ"
11794 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11796 msgid "VerticalSpace"
11797 msgstr "Függőleges kitöltés"
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11801 msgid "Vertical space"
11802 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11804 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11805 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11808 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11809 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11812 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11813 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11816 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11817 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11820 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11821 msgid "Number Figures by Section"
11822 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11824 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11826 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11827 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11829 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11830 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11832 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11836 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11838 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11839 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11840 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11843 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11848 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11850 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11851 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11852 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11853 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11854 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11855 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11856 "newer LaTeX distributions."
11859 #: lib/layouts/fixme.module:2
11863 #: lib/layouts/fixme.module:11
11865 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11866 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11867 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11868 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11869 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11870 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11871 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11872 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11875 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11879 #: lib/layouts/fixme.module:23
11881 msgid "List of FIXMEs"
11882 msgstr "%1$s listája"
11884 #: lib/layouts/fixme.module:37
11886 msgid "[List of FIXMEs]"
11887 msgstr "Ábrák listája"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:53
11894 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11895 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11897 msgid "Fixme Note Options|s"
11898 msgstr "Képlet beállítások"
11900 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11901 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11902 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11905 #: lib/layouts/fixme.module:74
11907 msgid "Fixme Warning"
11910 #: lib/layouts/fixme.module:76
11913 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:80
11917 msgid "Fixme Error"
11918 msgstr "Fájlnév hiba"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11927 #: lib/layouts/fixme.module:86
11928 msgid "Fixme Fatal"
11931 #: lib/layouts/fixme.module:88
11936 #: lib/layouts/fixme.module:97
11937 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:99
11941 msgid "Fixme (Targeted)"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:109
11946 msgid "Fixme Note|x"
11949 #: lib/layouts/fixme.module:111
11951 msgid "Insert the FIXME note here"
11952 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11954 #: lib/layouts/fixme.module:116
11955 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11958 #: lib/layouts/fixme.module:118
11959 msgid "Warning (Targeted)"
11962 #: lib/layouts/fixme.module:122
11963 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11966 #: lib/layouts/fixme.module:124
11967 msgid "Error (Targeted)"
11970 #: lib/layouts/fixme.module:128
11971 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11974 #: lib/layouts/fixme.module:130
11975 msgid "Fatal (Targeted)"
11978 #: lib/layouts/fixme.module:139
11979 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11982 #: lib/layouts/fixme.module:141
11983 msgid "Fixme (Multipar)"
11986 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11988 msgid "Fixme Summary"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11992 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:159
11996 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:161
12000 msgid "Warning (Multipar)"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:165
12004 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12007 #: lib/layouts/fixme.module:167
12008 msgid "Error (Multipar)"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:171
12012 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:173
12016 msgid "Fatal (Multipar)"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:182
12020 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:184
12024 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:200
12028 msgid "Annotated Text"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:202
12032 msgid "Annotated Text|x"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:203
12037 msgid "Insert the text to annotate here"
12038 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12040 #: lib/layouts/fixme.module:208
12041 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12044 #: lib/layouts/fixme.module:210
12045 msgid "Warning (MP Targ.)"
12048 #: lib/layouts/fixme.module:214
12049 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12052 #: lib/layouts/fixme.module:216
12053 msgid "Error (MP Targ.)"
12056 #: lib/layouts/fixme.module:220
12057 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12060 #: lib/layouts/fixme.module:222
12061 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12064 #: lib/layouts/fixme.module:232
12067 msgstr "Megjegyzés"
12069 #: lib/layouts/fixme.module:236
12072 msgstr "Megjegyzés*"
12074 #: lib/layouts/fixme.module:240
12077 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12079 #: lib/layouts/fixme.module:244
12082 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12084 #: lib/layouts/fixme.module:248
12089 #: lib/layouts/fixme.module:252
12094 #: lib/layouts/fixme.module:256
12099 #: lib/layouts/fixme.module:260
12104 #: lib/layouts/foils.layout:3
12109 #: lib/layouts/foils.layout:44
12113 #: lib/layouts/foils.layout:64
12114 msgid "ShortFoilhead"
12115 msgstr "Fólia rövid fej"
12117 #: lib/layouts/foils.layout:70
12118 msgid "Rotatefoilhead"
12119 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12121 #: lib/layouts/foils.layout:76
12122 msgid "ShortRotatefoilhead"
12123 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12125 #: lib/layouts/foils.layout:85
12127 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12129 #: lib/layouts/foils.layout:101
12133 #: lib/layouts/foils.layout:105
12135 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12137 #: lib/layouts/foils.layout:121
12141 #: lib/layouts/foils.layout:165
12143 msgstr "Saját embléma"
12145 #: lib/layouts/foils.layout:174
12147 msgstr "Saját embléma:"
12149 #: lib/layouts/foils.layout:183
12150 msgid "Restriction"
12151 msgstr "Korlátozás"
12153 #: lib/layouts/foils.layout:187
12154 msgid "Restriction:"
12155 msgstr "Korlátozás:"
12157 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12158 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12162 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12163 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12165 msgstr "Segédtétel #."
12167 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12168 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12169 msgid "Corollary #."
12170 msgstr "Következmény #."
12172 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12173 msgid "Proposition #."
12174 msgstr "#. állítás"
12176 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12177 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12178 msgid "Definition #."
12179 msgstr "Definíció #."
12181 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12186 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12189 msgstr "Segédtétel*"
12191 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12194 msgstr "Következmény*"
12196 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12198 msgid "Proposition*"
12201 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12202 msgid "Proposition."
12205 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12207 msgid "Definition*"
12208 msgstr "Definíció*"
12210 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12211 msgid "Foot to End"
12212 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12214 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12217 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12218 "code where you want the endnotes to appear."
12220 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12221 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12223 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12224 msgid "French Letter (frletter)"
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12228 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12241 msgstr "Kiegészítés"
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12256 msgid "ReturnAddress"
12257 msgstr "Feladó címe"
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12260 msgid "ReturnAddress:"
12261 msgstr "Visszaküldési cím:"
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12264 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12266 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12269 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12271 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12275 msgstr "Címzett levele:"
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12321 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12326 msgid "BankAccount"
12327 msgstr "Bankszámlaszám"
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12330 msgid "BankAccount:"
12331 msgstr "Bankszámlaszám:"
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12335 msgid "PostalComment"
12336 msgstr "Postai megjegyzés"
12338 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12339 msgid "PostalComment:"
12340 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12342 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12344 msgstr "Hivatkozás:"
12346 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12351 msgid "G-Brief (V. 2)"
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12411 msgid "AddressRowA"
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12415 msgid "AddressRowA:"
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12419 msgid "AddressRowB"
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12423 msgid "AddressRowB:"
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12427 msgid "AddressRowC"
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12431 msgid "AddressRowC:"
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12435 msgid "AddressRowD"
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12439 msgid "AddressRowD:"
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12443 msgid "AddressRowE"
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12447 msgid "AddressRowE:"
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12451 msgid "AddressRowF"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12455 msgid "AddressRowF:"
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12459 msgid "TelephoneRowA"
12460 msgstr "TelefonsorA"
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12463 msgid "TelephoneRowA:"
12464 msgstr "TelefonsorA"
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12467 msgid "TelephoneRowB"
12468 msgstr "TelefonsorB"
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12471 msgid "TelephoneRowB:"
12472 msgstr "TelefonSorB:"
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12475 msgid "TelephoneRowC"
12476 msgstr "TelefonsorC"
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12479 msgid "TelephoneRowC:"
12480 msgstr "TelefonSorC:"
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12483 msgid "TelephoneRowD"
12484 msgstr "TelefonsorD"
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12487 msgid "TelephoneRowD:"
12488 msgstr "TelefonSorD:"
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12491 msgid "TelephoneRowE"
12492 msgstr "TelefonsorE"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12495 msgid "TelephoneRowE:"
12496 msgstr "TelefonSorE:"
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12499 msgid "TelephoneRowF"
12500 msgstr "TelefonsorF"
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12503 msgid "TelephoneRowF:"
12504 msgstr "TelefonSorF:"
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12507 msgid "InternetRowA"
12508 msgstr "InternetSorA"
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12511 msgid "InternetRowA:"
12512 msgstr "InternetSorA:"
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12515 msgid "InternetRowB"
12516 msgstr "InternetSorB"
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12519 msgid "InternetRowB:"
12520 msgstr "InternetSorB:"
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12523 msgid "InternetRowC"
12524 msgstr "InternetSorC"
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12527 msgid "InternetRowC:"
12528 msgstr "InternetSorC:"
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12531 msgid "InternetRowD"
12532 msgstr "InternetSorD"
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12535 msgid "InternetRowD:"
12536 msgstr "InternetSorD:"
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12539 msgid "InternetRowE"
12540 msgstr "InternetSorE"
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12543 msgid "InternetRowE:"
12544 msgstr "InternetSorE:"
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12547 msgid "InternetRowF"
12548 msgstr "InternetSorF"
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12551 msgid "InternetRowF:"
12552 msgstr "InternetSorF:"
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12604 msgid "GraphicBoxes"
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12608 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12619 msgstr "Méretarány"
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12627 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12636 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12645 msgid "Width of the box"
12646 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12649 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12655 msgstr "Elforgatás"
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12660 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12663 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12666 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12671 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12672 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12675 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12679 #: lib/layouts/hanging.module:6
12681 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12682 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12685 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12686 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12688 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12690 msgid "Hebrew Article"
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12699 msgstr "Megjegyzések"
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12703 msgstr "Észrevételek #."
12705 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12708 msgstr "Bizonyítás:"
12710 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12712 msgid "Hebrew Letter"
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12721 msgstr "Dialógus felosztás"
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12725 msgstr "(dialógus felosztás)"
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12733 msgstr "Belső színhely"
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12737 msgstr "Külső színhely"
12739 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12743 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12744 msgid "(continuing)"
12745 msgstr "(folytatás)"
12747 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12751 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12752 msgid "TITLE OVER:"
12755 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12757 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12759 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12760 msgid "INTERCUT WITH:"
12761 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12763 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12767 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12771 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12772 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12775 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12777 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12778 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12779 "in LyX's examples folder."
12782 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12787 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12789 msgid "H-P statement"
12790 msgstr "Elhelyezés"
12792 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12794 msgid "Statement Text"
12795 msgstr "Hiv+szöveg:"
12797 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12798 msgid "Text for statements that require some information"
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12802 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12807 msgid "Author Names"
12808 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12811 msgid "Author names that will appear in the header line"
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12819 msgstr "képlet (vonal)"
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12824 msgstr "Revízió előélete"
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12827 msgid "Classification Codes"
12828 msgstr "Osztályozási kódok"
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12831 msgid "TableCaption"
12832 msgstr "Táblázat címe"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12836 msgid "Table caption"
12837 msgstr "Táblázat címe"
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12845 msgid "Cite reference"
12846 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12851 msgstr "Felsorolás"
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12860 msgid "Numbering Scheme"
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12865 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12872 msgid "Corollary \\thecorollary."
12873 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12878 msgid "Lemma \\thelemma."
12879 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12884 msgid "Proposition \\theproposition."
12885 msgstr "\\theproposition. állítás"
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12888 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12913 msgid "Question \\thequestion."
12914 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12918 msgid "Claim \\theclaim."
12919 msgstr "\\theclaim. igény"
12921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12924 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12925 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12929 msgstr "Tulajdonság"
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12932 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12933 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12936 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12942 msgstr "Billentyűzet"
12944 #: lib/layouts/initials.module:2
12948 #: lib/layouts/initials.module:6
12950 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12951 "manual for a detailed description."
12954 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12955 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12956 #: lib/layouts/initials.module:39
12960 #: lib/layouts/initials.module:35
12962 msgid "Option(s) for the initial"
12963 msgstr "A részábra címe"
12965 #: lib/layouts/initials.module:40
12966 msgid "Initial letter(s)"
12969 #: lib/layouts/initials.module:44
12970 msgid "Rest of Initial"
12973 #: lib/layouts/initials.module:45
12974 msgid "Rest of initial word or text"
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12978 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12981 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12982 msgid "Short title that will appear in header line"
12985 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12987 msgstr "Korrektúra"
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12996 msgstr "Megjegyzés"
12998 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13016 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13017 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13018 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13020 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13025 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13026 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13032 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13033 msgid "submit to paper:"
13034 msgstr "submit to paper:"
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13037 msgid "Bibliography (plain)"
13038 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13040 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13041 msgid "Bibliography heading"
13042 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13044 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13045 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13048 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13052 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13054 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13056 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13058 msgstr "Commission"
13060 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13061 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13062 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13065 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13070 msgid "\\thesection."
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13075 msgid "\\thesection"
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13080 msgid "\\thesubsection."
13081 msgstr "\\Alph{subsection}."
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13085 msgid "\\thesubsubsection."
13086 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13090 msgid "Main Author"
13091 msgstr "Futó szerző:"
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13096 msgid "Affiliation Key"
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13101 msgid "Affiliation key of the author"
13102 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13113 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13122 msgid "Affiliation key of the co-author"
13123 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13127 msgid "Short Author"
13128 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13132 msgid "Short author:"
13133 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13137 msgid "Affiliation key"
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13143 msgstr "&Kulcsszó:"
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13153 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13155 msgid "PDB reference"
13156 msgstr "Beállítások"
13158 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13160 msgid "PDB reference:"
13161 msgstr "Beállítások"
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13165 msgid "Optional name"
13166 msgstr "cím kerete"
13168 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13170 msgid "NDB reference"
13171 msgstr "<hivatkozás>"
13173 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13175 msgid "NDB reference:"
13176 msgstr "Hivatkozás:"
13178 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13182 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13183 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13186 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13187 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13192 msgid "Alternative Affiliation"
13193 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13197 msgid "Affiliation Prefix"
13198 msgstr "Kapcsolat jele"
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13201 msgid "A prefix like 'Also at '"
13204 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13206 msgid "PACS numbers:"
13207 msgstr "PACS szám:"
13209 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13211 msgid "Preprint number"
13214 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13216 msgid "Preprint number:"
13219 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13221 msgid "Online citation"
13222 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13224 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13226 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13227 msgstr "Japán (CJK)"
13229 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13230 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13233 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13234 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13237 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13239 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13240 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13242 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13244 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13245 msgstr "Japán (CJK)"
13247 #: lib/layouts/jss.layout:3
13248 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13251 #: lib/layouts/jss.layout:107
13253 msgid "Plain Keywords"
13254 msgstr "Kulcsszavak"
13256 #: lib/layouts/jss.layout:110
13258 msgid "Plain Keywords:"
13259 msgstr "Kulcsszavak:"
13261 #: lib/layouts/jss.layout:113
13263 msgid "Plain Title"
13266 #: lib/layouts/jss.layout:116
13268 msgid "Plain Title:"
13271 #: lib/layouts/jss.layout:122
13273 msgid "Short Title:"
13276 #: lib/layouts/jss.layout:125
13278 msgid "Plain Author"
13279 msgstr "Futó szerző:"
13281 #: lib/layouts/jss.layout:128
13283 msgid "Plain Author:"
13284 msgstr "Futó szerző:"
13286 #: lib/layouts/jss.layout:131
13291 #: lib/layouts/jss.layout:133
13296 #: lib/layouts/jss.layout:156
13301 #: lib/layouts/jss.layout:158
13305 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13309 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13313 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13318 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13320 msgid "Code Output"
13323 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13327 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13328 msgid "AddressForOffprints"
13329 msgstr "Cím offprint-hez"
13331 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13332 msgid "Address for Offprints:"
13333 msgstr "Cím offprint-hez:"
13335 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13336 msgid "RunningTitle"
13339 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13340 msgid "Running title:"
13343 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13344 msgid "RunningAuthor"
13345 msgstr "Futó szerző"
13347 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13348 msgid "Running author:"
13349 msgstr "Futó szerző:"
13351 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13352 msgid "Rnw (knitr)"
13355 #: lib/layouts/knitr.module:6
13357 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13358 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13359 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13362 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13363 #: lib/layouts/sweave.module:6
13368 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13370 msgid "Sweave Options"
13371 msgstr "LaTeX opciók"
13373 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13374 msgid "Sweave opts"
13377 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13379 msgid "S/R expression"
13380 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13382 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13387 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13388 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13391 #: lib/layouts/letter.layout:3
13392 msgid "Letter (Standard Class)"
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13396 msgid "French Letter (lettre)"
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13400 msgid "NoTelephone"
13401 msgstr "NincsTelefon"
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13416 msgstr "NincsDántum"
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13419 msgid "Post Scriptum"
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13423 msgid "EndOfMessage"
13424 msgstr "ÜzenetVége"
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13434 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13438 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13442 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13446 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13450 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13452 msgstr "NincsTelefon"
13454 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13455 msgid "EndOfMessage."
13456 msgstr "ÜzenetVége."
13458 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13462 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13466 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13468 msgid "LilyPond Book"
13471 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13473 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13474 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13477 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13478 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13482 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13484 msgid "LilyPond Options"
13487 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13489 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13494 msgid "Linguistics"
13495 msgstr "Nyelvészet"
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13499 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13500 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13503 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13504 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13505 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13509 msgid "(\\arabic{example})"
13510 msgstr "\\arabic{chapter}."
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13514 msgid "(\\arabic{examplei})"
13515 msgstr "\\arabic{enumi}."
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13519 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13520 msgstr "\\theexample. példa"
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13524 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13525 msgstr "\\theexample. példa"
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13530 msgstr "Csoportkép"
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13533 msgid "Numbered Example (multiline)"
13534 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13537 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13538 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13542 msgid "Custom Numbering|s"
13543 msgstr "Számozás váltása|z"
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13547 msgid "Customize the numeration"
13548 msgstr "Testreszabás|e"
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13560 msgid "Translation"
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13565 msgid "Glosse Translation|s"
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13570 msgid "Add a translation for the glosse"
13571 msgstr "Új változat felvétele listára"
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13575 msgstr "Tri-Glosse"
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13579 msgid "Structure Tree"
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13614 msgid "GroupGlossedWords"
13617 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13620 msgstr "Nincs csoport"
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13624 msgstr "Csoportkép"
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13627 msgid "List of Tableaux"
13628 msgstr "Csoportképek listája"
13630 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13634 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13636 msgid "Literate programming"
13637 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13639 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13644 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13648 msgid "Running LaTeX Title"
13649 msgstr "Futó LaTeX cím"
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13653 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13658 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13661 msgid "Author Running"
13662 msgstr "Szerző a fejlécben"
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13665 msgid "Author Running:"
13666 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13670 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13672 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13673 msgid "TOC Author:"
13674 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13686 msgid "Conjecture #."
13687 msgstr "Feltevés #."
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13694 msgid "Exercise #."
13695 msgstr "Gyakorlat #."
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13699 msgstr "Megjegyzés #."
13701 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13703 msgstr "Probléma #."
13705 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13709 msgstr "Tulajdonság"
13711 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13712 msgid "Property #."
13713 msgstr "Tulajdonság #."
13715 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13716 msgid "Question #."
13719 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13721 msgstr "Észrevétel #."
13723 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13724 msgid "Solution #."
13725 msgstr "Megoldás #."
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13728 msgid "Logical Markup"
13729 msgstr "Logikai jelölés"
13731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13733 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13736 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13742 msgstr "Betűstílus"
13744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13779 msgid "Short Title (TOC)|S"
13780 msgstr "Rövid cím|d"
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13784 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13785 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13792 msgid "Short Title (Header)"
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13797 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13798 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13802 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13803 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13807 msgid "The section as it appears in the running headers"
13808 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13812 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13813 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13817 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13818 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13822 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13823 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13825 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13827 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13828 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13830 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13832 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13833 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13835 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13837 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13838 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13842 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13843 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13847 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13848 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13850 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13851 msgid "Chapterprecis"
13852 msgstr "Chapterprecis"
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13858 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13860 msgid "Epigraph Source|S"
13861 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13866 msgstr "LaTeX forrás"
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13869 msgid "The source/author of this epigraph"
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13878 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13879 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13881 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13883 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13884 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13886 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13890 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13894 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13895 msgid "Minimalistic"
13898 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13899 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13901 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13920 msgid "Style Options"
13921 msgstr "Képlet beállítások"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13925 msgid "Options for the CV style"
13926 msgstr "A részábra címe"
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13935 msgid "CV Color Scheme:"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13944 msgid "CV Icon Set:"
13945 msgstr "&Ikon készlet:"
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13949 msgid "CVColumnWidth"
13950 msgstr "Oszlopszélesség %"
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13954 msgid "Column Width:"
13955 msgstr "Oszlopszélesség %"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13959 msgid "PDF Page Mode"
13960 msgstr "PDFoldalak"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13964 msgid "PDF Page Mode:"
13965 msgstr "PDFoldalak"
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13970 msgstr "Keresztnév"
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13979 msgid "Family Name:"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13985 msgstr "Felső vonal|F"
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13988 msgid "Optional address line"
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13994 msgstr "Felső vonal|F"
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14002 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14008 msgstr "Speciálisak"
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14013 msgstr "Speciálisak"
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14017 msgid "Name of the social network"
14018 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14027 msgid "Extra Info:"
14028 msgstr "E&xtra paraméter:"
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14035 msgid "Height the photo is resized to"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14041 msgstr "&Vastagság:"
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14044 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14048 msgid "EmptySection"
14049 msgstr "ÜresSzakasz"
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14052 msgid "Empty Section"
14053 msgstr "Üres szakasz"
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14056 msgid "CloseSection"
14057 msgstr "SzakaszZárása"
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14062 msgstr "Osz&lopok:"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14066 msgid "Optional width"
14067 msgstr "opcionális"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14071 msgid "Header content"
14072 msgstr "Fólialista"
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14088 msgstr "Bejegyzés:"
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14092 msgid "ItemWithComment"
14093 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14097 msgid "Item with Comment:"
14098 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14107 msgstr "Lista elem"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14111 msgstr "Lista elem:"
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14115 msgstr "Dupla elem"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14118 msgid "Double Item:"
14119 msgstr "Dupla elem:"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14123 msgid "Left Summary"
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14128 msgid "Left summary"
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14134 msgstr "Hiv+szöveg:"
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14139 msgstr "LaTeX szöveg"
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14143 msgid "Right Summary"
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14148 msgid "Right summary"
14149 msgstr "Jobb fejléc"
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14153 msgid "DoubleListItem"
14154 msgstr "Dupla elem"
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14158 msgid "Double List Item:"
14159 msgstr "Dupla elem:"
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14164 msgstr "Lista elem:"
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14169 msgstr "&Első sor:"
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14173 msgstr "Számítógép"
14175 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14177 msgid "MakeCVtitle"
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14182 msgid "Make CV Title"
14183 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14187 msgid "MakeLetterTitle"
14188 msgstr "MathLetters"
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14192 msgid "Make Letter Title"
14193 msgstr "MathLetters"
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14197 msgid "MakeLetterClosing"
14198 msgstr "MathLetters"
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14202 msgid "Close Letter"
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14210 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14212 msgid "Company Name"
14213 msgstr "Információ néve:"
14215 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14217 msgid "Company name"
14218 msgstr "Változatnév"
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14225 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
14227 msgid "Alternative Name"
14228 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14230 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14231 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14234 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14239 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14241 msgid "Multiple Columns"
14242 msgstr "&Egyesítés"
14244 #: lib/layouts/multicol.module:7
14246 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14247 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14248 "detailed description of multiple columns."
14251 #: lib/layouts/multicol.module:19
14253 msgid "Number of Columns"
14254 msgstr "Oszlopok száma"
14256 #: lib/layouts/multicol.module:20
14258 msgid "Insert the number of columns here"
14259 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14261 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14262 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14266 #: lib/layouts/multicol.module:27
14268 msgid "An optional preface"
14269 msgstr "További üres hely"
14271 #: lib/layouts/multicol.module:30
14273 msgid "Space Before Page Break"
14274 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14276 #: lib/layouts/multicol.module:31
14278 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14282 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14283 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14286 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14287 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14290 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14291 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14294 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14297 msgstr "&Natbib használata"
14299 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14301 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14302 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14303 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14306 #: lib/layouts/noweb.module:2
14310 #: lib/layouts/noweb.module:5
14311 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14314 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14315 msgid "\\arabic{section}"
14316 msgstr "\\arabic{section}."
14318 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14319 msgid "\\arabic{chapter}"
14320 msgstr "\\arabic{chapter}."
14322 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14323 msgid "\\Alph{chapter}"
14324 msgstr "\\Alph{chapter}."
14326 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14327 msgid "\\arabic{footnote}"
14328 msgstr "\\arabic{footnote}"
14330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14331 msgid "\\Roman{section}."
14332 msgstr "\\Roman{section}."
14334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14335 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14336 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14339 msgid "\\Alph{subsection}."
14340 msgstr "\\Alph{subsection}."
14342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14343 msgid "\\arabic{subsection}."
14344 msgstr "\\arabic{subsection}."
14346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14347 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14348 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14351 msgid "\\alph{subsubsection}."
14352 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14355 msgid "\\alph{paragraph}."
14356 msgstr "\\alph{paragraph}."
14358 #: lib/layouts/paper.layout:3
14359 msgid "Paper (Standard Class)"
14362 #: lib/layouts/paper.layout:151
14366 #: lib/layouts/paralist.module:2
14368 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14369 msgstr "Bekezdés beállításai"
14371 #: lib/layouts/paralist.module:9
14373 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14374 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14375 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14376 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14377 "extended to use a similar optional argument."
14380 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14381 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14382 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14383 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14384 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14385 #: lib/layouts/paralist.module:133
14387 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14388 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14390 #: lib/layouts/paralist.module:47
14392 msgid "AsParagraphItem"
14395 #: lib/layouts/paralist.module:51
14397 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14398 msgstr "Felsorolás"
14400 #: lib/layouts/paralist.module:56
14402 msgid "InParagraphItem"
14405 #: lib/layouts/paralist.module:60
14407 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14408 msgstr "Felsorolás"
14410 #: lib/layouts/paralist.module:65
14412 msgid "CompactItem"
14413 msgstr "Megjegyzés elem"
14415 #: lib/layouts/paralist.module:72
14417 msgid "Compact Itemize Options"
14418 msgstr "Felsorolás"
14420 #: lib/layouts/paralist.module:77
14422 msgid "AsParagraphEnum"
14425 #: lib/layouts/paralist.module:81
14427 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14428 msgstr "LaTeX opciók"
14430 #: lib/layouts/paralist.module:86
14432 msgid "InParagraphEnum"
14435 #: lib/layouts/paralist.module:90
14437 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14438 msgstr "LaTeX opciók"
14440 #: lib/layouts/paralist.module:95
14442 msgid "CompactEnum"
14443 msgstr "Információ néve:"
14445 #: lib/layouts/paralist.module:102
14447 msgid "Compact Enumerate Options"
14448 msgstr "LaTeX opciók"
14450 #: lib/layouts/paralist.module:107
14452 msgid "AsParagraphDescr"
14455 #: lib/layouts/paralist.module:111
14457 msgid "As Paragraph Description Options"
14460 #: lib/layouts/paralist.module:116
14462 msgid "InParagraphDescr"
14465 #: lib/layouts/paralist.module:120
14467 msgid "In Paragraph Description Options"
14470 #: lib/layouts/paralist.module:125
14472 msgid "CompactDescr"
14473 msgstr "Számítógép"
14475 #: lib/layouts/paralist.module:132
14477 msgid "Compact Description Options"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14482 msgid "PDF Comments"
14483 msgstr "Megjegyzés"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14487 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14488 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14489 "and the package documentation for details."
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14493 msgid "Define Avatar"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14498 msgid "PDF-comment"
14499 msgstr "megjegyzés"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14502 msgid "PDF-comment avatar:"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14507 msgid "Name of the Avatar"
14508 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14511 msgid "Define PDF-Comment Style"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14516 msgid "PDF-comment style:"
14517 msgstr "megjegyzés címke"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14521 msgid "Name of the style"
14522 msgstr "Nincs nyelv"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14525 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14529 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14534 msgid "Name of the list style"
14535 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14538 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14543 msgid "PDF-comment list style:"
14544 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14547 msgid "PDF-Comment-Setup"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14552 msgid "PDF (Setup)"
14553 msgstr "PDF (XeTeX)"
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14557 msgid "PDF-Comment setup options"
14558 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14566 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14571 msgid "PDF-Annotation"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14580 msgid "PDFComment Options"
14581 msgstr "Oszlop beállítások"
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14584 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14590 msgstr "Oldal margók"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14594 msgid "PDF (Margin)"
14595 msgstr "Oldal margók"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14603 msgid "PDF (Markup)"
14604 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14607 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14611 msgid "PDF-Freetext"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14616 msgid "PDF (Freetext)"
14617 msgstr "PDF (pdflatex)"
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14626 msgid "PDF (Square)"
14627 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14636 msgid "PDF (Circle)"
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14646 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14650 msgid "PDF-Sideline"
14651 msgstr "Oldaljegyzet"
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14655 msgid "PDF (Sideline)"
14656 msgstr "PDF (pdflatex)"
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14660 msgid "Insert the comment here"
14661 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14669 msgid "PDF (Reply)"
14670 msgstr "PDF (pdflatex)"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14673 msgid "PDF-Tooltip"
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14678 msgid "PDF (Tooltip)"
14679 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14683 msgid "Tooltip Text"
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14692 msgid "Insert the tooltip text here"
14693 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14697 msgid "List of PDF Comments"
14698 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14702 msgid "[List of PDF Comments]"
14703 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14707 msgid "List Options|s"
14708 msgstr "Képlet beállítások"
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14711 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14721 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14722 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14723 "documentation of hyperref for details."
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14727 msgid "Begin PDF Form"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14733 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14737 msgid "PDF Form Parameters"
14738 msgstr "További paraméterek"
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14746 msgid "Insert PDF form parameters here"
14747 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14750 msgid "End PDF Form"
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14755 msgid "PDF Link Setup"
14756 msgstr "PDF (XeTeX)"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14760 msgid "PDF link setup"
14761 msgstr "PDF (XeTeX)"
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14776 msgstr "MenüVálasztás"
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14784 msgid "Insert the label here"
14785 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14794 msgid "SubmitButton"
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14799 msgid "ResetButton"
14800 msgstr "Elem:GuiGomb"
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14807 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14809 msgid "The name of the PDF action"
14810 msgstr "A forgatás középpontja"
14812 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14814 msgid "Text Field Style"
14815 msgstr "Szöveg stílus"
14817 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14819 msgid "Default text field style"
14820 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14824 msgid "Submit Button Style"
14825 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14829 msgid "Default submit button style"
14830 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14832 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14834 msgid "Push Button Style"
14835 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14837 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14839 msgid "Default push button style"
14840 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14844 msgid "Check Box Style"
14845 msgstr "Szöveg stílus"
14847 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14849 msgid "Default check box style"
14850 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14852 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14854 msgid "Reset Button Style"
14855 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14859 msgid "Default reset button style"
14860 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14864 msgid "List Box Style"
14865 msgstr "[Fóliák listája]"
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14869 msgid "Default list box style"
14870 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14872 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14874 msgid "Combo Box Style"
14875 msgstr "&Színes linkek"
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14879 msgid "Default combo box style"
14880 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14883 msgid "Popdown Box Style"
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14888 msgid "Default popdown box style"
14889 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14891 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14893 msgid "Radio Box Style"
14894 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14896 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14898 msgid "Default radio box style"
14899 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14909 msgstr "Széles fólia"
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14912 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14913 #: lib/layouts/slides.layout:3
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14920 msgid "Slide Option"
14921 msgstr "LaTeX opciók"
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14924 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14929 msgstr "Utolsó fólia"
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14937 msgstr "Széles fólia"
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14941 msgstr "Üres fólia"
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14944 msgid "Empty slide:"
14945 msgstr "Üres fólia:"
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14949 msgid "Section Option"
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14953 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14958 msgid "Itemize Type"
14959 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14962 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14966 msgid "ItemizeType1"
14967 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14971 msgid "Enumerate Type"
14972 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14974 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14975 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14979 msgid "EnumerateType1"
14980 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14988 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14993 msgid "Left Column"
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14997 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15000 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15003 msgstr "Csak a fóliákon"
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15012 msgid "Overlay Specification|S"
15013 msgstr "Kijelölés|s"
15015 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15016 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15019 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15022 msgstr "Csak a fóliákon"
15024 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15029 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15031 msgid "Recipe Book"
15034 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15035 msgid "\\thechapter"
15036 msgstr "\\thechapter"
15038 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15042 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15046 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15047 msgid "Ingredients"
15048 msgstr "Hozzávalók"
15050 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15052 msgid "Ingredients Header"
15053 msgstr "Hozzávalók"
15055 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15056 msgid "Specify an optional ingredients header"
15059 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15060 msgid "Ingredients:"
15061 msgstr "Hozzávalók:"
15063 #: lib/layouts/report.layout:3
15064 msgid "Report (Standard Class)"
15067 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15068 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15072 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15077 msgid "Affiliation (alternate)"
15078 msgstr "Kapcsolat jele"
15080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15082 msgid "Affiliation (alternate):"
15083 msgstr "Kapcsolat jele"
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15087 msgid "Alternate Affiliation Option"
15088 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15091 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15096 msgid "Affiliation (none)"
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15101 msgid "No affiliation"
15102 msgstr "Szerző kapcsolat"
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15105 msgid "Electronic Address:"
15106 msgstr "Elektronikus cím:"
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15110 msgid "Electronic Address Option|s"
15111 msgstr "Elektronikus cím:"
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15114 msgid "Optional argument to the email command"
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15119 msgid "Author URL Option"
15120 msgstr "Szerző URL"
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15123 msgid "Optional argument to the homepage command"
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15128 msgid "Collaboration"
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15133 msgid "Collaboration:"
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15142 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15143 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15146 msgid "acknowledgments"
15147 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15151 msgid "Ruled Table"
15152 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15157 msgstr "Speciálisak"
15159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15162 msgstr "Üres oldal"
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15167 msgstr "Sima szöveg"
15169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15175 msgid "List of Videos"
15176 msgstr "[Fóliák listája]"
15178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15181 msgstr "Küldő URL:"
15183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15186 msgstr "Úsztatási beállítások"
15188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15191 msgstr "Úsztatási beállítások"
15193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15195 msgid "lowercase text"
15198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15200 msgid "Online cite"
15201 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15205 msgid "online cite"
15206 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15210 msgid "Text behind"
15211 msgstr "Szöveg szélesség %"
15213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15214 msgid "text behind the cite"
15217 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15218 msgid "REVTeX (V. 4)"
15221 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15222 msgid "AltAffiliation"
15223 msgstr "Másik kapcsolat"
15225 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15226 msgid "PACS number:"
15227 msgstr "PACS szám:"
15229 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15230 msgid "Risk and Safety Statements"
15233 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15235 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15236 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15237 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15240 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15245 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15249 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15250 msgid "Safety phrase"
15253 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15255 msgid "Phrase Text"
15256 msgstr "Köszönet szöveg"
15258 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15259 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15262 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15269 msgstr "Postai megjegyzés"
15271 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15273 msgstr "Konferencia"
15275 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15283 msgstr "Utolsó lábléc:"
15285 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15288 msgstr "Betűméretek"
15290 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15291 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15294 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15299 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15301 msgid "Right logo:"
15302 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15304 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15306 msgid "Caption Width"
15307 msgstr "opcionális"
15309 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15310 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15313 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15314 msgid "KOMA-Script Article"
15317 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15318 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15321 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15322 msgid "KOMA-Script Book"
15325 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15327 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15328 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15330 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15332 msgid "\\alph{enumii})"
15333 msgstr "(\\alph{enumii})"
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15337 msgstr "Rész hozzáadása"
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15341 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15346 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15347 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15351 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15355 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15359 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15363 msgstr "Miniszakasz"
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15370 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15371 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15379 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15380 msgid "Uppertitleback"
15381 msgstr "Címoldal háta felül"
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15384 msgid "Lowertitleback"
15385 msgstr "Címoldal háta alul"
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15389 msgstr "Extra címoldal"
15391 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15395 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15399 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15403 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15407 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15411 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15413 msgid "Dictum Author"
15414 msgstr "Első szerző"
15416 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15417 msgid "The author of this dictum"
15420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15421 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15441 msgid "Specialmail"
15442 msgstr "Speciális levél"
15444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15445 msgid "Specialmail:"
15446 msgstr "Különleges levél:"
15448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15454 msgstr "Címzett hivatkozása"
15456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15458 msgstr "Címzett levele"
15460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15461 msgid "Your letter of:"
15462 msgstr "Címzett levele:"
15464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15466 msgstr "Küldő hivatkozása"
15468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15473 msgid "Customer no.:"
15474 msgstr "Vásárló szám:"
15476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15481 msgid "Invoice no.:"
15482 msgstr "Számla száma:"
15484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15485 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15489 msgid "NextAddress"
15490 msgstr "Következő cím"
15492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15493 msgid "Next Address:"
15494 msgstr "Következő cím:"
15496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15497 msgid "Sender Name:"
15498 msgstr "Küldő neve:"
15500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15501 msgid "Sender Phone:"
15502 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15505 msgid "Sender Fax:"
15506 msgstr "Küldő faxszáma:"
15508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15509 msgid "Sender E-Mail:"
15510 msgstr "Küldő E-mail:"
15512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15513 msgid "Sender URL:"
15514 msgstr "Küldő URL:"
15516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15529 msgid "End of letter"
15530 msgstr "Levél vége"
15532 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15533 msgid "KOMA-Script Report"
15536 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15538 msgid "Section Boxes"
15541 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15543 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15546 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15551 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15553 msgid "Section Box"
15556 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15558 msgid "Section Box Width|S"
15559 msgstr "Kijelölés|s"
15561 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15563 msgid "Width of the section Box"
15564 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15566 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15571 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15573 msgid "Section Box Heading"
15576 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15578 msgid "Insert the section box header here"
15579 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15581 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15583 msgid "SubsectionBox"
15586 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15588 msgid "Subsection Box"
15591 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15593 msgid "SubsubsectionBox"
15594 msgstr "Alalszakasz"
15596 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15598 msgid "Subsubsection Box"
15599 msgstr "Alalszakasz"
15601 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15605 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15606 msgid "LandscapeSlide"
15607 msgstr "Fekvőfólia"
15609 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15611 msgid "Landscape Slide"
15612 msgstr "Fekvő fólia:"
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15615 msgid "PortraitSlide"
15618 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15620 msgid "Portrait Slide"
15621 msgstr "Álló fólia:"
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15624 msgid "SlideHeading"
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15628 msgid "SlideSubHeading"
15629 msgstr "Fólia alcím"
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15632 msgid "ListOfSlides"
15633 msgstr "Fóliák listája"
15635 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15637 msgid "List of Slides"
15638 msgstr "[Fóliák listája]"
15640 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15641 msgid "SlideContents"
15642 msgstr "Fólialista"
15644 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15646 msgid "Slide Contents"
15647 msgstr "Fólialista"
15649 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15650 msgid "ProgressContents"
15651 msgstr "Fólialista-"
15653 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15655 msgid "Progress Contents"
15656 msgstr "Fólialista-"
15658 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15659 msgid "Landscape Slide:"
15660 msgstr "Fekvő fólia:"
15662 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15663 msgid "Portrait Slide:"
15664 msgstr "Álló fólia:"
15666 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15670 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15673 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15675 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15676 msgid "[List Of Slides]"
15677 msgstr "[Fóliák listája]"
15679 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15680 msgid "[Slide Contents]"
15681 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15683 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15684 msgid "[Progress Contents]"
15685 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15687 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15689 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15690 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15694 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15695 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15696 "standard Paragraph Shapes'."
