1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&első doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betűkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következő változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betűtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 msgstr "&Elérhető változatok:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fő beállítások"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgstr "Be&tűméret:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betűcsalád:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1733 msgstr "Betű&méret:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1753 msgstr "&Dialektus:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyő frissítése"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1851 msgid "&Column Sep:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függőleges igazítás"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1888 msgstr "&Függőleges:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belső"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1965 msgstr "Oldal formátum"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1969 msgid "Paper Format"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1982 msgid "Headings &style:"
1983 msgstr "Ol&dalstílus:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2001 msgid "&Orientation:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2006 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2009 msgid "&Two-sided document"
2010 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2018 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2022 msgid "Paragraph's &Default"
2023 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2048 msgstr "Címke szélesség"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 msgid "Lo&ngest label"
2057 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2061 msgid "Line &spacing"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2071 msgstr "Másfélszeres"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2079 msgid "&Use hyperref support"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2094 msgid "Automatically fi&ll header"
2095 msgstr "Automatikus frissítés"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2102 msgid "Load in &fullscreen mode"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 msgid "Header Information"
2108 msgstr "TeX információ"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2133 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2136 msgid "Allows link text to break across lines."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 msgid "B&reak links over lines"
2142 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2151 msgid "C&olor links"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2156 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2165 msgid "Backreference by pa&ge number"
2166 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2171 msgstr "Könyvjelzők|K"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2175 msgid "G&enerate Bookmarks"
2176 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2180 msgid "&Numbered bookmarks"
2181 msgstr "Számozott képlet|p"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2185 msgid "Number of levels"
2186 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "Könyvjelző mentése"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2195 msgid "Additional o&ptions"
2196 msgstr "További LaTeX opciók"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2199 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgstr "&Módosítása..."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2234 msgstr "Sima szöveg"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgstr "Átala&kító:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgstr "&Formátumra:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgstr "Nincs képlet"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 msgid "Hide tabba&r"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgstr "Megjele&nítő:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgstr "Sz&erkesztő:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgstr "Billentyűzet"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dő parancs:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgstr "&Babel használata"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 msgid "Cursor movement:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2758 msgstr "Tallózás..."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2766 msgid "&Example files:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer cső:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyő &DPI:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgstr "Betűméretek"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgstr "Dokumentumok"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3126 msgstr "Talló&zás..."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3195 msgstr "L&eválogatás"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3275 msgstr "&Mit keres:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3291 msgstr "&Következő..."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3340 msgid "Clear current shortcut"
3341 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3346 msgstr "Összes tör&lése"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3351 msgstr "&Rövidítés:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3361 "the 'Clear' button"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3365 msgid "Suggestions:"
3366 msgstr "Javaslatok:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3369 msgid "Replace word with current choice"
3370 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3373 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3374 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3377 msgid "Ignore this word"
3378 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3385 msgid "Ignore this word throughout this session"
3386 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3390 msgstr "Mellőzze m&indet"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3393 msgid "Replacement:"
3394 msgstr "Kicserélés:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3397 msgid "Current word"
3398 msgstr "Aktuális szó"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3401 msgid "Unknown word:"
3402 msgstr "Ismeretlen szó:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3405 msgid "Replace with selected word"
3406 msgstr "Választott szóra cserél"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3410 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3420 msgid "Select this to display all available characters at once"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3425 msgid "&Display all"
3426 msgstr "&Megjelenítés:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3429 msgid "&Table Settings"
3430 msgstr "Táblázat &beállításai"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3433 msgid "Column Width"
3434 msgstr "Oszlopszélesség"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3437 msgid "Fixed width of the column"
3438 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3441 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3442 msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3445 msgid "&Vertical alignment:"
3446 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3449 msgid "&Horizontal alignment:"
3450 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3453 msgid "Horizontal alignment in column"
3454 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3462 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3463 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3466 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3467 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3470 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3471 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3474 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3475 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3479 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3482 msgid "&Multicolumn"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3486 msgid "LaTe&X argument:"
3487 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3490 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3491 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3499 msgstr "Minden szegély"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3502 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3510 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3511 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3514 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3515 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3522 msgid "Use default (grid-like) border style"
3523 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3531 msgstr "Szegélyek beállítása"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3534 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3538 msgid "Additional Space"
3539 msgstr "További üres hely"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3542 msgid "T&op of row:"
3543 msgstr "&Sor teteje:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3546 msgid "Botto&m of row:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3550 msgid "Bet&ween rows:"
3551 msgstr "Sorok &között:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3555 msgstr "N&agy táblázat"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3558 msgid "Set a page break on the current row"
3559 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3562 msgid "Page &break on current row"
3563 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3567 msgstr "Beállítások"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3574 msgid "Border above"
3575 msgstr "Szegély fent"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3578 msgid "Border below"
3579 msgstr "Szegély lent"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3590 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3592 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3616 msgid "First header:"
3617 msgstr "Első fejléc:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3620 msgid "This row is the header of the first page"
3621 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3624 msgid "Don't output the first header"
3625 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3637 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3639 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3643 msgid "Last footer:"
3644 msgstr "Utolsó lábléc:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3647 msgid "This row is the footer of the last page"
3648 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3651 msgid "Don't output the last footer"
3652 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3660 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3661 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3664 msgid "&Use long table"
3665 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3668 msgid "Current cell:"
3669 msgstr "Aktuális cella:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3672 msgid "Current row position"
3673 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3676 msgid "Current column position"
3677 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3680 msgid "Close this dialog"
3681 msgstr "Ablak bezárása"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3684 msgid "Rebuild the file lists"
3685 msgstr "Fájllista frissítése"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3689 msgstr "Lista f&rissítése"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3693 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3695 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3696 "elérési út is látható."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3703 msgid "Selected classes or styles"
3704 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3707 msgid "LaTeX classes"
3708 msgstr "LaTeX osztályok"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3711 msgid "LaTeX styles"
3712 msgstr "LaTeX stílusok"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3715 msgid "BibTeX styles"
3716 msgstr "BibTeX stílusok"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3719 msgid "Toggles view of the file list"
3720 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3724 msgstr "M&utasd a helyét"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3732 msgid "Separate paragraphs with"
3733 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3736 msgid "Listing settings"
3737 msgstr "Lista beállítások"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3740 msgid "Format text into two columns"
3741 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3744 msgid "Two-&column document"
3745 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3748 msgid "&Vertical space"
3749 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3752 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3753 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3756 msgid "&Indentation"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3760 msgid "&Line spacing:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3777 msgid "The selected entry"
3778 msgstr "A választott bejegyzés"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3782 msgstr "Kijelölé&s:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3785 msgid "Replace the entry with the selection"
3786 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3789 msgid "Update navigation tree"
3790 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3799 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3800 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3803 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3804 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3807 msgid "Move selected item down by one"
3808 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3811 msgid "Move selected item up by one"
3812 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3817 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3818 "tables, and others)"
3820 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3821 "amennyiben elérhetőek"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3824 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3825 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3828 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3829 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3833 msgstr "Alap kihagyás"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3837 msgstr "Kis kihagyás"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3841 msgstr "Közepes kihagyás"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3845 msgstr "Nagy kihagyás"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3849 msgstr "Függőleges kitöltés"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3852 msgid "Complete source"
3853 msgstr "Teljes forrás"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3856 msgid "Automatic update"
3857 msgstr "Automatikus frissítés"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3866 msgid "number of needed lines"
3867 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3871 msgid "use number of lines"
3872 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3880 msgid "Outer (default)"
3881 msgstr "Külső (alapérték)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3888 msgid "use overhang"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3897 msgid "Overhang value"
3898 msgstr "Magasság értéke"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3902 msgid "Unit of overhang value"
3903 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3906 msgid "Check this to allow flexible placement"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3910 msgid "Allow &floating"
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3914 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3915 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3916 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3917 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3919 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3920 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3922 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3924 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3925 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3926 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3927 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3929 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3931 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3932 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3935 msgstr "Normál szöveg"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3938 msgid "TheoremTemplate"
3939 msgstr "Tétel-sablon"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3947 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3953 msgstr "Bizonyítás:"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3975 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3986 msgstr "Segédtétel #:"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3997 msgstr "Következmény"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4000 msgid "Corollary #:"
4001 msgstr "Következmény #:"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4004 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4014 msgid "Proposition #:"
4015 msgstr "Javaslat #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4027 msgid "Conjecture #:"
4028 msgstr "Feltevés #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4036 msgid "Criterion #:"
4037 msgstr "Kritérium #:"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4058 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4068 msgid "Definition #:"
4069 msgstr "Definíció #:"
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4072 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4074 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4091 msgid "Condition #:"
4092 msgstr "Feltétel #:"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4104 msgstr "Probléma #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4128 msgstr "Észrevétel #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4131 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4141 msgstr "Követelés #:"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4146 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4153 msgstr "Megjegyzés #:"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4175 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4178 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4179 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4182 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4186 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4187 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4188 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4190 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4193 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4194 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4195 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4200 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4203 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4207 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4209 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4210 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4220 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4225 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4227 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4228 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4233 msgid "Subsubsection"
4234 msgstr "Alalszakasz"
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4237 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4246 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4255 msgid "Subsubsection*"
4256 msgstr "Alalszakasz*"
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4259 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4262 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4264 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4265 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4269 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4271 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4273 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4274 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4276 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4277 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4278 #: src/output_plaintext.cpp:133
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4290 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4291 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4296 msgstr "Kulcsszavak"
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4299 msgid "Index Terms---"
4300 msgstr "Tárgyszavak---"
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4303 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4305 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4307 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4309 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4310 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4311 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4312 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4313 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4314 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4315 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4316 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4317 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4318 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4321 msgid "Bibliography"
4322 msgstr "Irodalomjegyzék"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4328 #: src/rowpainter.cpp:462
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4341 msgid "BiographyNoPhoto"
4342 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4350 msgstr "Mindkettő jelölése"
4352 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4355 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4356 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4357 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4361 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4364 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4365 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4368 msgstr "Számozott felsorolás"
4370 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4372 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4375 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4376 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4381 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4384 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4392 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4395 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4397 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4398 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4399 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4400 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4402 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4405 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4406 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4409 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4416 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4418 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4419 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4424 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4427 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4429 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4430 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4431 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4435 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4436 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4437 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4444 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4446 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4449 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4452 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4457 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4462 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4467 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4471 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4473 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4474 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4479 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4480 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4484 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4486 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4488 msgid "Acknowledgement"
4489 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4491 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4492 msgid "Offprint Requests to:"
4493 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4495 #: lib/layouts/aa.layout:178
4496 msgid "Correspondence to:"
4497 msgstr "Levelezés vele:"
4499 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4501 msgid "Acknowledgements."
4502 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4504 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4506 msgstr "Kulcsszavak."
4508 #: lib/layouts/aa.layout:349
4510 msgid "CharStyle:Institute"
4511 msgstr "Betűstílus: "
4513 #: lib/layouts/aa.layout:359
4515 msgid "CharStyle:E-Mail"
4516 msgstr "Betűstílus: "
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4525 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4526 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4537 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4540 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4543 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4544 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4545 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4550 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4551 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4552 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4561 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4563 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4564 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4565 msgid "Acknowledgements"
4566 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4571 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4573 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4574 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4575 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4576 #: src/output_plaintext.cpp:145
4578 msgstr "Hivatkozások"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4582 msgstr "Ábra elhelyezése"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4586 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4589 msgid "TableComments"
4590 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4594 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4598 msgstr "MathLetters"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4601 msgid "NoteToEditor"
4602 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4610 msgstr "Objektumnév"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4614 msgstr "Adatkészlet"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4617 msgid "Subject headings:"
4618 msgstr "Tárgy címsor:"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4621 msgid "[Acknowledgements]"
4622 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4632 msgid "Place Figure here:"
4633 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4636 msgid "Place Table here:"
4637 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4644 msgid "Note to Editor:"
4645 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4648 msgid "References. ---"
4649 msgstr "Hivatkozások. ---"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4653 msgstr "Megjegyzés. ---"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4673 msgstr "Adatkészlet"
4675 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4683 msgstr "Sima szöveg"
4685 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4686 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4687 msgid "\\arabic{section}"
4688 msgstr "\\arabic{section}."
4690 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4691 msgid "Chapter Exercises"
4692 msgstr "Fejezet feladatok"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:50
4696 msgstr "Jobb fejléc"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:59
4699 msgid "Right header:"
4700 msgstr "Jobb fejléc:"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:82
4706 #: lib/layouts/apa.layout:91
4710 #: lib/layouts/apa.layout:99
4711 msgid "Short title:"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:128
4718 #: lib/layouts/apa.layout:135
4719 msgid "ThreeAuthors"
4720 msgstr "Három-szerző"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:142
4724 msgstr "Négy-szerző"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4728 msgid "Affiliation:"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:170
4732 msgid "TwoAffiliations"
4733 msgstr "Két kapcsolat"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:177
4736 msgid "ThreeAffiliations"
4737 msgstr "Három kapcsolat"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:184
4740 msgid "FourAffiliations"
4741 msgstr "Négy kapcsolat"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4747 #: lib/layouts/apa.layout:205
4751 #: lib/layouts/apa.layout:233
4752 msgid "Acknowledgements:"
4753 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4756 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4757 #: lib/layouts/spie.layout:88
4758 msgid "Acknowledgments"
4759 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:247
4763 msgstr "Vastagvonal"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:257
4766 msgid "CenteredCaption"
4767 msgstr "Felirat középen"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4770 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4772 msgstr "Értelmetlen!"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:277
4778 #: lib/layouts/apa.layout:283
4782 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4783 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4784 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4786 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4788 msgid "Subparagraph"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4792 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4793 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4794 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4798 #: lib/layouts/apa.layout:390
4802 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4803 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4804 msgid "(\\alph{enumii})"
4805 msgstr "(\\alph{enumii})"
4807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4823 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4825 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4826 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4828 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4832 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4838 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4839 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4841 msgstr "Fólia kezdés"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4844 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4849 msgid "Section \\arabic{section}"
4850 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4853 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4854 msgid "\\Alph{section}"
4855 msgstr "\\Alph{section}."
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4867 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4868 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4871 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4886 msgid "BeginPlainFrame"
4887 msgstr "Síma keret kezdés"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4890 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4891 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4895 msgstr "Fólia folytatása"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4898 msgid "Again frame with label"
4899 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4903 msgstr "Fólia Zárása"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4906 msgid "________________________________"
4907 msgstr "________________________________"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4910 msgid "FrameSubtitle"
4911 msgstr "Fólia alcím"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4924 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4925 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4928 msgid "ColumnsCenterAligned"
4929 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4932 msgid "Columns (center aligned)"
4933 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4936 msgid "ColumnsTopAligned"
4937 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4940 msgid "Columns (top aligned)"
4941 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4955 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4956 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4960 msgstr "Felülnyomás"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4964 msgstr "Átfedési terület"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4968 msgstr "Átfedési terület"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4975 msgid "Uncovered on slides"
4976 msgstr "Felfedés fólián "
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4983 msgid "Only on slides"
4984 msgstr "Csak a fóliákon"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4997 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4998 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5001 msgid "ExampleBlock"
5002 msgstr "Példa-blokk"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5005 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5006 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5010 msgstr "Figyelem blokk"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5013 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5014 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5024 msgid "Title (Plain Frame)"
5025 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5028 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5037 msgid "TitleGraphic"
5038 msgstr "Cím grafika"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5048 msgstr "Következmény."
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5060 msgid "Definitions."
5061 msgstr "Definíciók."
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5081 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5100 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5106 msgstr "Megjegyzés elem"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5110 msgstr "Megjegyzés:"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5114 msgid "CharStyle:Alert"
5115 msgstr "Betűstílus: "
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5120 msgstr "Figyelem blokk"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5124 msgid "CharStyle:Structure"
5125 msgstr "Betűstílus: "
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5132 msgid "Custom:ArticleMode"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5142 msgid "Custom:PresentationMode"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5147 msgid "Presentation"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5158 msgid "List of Tables"
5159 msgstr "Táblázatok listája"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5168 msgid "List of Figures"
5169 msgstr "Ábrák listája"
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5184 msgid "ACT \\arabic{act}"
5185 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5192 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5193 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5201 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5208 msgid "Parenthetical"
5209 msgstr "Közbevetett"
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5224 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5225 msgid "Right Address"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:35
5232 #: lib/layouts/chess.layout:42
5236 #: lib/layouts/chess.layout:60
5240 #: lib/layouts/chess.layout:64
5244 #: lib/layouts/chess.layout:70
5245 msgid "SubVariation"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:73
5249 msgid "Subvariation:"
5250 msgstr "Alvariáció:"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:79
5253 msgid "SubVariation2"
5254 msgstr "Alvariáció2"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:82
5257 msgid "Subvariation(2):"
5258 msgstr "Alvariáció(2):"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:88
5261 msgid "SubVariation3"
5262 msgstr "Alvariáció3"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:91
5265 msgid "Subvariation(3):"
5266 msgstr "Alvariáció(3):"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:97
5269 msgid "SubVariation4"
5270 msgstr "Alvariáció4"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:100
5273 msgid "Subvariation(4):"
5274 msgstr "Alvariáció(4):"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:106
5277 msgid "SubVariation5"
5278 msgstr "Alvariáció5"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:109
5281 msgid "Subvariation(5):"
5282 msgstr "Alvariáció(5):"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:116
5286 msgstr "LépésRejtés"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:121
5290 msgstr "LépésRejtés:"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:126
5296 #: lib/layouts/chess.layout:130
5297 msgid "[chessboard]"
5298 msgstr "[Sakktábla]"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:139
5301 msgid "BoardCentered"
5302 msgstr "Tábla középen"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:144
5305 msgid "[centered board]"
5306 msgstr "[tábla középen]"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:154
5312 #: lib/layouts/chess.layout:159
5316 #: lib/layouts/chess.layout:174
5320 #: lib/layouts/chess.layout:179
5324 #: lib/layouts/chess.layout:185
5326 msgstr "Király lépése"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:190
5330 msgstr "Király lépése:"
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5339 msgstr "Levélfejléc:"
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5343 msgid "Send To Address"
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5358 msgstr "Megszólítás:"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5367 msgid "Unterschrift:"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5386 msgstr "Megérkezik(?)"
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5429 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5432 msgstr "Idézet (hosszú)"
5434 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5439 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5443 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5448 #: lib/layouts/egs.layout:268
5452 #: lib/layouts/egs.layout:301
5456 #: lib/layouts/egs.layout:310
5460 #: lib/layouts/egs.layout:323
5464 #: lib/layouts/egs.layout:345
5468 #: lib/layouts/egs.layout:354
5472 #: lib/layouts/egs.layout:368
5476 #: lib/layouts/egs.layout:378
5478 msgstr "Első szerző"
5480 #: lib/layouts/egs.layout:391
5481 msgid "1st_author_surname:"
5482 msgstr "Első szerző családneve:"
5484 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5489 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5492 msgstr "Beérkezett:"
5494 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5499 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5502 msgstr "Elfogadott:"
5504 #: lib/layouts/egs.layout:444
5508 #: lib/layouts/egs.layout:457
5509 msgid "reprint_reqs_to:"
5510 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5512 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5514 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5519 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5521 msgid "Acknowledgement."
5522 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5525 msgid "Author Address"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5536 msgid "Author Email"
5537 msgstr "Szerző e-mail"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5558 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5566 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5570 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5574 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5578 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5588 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5592 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5596 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5600 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5604 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5608 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5612 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5616 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5624 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5625 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5628 msgid "Case \\arabic{case}"
5629 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5645 msgstr "Kulcsszavak:"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5656 msgid "BulletedItem"
5657 msgstr "Jelölt elem"
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5660 msgid "Bulleted Item:"
5661 msgstr "Jelölt elem:"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5672 msgid "PersonalInfo"
5673 msgstr "SzemélyesInformáció"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5676 msgid "Personal Info"
5677 msgstr "Személyes információ"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5680 msgid "MotherTongue"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5684 msgid "Mother Tongue:"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5689 msgstr "NyelvFejléc"
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5692 msgid "Language Header:"
5693 msgstr "Nyelv fejléc:"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5700 msgid "LastLanguage"
5701 msgstr "UtolsóNyelv"
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5704 msgid "Last Language:"
5705 msgstr "Utolsó nyelv:"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5709 msgstr "NyelviLábléc"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5712 msgid "Language Footer:"
5713 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5723 #: lib/layouts/foils.layout:42
5727 #: lib/layouts/foils.layout:61
5728 msgid "ShortFoilhead"
5729 msgstr "Fólia rövid fej"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:67
5732 msgid "Rotatefoilhead"
5733 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:73
5736 msgid "ShortRotatefoilhead"
5737 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:82
5741 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:97
5747 #: lib/layouts/foils.layout:101
5749 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:116
5755 #: lib/layouts/foils.layout:160
5757 msgstr "Saját embléma"
5759 #: lib/layouts/foils.layout:168
5761 msgstr "Saját embléma:"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:177
5767 #: lib/layouts/foils.layout:181
5768 msgid "Restriction:"
5769 msgstr "Korlátozás:"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5776 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5777 msgid "Left Header:"
5778 msgstr "Bal fejléc:"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5782 msgid "Right Header"
5783 msgstr "Jobb fejléc"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5786 msgid "Right Header:"
5787 msgstr "Jobb fejléc:"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:201
5790 msgid "Right Footer"
5791 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5793 #: lib/layouts/foils.layout:205
5794 msgid "Right Footer:"
5795 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5807 msgstr "Segédtétel #."
5809 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5812 msgid "Corollary #."
5813 msgstr "Következmény #."
5815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5817 msgid "Proposition #."
5818 msgstr "Javaslat #."
5820 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5823 msgid "Definition #."
5824 msgstr "Definíció #."
5826 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5831 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5834 msgstr "Segédtétel*"
5836 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5839 msgstr "Segédtétel."
5841 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5844 msgstr "Következmény*"
5846 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5848 msgid "Proposition*"
5851 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5853 msgid "Proposition."