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15706 msgid "ShapedParagraphs"
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15714 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15736 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15747 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15749 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15753 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15757 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15759 msgid "Triangle up"
15760 msgstr "bigtriangleup"
15762 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15764 msgid "Triangle down"
15765 msgstr "triangledown"
15767 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15769 msgid "Triangle left"
15770 msgstr "triangleleft"
15772 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15774 msgid "Triangle right"
15775 msgstr "triangleright"
15777 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15781 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15782 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15785 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15787 msgid "Shape specification"
15788 msgstr "Speciális szakasz"
15790 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15791 msgid "Specification of the shape"
15794 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15799 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15800 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15803 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15805 msgid "Conjecture*"
15808 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15813 msgstr "Algoritmus*"
15815 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15819 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15821 msgid "The title as it appears in the running headers"
15822 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15824 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15825 msgid "AMS subject classifications:"
15826 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15829 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15834 msgid "Name of the conference"
15835 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15838 msgid "Conference:"
15839 msgstr "Konferencia:"
15841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15842 msgid "CopyrightYear"
15843 msgstr "CopyrightÉv"
15845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15846 msgid "Copyright year:"
15847 msgstr "Copyright éve:"
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15850 msgid "Copyrightdata"
15851 msgstr "CopyrightAdat"
15853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15854 msgid "Copyright data:"
15855 msgstr "Copyright adat:"
15857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15859 msgid "TitleBanner"
15860 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15864 msgid "Title banner:"
15865 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15869 msgid "PreprintFooter"
15872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15874 msgid "Preprint footer:"
15877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15878 msgid "Digital Object Identifier:"
15881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15882 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15889 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15892 msgstr "Szimpla keret|S"
15894 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15898 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15899 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15902 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15903 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15906 #: lib/layouts/slides.layout:107
15910 #: lib/layouts/slides.layout:129
15914 #: lib/layouts/slides.layout:144
15915 msgid "New Overlay:"
15916 msgstr "Új átfedés:"
15918 #: lib/layouts/slides.layout:184
15920 msgstr "Új megjegyzés:"
15922 #: lib/layouts/slides.layout:209
15923 msgid "InvisibleText"
15924 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15926 #: lib/layouts/slides.layout:216
15927 msgid "<Invisible Text Follows>"
15928 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15930 #: lib/layouts/slides.layout:233
15931 msgid "VisibleText"
15932 msgstr "Látható szöveg"
15934 #: lib/layouts/slides.layout:240
15935 msgid "<Visible Text Follows>"
15936 msgstr "<Látható szöveg>"
15938 #: lib/layouts/spie.layout:3
15939 msgid "SPIE Proceedings"
15942 #: lib/layouts/spie.layout:56
15944 msgstr "Szerző infó"
15946 #: lib/layouts/spie.layout:68
15947 msgid "Authorinfo:"
15948 msgstr "Szerző infó:"
15950 #: lib/layouts/spie.layout:96
15951 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15952 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15954 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15956 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15958 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15963 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15968 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15972 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15976 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15981 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15986 msgid "\\Roman{part}"
15987 msgstr "\\Roman{part}"
15989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15990 msgid "Part \\Roman{part}"
15991 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15995 msgstr "## fejezet"
15997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16000 msgstr "## Szakasz"
16002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16003 msgid "Paragraph ##"
16004 msgstr "## Bekezdés"
16006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16007 msgid "\\arabic{enumi}."
16008 msgstr "\\arabic{enumi}."
16010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16011 msgid "\\roman{enumiii}."
16012 msgstr "\\roman{enumiii}."
16014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16015 msgid "\\Alph{enumiv}."
16016 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16019 msgid "Equation ##"
16020 msgstr "## Egyenlet"
16022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16023 msgid "Footnote ##"
16024 msgstr "## Lábjegyzet"
16026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16027 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16030 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16033 msgstr "Algoritmus"
16035 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16037 msgid "Margin Figures"
16038 msgstr "MarginFigure"
16040 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16042 msgid "Margin Tables"
16043 msgstr "MarginTable"
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16047 msgid "Marginal notes"
16048 msgstr "Széljegyzet"
16050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16053 msgstr "Lábjegyzet|b"
16055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16058 msgstr "Megjegyzés"
16060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
16062 msgstr "Változatok"
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16066 msgid "Index Entries"
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16075 msgstr "széljegyzet"
16077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16079 msgstr "lábjegyzet"
16081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16083 msgstr "Kiszürkített"
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16086 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16092 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16093 msgstr "Listák listája"
16095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16096 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16097 msgid "List of Listings"
16098 msgstr "Listák listája"
16100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
16102 msgid "Listings[[inset]]"
16103 msgstr "Lista beállítások"
16105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16117 msgstr "jegyzet címke"
16119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16124 msgid "see equation[[nomencl]]"
16127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16128 msgid "page[[nomencl]]"
16131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16132 msgid "Nomenclature[[output]]"
16133 msgstr "Szakkifejezés"
16135 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16140 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16141 msgid "Part \\thepart"
16142 msgstr "\\thepart. rész"
16144 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16145 msgid "Chapter \\thechapter"
16146 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16148 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16149 msgid "Appendix \\thechapter"
16150 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16152 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16153 #: lib/layouts/subequations.module:13
16155 msgid "Subequations"
16158 #: lib/layouts/subequations.module:5
16160 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16161 "subequations.lyx example file."
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16165 msgid "Front Matter"
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16169 msgid "--- Front Matter ---"
16170 msgstr "--- Cím Ív ---"
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16173 msgid "Main Matter"
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16177 msgid "--- Main Matter ---"
16178 msgstr "--- Fő téma ---"
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16181 msgid "Back Matter"
16182 msgstr "Záró Anyag"
16184 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16185 msgid "--- Back Matter ---"
16186 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16189 msgid "PartBacktext"
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16199 msgid "Title of this part"
16200 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16204 msgid "ChapSubtitle"
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16219 msgid "Run-in headings"
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16224 msgid "Sub-run-in headings"
16225 msgstr "Tárgy címsor:"
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16238 msgid "Author data:"
16241 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16243 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16247 msgid "TOC author:"
16248 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16252 msgid "Running Title"
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16257 msgid "Running Author"
16258 msgstr "Futó szerző:"
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16262 msgid "Running Chapter"
16263 msgstr "Futó szerző:"
16265 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16267 msgid "Running chapter:"
16268 msgstr "Futó szerző:"
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16272 msgid "Running Section"
16275 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16277 msgid "Running section:"
16280 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16285 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16287 msgid "Abstract* (not printed)"
16288 msgstr " (nincs telepítve)"
16290 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16291 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16296 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16298 msgid "Alternative name"
16299 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16301 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16303 msgid "Longest Description Label"
16306 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16308 msgid "Longest description label"
16309 msgstr "Leghosszabb &címke"
16311 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
16315 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16319 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
16321 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16323 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
16324 msgid "Proof(smartQED)"
16325 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16327 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16328 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16331 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16332 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16334 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16336 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16337 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16338 msgid "Headnote (optional):"
16339 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16341 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16342 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16343 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16348 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16349 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16353 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16354 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16355 msgid "Institute #"
16358 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16359 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16360 msgid "Corr Author:"
16361 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16363 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16364 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16368 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16369 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16371 msgstr "Offprints:"
16373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16374 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16383 msgid "Mathematics Subject Classification"
16384 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16392 msgid "CR Subject Classification"
16393 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16397 msgid "Solution \\thesolution"
16398 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16400 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16401 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16404 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16405 msgid "Springer SV Mono"
16408 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16409 msgid "Springer SV Mult"
16412 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16416 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16421 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16423 msgid "Contributors"
16424 msgstr "Közreműködők listája"
16426 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16427 msgid "List of Contributors"
16428 msgstr "Közreműködők listája"
16430 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16432 msgid "Contributor List"
16433 msgstr "Közreműködők listája"
16435 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16436 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16437 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16438 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16439 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16440 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16441 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16442 msgid "For editors"
16443 msgstr "Szerkesztőknek"
16445 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16446 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16449 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16453 #: lib/layouts/sweave.module:6
16455 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16456 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16459 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16460 msgid "Sweave Input File"
16463 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16464 msgid "Number Tables by Section"
16465 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16467 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16469 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16470 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16472 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16473 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16475 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16476 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16479 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16480 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16484 msgid "Fancy Colored Boxes"
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16489 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16490 "the tcolorbox documentation for details."
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16500 msgid "Color Box Options"
16501 msgstr "Oszlop beállítások"
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16504 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16508 msgid "Dynamic Color Box"
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16512 msgid "Color Box (Dynamic)"
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16517 msgid "Fit Color Box"
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16521 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16526 msgid "Raster Color Box"
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16531 msgid "Subtitle Options"
16532 msgstr "Képlet beállítások"
16534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16536 msgid "Insert the options here"
16537 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16541 msgid "Color Box Separator"
16542 msgstr "Elválasztó"
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16546 msgid "Color Boxes"
16549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16555 msgid "Color Box Line"
16556 msgstr "&Színes linkek"
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16559 msgid "Color Box Setup"
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16564 msgid "New Color Box Type"
16567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16569 msgid "New Box Options"
16570 msgstr "Oszlop beállítások"
16572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16574 msgid "Options for the new box type (optional)"
16575 msgstr "A részábra címe"
16577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16579 msgid "Name of the new box type"
16580 msgstr "Nincs nyelv"
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16588 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16593 msgid "Default Value"
16594 msgstr "Alapérték|t"
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16597 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16602 msgid "Custom Color Box 1"
16605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16607 msgid "More Color Box Options"
16608 msgstr "Oszlop beállítások"
16610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16612 msgid "Insert more color box options here"
16613 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16617 msgid "Custom Color Box 2"
16620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16622 msgid "Custom Color Box 3"
16625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16627 msgid "Custom Color Box 4"
16630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16632 msgid "Custom Color Box 5"
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16637 msgid "Fact \\thefact."
16638 msgstr "\\thefact. tény"
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16642 msgid "Definition \\thedefinition."
16643 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16647 msgid "Example \\theexample."
16648 msgstr "\\theexample. példa"
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16652 msgid "Problem \\theproblem."
16653 msgstr "\\theproblem. probléma"
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16657 msgid "Exercise \\theexercise."
16658 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16661 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16662 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16666 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16667 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16668 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16669 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16670 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16671 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16672 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16673 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16675 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16676 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16677 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16678 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16679 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16680 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16681 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16686 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16687 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16691 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16692 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16696 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16697 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16701 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16702 msgstr "\\theproposition. állítás"
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16706 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16707 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16711 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16712 msgstr "\\thefact. tény"
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16716 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16717 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16721 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16722 msgstr "\\theexample. példa"
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16726 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16727 msgstr "\\theproblem. probléma"
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16731 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16732 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16736 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16737 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16741 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16742 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16746 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16747 msgstr "\\theclaim. igény"
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16751 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16752 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16757 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16758 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16759 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16760 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16761 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16762 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16763 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16765 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16766 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16767 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16768 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16769 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16770 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16771 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16775 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16776 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16780 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16781 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16782 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16783 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16784 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16785 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16786 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16788 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16789 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16790 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16791 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16792 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16793 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16794 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16797 msgid "Criterion \\thecriterion."
16798 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16804 msgstr "Kritérium*"
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16810 msgstr "Kritérium."
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16813 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16814 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16820 msgstr "Algoritmus."
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16823 msgid "Axiom \\theaxiom."
16824 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16839 msgid "Condition \\thecondition."
16840 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16856 msgid "Note \\thenote."
16857 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16863 msgstr "Megjegyzés*"
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16869 msgstr "Megjegyzés."
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16872 msgid "Notation \\thenotation."
16873 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16888 msgid "Summary \\thesummary."
16889 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16895 msgstr "Összegzés*"
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16901 msgstr "Összegzés."
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16904 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16905 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16910 msgid "Acknowledgement*"
16911 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16914 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16915 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16920 msgid "Conclusion*"
16921 msgstr "Következtetés*"
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16926 msgid "Conclusion."
16927 msgstr "Következtetés."
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16948 msgid "Assumption \\theassumption."
16949 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16954 msgid "Assumption*"
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16960 msgid "Assumption."
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16977 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16978 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16983 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16984 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16985 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16986 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16987 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16988 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16989 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16990 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16992 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16993 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16994 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16995 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16996 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16997 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16998 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17002 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17003 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17007 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17008 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17012 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17013 msgstr "\\theaxiom. axióma"
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17017 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17018 msgstr "\\thecondition. feltétel"
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17022 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17023 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17027 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17028 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17032 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17033 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17037 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17038 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17042 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17043 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17047 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17048 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17052 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17053 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17056 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17057 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17062 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17063 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17064 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17065 "in both numbered and non-numbered forms."
17067 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17068 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17069 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17070 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17073 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17074 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17075 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17081 msgid "Criterion \\thetheorem."
17082 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17085 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17086 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17089 msgid "Axiom \\thetheorem."
17090 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17093 msgid "Condition \\thetheorem."
17094 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17097 msgid "Note \\thetheorem."
17098 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17101 msgid "Notation \\thetheorem."
17102 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17105 msgid "Summary \\thetheorem."
17106 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17109 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17110 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17113 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17114 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17117 msgid "Assumption \\thetheorem."
17118 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17121 msgid "Question \\thetheorem."
17122 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17125 msgid "Fact \\thetheorem."
17126 msgstr "\\thetheorem. tény"
17128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17129 msgid "Problem \\thetheorem."
17130 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17133 msgid "Exercise \\thetheorem."
17134 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17138 msgid "Solution \\thetheorem."
17139 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17142 msgid "Remark \\thetheorem."
17143 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17146 msgid "Claim \\thetheorem."
17147 msgstr "\\thetheorem. igény"
17149 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17150 msgid "Theorems (AMS)"
17151 msgstr "Tételek (AMS)"
17153 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17155 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17156 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17157 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17158 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17160 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17161 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17162 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17163 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17165 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17166 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17167 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17169 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17171 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17172 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17173 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17174 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17175 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17176 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17177 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17179 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17180 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17181 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17182 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17183 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17184 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17185 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17187 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17189 msgid "Case \\arabic{casei}."
17190 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17192 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17194 msgid "Case \\roman{caseii}."
17195 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17197 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17199 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17200 msgstr "\\thecase. eset"
17202 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17204 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17205 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17208 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17209 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17213 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17214 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17215 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17216 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17217 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17219 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17220 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17221 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17222 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17223 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17225 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17226 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17227 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17229 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17231 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17232 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17233 "chapter environment."
17235 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17236 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17237 "használja, aminek van fejezet környezete."
17239 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17241 msgid "Named Theorems"
17244 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17246 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17247 "'Additional Theorem Text' argument."
17250 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17252 msgid "Named Theorem"
17255 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17257 msgid "Named Theorem."
17260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17270 msgstr "Gyakorlat*"
17272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17279 msgstr "Észrevétel*"
17281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17285 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17287 msgid "Alternative proof string"
17288 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17291 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17292 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17296 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17297 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17298 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17299 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17300 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17302 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17303 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17304 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17305 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17306 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17308 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17309 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17310 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17312 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17314 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17317 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17318 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17321 msgid "Conjecture."
17324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17334 msgstr "Gyakorlat."
17336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17343 msgstr "Észrevétel."
17345 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17346 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17347 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17349 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17351 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17352 "using the extended AMS machinery."
17354 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17355 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17357 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17361 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17363 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17364 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17365 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17367 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17368 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17369 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17377 msgid "Alternative optional name or title"
17380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17381 msgid "Prop \\theprop."
17382 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17391 msgstr "\\theprob."
17393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17400 msgid "# [number of Prob]"
17401 msgstr "Sorok száma"
17403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17405 msgid "Label of Problem"
17408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17409 msgid "Label of the corresponding problem"
17412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17414 msgid "Property \\theproperty."
17415 msgstr "\\the tulajdonság."
17417 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17420 msgstr "Táblázat jegyzet"
17422 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17424 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17425 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17426 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17427 "suppresses the output of TODO notes."
17430 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17434 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17436 msgid "List of TODOs"
17437 msgstr "Táblázatok listája"
17439 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17441 msgid "[List of TODOs]"
17442 msgstr "Táblázatok listája"
17444 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17446 msgid "List of TODOs Heading|s"
17447 msgstr "Listák listája"
17449 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17450 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17453 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17454 msgid "TODO Note (Margin)"
17457 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17458 msgid "TODO (Margin)"
17461 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17463 msgid "TODO Note Options|s"
17464 msgstr "Képlet beállítások"
17466 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17467 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17470 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17471 msgid "TODO Note (inline)"
17474 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17476 msgid "TODO (Inline)"
17479 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17481 msgid "Missing Figure"
17482 msgstr "Hiányzó fájl"
17484 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17485 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17488 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17490 msgid "Todo[Inline]"
17493 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17495 msgid "Todo[margin]"
17496 msgstr "széljegyzet"
17498 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17500 msgid "MissingFigure"
17501 msgstr "Hiányzó fájl"
17503 #: lib/layouts/treport.layout:3
17504 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17513 msgstr "Oldaljegyzet"
17515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17517 msgstr "oldaljegyzet"
17519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17521 msgstr "Széljegyzet"
17523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17525 msgstr "széljegyzet"
17527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17529 msgstr "ÚjGondolat"
17531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17532 msgid "new thought"
17533 msgstr "új gondolat"
17535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17545 msgstr "KisKapitális"
17547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17549 msgstr "kiskapitális"
17551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17553 msgstr "Teljes szélesség"
17555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17556 msgid "MarginTable"
17557 msgstr "MarginTable"
17559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17560 msgid "MarginFigure"
17561 msgstr "MarginFigure"
17563 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17564 msgid "Tufte Handout"
17567 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17571 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17573 msgid "Variable-width Minipages"
17574 msgstr "Táblázat beállításai"
17576 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17578 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17579 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17580 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17581 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17582 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17585 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17586 msgid "Minipage (Var. Width)"
17589 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17591 msgid "Minipage (var.)"
17594 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17596 msgid "Vert. Adjustment"
17597 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17599 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17600 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17603 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17606 msgstr "Címke szélesség"
17608 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17609 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17612 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17613 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17617 #: lib/languages:121
17621 #: lib/languages:129
17625 #: lib/languages:138
17626 msgid "English (USA)"
17627 msgstr "Angol (USA)"
17629 #: lib/languages:149
17633 #: lib/languages:158
17635 msgid "Greek (ancient)"
17636 msgstr "Görög (polytonic)"
17638 #: lib/languages:175
17639 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17640 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17642 #: lib/languages:186
17643 msgid "Arabic (Arabi)"
17644 msgstr "Arab (Arabi)"
17646 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17650 #: lib/languages:208
17655 #: lib/languages:216
17657 msgid "English (Australia)"
17658 msgstr "Angol (USA)"
17660 #: lib/languages:228
17661 msgid "German (Austria, old spelling)"
17662 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17664 #: lib/languages:240
17665 msgid "German (Austria)"
17666 msgstr "Német (Ausztria)"
17668 #: lib/languages:250
17672 #: lib/languages:260
17676 #: lib/languages:269
17680 #: lib/languages:283
17684 #: lib/languages:293
17689 #: lib/languages:301
17690 msgid "Portuguese (Brazil)"
17691 msgstr "Portugál (Brazil)"
17693 #: lib/languages:311
17697 #: lib/languages:320
17698 msgid "English (UK)"
17699 msgstr "Angol (UK)"
17701 #: lib/languages:330
17705 #: lib/languages:341
17706 msgid "English (Canada)"
17707 msgstr "Angol (Kanada)"
17709 #: lib/languages:354
17710 msgid "French (Canada)"
17711 msgstr "Francia (Kanada)"
17713 #: lib/languages:364
17717 #: lib/languages:376
17718 msgid "Chinese (simplified)"
17719 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17721 #: lib/languages:386
17722 msgid "Chinese (traditional)"
17723 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17725 #: lib/languages:396
17729 #: lib/languages:403
17733 #: lib/languages:412
17737 #: lib/languages:422
17741 #: lib/languages:433
17742 msgid "Divehi (Maldivian)"
17745 #: lib/languages:440
17749 #: lib/languages:451
17753 #: lib/languages:464
17755 msgstr "Eszperantó"
17757 #: lib/languages:473
17761 #: lib/languages:487
17765 #: lib/languages:502
17769 #: lib/languages:513
17773 #: lib/languages:529
17777 #: lib/languages:539
17781 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17785 #: lib/languages:562
17786 msgid "German (old spelling)"
17787 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17789 #: lib/languages:573
17793 #: lib/languages:588
17794 msgid "German (Switzerland)"
17795 msgstr "Német (Svájc)"
17797 #: lib/languages:601
17799 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17800 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17802 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17807 #: lib/languages:624
17808 msgid "Greek (polytonic)"
17809 msgstr "Görög (polytonic)"
17811 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17815 #: lib/languages:652
17819 #: lib/languages:671
17823 #: lib/languages:682
17824 msgid "Interlingua"
17825 msgstr "Interlingua"
17827 #: lib/languages:692
17831 #: lib/languages:701
17835 #: lib/languages:716
17839 #: lib/languages:730
17840 msgid "Japanese (CJK)"
17841 msgstr "Japán (CJK)"
17843 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17847 #: lib/languages:748
17851 #: lib/languages:759
17855 #: lib/languages:766
17859 #: lib/languages:775
17862 msgstr "Címzett levele"
17864 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17868 #: lib/languages:803
17872 #: lib/languages:816
17876 #: lib/languages:827
17877 msgid "Lower Sorbian"
17878 msgstr "Alsó-szerb"
17880 #: lib/languages:836
17884 #: lib/languages:847
17888 #: lib/languages:857
17893 #: lib/languages:867
17897 #: lib/languages:876
17899 msgid "English (New Zealand)"
17900 msgstr "Angol (Kanada)"
17902 #: lib/languages:886
17903 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17906 #: lib/languages:896
17907 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17910 #: lib/languages:907
17914 #: lib/languages:928
17915 msgid "Piedmontese"
17918 #: lib/languages:938
17922 #: lib/languages:949
17926 #: lib/languages:959
17930 #: lib/languages:969
17935 #: lib/languages:979
17939 #: lib/languages:990
17941 msgstr "Észak-szami"
17943 #: lib/languages:999
17946 msgstr "Sans Serif"
17948 #: lib/languages:1006
17952 #: lib/languages:1017
17956 #: lib/languages:1032
17957 msgid "Serbian (Latin)"
17958 msgstr "Szerb (Latin)"
17960 #: lib/languages:1042
17964 #: lib/languages:1052
17968 #: lib/languages:1061
17972 #: lib/languages:1075
17973 msgid "Spanish (Mexico)"
17974 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17976 #: lib/languages:1087
17980 #: lib/languages:1098
17984 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17988 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17992 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17996 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18000 #: lib/languages:1143
18004 #: lib/languages:1158
18008 #: lib/languages:1168
18012 #: lib/languages:1179
18013 msgid "Upper Sorbian"
18014 msgstr "Felső-szerb"
18016 #: lib/languages:1189
18020 #: lib/languages:1197
18024 #: lib/languages:1206
18028 #: lib/latexfonts:82
18029 msgid "AE (Almost European)"
18030 msgstr "AE (Almost European)"
18032 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18034 msgstr "Bera Serif"
18036 #: lib/latexfonts:104
18040 #: lib/latexfonts:110
18041 msgid "Concrete Roman"
18042 msgstr "Concrete Roman"
18044 #: lib/latexfonts:116
18045 msgid "Zapf Chancery"
18046 msgstr "Zapf Chancery"
18048 #: lib/latexfonts:122
18050 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18051 msgstr "Bitstream Charter"
18053 #: lib/latexfonts:128
18054 msgid "Crimson (Cochineal)"
18057 #: lib/latexfonts:136
18061 #: lib/latexfonts:142
18062 msgid "Computer Modern Roman"
18063 msgstr "Computer Modern Roman"
18065 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18066 msgid "URW Garamond"
18069 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18073 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18074 msgid "Latin Modern Roman"
18075 msgstr "Latin Modern Roman"
18077 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18079 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18080 msgstr "Bitstream Charter"
18082 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18083 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18086 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18087 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18090 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18094 #: lib/latexfonts:287
18095 msgid "New Century Schoolbook"
18096 msgstr "New Century Schoolbook"
18098 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18101 msgstr "Bera Serif"
18103 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18104 #: lib/latexfonts:339
18108 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18109 msgid "Times Roman"
18110 msgstr "Times Roman"
18112 #: lib/latexfonts:373
18113 msgid "TeX Gyre Bonum"
18116 #: lib/latexfonts:379
18117 msgid "TeX Gyre Chorus"
18120 #: lib/latexfonts:385
18121 msgid "TeX Gyre Pagella"
18124 #: lib/latexfonts:391
18125 msgid "TeX Gyre Schola"
18128 #: lib/latexfonts:397
18129 msgid "TeX Gyre Termes"
18132 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18133 msgid "Utopia (Fourier)"
18136 #: lib/latexfonts:440
18137 msgid "Avant Garde"
18138 msgstr "Avant Garde"
18140 #: lib/latexfonts:446
18144 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18148 #: lib/latexfonts:472
18152 #: lib/latexfonts:479
18153 msgid "Computer Modern Sans"
18154 msgstr "Computer Modern Sans"
18156 #: lib/latexfonts:485
18160 #: lib/latexfonts:493
18164 #: lib/latexfonts:500
18165 msgid "Iwona (Light)"
18168 #: lib/latexfonts:507
18169 msgid "Iwona (Condensed)"
18172 #: lib/latexfonts:514
18173 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18176 #: lib/latexfonts:521
18181 #: lib/latexfonts:528
18183 msgid "Kurier (Light)"
18184 msgstr "CM Typewriter Light"
18186 #: lib/latexfonts:535
18187 msgid "Kurier (Condensed)"
18190 #: lib/latexfonts:542
18191 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18194 #: lib/latexfonts:549
18195 msgid "Latin Modern Sans"
18196 msgstr "Latin Modern Sans"
18198 #: lib/latexfonts:556
18202 #: lib/latexfonts:563
18203 msgid "TeX Gyre Adventor"
18206 #: lib/latexfonts:569
18207 msgid "TeX Gyre Heros"
18210 #: lib/latexfonts:575
18211 msgid "URW Classico (Optima)"
18214 #: lib/latexfonts:587
18218 #: lib/latexfonts:595
18219 msgid "CM Typewriter Light"
18220 msgstr "CM Typewriter Light"
18222 #: lib/latexfonts:602
18223 msgid "Computer Modern Typewriter"
18224 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18226 #: lib/latexfonts:608
18230 #: lib/latexfonts:615
18232 msgid "Libertine Mono"
18235 #: lib/latexfonts:622
18236 msgid "Latin Modern Typewriter"
18237 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18239 #: lib/latexfonts:629
18243 #: lib/latexfonts:636
18247 #: lib/latexfonts:643
18249 msgid "TeX Gyre Cursor"
18250 msgstr "LaTeX hiba"
18252 #: lib/latexfonts:649
18254 msgid "TX Typewriter"
18257 #: lib/latexfonts:661
18259 msgid "Crimson (New TX)"
18260 msgstr "Times Roman"
18262 #: lib/latexfonts:669
18266 #: lib/latexfonts:675
18267 msgid "URW Garamond (New TX)"
18270 #: lib/latexfonts:683
18272 msgid "Iwona (Math)"
18275 #: lib/latexfonts:696
18276 msgid "Kurier (Math)"
18279 #: lib/latexfonts:709
18280 msgid "Libertine (New TX)"
18283 #: lib/latexfonts:717
18284 msgid "Minion Pro (New TX)"
18287 #: lib/latexfonts:726
18289 msgid "Times Roman (New TX)"
18290 msgstr "Times Roman"
18292 #: lib/encodings:50
18293 msgid "Unicode (utf8)"
18294 msgstr "Unikód (utf8)"
18296 #: lib/encodings:55
18297 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18298 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18300 #: lib/encodings:59
18301 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18302 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18304 #: lib/encodings:62
18305 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18306 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18308 #: lib/encodings:65
18309 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18310 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18312 #: lib/encodings:68
18313 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18314 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18316 #: lib/encodings:71
18317 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18318 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18320 #: lib/encodings:75
18321 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18322 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18324 #: lib/encodings:79
18325 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18326 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18328 #: lib/encodings:83
18329 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18330 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18332 #: lib/encodings:86
18333 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18334 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18336 #: lib/encodings:89
18337 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18338 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18340 #: lib/encodings:92
18341 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18342 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18344 #: lib/encodings:95
18345 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18346 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18348 #: lib/encodings:98
18349 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18350 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18352 #: lib/encodings:101
18353 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18354 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18356 #: lib/encodings:104
18357 msgid "DOS (CP 437)"
18358 msgstr "DOS (CP 437)"
18360 #: lib/encodings:108
18361 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18362 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18364 #: lib/encodings:111
18365 msgid "Western European (CP 850)"
18366 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18368 #: lib/encodings:114
18369 msgid "Central European (CP 852)"
18370 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18372 #: lib/encodings:118
18373 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18374 msgstr "Cirill (CP 855)"
18376 #: lib/encodings:123
18377 msgid "Western European (CP 858)"
18378 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18380 #: lib/encodings:126
18381 msgid "Hebrew (CP 862)"
18382 msgstr "Héber (CP 862)"
18384 #: lib/encodings:129
18385 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18386 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18388 #: lib/encodings:133
18389 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18390 msgstr "Cirill (CP 866)"
18392 #: lib/encodings:136
18393 msgid "Central European (CP 1250)"
18394 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18396 #: lib/encodings:140
18397 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18398 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18400 #: lib/encodings:144
18401 msgid "Western European (CP 1252)"
18402 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18404 #: lib/encodings:147
18405 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18406 msgstr "Héber (CP 1255)"
18408 #: lib/encodings:151
18409 msgid "Arabic (CP 1256)"
18410 msgstr "Arab (CP 1256)"
18412 #: lib/encodings:154
18413 msgid "Baltic (CP 1257)"
18414 msgstr "Balti (CP 1257)"
18416 #: lib/encodings:158
18417 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18418 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18420 #: lib/encodings:162
18421 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18422 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18424 #: lib/encodings:166
18425 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18426 msgstr "Cirill (pt 154)"
18428 #: lib/encodings:177
18430 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18431 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18433 #: lib/encodings:187
18435 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18436 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18438 #: lib/encodings:194
18439 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18440 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18442 #: lib/encodings:198
18443 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18444 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18446 #: lib/encodings:202
18447 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18448 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18450 #: lib/encodings:206
18451 msgid "Korean (EUC-KR)"
18452 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18454 #: lib/encodings:210
18455 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18456 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18458 #: lib/encodings:214
18459 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18460 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18462 #: lib/encodings:218
18463 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18464 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18466 #: lib/encodings:225
18468 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18469 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18471 #: lib/encodings:227
18473 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18474 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18476 #: lib/encodings:229
18478 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18479 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18481 #: lib/encodings:231
18483 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18484 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18486 #: lib/encodings:238
18487 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18488 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18490 #: lib/encodings:243
18491 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18492 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18494 #: lib/encodings:247
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18499 msgid "Array Environment|y"
18500 msgstr "Tömbös környezet|y"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18503 msgid "Cases Environment|C"
18504 msgstr "Esetek környezet|s"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18507 msgid "Aligned Environment|l"
18508 msgstr "Igazítás környezet|I"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18511 msgid "AlignedAt Environment|v"
18512 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18515 msgid "Gathered Environment|h"
18516 msgstr "Gathered környezet|G"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18519 msgid "Split Environment|S"
18520 msgstr "Környezet felosztása|o"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18523 msgid "Delimiters...|r"
18524 msgstr "Határolók|H"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18527 msgid "Matrix...|x"
18528 msgstr "Mátrix...|x"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18535 msgid "AMS align Environment|a"
18536 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18539 msgid "AMS alignat Environment|t"
18540 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18543 msgid "AMS flalign Environment|f"
18544 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18547 msgid "AMS gather Environment|g"
18548 msgstr "AMS gather környezet|A"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18551 msgid "AMS multline Environment|m"
18552 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18555 msgid "Inline Formula|I"
18556 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18559 msgid "Displayed Formula|D"
18560 msgstr "Megjelenített képlet"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18563 msgid "Eqnarray Environment|E"
18564 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18567 msgid "AMS Environment|A"
18568 msgstr "AMS környezet|A"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18571 msgid "Number Whole Formula|N"
18572 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18575 msgid "Number This Line|u"
18576 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18579 msgid "Equation Label|L"
18580 msgstr "Egyenlet címke|c"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18583 msgid "Copy as Reference|R"
18584 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18587 msgid "Split Cell|C"
18588 msgstr "Cella felosztása|s"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18593 msgstr "Beszúrás|B"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18596 msgid "Add Line Above|o"
18597 msgstr "Szegély fent|f"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18600 msgid "Add Line Below|B"
18601 msgstr "Szegély lent|g"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18604 msgid "Delete Line Above|v"
18605 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18608 msgid "Delete Line Below|w"
18609 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18612 msgid "Add Line to Left"
18613 msgstr "Bal oldali vonal"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18616 msgid "Add Line to Right"
18617 msgstr "Jobb oldali vonal"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18620 msgid "Delete Line to Left"
18621 msgstr "Sor törlése balra"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18624 msgid "Delete Line to Right"
18625 msgstr "Sor törlése jobbra"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18628 msgid "Show Math Toolbar"
18629 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18632 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18633 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18636 msgid "Show Table Toolbar"
18637 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18640 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18641 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18644 msgid "Next Cross-Reference|N"
18645 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18648 msgid "Go to Label|G"
18649 msgstr "Címkére ugrás|C"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18652 msgid "<Reference>|R"
18653 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18656 msgid "(<Reference>)|e"
18657 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18664 msgid "On Page <Page>|O"
18665 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18668 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18669 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18672 msgid "Formatted Reference|t"
18673 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18677 msgid "Textual Reference|x"
18678 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18682 msgid "Label Only|L"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18698 msgid "Settings...|S"
18699 msgstr "Beállítások...|B"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18703 msgstr "Visszaugrás|g"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18706 msgid "Copy as Reference|C"
18707 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18710 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18711 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18714 msgid "Open Inset|O"
18715 msgstr "Betét kinyitása|k"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18718 msgid "Close Inset|C"
18719 msgstr "Betét becsukása|e"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18723 msgid "Dissolve Inset|D"
18724 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18727 msgid "Show Label|L"
18728 msgstr "Címkére mutatása|C"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18731 msgid "Frameless|l"
18732 msgstr "Keret nélkül|K"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18735 msgid "Simple Frame|F"
18736 msgstr "Szimpla keret|S"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18739 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18740 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18743 msgid "Oval, Thin|a"
18744 msgstr "Ovális, vékony|O"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18747 msgid "Oval, Thick|v"
18748 msgstr "Ovális, vastag|v"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18751 msgid "Drop Shadow|w"
18752 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18755 msgid "Shaded Background|B"
18756 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18759 msgid "Double Frame|u"
18760 msgstr "Dupla keret|D"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18764 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18768 msgstr "Megjegyzés|M"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18771 msgid "Greyed Out|G"
18772 msgstr "Kiszürkített|s"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18775 msgid "Open All Notes|A"
18776 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18779 msgid "Close All Notes|l"
18780 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18789 msgid "Horizontal Phantom|H"
18790 msgstr "Vízszintes vonal"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18794 msgid "Vertical Phantom|V"
18795 msgstr "Függőleges igazítás"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18798 msgid "Interword Space|w"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18802 msgid "Protected Space|o"
18803 msgstr "Védett szóköz|s"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18807 msgid "Visible Space|a"
18808 msgstr "Függőleges kitöltés"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18811 msgid "Thin Space|T"
18812 msgstr "Keskeny köz|K"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18815 msgid "Negative Thin Space|N"
18816 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18819 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18820 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18823 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18824 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18827 msgid "Quad Space|Q"
18828 msgstr "Négyszeres köz|N"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18831 msgid "Double Quad Space|u"
18832 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18835 msgid "Horizontal Fill|F"
18836 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18839 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18840 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18843 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18844 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18847 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18848 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18851 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18852 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18855 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18856 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18859 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18860 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18863 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18864 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18867 msgid "Custom Length|C"
18868 msgstr "Egyedi hossz|h"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18871 msgid "Medium Space|M"
18872 msgstr "Közepes köz|K"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18875 msgid "Thick Space|h"
18876 msgstr "Vastag köz|V"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18879 msgid "Negative Medium Space|u"
18880 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18883 msgid "Negative Thick Space|i"
18884 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18888 msgstr "Alap kihagyás|A"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18891 msgid "SmallSkip|S"
18892 msgstr "Kis kihagyás|s"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18896 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18900 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18904 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18911 msgid "Settings...|e"
18912 msgstr "Beállítások...|B"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18924 msgstr "Verbatim|V"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18927 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18928 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18935 msgid "Edit Included File...|E"
18936 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18940 msgstr "Új oldal|j"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18943 msgid "Page Break|a"
18944 msgstr "Oldaltörés|d"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18947 msgid "Clear Page|C"
18948 msgstr "Üres oldal|a"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18951 msgid "Clear Double Page|D"
18952 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18955 msgid "Ragged Line Break|R"
18956 msgstr "Nyers sortörés|r"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18959 msgid "Justified Line Break|J"
18960 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18964 msgid "Plain Separator|P"
18965 msgstr "Menü elválasztó|M"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18969 msgid "Paragraph Break|B"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18973 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18978 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18983 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18986 msgstr "Beillesztés"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18989 msgid "Paste Recent|e"
18990 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18993 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18994 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18997 msgid "Forward Search|F"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
19001 msgid "Move Paragraph Up|o"
19002 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
19005 msgid "Move Paragraph Down|v"
19006 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19009 msgid "Promote Section|r"
19010 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19013 msgid "Demote Section|m"
19014 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19017 msgid "Move Section Down|D"
19018 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19021 msgid "Move Section Up|U"
19022 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
19026 msgid "Insert Regular Expression"
19027 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19030 msgid "Accept Change|c"
19031 msgstr "Változás elfogadása|a"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19034 msgid "Reject Change|j"
19035 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19038 msgid "Apply Last Text Style|A"
19039 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19043 msgid "Text Style|x"
19044 msgstr "Szöveg stílus|S"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19047 msgid "Paragraph Settings...|P"
19048 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19051 msgid "Fullscreen Mode"
19052 msgstr "Teljesképernyő mód"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19056 msgid "Close Current View"
19057 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19064 msgid "Anything Non-Empty|o"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19074 msgid "Any Number|N"
19075 msgstr "Aegean számok"
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19079 msgid "User Defined|U"
19080 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
19083 msgid "Append Argument"
19084 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
19087 msgid "Remove Last Argument"
19088 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19091 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19092 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19095 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19096 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
19099 msgid "Insert Optional Argument"
19100 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
19103 msgid "Remove Optional Argument"
19104 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
19107 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19108 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
19111 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19112 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
19115 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19116 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19120 msgstr "Újratöltés|Ú"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19124 msgid "Edit Externally...|x"
19125 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19161 msgid "Multicolumn|u"
19162 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19167 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19170 msgid "Append Row|A"
19171 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
19174 msgid "Delete Row|D"
19175 msgstr "Sor törlése|t"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19179 msgstr "Sor másolása|S"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
19183 msgid "Move Row Up"
19184 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
19188 msgid "Move Row Down"
19189 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19192 msgid "Append Column|p"
19193 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
19196 msgid "Delete Column|e"
19197 msgstr "Oszlop törlése|z"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19200 msgid "Copy Column|y"
19201 msgstr "Oszlop másolása|O"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
19204 msgid "Move Column Right|v"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
19208 msgid "Move Column Left"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
19213 msgid "Multi-page Table|g"
19214 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19218 msgid "Formal Style|m"
19219 msgstr "Félkövér stílus|v"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19224 msgstr "Szegélye&k"
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19227 msgid "Alignment|i"
19228 msgstr "Igazítás|a"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19232 msgid "Columns/Rows|C"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19242 msgstr "Élérési útvonalak"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19250 msgid "File Revision|R"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19255 msgid "Tree Revision|T"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19260 msgid "Revision Author|A"
19261 msgstr "Revízió előélete"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19265 msgid "Revision Date|D"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19270 msgid "Revision Time|i"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19274 msgid "LyX Version|X"
19275 msgstr "LyX Verzió|X"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19278 msgid "Document Info|D"
19279 msgstr "Dokumentum információ|D"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19283 msgid "Copy Text|o"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19287 msgid "Activate Branch|A"
19288 msgstr "Változat aktiválása|a"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19291 msgid "Deactivate Branch|e"
19292 msgstr "(De)a&ktivál"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19296 msgid "Activate Branch in Master|M"
19297 msgstr "Változat aktiválása|a"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19301 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19302 msgstr "(De)a&ktivál"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19306 msgid "Invert Inset|I"
19307 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19311 msgid "Add Unknown Branch|w"
19312 msgstr "Ismeretlen változat"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19315 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19320 msgid "All Indexes|A"
19321 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
19328 msgid "Reject Change|R"
19329 msgstr "Visszautasítás|i"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19332 msgid "Promote Section|P"
19333 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19336 msgid "Demote Section|D"
19337 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19340 msgid "Move Section Down|w"
19341 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19345 msgid "Select Section|S"
19346 msgstr "Kijelölés|s"
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19350 msgid "Wrap by Preview|y"
19351 msgstr "LyX előnézet"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
19355 msgid "Lock Toolbars|L"
19356 msgstr "Eszköztárak|k"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
19360 msgid "Small-sized Icons"
19361 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
19365 msgid "Normal-sized Icons"
19366 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
19370 msgid "Big-sized Icons"
19371 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
19375 msgid "Huge-sized Icons"
19376 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
19380 msgid "Giant-sized Icons"
19381 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19385 msgstr "Szerkesztés|e"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19393 msgstr "Beszúrás|B"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19397 msgstr "Navigáció|N"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19401 msgstr "Dokumentum|D"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19405 msgstr "Eszközök|k"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19409 msgstr "Segítség|S"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19416 msgid "New from Template...|m"
19417 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19421 msgstr "Megnyitás...|n"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19424 msgid "Open Recent|t"
19425 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19433 msgstr "Mind bezárása"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19440 msgid "Save As...|A"
19441 msgstr "Mentés másként...|t"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19445 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19448 msgid "Revert to Saved|R"
19449 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19452 msgid "Version Control|V"
19453 msgstr "Verziókövetés|V"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19457 msgstr "Importálás|I"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19461 msgstr "Exportálás|x"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19468 msgid "New Window|W"
19469 msgstr "Új ablak|a"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19472 msgid "Close Window|d"
19473 msgstr "Ablak bezárása|b"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19480 msgid "Register...|R"
19481 msgstr "Regisztrálás...|R"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19484 msgid "Check In Changes...|I"
19485 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19488 msgid "Check Out for Edit|O"
19489 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19499 msgstr "&Átnevezés"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19503 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19504 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19508 msgid "Revert to Repository Version|v"
19509 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19512 msgid "Undo Last Check In|U"
19513 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19516 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19520 msgid "Show History...|H"
19521 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19524 msgid "Use Locking Property|L"
19525 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19529 msgid "Export As...|s"
19530 msgstr "Importálás %1$s..."