5856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5863 msgstr "Levélszövege"
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5880 msgstr "Nyomtató neve:"
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5883 msgid "Unterschrift"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5896 msgstr "Kiegészítés"
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5900 msgstr "Kiegészítés:"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5919 msgid "RetourAdresse"
5920 msgstr "Feladó címe"
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5923 msgid "RetourAdresse:"
5924 msgstr "Feladó címe:"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5931 msgid "MeinZeichen:"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5943 msgid "IhrSchreiben"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5947 msgid "IhrSchreiben:"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6002 msgstr "Banki azonosító"
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6006 msgstr "Banki azonosító:"
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6018 msgstr "Postai megjegyzés"
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6021 msgid "Postvermerk:"
6022 msgstr "Postai megjegyzés:"
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6030 msgstr "Megszólítás"
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6034 msgstr "Megérkezik(?)"
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6055 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6069 msgstr "Kiegészítés"
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6092 msgid "ReturnAddress"
6093 msgstr "Feladó címe"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6096 msgid "ReturnAddress:"
6097 msgstr "Visszaküldési cím:"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6101 msgstr "Küldő hivatkozása"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6105 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6109 msgstr "Címzett hivatkozása"
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6113 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6117 msgstr "Címzett levele"
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6121 msgstr "Címzett levele:"
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6141 msgstr "Bankszámlaszám"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6144 msgid "BankAccount:"
6145 msgstr "Bankszámlaszám:"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6148 msgid "PostalComment"
6149 msgstr "Postai megjegyzés"
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6164 msgstr "Hivatkozások"
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6168 msgstr "Hivatkozás:"
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "TelefonsorA"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "TelefonsorA"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "TelefonsorB"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "TelefonSorB:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "TelefonsorC"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "TelefonSorC:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "TelefonsorD"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "TelefonSorD:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "TelefonsorE"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "TelefonSorE:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "TelefonsorF"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "TelefonSorF:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "InternetSorA"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "InternetSorA:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "InternetSorB"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "InternetSorB:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "InternetSorC"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "InternetSorC:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "InternetSorD"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "InternetSorD:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "InternetSorE"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "InternetSorE:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "InternetSorF"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "InternetSorF:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6444 msgstr "Követelés #."
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6448 msgstr "Megjegyzések"
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6452 msgstr "Észrevételek #."
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6456 msgstr "Dialógus felosztás"
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6460 msgstr "(dialógus felosztás)"
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6468 msgstr "Belső színhely"
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6472 msgstr "Külső színhely"
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(folytatás)"
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6492 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6496 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6511 msgstr "Kulcsszavak:"
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Osztályozási kódok"
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6519 msgid "Definition \\thedefinition."
6520 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6528 msgid "Step \\thestep."
6529 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6533 msgid "Example \\theexample."
6534 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6538 msgid "Remark \\theremark."
6539 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6543 msgid "Notation \\thenotation."
6544 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6549 msgid "Theorem \\thetheorem."
6550 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6554 msgid "Corollary \\thecorollary."
6555 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6559 msgid "Lemma \\thelemma."
6560 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6564 msgid "Proposition \\theproposition."
6565 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6573 msgid "Prop \\theprop."
6574 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6583 msgid "Question \\thequestion."
6584 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6588 msgid "Claim \\theclaim."
6589 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6593 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6594 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6597 msgid "Appendices Section"
6598 msgstr "Függelék szakasz"
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6601 msgid "--- Appendices ---"
6602 msgstr "--- Függelékek ---"
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6605 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6606 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6638 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6646 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6653 msgid "submit to paper:"
6654 msgstr "submit to paper:"
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6657 msgid "Bibliography (plain)"
6658 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6661 msgid "Bibliography heading"
6662 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6670 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6677 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6678 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6681 msgid "AddressForOffprints"
6682 msgstr "Cím offprint-hez"
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6685 msgid "Address for Offprints:"
6686 msgstr "Cím offprint-hez:"
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6689 msgid "RunningTitle"
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6693 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6694 msgid "Running title:"
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6698 msgid "RunningAuthor"
6699 msgstr "Futó szerző"
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6702 msgid "Running author:"
6703 msgstr "Futó szerző:"
6705 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6710 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6711 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6712 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6717 msgid "Running LaTeX Title"
6718 msgstr "Futó LaTeX cím"
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6722 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6726 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6729 msgid "Author Running"
6730 msgstr "Szerző a fejlécben"
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6733 msgid "Author Running:"
6734 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6738 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6742 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6755 msgid "Conjecture #."
6756 msgstr "Feltevés #."
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6768 msgstr "Megjegyzés #."
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6772 msgstr "Probléma #."
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6776 msgstr "Tulajdonság"
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6780 msgstr "Tulajdonság #."
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6788 msgstr "Észrevétel #."
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6796 msgstr "Megoldás #."
6798 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6803 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6808 msgid "Chapterprecis"
6809 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6819 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6837 msgstr "Lista elem:"
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6844 msgid "Double Item:"
6845 msgstr "Dupla elem:"
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6861 msgstr "Számítógép:"
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6864 msgid "EmptySection"
6865 msgstr "ÜresSzakasz"
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6868 msgid "Empty Section"
6869 msgstr "Üres szakasz"
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6872 msgid "CloseSection"
6873 msgstr "SzakaszZárása"
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6876 msgid "Close Section"
6877 msgstr "Szakasz zárása"
6879 #: lib/layouts/paper.layout:149
6883 #: lib/layouts/paper.layout:160
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6888 #: lib/layouts/slides.layout:89
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6898 msgstr "Utolsó fólia"
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6906 msgstr "Széles fólia"
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6913 msgid "Empty slide:"
6914 msgstr "Üres fólia:"
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6917 msgid "ItemizeType1"
6918 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6921 msgid "EnumerateType1"
6922 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6925 msgid "List of Algorithms"
6926 msgstr "Algoritmusok listája"
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6933 msgid "AltAffiliation"
6934 msgstr "Másik kapcsolat"
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6941 msgid "Electronic Address:"
6942 msgstr "Elektronikus cím:"
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6945 msgid "acknowledgments"
6946 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6949 msgid "PACS number:"
6952 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6954 msgid "\\thechapter"
6955 msgstr "\\Alph{chapter}."
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6958 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7006 msgstr "Feladó címe"
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7009 msgid "Backaddress:"
7010 msgstr "Visszaküldési cím:"
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7014 msgstr "Speciális levél"
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7017 msgid "Specialmail:"
7018 msgstr "Különleges levél:"
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7021 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7045 msgstr "Címzett hivatkozása"
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7049 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7053 msgstr "Címzett levele"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7056 msgid "Your letter of:"
7057 msgstr "Címzett levele:"
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7061 msgstr "Küldő hivatkozása"
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7065 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7072 msgid "Customer no.:"
7073 msgstr "Vásárló szám:"
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7080 msgid "Invoice no.:"
7081 msgstr "Számla száma:"
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7085 msgstr "Következő cím"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7088 msgid "Next Address:"
7089 msgstr "Következő cím:"
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7092 msgid "Post Scriptum:"
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7096 msgid "Sender Name:"
7097 msgstr "Küldő neve:"
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7100 msgid "SenderAddress"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7104 msgid "Sender Address:"
7105 msgstr "Küldő címe:"
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7108 msgid "Sender Phone:"
7109 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7117 msgstr "Küldő faxszáma:"
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7124 msgid "Sender E-Mail:"
7125 msgstr "Küldő E-mail:"
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7144 msgid "End of letter"
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7148 msgid "LandscapeSlide"
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7152 msgid "Landscape Slide"
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7156 msgid "PortraitSlide"
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7160 msgid "Portrait Slide"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7168 msgid "SlideHeading"
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7172 msgid "SlideSubHeading"
7173 msgstr "Fólia alcím"
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7176 msgid "ListOfSlides"
7177 msgstr "Fóliák listája"
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7180 msgid "List Of Slides"
7181 msgstr "Fóliák listája"
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7184 msgid "SlideContents"
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7188 msgid "Slidecontents"
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7192 msgid "ProgressContents"
7193 msgstr "Fólialista-"
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7196 msgid "Progress Contents"
7197 msgstr "Fólialista-"
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7212 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7213 msgid "AMS subject classifications."
7214 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7216 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7220 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7224 #: lib/layouts/slides.layout:105
7228 #: lib/layouts/slides.layout:127
7232 #: lib/layouts/slides.layout:142
7233 msgid "New Overlay:"
7234 msgstr "Új átfedés:"
7236 #: lib/layouts/slides.layout:182
7238 msgstr "Új megjegyzés:"
7240 #: lib/layouts/slides.layout:207
7241 msgid "InvisibleText"
7242 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7244 #: lib/layouts/slides.layout:214
7245 msgid "<Invisible Text Follows>"
7246 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7248 #: lib/layouts/slides.layout:231
7250 msgstr "Látható szöveg"
7252 #: lib/layouts/slides.layout:238
7253 msgid "<Visible Text Follows>"
7254 msgstr "<Látható szöveg>"
7256 #: lib/layouts/spie.layout:53
7258 msgstr "Szerző infó"
7260 #: lib/layouts/spie.layout:65
7262 msgstr "Szerző infó:"
7264 #: lib/layouts/spie.layout:78
7268 #: lib/layouts/spie.layout:93
7269 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7270 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7278 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7282 msgid "Element:Firstname"
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7292 msgid "Element:Fname"
7293 msgstr "&Elhelyezés:"
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7302 msgid "Element:Surname"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7312 msgid "Element:Filename"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7317 msgid "Element:Literal"
7318 msgstr "Betűszerinti"
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7321 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7323 msgstr "Betűszerinti"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7327 msgid "Element:Emph"
7328 msgstr "&Elhelyezés:"
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7332 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7336 msgid "Element:Abbrev"
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7346 msgid "Element:Citation-number"
7347 msgstr "Hivatkozás száma"
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7350 msgid "Citation-number"
7351 msgstr "Hivatkozás száma"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7355 msgid "Element:Volume"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7366 msgstr "Kiegészítés"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7371 msgstr "Megjelenítési mód"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7375 msgid "Element:Month"
7376 msgstr "&Elhelyezés:"
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7385 msgid "Element:Year"
7386 msgstr "Kiegészítés"
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7391 msgstr "Összes tör&lése"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7395 msgid "Element:Issue-number"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7400 msgid "Issue-number"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7404 msgid "Element:Issue-day"
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7412 msgid "Element:Issue-months"
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7416 msgid "Issue-months"
7419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7420 msgid "Subsubparagraph"
7421 msgstr "Alalbekezdés"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7428 msgid "-- Header --"
7429 msgstr "-- Fejléc --"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7432 msgid "Special-section"
7433 msgstr "Speciális-szakasz"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7436 msgid "Special-section:"
7437 msgstr "Speciális-szakasz:"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7441 msgstr "AGU-folyóirat"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7444 msgid "AGU-journal:"
7445 msgstr "AGU-folyóirat:"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7448 msgid "Citation-number:"
7449 msgstr "Hivatkozás száma:"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7461 msgstr "AGU-példány"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7465 msgstr "AGU-példány:"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7473 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7476 msgid "Index-terms..."
7477 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7481 msgstr "Tárgyszó-elem"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7485 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7489 msgstr "Keresztkifejezés"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7493 msgstr "Keresztkifejezés:"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7496 msgid "Supplementary"
7497 msgstr "Kiegészítés"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7500 msgid "Supplementary..."
7501 msgstr "Kiegészítő..."
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7505 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7508 msgid "Sup-mat-note:"
7509 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7513 msgstr "Hivatkozás másra"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7517 msgstr "Hivatkozás másra:"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7521 msgstr "Felülvizsgált"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7525 msgstr "Felülvizsgált:"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7529 msgstr "Behúzott sor"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7533 msgstr "Behúzott sor"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7544 msgid "Published-online:"
7545 msgstr "Online kiadás:"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7553 msgstr "Hivatkozás:"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7556 msgid "Posting-order"
7557 msgstr "Postázási sorrend"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7560 msgid "Posting-order:"
7561 msgstr "Postázási sorrend:"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7565 msgstr "AGU-oldalak"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7569 msgstr "AGU-oldalak:"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7597 msgstr "Adatkészletek"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7601 msgstr "Adatkészletek:"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7605 msgid "Element:ISSN"
7606 msgstr "&Elhelyezés:"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7614 msgid "Element:CODEN"
7615 msgstr "&Elhelyezés:"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7624 msgid "Element:SS-Code"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7634 msgid "Element:SS-Title"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7644 msgid "Element:CCC-Code"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7654 msgid "Element:Code"
7655 msgstr "&Elhelyezés:"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7659 msgid "Element:Dscr"
7660 msgstr "&Elhelyezés:"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7669 msgid "Element:Keyword"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7674 msgid "Element:Orgdiv"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7684 msgid "Element:Orgname"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7694 msgid "Element:Street"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7699 msgid "Element:City"
7700 msgstr "&Elhelyezés:"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7709 msgid "Element:State"
7710 msgstr "&Elhelyezés:"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7714 msgid "Element:Postcode"
7715 msgstr "Postázási sorrend"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7720 msgstr "Postázási sorrend"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7724 msgid "Element:Country"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7742 msgstr "Papír azonosító"
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7746 msgstr "Papír azonosító:"
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7753 msgid "Author Address:"
7754 msgstr "Szerző címe:"
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7758 msgstr "Köztes megjegyzés"
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7761 msgid "Slug Comment:"
7762 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7773 msgid "Table Caption"
7774 msgstr "Táblázat címe"
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7777 msgid "TableCaption"
7778 msgstr "Táblázat címe"
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7781 msgid "Current Address"
7782 msgstr "Jelenlegi cím"
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7785 msgid "Current address:"
7786 msgstr "Jelenlegi cím:"
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7789 msgid "E-mail address:"
7790 msgstr "E-mail cím:"
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7793 msgid "Key words and phrases:"
7794 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7813 msgid "Subjectclass"
7814 msgstr "Tárgyosztály"
7816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7817 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7818 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7822 msgid "Element:Directory"
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7832 msgid "Element:Email"
7833 msgstr "&Elhelyezés:"
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7837 msgid "Element:KeyCombo"
7838 msgstr "Billentyűzet"
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7843 msgstr "Billentyűzet"
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7847 msgid "Element:KeyCap"
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7856 msgid "Element:GuiMenu"
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7864 msgid "Element:GuiMenuItem"
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7872 msgid "Element:GuiButton"
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7880 msgid "Element:MenuChoice"
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7892 msgid "Subparagraph*"
7893 msgstr "Albekezdés*"
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7897 msgstr "Szerzőcsoport"
7899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7900 msgid "RevisionHistory"
7901 msgstr "Revízió előélete"
7903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7904 msgid "Revision History"
7905 msgstr "Revízió előélete"
7907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7912 msgid "RevisionRemark"
7913 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7919 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7923 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7924 msgid "\\arabic{chapter}"
7925 msgstr "\\arabic{chapter}."
7927 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7928 msgid "\\Alph{chapter}"
7929 msgstr "\\Alph{chapter}."
7931 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7933 msgid "\\arabic{footnote}"
7934 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7937 msgid "\\Roman{section}."
7938 msgstr "\\Roman{section}."
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7941 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7942 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7945 msgid "\\Alph{subsection}."
7946 msgstr "\\Alph{subsection}."
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7949 msgid "\\arabic{subsection}."
7950 msgstr "\\arabic{subsection}."
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7953 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7954 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7957 msgid "\\alph{subsubsection}."
7958 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7961 msgid "\\alph{paragraph}."
7962 msgstr "\\alph{paragraph}."
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7966 msgstr "Rész hozzáadása"
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7970 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7974 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7978 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7982 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7986 msgstr "Miniszakasz"
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8001 msgid "Uppertitleback"
8002 msgstr "Címoldal háta felül"
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8005 msgid "Lowertitleback"
8006 msgstr "Címoldal háta alul"
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8010 msgstr "Extra címoldal"
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8013 msgid "Captionabove"
8014 msgstr "Felirat felette"
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8017 msgid "Captionbelow"
8018 msgstr "Felirat alatta"
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8024 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8027 msgstr "Betűstílus: "
8029 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8030 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8036 msgid "\\Roman{part}"
8037 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8042 msgstr "széljegyzet"
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8046 msgstr "széljegyzet"
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8059 msgid "Note:Comment"
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8069 msgstr "Megjegyzés:"
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8077 msgid "Note:Greyedout"
8078 msgstr "Kiszürkített"
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8083 msgstr "Kiszürkített"
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8086 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8103 msgstr "Tárgymutató"
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8143 msgid "--Separator--"
8144 msgstr "--Elválasztó--"
8146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8147 msgid "--- Separate Environment ---"
8148 msgstr "--- Másik környezet ---"
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8152 msgid "Part \\thepart"
8153 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8155 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8157 msgid "Chapter \\thechapter"
8158 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8160 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8162 msgid "Appendix \\thechapter"
8163 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8165 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8167 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8170 msgid "Headnote (optional):"
8171 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8174 msgid "Corr Author:"
8175 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8187 msgid "Corollary \\thetheorem."
8188 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8192 msgid "Lemma \\thetheorem."
8193 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8197 msgid "Proposition \\thetheorem."
8198 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8202 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8203 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8205 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8206 msgid "Fact \\thetheorem."
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8211 msgid "Definition \\thetheorem."
8212 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8216 msgid "Example \\thetheorem."
8217 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8221 msgid "Problem \\thetheorem."
8222 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8226 msgid "Exercise \\thetheorem."
8227 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8229 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8231 msgid "Remark \\thetheorem."
8232 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8236 msgid "Claim \\thetheorem."
8237 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8257 msgstr "Észrevétel*"
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8281 msgstr "Észrevétel."
8283 #: lib/layouts/braille.module:2
8288 #: lib/layouts/braille.module:5
8289 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8292 #: lib/layouts/braille.module:20
8294 msgid "Braille (default)"
8295 msgstr "Külső (alapérték)"
8297 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8302 #: lib/layouts/braille.module:42
8303 msgid "Braille (textsize)"
8306 #: lib/layouts/braille.module:64
8307 msgid "Braille (dots on)"
8310 #: lib/layouts/braille.module:79
8311 msgid "Braille_dots_on"
8314 #: lib/layouts/braille.module:87
8315 msgid "Braille (dots off)"
8318 #: lib/layouts/braille.module:102
8319 msgid "Braille_dots_off"
8322 #: lib/layouts/braille.module:110
8323 msgid "Braille (mirror on)"
8326 #: lib/layouts/braille.module:125
8327 msgid "Braille_mirror_on"
8330 #: lib/layouts/braille.module:133
8331 msgid "Braille (mirror off)"
8334 #: lib/layouts/braille.module:148
8335 msgid "Braille mirror off"
8338 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8343 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8345 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8346 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8349 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8351 msgid "Custom:Endnote"
8354 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8357 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8359 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8362 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8364 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8366 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8367 "where you want the endnotes to appear."
8370 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8373 msgstr "széljegyzet"
8375 #: lib/layouts/hanging.module:6
8377 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8378 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8389 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8390 "glosses, semantic markup)."
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8394 msgid "Numbered Example (multiline)"
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8403 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8423 msgid "Custom:Glosse"
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8433 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8442 msgid "CharStyle:Expression"
8443 msgstr "Betűstílus: "
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8452 msgid "CharStyle:Concepts"
8453 msgstr "Betűstílus: "
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8462 msgid "CharStyle:Meaning"
8463 msgstr "Betűstílus: "
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8472 msgid "Logical Markup"
8473 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8483 msgid "CharStyle:Noun"
8484 msgstr "Betűstílus: "
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8493 msgid "CharStyle:Emph"
8494 msgstr "Betűstílus: "
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8499 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8503 msgid "CharStyle:Strong"
8504 msgstr "Betűstílus: "
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8513 msgid "CharStyle:Code"
8514 msgstr "Betűstílus: "
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8521 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8523 msgid "Minimalistic"
8524 msgstr "Miniszakasz"
8526 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8527 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8531 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8539 "starred and non-starred forms."
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8544 msgid "Criterion \\thetheorem."
8545 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8558 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8562 msgstr "Algoritmus*"
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8566 msgstr "Algoritmus."
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8569 msgid "Axiom \\thetheorem."
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8582 msgid "Condition \\thetheorem."
8583 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8595 msgid "Note \\thetheorem."
8596 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8600 msgstr "Megjegyzés*"
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8604 msgstr "Megjegyzés."
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8608 msgid "Notation \\thetheorem."
8609 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8621 msgid "Summary \\thetheorem."
8622 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8634 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8635 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8638 msgid "Acknowledgement*"
8639 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8643 msgstr "Következtetés"
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8647 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8648 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8652 msgstr "Következtetés*"
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8656 msgstr "Következtetés."
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8664 msgid "Assumption \\thetheorem."
8665 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8677 msgid "Theorems (AMS)"
8680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8682 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8683 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8684 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8685 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8689 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8694 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8695 "that provide a chapter environment."
8698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8699 msgid "Theorems (Order By Section)"
8702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8703 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8707 msgid "Theorems (Starred)"
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8712 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8713 "using the extended AMS machinery."
8716 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8720 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8723 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8724 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8747 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8748 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8751 msgid "Arabic (Arabi)"
8752 msgstr "Arab (Arabi)"
8754 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8760 msgid "Austrian (old spelling)"
8761 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8768 msgid "Bahasa Indonesia"
8772 msgid "Bahasa Malaysia"
8784 msgid "Portuguese (Brazil)"
8785 msgstr "Portugál (Brazil)"
8804 msgid "French Canadian"
8805 msgstr "Francia-kanadai"
8812 msgid "Chinese (simplified)"
8813 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8816 msgid "Chinese (traditional)"
8817 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8865 msgid "German (old spelling)"
8866 msgstr "Német (Új írásmód)"
8872 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8878 msgid "Greek (polytonic)"
8881 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8892 msgstr "Integrál beszúrása"
8908 msgid "Japanese (CJK)"
8934 msgid "Lower Sorbian"
8935 msgstr "Felső-szerb"
8980 msgid "Serbian (Latin)"
8997 msgid "Spanish (Mexico)"
9004 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9017 msgid "Upper Sorbian"
9018 msgstr "Felső-szerb"
9030 msgid "Unicode (utf8)"
9031 msgstr "Unicode (utf8)"
9034 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9038 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9042 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9046 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9051 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9052 msgstr "Arab (Arabi)"
9056 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9057 msgstr "Arab (Arabi)"
9060 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9065 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9066 msgstr "Arab (Arabi)"
9069 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9073 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9077 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9083 msgstr "Arab (Arabi)"
9086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9094 msgid "DOS (CP 437)"
9095 msgstr "DOS (CP 437)"
9098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9102 msgid "Western European (CP 850)"
9106 msgid "Central European (CP 852)"
9111 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9112 msgstr "Arab (Arabi)"
9115 msgid "Western European (CP 858)"
9119 msgid "Hebrew (CP 862)"
9124 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9125 msgstr "Nincs nyelv"
9129 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9130 msgstr "Arab (Arabi)"
9133 msgid "Central European (CP 1250)"
9138 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9139 msgstr "Arab (Arabi)"
9142 msgid "Western European (CP 1252)"
9145 #: lib/encodings:101
9147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9148 msgstr "Arab (Arabi)"
9150 #: lib/encodings:105
9152 msgid "Arabic (CP 1256)"
9153 msgstr "Arab (Arabi)"
9155 #: lib/encodings:108
9157 msgid "Baltic (CP 1257)"
9158 msgstr "Arab (Arabi)"
9160 #: lib/encodings:111
9161 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9164 #: lib/encodings:114
9165 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9168 #: lib/encodings:117
9169 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9172 #: lib/encodings:120
9173 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9176 #: lib/encodings:145
9178 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9179 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9181 #: lib/encodings:149
9183 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9184 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9186 #: lib/encodings:153
9188 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9191 #: lib/encodings:157
9192 msgid "Korean (EUC-KR)"
9195 #: lib/encodings:161
9196 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9199 #: lib/encodings:165
9201 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9202 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9204 #: lib/encodings:169
9206 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9209 #: lib/encodings:176
9211 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9214 #: lib/encodings:178
9216 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9219 #: lib/encodings:180
9221 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9224 #: lib/encodings:187
9225 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9228 #: lib/encodings:192
9229 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9232 #: lib/encodings:196
9236 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9240 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9242 msgstr "Szerkesztés|e"
9244 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9248 #: lib/ui/classic.ui:35
9252 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9256 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9258 msgstr "Navigáció|N"
9260 #: lib/ui/classic.ui:38
9262 msgstr "Dokumentumok|D"
9264 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9268 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9272 #: lib/ui/classic.ui:48
9273 msgid "New from Template...|T"
9274 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9276 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9278 msgstr "Megnyitás...|n"
9280 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9284 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9288 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9289 msgid "Save As...|A"
9290 msgstr "Mentés másként...|t"
9292 #: lib/ui/classic.ui:54
9294 msgstr "Visszatér|r"
9296 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9297 msgid "Version Control|V"
9298 msgstr "Verziókövetés|V"
9300 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9302 msgstr "Importálás|I"
9304 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9306 msgstr "Exportálás|x"
9308 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9310 msgstr "Nyomtatás...|o"
9312 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9316 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9320 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9321 msgid "Register...|R"
9322 msgstr "Regisztrálás...|R"
9324 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9325 msgid "Check In Changes...|I"
9326 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9328 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9329 msgid "Check Out for Edit|O"
9330 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9332 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9334 msgid "Revert to Repository Version|R"
9335 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9337 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9338 msgid "Undo Last Check In|U"
9339 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9341 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9343 msgid "Show History...|H"
9344 msgstr "Előzmények|E"
9346 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9350 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9352 msgstr "Visszavonás|n"
9354 #: lib/ui/classic.ui:91
9356 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9358 #: lib/ui/classic.ui:93
9362 #: lib/ui/classic.ui:94
9366 #: lib/ui/classic.ui:95
9368 msgstr "Beillesztés|i"
9370 #: lib/ui/classic.ui:96
9371 msgid "Paste External Selection|x"
9372 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9374 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9375 msgid "Find & Replace...|F"
9376 msgstr "Keresés és csere...|c"
9378 #: lib/ui/classic.ui:100
9382 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9386 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9387 msgid "Spellchecker...|S"
9388 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9390 #: lib/ui/classic.ui:105
9391 msgid "Thesaurus..."
9392 msgstr "Szinonímák..."
9394 #: lib/ui/classic.ui:106
9396 msgid "Statistics...|i"
9397 msgstr "Statisztika"
9399 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9401 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9403 #: lib/ui/classic.ui:108
9404 msgid "Change Tracking|g"
9405 msgstr "Változások követése|k"
9407 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9408 msgid "Preferences...|P"
9409 msgstr "Beállítások...|B"
9411 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9412 msgid "Reconfigure|R"
9413 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9415 #: lib/ui/classic.ui:115
9416 msgid "Selection as Lines|L"
9417 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9419 #: lib/ui/classic.ui:116
9420 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9421 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9423 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9424 msgid "Multicolumn|M"
9425 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9427 #: lib/ui/classic.ui:122
9429 msgstr "Felső vonal|F"
9431 #: lib/ui/classic.ui:123
9432 msgid "Line Bottom|B"
9433 msgstr "Alsó vonal|s"
9435 #: lib/ui/classic.ui:124
9437 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9439 #: lib/ui/classic.ui:125
9440 msgid "Line Right|R"
9441 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9443 #: lib/ui/classic.ui:127
9447 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9449 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9451 #: lib/ui/classic.ui:130
9452 msgid "Delete Row|w"
9453 msgstr "Sor törlése|o"
9455 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9457 msgstr "Sor másolása"
9459 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9461 msgstr "Sorok cseréje"
9463 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9464 msgid "Add Column|u"
9465 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9467 #: lib/ui/classic.ui:135
9468 msgid "Delete Column|D"
9469 msgstr "Oszlop törlése|p"
9471 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9473 msgstr "Oszlop másolása"
9475 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9476 msgid "Swap Columns"
9477 msgstr "Oszlopok cseréje"
9479 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9483 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9487 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9491 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9495 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9499 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9503 #: lib/ui/classic.ui:159
9504 msgid "Toggle Numbering|N"
9505 msgstr "Számozás váltása|z"
9507 #: lib/ui/classic.ui:160
9508 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9509 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9511 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9512 msgid "Change Limits Type|L"
9513 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9515 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9516 msgid "Change Formula Type|F"
9517 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9519 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9520 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9521 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9523 #: lib/ui/classic.ui:168
9527 #: lib/ui/classic.ui:170
9529 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9531 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9532 msgid "Delete Row|D"
9533 msgstr "Sor törlése|t"
9535 #: lib/ui/classic.ui:175
9536 msgid "Add Column|C"
9537 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9539 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9540 msgid "Delete Column|e"
9541 msgstr "Oszlop törlése|e"
9543 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9545 msgstr "Alapérték|t"
9547 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9549 msgstr "Megjelenített"
9551 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9555 #: lib/ui/classic.ui:188
9559 #: lib/ui/classic.ui:189
9563 #: lib/ui/classic.ui:190
9567 #: lib/ui/classic.ui:192
9568 msgid "Maple, simplify"
9569 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9571 #: lib/ui/classic.ui:193
9572 msgid "Maple, factor"
9573 msgstr "Maple, factor"
9575 #: lib/ui/classic.ui:194
9576 msgid "Maple, evalm"
9577 msgstr "Maple, evalm"
9579 #: lib/ui/classic.ui:195
9580 msgid "Maple, evalf"
9581 msgstr "Maple, evalf"
9583 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9585 msgid "Inline Formula|I"
9586 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9588 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9589 msgid "Displayed Formula|D"
9590 msgstr "Megjelenített képlet"
9592 #: lib/ui/classic.ui:201
9593 msgid "Eqnarray Environment|q"
9594 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9596 #: lib/ui/classic.ui:202
9597 msgid "Align Environment|A"
9598 msgstr "Igazítás környezet|a"
9600 #: lib/ui/classic.ui:203
9601 msgid "AlignAt Environment"
9602 msgstr "AlignAt környezet"
9604 #: lib/ui/classic.ui:204
9605 msgid "Flalign Environment|F"
9606 msgstr "Flalign környezet|F"
9608 #: lib/ui/classic.ui:207
9609 msgid "Gather Environment"
9610 msgstr "Gather környezet"
9612 #: lib/ui/classic.ui:208
9613 msgid "Multline Environment"
9614 msgstr "Többsoros környezet"
9616 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9620 #: lib/ui/classic.ui:216
9621 msgid "Special Character|S"
9622 msgstr "Speciális jel|c"
9624 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9625 msgid "Citation...|C"
9626 msgstr "Hivatkozás...|i"
9628 #: lib/ui/classic.ui:218
9629 msgid "Cross-reference...|r"
9630 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9632 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9636 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9638 msgstr "Lábjegyzet|b"
9640 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9641 msgid "Marginal Note|M"
9642 msgstr "Széljegyzet|e"
9644 #: lib/ui/classic.ui:222
9648 #: lib/ui/classic.ui:223
9649 msgid "Index Entry|I"
9650 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9652 #: lib/ui/classic.ui:224
9653 msgid "Nomenclature Entry"
9654 msgstr "Szakkifejezés elem"
9656 #: lib/ui/classic.ui:225
9660 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9662 msgstr "Megjegyzés|z"
9664 #: lib/ui/classic.ui:227
9665 msgid "Lists & TOC|O"
9666 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9668 #: lib/ui/classic.ui:229
9672 #: lib/ui/classic.ui:230
9676 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9677 msgid "Graphics...|G"
9678 msgstr "Grafika...|G"
9680 #: lib/ui/classic.ui:232
9681 msgid "Tabular Material...|b"
9682 msgstr "Táblázat...|b"
9684 #: lib/ui/classic.ui:233
9686 msgstr "Úsztatások|a"
9688 #: lib/ui/classic.ui:235
9689 msgid "Include File...|d"
9690 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9692 #: lib/ui/classic.ui:236
9693 msgid "Insert File|e"
9694 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9696 #: lib/ui/classic.ui:237
9697 msgid "External Material...|x"
9698 msgstr "Külső anyag...|K"
9700 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9702 msgid "Symbols...|b"
9705 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9706 msgid "Superscript|S"
9707 msgstr "Felső index|F"
9709 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9711 msgstr "Alsó index|x"
9713 #: lib/ui/classic.ui:244
9714 msgid "Hyphenation Point|P"
9715 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9717 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9719 msgid "Protected Hyphen|y"
9720 msgstr "Védett szóköz|s"
9722 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9723 msgid "Ligature Break|k"
9724 msgstr "Ligatúratörés|L"
9726 #: lib/ui/classic.ui:247
9727 msgid "Protected Space|r"
9728 msgstr "Védett szóköz|s"
9730 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9731 msgid "Inter-word Space|w"
9734 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9735 msgid "Thin Space|T"
9736 msgstr "Keskeny köz|K"
9738 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9740 msgid "Horizontal Space...|o"
9741 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9743 #: lib/ui/classic.ui:251
9744 msgid "Vertical Space..."
9745 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9747 #: lib/ui/classic.ui:252
9748 msgid "Line Break|L"
9751 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9753 msgstr "Hármaspont|o"
9755 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9756 msgid "End of Sentence|E"
9757 msgstr "Mondat vége|v"
9759 #: lib/ui/classic.ui:255
9761 msgid "Protected Dash|D"
9762 msgstr "Védett szóköz|s"
9764 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9765 msgid "Breakable Slash|a"
9768 #: lib/ui/classic.ui:257
9769 msgid "Single Quote|Q"
9770 msgstr "Aposztrof|p"
9772 #: lib/ui/classic.ui:258
9773 msgid "Ordinary Quote|O"
9774 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9776 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9777 msgid "Menu Separator|M"
9778 msgstr "Menü elválasztó|M"
9780 #: lib/ui/classic.ui:260
9781 msgid "Horizontal Line"
9782 msgstr "Vízszintes vonal"
9784 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9788 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9789 msgid "Display Formula|D"
9790 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9792 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9794 msgid "Eqnarray Environment|E"
9795 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9797 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9799 msgid "AMS align Environment|a"
9800 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9802 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9804 msgid "AMS alignat Environment|t"
9805 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9807 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9809 msgid "AMS flalign Environment|f"
9810 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9812 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9814 msgid "AMS gather Environment|g"
9815 msgstr "AMS gather környezet|A"
9817 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9819 msgid "AMS multline Environment|m"
9820 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9822 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9823 msgid "Array Environment|y"
9824 msgstr "Tömbös környezet|y"
9826 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9827 msgid "Cases Environment|C"
9828 msgstr "Esetek környezet|s"
9830 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9831 msgid "Split Environment|S"
9832 msgstr "Környezet felosztása|o"
9834 #: lib/ui/classic.ui:280
9835 msgid "Font Change|o"
9836 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9838 #: lib/ui/classic.ui:284
9839 msgid "Math Normal Font"
9840 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9842 #: lib/ui/classic.ui:286
9843 msgid "Math Calligraphic Family"
9844 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9846 #: lib/ui/classic.ui:287
9847 msgid "Math Fraktur Family"
9848 msgstr "Képlet fraktúr család"
9850 #: lib/ui/classic.ui:288
9851 msgid "Math Roman Family"
9852 msgstr "Képlet Roman család"
9854 #: lib/ui/classic.ui:289
9855 msgid "Math Sans Serif Family"
9856 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9858 #: lib/ui/classic.ui:291
9859 msgid "Math Bold Series"
9860 msgstr "Képlet félkövér típus"
9862 #: lib/ui/classic.ui:293
9863 msgid "Text Normal Font"
9864 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
9866 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9867 msgid "Text Roman Family"
9868 msgstr "Szöveg Roman család"
9870 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9871 msgid "Text Sans Serif Family"
9872 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9874 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9875 msgid "Text Typewriter Family"
9876 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
9878 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9879 msgid "Text Bold Series"
9880 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9882 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9883 msgid "Text Medium Series"
9884 msgstr "Szöveg normál típus"
9886 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9887 msgid "Text Italic Shape"
9888 msgstr "Szöveg dőlt alak"
9890 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9891 msgid "Text Small Caps Shape"
9892 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9894 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9895 msgid "Text Slanted Shape"
9896 msgstr "Szöveg döntött alak"
9898 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9899 msgid "Text Upright Shape"
9900 msgstr "Szöveg álló alak"
9902 #: lib/ui/classic.ui:310
9903 msgid "Floatflt Figure"
9904 msgstr "Floatflt ábra"
9906 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9907 msgid "Table of Contents|C"
9908 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9910 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9911 msgid "Index List|I"
9912 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9914 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9915 msgid "Nomenclature|N"
9916 msgstr "Szakkifejezések|S"
9918 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9919 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9920 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9922 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9923 msgid "LyX Document...|X"
9924 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9926 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9927 msgid "Plain Text...|T"
9928 msgstr "Síma szöveg...|m"
9930 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9931 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9932 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
9934 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9935 msgid "Track Changes|T"
9936 msgstr "Változások követése|V"
9938 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9939 msgid "Merge Changes...|M"
9940 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9942 #: lib/ui/classic.ui:330
9943 msgid "Accept All Changes|A"
9944 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9946 #: lib/ui/classic.ui:331
9947 msgid "Reject All Changes|R"
9948 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9950 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9951 msgid "Show Changes in Output|S"
9952 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9954 #: lib/ui/classic.ui:339
9955 msgid "Character...|C"
9958 #: lib/ui/classic.ui:340
9959 msgid "Paragraph...|P"
9960 msgstr "Bekezdés...|e"
9962 #: lib/ui/classic.ui:341
9963 msgid "Document...|D"
9964 msgstr "Dokumentum...|D"
9966 #: lib/ui/classic.ui:342
9967 msgid "Tabular...|T"
9968 msgstr "Táblázat...|T"
9970 #: lib/ui/classic.ui:344
9971 msgid "Emphasize Style|E"
9972 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9974 #: lib/ui/classic.ui:345
9975 msgid "Noun Style|N"
9976 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9978 #: lib/ui/classic.ui:346
9979 msgid "Bold Style|B"
9980 msgstr "Félkövér stílus|v"
9982 #: lib/ui/classic.ui:349
9983 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9984 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9986 #: lib/ui/classic.ui:350
9987 msgid "Increase Environment Depth|i"
9988 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9990 #: lib/ui/classic.ui:351
9991 msgid "Start Appendix Here|S"
9992 msgstr "Innentől függelék|f"
9994 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9995 msgid "Build Program|B"
9996 msgstr "Program fordítása|r"
9998 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10000 msgstr "Frissítés|i"
10002 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10003 msgid "LaTeX Log|L"
10004 msgstr "LaTeX napló|X"
10006 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10010 #: lib/ui/classic.ui:365
10011 msgid "TeX Information|X"
10012 msgstr "TeX információ|X"
10014 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10015 msgid "Next Note|N"
10016 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10018 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10019 msgid "Go to Label|L"
10020 msgstr "Címkére ugrás|C"
10022 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10023 msgid "Bookmarks|B"
10024 msgstr "Könyvjelzők|K"
10026 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10027 msgid "Save Bookmark 1|S"
10028 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10030 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10031 msgid "Save Bookmark 2"
10032 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10034 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10035 msgid "Save Bookmark 3"
10036 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10038 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10039 msgid "Save Bookmark 4"
10040 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10042 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10043 msgid "Save Bookmark 5"
10044 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10046 #: lib/ui/classic.ui:390
10047 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10048 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10050 #: lib/ui/classic.ui:391
10051 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10052 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10054 #: lib/ui/classic.ui:392
10055 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10056 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10058 #: lib/ui/classic.ui:393
10059 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10060 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10062 #: lib/ui/classic.ui:394
10063 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10064 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10066 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10067 msgid "Introduction|I"
10068 msgstr "Bevezetés|B"
10070 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10072 msgstr "Tankönyv|T"
10074 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10075 msgid "User's Guide|U"
10076 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10078 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10079 msgid "Extended Features|E"
10080 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10082 #: lib/ui/classic.ui:413
10083 msgid "Embedded Objects|m"
10084 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10086 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10087 msgid "Customization|C"
10088 msgstr "Testreszabás|e"
10090 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10094 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10095 msgid "Table of Contents|a"
10096 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10098 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10099 msgid "LaTeX Configuration|L"
10100 msgstr "LaTeX információ|L"
10102 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10103 msgid "About LyX|X"
10104 msgstr "LyX névjegy|X"
10106 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10108 msgstr "LyX névjegy"
10110 #: lib/ui/classic.ui:429
10111 msgid "Preferences..."
10112 msgstr "Beállítások..."