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19533 msgid "More Formats & Options...|r"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19538 msgstr "Visszavonás|n"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19542 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19545 msgid "Paste Special"
19546 msgstr "Egyedi beillesztés"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19550 msgid "Select Whole Inset"
19551 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19555 msgstr "Minden kiválasztása"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19559 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19560 msgstr "Keresés és csere...|c"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19564 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19565 msgstr "Keresés és csere...|c"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19568 msgid "Text Style|S"
19569 msgstr "Szöveg stílus|S"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19573 msgstr "Táblázat|T"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19580 msgid "Rows & Columns|C"
19581 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19584 msgid "Increase List Depth|I"
19585 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19588 msgid "Decrease List Depth|D"
19589 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19593 msgid "Dissolve Inset"
19594 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19597 msgid "TeX Code Settings...|C"
19598 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19601 msgid "Float Settings...|a"
19602 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19605 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19606 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19609 msgid "Note Settings...|N"
19610 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19614 msgid "Phantom Settings...|h"
19615 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19618 msgid "Branch Settings...|B"
19619 msgstr "Változat beállítások...|V"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19622 msgid "Box Settings...|x"
19623 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19627 msgid "Index Entry Settings...|y"
19628 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19632 msgid "Index Settings...|x"
19633 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19637 msgid "Info Settings...|n"
19638 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19641 msgid "Listings Settings...|g"
19642 msgstr "Lista beállítások...|L"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19645 msgid "Table Settings...|a"
19646 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19649 msgid "Paste from HTML|H"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19653 msgid "Paste from LaTeX|L"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19657 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19658 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19661 msgid "Paste as PDF"
19662 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19665 msgid "Paste as PNG"
19666 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19669 msgid "Paste as JPEG"
19670 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19674 msgid "Paste as EMF"
19675 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19678 msgid "Plain Text|T"
19679 msgstr "Síma szöveg|m"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19682 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19683 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19686 msgid "Selection|S"
19687 msgstr "Kijelölés|s"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19690 msgid "Selection, Join Lines|i"
19691 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19694 msgid "Dissolve Text Style"
19695 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19698 msgid "Customized...|C"
19699 msgstr "Egyéb...|E"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19702 msgid "Capitalize|a"
19703 msgstr "Nagybetűsít|a"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19706 msgid "Uppercase|U"
19707 msgstr "Nagybetű|N"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19710 msgid "Lowercase|L"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19715 msgid "Formal Style|F"
19716 msgstr "Félkövér stílus|v"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19719 msgid "Multicolumn|M"
19720 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19725 msgstr "&Egyesítés"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19729 msgstr "Felső vonal|e"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19732 msgid "Bottom Line|B"
19733 msgstr "Alsó vonal|A"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19736 msgid "Left Line|L"
19737 msgstr "Bal vonal|v"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19740 msgid "Right Line|R"
19741 msgstr "Jobb vonal|n"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19761 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19764 msgid "Add Column|u"
19765 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19768 msgid "Copy Column|p"
19769 msgstr "Oszlop másolása|O"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19772 msgid "Change Limits Type|L"
19773 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19776 msgid "Macro Definition"
19777 msgstr "Makró definíció"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19780 msgid "Change Formula Type|F"
19781 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19784 msgid "Text Style|T"
19785 msgstr "Szöveg stílus|t"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19788 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19789 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19792 msgid "Add Line Above|A"
19793 msgstr "Szegély fent|f"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19796 msgid "Delete Line Above|D"
19797 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19800 msgid "Delete Line Below|e"
19801 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19805 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19806 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19810 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19811 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19815 msgstr "Alapérték|t"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19819 msgstr "Megjelenített"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19826 msgid "Math Normal Font|N"
19827 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19830 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19831 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19835 msgid "Math Formal Script Family|o"
19836 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19839 msgid "Math Fraktur Family|F"
19840 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19843 msgid "Math Roman Family|R"
19844 msgstr "Képlet Roman család|R"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19847 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19848 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19851 msgid "Math Bold Series|B"
19852 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19855 msgid "Text Normal Font|T"
19856 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19859 msgid "Text Roman Family"
19860 msgstr "Szöveg Roman család"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19863 msgid "Text Sans Serif Family"
19864 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19867 msgid "Text Typewriter Family"
19868 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19871 msgid "Text Bold Series"
19872 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19875 msgid "Text Medium Series"
19876 msgstr "Szöveg normál típus"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19879 msgid "Text Italic Shape"
19880 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19883 msgid "Text Small Caps Shape"
19884 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19887 msgid "Text Slanted Shape"
19888 msgstr "Szöveg döntött alak"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19891 msgid "Text Upright Shape"
19892 msgstr "Szöveg álló alak"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19903 msgid "Mathematica|a"
19904 msgstr "Matematika|a"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19907 msgid "Maple, Simplify|S"
19908 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19911 msgid "Maple, Factor|F"
19912 msgstr "Maple, factor|f"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19915 msgid "Maple, Evalm|E"
19916 msgstr "Maple, evalm|e"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19919 msgid "Maple, Evalf|v"
19920 msgstr "Maple, evalf|v"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19923 msgid "Open All Insets|O"
19924 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19927 msgid "Close All Insets|C"
19928 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19932 msgid "Unfold Math Macro|n"
19933 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19937 msgid "Fold Math Macro|d"
19938 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19942 msgid "Outline Pane|u"
19943 msgstr "Navigátor|v"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19947 msgid "Code Preview Pane|P"
19948 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19951 msgid "Messages Pane|g"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19956 msgstr "Eszköztárak|k"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19959 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19960 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19964 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19965 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19968 msgid "Close Current View|w"
19969 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19972 msgid "Fullscreen|l"
19973 msgstr "Teljes képernyő|l"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19980 msgid "Special Character|p"
19981 msgstr "Speciális jel|c"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19984 msgid "Formatting|o"
19985 msgstr "Formázás|o"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19988 msgid "List / TOC|i"
19989 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19993 msgstr "Úsztatás|a"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19997 msgstr "Megjegyzés|z"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20001 msgstr "Változat|V"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20004 msgid "Custom Insets"
20005 msgstr "Saját betétek"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20013 msgid "Box[[Menu]]|x"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20017 msgid "Citation...|C"
20018 msgstr "Hivatkozás...|i"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20021 msgid "Cross-Reference...|R"
20022 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20026 msgstr "Címke...|m"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20029 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20030 msgstr "Szakkifejezés|j"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20034 msgstr "Táblázat...|T"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20037 msgid "Graphics...|G"
20038 msgstr "Képek...|K"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20045 msgid "Hyperlink...|k"
20046 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20050 msgstr "Lábjegyzet|b"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20053 msgid "Marginal Note|M"
20054 msgstr "Széljegyzet|e"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20057 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20058 msgstr "Programlista"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20070 msgid "Symbols...|b"
20071 msgstr "Szimbólumok...|z"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20075 msgstr "Hármaspont|o"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20078 msgid "End of Sentence|E"
20079 msgstr "Mondat vége|v"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20083 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20084 msgstr "Kapcsolat jele"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20088 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20089 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20092 msgid "Protected Hyphen|y"
20093 msgstr "Védett kötőjel|k"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20096 msgid "Breakable Slash|a"
20097 msgstr "Törhető perjel|T"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20101 msgid "Visible Space|V"
20102 msgstr "Függőleges kitöltés"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20105 msgid "Menu Separator|M"
20106 msgstr "Menü elválasztó|M"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20109 msgid "Phonetic Symbols|P"
20110 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20120 msgstr "LaTeX napló|X"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20125 msgstr "LaTeX napló|X"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20129 msgid "LaTeX Logo|a"
20130 msgstr "LaTeX napló|X"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20134 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20135 msgstr "LaTeX napló|X"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20138 msgid "Superscript|S"
20139 msgstr "Felső index|F"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20142 msgid "Subscript|u"
20143 msgstr "Alsó index|x"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20146 msgid "Protected Space|P"
20147 msgstr "Védett szóköz|s"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20150 msgid "Horizontal Space...|o"
20151 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20155 msgid "Horizontal Line...|L"
20156 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20159 msgid "Vertical Space...|V"
20160 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20168 msgid "Hyphenation Point|H"
20169 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20172 msgid "Ligature Break|k"
20173 msgstr "Ligatúratörés|L"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20177 msgid "Optional Line Break|B"
20178 msgstr "Sortörés|r"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20181 msgid "Display Formula|D"
20182 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20185 msgid "Numbered Formula|N"
20186 msgstr "Számozott képlet|p"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20189 msgid "Figure Wrap Float|F"
20190 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20193 msgid "Table Wrap Float|T"
20194 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20197 msgid "Table of Contents|C"
20198 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20202 msgid "List of Listings|L"
20203 msgstr "Listák listája"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20206 msgid "Nomenclature|N"
20207 msgstr "Szakkifejezések|S"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20211 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20212 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20215 msgid "LyX Document...|X"
20216 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20219 msgid "Plain Text...|T"
20220 msgstr "Síma szöveg...|m"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20223 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20224 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20227 msgid "External Material...|M"
20228 msgstr "Külső anyag...|K"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20231 msgid "Child Document...|d"
20232 msgstr "Aldokumentum...|d"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20236 msgstr "Megjegyzés|M"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20239 msgid "Insert New Branch...|I"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20243 msgid "Change Tracking|C"
20244 msgstr "Változások követése|l"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20247 msgid "Build Program|B"
20248 msgstr "Program fordítása|r"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20251 msgid "LaTeX Log|L"
20252 msgstr "LaTeX napló|X"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20256 msgid "Start Appendix Here|x"
20257 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20261 msgid "View Master Document|M"
20262 msgstr "Fődokumentum"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20266 msgid "Update Master Document|a"
20267 msgstr "Fődokumentum"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20271 msgid "Compressed|o"
20272 msgstr "Tömörített|m"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20275 msgid "Disable Editing|E"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20279 msgid "Track Changes|T"
20280 msgstr "Változások követése|V"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20283 msgid "Merge Changes...|M"
20284 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20287 msgid "Accept Change|A"
20288 msgstr "Elfogadás|a"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20291 msgid "Accept All Changes|c"
20292 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20295 msgid "Reject All Changes|e"
20296 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20299 msgid "Show Changes in Output|S"
20300 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20303 msgid "Bookmarks|B"
20304 msgstr "Könyvjelzők|K"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20307 msgid "Next Note|N"
20308 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20311 msgid "Next Change|C"
20312 msgstr "Következő változás|v"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20315 msgid "Next Cross-Reference|R"
20316 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20319 msgid "Go to Label|L"
20320 msgstr "Címkére ugrás|C"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20323 msgid "Save Bookmark 1|S"
20324 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20327 msgid "Save Bookmark 2"
20328 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20331 msgid "Save Bookmark 3"
20332 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20335 msgid "Save Bookmark 4"
20336 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20339 msgid "Save Bookmark 5"
20340 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20343 msgid "Clear Bookmarks|C"
20344 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20347 msgid "Navigate Back|B"
20348 msgstr "Navigáció vissza|i"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20351 msgid "Spellchecker...|S"
20352 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20355 msgid "Thesaurus...|T"
20356 msgstr "Szinonímák...|o"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20359 msgid "Statistics...|a"
20360 msgstr "Statisztikák...|a"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20363 msgid "Check TeX|h"
20364 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20367 msgid "TeX Information|I"
20368 msgstr "TeX információ|X"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20372 msgid "Compare...|C"
20373 msgstr "Egyéb...|E"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20376 msgid "Reconfigure|R"
20377 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20380 msgid "Preferences...|P"
20381 msgstr "Beállítások...|B"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20384 msgid "Introduction|I"
20385 msgstr "Bevezetés|B"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20389 msgstr "Tankönyv|T"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20392 msgid "User's Guide|U"
20393 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20396 msgid "Additional Features|F"
20397 msgstr "További jellemzők|o"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20400 msgid "Embedded Objects|O"
20401 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20404 msgid "Customization|C"
20405 msgstr "Testreszabás|e"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20408 msgid "Shortcuts|S"
20409 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20412 msgid "LyX Functions|y"
20413 msgstr "LyX funkciók|y"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20416 msgid "LaTeX Configuration|L"
20417 msgstr "LaTeX információ|L"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20420 msgid "Specific Manuals|p"
20421 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20424 msgid "About LyX|X"
20425 msgstr "LyX névjegy|X"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20429 msgid "Beamer Presentations|B"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20439 msgid "Colored boxes|r"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20443 msgid "Feynman-diagram|F"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20449 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20458 msgid "Linguistics|L"
20459 msgstr "Nyelvészet"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20462 msgid "Multilingual Captions|C"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20471 msgid "PDF comments|D"
20472 msgstr "Megjegyzés"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20476 msgid "PDF forms|o"
20477 msgstr "Megjegyzés"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20480 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20490 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20493 msgid "New document"
20494 msgstr "Új dokumentum"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20497 msgid "Open document"
20498 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20501 msgid "Save document"
20502 msgstr "Dokumentum mentése"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20505 msgid "Check spelling"
20506 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20510 msgid "Spellcheck continuously"
20511 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20515 msgstr "Visszavonás"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20522 msgid "Find and replace"
20523 msgstr "Keres és cserél"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20527 msgid "Find and replace (advanced)"
20528 msgstr "Keres és cserél"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20531 msgid "Navigate back"
20532 msgstr "Navigáció vissza"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20535 msgid "Toggle emphasis"
20536 msgstr "Kiemelés váltása"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20539 msgid "Toggle noun"
20540 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20544 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20547 msgid "Insert math"
20548 msgstr "Képlet beszúrása"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20551 msgid "Insert graphics"
20552 msgstr "Kép beszúrása"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20555 msgid "Insert table"
20556 msgstr "Táblázat beszúrása"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20559 msgid "Toggle outline"
20560 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20563 msgid "Toggle math toolbar"
20564 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20567 msgid "Toggle table toolbar"
20568 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20572 msgid "Toggle review toolbar"
20573 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20576 msgid "View/Update"
20577 msgstr "Nézet / Frissítés"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20589 msgid "View master document"
20590 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20594 msgid "Update master document"
20595 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20598 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20603 msgid "View other formats"
20604 msgstr "Fájlformátumok"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20608 msgid "Update other formats"
20609 msgstr "Dátumforma"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20616 msgid "Numbered list"
20617 msgstr "Számozott lista"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20620 msgid "Itemized list"
20621 msgstr "Felsorolás"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20624 msgid "Increase depth"
20625 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20628 msgid "Decrease depth"
20629 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20632 msgid "Insert figure float"
20633 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20636 msgid "Insert table float"
20637 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20640 msgid "Insert label"
20641 msgstr "Címke beszúrása"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20644 msgid "Insert cross-reference"
20645 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20648 msgid "Insert citation"
20649 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20652 msgid "Insert index entry"
20653 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20656 msgid "Insert nomenclature entry"
20657 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20660 msgid "Insert footnote"
20661 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20664 msgid "Insert margin note"
20665 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20669 msgid "Insert LyX note"
20670 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20674 msgstr "Doboz beszúrása"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20677 msgid "Insert hyperlink"
20678 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20681 msgid "Insert TeX code"
20682 msgstr "TeX kód beszúrása"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20685 msgid "Insert math macro"
20686 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20689 msgid "Include file"
20690 msgstr "Fájl csatolása"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20694 msgstr "Szöveg stílus"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20697 msgid "Paragraph settings"
20698 msgstr "Bekezdés beállításai"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20702 msgstr "Sor hozzáadása"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20706 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20710 msgstr "Sor törlése"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20713 msgid "Delete column"
20714 msgstr "Oszlop törlése"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20717 msgid "Move row up"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20721 msgid "Move column left"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20726 msgid "Move row down"
20727 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20731 msgid "Move column right"
20732 msgstr "Jobb alsó sarok"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20735 msgid "Set top line"
20736 msgstr "Felső szegély be"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20739 msgid "Set bottom line"
20740 msgstr "Alsó szegély be"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20743 msgid "Set left line"
20744 msgstr "Bal szegély be"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20747 msgid "Set right line"
20748 msgstr "Jobb szegély be"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20751 msgid "Set border lines"
20752 msgstr "Szegélyek beállítása"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20755 msgid "Set all lines"
20756 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20759 msgid "Unset all lines"
20760 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20764 msgstr "Balra igazít"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20767 msgid "Align center"
20768 msgstr "Középre igazít"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20771 msgid "Align right"
20772 msgstr "Jobbra igazít"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20775 msgid "Align on decimal"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20780 msgstr "Igazítás fel"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20783 msgid "Align middle"
20784 msgstr "Igazítás középre"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20787 msgid "Align bottom"
20788 msgstr "Igazítás le"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20792 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20793 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20797 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20798 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20801 msgid "Set multi-column"
20802 msgstr "Cellák egyesítése"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20806 msgid "Set multi-row"
20807 msgstr "Cellák egyesítése"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20814 msgid "Set display mode"
20815 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20819 msgstr "Alsó index"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20822 msgid "Insert square root"
20823 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20826 msgid "Insert root"
20827 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20830 msgid "Insert standard fraction"
20831 msgstr "Normál tört beszúrása"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20835 msgstr "Szumma beszúrása"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20838 msgid "Insert integral"
20839 msgstr "Integrál beszúrása"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20842 msgid "Insert product"
20843 msgstr "Szorzat beszúrása"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20847 msgstr "() beszúrása"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20851 msgstr "[] beszúrása"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20855 msgstr "{} beszúrása"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20858 msgid "Insert delimiters"
20859 msgstr "Határoló beszúrása"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20862 msgid "Insert matrix"
20863 msgstr "Mátrix beszúrása"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20866 msgid "Insert cases environment"
20867 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20870 msgid "Toggle math panels"
20871 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20874 msgid "Math Macros"
20875 msgstr "Képlet makrók"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20878 msgid "Remove last argument"
20879 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20882 msgid "Append argument"
20883 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20886 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20887 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20890 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20891 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20894 msgid "Remove optional argument"
20895 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20898 msgid "Insert optional argument"
20899 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20902 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20903 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20906 msgid "Append argument eating from the right"
20907 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20910 msgid "Append optional argument eating from the right"
20911 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20915 msgid "Phonetic Symbols"
20916 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20919 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20923 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20932 msgid "IPA Other Symbols"
20933 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20936 msgid "IPA Suprasegmentals"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20940 msgid "IPA Diacritics"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20944 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20948 msgid "Command Buffer"
20949 msgstr "Parancs puffer"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20952 msgid "Review[[Toolbar]]"
20953 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20956 msgid "Track changes"
20957 msgstr "Változások követése"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20960 msgid "Show changes in output"
20961 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20964 msgid "Next change"
20965 msgstr "Következő változás"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20968 msgid "Accept change inside selection"
20969 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20972 msgid "Reject change inside selection"
20973 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20976 msgid "Merge changes"
20977 msgstr "Változások elfogadása"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20980 msgid "Accept all changes"
20981 msgstr "Minden változás elfogadása"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20984 msgid "Reject all changes"
20985 msgstr "Minden változás elvetése"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20988 msgid "Insert note"
20989 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20993 msgstr "Következő megjegyzés"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20997 msgid "LyX Documentation Tools"
20998 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21006 msgid "Menu Separator"
21007 msgstr "Menü elválasztó|M"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21012 msgstr "Saját embléma"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21017 msgstr "LaTeX napló"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21022 msgstr "LaTeX napló"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21026 msgid "LaTeX2e Logo"
21027 msgstr "LaTeX napló"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21031 msgid "View Other Formats"
21032 msgstr "Egyéb lebegők"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21036 msgid "Update Other Formats"
21037 msgstr "Címlista frissítése"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21040 msgid "Version Control"
21041 msgstr "Verziókövetés"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21045 msgstr "Regisztrálás"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21048 msgid "Check-out for edit"
21049 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21052 msgid "Check-in changes"
21053 msgstr "Változások bejegyzése"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21056 msgid "View revision log"
21057 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21060 msgid "Revert changes"
21061 msgstr "Változások visszautasítás"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21064 msgid "Compare with older revision"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21068 msgid "Compare with last revision"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21073 msgid "Insert Version Info"
21074 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21077 msgid "Use SVN file locking property"
21078 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21081 msgid "Update local directory from repository"
21082 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21085 msgid "Math Panels"
21086 msgstr "Képlet panel"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21089 msgid "Math spacings"
21090 msgstr "Képlet térközök"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21094 msgid "Styles & classes"
21095 msgstr "LaTeX osztályok"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
21104 msgstr "Betűkészletek"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21108 msgstr "Függvények"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21111 msgid "Frame decorations"
21112 msgstr "Keret díszítőelemek"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21115 msgid "Big operators"
21116 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21119 msgid "Miscellaneous"
21120 msgstr "Egyéb jelek"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21129 msgid "Arrows (extended)"
21130 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21134 msgstr "Műveleti jelek"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21138 msgid "Operators (extended)"
21139 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21143 msgstr "Relációs jelek"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21147 msgid "Relations (extended)"
21148 msgstr "Latin bővített-A"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21152 msgid "Negative relations (extended)"
21153 msgstr "AMS invertált relációk"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21160 msgid "Delimiters (fixed size)"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21165 msgid "Miscellaneous (extended)"
21166 msgstr "Egyéb jelek"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21305 msgid "Thin space\t\\,"
21306 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21309 msgid "Medium space\t\\:"
21310 msgstr "Normál köz\t\\:"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21313 msgid "Thick space\t\\;"
21314 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21317 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21318 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21321 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21322 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21325 msgid "Negative space\t\\!"
21326 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21330 msgid "Phantom\t\\phantom"
21331 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21335 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21336 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21340 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21341 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21344 msgid "Smash\t\\smash"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21348 msgid "Top smash\t\\smasht"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21352 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21356 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21360 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21364 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21372 msgid "Square root\t\\sqrt"
21373 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21376 msgid "Other root\t\\root"
21377 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21380 msgid "Styles & Classes"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21384 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21385 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21388 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21389 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21392 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21393 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21396 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21397 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21400 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21404 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21408 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21412 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21416 msgid "Standard\t\\frac"
21417 msgstr "Normál\t\\frac"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21420 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21421 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21425 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21426 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21430 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21431 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21434 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21435 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21439 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21440 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21443 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21444 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21447 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21448 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21451 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21452 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21456 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21457 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21461 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21462 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21465 msgid "Binomial\t\\binom"
21466 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21469 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21470 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21473 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21474 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21477 msgid "Roman\t\\mathrm"
21478 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21481 msgid "Bold\t\\mathbf"
21482 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21485 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21486 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21489 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21490 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21493 msgid "Italic\t\\mathit"
21494 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21497 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21498 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21501 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21502 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21505 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21506 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21509 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21510 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21513 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21517 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21518 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21541 msgid "Frame Decorations"
21542 msgstr "Keret díszítőelemek"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21608 msgstr "képlet (vonal)"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21619 msgid "overleftarrow"
21620 msgstr "overleftarrow"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21623 msgid "overrightarrow"
21624 msgstr "overrightarrow"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21627 msgid "overleftrightarrow"
21628 msgstr "overleftrightarrow"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21636 msgstr "underbrace"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21639 msgid "underleftarrow"
21640 msgstr "underleftarrow"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21643 msgid "underrightarrow"
21644 msgstr "underrightarrow"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21647 msgid "underleftrightarrow"
21648 msgstr "underleftrightarrow"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21671 msgid "Insert left/right side scripts"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21676 msgid "Insert right side scripts"
21677 msgstr "Határoló beszúrása"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21681 msgid "Insert left side scripts"
21682 msgstr "Határoló beszúrása"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21686 msgid "Insert side scripts"
21687 msgstr "Határoló beszúrása"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21702 msgid "stackrelthree"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21707 msgstr "balra nyíl"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21711 msgstr "jobbra nyíl"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21722 msgid "updownarrow"
21723 msgstr "fel-le nyíl"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21726 msgid "leftrightarrow"
21727 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21731 msgstr "Balra nyíl"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21735 msgstr "Jobbra nyíl"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21746 msgid "Updownarrow"
21747 msgstr "Fel-le nyíl"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21750 msgid "Leftrightarrow"
21751 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21754 msgid "Longleftrightarrow"
21755 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21758 msgid "Longleftarrow"
21759 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21762 msgid "Longrightarrow"
21763 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21766 msgid "longleftrightarrow"
21767 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21770 msgid "longleftarrow"
21771 msgstr "hosszú balra nyíl"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21774 msgid "longrightarrow"
21775 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21778 msgid "leftharpoondown"
21779 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21782 msgid "rightharpoondown"
21783 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21791 msgstr "longmapsto"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21795 msgstr "balra-fel nyíl"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21799 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21802 msgid "leftharpoonup"
21803 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21806 msgid "rightharpoonup"
21807 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21810 msgid "hookleftarrow"
21811 msgstr "kampós balra nyíl"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21814 msgid "hookrightarrow"
21815 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21819 msgstr "balra-le nyíl"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21823 msgstr "jobbra-le nyíl"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21826 msgid "rightleftharpoons"
21827 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21831 msgstr "plusz minusz"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21847 msgstr "minusz plusz"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21854 msgid "bigtriangleup"
21855 msgstr "bigtriangleup"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21870 msgid "bigtriangledown"
21871 msgstr "bigtriangledown"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21886 msgid "triangleright"
21887 msgstr "triangleright"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21902 msgid "triangleleft"
21903 msgstr "triangleleft"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21916 msgstr "Beillesztés"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21961 msgstr "smallsmile"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22061 msgstr "sqsubseteq"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22065 msgstr "sqsupseteq"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22076 msgid "in[[math relation]]"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22111 msgstr "megjegyzés"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22149 msgstr "varepszilon"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22325 msgstr "varepszilon"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22451 msgid "diamondsuit"
22452 msgstr "diamondsuit"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22467 msgid "textrm \\AA"
22468 msgstr "textrm \\AA"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22472 msgstr "textrm \\O"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22475 msgid "mathcircumflex"
22476 msgstr "mathcircumflex"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22489 msgstr "képlet makró"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22493 msgid "mathparagraph"
22494 msgstr "\\alph{paragraph}."
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22498 msgid "mathsection"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22546 msgid "Big Operators"
22547 msgstr "Globális műveletek"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22611 msgid "ointctrclockwiseop"
22612 msgstr "ointctrclockwiseop"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22615 msgid "ointctrclockwise"
22616 msgstr "ointctrclockwise"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22619 msgid "ointclockwiseop"
22620 msgstr "ointclockwiseop"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22623 msgid "ointclockwise"
22624 msgstr "ointclockwise"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22655 msgid "landupintop"
22656 msgstr "landupintop"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22659 msgid "landdownint"
22660 msgstr "landdownint"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22663 msgid "landdownintop"
22664 msgstr "landdownintop"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22669 msgstr "&Nyomtatás"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22688 msgid "varointclockwise"
22689 msgstr "ointclockwise"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22693 msgid "varointclockwiseop"
22694 msgstr "ointclockwiseop"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22698 msgid "varointctrclockwise"
22699 msgstr "ointctrclockwise"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22703 msgid "varointctrclockwiseop"
22704 msgstr "ointctrclockwiseop"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22795 msgid "vartriangle"
22796 msgstr "vartriangle"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22799 msgid "triangledown"
22800 msgstr "triangledown"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22820 msgid "wasylozenge"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22833 msgid "measuredangle"
22834 msgstr "measuredangle"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22839 msgstr "vartriangle"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22867 msgstr "varnothing"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22870 msgid "blacktriangle"
22871 msgstr "blacktriangle"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22874 msgid "blacktriangledown"
22875 msgstr "blacktriangledown"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22878 msgid "blacksquare"
22879 msgstr "blacksquare"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22882 msgid "blacklozenge"
22883 msgstr "blacklozenge"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22890 msgid "sphericalangle"
22891 msgstr "sphericalangle"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22895 msgstr "komplemens"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22912 msgstr "Jobbra igazít"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22916 msgid "varcopyright"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22929 msgid "invdiameter"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22960 msgid "blacksmiley"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22984 msgid "Rightcircle"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22996 msgid "RIGHTCIRCLE"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23006 msgid "RIGHTcircle"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23016 msgstr "jobbra nyíl"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23091 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23095 msgid "quarternote"
23096 msgstr "Lábjegyzet"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23101 msgstr "Táblázat jegyzet"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23106 msgstr "megjegyzés"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23111 msgstr "megjegyzés"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23145 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23150 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23200 msgstr "Te&stesség:"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23234 msgid "sagittarius"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23238 msgid "capricornus"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23256 msgstr "megjegyzés"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23264 msgid "APLdownarrowbox"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23278 msgid "APLleftarrowbox"
23279 msgstr "Lleftarrow"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23287 msgid "APLrightarrowbox"
23288 msgstr "jobbra nyíl"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23301 msgid "APLuparrowbox"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23305 msgid "dashleftarrow"
23306 msgstr "dashleftarrow"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23309 msgid "dashrightarrow"
23310 msgstr "dashrightarrow"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23313 msgid "leftleftarrows"
23314 msgstr "leftleftarrows"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23317 msgid "leftrightarrows"
23318 msgstr "leftrightarrows"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23321 msgid "rightrightarrows"
23322 msgstr "rightrightarrows"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23325 msgid "rightleftarrows"
23326 msgstr "rightleftarrows"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23330 msgstr "Lleftarrow"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23333 msgid "Rrightarrow"
23334 msgstr "Rrightarrow"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23337 msgid "twoheadleftarrow"
23338 msgstr "twoheadleftarrow"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23341 msgid "twoheadrightarrow"
23342 msgstr "twoheadrightarrow"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23345 msgid "leftarrowtail"
23346 msgstr "leftarrowtail"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23349 msgid "rightarrowtail"
23350 msgstr "rightarrowtail"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23353 msgid "looparrowleft"
23354 msgstr "looparrowleft"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23357 msgid "looparrowright"
23358 msgstr "looparrowright"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23361 msgid "curvearrowleft"
23362 msgstr "curvearrowleft"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23365 msgid "curvearrowright"
23366 msgstr "curvearrowright"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23369 msgid "circlearrowleft"
23370 msgstr "circlearrowleft"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23373 msgid "circlearrowright"
23374 msgstr "circlearrowright"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23386 msgstr "upuparrows"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23389 msgid "downdownarrows"
23390 msgstr "downdownarrows"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23393 msgid "upharpoonleft"
23394 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23397 msgid "upharpoonright"
23398 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23401 msgid "downharpoonleft"
23402 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23405 msgid "downharpoonright"
23406 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23409 msgid "leftrightharpoons"
23410 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23413 msgid "rightsquigarrow"
23414 msgstr "rightsquigarrow"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23417 msgid "leftrightsquigarrow"
23418 msgstr "leftrightsquigarrow"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23422 msgstr "nleftarrow"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23425 msgid "nrightarrow"
23426 msgstr "nrightarrow"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23429 msgid "nleftrightarrow"
23430 msgstr "nleftrightarrow"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23434 msgstr "nLeftarrow"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23437 msgid "nRightarrow"
23438 msgstr "nRightarrow"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23441 msgid "nLeftrightarrow"
23442 msgstr "nLeftrightarrow"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23450 msgid "shortleftarrow"
23451 msgstr "overleftarrow"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23455 msgid "shortrightarrow"
23456 msgstr "overrightarrow"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23460 msgid "shortuparrow"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23465 msgid "shortdownarrow"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23470 msgid "leftrightarroweq"
23471 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23475 msgid "curlyveedownarrow"
23476 msgstr "fel-le nyíl"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23480 msgid "curlyveeuparrow"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23486 msgstr "balra-fel nyíl"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23491 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23496 msgstr "balra-le nyíl"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23501 msgstr "jobbra-le nyíl"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23505 msgid "curlywedgeuparrow"
23506 msgstr "curlywedge"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23510 msgid "curlywedgedownarrow"
23511 msgstr "curlywedge"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23515 msgid "leftrightarrowtriangle"
23516 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23520 msgid "leftarrowtriangle"
23521 msgstr "leftarrowtail"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23525 msgid "rightarrowtriangle"
23526 msgstr "rightarrowtail"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23545 msgstr "longmapsto"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23549 msgid "longmapsfrom"
23550 msgstr "longmapsto"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23554 msgid "Longmapsfrom"
23555 msgstr "longmapsto"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23560 msgstr "balra nyíl"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23564 msgid "xrightarrow"
23565 msgstr "jobbra nyíl"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23584 msgid "eqslantless"
23585 msgstr "eqslantless"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23589 msgstr "eqslantgtr"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23615 msgstr "lessapprox"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23663 msgstr "lesseqqgtr"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23667 msgstr "gtreqqless"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23682 msgid "thickapprox"
23683 msgstr "thickapprox"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23718 msgid "preccurlyeq"
23719 msgstr "preccurlyeq"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23722 msgid "succcurlyeq"
23723 msgstr "succcurlyeq"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23726 msgid "curlyeqprec"
23727 msgstr "curlyeqprec"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23730 msgid "curlyeqsucc"
23731 msgstr "curlyeqsucc"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23743 msgstr "precapprox"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23747 msgstr "succapprox"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23750 msgid "vartriangleleft"
23751 msgstr "vartriangleleft"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23754 msgid "vartriangleright"
23755 msgstr "vartriangleright"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23758 msgid "trianglelefteq"
23759 msgstr "trianglelefteq"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23762 msgid "trianglerighteq"
23763 msgstr "trianglerighteq"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23778 msgid "risingdotseq"
23779 msgstr "risingdotseq"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23782 msgid "fallingdotseq"
23783 msgstr "fallingdotseq"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23802 msgid "shortparallel"
23803 msgstr "shortparallel"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23807 msgstr "smallsmile"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23811 msgstr "smallfrown"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23814 msgid "blacktriangleleft"
23815 msgstr "blacktriangleleft"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23818 msgid "blacktriangleright"
23819 msgstr "blacktriangleright"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23831 msgid "wasytherefore"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23835 msgid "backepsilon"
23836 msgstr "backepsilon"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23852 msgid "trianglelefteqslant"
23853 msgstr "trianglelefteq"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23857 msgid "trianglerighteqslant"
23858 msgstr "trianglerighteq"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23882 msgid "subsetpluseq"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23887 msgid "supsetpluseq"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23938 msgstr "Bal szegély be"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23943 msgstr "Jobb szegély be"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23993 msgid "colonapprox"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23998 msgid "Colonapprox"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24061 msgid "Negative Relations (extended)"
24062 msgstr "AMS invertált relációk"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24171 msgid "precnapprox"
24172 msgstr "precnapprox"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24175 msgid "succnapprox"
24176 msgstr "succnapprox"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24188 msgstr "subsetneqq"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24192 msgstr "supsetneqq"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24209 msgstr "nsupseteqq"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24229 msgid "varsubsetneq"
24230 msgstr "varsubsetneq"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24233 msgid "varsupsetneq"
24234 msgstr "varsupsetneq"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24237 msgid "varsubsetneqq"
24238 msgstr "varsubsetneqq"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24241 msgid "varsupsetneqq"
24242 msgstr "varsupsetneqq"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24245 msgid "ntriangleleft"
24246 msgstr "ntriangleleft"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24249 msgid "ntriangleright"
24250 msgstr "ntriangleright"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24253 msgid "ntrianglelefteq"
24254 msgstr "ntrianglelefteq"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24257 msgid "ntrianglerighteq"
24258 msgstr "ntrianglerighteq"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24281 msgid "nshortparallel"
24282 msgstr "nshortparallel"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24286 msgid "ntrianglelefteqslant"
24287 msgstr "ntrianglelefteq"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24291 msgid "ntrianglerighteqslant"
24292 msgstr "ntrianglerighteq"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24299 msgid "smallsetminus"
24300 msgstr "smallsetminus"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24319 msgid "doublebarwedge"
24320 msgstr "doublebarwedge"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24371 msgid "divideontimes"
24372 msgstr "divideontimes"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24383 msgid "leftthreetimes"
24384 msgstr "leftthreetimes"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24387 msgid "rightthreetimes"
24388 msgstr "rightthreetimes"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24392 msgstr "curlywedge"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24399 msgid "circleddash"
24400 msgstr "circleddash"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24404 msgstr "circledast"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24407 msgid "circledcirc"
24408 msgstr "circledcirc"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24428 msgid "bigcurlyvee"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24433 msgid "bigcurlywedge"
24434 msgstr "curlywedge"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24447 msgid "bigparallel"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24451 msgid "biginterleave"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24477 msgstr "Bal felső sarok"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24504 msgid "ogreaterthan"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24518 msgid "varcurlyvee"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24523 msgid "varcurlywedge"
24524 msgstr "curlywedge"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24584 msgid "varolessthan"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24588 msgid "varogreaterthan"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24599 msgstr "Átalakítók"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24652 msgid "llparenthesis"
24653 msgstr "Közbevetett"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24657 msgid "rrparenthesis"
24658 msgstr "Közbevetett"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24661 msgid "binampersand"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24665 msgid "bindnasrepma"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24669 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24673 msgid "Voiced bilabial plosive"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24677 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24681 msgid "Voiced alveolar plosive"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24685 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24689 msgid "Voiced retroflex plosive"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24693 msgid "Voiceless palatal plosive"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24697 msgid "Voiced palatal plosive"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24701 msgid "Voiceless velar plosive"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24705 msgid "Voiced velar plosive"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24709 msgid "Voiceless uvular plosive"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24713 msgid "Voiced uvular plosive"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24717 msgid "Glottal plosive"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24721 msgid "Voiced bilabial nasal"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24725 msgid "Voiced labiodental nasal"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24729 msgid "Voiced alveolar nasal"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24733 msgid "Voiced retroflex nasal"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24737 msgid "Voiced palatal nasal"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24741 msgid "Voiced velar nasal"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24745 msgid "Voiced uvular nasal"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24749 msgid "Voiced bilabial trill"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24753 msgid "Voiced alveolar trill"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24757 msgid "Voiced uvular trill"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24761 msgid "Voiced alveolar tap"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24765 msgid "Voiced retroflex flap"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24769 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24773 msgid "Voiced bilabial fricative"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24777 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24781 msgid "Voiced labiodental fricative"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24785 msgid "Voiceless dental fricative"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24789 msgid "Voiced dental fricative"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24793 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24797 msgid "Voiced alveolar fricative"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24801 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24805 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24809 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24813 msgid "Voiced retroflex fricative"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24817 msgid "Voiceless palatal fricative"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24821 msgid "Voiced palatal fricative"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24825 msgid "Voiceless velar fricative"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24829 msgid "Voiced velar fricative"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24833 msgid "Voiceless uvular fricative"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24837 msgid "Voiced uvular fricative"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24841 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24845 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24849 msgid "Voiceless glottal fricative"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24853 msgid "Voiced glottal fricative"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24857 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24861 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24865 msgid "Voiced labiodental approximant"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24869 msgid "Voiced alveolar approximant"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24873 msgid "Voiced retroflex approximant"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24877 msgid "Voiced palatal approximant"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24881 msgid "Voiced velar approximant"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24885 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24889 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24893 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24897 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24901 msgid "Bilabial click"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24905 msgid "Dental click"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24909 msgid "(Post)alveolar click"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24913 msgid "Palatoalveolar click"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24917 msgid "Alveolar lateral click"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24921 msgid "Voiced bilabial implosive"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24925 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24929 msgid "Voiced palatal implosive"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24933 msgid "Voiced velar implosive"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24937 msgid "Voiced uvular implosive"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24941 msgid "Ejective mark"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24945 msgid "Close front unrounded vowel"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24949 msgid "Close front rounded vowel"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24953 msgid "Close central unrounded vowel"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24957 msgid "Close central rounded vowel"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24961 msgid "Close back unrounded vowel"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24966 msgid "Close back rounded vowel"
24967 msgstr "megjegyzés háttere"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24970 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24974 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24978 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24982 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24986 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24990 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24994 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24998 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25002 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25006 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25010 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25014 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25018 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25022 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25026 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25030 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25034 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25038 msgid "Near-open vowel"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25042 msgid "Open front unrounded vowel"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25046 msgid "Open front rounded vowel"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25050 msgid "Open back unrounded vowel"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25054 msgid "Open back rounded vowel"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25058 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25062 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25066 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25070 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25074 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25078 msgid "Epiglottal plosive"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25082 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25086 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25090 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25094 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25099 msgid "Top tie bar"
25100 msgstr "Felső közép"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25104 msgid "Bottom tie bar"
25105 msgstr "Alsó közép"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25117 msgid "Extra short"
25118 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25121 msgid "Primary stress"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25126 msgid "Secondary stress"
25127 msgstr "Küldő címe:"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25130 msgid "Minor (foot) group"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25134 msgid "Major (intonation) group"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25139 msgid "Syllable break"
25140 msgstr "Sortörés|r"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25143 msgid "Linking (absence of a break)"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25151 msgid "Voiceless (above)"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25160 msgid "Breathy voiced"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25164 msgid "Creaky voiced"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25168 msgid "Linguolabial"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25191 msgid "More rounded"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25195 msgid "Less rounded"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25201 msgstr "To&vábbi beállítások"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25209 msgid "Centralized"
25210 msgstr "Nagybetűsít|a"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25213 msgid "Mid-centralized"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25221 msgid "Non-syllabic"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25231 msgstr "Nagybetűsít|a"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25243 msgid "Pharyngialized"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25247 msgid "Velarized or pharyngialized"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25253 msgstr "Felülvizsgált"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25261 msgid "Advanced tongue root"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25265 msgid "Retracted tongue root"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25273 msgid "Nasal release"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25277 msgid "Lateral release"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25282 msgid "No audible release"
25283 msgstr "kétszeres keret"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25286 msgid "Extra high (accent)"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25290 msgid "Extra high (tone letter)"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25294 msgid "High (accent)"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25298 msgid "High (tone letter)"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25302 msgid "Mid (accent)"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25307 msgid "Mid (tone letter)"
25308 msgstr "Levél vége"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25311 msgid "Low (accent)"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25316 msgid "Low (tone letter)"
25317 msgstr "Levél vége"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25320 msgid "Extra low (accent)"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25324 msgid "Extra low (tone letter)"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25338 msgid "Rising (accent)"
25339 msgstr "Hiányzó paraméter"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25343 msgid "Rising (tone letter)"
25344 msgstr "Levél vége"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25347 msgid "Falling (accent)"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25351 msgid "Falling (tone letter)"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25355 msgid "High rising (accent)"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25359 msgid "High rising (tone letter)"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25363 msgid "Low rising (accent)"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25367 msgid "Low rising (tone letter)"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25371 msgid "Rising-falling (accent)"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25375 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25380 msgid "Global rise"
25381 msgstr "&Globális nyelv"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25385 msgid "Global fall"
25386 msgstr "&Globális nyelv"
25388 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25389 msgid "ChessDiagram"
25390 msgstr "SakktáblaDiagram"
25392 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25394 msgid "Chess diagram"
25395 msgstr "SakktáblaDiagram"
25397 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25399 "A chess position diagram.\n"
25400 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25401 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25402 "the position that you want to display.\n"
25403 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25404 "and remember to type in a relative path\n"
25405 "to the LyX document location.\n"
25406 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25407 "to enable general editing of the board.\n"
25408 "You might also check out the\n"
25409 "'Options->Test legality' option, and\n"
25410 "remember to middle and right click to\n"
25411 "insert new material in the board.\n"
25412 "In order for this to work, you have to\n"
25413 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25414 "that TeX will find it, and you will need\n"
25415 "to install the skak package from CTAN.\n"
25417 "Sakk állás diagram.\n"
25418 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25419 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25420 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25421 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25422 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25423 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25424 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25425 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25426 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25427 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25428 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25429 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25430 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25431 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25432 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25433 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25435 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25439 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25441 msgid "Dia diagram"
25442 msgstr "Dia diagram.\n"
25444 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25445 msgid "Dia diagram.\n"
25446 msgstr "Dia diagram.\n"
25448 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25449 msgid "GnumericSpreadsheet"
25450 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25452 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25453 msgid "Spreadsheet"
25454 msgstr "Munkafüzet"
25456 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25459 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25460 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25461 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25462 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25463 "both for gnumeric and excel files.\n"
25465 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25466 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25467 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25468 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25469 "átalakításához.\n"
25471 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25476 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25478 msgid "Inkscape figure"
25479 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25481 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25483 "An Inkscape figure.\n"
25484 "Note that using this template automatically uses the \n"
25485 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25488 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25489 msgid "Lilypond typeset music"
25490 msgstr "Lilypond zene szedése"
25492 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25494 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25495 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25496 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25497 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25499 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25500 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25501 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25502 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25504 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25506 msgstr "PDFoldalak"
25508 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25511 msgstr "PDFoldalak"
25513 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25516 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25517 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25518 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25520 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25521 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25522 "* pages=- (to include all pages)\n"
25523 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25524 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25525 "inserted in their original size.\n"
25526 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25527 "for further options and details.\n"
25529 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25530 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25531 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25533 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25534 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25535 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25536 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25537 "a további opciókért és részletekért.\n"
25539 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25540 msgid "RasterImage"
25541 msgstr "RasterImage"
25543 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25544 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25546 msgid "Raster image"
25547 msgstr "RasterImage"
25549 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25552 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25555 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25557 msgid "VectorGraphics"
25560 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25561 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25563 msgid "Vector graphics"
25564 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25566 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25568 "A vector graphics file.\n"
25569 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25570 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25571 "the final output.\n"
25572 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25573 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25574 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25577 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25581 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25583 msgid "Xfig figure"
25584 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25586 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25587 msgid "An Xfig figure.\n"
25588 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25590 #: lib/configure.py:598
25595 #: lib/configure.py:598
25600 #: lib/configure.py:601
25604 #: lib/configure.py:604
25608 #: lib/configure.py:607
25612 #: lib/configure.py:607
25614 msgid "sxd|OpenDocument"
25615 msgstr "OpenDocument"
25617 #: lib/configure.py:610
25621 #: lib/configure.py:613
25625 #: lib/configure.py:616
25629 #: lib/configure.py:617
25631 msgid "SVG (compressed)"
25632 msgstr "Tömörített|m"
25634 #: lib/configure.py:620
25638 #: lib/configure.py:621
25642 #: lib/configure.py:622
25646 #: lib/configure.py:622
25651 #: lib/configure.py:623
25655 #: lib/configure.py:624
25659 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25663 #: lib/configure.py:626
25667 #: lib/configure.py:627
25671 #: lib/configure.py:628
25675 #: lib/configure.py:629
25679 #: lib/configure.py:642
25680 msgid "Plain text (chess output)"
25681 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25683 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
25684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25688 #: lib/configure.py:643
25692 #: lib/configure.py:644
25694 msgid "DocBook (XML)"
25695 msgstr "Docbook (XML)"
25697 #: lib/configure.py:645
25698 msgid "Graphviz Dot"
25699 msgstr "Graphviz Dot"
25701 #: lib/configure.py:646
25703 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25704 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25706 #: lib/configure.py:647
25707 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25708 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25710 #: lib/configure.py:648
25714 #: lib/configure.py:648
25718 #: lib/configure.py:650
25720 msgid "Sweave (Japanese)"
25721 msgstr "LaTeX opciók"
25723 #: lib/configure.py:650
25725 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25728 #: lib/configure.py:651
25733 #: lib/configure.py:653
25734 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25737 #: lib/configure.py:654
25738 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25741 #: lib/configure.py:655
25743 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25746 #: lib/configure.py:656
25747 msgid "LaTeX (plain)"
25748 msgstr "LaTeX (sima)"
25750 #: lib/configure.py:656
25751 msgid "LaTeX (plain)|L"
25752 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25754 #: lib/configure.py:657
25755 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25756 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25758 #: lib/configure.py:658
25759 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25760 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25762 #: lib/configure.py:659
25763 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25764 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25766 #: lib/configure.py:660
25768 msgid "LaTeX (clipboard)"
25769 msgstr "LaTeX (sima)"
25771 #: lib/configure.py:661
25773 msgstr "Sima szöveg"
25775 #: lib/configure.py:661
25776 msgid "Plain text|a"
25777 msgstr "Sima szöveg|a"
25779 #: lib/configure.py:662
25780 msgid "Plain text (pstotext)"
25781 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25783 #: lib/configure.py:663
25784 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25785 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25787 #: lib/configure.py:664
25788 msgid "Plain text (catdvi)"
25789 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25791 #: lib/configure.py:665
25792 msgid "Plain Text, Join Lines"
25793 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25795 #: lib/configure.py:666
25796 msgid "Info (Beamer)"
25799 #: lib/configure.py:671
25800 msgid "LilyPond music"
25801 msgstr "LilyPond music"
25803 #: lib/configure.py:674
25804 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25805 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25807 #: lib/configure.py:675
25808 msgid "Excel spreadsheet"
25809 msgstr "Excel munkafüzet"
25811 #: lib/configure.py:676
25812 msgid "MS Excel Office Open XML"
25815 #: lib/configure.py:677
25816 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25819 #: lib/configure.py:678
25821 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25822 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25824 #: lib/configure.py:681
25828 #: lib/configure.py:681
25832 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25837 #: lib/configure.py:697
25841 #: lib/configure.py:698
25842 msgid "EPS (uncropped)"
25845 #: lib/configure.py:699
25846 msgid "EPS (cropped)"
25849 #: lib/configure.py:700
25851 msgstr "Postscript"
25853 #: lib/configure.py:700
25854 msgid "Postscript|t"
25855 msgstr "Postscript|t"
25857 #: lib/configure.py:709
25858 msgid "PDF (ps2pdf)"
25859 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25861 #: lib/configure.py:709
25862 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25863 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25865 #: lib/configure.py:710
25866 msgid "PDF (pdflatex)"
25867 msgstr "PDF (pdflatex)"
25869 #: lib/configure.py:710
25870 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25871 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25873 #: lib/configure.py:711
25874 msgid "PDF (dvipdfm)"
25875 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25877 #: lib/configure.py:711
25878 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25879 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25881 #: lib/configure.py:712
25882 msgid "PDF (XeTeX)"
25883 msgstr "PDF (XeTeX)"
25885 #: lib/configure.py:712
25886 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25887 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25889 #: lib/configure.py:713
25890 msgid "PDF (LuaTeX)"
25891 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25893 #: lib/configure.py:713
25894 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25895 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25897 #: lib/configure.py:714
25899 msgid "PDF (graphics)"
25902 #: lib/configure.py:715
25904 msgid "PDF (cropped)"
25905 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25907 #: lib/configure.py:716
25909 msgid "PDF (lower resolution)"
25910 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25912 #: lib/configure.py:721
25916 #: lib/configure.py:721
25920 #: lib/configure.py:722
25921 msgid "DVI (LuaTeX)"
25922 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25924 #: lib/configure.py:722
25925 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25926 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25928 #: lib/configure.py:725
25932 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25937 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25942 #: lib/configure.py:731
25946 #: lib/configure.py:734
25948 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25949 msgstr "OpenDocument"
25951 #: lib/configure.py:735
25953 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25954 msgstr "OpenDocument"
25956 #: lib/configure.py:736
25958 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25959 msgstr "OpenDocument"
25961 #: lib/configure.py:737
25962 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25963 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25965 #: lib/configure.py:740
25966 msgid "Rich Text Format"
25967 msgstr "Rich Text Formátum"
25969 #: lib/configure.py:741
25973 #: lib/configure.py:741
25977 #: lib/configure.py:742
25978 msgid "MS Word Office Open XML"
25981 #: lib/configure.py:742
25982 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25985 #: lib/configure.py:745
25986 msgid "Table (CSV)"
25987 msgstr "Táblázat (CSV)"
25989 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25990 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25994 #: lib/configure.py:748
25998 #: lib/configure.py:749
26002 #: lib/configure.py:750
26006 #: lib/configure.py:751
26010 #: lib/configure.py:752
26015 #: lib/configure.py:753
26020 #: lib/configure.py:754
26025 #: lib/configure.py:755
26026 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26027 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26029 #: lib/configure.py:756
26030 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26031 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26033 #: lib/configure.py:757
26034 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26035 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26037 #: lib/configure.py:758
26038 msgid "LyX Preview"
26039 msgstr "LyX előnézet"
26041 #: lib/configure.py:759
26045 #: lib/configure.py:759
26047 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26050 #: lib/configure.py:760
26054 #: lib/configure.py:761
26058 #: lib/configure.py:761
26059 msgid "ps_tex|PSTEX"
26062 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26063 msgid "Windows Metafile"
26064 msgstr "Windows Metafile"
26066 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26067 msgid "Enhanced Metafile"
26068 msgstr "Enhanced Metafile"
26070 #: lib/configure.py:883
26072 msgstr "LyXBlogger"
26074 #: lib/configure.py:1089
26078 #: lib/configure.py:1089
26079 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26082 #: lib/configure.py:1162
26083 msgid "LyX Archive (zip)"
26084 msgstr "LyX archívum (zip)"
26086 #: lib/configure.py:1165
26087 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26088 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26090 #: src/Author.cpp:57
26092 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26095 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
26096 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
26100 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
26104 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
26106 msgid "Bibliography entry not found!"
26107 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26109 #: src/Buffer.cpp:420
26110 msgid "Disk Error: "
26111 msgstr "Lemez hiba: "
26113 #: src/Buffer.cpp:421
26116 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26118 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26121 #: src/Buffer.cpp:549
26122 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26124 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26127 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26129 msgid "Save failed! Document is lost."
26130 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26132 #: src/Buffer.cpp:555
26133 msgid "Attempting to close changed document!"
26134 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26136 #: src/Buffer.cpp:564
26138 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26139 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26141 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26143 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26144 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26146 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26147 msgid "Document header error"
26148 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26150 #: src/Buffer.cpp:980
26151 msgid "\\begin_header is missing"
26152 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26154 #: src/Buffer.cpp:1004
26155 msgid "\\begin_document is missing"
26156 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26158 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
26159 #: src/Buffer.cpp:2880
26160 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26161 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26163 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
26165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26166 "xcolor/ulem are installed.\n"
26167 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26170 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26171 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26172 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26173 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26175 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
26177 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26178 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26179 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26182 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26183 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26184 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26185 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26187 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26190 msgstr "Tárgymutató"
26192 #: src/Buffer.cpp:1164
26194 msgid "File Not Found"
26195 msgstr "Modul nincs meg"
26197 #: src/Buffer.cpp:1165
26199 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26200 msgstr "A fájl nem olvasható"
26202 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26203 msgid "Document format failure"
26204 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26206 #: src/Buffer.cpp:1194
26208 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26209 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26211 #: src/Buffer.cpp:1263
26213 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26214 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26216 #: src/Buffer.cpp:1290
26217 msgid "Conversion failed"
26218 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26220 #: src/Buffer.cpp:1291
26223 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26224 "it could not be created."
26226 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26227 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26229 #: src/Buffer.cpp:1301
26230 msgid "Conversion script not found"
26231 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26233 #: src/Buffer.cpp:1302
26236 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26237 "could not be found."
26239 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26240 "átalakító parancsfájlt."
26242 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26243 msgid "Conversion script failed"
26244 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26246 #: src/Buffer.cpp:1326
26249 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26252 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26253 "tudja átalakítani."
26255 #: src/Buffer.cpp:1333
26258 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26261 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26262 "tudja átalakítani."
26264 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26265 msgid "File is read-only"
26266 msgstr "Csak olvasható fájl"
26268 #: src/Buffer.cpp:1390
26270 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26273 #: src/Buffer.cpp:1399
26276 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26277 "overwrite this file?"
26279 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26282 #: src/Buffer.cpp:1401
26283 msgid "Overwrite modified file?"
26284 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26286 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26290 msgstr "&Felülírja"
26292 #: src/Buffer.cpp:1464
26293 msgid "Backup failure"
26294 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26296 #: src/Buffer.cpp:1465
26299 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26300 "Please check whether the directory exists and is writable."
26302 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26303 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26305 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26307 msgid "Write failure"
26308 msgstr "chktex hiba"
26310 #: src/Buffer.cpp:1502
26313 "The file has successfully been saved as:\n"
26315 "But LyX could not move it to:\n"
26317 "Your original file has been backed up to:\n"
26321 #: src/Buffer.cpp:1513
26324 "Cannot move saved file to:\n"
26326 "But the file has successfully been saved as:\n"
26330 #: src/Buffer.cpp:1529
26332 msgid "Saving document %1$s..."
26333 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26335 #: src/Buffer.cpp:1544
26336 msgid " could not write file!"
26337 msgstr " a fájl nem írható!"
26339 #: src/Buffer.cpp:1552
26343 #: src/Buffer.cpp:1567
26345 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26346 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26348 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26350 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26351 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26353 #: src/Buffer.cpp:1580
26354 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26355 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26357 #: src/Buffer.cpp:1594
26358 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26359 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26361 #: src/Buffer.cpp:1699
26362 msgid "Iconv software exception Detected"
26363 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26365 #: src/Buffer.cpp:1699
26368 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26371 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26372 "program, jól van feltelepítve"
26374 #: src/Buffer.cpp:1726
26376 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26377 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26379 #: src/Buffer.cpp:1729
26381 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26382 "chosen encoding.\n"
26383 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26385 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26386 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26388 #: src/Buffer.cpp:1736
26389 msgid "iconv conversion failed"
26390 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26392 #: src/Buffer.cpp:1741
26393 msgid "conversion failed"
26394 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26396 #: src/Buffer.cpp:1857
26397 msgid "Uncodable character in file path"
26398 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26400 #: src/Buffer.cpp:1859
26403 "The path of your document\n"
26405 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26406 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26407 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26408 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26410 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26411 "(such as utf8) or change the file path name."
26413 "A dokumentumának elérési útja\n"
26415 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26416 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26417 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26418 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26419 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26421 #: src/Buffer.cpp:1926
26423 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26426 #: src/Buffer.cpp:1927
26428 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26431 #: src/Buffer.cpp:1937
26433 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26436 #: src/Buffer.cpp:1938
26438 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26441 #: src/Buffer.cpp:1944
26443 msgid "Incompatible Languages!"
26444 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26446 #: src/Buffer.cpp:1946
26449 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26450 "because they require conflicting language packages:\n"
26454 #: src/Buffer.cpp:2256
26455 msgid "Running chktex..."
26456 msgstr "Chktex futtatása..."
26458 #: src/Buffer.cpp:2270
26459 msgid "chktex failure"
26460 msgstr "chktex hiba"
26462 #: src/Buffer.cpp:2271
26463 msgid "Could not run chktex successfully."
26464 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26466 #: src/Buffer.cpp:2566
26468 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26469 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26471 #: src/Buffer.cpp:2672
26473 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26474 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26476 #: src/Buffer.cpp:2681
26478 msgid "Error generating literate programming code."
26479 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26481 #: src/Buffer.cpp:2761
26483 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26484 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26486 #: src/Buffer.cpp:2796
26488 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26489 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26491 #: src/Buffer.cpp:2853
26493 msgid "Error viewing the output file."
26494 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26496 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26497 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26499 msgid "Invalid filename"
26500 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26502 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26506 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26509 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26510 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26512 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26514 msgid "Problematic filename for DVI"
26517 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26521 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26522 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26524 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26525 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26527 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26528 msgid "Export Warning!"
26529 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26531 #: src/Buffer.cpp:3233
26533 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26534 "BibTeX will be unable to find them."
26536 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26537 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26539 #: src/Buffer.cpp:3865
26541 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26542 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26544 #: src/Buffer.cpp:3869
26546 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26547 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26549 #: src/Buffer.cpp:3921
26550 msgid "Preview source code"
26551 msgstr "Forráskód előnézete"
26553 #: src/Buffer.cpp:3923
26555 msgid "Preview preamble"
26556 msgstr "Előnézet kész"
26558 #: src/Buffer.cpp:3925
26560 msgid "Preview body"
26561 msgstr "Előnézet kész"
26563 #: src/Buffer.cpp:3940
26564 msgid "Plain text does not have a preamble."
26567 #: src/Buffer.cpp:4045
26569 msgid "Auto-saving %1$s"
26570 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26572 #: src/Buffer.cpp:4101
26573 msgid "Autosave failed!"
26574 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26576 #: src/Buffer.cpp:4162
26577 msgid "Autosaving current document..."
26578 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26580 #: src/Buffer.cpp:4287
26581 msgid "Couldn't export file"
26582 msgstr "A fájl nem exportálható"
26584 #: src/Buffer.cpp:4288
26586 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26587 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26589 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26590 msgid "File name error"
26591 msgstr "Fájlnév hiba"
26593 #: src/Buffer.cpp:4350
26594 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26595 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26597 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26598 msgid "Document export cancelled."
26599 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26601 #: src/Buffer.cpp:4467
26603 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26604 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26606 #: src/Buffer.cpp:4474
26608 msgid "Document exported as %1$s"
26609 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26611 #: src/Buffer.cpp:4543
26614 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26616 "Recover emergency save?"
26618 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26620 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26622 #: src/Buffer.cpp:4546
26623 msgid "Load emergency save?"
26624 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26626 #: src/Buffer.cpp:4547
26628 msgstr "&Helyreállítás"
26630 #: src/Buffer.cpp:4547
26631 msgid "&Load Original"
26632 msgstr "&Eredeti betöltése"
26634 #: src/Buffer.cpp:4558
26637 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26638 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26641 #: src/Buffer.cpp:4565
26642 msgid "Document was successfully recovered."