10114 #: lib/ui/classic.ui:430
10116 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10119 msgid "Aligned Environment|l"
10120 msgstr "Igazítás környezet|I"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10123 msgid "AlignedAt Environment|v"
10124 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10127 msgid "Gathered Environment|h"
10128 msgstr "Gathered környezet|G"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10132 msgid "Delimiters...|r"
10133 msgstr "Képlet határolók|K"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10137 msgid "Matrix...|x"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10146 msgid "Equation Label|L"
10147 msgstr "Címkére ugrás|C"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10151 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10152 msgstr "Számozás váltása|z"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10155 msgid "Split Cell|C"
10156 msgstr "Cella felosztása|s"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10161 msgstr "Beszúrás|B"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10165 msgid "Add Line Above|o"
10166 msgstr "Szegély fent|f"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10169 msgid "Add Line Below|B"
10170 msgstr "Szegély lent|g"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10173 msgid "Delete Line Above|D"
10174 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10177 msgid "Delete Line Below|e"
10178 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10181 msgid "Add Line to Left"
10182 msgstr "Bal oldali vonal"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10185 msgid "Add Line to Right"
10186 msgstr "Jobb oldali vonal"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10189 msgid "Delete Line to Left"
10190 msgstr "Sor törlése balra"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10193 msgid "Delete Line to Right"
10194 msgstr "Sor törlése jobbra"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10197 msgid "Toggle Math Toolbar"
10198 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10202 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10203 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10206 msgid "Toggle Table Toolbar"
10207 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10211 msgid "Next Cross-Reference|N"
10212 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10216 msgid "Go to Label|G"
10217 msgstr "Címkére ugrás|C"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10221 msgid "<reference>|r"
10222 msgstr "<hivatkozás>"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10226 msgid "(<reference>)|e"
10227 msgstr "(<hivatkozás>)"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10236 msgid "on page <page>|o"
10237 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10241 msgid "<reference> on page <page>|f"
10242 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10246 msgid "Formatted reference|t"
10247 msgstr "Formázott hivatkozás"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10256 msgid "Settings...|S"
10257 msgstr "Beállítások...|B"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10260 msgid "Go back to Reference|G"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10265 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10266 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10270 msgid "Open Inset|O"
10271 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10275 msgid "Close Inset|C"
10276 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10282 msgid "Dissolve Inset|D"
10283 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10287 msgid "Toggle Label|L"
10288 msgstr "Minde&t állítsa"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10292 msgid "Frameless|l"
10293 msgstr "Nincs keret"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10297 msgid "Simple frame|f"
10298 msgstr "betét kerete"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10301 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10306 msgid "Oval, thin|O"
10307 msgstr "Vékony, ovális keret"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10311 msgid "Oval, thick|v"
10312 msgstr "vastag, ovális keret"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10315 msgid "Drop Shadow|w"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10320 msgid "Shaded background|b"
10321 msgstr "megjegyzés háttere"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10325 msgid "Double frame|D"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10330 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10334 msgstr "Megjegyzés|M"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10337 msgid "Greyed Out|G"
10338 msgstr "Kiszürkített|s"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10342 msgid "Interword Space|w"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10347 msgid "Protected Space|o"
10348 msgstr "Védett szóköz|s"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10352 msgid "Negative Thin Space|N"
10353 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10361 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10362 msgstr "Védett szóköz|s"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10366 msgid "Quad Space|Q"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10371 msgid "Double Quad Space|u"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10375 msgid "Horizontal Fill|F"
10376 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10380 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10381 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10385 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10386 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10391 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10395 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10396 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10400 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10401 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10406 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10410 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10411 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10415 msgid "Custom Length|C"
10416 msgstr "Megjegyzés|M"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10421 msgstr "Alap kihagyás"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10425 msgid "SmallSkip|S"
10426 msgstr "Kis kihagyás"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10431 msgstr "Közepes kihagyás"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10436 msgstr "Nagy kihagyás"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10441 msgstr "Függőleges kitöltés"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10450 msgid "Settings...|e"
10451 msgstr "Beállítások...|B"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10469 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10479 msgid "Edit included file...|E"
10480 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10488 msgid "Page Break|a"
10489 msgstr "Oldaltörés|d"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10492 msgid "Clear Page|C"
10493 msgstr "Üres oldal|a"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10496 msgid "Clear Double Page|D"
10497 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10501 msgid "Ragged Line Break|R"
10502 msgstr "Sortörés|r"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10506 msgid "Justified Line Break|J"
10507 msgstr "Sortörés|r"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10525 msgstr "Beillesztés"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10528 msgid "Paste Recent|e"
10529 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10533 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10534 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10537 msgid "Move Paragraph Up|o"
10538 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10541 msgid "Move Paragraph Down|v"
10542 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10546 msgid "Promote Section|r"
10547 msgstr "Üres szakasz"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10551 msgid "Demote Section|m"
10552 msgstr "Üres szakasz"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10556 msgid "Move Section down|d"
10557 msgstr "Szakasz zárása"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10561 msgid "Move Section up|u"
10562 msgstr "Szakasz zárása"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10566 msgid "Apply Last Text Style|A"
10567 msgstr "Szöveg stílus|S"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10570 msgid "Text Style|S"
10571 msgstr "Szöveg stílus|S"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10574 msgid "Paragraph Settings...|P"
10575 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10578 msgid "Fullscreen Mode"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10584 msgid "Append Parameter"
10585 msgstr "További paraméterek"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10590 msgid "Remove Last Parameter"
10591 msgstr "Lista paraméterei"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10595 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10600 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10606 msgid "Insert Optional Parameter"
10607 msgstr "Lista paraméterei"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10612 msgid "Remove Optional Parameter"
10613 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10617 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10622 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10627 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10632 msgid "Edit externally...|x"
10633 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10637 msgstr "Felső volan|F"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10640 msgid "Bottom Line|B"
10641 msgstr "Alsó vonal|A"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10644 msgid "Left Line|L"
10645 msgstr "Bal vonal|B"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10648 msgid "Right Line|R"
10649 msgstr "Jobb vonal|J"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10653 msgstr "Sor másolása|S"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10656 msgid "Copy Column|p"
10657 msgstr "Oszlop másolása|O"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10661 msgstr "Dokumentum|D"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10665 msgstr "Eszközök|k"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10668 msgid "New from Template...|m"
10669 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10672 msgid "Open Recent|t"
10673 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10677 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10680 msgid "Revert to Saved|R"
10681 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10684 msgid "New Window|W"
10685 msgstr "Új ablak|a"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10688 msgid "Close Window|d"
10689 msgstr "Ablak bezárása|b"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10693 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10696 msgid "Paste Special"
10697 msgstr "Egyedi beillesztés"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10701 msgstr "Minden kiválasztása"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10705 msgstr "Táblázat|T"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10708 msgid "Rows & Columns|C"
10709 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10712 msgid "Increase List Depth|I"
10713 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10716 msgid "Decrease List Depth|D"
10717 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10720 msgid "Dissolve Inset|l"
10721 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10724 msgid "TeX Code Settings...|C"
10725 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10728 msgid "Float Settings...|a"
10729 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10732 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10733 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10736 msgid "Note Settings...|N"
10737 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10740 msgid "Branch Settings...|B"
10741 msgstr "Változat beállítások...|V"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10744 msgid "Box Settings...|x"
10745 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10748 msgid "Table Settings...|a"
10749 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10752 msgid "Plain Text|T"
10753 msgstr "Síma szöveg|m"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10756 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10757 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10760 msgid "Selection|S"
10761 msgstr "Kijelölés|s"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10764 msgid "Selection, Join Lines|i"
10765 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10768 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10772 msgid "Paste As PDF"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10776 msgid "Paste As PNG"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10780 msgid "Paste As JPEG"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10785 msgid "Dissolve CharStyle"
10786 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10789 msgid "Customized...|C"
10790 msgstr "Egyéb...|E"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10793 msgid "Capitalize|a"
10794 msgstr "Nagybetűsít|a"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10797 msgid "Uppercase|U"
10798 msgstr "Nagybetű|N"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10801 msgid "Lowercase|L"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10805 msgid "Number whole Formula|N"
10806 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10809 msgid "Number this Line|u"
10810 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10814 msgid "Macro Definition"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10818 msgid "Text Style|T"
10819 msgstr "Szöveg stílus|t"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10822 msgid "Add Line Above|A"
10823 msgstr "Szegély fent|f"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10826 msgid "Math Normal Font|N"
10827 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10830 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10831 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10834 msgid "Math Fraktur Family|F"
10835 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10838 msgid "Math Roman Family|R"
10839 msgstr "Képlet Roman család|R"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10842 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10843 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10846 msgid "Math Bold Series|B"
10847 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10850 msgid "Text Normal Font|T"
10851 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10862 msgid "Mathematica|a"
10863 msgstr "Matematika|a"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10866 msgid "Maple, simplify|s"
10867 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10870 msgid "Maple, factor|f"
10871 msgstr "Maple, factor|f"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10874 msgid "Maple, evalm|e"
10875 msgstr "Maple, evalm|e"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10878 msgid "Maple, evalf|v"
10879 msgstr "Maple, evalf|v"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10882 msgid "Open All Insets|O"
10883 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10886 msgid "Close All Insets|C"
10887 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10890 msgid "Unfold Math Macro"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10895 msgid "Fold Math Macro"
10896 msgstr "képlet makró"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10899 msgid "View Source|S"
10900 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10903 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10907 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10911 msgid "Close Tab Group|G"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10915 msgid "Fullscreen|l"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10920 msgstr "Eszköztárak|k"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10923 msgid "Special Character|p"
10924 msgstr "Speciális jel|c"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10927 msgid "Formatting|o"
10928 msgstr "Formázás|o"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10931 msgid "List / TOC|i"
10932 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10936 msgstr "Úsztatás|a"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10940 msgstr "Változat|V"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10944 msgid "Custom insets"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10952 msgid "Box[[Menu]]"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10956 msgid "Cross-Reference...|R"
10957 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10964 msgid "Index Entry|d"
10965 msgstr "Tárgyszó|s"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10968 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10969 msgstr "Szakkifejezés|j"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10973 msgstr "Táblázat...|T"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10976 msgid "Hyperlink|k"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10980 msgid "Short Title|S"
10981 msgstr "Rövid cím|d"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10988 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10989 msgstr "Programlista"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10992 msgid "Ordinary Quote|Q"
10993 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10996 msgid "Single Quote|S"
10997 msgstr "Aposztrof|p"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11001 msgid "Phonetic Symbols|P"
11002 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11005 msgid "Protected Space|P"
11006 msgstr "Védett szóköz|s"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11009 msgid "Horizontal Line|L"
11010 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11013 msgid "Vertical Space...|V"
11014 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11017 msgid "Hyphenation Point|H"
11018 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11021 msgid "Numbered Formula|N"
11022 msgstr "Számozott képlet|p"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11026 msgid "Figure Wrap Float|F"
11027 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11031 msgid "Table Wrap Float|T"
11032 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11035 msgid "External Material...|M"
11036 msgstr "Külső anyag...|K"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11039 msgid "Child Document...|d"
11040 msgstr "Aldokumentum...|d"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11043 msgid "Change Tracking|C"
11044 msgstr "Változások követése|l"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11047 msgid "Start Appendix Here|A"
11048 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11051 msgid "Save in Bundled Format|F"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11055 msgid "Compressed|m"
11056 msgstr "Tömörített|m"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11059 msgid "Accept Change|A"
11060 msgstr "Elfogadás|a"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11063 msgid "Reject Change|R"
11064 msgstr "Visszautasítás|i"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11067 msgid "Accept All Changes|c"
11068 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11071 msgid "Reject All Changes|e"
11072 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11075 msgid "Next Change|C"
11076 msgstr "Következő változás|v"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11079 msgid "Next Cross-Reference|R"
11080 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11083 msgid "Clear Bookmarks|C"
11084 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11087 msgid "Thesaurus...|T"
11088 msgstr "Szinonímák...|o"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11092 msgid "Statistics...|a"
11093 msgstr "Statisztika"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11096 msgid "TeX Information|I"
11097 msgstr "TeX információ|X"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11101 msgid "Embedded Objects|O"
11102 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11106 msgid "Shortcuts|S"
11107 msgstr "&Rövidítés:"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11111 msgid "LyX Functions|y"
11112 msgstr "Függvények"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11115 msgid "New document"
11116 msgstr "Új dokumentum"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11119 msgid "Open document"
11120 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11123 msgid "Save document"
11124 msgstr "Dokumentum mentése"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11127 msgid "Print document"
11128 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11131 msgid "Check spelling"
11132 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11136 msgstr "Visszavonás"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11143 msgid "Find and replace"
11144 msgstr "Keres és cserél"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11147 msgid "Toggle emphasis"
11148 msgstr "Kiemelés váltása"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11151 msgid "Toggle noun"
11152 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11156 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11159 msgid "Insert math"
11160 msgstr "Képlet beszúrása"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11163 msgid "Insert graphics"
11164 msgstr "Grafika beszúrása"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11167 msgid "Insert table"
11168 msgstr "Táblázat beszúrása"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11171 msgid "Toggle Outline"
11172 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11179 msgid "Numbered list"
11180 msgstr "Számozott lista"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11183 msgid "Itemized list"
11184 msgstr "Felsorolás"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11187 msgid "Increase depth"
11188 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11191 msgid "Decrease depth"
11192 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11195 msgid "Insert figure float"
11196 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11199 msgid "Insert table float"
11200 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11203 msgid "Insert label"
11204 msgstr "Címke beszúrása"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11207 msgid "Insert cross-reference"
11208 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11211 msgid "Insert citation"
11212 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11215 msgid "Insert index entry"
11216 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11219 msgid "Insert nomenclature entry"
11220 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11223 msgid "Insert footnote"
11224 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11227 msgid "Insert margin note"
11228 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11231 msgid "Insert note"
11232 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11236 msgstr "Doboz beszúrása"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11240 msgid "Insert Hyperlink"
11241 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11244 msgid "Insert TeX code"
11245 msgstr "TeX kód beszúrása"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11249 msgid "Insert math macro"
11250 msgstr "Képlet beszúrása"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11253 msgid "Include file"
11254 msgstr "Fájl csatolása"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11258 msgstr "Szöveg stílus"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11261 msgid "Paragraph settings"
11262 msgstr "Bekezdés beállításai"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11266 msgstr "Sor hozzáadása"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11270 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11274 msgstr "Sor törlése"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11277 msgid "Delete column"
11278 msgstr "Oszlop törlése"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11281 msgid "Set top line"
11282 msgstr "Felső szegély be"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11285 msgid "Set bottom line"
11286 msgstr "Alsó szegély be"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11289 msgid "Set left line"
11290 msgstr "Bal szegély be"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11293 msgid "Set right line"
11294 msgstr "Jobb szegély be"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11298 msgid "Set border lines"
11299 msgstr "Szegélyek beállítása"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11302 msgid "Set all lines"
11303 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11306 msgid "Unset all lines"
11307 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11311 msgstr "Balra igazít"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11314 msgid "Align center"
11315 msgstr "Középre igazít"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11318 msgid "Align right"
11319 msgstr "Jobbra igazít"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11323 msgstr "Igazítás fel"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11326 msgid "Align middle"
11327 msgstr "Igazítás középre"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11330 msgid "Align bottom"
11331 msgstr "Igazítás le"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11334 msgid "Rotate cell"
11335 msgstr "Cella forgatása"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11338 msgid "Rotate table"
11339 msgstr "Táblázat forgatása"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11342 msgid "Set multi-column"
11343 msgstr "Cellák egyesítése"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11350 msgid "Set display mode"
11351 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11355 msgstr "Alsó index"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11358 msgid "Superscript"
11359 msgstr "Felső index"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11362 msgid "Insert square root"
11363 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11366 msgid "Insert root"
11367 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11370 msgid "Insert standard fraction"
11371 msgstr "Normál tört beszúrása"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11375 msgstr "Szumma beszúrása"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11378 msgid "Insert integral"
11379 msgstr "Integrál beszúrása"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11382 msgid "Insert product"
11383 msgstr "Szorzat beszúrása"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11387 msgstr "() beszúrása"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11391 msgstr "[] beszúrása"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11395 msgstr "{} beszúrása"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11398 msgid "Insert delimiters"
11399 msgstr "Határoló beszúrása"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11402 msgid "Insert matrix"
11403 msgstr "Mátrix beszúrása"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11406 msgid "Insert cases environment"
11407 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11410 msgid "Toggle Math Panels"
11411 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11415 msgid "Math Macros"
11416 msgstr "képlet makró"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11419 msgid "Command Buffer"
11420 msgstr "Parancs puffer"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11423 msgid "Review[[Toolbar]]"
11424 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11427 msgid "Track changes"
11428 msgstr "Változások követése"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11431 msgid "Show changes in output"
11432 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11435 msgid "Next change"
11436 msgstr "Következő változás"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11440 msgid "Accept change inside selection"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11445 msgid "Reject change inside selection"
11446 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11449 msgid "Merge changes"
11450 msgstr "Változások elfogadása"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11453 msgid "Accept all changes"
11454 msgstr "Minden változás elfogadása"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11457 msgid "Reject all changes"
11458 msgstr "Minden változás elvetése"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11462 msgstr "Következő megjegyzés"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11465 msgid "View/Update"
11466 msgstr "Nézet / Frissítés"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11470 msgstr "DVI nézete"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11474 msgstr "DVI frissítése"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11477 msgid "View PDF (pdflatex)"
11478 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11481 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11482 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11485 msgid "View PostScript"
11486 msgstr "PostScript nézete"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11489 msgid "Update PostScript"
11490 msgstr "PostScript frissítése"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11494 msgid "Version Control"
11495 msgstr "Verziókövetés|V"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11500 msgstr "Regisztrálás...|R"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11504 msgid "Check-out for edit"
11505 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11509 msgid "Check-in changes"
11510 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11514 msgid "View revision log"
11515 msgstr "Verziókövetés naplója"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11519 msgid "Revert changes"
11520 msgstr "Visszautasítás"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11523 msgid "Math Panels"
11524 msgstr "Képlet panel"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11527 msgid "Math Spacings"
11528 msgstr "Képlet térköz"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11541 msgstr "Betűkészletek"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11545 msgstr "Függvények"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11684 msgid "Thin space\t\\,"
11685 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11688 msgid "Medium space\t\\:"
11689 msgstr "Normál köz\t\\:"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11692 msgid "Thick space\t\\;"
11693 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11696 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11697 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11700 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11701 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11704 msgid "Negative space\t\\!"
11705 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11708 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11709 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11712 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11713 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11716 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11717 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11724 msgid "Square root\t\\sqrt"
11725 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11728 msgid "Other root\t\\root"
11729 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11732 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11733 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11736 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11737 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11740 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11741 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11744 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11745 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11748 msgid "Standard\t\\frac"
11749 msgstr "Normál\t\\frac"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11752 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11753 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11756 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11757 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11760 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11764 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11769 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11770 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11774 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11775 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11778 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11779 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11782 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11783 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11787 msgid "Binomial\t\\binom"
11788 msgstr "Binominális\t\\choose"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11791 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11795 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11799 msgid "Roman\t\\mathrm"
11800 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11803 msgid "Bold\t\\mathbf"
11804 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11807 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11808 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11811 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11812 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11815 msgid "Italic\t\\mathit"
11816 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11819 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11820 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11823 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11824 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11827 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11828 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11831 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11832 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11835 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11836 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11859 msgid "Frame Decorations"
11860 msgstr "Keret díszítőelemek"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11919 msgid "overleftarrow"
11920 msgstr "overleftarrow"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11923 msgid "overrightarrow"
11924 msgstr "overrightarrow"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11927 msgid "overleftrightarrow"
11928 msgstr "overleftrightarrow"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11940 msgstr "underbrace"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11943 msgid "underleftarrow"
11944 msgstr "underleftarrow"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11947 msgid "underrightarrow"
11948 msgstr "underrightarrow"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11951 msgid "underleftrightarrow"
11952 msgstr "underleftrightarrow"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11964 msgstr "balra nyíl"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11968 msgstr "jobbra nyíl"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11979 msgid "updownarrow"
11980 msgstr "fel-le nyíl"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11983 msgid "leftrightarrow"
11984 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11988 msgstr "Balra nyíl"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11992 msgstr "Jobbra nyíl"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12003 msgid "Updownarrow"
12004 msgstr "Fel-le nyíl"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12007 msgid "Leftrightarrow"
12008 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12011 msgid "Longleftrightarrow"
12012 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12015 msgid "Longleftarrow"
12016 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12019 msgid "Longrightarrow"
12020 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12023 msgid "longleftrightarrow"
12024 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12027 msgid "longleftarrow"
12028 msgstr "hosszú balra nyíl"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12031 msgid "longrightarrow"
12032 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12035 msgid "leftharpoondown"
12036 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12039 msgid "rightharpoondown"
12040 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12048 msgstr "longmapsto"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12052 msgstr "balra-fel nyíl"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12056 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12059 msgid "leftharpoonup"
12060 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12063 msgid "rightharpoonup"
12064 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12067 msgid "hookleftarrow"
12068 msgstr "kampós balra nyíl"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12071 msgid "hookrightarrow"
12072 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12076 msgstr "balra-le nyíl"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12080 msgstr "jobbra-le nyíl"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12083 msgid "rightleftharpoons"