26643 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26645 #: src/Buffer.cpp:4567
26646 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26647 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26649 #: src/Buffer.cpp:4568
26652 "Remove emergency file now?\n"
26655 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26658 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26659 msgid "Delete emergency file?"
26660 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26662 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26667 #: src/Buffer.cpp:4577
26668 msgid "Emergency file deleted"
26669 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26671 #: src/Buffer.cpp:4578
26672 msgid "Do not forget to save your file now!"
26673 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26675 #: src/Buffer.cpp:4585
26676 msgid "Remove emergency file now?"
26677 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26679 #: src/Buffer.cpp:4608
26682 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26684 "Load the backup instead?"
26686 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26688 "Inkább azt töltsem be?"
26690 #: src/Buffer.cpp:4610
26691 msgid "Load backup?"
26692 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26694 #: src/Buffer.cpp:4611
26695 msgid "&Load backup"
26696 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26698 #: src/Buffer.cpp:4611
26699 msgid "Load &original"
26700 msgstr "&Eredeti betöltése"
26702 #: src/Buffer.cpp:4621
26705 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26706 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26709 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26710 msgid "Senseless!!! "
26711 msgstr "Értelmetlen!"
26713 #: src/Buffer.cpp:5176
26715 msgid "Document %1$s reloaded."
26716 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26718 #: src/Buffer.cpp:5179
26720 msgid "Could not reload document %1$s."
26721 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26723 #: src/BufferParams.cpp:508
26726 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26727 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26729 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26730 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26732 #: src/BufferParams.cpp:510
26735 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26736 "are inserted into formulas"
26738 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26739 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26741 #: src/BufferParams.cpp:512
26744 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26747 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26748 "beszúrjuk a képletekbe"
26750 #: src/BufferParams.cpp:514
26752 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26753 "inserted into formulas"
26755 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26756 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26758 #: src/BufferParams.cpp:516
26760 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26763 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26764 "beszúrjuk a képletekbe"
26766 #: src/BufferParams.cpp:518
26769 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26770 "inserted into formulas"
26772 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26773 "beszúrjuk a képletekbe"
26775 #: src/BufferParams.cpp:520
26778 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26779 "inserted into formulas"
26781 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26782 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26784 #: src/BufferParams.cpp:522
26787 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26788 "subscript is inserted into formulas"
26790 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26791 "beszúrjuk a képletekbe"
26793 #: src/BufferParams.cpp:524
26796 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26797 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26799 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26800 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26802 #: src/BufferParams.cpp:526
26805 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26806 "decoration 'utilde'"
26808 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26809 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26811 #: src/BufferParams.cpp:731
26814 "The selected document class\n"
26816 "requires external files that are not available.\n"
26817 "The document class can still be used, but the\n"
26818 "document cannot be compiled until the following\n"
26819 "prerequisites are installed:\n"
26821 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26822 "User's Guide for more information."
26825 #: src/BufferParams.cpp:740
26826 msgid "Document class not available"
26827 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26829 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26830 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26831 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26832 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26833 msgid "LyX Warning: "
26834 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26836 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26837 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26838 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26839 msgid "uncodable character"
26840 msgstr "kódolhatatlan jel"
26842 #: src/BufferParams.cpp:2171
26844 msgid "Uncodable character in user preamble"
26845 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26847 #: src/BufferParams.cpp:2173
26850 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26851 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26852 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26855 "Please select an appropriate document encoding\n"
26856 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26858 "A szerző név '%1$s',\n"
26859 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26860 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26861 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26863 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26864 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26866 #: src/BufferParams.cpp:2438
26869 "The layout file:\n"
26871 "could not be found. A default textclass with default\n"
26872 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26875 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26876 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26877 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26878 "beállítások dialógusablakban."
26880 #: src/BufferParams.cpp:2444
26881 msgid "Document class not found"
26882 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26884 #: src/BufferParams.cpp:2451
26887 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26889 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26890 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26893 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26894 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26895 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26896 "beállítások dialógusablakban."
26898 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26899 msgid "Could not load class"
26900 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26902 #: src/BufferParams.cpp:2510
26903 msgid "Error reading internal layout information"
26904 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26906 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26908 msgstr "Olvasási hiba"
26910 #: src/BufferView.cpp:192
26911 msgid "No more insets"
26912 msgstr "Nincs több betét"
26914 #: src/BufferView.cpp:769
26915 msgid "Save bookmark"
26916 msgstr "Könyvjelző mentése"
26918 #: src/BufferView.cpp:994
26919 msgid "Converting document to new document class..."
26920 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26922 #: src/BufferView.cpp:1039
26923 msgid "Document is read-only"
26924 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26926 #: src/BufferView.cpp:1041
26928 msgid "Document has been modified externally"
26929 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26931 #: src/BufferView.cpp:1050
26932 msgid "This portion of the document is deleted."
26933 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26935 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26937 msgid "Absolute filename expected."
26938 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26940 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26942 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26943 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26945 #: src/BufferView.cpp:1364
26946 msgid "No further undo information"
26947 msgstr "Nincs több visszavonás"
26949 #: src/BufferView.cpp:1374
26950 msgid "No further redo information"
26951 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26953 #: src/BufferView.cpp:1595
26957 #: src/BufferView.cpp:1601
26961 #: src/BufferView.cpp:1608
26962 msgid "Mark removed"
26963 msgstr "Jel eltávolítva"
26965 #: src/BufferView.cpp:1611
26967 msgstr "Jel beállítva"
26969 #: src/BufferView.cpp:1667
26970 msgid "Statistics for the selection:"
26971 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26973 #: src/BufferView.cpp:1669
26974 msgid "Statistics for the document:"
26975 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26977 #: src/BufferView.cpp:1672
26982 #: src/BufferView.cpp:1674
26986 #: src/BufferView.cpp:1677
26988 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26989 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26991 #: src/BufferView.cpp:1680
26992 msgid "One character (including blanks)"
26993 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26995 #: src/BufferView.cpp:1683
26997 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26998 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
27000 #: src/BufferView.cpp:1686
27001 msgid "One character (excluding blanks)"
27002 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
27004 #: src/BufferView.cpp:1688
27006 msgstr "Statisztika"
27008 #: src/BufferView.cpp:1883
27011 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27014 #: src/BufferView.cpp:1885
27016 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27019 #: src/BufferView.cpp:1893
27020 msgid "Branch name"
27021 msgstr "Változatnév"
27023 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27024 msgid "Branch already exists"
27025 msgstr "A változat már létezik."
27027 #: src/BufferView.cpp:2752
27029 msgid "Inserting document %1$s..."
27030 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27032 #: src/BufferView.cpp:2763
27034 msgid "Document %1$s inserted."
27035 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27037 #: src/BufferView.cpp:2765
27039 msgid "Could not insert document %1$s"
27040 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27042 #: src/BufferView.cpp:3169
27045 "Could not read the specified document\n"
27047 "due to the error: %2$s"
27049 "A %1$s dokumentum\n"
27053 #: src/BufferView.cpp:3171
27054 msgid "Could not read file"
27055 msgstr "A fájl nem olvasható"
27057 #: src/BufferView.cpp:3178
27061 " is not readable."
27066 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
27067 msgid "Could not open file"
27068 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27070 #: src/BufferView.cpp:3186
27071 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27072 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27074 #: src/BufferView.cpp:3187
27076 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27077 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27078 "If this does not give the correct result\n"
27079 "then please change the encoding of the file\n"
27080 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27082 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27083 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27084 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27085 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27086 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27088 #: src/Changes.cpp:370
27089 msgid "Uncodable character in author name"
27090 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27092 #: src/Changes.cpp:371
27095 "The author name '%1$s',\n"
27096 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27097 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27098 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27100 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27101 "or change the spelling of the author name."
27103 "A szerző név '%1$s',\n"
27104 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27105 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27106 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27108 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27109 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27111 #: src/Chktex.cpp:59
27113 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27114 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27116 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27121 #: src/Color.cpp:204
27125 #: src/Color.cpp:205
27129 #: src/Color.cpp:206
27133 #: src/Color.cpp:207
27138 #: src/Color.cpp:208
27142 #: src/Color.cpp:209
27146 #: src/Color.cpp:210
27150 #: src/Color.cpp:211
27154 #: src/Color.cpp:212
27157 msgstr "Jobbra igazít"
27159 #: src/Color.cpp:213
27163 #: src/Color.cpp:214
27167 #: src/Color.cpp:215
27171 #: src/Color.cpp:216
27176 #: src/Color.cpp:217
27180 #: src/Color.cpp:218
27184 #: src/Color.cpp:219
27188 #: src/Color.cpp:220
27192 #: src/Color.cpp:221
27196 #: src/Color.cpp:222
27200 #: src/Color.cpp:223
27204 #: src/Color.cpp:224
27208 #: src/Color.cpp:225
27212 #: src/Color.cpp:226
27216 #: src/Color.cpp:227
27217 msgid "selected text"
27218 msgstr "kijelölt szöveg"
27220 #: src/Color.cpp:229
27222 msgstr "LaTeX szöveg"
27224 #: src/Color.cpp:230
27225 msgid "inline completion"
27226 msgstr "kiegészítés sorban"
27228 #: src/Color.cpp:232
27229 msgid "non-unique inline completion"
27230 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27232 #: src/Color.cpp:234
27233 msgid "previewed snippet"
27234 msgstr "előnézet rész"
27236 #: src/Color.cpp:235
27238 msgstr "jegyzet címke"
27240 #: src/Color.cpp:236
27241 msgid "note background"
27242 msgstr "megjegyzés háttere"
27244 #: src/Color.cpp:237
27245 msgid "comment label"
27246 msgstr "megjegyzés címke"
27248 #: src/Color.cpp:238
27249 msgid "comment background"
27250 msgstr "megjegyzés háttere"
27252 #: src/Color.cpp:239
27253 msgid "greyedout inset label"
27254 msgstr "kiszürkített betét címke"
27256 #: src/Color.cpp:240
27258 msgid "greyedout inset text"
27259 msgstr "kiszürkített betét címke"
27261 #: src/Color.cpp:241
27262 msgid "greyedout inset background"
27263 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27265 #: src/Color.cpp:242
27267 msgid "phantom inset text"
27268 msgstr "becsukható betét szövege"
27270 #: src/Color.cpp:243
27272 msgstr "árnyékolt keret"
27274 #: src/Color.cpp:244
27275 msgid "listings background"
27276 msgstr "lista háttér"
27278 #: src/Color.cpp:245
27279 msgid "branch label"
27280 msgstr "változat címke"
27282 #: src/Color.cpp:246
27283 msgid "footnote label"
27284 msgstr "lábjegyzet címke"
27286 #: src/Color.cpp:247
27287 msgid "index label"
27288 msgstr "tárgyszó címke"
27290 #: src/Color.cpp:248
27291 msgid "margin note label"
27292 msgstr "széljegyzet "
27294 #: src/Color.cpp:249
27298 #: src/Color.cpp:250
27300 msgstr "URL szöveg"
27302 #: src/Color.cpp:251
27304 msgstr "mélységjelölő"
27306 #: src/Color.cpp:252
27308 msgid "scroll indicator"
27309 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27311 #: src/Color.cpp:253
27315 #: src/Color.cpp:254
27316 msgid "command inset"
27317 msgstr "parancsbetét"
27319 #: src/Color.cpp:255
27320 msgid "command inset background"
27321 msgstr "parancsbetét háttere"
27323 #: src/Color.cpp:256
27324 msgid "command inset frame"
27325 msgstr "parancsbetét kerete"
27327 #: src/Color.cpp:257
27328 msgid "special character"
27329 msgstr "speciális jel"
27331 #: src/Color.cpp:258
27335 #: src/Color.cpp:259
27336 msgid "math background"
27337 msgstr "képlet (háttere)"
27339 #: src/Color.cpp:260
27340 msgid "graphics background"
27341 msgstr "kép háttere"
27343 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27344 msgid "math macro background"
27345 msgstr "képlet makró (háttere)"
27347 #: src/Color.cpp:262
27349 msgstr "képlet (kerete)"
27351 #: src/Color.cpp:263
27352 msgid "math corners"
27353 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27355 #: src/Color.cpp:264
27357 msgstr "képlet (vonal)"
27359 #: src/Color.cpp:266
27360 msgid "math macro hovered background"
27361 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27363 #: src/Color.cpp:267
27364 msgid "math macro label"
27365 msgstr "képlet makró (címke)"
27367 #: src/Color.cpp:268
27368 msgid "math macro frame"
27369 msgstr "képlet makró (kerete)"
27371 #: src/Color.cpp:269
27372 msgid "math macro blended out"
27373 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27375 #: src/Color.cpp:270
27376 msgid "math macro old parameter"
27377 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27379 #: src/Color.cpp:271
27380 msgid "math macro new parameter"
27381 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27383 #: src/Color.cpp:272
27384 msgid "collapsible inset text"
27385 msgstr "becsukható betét szövege"
27387 #: src/Color.cpp:273
27388 msgid "collapsible inset frame"
27389 msgstr "becsukható betét kerete"
27391 #: src/Color.cpp:274
27392 msgid "inset background"
27393 msgstr "betét háttér"
27395 #: src/Color.cpp:275
27396 msgid "inset frame"
27397 msgstr "betét kerete"
27399 #: src/Color.cpp:276
27400 msgid "LaTeX error"
27401 msgstr "LaTeX hiba"
27403 #: src/Color.cpp:277
27404 msgid "end-of-line marker"
27405 msgstr "sorvégejelölő"
27407 #: src/Color.cpp:278
27408 msgid "appendix marker"
27409 msgstr "függelék jelölő"
27411 #: src/Color.cpp:279
27413 msgstr "változás jelölő"
27415 #: src/Color.cpp:280
27416 msgid "deleted text"
27417 msgstr "törölt szöveg"
27419 #: src/Color.cpp:281
27421 msgstr "hozzáadott szöveg"
27423 #: src/Color.cpp:282
27424 msgid "changed text 1st author"
27425 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27427 #: src/Color.cpp:283
27428 msgid "changed text 2nd author"
27429 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27431 #: src/Color.cpp:284
27432 msgid "changed text 3rd author"
27433 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27435 #: src/Color.cpp:285
27436 msgid "changed text 4th author"
27437 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27439 #: src/Color.cpp:286
27440 msgid "changed text 5th author"
27441 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27443 #: src/Color.cpp:287
27444 msgid "deleted text modifier"
27445 msgstr "szöveg módosító törlése"
27447 #: src/Color.cpp:288
27448 msgid "added space markers"
27449 msgstr "további helyjelölők"
27451 #: src/Color.cpp:289
27453 msgstr "táblázat vonal"
27455 #: src/Color.cpp:290
27456 msgid "table on/off line"
27457 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27459 #: src/Color.cpp:292
27460 msgid "bottom area"
27461 msgstr "alsó terület"
27463 #: src/Color.cpp:293
27467 #: src/Color.cpp:294
27468 msgid "page break / line break"
27469 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27471 #: src/Color.cpp:295
27473 msgid "button frame"
27474 msgstr "Nincs keret"
27476 #: src/Color.cpp:296
27477 msgid "button background"
27478 msgstr "gomb háttere"
27480 #: src/Color.cpp:297
27481 msgid "button background under focus"
27482 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27484 #: src/Color.cpp:298
27485 msgid "paragraph marker"
27486 msgstr "Bekezdés jelölő"
27488 #: src/Color.cpp:299
27490 msgid "preview frame"
27491 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27493 #: src/Color.cpp:300
27497 #: src/Color.cpp:301
27499 msgid "regexp frame"
27500 msgstr "betét kerete"
27502 #: src/Color.cpp:302
27506 #: src/Converter.cpp:294
27509 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27510 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27511 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27512 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27513 "actually need it, instead.</p>"
27516 #: src/Converter.cpp:303
27518 msgid "Security Warning"
27519 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27521 #: src/Converter.cpp:316
27524 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27525 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27526 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27527 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27530 #: src/Converter.cpp:323
27533 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27534 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27535 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27536 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27539 #: src/Converter.cpp:333
27540 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27543 #: src/Converter.cpp:335
27545 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27546 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27547 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27551 #: src/Converter.cpp:344
27552 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27555 #: src/Converter.cpp:345
27556 msgid "An external converter requires your authorization"
27559 #: src/Converter.cpp:348
27561 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27562 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27565 #: src/Converter.cpp:351
27567 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27568 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27571 #: src/Converter.cpp:355
27573 msgid "Do ¬ allow"
27574 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27576 #: src/Converter.cpp:355
27578 msgid "Do ¬ run"
27579 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27581 #: src/Converter.cpp:356
27586 #: src/Converter.cpp:356
27590 #: src/Converter.cpp:358
27592 msgid "&Always allow for this document"
27593 msgstr "Új dokumentum"
27595 #: src/Converter.cpp:359
27597 msgid "&Always run for this document"
27598 msgstr "Új dokumentum"
27600 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27601 #: src/Converter.cpp:748
27602 msgid "Cannot convert file"
27603 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27605 #: src/Converter.cpp:438
27608 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27609 "Define a converter in the preferences."
27611 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27612 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27614 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
27615 msgid "Pygments driver command not found!"
27618 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27620 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27621 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27622 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27623 "is named differently, to add the following line to the\n"
27624 "document preamble:\n"
27626 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27628 "where 'driver' is name of the driver command."
27631 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27632 msgid "Executing command: "
27633 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27635 #: src/Converter.cpp:677
27636 msgid "Build errors"
27637 msgstr "Fordítási hibák"
27639 #: src/Converter.cpp:678
27640 msgid "There were errors during the build process."
27641 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27643 #: src/Converter.cpp:683
27646 "An error occurred while running:\n"
27648 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27650 #: src/Converter.cpp:706
27652 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27653 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27655 #: src/Converter.cpp:750
27657 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27658 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27660 #: src/Converter.cpp:751
27662 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27663 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27665 #: src/Converter.cpp:793
27666 msgid "Running LaTeX..."
27667 msgstr "LaTeX futtatása..."
27669 #: src/Converter.cpp:819
27672 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27675 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27678 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27679 msgid "LaTeX failed"
27680 msgstr "LaTeX sikertelen"
27682 #: src/Converter.cpp:825
27685 "The external program\n"
27687 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27688 "program's error (check the logs). "
27691 #: src/Converter.cpp:831
27692 msgid "Output is empty"
27693 msgstr "A kimenet üres"
27695 #: src/Converter.cpp:832
27697 msgid "No output file was generated."
27698 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27700 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
27704 #: src/Cursor.cpp:1075
27708 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
27709 msgid ", Position: "
27710 msgstr ", Pozíció: "
27712 #: src/CutAndPaste.cpp:184
27715 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27719 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27722 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27726 #: src/CutAndPaste.cpp:231
27728 msgid "Uncodable content"
27729 msgstr "Tartalomjegyzék"
27731 #: src/CutAndPaste.cpp:405
27734 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27735 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27737 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27739 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27741 #: src/CutAndPaste.cpp:408
27742 msgid "Unknown branch"
27743 msgstr "Ismeretlen változat"
27745 #: src/CutAndPaste.cpp:409
27749 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
27751 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27752 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27754 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
27756 msgid "Layout Not Found"
27757 msgstr "Nem találtam"
27759 #: src/CutAndPaste.cpp:824
27761 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27763 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27766 #: src/CutAndPaste.cpp:827
27769 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27772 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27775 #: src/CutAndPaste.cpp:832
27776 msgid "Undefined flex inset"
27777 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27779 #: src/Exporter.cpp:45
27782 "The file %1$s already exists.\n"
27784 "Do you want to overwrite that file?"
27786 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27788 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27790 #: src/Exporter.cpp:48
27791 msgid "Overwrite file?"
27792 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27794 #: src/Exporter.cpp:50
27796 msgstr "Fájl &megörzése"
27798 #: src/Exporter.cpp:51
27799 msgid "Overwrite &all"
27800 msgstr "&Mindet felülírja"
27802 #: src/Exporter.cpp:51
27803 msgid "&Cancel export"
27804 msgstr "&exportálás megszakítása"
27806 #: src/Exporter.cpp:97
27807 msgid "Couldn't copy file"
27808 msgstr "A fájl nem másolható"
27810 #: src/Exporter.cpp:98
27812 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27813 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27815 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27820 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27823 msgstr "Sans Serif"
27825 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27834 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27839 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27843 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27847 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27851 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27857 msgstr "Kiskapitális"
27859 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27863 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27871 #: src/Font.cpp:163
27873 msgid "Emphasis %1$s, "
27874 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27876 #: src/Font.cpp:166
27878 msgid "Underline %1$s, "
27879 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27881 #: src/Font.cpp:169
27883 msgid "Strike out %1$s, "
27884 msgstr "Kapitális %1$s, "
27886 #: src/Font.cpp:172
27888 msgid "Cross out %1$s, "
27889 msgstr "Kapitális %1$s, "
27891 #: src/Font.cpp:175
27893 msgid "Double underline %1$s, "
27894 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27896 #: src/Font.cpp:178
27898 msgid "Wavy underline %1$s, "
27899 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27901 #: src/Font.cpp:181
27903 msgid "Noun %1$s, "
27904 msgstr "Kapitális %1$s, "
27906 #: src/Font.cpp:195
27908 msgid "Language: %1$s, "
27909 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27911 #: src/Font.cpp:198
27913 msgid "Number %1$s"
27916 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27917 msgid "Cannot view file"
27918 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27920 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27922 msgid "File does not exist: %1$s"
27923 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27925 #: src/Format.cpp:682
27927 msgid "No information for viewing %1$s"
27928 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27930 #: src/Format.cpp:692
27932 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27933 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27935 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27936 msgid "Cannot edit file"
27937 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27939 #: src/Format.cpp:751
27940 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27941 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27943 #: src/Format.cpp:764
27945 msgid "No information for editing %1$s"
27946 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27948 #: src/Format.cpp:775
27950 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27951 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27953 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27955 msgid "Could not find bind file"
27956 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27958 #: src/KeyMap.cpp:230
27961 "Unable to find the bind file\n"
27963 "Please check your installation."
27965 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27966 "include fájl olvasása közben.\n"
27967 "Ellenőrizze a program beállításait."
27969 #: src/KeyMap.cpp:237
27971 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27972 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27974 #: src/KeyMap.cpp:238
27977 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27978 "Please check your installation."
27980 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27981 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27983 #: src/KeyMap.cpp:245
27986 "Unable to find the bind file\n"
27988 "Falling back to default."
27991 #: src/KeySequence.cpp:181
27995 #: src/LaTeX.cpp:58
27997 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27998 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
28000 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
28001 msgid "Running Index Processor."
28002 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
28004 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
28005 msgid "Running BibTeX."
28006 msgstr "BibTeX futtatása."
28008 #: src/LaTeX.cpp:481
28009 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28010 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
28012 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
28014 msgid "BibTeX error: "
28015 msgstr "LaTeX hiba"
28017 #: src/LaTeX.cpp:1370
28019 msgid "Biber error: "
28020 msgstr "Lemez hiba: "
28022 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28024 msgid "Font not available"
28025 msgstr "Modul nem elérhető"
28027 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28030 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28031 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28035 msgid "Could not read configuration file"
28036 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28041 "Error while reading the configuration file\n"
28043 "Please check your installation."
28045 "%1$s hiba történt,\n"
28046 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28047 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28051 msgid "The following files could not be loaded:"
28053 "A megadott dokumentumot\n"
28055 "nem lehet olvasni."
28059 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28060 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28063 msgid "Cannot remove temporary directory"
28064 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28068 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28069 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28073 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28074 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28078 msgid "Missing filename for this operation."
28079 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28083 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28087 msgid "No textclass is found"
28088 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28093 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28094 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28095 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28097 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28098 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28102 msgid "&Reconfigure"
28103 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28107 msgid "&Without LaTeX"
28110 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28117 "SIGHUP signal caught!\n"
28123 "SIGFPE signal caught!\n"
28129 "SIGSEGV signal caught!\n"
28130 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28131 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28132 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28137 msgid "LyX crashed!"
28138 msgstr "LyX összeomlás!"
28144 #: src/LyX.cpp:1009
28145 msgid "Could not create temporary directory"
28146 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28148 #: src/LyX.cpp:1010
28151 "Could not create a temporary directory in\n"
28153 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28155 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28157 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28158 "írható, majd próbálja újra!"
28160 #: src/LyX.cpp:1074
28161 msgid "Missing user LyX directory"
28162 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28164 #: src/LyX.cpp:1075
28167 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28168 "It is needed to keep your own configuration."
28170 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28171 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28173 #: src/LyX.cpp:1080
28174 msgid "&Create directory"
28175 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28177 #: src/LyX.cpp:1081
28179 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28181 #: src/LyX.cpp:1082
28182 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28183 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28185 #: src/LyX.cpp:1086
28187 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28188 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28190 #: src/LyX.cpp:1091
28191 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28192 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28194 #: src/LyX.cpp:1164
28195 msgid "List of supported debug flags:"
28196 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28198 #: src/LyX.cpp:1168
28200 msgid "Setting debug level to %1$s"
28201 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28203 #: src/LyX.cpp:1179
28206 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28207 "Command line switches (case sensitive):\n"
28208 "\t-help summarize LyX usage\n"
28209 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28210 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28211 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28212 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28213 " select the features to debug.\n"
28214 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28215 "\t-x [--execute] command\n"
28216 " where command is a lyx command.\n"
28217 "\t-e [--export] fmt\n"
28218 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28219 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28221 " to see which parameter (which differs from the format "
28223 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28224 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28225 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28226 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28227 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28228 " and filename is the destination filename.\n"
28229 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28230 " where fmt is the import format of choice\n"
28231 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28232 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28233 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28234 " specifying whether all files, main file only, or no "
28236 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28238 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28240 "\t--ignore-error-message which\n"
28241 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28242 " Do not use for final documents! Currently supported "
28244 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28245 "\t-n [--no-remote]\n"
28246 " open documents in a new instance\n"
28247 "\t-r [--remote]\n"
28248 " open documents in an already running instance\n"
28249 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28250 "\t-v [--verbose]\n"
28251 " report on terminal about spawned commands.\n"
28252 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28253 "\t-version summarize version and build info\n"
28254 "Check the LyX man page for more details."
28256 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28257 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28258 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
28259 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28260 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28261 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
28262 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28263 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28264 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28265 "\t-x [--execute] parancs\n"
28266 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28267 "\t-e [--export] fmt\n"
28268 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28269 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28270 ">Fájlformátumok\n"
28271 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28272 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28273 " ahol fmt az importálási formátum\n"
28274 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28275 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28276 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28277 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28278 "kötegelt exportálás során,\n"
28279 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28280 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28281 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28282 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28284 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28285 msgid " Git commit hash "
28288 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28289 msgid "No system directory"
28290 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28292 #: src/LyX.cpp:1244
28293 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28294 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28296 #: src/LyX.cpp:1255
28297 msgid "No user directory"
28298 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28300 #: src/LyX.cpp:1256
28301 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28302 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28304 #: src/LyX.cpp:1267
28305 msgid "Incomplete command"
28306 msgstr "Befejezetlen parancs"
28308 #: src/LyX.cpp:1268
28309 msgid "Missing command string after --execute switch"
28310 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28312 #: src/LyX.cpp:1279
28314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28315 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28317 #: src/LyX.cpp:1284
28319 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28320 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28322 #: src/LyX.cpp:1297
28323 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28324 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28326 #: src/LyX.cpp:1310
28327 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28328 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28330 #: src/LyX.cpp:1315
28331 msgid "Missing filename for --import"
28332 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28334 #: src/LyXRC.cpp:3071
28336 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28339 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28340 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28342 #: src/LyXRC.cpp:3075
28344 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28347 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28350 #: src/LyXRC.cpp:3083
28352 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28353 "automatically by what you type."
28355 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28356 "azzal, amit gépel."
28358 #: src/LyXRC.cpp:3087
28360 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28363 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28364 "osztályváltozás után."
28366 #: src/LyXRC.cpp:3091
28368 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28370 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28371 "biztonsági mentés."
28373 #: src/LyXRC.cpp:3098
28375 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28376 "the backup file in the same directory as the original file."
28378 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28379 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28381 #: src/LyXRC.cpp:3102
28383 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28384 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28386 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28387 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28389 #: src/LyXRC.cpp:3106
28390 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28391 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28393 #: src/LyXRC.cpp:3110
28395 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28396 "its global and local bind/ directories."
28398 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28399 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28401 #: src/LyXRC.cpp:3114
28402 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28403 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28405 #: src/LyXRC.cpp:3118
28407 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28408 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28410 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28411 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28413 #: src/LyXRC.cpp:3125
28415 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28416 "undesired effects."
28419 #: src/LyXRC.cpp:3129
28421 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28422 "prevent undesired effects."
28425 #: src/LyXRC.cpp:3136
28427 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28428 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28430 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28431 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28433 #: src/LyXRC.cpp:3144
28436 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28437 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28438 "the top of the screen"
28440 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28441 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28443 #: src/LyXRC.cpp:3148
28444 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28447 #: src/LyXRC.cpp:3152
28449 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28450 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28452 #: src/LyXRC.cpp:3156
28454 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28457 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28458 "kurzor belül van."
28460 #: src/LyXRC.cpp:3161
28463 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28464 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28466 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28467 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28469 #: src/LyXRC.cpp:3165
28471 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28472 "look in its global and local commands/ directories."
28474 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28475 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28477 #: src/LyXRC.cpp:3169
28479 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28482 #: src/LyXRC.cpp:3173
28483 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28486 #: src/LyXRC.cpp:3177
28488 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28489 "shown after the change has been made.)"
28491 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28492 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28494 #: src/LyXRC.cpp:3181
28495 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28496 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28498 #: src/LyXRC.cpp:3185
28500 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28501 "LyX was started from."
28503 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28506 #: src/LyXRC.cpp:3189
28507 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28509 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28512 #: src/LyXRC.cpp:3193
28514 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28515 "value selects the directory LyX was started from."
28517 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28518 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28520 #: src/LyXRC.cpp:3197
28522 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28523 "recommended for non-English languages."
28525 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28526 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28528 #: src/LyXRC.cpp:3204
28530 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28531 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28532 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28534 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28535 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28538 #: src/LyXRC.cpp:3208
28539 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28541 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28544 #: src/LyXRC.cpp:3212
28546 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28547 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28549 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28550 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28553 #: src/LyXRC.cpp:3216
28554 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28557 #: src/LyXRC.cpp:3225
28559 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28560 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28562 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28563 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28565 #: src/LyXRC.cpp:3229
28567 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28569 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28571 #: src/LyXRC.cpp:3233
28573 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28574 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28576 #: src/LyXRC.cpp:3237
28578 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28579 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28580 "name of the second language."
28582 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28583 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28586 #: src/LyXRC.cpp:3241
28587 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28588 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28590 #: src/LyXRC.cpp:3245
28591 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28592 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28594 #: src/LyXRC.cpp:3249
28596 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28599 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28602 #: src/LyXRC.cpp:3253
28604 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28605 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28607 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28608 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28610 #: src/LyXRC.cpp:3257
28612 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28613 "document is the default language."
28615 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28616 "alapértelmezett nyelv."
28618 #: src/LyXRC.cpp:3261
28619 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28621 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28624 #: src/LyXRC.cpp:3265
28625 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28627 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28630 #: src/LyXRC.cpp:3269
28631 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28632 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28634 #: src/LyXRC.cpp:3273
28636 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28639 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28642 #: src/LyXRC.cpp:3277
28643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28644 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28646 #: src/LyXRC.cpp:3281
28647 msgid "The completion popup delay."
28648 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28650 #: src/LyXRC.cpp:3285
28651 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28652 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28654 #: src/LyXRC.cpp:3289
28655 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28656 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28658 #: src/LyXRC.cpp:3293
28660 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28662 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28665 #: src/LyXRC.cpp:3297
28667 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28670 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28672 #: src/LyXRC.cpp:3301
28673 msgid "The inline completion delay."
28674 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28676 #: src/LyXRC.cpp:3305
28677 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28678 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28680 #: src/LyXRC.cpp:3309
28681 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28682 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28684 #: src/LyXRC.cpp:3313
28685 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28686 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28688 #: src/LyXRC.cpp:3317
28689 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28692 #: src/LyXRC.cpp:3321
28694 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28696 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28699 #: src/LyXRC.cpp:3326
28702 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28704 "Use the OS native format."
28706 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28707 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28709 #: src/LyXRC.cpp:3332
28710 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28711 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28713 #: src/LyXRC.cpp:3336
28714 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28715 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28717 #: src/LyXRC.cpp:3340
28718 msgid "Scale the preview size to suit."
28719 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28721 #: src/LyXRC.cpp:3344
28722 msgid "The option to print out in landscape."
28723 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28725 #: src/LyXRC.cpp:3348
28726 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28727 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28729 #: src/LyXRC.cpp:3352
28730 msgid "The option to specify paper type."
28731 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28733 #: src/LyXRC.cpp:3356
28735 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28737 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28739 #: src/LyXRC.cpp:3360
28741 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28742 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28745 #: src/LyXRC.cpp:3364
28747 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28748 "wrong, override the setting here."
28750 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28751 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28753 #: src/LyXRC.cpp:3370
28754 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28755 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28757 #: src/LyXRC.cpp:3379
28759 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28760 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28761 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28763 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28764 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28765 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28766 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28768 #: src/LyXRC.cpp:3383
28769 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28771 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28773 #: src/LyXRC.cpp:3388
28776 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28777 "roughly the same size as on paper."
28779 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28780 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28782 #: src/LyXRC.cpp:3392
28783 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28784 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28786 #: src/LyXRC.cpp:3396
28788 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28789 "\".out\". Only for advanced users."
28791 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28792 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28794 #: src/LyXRC.cpp:3403
28795 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28796 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28798 #: src/LyXRC.cpp:3407
28800 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28801 "when you quit LyX."
28803 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28806 #: src/LyXRC.cpp:3411
28807 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28810 #: src/LyXRC.cpp:3415
28812 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28813 "value selects the directory LyX was started from."
28815 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28816 "indítási könyvtárát jelenti."
28818 #: src/LyXRC.cpp:3425
28821 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28822 "environment variable.\n"
28823 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28825 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28826 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28828 #: src/LyXRC.cpp:3432
28830 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28831 "will look in its global and local ui/ directories."
28833 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28834 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28836 #: src/LyXRC.cpp:3442
28838 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28842 #: src/LyXRC.cpp:3446
28843 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28845 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28847 #: src/LyXRC.cpp:3450
28849 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28851 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28854 #: src/LyXRC.cpp:3454
28855 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28857 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28860 #: src/LyXVC.cpp:49
28863 msgstr "%1$s Files"
28865 #: src/LyXVC.cpp:111
28867 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28868 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28870 #: src/LyXVC.cpp:113
28871 msgid "Retrieve from version control?"
28872 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28874 #: src/LyXVC.cpp:114
28876 msgstr "&Visszahozás"
28878 #: src/LyXVC.cpp:148
28879 msgid "Document not saved"
28880 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28882 #: src/LyXVC.cpp:149
28883 msgid "You must save the document before it can be registered."
28884 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28886 #: src/LyXVC.cpp:185
28887 msgid "LyX VC: Initial description"
28888 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28890 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28891 msgid "(no initial description)"
28892 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28894 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28896 msgid "LyX VC: Log message"
28897 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28899 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28900 #: src/LyXVC.cpp:242
28901 msgid "(no log message)"
28902 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28904 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28905 msgid "LyX VC: Log Message"
28906 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28908 #: src/LyXVC.cpp:298
28911 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28914 "Do you want to revert to the older version?"
28916 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28917 "aktuális változtatásokat.\n"
28919 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28921 #: src/LyXVC.cpp:303
28922 msgid "Revert to stored version of document?"
28923 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28925 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28927 msgstr "&Visszatér"
28929 #: src/Paragraph.cpp:2058
28930 msgid "Senseless with this layout!"
28931 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28933 #: src/Paragraph.cpp:2119
28934 msgid "Alignment not permitted"
28935 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28937 #: src/Paragraph.cpp:2120
28939 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28940 "Setting to default."