12084 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12088 msgstr "Műveleti jelek"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12092 msgstr "plusz minusz"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12108 msgstr "minusz plusz"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12115 msgid "bigtriangleup"
12116 msgstr "bigtriangleup"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12131 msgid "bigtriangledown"
12132 msgstr "bigtriangledown"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12147 msgid "triangleright"
12148 msgstr "triangleright"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12163 msgid "triangleleft"
12164 msgstr "triangleleft"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12216 msgstr "Relációs jelek"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12316 msgstr "sqsubseteq"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12320 msgstr "sqsupseteq"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12380 msgstr "varepszilon"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12519 msgid "Miscellaneous"
12520 msgstr "Egyéb jelek"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12623 msgid "diamondsuit"
12624 msgstr "diamondsuit"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12639 msgid "textrm \\AA"
12640 msgstr "textrm \\AA"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12644 msgstr "textrm \\O"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12647 msgid "mathcircumflex"
12648 msgstr "mathcircumflex"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12699 msgid "Big Operators"
12700 msgstr "Globális műveletek"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12759 msgid "ointctrclockwiseop"
12760 msgstr "ointctrclockwiseop"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12763 msgid "ointctrclockwise"
12764 msgstr "ointctrclockwise"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12767 msgid "ointclockwiseop"
12768 msgstr "ointclockwiseop"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12771 msgid "ointclockwise"
12772 msgstr "ointclockwise"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12839 msgid "AMS Miscellaneous"
12840 msgstr "AMS egyéb jelek"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12883 msgid "vartriangle"
12884 msgstr "vartriangle"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12887 msgid "triangledown"
12888 msgstr "triangledown"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12903 msgid "measuredangle"
12904 msgstr "measuredangle"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12932 msgstr "varnothing"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12935 msgid "blacktriangle"
12936 msgstr "blacktriangle"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12939 msgid "blacktriangledown"
12940 msgstr "blacktriangledown"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12943 msgid "blacksquare"
12944 msgstr "blacksquare"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12947 msgid "blacklozenge"
12948 msgstr "blacklozenge"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12955 msgid "sphericalangle"
12956 msgstr "sphericalangle"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12960 msgstr "komplemens"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12976 msgstr "AMS nyilak"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12979 msgid "dashleftarrow"
12980 msgstr "dashleftarrow"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12983 msgid "dashrightarrow"
12984 msgstr "dashrightarrow"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12987 msgid "leftleftarrows"
12988 msgstr "leftleftarrows"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12991 msgid "leftrightarrows"
12992 msgstr "leftrightarrows"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12995 msgid "rightrightarrows"
12996 msgstr "rightrightarrows"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12999 msgid "rightleftarrows"
13000 msgstr "rightleftarrows"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13004 msgstr "Lleftarrow"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13007 msgid "Rrightarrow"
13008 msgstr "Rrightarrow"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13011 msgid "twoheadleftarrow"
13012 msgstr "twoheadleftarrow"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13015 msgid "twoheadrightarrow"
13016 msgstr "twoheadrightarrow"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13019 msgid "leftarrowtail"
13020 msgstr "leftarrowtail"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13023 msgid "rightarrowtail"
13024 msgstr "rightarrowtail"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13027 msgid "looparrowleft"
13028 msgstr "looparrowleft"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13031 msgid "looparrowright"
13032 msgstr "looparrowright"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13035 msgid "curvearrowleft"
13036 msgstr "curvearrowleft"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13039 msgid "curvearrowright"
13040 msgstr "curvearrowright"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13043 msgid "circlearrowleft"
13044 msgstr "circlearrowleft"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13047 msgid "circlearrowright"
13048 msgstr "circlearrowright"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13060 msgstr "upuparrows"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13063 msgid "downdownarrows"
13064 msgstr "downdownarrows"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13067 msgid "upharpoonleft"
13068 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13071 msgid "upharpoonright"
13072 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13075 msgid "downharpoonleft"
13076 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13079 msgid "downharpoonright"
13080 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13083 msgid "leftrightharpoons"
13084 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13087 msgid "rightsquigarrow"
13088 msgstr "rightsquigarrow"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13091 msgid "leftrightsquigarrow"
13092 msgstr "leftrightsquigarrow"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13096 msgstr "nleftarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13099 msgid "nrightarrow"
13100 msgstr "nrightarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13103 msgid "nleftrightarrow"
13104 msgstr "nleftrightarrow"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13108 msgstr "nLeftarrow"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13111 msgid "nRightarrow"
13112 msgstr "nRightarrow"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13115 msgid "nLeftrightarrow"
13116 msgstr "nLeftrightarrow"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13123 msgid "AMS Relations"
13124 msgstr "AMS relációs jelek"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13143 msgid "eqslantless"
13144 msgstr "eqslantless"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13148 msgstr "eqslantgtr"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13160 msgstr "lessapprox"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13208 msgstr "lesseqqgtr"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13212 msgstr "gtreqqless"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13227 msgid "thickapprox"
13228 msgstr "thickapprox"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13263 msgid "preccurlyeq"
13264 msgstr "preccurlyeq"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13267 msgid "succcurlyeq"
13268 msgstr "succcurlyeq"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13271 msgid "curlyeqprec"
13272 msgstr "curlyeqprec"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13275 msgid "curlyeqsucc"
13276 msgstr "curlyeqsucc"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13288 msgstr "precapprox"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13292 msgstr "succapprox"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13295 msgid "vartriangleleft"
13296 msgstr "vartriangleleft"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13299 msgid "vartriangleright"
13300 msgstr "vartriangleright"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13303 msgid "trianglelefteq"
13304 msgstr "trianglelefteq"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13307 msgid "trianglerighteq"
13308 msgstr "trianglerighteq"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13323 msgid "risingdotseq"
13324 msgstr "risingdotseq"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13327 msgid "fallingdotseq"
13328 msgstr "fallingdotseq"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13347 msgid "shortparallel"
13348 msgstr "shortparallel"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13352 msgstr "smallsmile"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13356 msgstr "smallfrown"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13359 msgid "blacktriangleleft"
13360 msgstr "blacktriangleleft"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13363 msgid "blacktriangleright"
13364 msgstr "blacktriangleright"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13375 msgid "backepsilon"
13376 msgstr "backepsilon"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13391 msgid "AMS Negative Relations"
13392 msgstr "AMS invertált relációk"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13491 msgid "precnapprox"
13492 msgstr "precnapprox"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13495 msgid "succnapprox"
13496 msgstr "succnapprox"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13508 msgstr "subsetneqq"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13512 msgstr "supsetneqq"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13524 msgstr "nsupseteqq"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13539 msgid "varsubsetneq"
13540 msgstr "varsubsetneq"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13543 msgid "varsupsetneq"
13544 msgstr "varsupsetneq"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13547 msgid "varsubsetneqq"
13548 msgstr "varsubsetneqq"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13551 msgid "varsupsetneqq"
13552 msgstr "varsupsetneqq"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13555 msgid "ntriangleleft"
13556 msgstr "ntriangleleft"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13559 msgid "ntriangleright"
13560 msgstr "ntriangleright"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13563 msgid "ntrianglelefteq"
13564 msgstr "ntrianglelefteq"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13567 msgid "ntrianglerighteq"
13568 msgstr "ntrianglerighteq"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13591 msgid "nshortparallel"
13592 msgstr "nshortparallel"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13595 msgid "AMS Operators"
13596 msgstr "AMS műveleti jelek"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13603 msgid "smallsetminus"
13604 msgstr "smallsetminus"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13623 msgid "doublebarwedge"
13624 msgstr "doublebarwedge"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13643 msgid "divideontimes"
13644 msgstr "divideontimes"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13655 msgid "leftthreetimes"
13656 msgstr "leftthreetimes"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13659 msgid "rightthreetimes"
13660 msgstr "rightthreetimes"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13664 msgstr "curlywedge"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13671 msgid "circleddash"
13672 msgstr "circleddash"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13676 msgstr "circledast"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13679 msgid "circledcirc"
13680 msgstr "circledcirc"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13690 #: lib/external_templates:37
13691 msgid "RasterImage"
13692 msgstr "RasterImage"
13694 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13695 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13696 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13698 #: lib/external_templates:45
13699 msgid "A bitmap file.\n"
13700 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13702 #: lib/external_templates:109
13706 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13707 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13708 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13710 #: lib/external_templates:112
13711 msgid "An Xfig figure.\n"
13712 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13714 #: lib/external_templates:162
13715 msgid "ChessDiagram"
13716 msgstr "SakktáblaDiagram"
13718 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13719 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13720 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13722 #: lib/external_templates:165
13724 "A chess position diagram.\n"
13725 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13726 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13727 "the position that you want to display.\n"
13728 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13729 "and remember to type in a relative path\n"
13730 "to the LyX document location.\n"
13731 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13732 "to enable general editing of the board.\n"
13733 "You might also check out the\n"
13734 "'Options->Test legality' option, and\n"
13735 "remember to middle and right click to\n"
13736 "insert new material in the board.\n"
13737 "In order for this to work, you have to\n"
13738 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13739 "that TeX will find it, and you will need\n"
13740 "to install the skak package from CTAN.\n"
13742 "Sakk állás diagram.\n"
13743 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13744 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13745 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13746 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13747 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13748 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13749 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13750 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13751 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13752 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13753 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13754 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13755 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13756 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13757 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13758 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13760 #: lib/external_templates:208
13764 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13765 msgid "Lilypond typeset music"
13766 msgstr "Lilypond zene szedése"
13768 #: lib/external_templates:211
13770 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13771 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13772 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13773 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13775 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13776 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13777 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13778 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13780 #: lib/external_templates:257
13785 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13787 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13788 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13790 #: lib/external_templates:260
13792 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13793 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13794 "which must be inserted to Options.\n"
13796 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13797 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13798 "* pages=- (to include all pages)\n"
13799 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13800 "for further options and details.\n"
13803 #: lib/external_templates:300
13806 "Read 'info date' for more information.\n"
13809 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13811 #: lib/configure.py:236
13815 #: lib/configure.py:239
13819 #: lib/configure.py:242
13822 msgstr "Szürkeskála"
13824 #: lib/configure.py:245
13828 #: lib/configure.py:249
13832 #: lib/configure.py:250
13836 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13840 #: lib/configure.py:252
13844 #: lib/configure.py:253
13848 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13852 #: lib/configure.py:255
13856 #: lib/configure.py:256
13860 #: lib/configure.py:257
13864 #: lib/configure.py:258
13868 #: lib/configure.py:263
13869 msgid "Plain text (chess output)"
13872 #: lib/configure.py:264
13874 msgid "Plain text (image)"
13875 msgstr "Sima szöveg"
13877 #: lib/configure.py:265
13878 msgid "Plain text (Xfig output)"
13881 #: lib/configure.py:266
13883 msgid "date (output)"
13884 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13886 #: lib/configure.py:267
13890 #: lib/configure.py:267
13893 msgstr "Könyvjelzők|K"
13895 #: lib/configure.py:268
13896 msgid "Docbook (XML)"
13897 msgstr "Docbook (XML)"
13899 #: lib/configure.py:269
13901 msgid "Graphviz Dot"
13904 #: lib/configure.py:270
13909 #: lib/configure.py:270
13912 msgstr "Megjegyzés|z"
13914 #: lib/configure.py:271
13916 msgid "LilyPond music"
13919 #: lib/configure.py:272
13921 msgid "LaTeX (plain)"
13922 msgstr "LaTeX &opciók:"
13924 #: lib/configure.py:272
13926 msgid "LaTeX (plain)|L"
13927 msgstr "LaTeX &opciók:"
13929 #: lib/configure.py:273
13933 #: lib/configure.py:273
13935 msgstr "LinuxDoc|x"
13937 #: lib/configure.py:274
13939 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13940 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13942 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13944 msgstr "Sima szöveg"
13946 #: lib/configure.py:275
13948 msgid "Plain text|a"
13949 msgstr "Sima szöveg"
13951 #: lib/configure.py:276
13953 msgid "Plain text (pstotext)"
13954 msgstr "Sima szöveg"
13956 #: lib/configure.py:277
13958 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13959 msgstr "Sima szöveg"
13961 #: lib/configure.py:278
13963 msgid "Plain text (catdvi)"
13964 msgstr "Sima szöveg"
13966 #: lib/configure.py:279
13967 msgid "Plain Text, Join Lines"
13968 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
13970 #: lib/configure.py:286
13974 #: lib/configure.py:291
13978 #: lib/configure.py:292
13980 msgstr "Postscript"
13982 #: lib/configure.py:292
13983 msgid "Postscript|t"
13984 msgstr "Postscript|t"
13986 #: lib/configure.py:296
13987 msgid "PDF (ps2pdf)"
13988 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13990 #: lib/configure.py:296
13991 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13992 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13994 #: lib/configure.py:297
13995 msgid "PDF (pdflatex)"
13996 msgstr "PDF (pdflatex)"
13998 #: lib/configure.py:297
13999 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14000 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14002 #: lib/configure.py:298
14003 msgid "PDF (dvipdfm)"
14004 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14006 #: lib/configure.py:298
14007 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14008 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14010 #: lib/configure.py:301
14014 #: lib/configure.py:301
14018 #: lib/configure.py:304
14022 #: lib/configure.py:307
14026 #: lib/configure.py:307
14030 #: lib/configure.py:310
14033 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14035 #: lib/configure.py:313
14036 msgid "OpenDocument"
14037 msgstr "OpenDocument"
14039 #: lib/configure.py:316
14041 msgid "date command"
14042 msgstr "Következő parancs"
14044 #: lib/configure.py:317
14046 msgid "Table (CSV)"
14049 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
14050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14054 #: lib/configure.py:320
14058 #: lib/configure.py:321
14062 #: lib/configure.py:322
14066 #: lib/configure.py:323
14067 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14068 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14070 #: lib/configure.py:324
14071 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14072 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14074 #: lib/configure.py:325
14075 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14076 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14078 #: lib/configure.py:326
14080 msgid "LyX Preview"
14083 #: lib/configure.py:327
14087 #: lib/configure.py:328
14090 msgstr "Programlista"
14092 #: lib/configure.py:329
14096 #: lib/configure.py:330
14098 msgid "Rich Text Format"
14099 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14101 #: lib/configure.py:331
14102 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14103 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14105 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14107 msgid "Windows Metafile"
14108 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14110 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14111 msgid "Enhanced Metafile"
14114 #: lib/configure.py:334
14118 #: lib/configure.py:334
14122 #: lib/configure.py:335
14123 msgid "HTML (MS Word)"
14124 msgstr "HTML (MS Word)"
14126 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14128 msgid "%1$s and %2$s"
14129 msgstr "%1$s és %2$s"
14131 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14133 msgid "%1$s et al."
14134 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14136 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14140 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14142 msgid "Add to bibliography only."
14143 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14145 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14149 #: src/Buffer.cpp:237
14150 msgid "Disk Error: "
14153 #: src/Buffer.cpp:238
14156 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14157 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14159 #: src/Buffer.cpp:290
14160 msgid "Could not remove temporary directory"
14161 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14163 #: src/Buffer.cpp:291
14165 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14166 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14168 #: src/Buffer.cpp:506
14169 msgid "Unknown document class"
14170 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14172 #: src/Buffer.cpp:507
14174 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14176 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14179 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14181 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14182 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14184 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14185 msgid "Document header error"
14186 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14188 #: src/Buffer.cpp:521
14189 msgid "\\begin_header is missing"
14190 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14192 #: src/Buffer.cpp:541
14193 msgid "\\begin_document is missing"
14194 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14196 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14197 #: src/BufferView.cpp:1146
14198 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14199 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14201 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14204 "xcolor/soul are installed.\n"
14205 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14208 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14209 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14210 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14211 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14213 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14215 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14216 "xcolor and soul are not installed.\n"
14217 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14220 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14221 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14222 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14223 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14225 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14226 msgid "Document format failure"
14227 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14229 #: src/Buffer.cpp:706
14231 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14232 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14234 #: src/Buffer.cpp:743
14235 msgid "Conversion failed"
14236 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14238 #: src/Buffer.cpp:744
14241 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14242 "it could not be created."
14244 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14245 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14247 #: src/Buffer.cpp:753
14248 msgid "Conversion script not found"
14249 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14251 #: src/Buffer.cpp:754
14254 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14255 "could not be found."
14257 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14258 "átalakító parancsfájlt."
14260 #: src/Buffer.cpp:773
14261 msgid "Conversion script failed"
14262 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14264 #: src/Buffer.cpp:774
14267 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14270 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14271 "tudja átalakítani."
14273 #: src/Buffer.cpp:789
14275 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14276 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14278 #: src/Buffer.cpp:822
14279 msgid "Backup failure"
14280 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14282 #: src/Buffer.cpp:823
14285 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14286 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14288 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14289 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14291 #: src/Buffer.cpp:833
14294 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14295 "overwrite this file?"
14297 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14300 #: src/Buffer.cpp:835
14301 msgid "Overwrite modified file?"
14302 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14304 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
14306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
14308 msgstr "&Felülírja"
14310 #: src/Buffer.cpp:860
14312 msgid "Saving document %1$s..."
14313 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14315 #: src/Buffer.cpp:873
14317 msgid " could not write file!"
14318 msgstr "A fájl nem olvasható"
14320 #: src/Buffer.cpp:880
14324 #: src/Buffer.cpp:959
14325 msgid "Iconv software exception Detected"
14326 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14328 #: src/Buffer.cpp:959
14331 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14334 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14335 "program, jól van feltelepítve"
14337 #: src/Buffer.cpp:981
14339 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14340 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14342 #: src/Buffer.cpp:984
14344 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14345 "chosen encoding.\n"
14346 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14348 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14349 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14351 #: src/Buffer.cpp:991
14352 msgid "iconv conversion failed"
14353 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14355 #: src/Buffer.cpp:996
14356 msgid "conversion failed"
14357 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14359 #: src/Buffer.cpp:1268
14360 msgid "Running chktex..."
14361 msgstr "Chktex futtatása..."
14363 #: src/Buffer.cpp:1281
14364 msgid "chktex failure"
14365 msgstr "chktex hiba"
14367 #: src/Buffer.cpp:1282
14368 msgid "Could not run chktex successfully."
14369 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14371 #: src/Buffer.cpp:2112
14372 msgid "Preview source code"
14373 msgstr "Forráskód előnézete"
14375 #: src/Buffer.cpp:2124
14377 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14378 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14380 #: src/Buffer.cpp:2128
14382 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14383 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14385 #: src/Buffer.cpp:2227
14387 msgid "Auto-saving %1$s"
14388 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14390 #: src/Buffer.cpp:2271
14391 msgid "Autosave failed!"
14392 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14394 #: src/Buffer.cpp:2294
14395 msgid "Autosaving current document..."
14396 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14398 #: src/Buffer.cpp:2342
14399 msgid "Couldn't export file"
14400 msgstr "A fájl nem exportálható"
14402 #: src/Buffer.cpp:2343
14404 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14405 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14407 #: src/Buffer.cpp:2380
14408 msgid "File name error"
14409 msgstr "Fájlnév hiba"
14411 #: src/Buffer.cpp:2381
14412 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14413 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14415 #: src/Buffer.cpp:2423
14416 msgid "Document export cancelled."
14417 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14419 #: src/Buffer.cpp:2429
14421 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14422 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14424 #: src/Buffer.cpp:2435
14426 msgid "Document exported as %1$s"
14427 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14429 #: src/Buffer.cpp:2505
14432 "The specified document\n"
14434 "could not be read."
14436 "A megadott dokumentumot\n"
14438 "nem lehet olvasni."
14440 #: src/Buffer.cpp:2507
14441 msgid "Could not read document"
14442 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14444 #: src/Buffer.cpp:2517
14447 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14449 "Recover emergency save?"
14451 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14453 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14455 #: src/Buffer.cpp:2520
14456 msgid "Load emergency save?"
14457 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14459 #: src/Buffer.cpp:2521
14461 msgstr "&Helyreállítás"
14463 #: src/Buffer.cpp:2521
14464 msgid "&Load Original"
14465 msgstr "&Eredeti betöltése"
14467 #: src/Buffer.cpp:2541
14470 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14472 "Load the backup instead?"
14474 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14476 "Inkább azt töltsem be?"
14478 #: src/Buffer.cpp:2544
14479 msgid "Load backup?"
14480 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14482 #: src/Buffer.cpp:2545
14483 msgid "&Load backup"
14484 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14486 #: src/Buffer.cpp:2545
14487 msgid "Load &original"
14488 msgstr "&Eredeti betöltése"
14490 #: src/Buffer.cpp:2578
14492 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14493 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14495 #: src/Buffer.cpp:2580
14496 msgid "Retrieve from version control?"
14497 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14499 #: src/Buffer.cpp:2581
14501 msgstr "&Visszahozás"
14503 #: src/BufferList.cpp:223
14505 msgid "No file open!"
14506 msgstr "A fájl nincs meg!"
14508 #: src/BufferList.cpp:233
14510 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14511 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14513 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14515 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14516 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14518 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14520 msgid " Save failed! Trying...\n"
14521 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14523 #: src/BufferList.cpp:274
14524 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14525 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14527 #: src/BufferParams.cpp:475
14530 "The layout file requested by this document,\n"
14532 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14533 "class or style file required by it is not\n"
14534 "available. See the Customization documentation\n"
14535 "for more information.\n"
14537 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14538 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14539 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14540 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14541 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14543 #: src/BufferParams.cpp:481
14544 msgid "Document class not available"
14545 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14547 #: src/BufferParams.cpp:482
14548 msgid "LyX will not be able to produce output."
14549 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14551 #: src/BufferParams.cpp:1435
14554 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14555 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14556 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14559 #: src/BufferParams.cpp:1440
14561 msgid "Document class not found"
14562 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14564 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14566 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14568 "A megadott dokumentumot\n"
14570 "nem lehet olvasni."
14572 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14574 msgid "Could not load class"
14575 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14577 #: src/BufferParams.cpp:1535
14580 "The module %1$s has been requested by\n"
14581 "this document but has not been found in the list of\n"
14582 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14583 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14586 #: src/BufferParams.cpp:1539
14588 msgid "Module not available"
14589 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14591 #: src/BufferParams.cpp:1540
14593 msgid "Some layouts may not be available."
14594 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14596 #: src/BufferParams.cpp:1547
14599 "The module %1$s requires a package that is\n"
14600 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14601 "may not be possible.\n"
14604 #: src/BufferParams.cpp:1550
14606 msgid "Package not available"
14607 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14609 #: src/BufferParams.cpp:1555
14611 msgid "Error reading module %1$s\n"
14614 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14617 msgstr "Keresési hiba"
14619 #: src/BufferParams.cpp:1561
14621 msgid "Error reading internal layout information"
14622 msgstr "Általános információ"
14624 #: src/BufferView.cpp:178
14625 msgid "No more insets"
14626 msgstr "Nincs több betét"
14628 #: src/BufferView.cpp:672
14629 msgid "Save bookmark"
14630 msgstr "Könyvjelző mentése"
14632 #: src/BufferView.cpp:1024
14633 msgid "No further undo information"
14634 msgstr "Nincs több visszavonás"
14636 #: src/BufferView.cpp:1033
14637 msgid "No further redo information"
14638 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14640 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14641 msgid "String not found!"
14642 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14644 #: src/BufferView.cpp:1218
14648 #: src/BufferView.cpp:1225
14652 #: src/BufferView.cpp:1232
14653 msgid "Mark removed"
14654 msgstr "Jel eltávolítva"
14656 #: src/BufferView.cpp:1235
14658 msgstr "Jel beállítva"
14660 #: src/BufferView.cpp:1282
14661 msgid "Statistics for the selection:"
14662 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14664 #: src/BufferView.cpp:1284
14665 msgid "Statistics for the document:"
14666 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14668 #: src/BufferView.cpp:1287
14673 #: src/BufferView.cpp:1289
14677 #: src/BufferView.cpp:1292
14679 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14680 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14682 #: src/BufferView.cpp:1295
14683 msgid "One character (including blanks)"
14684 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14686 #: src/BufferView.cpp:1298
14688 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14689 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14691 #: src/BufferView.cpp:1301
14692 msgid "One character (excluding blanks)"
14693 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14695 #: src/BufferView.cpp:1303
14697 msgstr "Statisztika"
14699 #: src/BufferView.cpp:2039
14701 msgid "Inserting document %1$s..."
14702 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14704 #: src/BufferView.cpp:2050
14706 msgid "Document %1$s inserted."
14707 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14709 #: src/BufferView.cpp:2052
14711 msgid "Could not insert document %1$s"
14712 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14714 #: src/BufferView.cpp:2280
14717 "Could not read the specified document\n"
14719 "due to the error: %2$s"
14721 "A %1$s dokumentum\n"
14725 #: src/BufferView.cpp:2282
14726 msgid "Could not read file"
14727 msgstr "A fájl nem olvasható"
14729 #: src/BufferView.cpp:2289
14733 " is not readable."
14734 msgstr "%1$s nem olvasható."
14736 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14737 msgid "Could not open file"
14738 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14740 #: src/BufferView.cpp:2297
14741 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14742 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14744 #: src/BufferView.cpp:2298
14746 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14747 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14748 "If this does not give the correct result\n"
14749 "then please change the encoding of the file\n"
14750 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14752 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14753 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14754 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14755 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14756 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14758 #: src/Chktex.cpp:63
14760 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14761 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14763 #: src/Chktex.cpp:65
14764 msgid "ChkTeX warning id # "
14765 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14767 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14772 #: src/Color.cpp:96
14776 #: src/Color.cpp:97
14780 #: src/Color.cpp:98
14784 #: src/Color.cpp:99
14788 #: src/Color.cpp:100
14792 #: src/Color.cpp:101
14796 #: src/Color.cpp:102
14800 #: src/Color.cpp:103
14804 #: src/Color.cpp:104
14808 #: src/Color.cpp:105
14812 #: src/Color.cpp:106
14816 #: src/Color.cpp:107
14820 #: src/Color.cpp:108
14822 msgid "selected text"
14823 msgstr "Törölt szöveg"
14825 #: src/Color.cpp:110
14827 msgstr "LaTeX szöveg"
14829 #: src/Color.cpp:111
14831 msgid "inline completion"
14832 msgstr "Beszúrt l&ista"
14834 #: src/Color.cpp:113
14836 msgid "non-unique inline completion"
14837 msgstr "Beszúrt l&ista"
14839 #: src/Color.cpp:115
14840 msgid "previewed snippet"
14841 msgstr "előnézet rész"
14843 #: src/Color.cpp:116
14846 msgstr "lábjegyzet"
14848 #: src/Color.cpp:117
14849 msgid "note background"
14850 msgstr "megjegyzés háttere"
14852 #: src/Color.cpp:118
14854 msgid "comment label"
14855 msgstr "megjegyzés"
14857 #: src/Color.cpp:119
14858 msgid "comment background"
14859 msgstr "megjegyzés háttere"
14861 #: src/Color.cpp:120
14863 msgid "greyedout inset label"
14864 msgstr "kiszürkített betét"
14866 #: src/Color.cpp:121
14867 msgid "greyedout inset background"
14868 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14870 #: src/Color.cpp:122
14872 msgstr "árnyékolt keret"
14874 #: src/Color.cpp:123
14876 msgid "branch label"
14879 #: src/Color.cpp:124
14881 msgid "footnote label"
14882 msgstr "lábjegyzet"
14884 #: src/Color.cpp:125
14886 msgid "index label"
14887 msgstr "Címke beszúrása"
14889 #: src/Color.cpp:126
14891 msgid "margin note label"
14892 msgstr "Címkére ugrás"
14894 #: src/Color.cpp:127
14899 #: src/Color.cpp:128
14904 #: src/Color.cpp:129
14906 msgstr "mélységjelölő"
14908 #: src/Color.cpp:130
14912 #: src/Color.cpp:131
14913 msgid "command inset"
14914 msgstr "parancsbetét"
14916 #: src/Color.cpp:132
14917 msgid "command inset background"
14918 msgstr "parancsbetét háttere"
14920 #: src/Color.cpp:133
14921 msgid "command inset frame"
14922 msgstr "parancsbetét kerete"
14924 #: src/Color.cpp:134
14925 msgid "special character"
14926 msgstr "speciális jel"
14928 #: src/Color.cpp:135
14932 #: src/Color.cpp:136
14933 msgid "math background"
14934 msgstr "képlet háttere"
14936 #: src/Color.cpp:137
14937 msgid "graphics background"
14938 msgstr "grafika háttere"
14940 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14941 msgid "Math macro background"
14942 msgstr "képletmakró háttere"
14944 #: src/Color.cpp:139
14946 msgstr "képlet kerete"
14948 #: src/Color.cpp:140
14949 msgid "math corners"
14950 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14952 #: src/Color.cpp:141
14954 msgstr "képlet vonal"
14956 #: src/Color.cpp:143
14958 msgid "Math macro hovered background"
14959 msgstr "képletmakró háttere"
14961 #: src/Color.cpp:144
14963 msgid "Math macro label"
14964 msgstr "képlet makró"
14966 #: src/Color.cpp:145
14968 msgid "Math macro frame"
14969 msgstr "képlet kerete"
14971 #: src/Color.cpp:146
14973 msgid "Math macro blended out"
14974 msgstr "képletmakró háttere"
14976 #: src/Color.cpp:147
14978 msgid "Math macro old parameter"
14979 msgstr "képlet kerete"
14981 #: src/Color.cpp:148
14983 msgid "Math macro new parameter"
14984 msgstr "képlet kerete"
14986 #: src/Color.cpp:149
14987 msgid "caption frame"
14988 msgstr "cím kerete"
14990 #: src/Color.cpp:150
14991 msgid "collapsable inset text"
14992 msgstr "becsukható betét szövege"
14994 #: src/Color.cpp:151
14995 msgid "collapsable inset frame"
14996 msgstr "becsukható betét kerete"
14998 #: src/Color.cpp:152
14999 msgid "inset background"
15000 msgstr "betét háttér"
15002 #: src/Color.cpp:153
15003 msgid "inset frame"
15004 msgstr "betét kerete"
15006 #: src/Color.cpp:154
15007 msgid "LaTeX error"
15008 msgstr "LaTeX hiba"
15010 #: src/Color.cpp:155
15011 msgid "end-of-line marker"
15012 msgstr "sorvégejelölő"
15014 #: src/Color.cpp:156
15015 msgid "appendix marker"
15016 msgstr "függelék jelölő"
15018 #: src/Color.cpp:157
15020 msgstr "change bar"
15022 #: src/Color.cpp:158
15023 msgid "Deleted text"
15024 msgstr "Törölt szöveg"
15026 #: src/Color.cpp:159
15028 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15030 #: src/Color.cpp:160
15031 msgid "added space markers"
15032 msgstr "további helyjelölők"
15034 #: src/Color.cpp:161
15035 msgid "top/bottom line"
15036 msgstr "felső/alsó vonal"
15038 #: src/Color.cpp:162
15040 msgstr "táblázat vonal"
15042 #: src/Color.cpp:163
15043 msgid "table on/off line"
15044 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15046 #: src/Color.cpp:165
15047 msgid "bottom area"
15048 msgstr "alsó terület"
15050 #: src/Color.cpp:166
15053 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15055 #: src/Color.cpp:167
15057 msgid "page break / line break"
15058 msgstr "oldaltörés"
15060 #: src/Color.cpp:168
15061 msgid "frame of button"
15062 msgstr "gomb kerete"
15064 #: src/Color.cpp:169
15065 msgid "button background"
15066 msgstr "gomb háttere"
15068 #: src/Color.cpp:170
15069 msgid "button background under focus"
15070 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15072 #: src/Color.cpp:171
15076 #: src/Color.cpp:172
15080 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15081 #: src/Converter.cpp:514
15082 msgid "Cannot convert file"
15083 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15085 #: src/Converter.cpp:306
15088 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15089 "Define a converter in the preferences."
15091 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15092 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15094 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15095 msgid "Executing command: "
15096 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15098 #: src/Converter.cpp:443
15099 msgid "Build errors"
15100 msgstr "Fordítási hibák"
15102 #: src/Converter.cpp:444
15103 msgid "There were errors during the build process."
15104 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15106 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15108 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15109 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15111 #: src/Converter.cpp:472
15113 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15114 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15116 #: src/Converter.cpp:516
15118 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15119 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15121 #: src/Converter.cpp:517
15123 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15124 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15126 #: src/Converter.cpp:573
15127 msgid "Running LaTeX..."
15128 msgstr "LaTeX futtatása..."
15130 #: src/Converter.cpp:591
15133 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15136 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15139 #: src/Converter.cpp:594
15140 msgid "LaTeX failed"
15141 msgstr "LaTeX sikertelen"
15143 #: src/Converter.cpp:596
15144 msgid "Output is empty"
15145 msgstr "A kimenet üres"
15147 #: src/Converter.cpp:597
15148 msgid "An empty output file was generated."
15149 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15151 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15154 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15157 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15158 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15160 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15162 msgid "Undefined flex inset"
15163 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15165 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15168 "The file %1$s already exists.\n"
15170 "Do you want to overwrite that file?"
15172 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15174 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15176 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15177 msgid "Overwrite file?"
15178 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15180 #: src/Exporter.cpp:49
15181 msgid "Overwrite &all"
15182 msgstr "&Mindet felülírja"
15184 #: src/Exporter.cpp:50
15185 msgid "&Cancel export"
15186 msgstr "&exportálás megszakítása"
15188 #: src/Exporter.cpp:90
15189 msgid "Couldn't copy file"
15190 msgstr "A fájl nem másolható"
15192 #: src/Exporter.cpp:91
15194 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15195 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15197 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15203 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15207 msgstr "Sans Serif"
15209 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15219 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15224 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15228 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15232 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15236 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15240 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15246 msgstr "Kiskapitális"
15248 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15252 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15260 #: src/Font.cpp:173
15262 msgid "Emphasis %1$s, "
15263 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15265 #: src/Font.cpp:176
15267 msgid "Underline %1$s, "
15268 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15270 #: src/Font.cpp:179
15272 msgid "Noun %1$s, "
15273 msgstr "Kapitális %1$s, "
15275 #: src/Font.cpp:193
15277 msgid "Language: %1$s, "
15278 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15280 #: src/Font.cpp:196
15282 msgid " Number %1$s"
15283 msgstr " Szám %1$s"
15285 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15286 msgid "Cannot view file"
15287 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15289 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15291 msgid "File does not exist: %1$s"
15292 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15294 #: src/Format.cpp:267
15296 msgid "No information for viewing %1$s"
15297 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15299 #: src/Format.cpp:277
15301 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15302 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15304 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15305 #: src/Format.cpp:383
15306 msgid "Cannot edit file"
15307 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15309 #: src/Format.cpp:337
15310 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15313 #: src/Format.cpp:350
15315 msgid "No information for editing %1$s"
15316 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15318 #: src/Format.cpp:361
15320 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15321 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15323 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15324 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15325 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15327 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15328 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15329 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15331 #: src/ISpell.cpp:267
15333 "Could not create an ispell process.\n"
15334 "You may not have the right languages installed."
15336 "Az ispell program nem indítható.\n"
15337 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15339 #: src/ISpell.cpp:290
15341 "The ispell process returned an error.\n"
15342 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15344 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15345 "Megfelelően van beállítva?"
15347 #: src/ISpell.cpp:395
15350 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15353 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15355 #: src/ISpell.cpp:406
15356 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15357 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15359 #: src/ISpell.cpp:466
15362 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15365 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15367 #: src/ISpell.cpp:481
15370 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15373 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15375 #: src/KeySequence.cpp:167
15379 #: src/LaTeX.cpp:61
15381 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15382 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15384 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15385 msgid "Running MakeIndex."
15386 msgstr "MakeIndex futtatása."
15388 #: src/LaTeX.cpp:284
15389 msgid "Running BibTeX."
15390 msgstr "BibTeX futtatása."
15392 #: src/LaTeX.cpp:418
15393 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15394 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15397 msgid "Could not read configuration file"
15398 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15400 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15403 "Error while reading the configuration file\n"
15405 "Please check your installation."
15407 "%1$s hiba történt,\n"
15408 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15409 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15412 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15413 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15421 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15422 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15426 msgid "Cannot remove temporary directory"
15427 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15431 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15432 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15435 msgid "Unable to remove temporary directory"
15436 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15440 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15441 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15444 msgid "No textclass is found"
15445 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15449 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15450 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15452 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15453 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15457 msgid "&Reconfigure"
15458 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15461 msgid "&Use Default"
15462 msgstr "A&lapérték"
15464 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15466 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15468 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15473 msgid "Could not create temporary directory"
15474 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15479 "Could not create a temporary directory in\n"
15481 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15483 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15484 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15485 "írható, majd próbálja újra!"
15488 msgid "Missing user LyX directory"
15489 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15494 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15495 "It is needed to keep your own configuration."
15497 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15498 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15501 msgid "&Create directory"
15502 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15505 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15506 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15510 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15511 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15514 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15515 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15518 msgid "List of supported debug flags:"
15519 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15523 msgid "Setting debug level to %1$s"
15524 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15529 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15530 "Command line switches (case sensitive):\n"
15531 "\t-help summarize LyX usage\n"
15532 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15533 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15534 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15535 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15536 " select the features to debug.\n"
15537 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15538 "\t-x [--execute] command\n"
15539 " where command is a lyx command.\n"
15540 "\t-e [--export] fmt\n"
15541 " where fmt is the export format of choice.\n"
15542 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15543 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15544 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15545 " where fmt is the import format of choice\n"
15546 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15547 "\t-version summarize version and build info\n"
15548 "Check the LyX man page for more details."
15550 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15551 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15552 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15553 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15554 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15555 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15556 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15557 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15558 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15559 "\t-x [--execute] parancs\n"
15560 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15561 "\t-e [--export] fmt\n"
15562 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15563 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15564 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15565 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15566 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15567 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15569 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15570 msgid "No system directory"
15571 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15574 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15575 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15577 #: src/LyX.cpp:1006
15578 msgid "No user directory"
15579 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15581 #: src/LyX.cpp:1007
15582 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15583 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15585 #: src/LyX.cpp:1018
15586 msgid "Incomplete command"
15587 msgstr "Befejezetlen parancs"
15589 #: src/LyX.cpp:1019
15590 msgid "Missing command string after --execute switch"
15591 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15593 #: src/LyX.cpp:1030
15594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15595 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15597 #: src/LyX.cpp:1043
15598 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15599 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15601 #: src/LyX.cpp:1048
15602 msgid "Missing filename for --import"
15603 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15605 #: src/LyXFunc.cpp:113
15606 msgid "Running configure..."
15607 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15609 #: src/LyXFunc.cpp:124
15610 msgid "Reloading configuration..."
15611 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15613 #: src/LyXFunc.cpp:130
15614 msgid "System reconfiguration failed"
15615 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15617 #: src/LyXFunc.cpp:131
15619 "The system reconfiguration has failed.\n"
15620 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15621 "Please reconfigure again if needed."
15623 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15624 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15625 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15626 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15628 #: src/LyXFunc.cpp:137
15629 msgid "System reconfigured"
15630 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15632 #: src/LyXFunc.cpp:138
15634 "The system has been reconfigured.\n"
15635 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15636 "updated document class specifications."
15638 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15639 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15640 "használatba vételéhez."
15642 #: src/LyXFunc.cpp:362
15643 msgid "Unknown function."
15644 msgstr "Ismeretlen funkció."
15646 #: src/LyXFunc.cpp:391
15647 msgid "Nothing to do"
15648 msgstr "Nincs mit tenni"
15650 #: src/LyXFunc.cpp:410
15651 msgid "Unknown action"
15652 msgstr "Ismeretlen művelet"
15654 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15655 msgid "Command disabled"
15656 msgstr "Letiltott parancs"
15658 #: src/LyXFunc.cpp:423
15659 msgid "Command not allowed without any document open"
15660 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15662 #: src/LyXFunc.cpp:633
15663 msgid "Document is read-only"
15664 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15666 #: src/LyXFunc.cpp:642
15667 msgid "This portion of the document is deleted."
15668 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15670 #: src/LyXFunc.cpp:661
15673 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15675 "Do you want to save the document?"
15677 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15679 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15681 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
15682 msgid "Save changed document?"
15683 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15685 #: src/LyXFunc.cpp:679
15688 "Could not print the document %1$s.\n"
15689 "Check that your printer is set up correctly."
15691 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15692 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15694 #: src/LyXFunc.cpp:682
15695 msgid "Print document failed"
15696 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15698 #: src/LyXFunc.cpp:799
15701 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15702 "version of the document %1$s?"
15704 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15705 "dokumentum mentett változatához?"
15707 #: src/LyXFunc.cpp:801
15708 msgid "Revert to saved document?"
15709 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15711 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15713 msgstr "&Visszatér"
15715 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1474
15716 msgid "Missing argument"
15717 msgstr "Hiányzó paraméter"
15719 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15721 msgid "Opening help file %1$s..."
15722 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15724 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15726 msgid "Opening child document %1$s..."
15727 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15729 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15731 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15732 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15734 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15735 msgid "Unable to save document defaults"
15736 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15738 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15740 msgid "Document %1$s reloaded."
15741 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15743 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15745 msgid "Could not reload document %1$s"
15746 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15748 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15749 msgid "Welcome to LyX!"
15750 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15752 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15753 msgid "Converting document to new document class..."
15754 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2414
15758 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15761 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15762 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15764 #: src/LyXRC.cpp:2419
15766 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15769 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15772 #: src/LyXRC.cpp:2423
15774 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15775 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15776 "specified, an internal routine is used."
15778 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15779 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15780 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2431
15784 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15785 "automatically by what you type."
15787 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15788 "azzal, amit gépel."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2435
15792 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15795 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15796 "osztályváltozás után."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2439
15800 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15802 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15803 "biztonsági mentés."
15805 #: src/LyXRC.cpp:2446
15807 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15808 "the backup file in the same directory as the original file."
15810 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15811 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2450
15815 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15816 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15818 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15819 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15821 #: src/LyXRC.cpp:2454
15823 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15824 "its global and local bind/ directories."
15826 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15827 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2458
15830 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15831 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2462
15835 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15836 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15838 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15839 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15841 #: src/LyXRC.cpp:2472
15843 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15844 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15846 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15847 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15849 #: src/LyXRC.cpp:2476
15850 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15853 #: src/LyXRC.cpp:2480
15855 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15859 #: src/LyXRC.cpp:2491
15862 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15863 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15865 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15866 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2495
15871 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15872 "look in its global and local commands/ directories."
15874 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15875 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15877 #: src/LyXRC.cpp:2499
15878 msgid "New documents will be assigned this language."
15879 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2503
15882 msgid "Specify the default paper size."
15883 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15885 #: src/LyXRC.cpp:2507
15887 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15888 "shown after the change has been made.)"
15890 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15891 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15893 #: src/LyXRC.cpp:2511
15894 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15895 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2515
15899 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15900 "LyX was started from."
15902 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15905 #: src/LyXRC.cpp:2520
15906 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15908 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15911 #: src/LyXRC.cpp:2524
15914 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15915 "value selects the directory LyX was started from."
15917 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15918 "indítási könyvtárát jelenti."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2528
15922 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15923 "recommended for non-English languages."
15925 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15926 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2535
15930 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15931 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15932 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15934 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15935 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15936 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2544
15940 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15941 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15943 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15944 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2548
15947 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15948 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15950 #: src/LyXRC.cpp:2552
15952 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15954 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2556
15958 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15959 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2560
15963 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15964 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15965 "name of the second language."
15967 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15968 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15971 #: src/LyXRC.cpp:2564
15972 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15973 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2568
15976 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15977 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2572
15981 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15984 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15987 #: src/LyXRC.cpp:2576
15989 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15990 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15992 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15993 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15995 #: src/LyXRC.cpp:2580
15997 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15998 "document is the default language."
16000 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16001 "alapértelmezett nyelv."
16003 #: src/LyXRC.cpp:2584
16004 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16006 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16009 #: src/LyXRC.cpp:2588
16010 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16012 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16015 #: src/LyXRC.cpp:2592
16016 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16017 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16019 #: src/LyXRC.cpp:2596
16021 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16024 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16027 #: src/LyXRC.cpp:2600
16028 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16031 #: src/LyXRC.cpp:2605
16033 msgid "The completion popup delay."
16034 msgstr "Beszúrt l&ista"
16036 #: src/LyXRC.cpp:2609
16037 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16040 #: src/LyXRC.cpp:2613
16041 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2617
16046 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2621
16051 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16055 #: src/LyXRC.cpp:2625
16057 msgid "The inline completion delay."
16058 msgstr "Beszúrt l&ista"
16060 #: src/LyXRC.cpp:2629
16061 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2633
16065 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2637
16069 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16072 #: src/LyXRC.cpp:2641
16074 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16076 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16079 #: src/LyXRC.cpp:2646
16081 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16082 "variable. Use the OS native format."
16084 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16085 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2653
16089 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16090 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2657
16093 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16094 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2661
16097 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16098 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16100 #: src/LyXRC.cpp:2665
16101 msgid "Scale the preview size to suit."
16102 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2669
16105 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16106 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2673
16109 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16110 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2677
16114 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16115 "environment variable PRINTER."
16117 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16118 "környezeti változót használja."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2681
16121 msgid "The option to print only even pages."
16122 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16124 #: src/LyXRC.cpp:2685
16126 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16127 "the filename of the DVI file to be printed."
16129 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16130 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2689
16133 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16134 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2693
16137 msgid "The option to print out in landscape."
16138 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2697
16141 msgid "The option to print only odd pages."
16142 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2701
16145 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16146 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2705
16149 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16150 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2709
16153 msgid "The option to specify paper type."
16154 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2713
16157 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16158 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2717
16162 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16163 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16166 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16167 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16170 #: src/LyXRC.cpp:2721
16172 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16173 "prepended along with the printer name after the spool command."
16175 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16176 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2725
16179 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16180 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2729
16183 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16184 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16186 #: src/LyXRC.cpp:2733
16188 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16191 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2737
16194 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16195 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2745
16199 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2749
16204 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16205 "wrong, override the setting here."
16207 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16208 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2755
16211 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16212 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2764
16216 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16217 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16218 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16220 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16221 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16222 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16223 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2768
16226 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16228 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2773
16233 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16234 "roughly the same size as on paper."
16236 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16237 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2777
16241 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16242 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2781
16246 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16247 "\".out\". Only for advanced users."
16249 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16250 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2788
16253 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16254 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2792
16257 msgid "What command runs the spellchecker?"
16258 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16260 #: src/LyXRC.cpp:2796
16262 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16263 "when you quit LyX."
16265 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16268 #: src/LyXRC.cpp:2800
16270 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16271 "value selects the directory LyX was started from."
16273 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16274 "indítási könyvtárát jelenti."
16276 #: src/LyXRC.cpp:2810
16278 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16279 "will look in its global and local ui/ directories."
16281 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16282 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16284 #: src/LyXRC.cpp:2823
16286 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16287 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16288 "may not work with all dictionaries."
16290 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16291 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16292 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2827
16295 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2831
16300 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16302 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16305 #: src/LyXRC.cpp:2838
16306 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16308 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16311 #: src/LyXVC.cpp:100
16312 msgid "Document not saved"
16313 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16315 #: src/LyXVC.cpp:101
16316 msgid "You must save the document before it can be registered."
16317 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16319 #: src/LyXVC.cpp:133
16320 msgid "LyX VC: Initial description"
16321 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16323 #: src/LyXVC.cpp:134
16324 msgid "(no initial description)"
16325 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16327 #: src/LyXVC.cpp:150
16328 msgid "LyX VC: Log Message"
16329 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16331 #: src/LyXVC.cpp:153
16332 msgid "(no log message)"
16333 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16335 #: src/LyXVC.cpp:177
16338 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16341 "Do you want to revert to the older version?"