28942 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28943 "Visszaállítva alapértékbe."
28945 #: src/Text.cpp:420
28946 msgid "Unknown Inset"
28947 msgstr "Ismeretlen betét"
28949 #: src/Text.cpp:533
28951 msgid "Change tracking author index missing"
28952 msgstr "Változás követési hiba"
28954 #: src/Text.cpp:534
28957 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28958 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28959 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28960 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28963 #: src/Text.cpp:550
28964 msgid "Unknown token"
28965 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28967 #: src/Text.cpp:921
28969 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28971 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28973 #: src/Text.cpp:930
28974 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28976 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28978 #: src/Text.cpp:941
28979 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28982 #: src/Text.cpp:1904
28983 msgid "[Change Tracking] "
28984 msgstr "[Változás követés]"
28986 #: src/Text.cpp:1912
28988 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28991 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28992 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28995 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28997 #: src/Text.cpp:1927
28999 msgid ", Depth: %1$d"
29000 msgstr ", Mélység: %1$d"
29002 #: src/Text.cpp:1933
29003 msgid ", Spacing: "
29004 msgstr ", sorköz: "
29006 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
29010 #: src/Text.cpp:1945
29014 #: src/Text.cpp:1955
29015 msgid ", Paragraph: "
29016 msgstr ", Bekezdés: "
29018 #: src/Text.cpp:1956
29022 #: src/Text.cpp:1963
29024 msgstr ", Betű: 0x"
29026 #: src/Text.cpp:1965
29027 msgid ", Boundary: "
29030 #: src/Text2.cpp:409
29031 msgid "No font change defined."
29032 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
29034 #: src/Text2.cpp:449
29035 msgid "Nothing to index!"
29036 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
29038 #: src/Text2.cpp:451
29039 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29040 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
29042 #: src/Text3.cpp:194
29043 msgid "Math editor mode"
29044 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29046 #: src/Text3.cpp:196
29047 msgid "No valid math formula"
29048 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29050 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
29052 msgid "Already in regular expression mode"
29053 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29055 #: src/Text3.cpp:217
29057 msgid "Regexp editor mode"
29058 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29060 #: src/Text3.cpp:1445
29062 msgstr "Elrendezés "
29064 #: src/Text3.cpp:1446
29066 msgstr " ismeretlen"
29068 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29069 msgid "Missing argument"
29070 msgstr "Hiányzó paraméter"
29072 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
29073 msgid "Character set"
29074 msgstr "Betűkészlet"
29076 #: src/Text3.cpp:2446
29077 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29080 #: src/Text3.cpp:2447
29082 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29083 "The thesaurus is not functional.\n"
29084 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29088 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
29089 msgid "Paragraph layout set"
29090 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29092 #: src/TextClass.cpp:141
29093 msgid "Plain Layout"
29094 msgstr "Sima formátum"
29096 #: src/TextClass.cpp:892
29097 msgid "Missing File"
29098 msgstr "Hiányzó fájl"
29100 #: src/TextClass.cpp:893
29101 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29102 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29104 #: src/TextClass.cpp:896
29105 msgid "Corrupt File"
29106 msgstr "Hibás fájl"
29108 #: src/TextClass.cpp:897
29109 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29110 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29112 #: src/TextClass.cpp:1680
29115 "The module %1$s has been requested by\n"
29116 "this document but has not been found in the list of\n"
29117 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29118 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29120 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29121 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29122 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29123 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29125 #: src/TextClass.cpp:1685
29126 msgid "Module not available"
29127 msgstr "Modul nem elérhető"
29129 #: src/TextClass.cpp:1691
29132 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29133 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29134 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29135 "Missing prerequisites:\n"
29137 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29139 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29140 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29141 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29143 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29144 msgid "Package not available"
29145 msgstr "Csomag nem elérhető"
29147 #: src/TextClass.cpp:1703
29149 msgid "Error reading module %1$s\n"
29150 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29152 #: src/TextClass.cpp:1715
29155 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29156 "this document but has not been found in the list of\n"
29157 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29158 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29160 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29161 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29162 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29163 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29165 #: src/TextClass.cpp:1720
29167 msgid "Cite Engine not available"
29168 msgstr "Modul nem elérhető"
29170 #: src/TextClass.cpp:1726
29173 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29174 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29175 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29176 "Missing prerequisites:\n"
29178 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29180 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29181 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29182 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29184 #: src/TextClass.cpp:1738
29186 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29187 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29189 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29192 msgid "unknown type!"
29193 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29195 #: src/TocBackend.cpp:263
29197 msgid "Index Entries (%1$s)"
29200 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29201 msgid "Table of Contents"
29202 msgstr "Tartalomjegyzék"
29204 #: src/TocBackend.cpp:280
29209 #: src/TocBackend.cpp:281
29212 msgstr "Értelmetlen!"
29214 #: src/TocBackend.cpp:282
29217 msgstr "Hivatkozás"
29219 #: src/TocBackend.cpp:283
29220 msgid "Labels and References"
29221 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29223 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29224 msgid "Child Documents"
29225 msgstr "Aldokumentumok"
29227 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29231 #: src/TocBackend.cpp:287
29236 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29237 msgid "External Material"
29238 msgstr "Külső anyag"
29240 #: src/TocBackend.cpp:290
29242 msgid "Nomenclature Entries"
29243 msgstr "Szakkifejezés elem"
29245 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29246 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29247 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29248 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29250 msgid "Revision control error."
29251 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29253 #: src/VCBackend.cpp:64
29256 "Some problem occurred while running the command:\n"
29259 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29262 #: src/VCBackend.cpp:636
29265 msgstr "&Frissítés"
29267 #: src/VCBackend.cpp:638
29269 msgid "Locally Modified"
29270 msgstr "Helyi formátum fájl"
29272 #: src/VCBackend.cpp:640
29274 msgid "Locally Added"
29275 msgstr "Helyi formátum fájl"
29277 #: src/VCBackend.cpp:642
29278 msgid "Needs Merge"
29281 #: src/VCBackend.cpp:644
29282 msgid "Needs Checkout"
29285 #: src/VCBackend.cpp:646
29287 msgid "No CVS file"
29290 #: src/VCBackend.cpp:648
29291 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29294 #: src/VCBackend.cpp:874
29296 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29297 "You have to update from repository first or revert your changes."
29300 #: src/VCBackend.cpp:879
29303 "Bad status when checking in changes.\n"
29309 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29312 "Error when updating from repository.\n"
29313 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29316 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29318 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29319 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29322 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29325 #: src/VCBackend.cpp:962
29328 "There were detected changes in the working directory:\n"
29331 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29332 "revert back to the repository version."
29334 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29337 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29342 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29343 #: src/VCBackend.cpp:1531
29344 msgid "Changes detected"
29345 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29347 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29351 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29352 msgid "View &Log ..."
29353 msgstr "Napló &megjelenítése"
29355 #: src/VCBackend.cpp:987
29358 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29359 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29362 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29364 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29365 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29368 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29371 #: src/VCBackend.cpp:1046
29374 "The document %1$s is not in repository.\n"
29375 "You have to check in the first revision before you can revert."
29378 #: src/VCBackend.cpp:1054
29381 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29382 "The status '%2$s' is unexpected."
29385 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29386 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29387 msgid "Error: Could not generate logfile."
29388 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29390 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29393 "Error when committing to repository.\n"
29394 "You have to manually resolve the problem.\n"
29395 "LyX will reopen the document after you press OK."
29397 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29398 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29399 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29401 #: src/VCBackend.cpp:1457
29404 "Error while acquiring write lock.\n"
29405 "Another user is most probably editing\n"
29406 "the current document now!\n"
29407 "Also check the access to the repository."
29409 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29410 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29411 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29412 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29414 #: src/VCBackend.cpp:1463
29417 "Error while releasing write lock.\n"
29418 "Check the access to the repository."
29420 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29421 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29423 #: src/VCBackend.cpp:1522
29426 "There were detected changes in the working directory:\n"
29429 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29434 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29437 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29442 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29444 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29448 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29450 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29454 #: src/VCBackend.cpp:1591
29456 msgid "SVN File Locking"
29457 msgstr "VCN fájl zárolás"
29459 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29460 msgid "Locking property unset."
29461 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29463 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29464 msgid "Locking property set."
29465 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29467 #: src/VCBackend.cpp:1593
29468 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29469 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29471 #: src/VSpace.cpp:162
29472 msgid "Default skip"
29473 msgstr "Alap kihagyás"
29475 #: src/VSpace.cpp:165
29477 msgstr "Kis kihagyás"
29479 #: src/VSpace.cpp:168
29480 msgid "Medium skip"
29481 msgstr "Normál kihagyás"
29483 #: src/VSpace.cpp:171
29485 msgstr "Nagy kihagyás"
29487 #: src/VSpace.cpp:174
29488 msgid "Vertical fill"
29489 msgstr "Függőleges kitöltés"
29491 #: src/VSpace.cpp:181
29495 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29498 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29499 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29501 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29503 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29505 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29506 msgid "Reload saved document?"
29507 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29509 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29511 msgid "Yes, &Reload"
29514 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29516 msgid "No, &Keep Changes"
29517 msgstr "&Változások megtartása"
29519 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29521 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29522 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29524 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29525 msgid "File not readable!"
29526 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29528 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29531 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29533 "Do you want to create a new document?"
29535 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29537 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29539 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29540 msgid "Create new document?"
29541 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29543 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29545 msgstr "&Létrehozás"
29547 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29550 "The specified document template\n"
29552 "could not be read."
29554 "A megadott sablon\n"
29558 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29559 msgid "Could not read template"
29560 msgstr "Sablon nem olvasható"
29562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29563 msgid "Standard[[Bullets]]"
29564 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29572 msgstr "1. csoport"
29574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29576 msgstr "2. csoport"
29578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29580 msgstr "3. csoport"
29582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29584 msgstr "4. csoport"
29586 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29588 msgid "Unavailable:"
29589 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29591 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29593 msgid "Unavailable: %1$s"
29594 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29596 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29597 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29598 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29600 msgid "Uncategorized"
29601 msgstr "CR kategóriák"
29603 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29604 msgid "Directories"
29605 msgstr "Könyvtárak"
29607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29613 msgid "Master document"
29614 msgstr "Fődokumentum"
29616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29619 msgstr "Példa &fájlok:"
29621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29623 msgstr "Kézikönyvek"
29625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29628 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29629 "Continue searching from the beginning?"
29632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29635 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29636 "Continue searching from the end?"
29639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29640 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29644 msgid "Advanced search cancelled by user"
29647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29648 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29649 msgid "Wrap search?"
29652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29654 msgid "Nothing to search"
29655 msgstr "Nincs mit tenni"
29657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29659 msgid "No open document(s) in which to search"
29660 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29664 msgid "Advanced Find and Replace"
29665 msgstr "Keres és cserél"
29667 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29669 msgid "Float Settings"
29670 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29674 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29675 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29678 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29679 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29682 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29683 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29687 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29688 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29692 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29693 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29697 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29698 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29701 msgid "for this version of LyX."
29704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29706 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29707 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29712 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29713 "1995--%1$s LyX Team"
29715 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29716 "1995--%1$s A LyX csapat"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29720 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29721 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29722 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29723 "any later version."
29725 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29726 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29727 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29731 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29732 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29733 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29734 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29735 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29736 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29737 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29739 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29740 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29742 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29743 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29744 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29745 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29748 msgid "not released yet"
29749 msgstr "még nincs kiadva"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29754 "LyX Version %1$s\n"
29757 "LyX verzió %1$s\n"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29761 msgid "Built from git commit hash "
29764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29765 msgid "Library directory: "
29766 msgstr "Library könyvtár: "
29768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29769 msgid "User directory: "
29770 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29774 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29779 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29784 msgstr "LyX névjegy"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29787 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29795 msgstr "%1 névjegy"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29798 msgid "Preferences"
29799 msgstr "Beállítások"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29802 msgid "Reconfigure"
29803 msgstr "Újrakonfigurálás"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29807 msgstr "Kilépés %1"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29810 msgid "Nothing to do"
29811 msgstr "Nincs mit tenni"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29814 msgid "Unknown action"
29815 msgstr "Ismeretlen művelet"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29819 msgid "Command not handled"
29820 msgstr "Letiltott parancs"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29823 msgid "Command disabled"
29824 msgstr "Letiltott parancs"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29828 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29829 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29832 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29836 msgid "Running configure..."
29837 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29840 msgid "Reloading configuration..."
29841 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29844 msgid "System reconfiguration failed"
29845 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29850 "The system reconfiguration has failed.\n"
29851 "Default textclass is used but LyX may\n"
29852 "not be able to work properly.\n"
29853 "Please reconfigure again if needed."
29855 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29856 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29857 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29858 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29861 msgid "System reconfigured"
29862 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29866 "The system has been reconfigured.\n"
29867 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29868 "updated document class specifications."
29870 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29871 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29872 "használatba vételéhez."
29874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29880 msgid "Opening help file %1$s..."
29881 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29884 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29885 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29889 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29891 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29896 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29897 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29901 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29906 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29907 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29910 msgid "Unable to save document defaults"
29911 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29915 msgid "Unknown function."
29916 msgstr "Ismeretlen funkció."
29918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29919 msgid "The current document was closed."
29920 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29924 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29925 "documents and exit.\n"
29929 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29930 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29936 msgid "Software exception Detected"
29937 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29941 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29942 "unsaved documents and exit."
29944 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29945 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29949 msgid "Could not find UI definition file"
29950 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29955 "Error while reading the included file\n"
29957 "Please check your installation."
29959 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29960 "include fájl olvasása közben.\n"
29961 "Ellenőrizze a program beállításait."
29963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29964 msgid "Could not find default UI file"
29965 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29969 "LyX could not find the default UI file!\n"
29970 "Please check your installation."
29972 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29973 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29978 "Error while reading the configuration file\n"
29980 "Falling back to default.\n"
29981 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29982 "check which User Interface file you are using."
29984 "Hiba történt a %1$s\n"
29985 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29986 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29987 "felhasználói felület fájlt használ."
29989 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29991 msgid "Bibliography Item Settings"
29992 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29995 msgid "BibTeX Bibliography"
29996 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
30000 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30001 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30002 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30003 "this is the place you should store it."
30006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
30008 msgid "Biblatex Bibliography"
30009 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
30013 msgid "all reference units"
30014 msgstr "minden hivatkozás"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
30017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
30019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
30021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30023 msgid "Documents|#o#O"
30024 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30027 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30028 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30031 msgid "Select a BibTeX database to add"
30032 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30035 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30036 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30039 msgid "Select a BibTeX style"
30040 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30044 msgstr "Nincs keret"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30047 msgid "Simple rectangular frame"
30048 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30051 msgid "Oval frame, thin"
30052 msgstr "Ovális keret, vékony"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30055 msgid "Oval frame, thick"
30056 msgstr "Ovális keret, vastag"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30059 msgid "Drop shadow"
30060 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30063 msgid "Shaded background"
30064 msgstr "Árnyékolt háttere"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30067 msgid "Double rectangular frame"
30068 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30075 msgid "Total Height"
30076 msgstr "Teljes magasság"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30079 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30085 msgid "Box Settings"
30086 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30089 msgid "Branch Settings"
30090 msgstr "Változat beállítások"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30101 msgid "Filename Suffix"
30102 msgstr "Fájlnév utótag"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
30107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
30117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30124 msgid "Enter new branch name"
30125 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30130 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30131 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30133 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30134 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30141 msgid "Renaming failed"
30142 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30145 msgid "The branch could not be renamed."
30146 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30148 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30149 msgid "Merge Changes"
30150 msgstr "Változások elfogadása"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30158 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30163 msgid "Change made on %1\n"
30164 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30172 msgstr "Nincs változás"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30176 msgstr "Kiskapitális"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30184 msgstr "Alapértékre állít"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30192 msgid "Double underbar"
30193 msgstr "Dupla keret"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30197 msgid "Wavy underbar"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30203 msgstr "Kapitális %1$s, "
30205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30208 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30216 msgstr "Szöveg stílus"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30219 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30222 msgstr "Üres oldal"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30226 msgid "All avail. citations"
30227 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30230 msgid "Regular e&xpression"
30231 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30234 msgid "Case se&nsitive"
30235 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30238 msgid "Search as you &type"
30239 msgstr "&Keres gépelés közben"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30243 msgid "General text befo&re:"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30248 msgid "General &text after:"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30253 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30254 "individual items, double-click on the respective entry above."
30257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30259 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30260 "items, double-click on the respective entry above."
30263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30264 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30268 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30272 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30279 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30280 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30285 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30286 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30290 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30291 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30296 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30297 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30301 msgid "Text before"
30302 msgstr "Szöve&g előtte:"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30311 msgstr "Szöveg &utána:"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30314 msgid "LinkBack PDF"
30315 msgstr "LinkBack PDF"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30323 msgstr "beillesztett"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30328 msgstr "%1$s Files"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30331 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30332 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30342 msgid "Overwrite external file?"
30343 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30347 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30348 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30351 msgid "List of previous commands"
30352 msgstr "Előző parancsok listázása"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30355 msgid "Next command"
30356 msgstr "Következő parancs"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30359 msgid "Compare LyX files"
30360 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30364 msgid "Select document"
30365 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30370 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30371 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30375 msgid "Error while comparing documents."
30376 msgstr "Dokumentum formázása..."
30378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30381 msgstr "importálva."
30383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30390 msgid "Aborting process..."
30391 msgstr "Dokumentum formázása..."
30393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30395 msgid "differences"
30396 msgstr "Hivatkozások"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30399 msgid "Compare different revisions"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30403 msgid "big[[delimiter size]]"
30404 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30407 msgid "Big[[delimiter size]]"
30408 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30411 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30412 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30415 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30416 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30419 msgid "Math Delimiter"
30420 msgstr "Képlet határolók"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30431 msgstr "Változó méret"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30434 msgid "Module not found!"
30435 msgstr "Nincs meg a modul!"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30438 msgid "Press button to check validity..."
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30443 msgid "Layout is valid!"
30444 msgstr "Elrendezés "
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30447 msgid "Layout is invalid!"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30452 msgid "Conversion to current format impossible!"
30453 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30457 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30458 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30462 msgid "Convert to current format"
30463 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30466 msgid "Document Settings"
30467 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30471 msgid "Child Document"
30472 msgstr "Aldokumentum"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30476 msgid "Include to Output"
30477 msgstr "dátum (kimenet)"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30492 msgid "None (no fontenc)"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30497 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30498 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30515 msgstr "egyéb (fancy)"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30526 msgid "US executive"
30527 msgstr "US executive"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30642 msgid "Language Default (no inputenc)"
30643 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30650 msgid "Appears in TOC"
30651 msgstr "Megjelenik"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30660 msgid "Load automatically"
30661 msgstr "Automatikus súgó"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30664 msgid "Load always"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30669 msgid "Do not load"
30670 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30673 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30674 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30678 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30679 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
30683 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30684 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30688 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30689 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
30694 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30695 msgstr "%1$s és %2$s"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
30700 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30701 "all required packages (%2$s) installed."
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30707 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30709 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30712 msgid "Document Class"
30713 msgstr "Dokumentumosztály"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30721 msgid "Local Layout"
30722 msgstr "&Helyi formátum..."
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30725 msgid "Text Layout"
30726 msgstr "Szöveg formátum"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30729 msgid "Page Margins"
30730 msgstr "Oldal margók"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30737 msgid "Numbering & TOC"
30738 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30743 msgstr "Tárgymutató"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30746 msgid "PDF Properties"
30747 msgstr "PDF tulajdonságok"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30750 msgid "Math Options"
30751 msgstr "Képlet beállítások"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30754 msgid "Float Placement"
30755 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30759 msgstr "Felsorolásjelek"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30762 msgid "Formats[[output]]"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30766 msgid "LaTeX Preamble"
30767 msgstr "LaTeX preambulum"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
30772 msgid "&Default..."
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
30780 msgid " (not installed)"
30781 msgstr " (nincs telepítve)"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
30784 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30789 msgid " (not available)"
30790 msgstr "Modul nem elérhető"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
30794 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30795 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
30800 msgid "Class Default"
30801 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
30804 msgid "Layouts|#o#O"
30805 msgstr "Layouts|#o#O"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30808 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30809 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
30813 msgid "Local layout file"
30814 msgstr "Helyi formátum fájl"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
30819 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30820 "file, not one in the system or user directory.\n"
30821 "Your document will not work with this layout if you\n"
30822 "move the layout file to a different directory."
30824 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30825 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30826 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30827 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30830 msgid "&Set Layout"
30831 msgstr "&Layout beállítása"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
30834 msgid "Unable to read local layout file."
30835 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30839 msgid "This is a local layout file."
30840 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30843 msgid "Select master document"
30844 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30847 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30848 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
30853 msgid "Unapplied changes"
30854 msgstr "Fennmaradó változások"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
30858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
30860 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30861 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30863 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30864 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
30874 msgid "Unable to set document class."
30875 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
30879 msgid "Basic numerical"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
30883 msgid "Author-year"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30888 msgid "Author-number"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
30893 msgid "%1$s and %2$s"
30894 msgstr "%1$s és %2$s"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30899 msgstr "%1$s, %2$s"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30903 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30904 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30908 msgid "%1$s (unavailable)"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30912 msgid "Module provided by document class."
30913 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
30917 msgid "Category: %1$s."
30918 msgstr "&Kategória:"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
30922 msgid "Package(s) required: %1$s."
30923 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
30931 msgid "Modules required: %1$s."
30932 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30936 msgid "Modules excluded: %1$s."
30937 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30940 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30941 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30946 msgstr "Papír formátum"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30950 msgid "per chapter"
30951 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30955 msgid "per section"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30960 msgid "per subsection"
30961 msgstr "\\Alph{subsection}."
30963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30965 msgid "per child document"
30966 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30969 msgid "[No options predefined]"
30970 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30973 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30978 msgid "&Use Hyperref Support"
30979 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30982 msgid "Can't set layout!"
30983 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30987 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30988 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30992 msgstr "Nem találtam"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30995 msgid "Assigned master does not include this file"
30996 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
31001 "You must include this file in the document\n"
31002 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31005 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
31006 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
31010 msgid "Could not load master"
31011 msgstr "Mester nem tölthető be"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
31016 "The master document '%1$s'\n"
31017 "could not be loaded."
31019 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
31024 msgid "(Module name: %1)"
31025 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31027 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31029 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31030 msgstr "TeX kód beállítások"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31042 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31043 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31047 msgstr "Bal felső sarok"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31050 msgid "Bottom left"
31051 msgstr "Bal alsó sarok"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31054 msgid "Baseline left"
31055 msgstr "Alapvonal bal"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31059 msgstr "Felső közép"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31062 msgid "Bottom center"
31063 msgstr "Alsó közép"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31066 msgid "Baseline center"
31067 msgstr "Alapvonal közép"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31071 msgstr "Jobb felső sarok"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31074 msgid "Bottom right"
31075 msgstr "Jobb alsó sarok"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31078 msgid "Baseline right"
31079 msgstr "Alapvonal jobb"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31083 msgstr "Méretarány%"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31086 msgid "Select external file"
31087 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31091 msgid "automatically"
31092 msgstr "Automatikus súgó"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31095 msgid "Dissolve previous group?"
31096 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31101 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31102 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31103 "because this graphic was its only member.\n"
31104 "How do you want to proceed?"
31106 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31107 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31108 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31109 "Hogyan akarja folytatni?"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31113 msgid "Stick with group '%1$s'"
31114 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31118 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31119 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31124 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31125 "the group will be dissolved,\n"
31126 "because this graphic was its only member.\n"
31127 "How do you want to proceed?"
31129 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31130 "a csoport meg fog szünni,\n"
31131 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31132 "Hogyan akarja folytatni?"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31136 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31137 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31140 msgid "Enter unique group name:"
31141 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31144 msgid "Group already defined!"
31145 msgstr "Csoport már definiálva!"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31149 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31150 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31154 msgid "Set max. &width:"
31155 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31159 msgid "Set max. &height:"
31160 msgstr "Magasság mega&dása:"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31164 msgid "Maximal width of image in output"
31165 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31169 msgid "Maximal height of image in output"
31170 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31186 msgid "in[[unit of measure]]"
31187 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31190 msgid "Select graphics file"
31191 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31194 msgid "Clipart|#C#c"
31195 msgstr "Clipart|#C#c"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31199 msgid "Interword Space"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31205 msgstr "Keskeny köz"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31208 msgid "Medium Space"
31209 msgstr "Közepes köz"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31212 msgid "Thick Space"
31213 msgstr "Keskeny köz"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31217 msgid "Negative Thin Space"
31218 msgstr "Negatív vékony köz"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31222 msgid "Negative Medium Space"
31223 msgstr "Negatív közepes köz"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31227 msgid "Negative Thick Space"
31228 msgstr "Negatív vékony köz"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31231 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31232 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31235 msgid "Quad (1 em)"
31236 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31239 msgid "Double Quad (2 em)"
31240 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31244 msgid "Horizontal Fill"
31245 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31249 msgid "Visible Space"
31250 msgstr "Látható szöveg"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31254 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31255 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31256 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31258 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31259 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31260 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31263 msgid "Horizontal Space Settings"
31264 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31268 msgid "Hyperlink Settings"
31269 msgstr "Hiperhivatkozás"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31275 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31277 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31281 msgid "Select document to include"
31282 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31285 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31286 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31290 msgid "Index Entry Settings"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31295 msgid "Label Color"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31300 msgid "Cannot remove standard index"
31301 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31305 msgid "The default index cannot be removed."
31306 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31310 msgid "Enter new index name"
31311 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31314 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31319 msgstr "ismeretlen"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31327 msgstr "rövidítések"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31339 msgstr "szövegosztály"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31359 msgid "Info Inset Settings"
31360 msgstr "Doboz beállítások"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31374 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31378 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31380 msgid "Label Settings"
31381 msgstr "Táblázat &beállításai"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31385 msgid "Line Settings"
31386 msgstr "&Fő beállítások"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31389 msgid "No language"
31390 msgstr "Nincs nyelv"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31393 msgid "Program Listing Settings"
31394 msgstr "Program lista beállításai"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31398 msgstr "Nincs dialektus"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31402 msgstr "LaTeX napló"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31413 msgid "Literate Programming Build Log"
31414 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31417 msgid "lyx2lyx Error Log"
31418 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31421 msgid "Version Control Log"
31422 msgstr "Verziókövetés naplója"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31426 msgid "Log file not found."
31427 msgstr "Nincs meg a fájl"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31430 msgid "No literate programming build log file found."
31431 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31434 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31435 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31438 msgid "No version control log file found."
31439 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31464 msgstr "Mátrix beszúrása"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31469 msgstr "Mátrix beszúrása"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31474 msgstr "Mátrix beszúrása"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31479 msgstr "Mátrix beszúrása"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31484 msgstr "Mátrix beszúrása"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31487 msgid "Math Matrix"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31492 msgid "Nomenclature Settings"
31493 msgstr "Szakkifejezés"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31496 msgid "Note Settings"
31497 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31500 msgid "Paragraph Settings"
31501 msgstr "Bekezdés beállításai"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31505 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31506 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31508 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31509 "the items is used."
31511 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31512 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31515 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31516 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31520 msgid "Phantom Settings"
31521 msgstr "&Fő beállítások"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31524 msgid "System files|#S#s"
31525 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31528 msgid "User files|#U#u"
31529 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31532 msgid "Look & Feel"
31533 msgstr "Program kinézete"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31536 msgid "Language Settings"
31537 msgstr "Nyelvi beállítások"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31540 msgid "File Handling"
31541 msgstr "Fájl kezelés"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31544 msgid "Keyboard/Mouse"
31545 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31548 msgid "Input Completion"
31549 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31564 msgid "Screen Fonts"
31565 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31569 msgstr "Élérési útvonalak"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31572 msgid "Select directory for example files"
31573 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31576 msgid "Select a document templates directory"
31577 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31580 msgid "Select a temporary directory"
31581 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31584 msgid "Select a backups directory"
31585 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31588 msgid "Select a document directory"
31589 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31592 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31597 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31598 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31601 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31602 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31606 msgid "Spellchecker"
31607 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31631 msgstr "Átalakítók"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31634 msgid "SECURITY WARNING!"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31639 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31640 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31641 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31642 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31647 msgid "File Formats"
31648 msgstr "Fájlformátumok"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31651 msgid "Format in use"
31652 msgstr "Használt formátumok"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31656 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31657 "converter. Please remove the converter first."
31659 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31660 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31663 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31665 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31666 "először az átalakítót."
31668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31669 msgid "LyX needs to be restarted!"
31670 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31674 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31677 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31682 msgid "User Interface"
31683 msgstr "Felhasználói felület"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31688 msgstr "Osztály beállítások"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31696 msgid "Document Handling"
31697 msgstr "Dokumentum és ablak"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31705 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31713 msgstr "Gyorsbillentyű"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31717 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31718 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31721 msgid "Mathematical Symbols"
31722 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31725 msgid "Document and Window"
31726 msgstr "Dokumentum és ablak"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31729 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31730 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31733 msgid "System and Miscellaneous"
31734 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31738 msgstr "Visszaáll&tás"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31742 msgid "Failed to create shortcut"
31743 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31746 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31747 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31750 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31754 msgid "Invalid or empty key sequence"
31755 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31760 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31761 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31763 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31765 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31769 msgid "Redefine shortcut?"
31770 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31775 msgstr "Elő&redefiniált:"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31778 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31779 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31783 msgstr "Felhasználó"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31786 msgid "Choose bind file"
31787 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31790 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31791 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31794 msgid "Choose UI file"
31795 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31798 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31799 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31802 msgid "Choose keyboard map"
31803 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31806 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31807 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31811 msgid "Longest label width"
31812 msgstr "Leghosszabb &címke"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31816 msgid "Nomenclature List Settings"
31817 msgstr "Szakkifejezés"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31821 msgid "Index Settings"
31822 msgstr "Doboz beállítások"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31826 msgid "<All indexes>"
31827 msgstr "Minden fájl "
31829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31830 msgid "Progress/Debug Messages"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31834 msgid "Debug Level"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31843 msgid "Cross-reference"
31844 msgstr "Kereszthivatkozás"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31848 msgid "All available labels"
31849 msgstr "Elérhető sablonok"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31853 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31854 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31858 msgid "By Occurrence"
31859 msgstr "Beállítások"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31862 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31866 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31871 msgstr "Visszau&grás"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31874 msgid "Jump back to the original cursor location"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31878 msgid "<No prefix>"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31882 msgid "Find and Replace"
31883 msgstr "Keres és cserél"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31887 msgid "Export or Send Document"
31888 msgstr "OpenDocument"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31892 msgstr "Fájl megjelenítése"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31895 msgid "Error -> Cannot load file!"
31896 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31899 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31904 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31910 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31911 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31914 msgid "Basic Latin"
31915 msgstr "Alap Latin"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31918 msgid "Latin-1 Supplement"
31919 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31922 msgid "Latin Extended-A"
31923 msgstr "Latin bővített-A"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31926 msgid "Latin Extended-B"
31927 msgstr "Latin bővített-B"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31930 msgid "IPA Extensions"
31931 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31934 msgid "Spacing Modifier Letters"
31935 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31938 msgid "Combining Diacritical Marks"
31939 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31951 msgstr "Dévanágari"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31974 msgid "Hangul Jamo"
31975 msgstr "Hangul Jamo"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31978 msgid "Phonetic Extensions"
31979 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31982 msgid "Latin Extended Additional"
31983 msgstr "Latin bővített további"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31986 msgid "Greek Extended"
31987 msgstr "Görög bővített"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31990 msgid "General Punctuation"
31991 msgstr "Általános írásjelek"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31994 msgid "Superscripts and Subscripts"
31995 msgstr "Felső- és alsó index"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31998 msgid "Currency Symbols"
31999 msgstr "Pénznem szimbólumok"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32002 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32003 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32006 msgid "Letterlike Symbols"
32007 msgstr "Levél szimbólum"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32010 msgid "Number Forms"
32011 msgstr "Szám formák"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32014 msgid "Mathematical Operators"
32015 msgstr "Matematikai operátorok"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32018 msgid "Miscellaneous Technical"
32019 msgstr "Mindenféle műszaki"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32022 msgid "Control Pictures"
32023 msgstr "Vezérlő képek"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32026 msgid "Optical Character Recognition"
32027 msgstr "Optikai betűfelismerés"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32030 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32031 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32034 msgid "Box Drawing"
32035 msgstr "Doboz rajzolás"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32038 msgid "Block Elements"
32039 msgstr "Blokk elemek"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32042 msgid "Geometric Shapes"
32043 msgstr "Geometricus alakzatok"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32046 msgid "Miscellaneous Symbols"
32047 msgstr "Mindenféle jelek"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32054 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32055 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32058 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32059 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32074 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32075 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32082 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32083 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32086 msgid "CJK Compatibility"
32087 msgstr "CJK kompatibilitás"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32090 msgid "CJK Unified Ideographs"
32091 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32094 msgid "Hangul Syllables"
32095 msgstr "Hangul szótagírás"
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32098 msgid "High Surrogates"
32099 msgstr "Magas szurrogátumok"
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32102 msgid "Private Use High Surrogates"
32103 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32106 msgid "Low Surrogates"
32107 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32110 msgid "Private Use Area"
32111 msgstr "Saját használatú terület"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32114 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32115 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32118 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32119 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32122 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32123 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32126 msgid "Combining Half Marks"
32127 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32130 msgid "CJK Compatibility Forms"
32131 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32134 msgid "Small Form Variants"
32135 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32138 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32139 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32142 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32143 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32146 msgid "Linear B Syllabary"
32147 msgstr "Linear B Syllabary"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32150 msgid "Linear B Ideograms"
32151 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32154 msgid "Aegean Numbers"
32155 msgstr "Aegean számok"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32158 msgid "Ancient Greek Numbers"
32159 msgstr "Ősi görög számok"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32174 msgid "Old Persian"
32175 msgstr "Régi perzsa"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32190 msgid "Cypriot Syllabary"
32191 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32195 msgstr "Kharoshthi"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32198 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32199 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32202 msgid "Musical Symbols"
32203 msgstr "Zenei szimbólumok"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32206 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32207 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32210 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32211 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32214 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32215 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32218 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32219 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32222 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32223 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32230 msgid "Variation Selectors Supplement"
32231 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32234 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32235 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32238 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32239 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32242 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32247 msgstr "Szimbólumok"
32249 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32251 msgid "Tabular Settings"
32252 msgstr "Táblázat &beállításai"
32254 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32255 msgid "Insert Table"
32256 msgstr "Táblázat beszúrása"
32258 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32259 msgid "TeX Information"
32260 msgstr "TeX információ"
32262 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32263 msgid "No thesaurus available for this language!"
32266 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32272 msgstr "automatikus"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32281 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32282 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32293 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32294 msgid "Vertical Space Settings"
32295 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32302 msgid "unknown version"
32303 msgstr "ismeretlen verzió"
32305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32307 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32308 "Right click to change."
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32313 msgid "Successful export to format: %1$s"
32314 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32318 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32319 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32323 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32328 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32329 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32334 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32337 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32342 msgid "%1$s (modified externally)"
32343 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32346 msgid "Welcome to LyX!"
32347 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32351 msgid "Automatic save done."
32352 msgstr "Automatikus frissítés"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32356 msgid "Automatic save failed!"
32357 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32360 msgid "Command not allowed without any document open"
32361 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32365 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32366 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32369 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32373 msgid "Select template file"
32374 msgstr "Sablon kiválasztása"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32377 msgid "Templates|#T#t"
32378 msgstr "Sablonok|#a#A"
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32381 msgid "Document not loaded."
32382 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32385 msgid "Select document to open"
32386 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32390 msgid "Examples|#E#e"
32391 msgstr "Példák|#P#p"
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32396 "The directory in the given path\n"
32400 "A megadott útvonalon a\n"
32402 "könyvtár nem létezik."
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32406 msgid "Opening document %1$s..."
32407 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32411 msgid "Document %1$s opened."
32412 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32415 msgid "Version control detected."
32416 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32420 msgid "Could not open document %1$s"
32421 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32424 msgid "Couldn't import file"
32425 msgstr "A fájl nem importálható"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32429 msgid "No information for importing the format %1$s."
32430 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32434 msgid "Select %1$s file to import"
32435 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32440 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32448 "The document %1$s already exists.\n"
32450 "Do you want to overwrite that document?"
32452 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32454 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32458 msgid "Overwrite document?"
32459 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32463 msgid "Importing %1$s..."
32464 msgstr "Importálás %1$s..."
32466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32468 msgstr "importálva."
32470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32471 msgid "file not imported!"
32472 msgstr "fájl nincs importálva!"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32477 msgstr "Fájl csatolása"
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32480 msgid "Select LyX document to insert"
32481 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32484 msgid "Choose a filename to save document as"
32485 msgstr "Mentés másként..."
32487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32492 "is already open in your current session.\n"
32493 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32494 "Do you want to choose a new filename?"
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32498 msgid "Chosen File Already Open"
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32505 msgstr "&Átnevezés"
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32510 "The document %1$s is already registered.\n"
32512 "Do you want to choose a new name?"
32514 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32516 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32520 msgid "Rename document?"
32521 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32525 msgid "Copy document?"
32526 msgstr "Új dokumentum"
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32535 msgid "Choose a filename to export the document as"
32536 msgstr "Mentés másként..."
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32539 msgid "Guess from extension (*.*)"
32542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32545 "The document %1$s could not be saved.\n"
32547 "Do you want to rename the document and try again?"
32549 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32551 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32554 msgid "Rename and save?"
32555 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32564 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32565 "Would you like to close or hide the document?\n"
32567 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32568 "the menu: View->Hidden->...\n"
32570 "To remove this question, set your preference in:\n"
32571 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32576 msgid "Close or hide document?"
32577 msgstr "Új dokumentum"
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32582 msgstr "Fül elrejtése"
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32586 msgid "Close document"
32587 msgstr "Új dokumentum"
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32590 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32596 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32598 "Do you want to save the document?"
32600 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32602 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32605 msgid "Save new document?"
32606 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32611 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32613 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32615 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32617 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32622 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32624 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32626 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32628 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32631 msgid "Save changed document?"
32632 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32636 msgid "Save document?"
32637 msgstr "Dokumentum mentése"
32639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32646 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32648 "Do you want to save the document?"
32650 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32652 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32659 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32662 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32663 "A helyi változások el fognak veszni."
32665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32666 msgid "Reload externally changed document?"
32667 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32671 msgid "Document could not be checked in."
32672 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32675 msgid "Error when setting the locking property."
32676 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32679 msgid "Directory is not accessible."
32680 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32684 msgid "Opening child document %1$s..."
32685 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32689 msgid "No buffer for file: %1$s."
32690 msgstr "Szakkifejezés elem"
32692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32693 msgid "Inverse Search Failed"
32696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32698 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32699 "You may need to update the viewed document."
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32704 msgid "Export Error"
32705 msgstr "Exportálás|x"
32707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32709 msgid "Error cloning the Buffer."
32710 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32714 msgid "Exporting ..."
32715 msgstr "Importálás %1$s..."
32717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32719 msgid "Previewing ..."
32720 msgstr "Előnézet betöltése"
32722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32723 msgid "Document not loaded"
32724 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32727 msgid "Select file to insert"
32728 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32731 msgid "All Files (*)"
32732 msgstr "Minden fájl (*)"
32734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32737 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32738 "on disk of the document %1$s?"
32740 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32741 "dokumentum mentett változatához?"
32743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32746 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32747 "version of the document %1$s?"
32749 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32750 "dokumentum mentett változatához?"
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32754 msgid "Revert to saved document?"
32755 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32758 msgid "Saving all documents..."
32759 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32762 msgid "All documents saved."
32763 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32766 msgid "Developer mode is now enabled."
32769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32770 msgid "Developer mode is now disabled."
32773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32774 msgid "Toolbars unlocked."
32777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32779 msgid "Toolbars locked."
32780 msgstr "Eszköztárak|k"
32782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32784 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32789 msgid "%1$s unknown command!"
32790 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32793 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32798 msgid "Please, preview the document first."
32799 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32803 msgid "Couldn't proceed."
32804 msgstr "A fájl nem exportálható"
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32807 msgid "Disable Shell Escape"
32810 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32811 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32813 msgid "Code Preview"
32816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32817 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
32822 msgstr "Fájl bezárása"
32824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32826 msgid "%1 (read only)"
32827 msgstr " (csak olvasható)"
32829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
32831 msgid "%1 (modified externally)"
32832 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
32836 msgstr "Fül elrejtése"
32838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
32840 msgstr "Fül bezárása"
32842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
32843 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32846 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32847 msgid "Wrap Float Settings"
32848 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32850 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32851 msgid "Click to detach"
32852 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32854 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32856 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32858 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32861 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32862 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32863 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32865 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32867 msgid "%1$s (unknown)"
32868 msgstr "ismeretlen"
32870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32873 msgstr "Egyéb...|E"
32875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32877 msgstr "Nincs csoport"
32879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32880 msgid "More Spelling Suggestions"
32883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32885 msgid "Add to personal dictionary|n"
32886 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32890 msgid "Ignore all|I"
32891 msgstr "Mellőzze m&indet"
32893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32895 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32896 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32905 msgid "More Languages ...|M"
32906 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32914 msgid "<No Documents Open>"
32915 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32918 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32922 msgid "View (Other Formats)|F"
32925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32927 msgid "Update (Other Formats)|p"
32928 msgstr "Képernyő frissítése"
32930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32932 msgid "View [%1$s]|V"
32935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32937 msgid "Update [%1$s]|U"
32938 msgstr "Frissítés|i"
32940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32942 msgid "No Custom Insets Defined!"
32943 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32947 msgid "(No Document Open)"
32948 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32951 msgid "Master Document"
32952 msgstr "Fődokumentum"
32954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32955 msgid "Other Lists"
32956 msgstr "Többi lista"
32958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32960 msgid "(Empty Table of Contents)"
32961 msgstr "Tartalomjegyzék"
32963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32965 msgid "Open Outliner..."
32966 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32969 msgid "Other Toolbars"
32970 msgstr "Többi eszköztár"
32972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32973 msgid "No Branches Set for Document!"
32974 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32977 msgid "Index List|I"
32978 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32981 msgid "Index Entry|d"
32982 msgstr "Tárgyszó|s"
32984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32986 msgid "Index: %1$s"
32987 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32991 msgid "Index Entry (%1$s)"
32994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32995 msgid "No Citation in Scope!"
32996 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
33000 msgid "No citations selected!"
33001 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
33003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
33005 msgid "All authors|h"
33008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
33010 msgid "Force upper case|u"
33011 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
33013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
33015 msgid "Caption (%1$s)"
33018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
33020 msgid "No Quote in Scope!"
33021 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
33024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
33026 msgid "%1$s (dynamic)"
33029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33031 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
33035 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33039 msgid "static[[Quotes]]"
33042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33044 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33045 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
33049 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33054 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33055 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33059 msgid "Change Style|y"
33060 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33064 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33069 msgid "Separated %1$s Above"
33070 msgstr "Paraméter %1$s: "
33072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
33075 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
33081 msgid "Separated %1$s Below"
33082 msgstr "Paraméter %1$s: "
33084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
33086 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
33091 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33092 msgstr "Paraméter %1$s: "
33094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
33096 msgid "Export [%1$s]|E"
33097 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
33101 msgid "No Action Defined!"
33102 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33104 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33111 msgid "Export %1$s"
33112 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33114 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33116 msgid "Import %1$s"
33117 msgstr "Importálás %1$s..."
33119 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33121 msgid "Update %1$s"
33122 msgstr "DVI frissítése"
33124 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33129 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33133 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33135 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33138 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33139 "következő jelek valamelyikét:\n"
33141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33142 msgid "Could not update TeX information"
33143 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33147 msgid "The script `%1$s' failed."
33148 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33152 msgstr "Minden fájl "
33154 #: src/insets/Inset.cpp:89
33156 msgid "Bibliography Entry"
33157 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33159 #: src/insets/Inset.cpp:95
33163 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33167 #: src/insets/Inset.cpp:115
33168 msgid "Horizontal Space"
33169 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33171 #: src/insets/Inset.cpp:164
33173 msgid "Horizontal Math Space"
33174 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33176 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33178 msgid "Unknown Argument"
33179 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33181 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33182 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33185 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33186 msgid "Keys must be unique!"
33187 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33189 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33192 "The key %1$s already exists,\n"
33193 "it will be changed to %2$s."
33195 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33196 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33201 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33202 "If you proceed, all of them will be opened."
33204 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33205 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33208 msgid "Open Databases?"
33209 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33217 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33218 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33221 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33222 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33226 msgstr "Adatbázisok:"
33228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33229 msgid "Style File:"
33230 msgstr "Stílus fájl:"
33232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33237 msgid "included in TOC"
33238 msgstr "TOC-ban szerepel"
33240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33242 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33243 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33250 msgstr "&Kapcsolók:"
33252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33254 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33255 "BibTeX will be unable to find it."
33257 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33258 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33260 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33261 msgid "simple frame"
33262 msgstr "egyszerű keret"
33264 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33266 msgstr "nincs keret"
33268 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33269 msgid "simple frame, page breaks"
33270 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33272 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33274 msgstr "ovális, vékony"
33276 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33277 msgid "oval, thick"
33278 msgstr "ovális, vastag"
33280 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33281 msgid "drop shadow"
33282 msgstr "árnyék megszüntetése"
33284 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33285 msgid "shaded background"
33286 msgstr "árnyékolt háttér"
33288 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33289 msgid "double frame"
33290 msgstr "kétszeres keret"
33292 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33294 msgid "%1$s (%2$s)"
33295 msgstr "%1$s (%2$s)"
33297 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33299 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33300 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33313 msgid "master %1$s, child %2$s"
33314 msgstr "%1$s és %2$s"
33316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33319 "Branch Name: %1$s\n"
33320 "Branch Status: %2$s\n"
33321 "Inset Status: %3$s"
33324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33326 msgstr "Változat: "
33328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33330 msgid "Branch (child): "
33331 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33335 msgid "Branch (master): "
33336 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33339 msgid "Branch (undefined): "
33340 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33344 msgid "Branch state changes in master document"
33345 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33350 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33351 "sure to save the master."
33354 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33359 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33360 msgid "No bibliography defined!"
33361 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33363 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33365 msgid "+ %1$d more entries."
33368 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33369 msgid "LaTeX Command: "
33370 msgstr "LaTeX parancs: "
33372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33373 msgid "InsetCommand Error: "
33374 msgstr "Betét parancs hiba: "
33376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33377 msgid "Incompatible command name."
33378 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33381 msgid "InsetCommandParams Error: "
33382 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33385 msgid "InsetCommandParams: "
33386 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33389 msgid "Unknown parameter name: "
33390 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33394 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33395 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33399 msgid "Uncodable characters"
33400 msgstr "kódolhatatlan jel"
33402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33405 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33406 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33409 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33410 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33413 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33415 msgid "External template %1$s is not installed"
33416 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33420 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33421 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33433 msgstr "alúsztatás: "
33435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33436 msgid " (sideways)"
33439 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33440 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33441 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33443 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33445 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33448 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33450 msgstr "lábjegyzet"
33452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33455 "Could not copy the file\n"
33457 "into the temporary directory."
33460 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33464 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33465 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33469 msgid "Graphics file: %1$s"
33470 msgstr "Képfájl: %1$s"
33472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33474 msgid "Hyperlink: "
33475 msgstr "Hiperhivatkozás"
33477 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33481 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33488 msgstr "Minden fájl "
33490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33492 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33493 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33496 msgid "Verbatim Input"
33497 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33500 msgid "Verbatim Input*"
33501 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33505 msgid "Include (excluded)"
33506 msgstr "Fájl csatolása"
33508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33511 msgstr "ismeretlen"
33513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33515 msgid "Recursive input"
33516 msgstr "Rekurzív bemenet"
33518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33521 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33523 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33528 "Could not load included file\n"
33530 "Please, check whether it actually exists."
33532 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33533 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33544 "Included file `%1$s'\n"
33545 "has textclass `%2$s'\n"
33546 "while parent file has textclass `%3$s'."
33548 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33549 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33550 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33553 msgid "Different textclasses"
33554 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33559 "Included file `%1$s'\n"
33560 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33561 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33563 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33564 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33565 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33568 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33574 "Included file `%1$s'\n"
33575 "uses module `%2$s'\n"
33576 "which is not used in parent file."
33578 "Included fájl `%1$s'\n"
33579 "használja a `%2$s' modult\n"
33580 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33583 msgid "Module not found"
33584 msgstr "Modul nincs meg"
33586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33589 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33590 " LaTeX export is probably incomplete."
33593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33594 msgid "Unsupported Inclusion"
33597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33600 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33601 "Offending file:\n"
33605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33606 msgid "Index sorting failed"
33607 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33612 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33613 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33614 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33615 "explained in the User Guide."
33617 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33618 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33619 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33620 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33623 msgid "Index Entry"
33626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33628 msgid "Unknown index type!"
33629 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33633 msgid "All indexes"
33634 msgstr "Minden fájl "
33636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33639 msgstr "Tárgymutató"
33641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33643 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33644 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33647 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33648 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33653 msgstr "definiálatlan"
33655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33665 msgid "No version control"
33666 msgstr "(verziókövetés)"
33668 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33669 msgid "Label names must be unique!"
33670 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33672 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33675 "The label %1$s already exists,\n"
33676 "it will be changed to %2$s."
33678 "A %1$s címke már létezik,\n"
33679 "%2$s-ra változtatom meg."
33681 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33682 msgid "DUPLICATE: "
33683 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33685 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33687 msgid "Horizontal line"
33688 msgstr "Vízszintes vonal"
33690 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33691 msgid "no more lstline delimiters available"
33692 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33694 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33695 msgid "Running out of delimiters"
33696 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33698 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33700 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33701 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33702 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33703 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33704 "must investigate!"
33706 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33707 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33708 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33709 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33712 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33713 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33714 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33716 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33719 "The following characters in one of the program listings are\n"
33720 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33722 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33723 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33724 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33727 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33728 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33731 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33734 "The following characters in one of the program listings are\n"
33735 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33738 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33739 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33743 msgid "A value is expected."
33744 msgstr "Egy értéket vártam."
33746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33753 msgid "Unbalanced braces!"
33754 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33757 msgid "Please specify true or false."
33758 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33761 msgid "Only true or false is allowed."
33762 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33765 msgid "Please specify an integer value."
33766 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33769 msgid "An integer is expected."
33770 msgstr "Egy számot vártam."
33772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33773 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33774 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33777 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33778 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33782 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33783 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33787 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33788 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33792 msgid "Please specify one of %1$s."
33793 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33797 msgid "Try one of %1$s."
33798 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33802 msgid "I guess you mean %1$s."
33803 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33807 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33808 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33812 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33813 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33817 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33819 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33824 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33826 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33827 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33831 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33834 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33835 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33839 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33840 "right, bottom left and top left corner."
33842 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33843 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33846 msgid "Previously defined color name as a string"
33849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33850 msgid "Enter something like \\color{white}"
33851 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33854 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33855 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33859 msgid "auto, last or a number"
33860 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33865 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33866 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33867 "defining a listing inset)"
33869 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33870 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33871 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33876 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33877 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33880 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33881 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33882 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33885 msgid "default: _minted-<jobname>"
33888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33889 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33893 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33897 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33901 msgid "A latex name such as \\small"
33904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33905 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33909 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33914 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33915 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33916 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33920 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33924 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33928 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33932 msgid "For PHP only"
33935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33936 msgid "The style used by Pygments"
33939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33940 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33945 msgid "Enables latex code in comments"
33948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33949 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33950 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33954 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33955 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33959 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33961 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33966 msgid "Parameter %1$s: "
33967 msgstr "Paraméter %1$s: "
33969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33971 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33972 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33976 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33977 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33979 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33983 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33985 msgstr "Oldaltörés"
33987 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33989 msgstr "Üres oldal"
33991 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33992 msgid "Clear Double Page"
33993 msgstr "Üres dupla oldal"
33995 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34000 msgid "Nomenclature Symbol: "
34001 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
34003 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34004 msgid "Description: "
34007 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34009 msgstr "Rendezés: "
34011 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
34013 msgstr "megjegyzés"
34015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34034 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34042 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
34044 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34047 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
34049 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34052 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34057 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34062 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
34066 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34070 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34074 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34078 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34079 msgid "Page Number"
34082 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34086 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34087 msgid "Textual Page Number"
34088 msgstr "Szöveges oldalszám"
34090 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34092 msgstr "Szövegoldal:"
34094 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34095 msgid "Standard+Textual Page"
34096 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34098 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34100 msgstr "Hiv+szöveg:"
34102 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34107 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34110 msgstr "Formá&tum:"
34112 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34114 msgid "Reference to Name"
34115 msgstr "Hivatkozások"
34117 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34120 msgstr "Nyomtató neve:"
34122 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34127 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34132 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34135 msgstr "Alsó index"
34137 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34139 msgid "superscript"
34140 msgstr "Felső index"
34142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34143 msgid "Protected Space"
34144 msgstr "Védett szóköz"
34146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34148 msgstr "Négyszeres köz"
34150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34152 msgid "Double Quad Space"
34153 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34164 msgid "Protected Horizontal Fill"
34165 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34168 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34169 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34172 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34173 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34176 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34177 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34180 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34181 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34184 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34185 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34188 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34189 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34193 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34194 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34198 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34199 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34201 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34202 msgid "Unknown TOC type"
34203 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34205 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
34207 msgid "Selections not supported."
34208 msgstr "fájl nincs importálva!"
34210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
34211 msgid "Multi-column in current or destination column."
34214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34215 msgid "Multi-row in current or destination row."
34218 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34219 msgid "Selection size should match clipboard content."
34220 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34224 msgstr "körbefuttatott: "
34226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34228 msgstr "körbefuttatás"
34230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34232 msgstr "Nincs mutatva."
34234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34236 msgstr "Betöltés..."
34238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34239 msgid "Converting to loadable format..."
34240 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34243 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34244 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34247 msgid "Scaling etc..."
34248 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34251 msgid "Ready to display"
34252 msgstr "Megjelenítésre kész"
34254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34255 msgid "No file found!"
34256 msgstr "A fájl nincs meg!"
34258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34259 msgid "Error converting to loadable format"
34260 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34263 msgid "Error loading file into memory"
34264 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34267 msgid "Error generating the pixmap"
34268 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34275 msgid "Preview loading"
34276 msgstr "Előnézet betöltése"
34278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34279 msgid "Preview ready"
34280 msgstr "Előnézet kész"
34282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34283 msgid "Preview failed"
34284 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34286 #: src/lengthcommon.cpp:41
34287 msgid "cc[[unit of measure]]"
34288 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34290 #: src/lengthcommon.cpp:41
34294 #: src/lengthcommon.cpp:41
34298 #: src/lengthcommon.cpp:42
34302 #: src/lengthcommon.cpp:42
34303 msgid "mu[[unit of measure]]"
34304 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34306 #: src/lengthcommon.cpp:42
34310 #: src/lengthcommon.cpp:43
34314 #: src/lengthcommon.cpp:43
34318 #: src/lengthcommon.cpp:43
34319 msgid "Text Width %"
34320 msgstr "Szöveg szélesség %"
34322 #: src/lengthcommon.cpp:44
34323 msgid "Column Width %"
34324 msgstr "Oszlopszélesség %"
34326 #: src/lengthcommon.cpp:44
34327 msgid "Page Width %"
34328 msgstr "Oldal szélesség %"
34330 #: src/lengthcommon.cpp:44
34331 msgid "Line Width %"
34332 msgstr "Sorszélesség %"
34334 #: src/lengthcommon.cpp:45
34335 msgid "Text Height %"
34336 msgstr "Szöveg magasság %"
34338 #: src/lengthcommon.cpp:45
34339 msgid "Page Height %"
34340 msgstr "Oldal magasság %"
34342 #: src/lengthcommon.cpp:45
34344 msgid "Line Distance %"
34345 msgstr "Sorszélesség %"
34347 #: src/lyxfind.cpp:128
34348 msgid "Search error"
34349 msgstr "Keresési hiba"
34351 #: src/lyxfind.cpp:128
34352 msgid "Search string is empty"
34353 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34355 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34357 "End of file reached while searching forward.\n"
34358 "Continue searching from the beginning?"
34361 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34363 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34364 "Continue searching from the end?"
34367 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34369 msgid "String not found."
34370 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34372 #: src/lyxfind.cpp:400
34374 msgid "String found."
34375 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34377 #: src/lyxfind.cpp:402
34378 msgid "String has been replaced."
34379 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34381 #: src/lyxfind.cpp:405
34383 msgid "%1$d strings have been replaced."
34384 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34386 #: src/lyxfind.cpp:1535
34388 msgid "Invalid regular expression!"
34389 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34391 #: src/lyxfind.cpp:1540
34393 msgid "Match not found!"
34394 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34396 #: src/lyxfind.cpp:1544
34398 msgid "Match found!"
34399 msgstr "Nincs meg a modul!"
34401 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34402 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34404 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34405 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34407 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34410 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34412 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34414 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34415 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34417 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34419 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34420 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34422 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34424 msgid "Color: %1$s"
34427 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34429 msgid "Decoration: %1$s"
34430 msgstr "&Dekoráció:"
34432 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34434 msgid "Environment: %1$s"
34435 msgstr "Gather környezet"
34437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34439 msgid "Cursor not in table"
34440 msgstr " (nincs telepítve)"
34442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34443 msgid "Only one row"
34444 msgstr "Csak egy sor"
34446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34447 msgid "Only one column"
34448 msgstr "Csak egy oszlop"
34450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34451 msgid "No hline to delete"
34452 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34455 msgid "No vline to delete"
34456 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34460 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34461 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34470 msgid "Bad math environment"
34471 msgstr "Gather környezet"
34473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34475 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34476 "Change the math formula type and try again."
34479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34485 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34486 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34490 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34491 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34493 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34495 msgid "Macro: %1$s"
34496 msgstr " Makró: %1$s: "
34498 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34500 msgstr "opcionális"
34502 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34504 msgstr "képlet makró"
34506 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34508 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34509 msgstr "Képlet makrók"
34511 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34513 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34518 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34522 msgid "create new math text environment ($...$)"
34523 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34526 msgid "entered math text mode (textrm)"
34527 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34531 msgid "Regular expression editor mode"
34532 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34535 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34539 msgid "Standard[[mathref]]"
34540 msgstr "Standard[[mathref]]"
34542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34546 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34547 msgid "FormatRef: "
34548 msgstr "FormatRef: "
34550 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34553 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34555 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34557 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34558 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34560 #: src/output.cpp:37
34563 "Could not open the specified document\n"
34566 "A %1$s dokumentum\n"
34567 "nem nyitható meg ."
34569 #: src/output_latex.cpp:1368
34571 msgid "Error in latexParagraphs"
34572 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34574 #: src/output_latex.cpp:1369
34577 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34578 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34581 #: src/output_plaintext.cpp:144
34585 #: src/output_plaintext.cpp:156
34586 msgid "References: "
34587 msgstr "Hivatkozások: "
34589 #: src/support/Package.cpp:169
34590 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34591 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34593 #: src/support/Package.cpp:173
34597 #: src/support/Package.cpp:528
34598 msgid "LyX binary not found"
34599 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34601 #: src/support/Package.cpp:529
34604 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34606 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34607 "parancssorból: %1$s"
34609 #: src/support/Package.cpp:648
34612 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34614 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34615 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34617 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34618 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34619 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34622 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34624 msgid "File not found"
34625 msgstr "Modul nincs meg"
34627 #: src/support/Package.cpp:718
34630 "Invalid %1$s switch.\n"
34631 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34633 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34634 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34636 #: src/support/Package.cpp:745
34639 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34640 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34642 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34643 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34645 #: src/support/Package.cpp:769
34648 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34649 "%2$s is not a directory."
34651 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34652 "%2$s nem könyvtár."
34654 #: src/support/Package.cpp:771
34655 msgid "Directory not found"
34656 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34658 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34663 "has not yet completed.\n"
34665 "Do you want to stop it?"
34667 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34669 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34671 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34673 msgid "Stop command?"
34674 msgstr "dátum parancs"
34676 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34681 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34682 msgid "Let it &run"
34685 #: src/support/debug.cpp:41
34687 msgid "No debugging messages"
34688 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34690 #: src/support/debug.cpp:42
34691 msgid "General information"
34692 msgstr "General information"
34694 #: src/support/debug.cpp:43
34695 msgid "Program initialisation"
34696 msgstr "Program initialisation"
34698 #: src/support/debug.cpp:44
34699 msgid "Keyboard events handling"
34700 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34702 #: src/support/debug.cpp:45
34703 msgid "GUI handling"
34704 msgstr "GUI handling"
34706 #: src/support/debug.cpp:46
34707 msgid "Lyxlex grammar parser"
34708 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34710 #: src/support/debug.cpp:47
34711 msgid "Configuration files reading"
34712 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34714 #: src/support/debug.cpp:48
34715 msgid "Custom keyboard definition"
34716 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34718 #: src/support/debug.cpp:49
34719 msgid "LaTeX generation/execution"
34720 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34722 #: src/support/debug.cpp:50
34723 msgid "Math editor"
34724 msgstr "Képletszerkesztő"
34726 #: src/support/debug.cpp:51
34727 msgid "Font handling"
34728 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34730 #: src/support/debug.cpp:52
34731 msgid "Textclass files reading"
34732 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34734 #: src/support/debug.cpp:53
34735 msgid "Version control"
34736 msgstr "Verziókövetés"
34738 #: src/support/debug.cpp:54
34739 msgid "External control interface"
34740 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34742 #: src/support/debug.cpp:55
34743 msgid "Undo/Redo mechanism"
34744 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34746 #: src/support/debug.cpp:56
34747 msgid "User commands"
34748 msgstr "Felhasználói parancsok"
34750 #: src/support/debug.cpp:57
34752 msgid "The LyX Lexer"
34753 msgstr "A LyX Lexx"
34755 #: src/support/debug.cpp:58
34756 msgid "Dependency information"
34757 msgstr "Függőségi információ"
34759 #: src/support/debug.cpp:59
34761 msgstr "LyX betétek"
34763 #: src/support/debug.cpp:60
34764 msgid "Files used by LyX"
34765 msgstr "LyX által használt fájlok"
34767 #: src/support/debug.cpp:61
34768 msgid "Workarea events"
34769 msgstr "Munkaterület eseményei"
34771 #: src/support/debug.cpp:62
34773 msgid "Clipboard handling"
34774 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34776 #: src/support/debug.cpp:63
34777 msgid "Graphics conversion and loading"
34778 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34780 #: src/support/debug.cpp:64
34781 msgid "Change tracking"
34782 msgstr "Változások követése"
34784 #: src/support/debug.cpp:65
34785 msgid "External template/inset messages"
34786 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34788 #: src/support/debug.cpp:66
34789 msgid "RowPainter profiling"
34790 msgstr "RowPainter profiling"
34792 #: src/support/debug.cpp:67
34794 msgid "Scrolling debugging"
34795 msgstr "scrolling debugging"
34797 #: src/support/debug.cpp:68
34798 msgid "Math macros"
34799 msgstr "Képlet makrók"
34801 #: src/support/debug.cpp:69
34805 #: src/support/debug.cpp:70
34806 msgid "Locale/Internationalisation"
34807 msgstr "Locale/Internationalisation"
34809 #: src/support/debug.cpp:71
34810 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34811 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34813 #: src/support/debug.cpp:72
34815 msgid "Find and replace mechanism"
34816 msgstr "Keres és cserél"
34818 #: src/support/debug.cpp:73
34819 msgid "Developers' general debug messages"
34820 msgstr "Developers' general debug messages"
34822 #: src/support/debug.cpp:74
34823 msgid "All debugging messages"
34824 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34826 #: src/support/debug.cpp:153
34828 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34829 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34831 #: src/support/lassert.cpp:60
34834 "Assertion %1$s violated in\n"
34835 "file: %2$s, line: %3$s"
34838 #: src/support/lassert.cpp:70
34840 "It should be safe to continue, but you\n"
34841 "may wish to save your work and restart LyX."
34844 #: src/support/lassert.cpp:73
34847 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34849 #: src/support/lassert.cpp:80
34851 "There has been an error with this document.\n"
34852 "LyX will attempt to close it safely."
34855 #: src/support/lassert.cpp:83
34857 msgid "Buffer Error!"
34858 msgstr "Olvasási hiba"
34860 #: src/support/lassert.cpp:90
34862 "LyX has encountered an application error\n"
34863 "and will now shut down."
34866 #: src/support/lassert.cpp:93
34868 msgid "Fatal Exception!"
34869 msgstr "Táblázat címe"
34871 #: src/support/os_win32.cpp:504
34872 msgid "System file not found"
34873 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34875 #: src/support/os_win32.cpp:505
34877 "Unable to load shfolder.dll\n"
34880 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34883 #: src/support/os_win32.cpp:510
34884 msgid "System function not found"
34885 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34887 #: src/support/os_win32.cpp:511
34889 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34890 "Don't know how to proceed. Sorry."
34892 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34893 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34895 #: src/support/userinfo.cpp:45
34896 msgid "Unknown user"
34897 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34900 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34901 #~ msgstr "Gather környezet"
34904 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34905 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34907 #~ msgid "Caption: "
34908 #~ msgstr "Felirat: "
34911 #~ msgid "Author Note: "
34912 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34915 #~ msgid "ACM Volume: "
34916 #~ msgstr "Évfolyam"
34919 #~ msgid "ACM Number: "
34920 #~ msgstr "PACS szám:"
34923 #~ msgid "ACM Article: "
34927 #~ msgid "ACM Month: "
34931 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34932 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34938 #~ msgid "Use &minted"
34939 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34942 #~ msgid "Number floats by chapter"
34943 #~ msgstr "Szintek száma"
34946 #~ msgid "Number floats by section"
34947 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34950 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34951 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34954 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34955 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34958 #~ msgstr "&Kulcs:"
34960 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34961 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34963 #~ msgid "&Default (numerical)"
34964 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34967 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34968 #~ "parameters in document class options."
34970 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34971 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34974 #~ msgstr "&Natbib használata"
34976 #~ msgid "Natbib &style:"
34977 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34979 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34980 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34982 #~ msgid "&Jurabib"
34983 #~ msgstr "&Jurabib"
34986 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34987 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34989 #~ msgid "Databa&ses"
34990 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34993 #~ msgid "&Search Citation"
34994 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34996 #~ msgid "Searc&h:"
34997 #~ msgstr "&Keres:"
34999 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35000 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35006 #~ msgid "Search &field:"
35007 #~ msgstr "Keresési mező:"
35010 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35011 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35013 #~ msgid "Text to place before citation"
35014 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35016 #~ msgid "Text to place after citation"
35017 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35019 #~ msgid "List all authors"
35020 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35023 #~ msgid "&Full author list"
35024 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35026 #~ msgid "Force upper case in citation"
35027 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35030 #~ msgstr "Mé&ret:"
35038 #~ msgid "&Description:"
35039 #~ msgstr "&Leírás:"
35041 #~ msgid "&Zoom %:"
35042 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35044 #~ msgid "La&bels in:"
35045 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35048 #~ msgid "&References"
35049 #~ msgstr "Hivatkozások"
35052 #~ msgid "Fil&ter:"
35053 #~ msgstr "&Külső:"
35056 #~ msgstr "&Rendezés"
35059 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35060 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35063 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35064 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35066 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35067 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35070 #~ msgid "Default (basic)"
35071 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35074 #~ msgid "Citation engine"
35075 #~ msgstr "Hivatkozás"
35079 #~ msgstr "&Jurabib"
35081 #~ msgid "Example:"
35084 #~ msgid "Examples:"
35085 #~ msgstr "Példák:"
35087 #~ msgid "Subexample:"
35088 #~ msgstr "Alpélda:"
35092 #~ msgstr "&Natbib használata"
35094 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35095 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35098 #~ msgid "Source Pane|S"
35099 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35101 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35102 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35104 #~ msgid "Single Quote|S"
35105 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35108 #~ msgstr "Stílusok"
35111 #~ "Today's date.\n"
35112 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35114 #~ "A mai dátum.\n"
35115 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35117 #~ msgid "Plain text (image)"
35118 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35120 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35121 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35123 #~ msgid "date (output)"
35124 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35126 #~ msgid "date command"
35127 #~ msgstr "dátum parancs"
35134 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35135 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35138 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35139 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35142 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35143 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35145 #~ msgid "frame of button"
35146 #~ msgstr "gomb kerete"
35148 #~ msgid "Change: "
35149 #~ msgstr "Változás: "
35155 #~ msgid "Conversion Failed!"
35156 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35158 #~ msgid "``text''"
35159 #~ msgstr "``szöveg''"
35161 #~ msgid "''text''"
35162 #~ msgstr "''szöveg''"
35164 #~ msgid ",,text``"
35165 #~ msgstr ",,szöveg``"
35167 #~ msgid ",,text''"
35168 #~ msgstr ",,szöveg''"
35170 #~ msgid "<<text>>"
35171 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35173 #~ msgid ">>text<<"
35174 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35179 #~ msgid "Jump back"
35180 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35182 #~ msgid "Jump to label"
35183 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35185 #~ msgid "Character: "
35186 #~ msgstr "Karakter: "
35188 #~ msgid "Code Point: "
35189 #~ msgstr "Kód pont: "
35191 #~ msgid "LaTeX Source"
35192 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35194 #~ msgid "DocBook Source"
35195 #~ msgstr "DocBook forrás"
35197 #~ msgid "Literate Source"
35198 #~ msgstr "Literális forrás"
35200 #~ msgid " (version control, locking)"
35201 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35203 #~ msgid " (version control)"
35204 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35206 #~ msgid " (changed)"
35207 #~ msgstr " (megváltozott)"
35209 #~ msgid " (read only)"
35210 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35213 #~ msgid "External material"
35214 #~ msgstr "Külső anyag"
35216 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35217 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35220 #~ msgstr "definiálatlan: "
35224 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35225 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35228 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35229 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35233 #~ msgid "Missing included file"
35234 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35237 #~ msgid "Export failure"
35238 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35241 #~ msgid "DVI-PS Options"
35242 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35244 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35245 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35247 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35248 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35250 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35251 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35253 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35254 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35256 #~ msgid "Document &class"
35257 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35259 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35260 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35262 #~ msgid "Printer Command Options"
35263 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35265 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35266 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35268 #~ msgid "File ex&tension:"
35269 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35271 #~ msgid "Option used to print to a file."
35272 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35274 #~ msgid "Print to &file:"
35275 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35277 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35278 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35280 #~ msgid "Set &printer:"
35281 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35283 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35284 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35286 #~ msgid "Spool &printer:"
35287 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35289 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35290 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35292 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35293 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35295 #~ msgid "Re&verse pages:"
35296 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35298 #~ msgid "&Number of copies:"
35299 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35301 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35302 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35304 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35305 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35307 #~ msgid "Co&llated:"
35308 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35310 #~ msgid "Pa&ge range:"
35311 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35313 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35314 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35316 #~ msgid "&Odd pages:"
35317 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35319 #~ msgid "&Even pages:"
35320 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35322 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35323 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35325 #~ msgid "E&xtra options:"
35326 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35328 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35329 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35332 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35333 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35334 #~ "your printers."