16343 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16344 "aktuális változtatásokat.\n"
16346 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16348 #: src/LyXVC.cpp:180
16349 msgid "Revert to stored version of document?"
16350 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16352 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16353 msgid "Senseless with this layout!"
16354 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16356 #: src/Paragraph.cpp:1617
16357 msgid "Alignment not permitted"
16358 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16360 #: src/Paragraph.cpp:1618
16362 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16363 "Setting to default."
16365 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16366 "Visszaállítva alapértékbe."
16368 #: src/Paragraph.cpp:2086 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16369 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16370 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16371 msgid "LyX Warning: "
16372 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16374 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/insets/InsetListings.cpp:183
16375 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16376 msgid "uncodable character"
16377 msgstr "kódolhatatlan jel"
16379 #: src/SpellBase.cpp:51
16380 msgid "Native OS API not yet supported."
16381 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16383 #: src/Text.cpp:146
16384 msgid "Unknown Inset"
16385 msgstr "Ismeretlen betét"
16387 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16388 msgid "Change tracking error"
16389 msgstr "Változás követési hiba"
16391 #: src/Text.cpp:220
16393 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16394 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16396 #: src/Text.cpp:233
16398 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16399 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16401 #: src/Text.cpp:240
16402 msgid "Unknown token"
16403 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16405 #: src/Text.cpp:522
16407 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16409 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16411 #: src/Text.cpp:533
16412 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16414 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16416 #: src/Text.cpp:1343
16417 msgid "[Change Tracking] "
16418 msgstr "[Változás követés]"
16420 #: src/Text.cpp:1349
16422 msgstr "Változás: "
16424 #: src/Text.cpp:1353
16428 #: src/Text.cpp:1363
16431 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16433 #: src/Text.cpp:1368
16435 msgid ", Depth: %1$d"
16436 msgstr ", Mélység: %1$d"
16438 #: src/Text.cpp:1374
16439 msgid ", Spacing: "
16440 msgstr ", sorköz: "
16442 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16446 #: src/Text.cpp:1386
16450 #: src/Text.cpp:1395
16454 #: src/Text.cpp:1396
16455 msgid ", Paragraph: "
16456 msgstr ", Bekezdés: "
16458 #: src/Text.cpp:1397
16462 #: src/Text.cpp:1398
16463 msgid ", Position: "
16464 msgstr ", Pozíció: "
16466 #: src/Text.cpp:1404
16468 msgstr ", Betű: 0x"
16470 #: src/Text.cpp:1406
16471 msgid ", Boundary: "
16474 #: src/Text2.cpp:373
16475 msgid "No font change defined."
16476 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16478 #: src/Text2.cpp:413
16479 msgid "Nothing to index!"
16480 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16482 #: src/Text2.cpp:415
16483 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16484 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16486 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16487 msgid "Math editor mode"
16488 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16490 #: src/Text3.cpp:798
16491 msgid "Unknown spacing argument: "
16492 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16494 #: src/Text3.cpp:1040
16496 msgstr "Elrendezés "
16498 #: src/Text3.cpp:1041
16500 msgstr " ismeretlen"
16502 #: src/Text3.cpp:1581 src/Text3.cpp:1593
16503 msgid "Character set"
16504 msgstr "Betűkészlet"
16506 #: src/Text3.cpp:1739 src/Text3.cpp:1750
16507 msgid "Paragraph layout set"
16508 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16510 #: src/TextClass.cpp:140
16512 msgid "Plain Layout"
16513 msgstr "Oldal formátum"
16515 #: src/TextClass.cpp:580
16517 msgid "Missing File"
16518 msgstr "Hiányzó paraméter"
16520 #: src/TextClass.cpp:581
16521 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16524 #: src/TextClass.cpp:584
16526 msgid "Corrupt File"
16529 #: src/TextClass.cpp:585
16530 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16533 #: src/Thesaurus.cpp:60
16534 msgid "Thesaurus failure"
16535 msgstr "Tézaurusz hiba"
16537 #: src/Thesaurus.cpp:61
16540 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16544 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16548 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16550 msgid "Revision control error."
16551 msgstr "Verziókövetés"
16553 #: src/VCBackend.cpp:53
16556 "Some problem occured while running the command:\n"
16558 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16560 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16562 msgid "Error: Could not generate logfile."
16563 msgstr "A fájl nem olvasható"
16565 #: src/VCBackend.cpp:480
16567 "Error when commiting to repository.\n"
16568 "You have to manually resolve the problem.\n"
16569 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16572 #: src/VCBackend.cpp:531
16575 "Error when updating from repository.\n"
16576 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16579 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16582 #: src/VSpace.cpp:472
16583 msgid "Default skip"
16584 msgstr "Alap kihagyás"
16586 #: src/VSpace.cpp:475
16588 msgstr "Kis kihagyás"
16590 #: src/VSpace.cpp:478
16591 msgid "Medium skip"
16592 msgstr "Normál kihagyás"
16594 #: src/VSpace.cpp:481
16596 msgstr "Nagy kihagyás"
16598 #: src/VSpace.cpp:484
16599 msgid "Vertical fill"
16600 msgstr "Függőleges kitöltés"
16602 #: src/VSpace.cpp:491
16606 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16609 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16610 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16612 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16614 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16616 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16618 msgid "Reload saved document?"
16619 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16621 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16626 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16628 msgid "&Keep Changes"
16629 msgstr "Változások elfogadása"
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16633 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16636 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16638 msgid "File not readable!"
16639 msgstr "A fájl nem olvasható"
16641 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16644 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16646 "Do you want to create a new document?"
16648 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16650 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16652 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16653 msgid "Create new document?"
16654 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16656 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16658 msgstr "&Létrehozás"
16660 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16663 "The specified document template\n"
16665 "could not be read."
16667 "A megadott sablon\n"
16671 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16672 msgid "Could not read template"
16673 msgstr "Sablon nem olvasható"
16675 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16676 msgid "\\arabic{enumi}."
16677 msgstr "\\arabic{enumi}."
16679 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16680 msgid "\\roman{enumiii}."
16681 msgstr "\\roman{enumiii}."
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16684 msgid "\\Alph{enumiv}."
16685 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16687 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16688 msgid "Senseless!!! "
16689 msgstr "Értelmetlen!"
16691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16692 msgid "Standard[[Bullets]]"
16693 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16701 msgstr "1. csoport"
16703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16705 msgstr "2. csoport"
16707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16709 msgstr "3. csoport"
16711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16713 msgstr "4. csoport"
16715 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16716 msgid "Directories"
16717 msgstr "Könyvtárak"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16720 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16721 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16724 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16725 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16728 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16729 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16734 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16735 "1995-2008 LyX Team"
16737 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16738 "1995-2006 A LyX csapat"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16742 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16743 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16744 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16745 "any later version."
16747 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16748 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16749 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16753 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16754 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16755 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16756 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16757 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16758 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16759 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16761 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16762 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16764 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16765 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16766 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16767 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16770 msgid "LyX Version "
16771 msgstr "LyX verzió "
16773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16774 msgid "Library directory: "
16775 msgstr "Library könyvtár: "
16777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16778 msgid "User directory: "
16779 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16781 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16783 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16790 msgstr "%1 névjegy"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16794 msgid "Preferences"
16795 msgstr "Beállítások"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16798 msgid "Reconfigure"
16799 msgstr "Újrakonfigurálás"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16803 msgstr "Kilépés %1"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16810 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16811 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16815 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16817 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16822 msgid "The current document was closed."
16823 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16828 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16829 "documents and exit.\n"
16833 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16834 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16840 msgid "Software exception Detected"
16841 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16846 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16847 "unsaved documents and exit."
16849 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16850 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16854 msgid "Could not find UI definition file"
16855 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16858 msgid "Bibliography Entry Settings"
16859 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16862 msgid "BibTeX Bibliography"
16863 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16868 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
16869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
16870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16871 msgid "Documents|#o#O"
16872 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16875 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16876 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16879 msgid "Select a BibTeX database to add"
16880 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16883 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16884 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16887 msgid "Select a BibTeX style"
16888 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16893 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16897 msgid "Simple rectangular frame"
16898 msgstr "betét kerete"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16902 msgid "Oval frame, thin"
16903 msgstr "Vékony, ovális keret"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16907 msgid "Oval frame, thick"
16908 msgstr "vastag, ovális keret"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16911 msgid "Drop shadow"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16916 msgid "Shaded background"
16917 msgstr "megjegyzés háttere"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16921 msgid "Double rectangular frame"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16937 msgid "Total Height"
16938 msgstr "Teljes magasság"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16946 msgid "Box Settings"
16947 msgstr "Doboz beállítások"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16950 msgid "Branch Settings"
16951 msgstr "Változat beállítások"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16971 msgid "Merge Changes"
16972 msgstr "Változások elfogadása"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16980 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16985 msgid "Change made at %1$s\n"
16986 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16994 msgstr "Nincs változás"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16998 msgstr "Kiskapitális"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17006 msgstr "Alapértékre állít"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17054 msgstr "Szöveg stílus"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17062 msgid "LinkBack PDF"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17072 msgstr "Beillesztés"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17077 msgstr "%1$s és %2$s"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17081 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17082 msgstr "Mentés másként..."
17084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
17086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17093 msgid "Overwrite external file?"
17094 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17098 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17100 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17102 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17105 msgid "Next command"
17106 msgstr "Következő parancs"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17109 msgid "big[[delimiter size]]"
17110 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17113 msgid "Big[[delimiter size]]"
17114 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17117 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17118 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17121 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17122 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17125 msgid "Math Delimiter"
17126 msgstr "Képlet határolók"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17135 msgstr "Változó méret"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17138 msgid "Computer Modern Roman"
17139 msgstr "Computer Modern Roman"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17142 msgid "Latin Modern Roman"
17143 msgstr "Latin Modern Roman"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17146 msgid "AE (Almost European)"
17147 msgstr "AE (Almost European)"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17150 msgid "Times Roman"
17151 msgstr "Times Roman"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17158 msgid "Bitstream Charter"
17159 msgstr "Bitstream Charter"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17162 msgid "New Century Schoolbook"
17163 msgstr "New Century Schoolbook"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17175 msgstr "Bera Serif"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17178 msgid "Concrete Roman"
17179 msgstr "Concrete Roman"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17182 msgid "Zapf Chancery"
17183 msgstr "Zapf Chancery"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17186 msgid "Computer Modern Sans"
17187 msgstr "Computer Modern Sans"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17190 msgid "Latin Modern Sans"
17191 msgstr "Latin Modern Sans"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17198 msgid "Avant Garde"
17199 msgstr "Avant Garde"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17210 msgid "Computer Modern Typewriter"
17211 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17214 msgid "Latin Modern Typewriter"
17215 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17230 msgid "CM Typewriter Light"
17231 msgstr "CM Typewriter Light"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17235 msgid "Module not found!"
17236 msgstr "Nincs meg a fájl"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17239 msgid "Document Settings"
17240 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17245 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17247 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17248 "paraméterek listájához."
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17256 msgid " (not installed)"
17257 msgstr " (nincs telepítve)"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17285 msgstr "egyéb (fancy)"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17296 msgid "LaTeX default"
17297 msgstr "LaTeX alapértékek"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17328 msgid "Appears in TOC"
17329 msgstr "Megjelenik"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17332 msgid "Author-year"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17341 msgid "Unavailable: %1$s"
17342 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17345 msgid "Document Class"
17346 msgstr "Dokumentumosztály"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17349 msgid "Text Layout"
17350 msgstr "Szöveg formátum"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17353 msgid "Page Margins"
17354 msgstr "Oldal margók"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17357 msgid "Numbering & TOC"
17358 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17362 msgid "PDF Properties"
17363 msgstr "Tulajdonság"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17366 msgid "Math Options"
17367 msgstr "Képlet beállítások"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17370 msgid "Float Placement"
17371 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17375 msgstr "Felsorolásjelek"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17379 msgstr "Változatok"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17383 msgid "LaTeX Preamble"
17384 msgstr "LaTeX preambulum"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17388 msgid "Layouts|#o#O"
17389 msgstr "Formátum|r"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17393 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17394 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17399 msgid "Local layout file"
17400 msgstr "Szöveg formátum"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17404 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17405 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17406 "document may not work with this layout if you do not\n"
17407 "keep the layout file in the document directory."
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17412 msgid "&Set Layout"
17413 msgstr "Szöveg formátum"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17424 msgid "Unable to read local layout file."
17425 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17429 msgid "Select master document"
17430 msgstr "Fődokumentum"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17434 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17435 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17440 msgid "Unable to set document class."
17441 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17445 msgid "Unapplied changes"
17446 msgstr "Fennmaradó változások"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17452 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17453 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17455 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17456 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17466 msgstr "%1$s, %2$s"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17470 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17471 msgstr "%1$s és %2$s"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17475 msgid "Package(s) required: %1$s."
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17485 msgid "Module required: %1$s."
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17490 msgid "Modules excluded: %1$s."
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17494 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17499 msgid "Can't set layout!"
17500 msgstr "Kinézet megváltozott"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17504 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17505 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17510 msgstr "Nincs mutatva."
17512 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17513 msgid "TeX Code Settings"
17514 msgstr "TeX kód beállítások"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17519 msgstr "Programlista"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17523 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17524 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17528 msgstr "Bal felső sarok"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17531 msgid "Bottom left"
17532 msgstr "Bal alsó sarok"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17535 msgid "Baseline left"
17536 msgstr "Alapvonal bal"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17540 msgstr "Felső közép"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17543 msgid "Bottom center"
17544 msgstr "Alsó közép"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17547 msgid "Baseline center"
17548 msgstr "Alapvonal közép"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17552 msgstr "Jobb felső sarok"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17555 msgid "Bottom right"
17556 msgstr "Jobb alsó sarok"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17559 msgid "Baseline right"
17560 msgstr "Alapvonal jobb"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17563 msgid "External Material"
17564 msgstr "Külső anyag"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17568 msgstr "Méretarány%"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17571 msgid "Select external file"
17572 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17575 msgid "Float Settings"
17576 msgstr "Úsztatási beállítások"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17583 msgid "Select graphics file"
17584 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17587 msgid "Clipart|#C#c"
17588 msgstr "Clipart|#C#c"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17592 msgid "Horizontal Space Settings"
17593 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17597 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17598 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17599 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17605 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17608 msgid "Child Document"
17609 msgstr "Aldokumentum"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17615 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17617 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17620 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17621 msgid "Select document to include"
17622 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17625 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17626 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17631 msgstr " ismeretlen"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17636 msgstr "&Rövidítés:"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17641 msgstr "&Rövidítés:"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17655 msgstr "Tárgyosztály"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17675 msgstr "Visszavonás"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17682 msgid "No language"
17683 msgstr "Nincs nyelv"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17686 msgid "Program Listing Settings"
17687 msgstr "Program lista beállításai"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17691 msgstr "Nincs dialektus"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17695 msgstr "LaTeX napló"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17698 msgid "Literate Programming Build Log"
17699 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17702 msgid "lyx2lyx Error Log"
17703 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17706 msgid "Version Control Log"
17707 msgstr "Verziókövetés naplója"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17710 msgid "No LaTeX log file found."
17711 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17714 msgid "No literate programming build log file found."
17715 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17718 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17719 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17722 msgid "No version control log file found."
17723 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17726 msgid "Math Matrix"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17730 msgid "Nomenclature"
17731 msgstr "Szakkifejezés"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17734 msgid "Note Settings"
17735 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17738 msgid "Paragraph Settings"
17739 msgstr "Bekezdés beállításai"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17743 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17744 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17746 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17747 "the items is used."
17749 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17750 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17753 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17754 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17757 msgid "System files|#S#s"
17758 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17761 msgid "User files|#U#u"
17762 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17766 msgid "Look & Feel"
17767 msgstr "Megjelenés és működés"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17771 msgid "Language Settings"
17772 msgstr "Nyelvi beállítások"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17781 msgid "File Handling"
17782 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17785 msgid "Date format"
17786 msgstr "Dátumforma"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17790 msgid "Keyboard/Mouse"
17791 msgstr "Billentyűzet"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17795 msgid "Input Completion"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17799 msgid "Screen fonts"
17800 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17808 msgstr "Élérési útvonalak"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17812 msgid "Select directory for example files"
17813 msgstr "Sablon kiválasztása"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17816 msgid "Select a document templates directory"
17817 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17820 msgid "Select a temporary directory"
17821 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17824 msgid "Select a backups directory"
17825 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17828 msgid "Select a document directory"
17829 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17832 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17833 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17837 msgid "Spellchecker"
17838 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17853 msgid "pspell (library)"
17854 msgstr "pspell (library)"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17857 msgid "aspell (library)"
17858 msgstr "aspell (library)"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17862 msgstr "Átalakítók"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17865 msgid "File formats"
17866 msgstr "Fájlformátumok"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17869 msgid "Format in use"
17870 msgstr "Használt formátumok"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17873 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17875 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17876 "először az átalakítót."
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17879 msgid "LyX needs to be restarted!"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17884 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17893 msgid "User interface"
17894 msgstr "Felhasználói felület"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17904 msgstr "&Rövidítés:"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17909 msgstr "Függvények"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17914 msgstr "&Rövidítés:"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17917 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17922 msgid "Mathematical Symbols"
17923 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17927 msgid "Document and Window"
17928 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17931 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17936 msgid "System and Miscellaneous"
17937 msgstr "AMS egyéb jelek"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17942 msgstr "&Visszaállítás"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17947 msgid "Failed to create shortcut"
17948 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17952 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17953 msgstr "Ismeretlen funkció."
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17956 msgid "Invalid or empty key sequence"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17960 msgid "Shortcut is already defined"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17965 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17966 msgstr "Új változat felvétele listára"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17970 msgstr "Felhasználó"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17973 msgid "Choose bind file"
17974 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17977 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17978 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17981 msgid "Choose UI file"
17982 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17985 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17986 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17989 msgid "Choose keyboard map"
17990 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17993 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17994 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17997 msgid "Choose personal dictionary"
17998 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18009 msgid "Print Document"
18010 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18013 msgid "Print to file"
18014 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18017 msgid "PostScript files (*.ps)"
18018 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18021 msgid "Cross-reference"
18022 msgstr "Kereszthivatkozás"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18026 msgstr "Visszau&grás"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18030 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18033 msgid "Jump to label"
18034 msgstr "Címkére ugrás"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18037 msgid "Find and Replace"
18038 msgstr "Keres és cserél"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18041 msgid "Send Document to Command"
18042 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18046 msgstr "Fájl megjelenítése"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18050 msgid "Error -> Cannot load file!"
18051 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18054 msgid "Spellchecker error"
18055 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18058 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18059 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18063 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18064 "Maybe it has been killed."
18066 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18067 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18070 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18071 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18074 msgid "The spellchecker has failed"
18075 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18079 msgid "%1$d words checked."
18080 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18083 msgid "One word checked."
18084 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18087 msgid "Spelling check completed"
18088 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18092 msgid "Basic Latin"
18093 msgstr "BibTeX stílusok"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18097 msgid "Latin-1 Supplement"
18098 msgstr "Kiegészítés"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18101 msgid "Latin Extended-A"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18105 msgid "Latin Extended-B"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18110 msgid "IPA Extensions"
18111 msgstr "&Kiterjesztés:"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18114 msgid "Spacing Modifier Letters"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18118 msgid "Combining Diacritical Marks"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18128 msgstr "Arab (Arabi)"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18146 msgstr "Alvariáció"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18173 msgstr "Elrendezés "
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18186 msgid "Hangul Jamo"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18191 msgid "Phonetic Extensions"
18192 msgstr "&Kiterjesztés:"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18195 msgid "Latin Extended Additional"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18199 msgid "Greek Extended"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18204 msgid "General Punctuation"
18205 msgstr "Általános információ"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18209 msgid "Superscripts and Subscripts"
18210 msgstr "Felső index|F"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18214 msgid "Currency Symbols"
18215 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18218 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18223 msgid "Letterlike Symbols"
18224 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18228 msgid "Number Forms"
18229 msgstr "Sorok száma"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18233 msgid "Mathematical Operators"
18234 msgstr "Matematika|a"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18238 msgid "Miscellaneous Technical"
18239 msgstr "Egyéb jelek"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18243 msgid "Control Pictures"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18247 msgid "Optical Character Recognition"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18251 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18256 msgid "Box Drawing"
18257 msgstr "Doboz beállítások"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18261 msgid "Block Elements"
18262 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18266 msgid "Geometric Shapes"
18267 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18271 msgid "Miscellaneous Symbols"
18272 msgstr "Egyéb jelek"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18277 msgstr "1. csoport"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18281 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18282 msgstr "Egyéb jelek"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18285 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18300 msgstr "S&or alja:"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18303 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18312 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18316 msgid "CJK Compatibility"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18320 msgid "CJK Unified Ideographs"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18324 msgid "Hangul Syllables"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18328 msgid "High Surrogates"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18332 msgid "Private Use High Surrogates"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18336 msgid "Low Surrogates"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18340 msgid "Private Use Area"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18344 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18348 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18353 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18354 msgstr "Elrendezés"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18357 msgid "Combining Half Marks"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18361 msgid "CJK Compatibility Forms"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18365 msgid "Small Form Variants"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18370 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18371 msgstr "Elrendezés"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18374 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18380 msgstr "Speciális levél"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18384 msgid "Linear B Syllabary"
18385 msgstr "Következmény"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18388 msgid "Linear B Ideograms"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18393 msgid "Aegean Numbers"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18398 msgid "Ancient Greek Numbers"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18416 msgid "Old Persian"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18422 msgstr "Alapértékre állít"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18435 msgid "Cypriot Syllabary"
18436 msgstr "Következmény"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18441 msgstr "varnothing"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18445 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18446 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18450 msgid "Musical Symbols"
18451 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18454 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18458 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18463 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18464 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18467 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18471 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18481 msgid "Variation Selectors Supplement"
18482 msgstr "Kiegészítés"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18485 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18489 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18494 msgid "Character: "
18495 msgstr "Betűkészlet"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18498 msgid "Code Point: "
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18507 msgid "Table Settings"
18508 msgstr "Táblázat beállításai"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18511 msgid "Insert Table"
18512 msgstr "Táblázat beszúrása"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18515 msgid "TeX Information"
18516 msgstr "TeX információ"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18523 msgid "Filtering layouts with \""
18526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18527 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18533 msgstr " ismeretlen"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18537 msgstr "automatikus"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18545 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18546 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18549 msgid "Vertical Space Settings"
18550 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18558 msgid "unknown version"
18559 msgstr "ismeretlen verzió"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18562 msgid "Small-sized icons"
18563 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18566 msgid "Normal-sized icons"
18567 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18570 msgid "Big-sized icons"
18571 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18575 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18576 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18579 msgid "Select template file"
18580 msgstr "Sablon kiválasztása"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18583 msgid "Templates|#T#t"
18584 msgstr "Sablonok|#a#A"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18588 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18589 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18592 msgid "Document not loaded."