35336 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35337 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35338 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35340 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35341 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35343 #~ msgid "Name of the default printer"
35344 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35346 #~ msgid "Default &printer:"
35347 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35349 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35350 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35353 #~ msgstr "Oldalak"
35355 #~ msgid "Page number to print from"
35356 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35358 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35359 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35361 #~ msgid "Page number to print to"
35362 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35364 #~ msgid "Print all pages"
35365 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35370 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35371 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35373 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35374 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35376 #~ msgid "Print in reverse order"
35377 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35379 #~ msgid "Re&verse order"
35380 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35383 #~ msgstr "&Példányok"
35385 #~ msgid "Number of copies"
35386 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35388 #~ msgid "Collate copies"
35389 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35391 #~ msgid "&Collate"
35392 #~ msgstr "L&eválogatás"
35394 #~ msgid "Send output to the printer"
35395 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35397 #~ msgid "P&rinter:"
35398 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35400 #~ msgid "Send output to the given printer"
35401 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35403 #~ msgid "Send output to a file"
35404 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35406 #~ msgid "&Longtable"
35407 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35409 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35410 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35413 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35414 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35418 #~ msgstr "Listák:"
35420 #~ msgid "Top Line|n"
35421 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35423 #~ msgid "Bottom Line|i"
35424 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35426 #~ msgid "Print...|P"
35427 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35429 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35430 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35433 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35434 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35436 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35437 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35439 #~ msgid "Print document failed"
35440 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35442 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35443 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35445 #~ msgid "Unknown document class"
35446 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35448 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35450 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35454 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35455 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35458 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35459 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35462 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35463 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35466 #~ msgid "Included File Invalid"
35467 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35469 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35470 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35472 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35473 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35475 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35476 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35479 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35480 #~ "environment variable PRINTER."
35482 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35483 #~ "környezeti változót használja."
35485 #~ msgid "The option to print only even pages."
35486 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35489 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35490 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35492 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35493 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35495 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35496 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35498 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35499 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35501 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35502 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35504 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35505 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35508 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35509 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35510 #~ "and arguments."
35512 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35513 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35514 #~ "beállított paraméterekkel."
35517 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35518 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35520 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35521 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35523 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35524 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35526 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35527 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35530 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35533 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35536 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35537 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35540 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35541 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35559 #~ msgstr "Ciánkék"
35568 #~ msgstr "Nyomtató"
35570 #~ msgid "Print Document"
35571 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35573 #~ msgid "Print to file"
35574 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35576 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35577 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35579 #~ msgid "Open Navigator..."
35580 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35582 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35583 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35587 #~ msgstr "Görgetés"
35590 #~ msgid "&Vertical factor:"
35591 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35594 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35595 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35598 #~ msgid "Rotation"
35599 #~ msgstr "Jelölés"
35602 #~ msgid "&Rotation:"
35603 #~ msgstr "Jelölés"
35606 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35608 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35611 #~ msgid "Enable &RTL support"
35612 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35617 #~ msgid "EndOfSlide"
35618 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35620 #~ msgid "--Separator--"
35621 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35623 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35624 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35626 #~ msgid "TeX Code|X"
35627 #~ msgstr "TeX kód|X"
35632 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35633 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35635 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35636 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35638 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35639 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35641 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35642 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35645 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35646 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35649 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35650 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35656 #~ msgid "Split Environment|l"
35657 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35660 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35661 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35664 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35665 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35668 #~ msgid "Alternative theorem string"
35669 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35672 #~ msgid "Key Words."
35673 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35676 #~ msgstr "Töredék"
35679 #~ msgid "End Multiple Columns"
35680 #~ msgstr "&Egyesítés"
35682 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35685 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35686 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35688 #~ msgid "Use AMS &math package"
35689 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35691 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35692 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35694 #~ msgid "Use &esint package"
35695 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35697 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35698 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35700 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35701 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35704 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35705 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35708 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35709 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35712 #~ msgid "Use mh&chem package"
35713 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35719 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35720 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35722 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35723 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35726 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35727 #~ "actually to print."
35729 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35730 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35732 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35733 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35736 #~ msgid "Table w&idth:"
35737 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35739 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35740 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35742 #~ msgid "institute mark"
35743 #~ msgstr "Intézet jele"
35745 #~ msgid "Fig. ---"
35746 #~ msgstr "Kép ---"
35748 #~ msgid "Computing Review Categories"
35749 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35752 #~ msgstr "LatinOn"
35754 #~ msgid "Latin on"
35755 #~ msgstr "Latin on"
35757 #~ msgid "LatinOff"
35758 #~ msgstr "LatinOff"
35760 #~ msgid "Latin off"
35761 #~ msgstr "Latin off"
35763 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35764 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35766 #~ msgid "EndFrame"
35767 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35769 #~ msgid "________________________________"
35770 #~ msgstr "________________________________"
35772 #~ msgid "Institute mark"
35773 #~ msgstr "Intézet jel"
35775 #~ msgid "Maintext"
35776 #~ msgstr "FőSzöveg"
35784 #~ msgid "Computer:"
35785 #~ msgstr "Számítógép:"
35787 #~ msgid "Close Section"
35788 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35790 #~ msgid "Table Caption"
35791 #~ msgstr "Táblázat címe"
35793 #~ msgid "Captionabove"
35794 #~ msgstr "Felirat felette"
35796 #~ msgid "Captionbelow"
35797 #~ msgstr "Felirat alatta"
35800 #~ msgstr "rövid cím"
35802 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35803 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35805 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35806 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35808 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35809 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35811 #~ msgid "Settings...|g"
35812 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35814 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35815 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35817 #~ msgid "Braille Manual|B"
35818 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35821 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35822 #~ msgstr "LilyPond music"
35824 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35825 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35827 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35828 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35830 #~ msgid "Rotate cell"
35831 #~ msgstr "Cella forgatása"
35833 #~ msgid "AMS arrows"
35834 #~ msgstr "AMS nyilak"
35836 #~ msgid "AMS relations"
35837 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35839 #~ msgid "AMS operators"
35840 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35842 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35843 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35845 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35846 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35848 #~ msgid "AMS Arrows"
35849 #~ msgstr "AMS nyilak"
35851 #~ msgid "AMS Relations"
35852 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35854 #~ msgid "AMS Operators"
35855 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35857 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35858 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35860 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35861 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35863 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35864 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35866 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35867 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35869 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35870 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35876 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35877 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35879 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35880 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35882 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35883 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35885 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35886 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35888 #~ msgid "Specify the default paper size."
35889 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35891 #~ msgid "Memory problem"
35892 #~ msgstr "Memoria probléma"
35894 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35895 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35900 #~ msgid " (unknown)"
35901 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35903 #~ msgid "List of Graphics"
35904 #~ msgstr "Képek listája"
35906 #~ msgid "List of Equations"
35907 #~ msgstr "Képletek listája"
35910 #~ msgid "List of Index Entries"
35911 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35913 #~ msgid "List of Marginal notes"
35914 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35916 #~ msgid "List of Notes"
35917 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35919 #~ msgid "List of Citations"
35920 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35922 #~ msgid "List of Branches"
35923 #~ msgstr "Változatok listája"
35925 #~ msgid "List of Changes"
35926 #~ msgstr "Változások listája"
35928 #~ msgid "Automatic help"
35929 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35934 #~ msgid "Documents"
35935 #~ msgstr "Dokumentumok"
35938 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35939 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35942 #~ msgid "&Output Format:"
35943 #~ msgstr "A kimenet üres"
35952 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35953 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35956 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35957 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35960 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35961 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35964 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35965 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35968 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35969 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35972 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35973 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35976 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35977 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35980 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35981 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35984 #~ msgid "Remark \\theremark"
35985 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35988 #~ msgid "Case \\thecase"
35989 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35992 #~ msgid "Question \\thequestion"
35993 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35996 #~ msgid "Note \\thenote"
35997 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36002 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36004 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36006 #~ msgid "Preface:"
36007 #~ msgstr "Előszó:"
36009 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36010 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36012 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36013 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36016 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36018 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36019 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36021 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36022 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36025 #~ msgstr "változat"
36030 #~ msgid "Step \\thestep."
36031 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36033 #~ msgid "Appendices Section"
36034 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36036 #~ msgid "--- Appendices ---"
36037 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36040 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36041 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36042 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36044 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36045 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36046 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36048 #~ msgid "Layout|L"
36049 #~ msgstr "Formátum|r"
36051 #~ msgid "Documents|D"
36052 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36054 #~ msgid "New from Template...|T"
36055 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36057 #~ msgid "Revert|R"
36058 #~ msgstr "Visszatér|r"
36060 #~ msgid "Custom...|C"
36061 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36064 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36067 #~ msgstr "Kivágás|K"
36070 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36072 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36073 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36075 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36076 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36078 #~ msgid "Tabular|T"
36079 #~ msgstr "Táblázat|T"
36081 #~ msgid "Thesaurus..."
36082 #~ msgstr "Szinonímák..."
36084 #~ msgid "Statistics...|i"
36085 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36087 #~ msgid "Change Tracking|g"
36088 #~ msgstr "Változások követése|k"
36090 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36091 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36093 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36094 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36096 #~ msgid "Line Bottom|B"
36097 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36099 #~ msgid "Line Left|L"
36100 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36102 #~ msgid "Line Right|R"
36103 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36105 #~ msgid "Delete Row|w"
36106 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36108 #~ msgid "Copy Row"
36109 #~ msgstr "Sor másolása"
36111 #~ msgid "Swap Rows"
36112 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36114 #~ msgid "Delete Column|D"
36115 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36117 #~ msgid "Copy Column"
36118 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36120 #~ msgid "Swap Columns"
36121 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36123 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36124 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36126 #~ msgid "Alignment|A"
36127 #~ msgstr "Igazítás|a"
36129 #~ msgid "Add Row|R"
36130 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36132 #~ msgid "Add Column|C"
36133 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36136 #~ msgstr "Oktális"
36141 #~ msgid "Mathematica"
36142 #~ msgstr "Matematika"
36144 #~ msgid "Maple, simplify"
36145 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36147 #~ msgid "Maple, factor"
36148 #~ msgstr "Maple, factor"
36150 #~ msgid "Maple, evalm"
36151 #~ msgstr "Maple, evalm"
36153 #~ msgid "Maple, evalf"
36154 #~ msgstr "Maple, evalf"
36156 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36157 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36159 #~ msgid "Align Environment|A"
36160 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36162 #~ msgid "AlignAt Environment"
36163 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36165 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36166 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36168 #~ msgid "Multline Environment"
36169 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36171 #~ msgid "Special Character|S"
36172 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36174 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36175 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36177 #~ msgid "Index Entry|I"
36178 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36180 #~ msgid "URL...|U"
36181 #~ msgstr "URL...|U"
36183 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36184 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36186 #~ msgid "TeX Code|T"
36187 #~ msgstr "TeX kód|X"
36189 #~ msgid "Minipage|p"
36190 #~ msgstr "Minilap|p"
36192 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36193 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36195 #~ msgid "Floats|a"
36196 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36198 #~ msgid "Include File...|d"
36199 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36201 #~ msgid "Insert File|e"
36202 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36204 #~ msgid "External Material...|x"
36205 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36207 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36208 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36210 #~ msgid "Protected Space|r"
36211 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36213 #~ msgid "Vertical Space..."
36214 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36216 #~ msgid "Line Break|L"
36217 #~ msgstr "Sortörés|r"
36219 #~ msgid "Protected Dash|D"
36220 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36222 #~ msgid "Single Quote|Q"
36223 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36225 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36226 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36228 #~ msgid "Horizontal Line"
36229 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36231 #~ msgid "Font Change|o"
36232 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36234 #~ msgid "Math Normal Font"
36235 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36237 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36238 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36240 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36241 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36243 #~ msgid "Math Roman Family"
36244 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36246 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36247 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36249 #~ msgid "Math Bold Series"
36250 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36252 #~ msgid "Text Normal Font"
36253 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36255 #~ msgid "Floatflt Figure"
36256 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36258 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36259 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36261 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36262 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36264 #~ msgid "Character...|C"
36265 #~ msgstr "Betű...|B"
36267 #~ msgid "Paragraph...|P"
36268 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36270 #~ msgid "Document...|D"
36271 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36273 #~ msgid "Tabular...|T"
36274 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36276 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36277 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36279 #~ msgid "Noun Style|N"
36280 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36282 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36283 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36285 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36286 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36288 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36289 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36291 #~ msgid "Update|U"
36292 #~ msgstr "Frissítés|i"
36294 #~ msgid "TeX Information|X"
36295 #~ msgstr "TeX információ|X"
36297 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36298 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36300 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36301 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36303 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36304 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36306 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36307 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36309 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36310 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36312 #~ msgid "Extended Features|E"
36313 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36315 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36316 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36318 #~ msgid "Preferences..."
36319 #~ msgstr "Beállítások..."
36321 #~ msgid "Quit LyX"
36322 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36324 #~ msgid "%1$d words checked."
36325 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36327 #~ msgid "One word checked."
36328 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36330 #~ msgid "Spelling check completed"
36331 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36334 #~ msgid "Search text is empty!"
36335 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36338 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36339 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36340 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36342 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36343 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36344 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36347 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36348 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36350 #~ msgid "Affilation:"
36351 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36354 #~ msgid "DockWidget"
36355 #~ msgstr "Szélesség"
36360 #~ msgid "greyedout"
36361 #~ msgstr "kiszürkített"
36364 #~ msgid "Open Target...|O"
36365 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36368 #~ msgid "&Use Defaults"
36369 #~ msgstr "A&lapérték"
36371 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36372 #~ msgstr "Megjegyzés"
36374 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36375 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36377 #~ msgid "&Use babel"
36378 #~ msgstr "&Babel használata"
36381 #~ msgid "Flex:Institute"
36382 #~ msgstr "Intézet"
36385 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36392 #~ msgstr "grfaikon"
36398 #~ msgid "Flex:Alert"
36399 #~ msgstr "Figyelem"
36402 #~ msgid "Flex:Structure"
36403 #~ msgstr "Struktúra"
36406 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36407 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36410 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36411 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36414 #~ msgid "Flex:Firstname"
36415 #~ msgstr "Keresztnév"
36418 #~ msgid "Flex:Fname"
36419 #~ msgstr "Fájlnév"
36422 #~ msgid "Flex:Surname"
36423 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36426 #~ msgid "Flex:Filename"
36427 #~ msgstr "Fájlnév"
36430 #~ msgid "Flex:Literal"
36431 #~ msgstr "Elem:Literal"
36434 #~ msgid "Flex:Emph"
36435 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36438 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36439 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36442 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36443 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36446 #~ msgid "Flex:Volume"
36447 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36450 #~ msgid "Flex:Day"
36451 #~ msgstr "Elem:Nap"
36454 #~ msgid "Flex:Month"
36455 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36458 #~ msgid "Flex:Year"
36459 #~ msgstr "Elem:Év"
36462 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36463 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36466 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36467 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36470 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36471 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36474 #~ msgid "Flex:ISSN"
36475 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36478 #~ msgid "Flex:CODEN"
36479 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36482 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36483 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36486 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36490 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36491 #~ msgstr "CCC-kód"
36494 #~ msgid "Flex:Code"
36495 #~ msgstr "Elem:Kód"
36498 #~ msgid "Flex:Dscr"
36499 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36502 #~ msgid "Flex:Keyword"
36503 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36506 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36507 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36510 #~ msgid "Flex:Orgname"
36511 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36514 #~ msgid "Flex:Street"
36515 #~ msgstr "Elem:Utca"
36518 #~ msgid "Flex:City"
36519 #~ msgstr "Elem:Város"
36522 #~ msgid "Flex:State"
36523 #~ msgstr "Elem:Állam"
36526 #~ msgid "Flex:Postcode"
36527 #~ msgstr "Irányítószám"
36530 #~ msgid "Flex:Country"
36531 #~ msgstr "Elem:Ország"
36534 #~ msgid "Flex:Directory"
36535 #~ msgstr "Könyvtár"
36538 #~ msgid "Flex:Email"
36539 #~ msgstr "Elem:Email"
36542 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36543 #~ msgstr "Billentyűzet"
36546 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36547 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36550 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36551 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36554 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36555 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36558 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36559 #~ msgstr "GuiGomb"
36562 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36563 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36565 #~ msgid "Note:Note"
36566 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36568 #~ msgid "Note:Greyedout"
36569 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36571 #~ msgid "Box:Shaded"
36572 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36575 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36577 #~ msgid "Info:menu"
36578 #~ msgstr "Info:menü"
36580 #~ msgid "Info:shortcut"
36581 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36583 #~ msgid "Info:shortcuts"
36584 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36587 #~ msgid "Flex:Endnote"
36588 #~ msgstr "Végjegyzet"
36591 #~ msgid "Flex:Glosse"
36592 #~ msgstr "Glossza"
36595 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36596 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36599 #~ msgid "Flex:Expression"
36600 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36603 #~ msgid "Flex:Concepts"
36604 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36607 #~ msgid "Flex:Meaning"
36608 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36611 #~ msgid "Flex:Noun"
36612 #~ msgstr "Kapitális"
36615 #~ msgid "Flex:Strong"
36616 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36622 #~ msgstr "Nynorsk"
36625 #~ msgid "master document[[scope]]"
36626 #~ msgstr "Fődokumentum"
36629 #~ msgid "Keywordsr"
36630 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36633 #~ msgid "A&vailable indices:"
36634 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36637 #~ msgid "Vert. Phantom"
36638 #~ msgstr "phantom"
36641 #~ msgid "All indices"
36642 #~ msgstr "Minden fájl "
36652 #~ msgstr "M&it keres:"
36654 #~ msgid "The Enter key works, too"
36655 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36657 #~ msgid "The delete key works, too"
36658 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36661 #~ msgstr "&Törlés"
36663 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36664 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36666 #~ msgid "&BibTeX command:"
36667 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36669 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36670 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36672 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36673 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36675 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36676 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36678 #~ msgid "Screen &DPI:"
36679 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36681 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36682 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36684 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36685 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36687 #~ msgid "Merge cells"
36688 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36690 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36691 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36693 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36694 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36696 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36697 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36699 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36700 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36702 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36703 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36705 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36706 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36708 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36709 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36718 #~ msgstr "Banki azonosító"
36723 #~ msgid "Element:Firstname"
36724 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36726 #~ msgid "Element:Fname"
36727 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36729 #~ msgid "Element:Filename"
36730 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36732 #~ msgid "Element:Citation-number"
36733 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36735 #~ msgid "Element:Issue-number"
36736 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36738 #~ msgid "Element:Issue-day"
36739 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36741 #~ msgid "Element:Issue-months"
36742 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36744 #~ msgid "Element:SS-Title"
36745 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36747 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36748 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36750 #~ msgid "Element:Postcode"
36751 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36753 #~ msgid "Element:Directory"
36754 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36756 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36757 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36759 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36760 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36762 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36763 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36768 #~ msgid "Custom:Endnote"
36769 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36771 #~ msgid "Custom:Glosse"
36772 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36774 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36775 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36777 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36778 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36780 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36781 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36783 #~ msgid "CharStyle:Code"
36784 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36786 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36787 #~ msgstr "Betűköz|B"
36789 #~ msgid "Insert|n"
36790 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36792 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36793 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36795 #~ msgid "View DVI"
36796 #~ msgstr "DVI nézete"
36798 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36799 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36801 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36802 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36804 #~ msgid "View PostScript"
36805 #~ msgstr "PostScript nézete"
36807 #~ msgid "Update PostScript"
36808 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36810 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36811 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36817 #~ "The specified document\n"
36819 #~ "could not be read."
36821 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36823 #~ "nem lehet olvasni."
36826 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36827 #~ "%1$s.layout,\n"
36828 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36829 #~ "class or style file required by it is not\n"
36830 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36831 #~ "for more information.\n"
36833 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36834 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36835 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36836 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36837 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36839 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36840 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
36842 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36843 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36845 #~ msgid "top/bottom line"
36846 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36848 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36849 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36851 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36852 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36855 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36856 #~ "You may not have the right languages installed."
36858 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36859 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36862 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36863 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36865 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36866 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36869 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36872 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36875 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36876 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36879 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36880 #~ "encoding `%2$s'."
36882 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36885 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36886 #~ "encoding `%2$s'."
36888 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36891 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36893 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36896 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36898 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36900 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36901 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36904 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36905 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36906 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36908 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36909 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36910 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36912 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36913 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36915 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36916 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36919 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36923 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36928 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36930 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36931 #~ "paraméterek listájához."
36934 #~ msgstr "Egyedi méret"
36936 #~ msgid "Thin space"
36937 #~ msgstr "Keskeny köz"
36939 #~ msgid "Medium space"
36940 #~ msgstr "Közepes köz"
36942 #~ msgid "Thick space"
36943 #~ msgstr "Vastag köz"
36945 #~ msgid "Negative thin space"
36946 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36948 #~ msgid "Negative medium space"
36949 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36951 #~ msgid "Negative thick space"
36952 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36954 #~ msgid "Inter-word space"
36955 #~ msgstr "Betűköz"
36957 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36958 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36966 #~ msgid "pspell (library)"
36967 #~ msgstr "pspell (library)"
36969 #~ msgid "aspell (library)"
36970 #~ msgstr "aspell (library)"
36975 #~ msgid "*.ispell"
36976 #~ msgstr "*.ispell"
36978 #~ msgid "Spellchecker error"
36979 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36981 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36982 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36985 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36986 #~ "Maybe it has been killed."
36988 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36989 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36991 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36992 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36994 #~ msgid "No Table of contents"
36995 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36997 #~ msgid "Opened inset"
36998 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37000 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37001 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37004 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37005 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37008 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
37009 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37012 #~ msgid "Opened Box Inset"
37013 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37015 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37016 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37018 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37019 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37021 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37022 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37024 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37025 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37027 #~ msgid "Opened Float Inset"
37028 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37030 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37031 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37033 #~ msgid "Unknown buffer info"
37034 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37036 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37037 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37039 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37040 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37042 #~ msgid "Opened Note Inset"
37043 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37045 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37046 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37048 #~ msgid "QQuad Space"
37049 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37051 #~ msgid "Opened table"
37052 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37054 #~ msgid "Opened Text Inset"
37055 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37057 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37058 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37060 #~ msgid "TheoremTemplate"
37061 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37063 #~ msgid "Theorem #:"
37064 #~ msgstr "Tétel #:"
37066 #~ msgid "Lemma #:"
37067 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37069 #~ msgid "Corollary #:"
37070 #~ msgstr "Következmény #:"
37072 #~ msgid "Proposition #:"
37073 #~ msgstr "Javaslat #:"
37075 #~ msgid "Conjecture #:"
37076 #~ msgstr "Feltevés #:"
37078 #~ msgid "Criterion #:"
37079 #~ msgstr "Kritérium #:"
37082 #~ msgstr "Tény #:"
37084 #~ msgid "Axiom #:"
37085 #~ msgstr "Axióma #:"
37087 #~ msgid "Definition #:"
37088 #~ msgstr "Definíció #:"
37090 #~ msgid "Example #:"
37091 #~ msgstr "Példa #:"
37093 #~ msgid "Condition #:"
37094 #~ msgstr "Feltétel #:"
37096 #~ msgid "Problem #:"
37097 #~ msgstr "Probléma #:"
37099 #~ msgid "Exercise #:"
37100 #~ msgstr "Feladat #:"
37102 #~ msgid "Remark #:"
37103 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37105 #~ msgid "Claim #:"
37106 #~ msgstr "Követelés #:"
37109 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37111 #~ msgid "Notation #:"
37112 #~ msgstr "Jelölés #:"
37115 #~ msgstr "Eset #:"
37117 #~ msgid "Anschrift:"
37118 #~ msgstr "Címzés:"
37120 #~ msgid "Briefkopf:"
37121 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37124 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37126 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37127 #~ msgstr "Önjele:"
37129 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37130 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37132 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37133 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37135 #~ msgid "Unterschrift:"
37136 #~ msgstr "Aláírás:"
37138 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37139 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37141 #~ msgid "Vorwahl:"
37142 #~ msgstr "Előhívó:"
37144 #~ msgid "Telefon:"
37145 #~ msgstr "Telefon:"
37153 #~ msgid "Betreff:"
37157 #~ msgstr "Megszólítás:"
37160 #~ msgstr "Köszöntés:"
37162 #~ msgid "Anlage(n):"
37163 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37165 #~ msgid "Verteiler:"
37166 #~ msgstr "Elosztás:"
37168 #~ msgid "Strasse:"
37172 #~ msgstr "Ország:"
37174 #~ msgid "RetourAdresse:"
37175 #~ msgstr "Feladó címe:"
37177 #~ msgid "MeinZeichen:"
37178 #~ msgstr "Sajátjel:"
37180 #~ msgid "IhrZeichen:"
37181 #~ msgstr "Önjele:"
37183 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37184 #~ msgstr "Önírása:"
37187 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37190 #~ msgstr "Számla:"
37192 #~ msgid "Adresse:"
37195 #~ msgid "Anlagen:"
37196 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37199 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37202 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37205 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37206 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37211 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37212 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37214 #~ msgid "No file open!"
37215 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37217 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37218 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37220 #~ msgid "Toggle Label|L"
37221 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37223 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37224 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37226 #~ msgid "B&rowse..."
37227 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37229 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37230 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37232 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37233 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37238 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37239 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37241 #~ msgid "&Postscript driver:"
37242 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37247 #~ msgid "algorithm"
37248 #~ msgstr "algoritmus"
37252 #~ msgstr "Táblázat"
37254 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37255 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37257 #~ msgid "Table of Contents|a"
37258 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37263 #~ msgid "LinuxDoc"
37264 #~ msgstr "LinuxDoc"
37266 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37267 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37270 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37271 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37274 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37275 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37278 #~ msgstr "Angol (UK)"
37280 #~ msgid "Canadian"
37281 #~ msgstr "Kanadai"
37285 #~ msgstr "Köszöntés:"
37288 #~ msgid "Reference\t"
37289 #~ msgstr "Hivatkozások"
37292 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37293 #~ msgstr "Küldő címe"
37296 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37297 #~ msgstr "Feladó címe"
37300 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37301 #~ msgstr "Feladó címe"
37304 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37305 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37308 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37312 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37313 #~ msgstr "Önírása"
37316 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37317 #~ msgstr "Sajátjel"
37320 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37321 #~ msgstr "Aláírás"
37326 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37327 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37329 #~ msgid "LaTeX default"
37330 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37332 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37333 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37336 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37338 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37340 #~ "nem lehet olvasni."
37343 #~ msgid "Class not found"
37344 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37347 #~ "Layout had to be changed from\n"
37348 #~ "%1$s to %2$s\n"
37349 #~ "because of class conversion from\n"
37352 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37353 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37354 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37355 #~ "%3$s, erre %4$s"
37357 #~ msgid "Changed Layout"
37358 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37360 #~ msgid "Unknown layout"
37361 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37364 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37365 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37367 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37368 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37371 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37372 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37374 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37375 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37377 #~ msgid "Display image in LyX"
37378 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37380 #~ msgid "Monochrome"
37381 #~ msgstr "Monokróm"
37383 #~ msgid "Grayscale"
37384 #~ msgstr "Szürkeskála"
37389 #~ msgid "&Display:"
37390 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37393 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37396 #~ msgid "Scr&een Display:"
37397 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37399 #~ msgid "Do not display"
37400 #~ msgstr "Ne mutasd"
37403 #~ msgid "Unknown Info: "
37404 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37407 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37408 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37411 #~ msgid "Clear group"
37412 #~ msgstr "Üres oldal"
37415 #~ msgstr " (automatikus)"
37418 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37419 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37421 #~ msgid "&Edit File..."
37422 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37424 #~ msgid "LyX View"
37425 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37429 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37432 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37433 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37435 #~ msgid "<- C&lear"
37436 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37439 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37443 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37446 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37447 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37451 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37455 #~ msgstr "Kerete&s"
37458 #~ msgstr "&Középre"
37461 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37462 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37465 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37466 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37469 #~ msgid " writing embedded files."
37470 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37473 #~ msgid " could not write embedded files!"
37474 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37477 #~ msgid "Failed to extract file"
37478 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37481 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37483 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37485 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37488 #~ msgid "Copy file failure"
37489 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37493 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37494 #~ "Please check whether the path is writeable."
37496 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37497 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37501 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37502 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37504 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37505 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37508 #~ msgid "Failed to embed file"
37509 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37513 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37514 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37516 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37517 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37520 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37522 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37524 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37527 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37528 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37532 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37533 #~ "Please check whether the source file is available"
37535 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37536 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37539 #~ msgid "Sync file failure"
37540 #~ msgstr "chktex hiba"
37543 #~ msgid "Packing all files"
37544 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37547 #~ msgid "Failed to write file"
37548 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37551 #~ msgid "Save failure"
37552 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37556 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37557 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37559 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37560 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37563 #~ msgid "Embedded Files"
37564 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37567 #~ msgid "Embedded layout"
37568 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37571 #~ msgid "Extra embedded file"
37572 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37574 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37575 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37578 #~ msgid "Enspace|E"
37582 #~ msgid "Enskip|k"
37586 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37587 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37590 #~ msgid "Properties...|P"
37591 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37594 #~ msgid "New Line|e"
37595 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37598 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37599 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37605 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37606 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37608 #~ msgid "Swap Rows|S"
37609 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37611 #~ msgid "Swap Columns|w"
37612 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37623 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37624 #~ "they will be lost after this action."
37626 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37627 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37631 #~ msgstr "úsztatás"
37633 #~ msgid "S&ubfigure"
37634 #~ msgstr "&Részábra"
37636 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37637 #~ msgstr "A részábra címe"
37639 #~ msgid "Ca&ption:"
37640 #~ msgstr "Áb&racím:"
37642 #~ msgid "Show ERT inline"
37643 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37645 #~ msgid "Framed in box"
37646 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37649 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37652 #~ msgstr "S&zínek"
37654 #~ msgid "C&opiers"
37655 #~ msgstr "Másoló&k"
37657 #~ msgid "&File formats"
37658 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37660 #~ msgid "&GUI name:"
37661 #~ msgstr "&GUI név:"
37663 #~ msgid "External Applications"
37664 #~ msgstr "Külső programok"
37666 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37667 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37669 #~ msgid "Save/restore window position"
37670 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37673 #~ msgstr " minden"
37675 #~ msgid "Pixmap Cache"
37676 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37678 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37679 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37684 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37685 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37688 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37690 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37691 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37693 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37694 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37696 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37697 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37699 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37700 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37702 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37703 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37705 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37706 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37708 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37711 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37714 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37715 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37717 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37720 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37723 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37726 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37727 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37729 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37730 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37732 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37733 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37735 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37736 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37738 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37739 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37741 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37742 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37744 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37745 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37747 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37748 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37750 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37751 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37753 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37756 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37757 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37759 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37762 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37763 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37765 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37766 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37768 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37769 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37771 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37774 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37775 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37777 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37778 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37780 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37783 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37786 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37787 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37789 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37790 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37792 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37793 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37795 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37796 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37798 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37799 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37801 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37802 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37810 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37811 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37813 #~ msgid "Framed|F"
37814 #~ msgstr "Keretes|e"
37816 #~ msgid "Shaded|S"
37817 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37819 #~ msgid "Insert URL"
37820 #~ msgstr "URL beszúrása"
37822 #~ msgid "Can't load document class"
37823 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37826 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37829 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37833 #~ "The document could not be converted\n"
37834 #~ "into the document class %1$s."
37836 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37837 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37840 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37841 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37843 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37844 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37846 #~ msgid "&Switch to document"
37847 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37850 #~ "Could not open the specified document\n"
37852 #~ "due to the error: %2$s"
37854 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37855 #~ "nem nyitható meg,\n"
37856 #~ "%2$s hiba miatt"
37858 #~ msgid "Rectangular box"
37859 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37861 #~ msgid "Shadow box"
37862 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37864 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37865 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37867 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37868 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37871 #~ msgstr "Másolók"
37874 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37877 #~ msgstr "ovális keret"
37880 #~ msgstr "Ovális keret"
37882 #~ msgid "Shadowbox"
37883 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37885 #~ msgid "Doublebox"
37886 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37888 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37889 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37891 #~ msgid "Unknown inset name: "
37892 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37894 #~ msgid "Program Listing "
37895 #~ msgstr "Program lista"
37898 #~ msgstr "Keretes"
37900 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37901 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37906 #~ msgid "HtmlUrl: "
37907 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37909 #~ msgid "Default (outer)"
37910 #~ msgstr "Alapérték"
37915 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37916 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37918 #~ msgid "%1$d words in selection."
37919 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37921 #~ msgid "%1$d words in document."
37922 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37924 #~ msgid "One word in selection."
37925 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37927 #~ msgid "One word in document."
37928 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37930 #~ msgid "Count words"
37931 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37933 #~ msgid "Encoding error"
37934 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37936 #~ msgid "Placeholders"
37937 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37940 #~ msgstr "&Jobbra"
37945 #~ msgid "Algorithm #."
37946 #~ msgstr "Algoritmus #."
37948 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37949 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37952 #~ msgstr "Betö<és"
37954 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37955 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37957 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37958 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37960 #~ msgid "Co&pies:"
37961 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37963 #~ msgid "Printer &name:"
37964 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37967 #~ msgid "Columns "
37968 #~ msgstr "Hasábok"
37970 #~ msgid "Conjecture "
37971 #~ msgstr "Feltevés"
37973 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37974 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37979 #~ msgid "overprint "
37980 #~ msgstr "felülnyomás"
37983 #~ msgid "overlayarea"
37984 #~ msgstr "átfedési terület"
37987 #~ msgid "Corollary_"
37988 #~ msgstr "Következmény"
37991 #~ msgid "Definition. "
37992 #~ msgstr "Definíció."
37995 #~ msgid "Example. "
38004 #~ msgstr "Bizonyítás "
38008 #~ msgstr "megjegyzés:"
38011 #~ msgid "&Extended Chars"
38012 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38015 #~ msgstr "alapérték"
38019 #~ msgstr "megjegyzés"
38022 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38023 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38026 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38028 #~ msgid "Table of Contents|T"
38029 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38037 #~ msgstr "Példányok"
38041 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38044 #~ msgid "Number style"
38045 #~ msgstr "Számozott lista"
38048 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38049 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38050 #~ "chosen encoding.\n"
38051 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38053 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38054 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38056 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38061 #~ msgid "Corollary. "
38062 #~ msgstr "Következmény."
38064 #~ msgid "block showing an example "
38065 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38068 #~ msgid "&Caption"
38069 #~ msgstr "Felirat"
38073 #~ msgstr "&Címke:"
38076 #~ msgid "A Label for the caption"
38077 #~ msgstr "Táblázat címe"
38079 #~ msgid "<- P&romote"
38080 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38085 #~ msgid "De&mote ->"
38086 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38089 #~ msgstr "&Frissítés"
38092 #~ msgid "SubSection"
38093 #~ msgstr "Alszakasz"
38096 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38099 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38100 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38102 #~ msgid "Unknown toc list"
38103 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38105 #~ msgid "Glossary Entry"
38106 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38108 #~ msgid "Glossary|G"
38109 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38111 #~ msgid "Insert glossary entry"
38112 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38117 #~ msgid "Glossary"
38118 #~ msgstr "Szójegyzék"
38120 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38121 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38123 #~ msgid "&Detach panel"
38124 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38126 #~ msgid "Insert spacing"
38127 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38129 #~ msgid "Set math font"
38130 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38132 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38133 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38135 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38136 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38138 #~ msgid "Math Panel|l"
38139 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38141 #~ msgid "Math Panel|P"
38142 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38144 #~ msgid "Show math panel"
38145 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38147 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38148 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38150 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38151 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38153 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38154 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38156 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38157 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38159 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38160 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38163 #~ msgid "Insert math delimiters"
38164 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38166 #~ msgid "E&xtra options"
38167 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38169 #~ msgid "Alig&nment:"
38170 #~ msgstr "&Igazítás:"
38173 #~ msgstr "M&iről:"
38175 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38176 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38178 #~ msgid "&Converters"
38179 #~ msgstr "Á&talakítók"
38181 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38182 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38185 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38186 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38188 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38189 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38191 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38192 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38194 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38195 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38197 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38198 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38200 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38201 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38204 #~ msgstr "\tVége."
38209 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38210 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38212 #~ msgid "PrettyRef: "
38213 #~ msgstr "PrettyRef: "
38216 #~ msgid "Special Insets|S"
38217 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38219 #~ msgid "Insets|n"
38220 #~ msgstr "Betétek|k"