18593 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18596 msgid "Select document to open"
18597 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18601 msgid "Examples|#E#e"
18602 msgstr "Példák|#P#p"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18606 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18607 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18611 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18612 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18616 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18617 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18621 msgid "Opening document %1$s..."
18622 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18626 msgid "Document %1$s opened."
18627 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
18631 msgid "Version control detected."
18632 msgstr "Verziókövetés"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18636 msgid "Could not open document %1$s"
18637 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18640 msgid "Couldn't import file"
18641 msgstr "A fájl nem importálható"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18645 msgid "No information for importing the format %1$s."
18646 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
18650 msgid "Select %1$s file to import"
18651 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18656 "The document %1$s already exists.\n"
18658 "Do you want to overwrite that document?"
18660 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18662 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18665 msgid "Overwrite document?"
18666 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
18670 msgid "Importing %1$s..."
18671 msgstr "Importálás %1$s..."
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
18675 msgstr "importálva."
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
18679 msgid "file not imported!"
18680 msgstr "Nincs meg a fájl"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18683 msgid "Select LyX document to insert"
18684 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
18687 msgid "Select file to insert"
18688 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
18691 msgid "Choose a filename to save document as"
18692 msgstr "Mentés másként..."
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18696 msgstr "&Átnevezés"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18701 "The document %1$s could not be saved.\n"
18703 "Do you want to rename the document and try again?"
18705 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18707 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
18710 msgid "Rename and save?"
18711 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18716 msgstr "&Visszaállítás"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
18721 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18723 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18725 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18727 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
18734 msgid "Saving all documents..."
18735 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
18738 msgid "All documents saved."
18739 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
18743 msgid "%1$s unknown command!"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18747 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18748 msgid "LaTeX Source"
18749 msgstr "LaTeX forrás"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18753 msgid "DocBook Source"
18754 msgstr "Könyvjelzők|K"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18758 msgid "Literate Source"
18759 msgstr "LaTeX forrás"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18763 msgstr " (megváltozott)"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18766 msgid " (read only)"
18767 msgstr " (csak olvasható)"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18784 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18785 msgid "Wrap Float Settings"
18786 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18788 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18789 msgid "Click to detach"
18790 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18797 msgid "No Documents Open!"
18798 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18804 msgid "No Document Open!"
18805 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18808 msgid "Master Document"
18809 msgstr "Fődokumentum"
18811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18812 msgid "Open Navigator..."
18815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18817 msgid "Other Lists"
18818 msgstr "Egyéb lebegők"
18820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18821 msgid "No Table of contents"
18822 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18826 msgid "Other Toolbars"
18827 msgstr "Eszköztárak|k"
18829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18830 msgid "No Branch in Document!"
18831 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18835 msgid "No Citation in Scope!"
18836 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18840 msgid "No action defined!"
18841 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18843 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18847 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18850 msgid "Invalid filename"
18851 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18853 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18855 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18858 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18859 "következő jelek valamelyikét:\n"
18861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18862 msgid "Could not update TeX information"
18863 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18867 msgid "The script `%s' failed."
18868 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18873 msgstr "Minden fájl (*)"
18875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18876 msgid "Table of Contents"
18877 msgstr "Tartalomjegyzék"
18879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18881 msgid "Child Documents"
18882 msgstr "Aldokumentum"
18884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18886 msgid "List of Graphics"
18887 msgstr "Táblázatok listája"
18889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18891 msgid "List of Equations"
18892 msgstr "Listák listája"
18894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18896 msgid "List of Footnotes"
18897 msgstr "Ábrák listája"
18899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18901 msgid "List of Listings"
18902 msgstr "Listák listája"
18904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18906 msgid "List of Indexes"
18907 msgstr "Táblázatok listája"
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18911 msgid "List of Marginal notes"
18912 msgstr "Táblázatok listája"
18914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18916 msgid "List of Notes"
18917 msgstr "Táblázatok listája"
18919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18921 msgid "List of Citations"
18922 msgstr "Listák listája"
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18926 msgid "Labels and References"
18927 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18931 msgid "List of Branches"
18932 msgstr "Táblázatok listája"
18934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18937 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18938 "file through LaTeX: "
18940 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18941 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18943 #: src/insets/Inset.cpp:333
18944 msgid "Opened inset"
18945 msgstr "Betét kinyitva"
18947 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18948 msgid "Keys must be unique!"
18951 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18954 "The key %1$s already exists,\n"
18955 "it will be changed to %2$s."
18958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18961 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18962 "If you proceed, all of them will be opened."
18965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18967 msgid "Open Databases?"
18968 msgstr "Adatbázi&sok"
18970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18975 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18976 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18981 msgstr "Adatbázi&sok"
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18985 msgid "Style File:"
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18994 msgid "included in TOC"
18997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18998 msgid "Export Warning!"
18999 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19003 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19004 "BibTeX will be unable to find them."
19006 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19007 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19011 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19012 "BibTeX will be unable to find it."
19014 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19015 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19017 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19019 msgid "simple frame"
19020 msgstr "betét kerete"
19022 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19025 msgstr "Nincs keret"
19027 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19029 msgid "simple frame, page breaks"
19030 msgstr "betét kerete"
19032 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19035 msgstr "Vékony, ovális keret"
19037 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19039 msgid "oval, thick"
19040 msgstr "vastag, ovális keret"
19042 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19043 msgid "drop shadow"
19046 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19048 msgid "shaded background"
19049 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19051 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19053 msgid "double frame"
19056 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19057 msgid "Opened Box Inset"
19058 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19061 msgid "Opened Branch Inset"
19062 msgstr "Változat betét nyitva"
19064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19066 msgstr "Változat: "
19068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19076 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19077 msgid "Opened Caption Inset"
19078 msgstr "Címbetét kinyitva"
19080 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19085 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19090 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19091 msgid "Left-click to collapse the inset"
19094 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19095 msgid "Left-click to open the inset"
19098 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19099 msgid "LaTeX Command: "
19100 msgstr "LaTeX parancs: "
19102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19104 msgid "InsetCommand Error: "
19105 msgstr "Betét parancsa: "
19107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19109 msgid "Incompatible command name."
19110 msgstr "Befejezetlen parancs"
19112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19114 msgid "InsetCommandParams Error: "
19115 msgstr "Betét parancsa: "
19117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19119 msgid "InsetCommandParams: "
19120 msgstr "Betét parancsa: "
19122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19123 msgid "Unknown parameter name: "
19124 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19127 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19128 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19130 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19131 msgid "Opened ERT Inset"
19132 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19134 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19136 msgid "External template %1$s is not installed"
19137 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19139 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19141 msgid "Opened Flex Inset"
19142 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19145 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19150 msgid "Opened Float Inset"
19151 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19158 msgid " (sideways)"
19161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19166 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19167 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19168 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19172 msgid "List of %1$s"
19173 msgstr "%1$s listája"
19175 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19176 msgid "Opened Footnote Inset"
19177 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19179 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19181 msgstr "lábjegyzet"
19183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19186 "Could not copy the file\n"
19188 "into the temporary directory."
19191 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19195 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19196 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19200 msgid "Graphics file: %1$s"
19201 msgstr "Képfájl: %1$s"
19203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19204 msgid "Verbatim Input"
19205 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19208 msgid "Verbatim Input*"
19209 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19212 msgid "Recursive input"
19213 msgstr "Rekurzív bemenet"
19215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19217 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19219 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19224 "Included file `%1$s'\n"
19225 "has textclass `%2$s'\n"
19226 "while parent file has textclass `%3$s'."
19228 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19229 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19230 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19233 msgid "Different textclasses"
19234 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19239 "Included file `%1$s'\n"
19240 "uses module `%2$s'\n"
19241 "which is not used in parent file."
19243 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19244 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19245 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19249 msgid "Module not found"
19250 msgstr "Nincs meg a fájl"
19252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19254 msgid "Information regarding "
19255 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19270 msgstr "Visszavonás"
19272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19274 msgid "Unknown buffer info"
19275 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19277 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19278 msgid "Label names must be unique!"
19281 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19284 "The label %1$s already exists,\n"
19285 "it will be changed to %2$s."
19288 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19289 msgid "DUPLICATE: "
19292 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19293 msgid "Opened Listing Inset"
19294 msgstr "Listabetét kinyitva"
19296 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19297 msgid "no more lstline delimiters available"
19300 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19302 msgid "Running out of delimiters"
19303 msgstr "Határoló beszúrása"
19305 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19307 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19308 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19309 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19310 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19311 "must investigate!"
19314 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19316 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19317 msgstr "kódolhatatlan jel"
19319 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19322 "The following characters in one of the program listings are\n"
19323 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19328 msgid "A value is expected."
19329 msgstr "Egy értéket vártam."
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19337 msgid "Unbalanced braces!"
19338 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19341 msgid "Please specify true or false."
19342 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19345 msgid "Only true or false is allowed."
19346 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19349 msgid "Please specify an integer value."
19350 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19353 msgid "An integer is expected."
19354 msgstr "Egy számot vártam."
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19357 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19358 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19361 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19362 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19366 msgid "Please specify one of %1$s."
19367 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19371 msgid "Try one of %1$s."
19372 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19376 msgid "I guess you mean %1$s."
19377 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19381 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19382 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19386 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19387 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19391 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19393 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19398 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19401 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19402 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19406 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19407 "right, bottom left and top left corner."
19409 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19410 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19413 msgid "Enter something like \\color{white}"
19414 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19417 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19418 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19421 msgid "auto, last or a number"
19422 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19426 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19427 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19428 "defining a listing inset)"
19430 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19431 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19432 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19436 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19437 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19440 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19441 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19442 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19445 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19446 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19450 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19451 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19455 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19457 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19462 msgid "Parameter %1$s: "
19463 msgstr "Paraméter %1$s: "
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19467 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19468 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19472 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19473 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19475 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19476 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19477 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19479 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19482 msgstr "Üres oldal"
19484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19486 msgstr "Üres oldal"
19488 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19489 msgid "Clear Double Page"
19490 msgstr "Üres dupla oldal"
19492 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19496 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19497 msgid "Note[[InsetNote]]"
19498 msgstr "Megjegyzés"
19500 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19502 msgstr "Kiszürkített"
19504 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19505 msgid "Opened Note Inset"
19506 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19508 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19509 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19510 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19512 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19516 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19520 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19524 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19528 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19529 msgid "Page Number"
19532 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19536 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19537 msgid "Textual Page Number"
19538 msgstr "Szöveges oldalszám"
19540 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19542 msgstr "Szövegoldal:"
19544 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19545 msgid "Standard+Textual Page"
19546 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19548 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19550 msgstr "Hiv+szöveg:"
19552 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19556 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19557 msgid "FormatRef: "
19558 msgstr "FormatRef: "
19560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19562 msgid "Interword Space"
19565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19567 msgid "Protected Space"
19568 msgstr "Védett szóköz|s"
19570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19573 msgstr "Keskeny köz|K"
19575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19582 msgid "QQuad Space"
19585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19597 msgid "Negative Thin Space"
19598 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19602 msgid "Protected Horizontal Fill"
19603 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19607 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19608 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19612 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19613 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19617 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19618 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19622 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19623 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19627 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19628 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19632 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19633 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19637 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19638 msgstr "Vízszintes vonal"
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19642 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19643 msgstr "Védett szóköz|s"
19645 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19646 msgid "Unknown TOC type"
19647 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19649 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19650 msgid "Opened table"
19651 msgstr "Táblázat megnyitása"
19653 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19655 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19656 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19658 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19659 msgid "Opened Text Inset"
19660 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19662 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19663 msgid "Vertical Space"
19664 msgstr "Függőleges kitöltés"
19666 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19668 msgstr "körbefuttatott: "
19670 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19671 msgid "Opened Wrap Inset"
19672 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19674 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19676 msgstr "körbefuttatás"
19678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19680 msgstr "Nincs mutatva."
19682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19684 msgstr "Betöltés..."
19686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19687 msgid "Converting to loadable format..."
19688 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19691 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19692 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19695 msgid "Scaling etc..."
19696 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19699 msgid "Ready to display"
19700 msgstr "Megjelenítésre kész"
19702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19703 msgid "No file found!"
19704 msgstr "A fájl nincs meg!"
19706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19707 msgid "Error converting to loadable format"
19708 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19711 msgid "Error loading file into memory"
19712 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19715 msgid "Error generating the pixmap"
19716 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19723 msgid "Preview loading"
19724 msgstr "Előnézet betöltése"
19726 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19727 msgid "Preview ready"
19728 msgstr "Előnézet kész"
19730 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19731 msgid "Preview failed"
19732 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19734 #: src/lengthcommon.cpp:37
19738 #: src/lengthcommon.cpp:37
19742 #: src/lengthcommon.cpp:37
19746 #: src/lengthcommon.cpp:37
19750 #: src/lengthcommon.cpp:37
19754 #: src/lengthcommon.cpp:37
19758 #: src/lengthcommon.cpp:38
19759 msgid "cc[[unit of measure]]"
19760 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19762 #: src/lengthcommon.cpp:38
19766 #: src/lengthcommon.cpp:38
19770 #: src/lengthcommon.cpp:38
19774 #: src/lengthcommon.cpp:39
19775 msgid "Text Width %"
19776 msgstr "Szöveg szélesség %"
19778 #: src/lengthcommon.cpp:39
19779 msgid "Column Width %"
19780 msgstr "Oszlopszélesség %"
19782 #: src/lengthcommon.cpp:39
19783 msgid "Page Width %"
19784 msgstr "Oldal szélesség %"
19786 #: src/lengthcommon.cpp:39
19787 msgid "Line Width %"
19788 msgstr "Sorszélesség %"
19790 #: src/lengthcommon.cpp:40
19791 msgid "Text Height %"
19792 msgstr "Szöveg magasság %"
19794 #: src/lengthcommon.cpp:40
19795 msgid "Page Height %"
19796 msgstr "Oldal magasság %"
19798 #: src/lyxfind.cpp:115
19799 msgid "Search error"
19800 msgstr "Keresési hiba"
19802 #: src/lyxfind.cpp:115
19803 msgid "Search string is empty"
19804 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19806 #: src/lyxfind.cpp:299
19807 msgid "String has been replaced."
19808 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19810 #: src/lyxfind.cpp:302
19811 msgid " strings have been replaced."
19812 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19814 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19815 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19817 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19818 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19820 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19822 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19823 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19826 msgid "Only one row"
19827 msgstr "Csak egy sor"
19829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19830 msgid "Only one column"
19831 msgstr "Csak egy oszlop"
19833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19834 msgid "No hline to delete"
19835 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19838 msgid "No vline to delete"
19839 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19843 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19844 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19856 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19857 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19861 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19862 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19866 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19867 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19870 msgid "create new math text environment ($...$)"
19871 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19873 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19874 msgid "entered math text mode (textrm)"
19875 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19877 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19878 msgid "Standard[[mathref]]"
19879 msgstr "Standard[[mathref]]"
19881 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19884 msgstr "Vízszintes"
19886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19890 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19892 msgstr "képlet makró"
19894 #: src/output.cpp:37
19897 "Could not open the specified document\n"
19900 "A %1$s dokumentum\n"
19901 "nem nyitható meg ."
19903 #: src/output_plaintext.cpp:136
19907 #: src/output_plaintext.cpp:148
19908 msgid "References: "
19909 msgstr "Hivatkozások: "
19911 #: src/support/Package.cpp:435
19912 msgid "LyX binary not found"
19913 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19915 #: src/support/Package.cpp:436
19918 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19920 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19921 "parancssorból: %1$s"
19923 #: src/support/Package.cpp:555
19926 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19928 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19929 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19931 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19932 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19933 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
19936 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19937 msgid "File not found"
19938 msgstr "Nincs meg a fájl"
19940 #: src/support/Package.cpp:637
19943 "Invalid %1$s switch.\n"
19944 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19946 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19947 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19949 #: src/support/Package.cpp:664
19952 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19953 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19955 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19956 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19958 #: src/support/Package.cpp:688
19961 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19962 "%2$s is not a directory."
19964 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19965 "%2$s nem könyvtár."
19967 #: src/support/Package.cpp:690
19968 msgid "Directory not found"
19969 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19971 #: src/support/debug.cpp:38
19972 msgid "No debugging message"
19973 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19975 #: src/support/debug.cpp:39
19976 msgid "General information"
19977 msgstr "Általános információ"
19979 #: src/support/debug.cpp:40
19980 msgid "Program initialisation"
19981 msgstr "Program initialisation"
19983 #: src/support/debug.cpp:41
19984 msgid "Keyboard events handling"
19985 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
19987 #: src/support/debug.cpp:42
19988 msgid "GUI handling"
19989 msgstr "GUI handling"
19991 #: src/support/debug.cpp:43
19992 msgid "Lyxlex grammar parser"
19993 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
19995 #: src/support/debug.cpp:44
19996 msgid "Configuration files reading"
19997 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19999 #: src/support/debug.cpp:45
20000 msgid "Custom keyboard definition"
20001 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20003 #: src/support/debug.cpp:46
20004 msgid "LaTeX generation/execution"
20005 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20007 #: src/support/debug.cpp:47
20008 msgid "Math editor"
20009 msgstr "Képletszerkesztő"
20011 #: src/support/debug.cpp:48
20012 msgid "Font handling"
20013 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20015 #: src/support/debug.cpp:49
20016 msgid "Textclass files reading"
20017 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20019 #: src/support/debug.cpp:50
20020 msgid "Version control"
20021 msgstr "Verziókövetés"
20023 #: src/support/debug.cpp:51
20024 msgid "External control interface"
20025 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20027 #: src/support/debug.cpp:52
20028 msgid "Keep *roff temporary files"
20029 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20031 #: src/support/debug.cpp:53
20032 msgid "User commands"
20033 msgstr "Felhasználói parancsok"
20035 #: src/support/debug.cpp:54
20036 msgid "The LyX Lexxer"
20037 msgstr "A LyX Lexx"
20039 #: src/support/debug.cpp:55
20040 msgid "Dependency information"
20041 msgstr "Függőségi információ"
20043 #: src/support/debug.cpp:56
20045 msgstr "LyX betétek"
20047 #: src/support/debug.cpp:57
20048 msgid "Files used by LyX"
20049 msgstr "LyX által használt fájlok"
20051 #: src/support/debug.cpp:58
20052 msgid "Workarea events"
20053 msgstr "Munkaterület eseményei"
20055 #: src/support/debug.cpp:59
20056 msgid "Insettext/tabular messages"
20057 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20059 #: src/support/debug.cpp:60
20060 msgid "Graphics conversion and loading"
20061 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20063 #: src/support/debug.cpp:61
20064 msgid "Change tracking"
20065 msgstr "Változások követése"
20067 #: src/support/debug.cpp:62
20068 msgid "External template/inset messages"
20069 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20071 #: src/support/debug.cpp:63
20072 msgid "RowPainter profiling"
20073 msgstr "RowPainter profiling"
20075 #: src/support/debug.cpp:64
20076 msgid "scrolling debugging"
20079 #: src/support/debug.cpp:65
20081 msgid "Math macros"
20082 msgstr "képlet makró"
20084 #: src/support/debug.cpp:66
20088 #: src/support/debug.cpp:67
20089 msgid "Locale/Internationalisation"
20092 #: src/support/debug.cpp:68
20094 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20095 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20097 #: src/support/debug.cpp:69
20098 msgid "Developers' general debug messages"
20099 msgstr "Developers' general debug messages"
20101 #: src/support/debug.cpp:70
20102 msgid "All debugging messages"
20103 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20105 #: src/support/debug.cpp:115
20107 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20108 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20110 #: src/support/filetools.cpp:247
20111 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20114 #: src/support/os_win32.cpp:297
20115 msgid "System file not found"
20116 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20118 #: src/support/os_win32.cpp:298
20120 "Unable to load shfolder.dll\n"
20123 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20126 #: src/support/os_win32.cpp:303
20127 msgid "System function not found"
20128 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20130 #: src/support/os_win32.cpp:304
20132 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20133 "Don't know how to proceed. Sorry."
20135 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20136 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20138 #: src/support/userinfo.cpp:45
20139 msgid "Unknown user"
20140 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20142 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20143 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20146 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20148 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20150 #~ "nem lehet olvasni."
20153 #~ msgid "Class not found"
20154 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20157 #~ "Layout had to be changed from\n"
20158 #~ "%1$s to %2$s\n"
20159 #~ "because of class conversion from\n"
20162 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20163 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20164 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20165 #~ "%3$s, erre %4$s"
20167 #~ msgid "Changed Layout"
20168 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20170 #~ msgid "Unknown layout"
20171 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20174 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20175 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20177 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20178 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20181 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20182 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20184 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20185 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20187 #~ msgid "Display image in LyX"
20188 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20190 #~ msgid "Screen display"
20191 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20193 #~ msgid "Monochrome"
20194 #~ msgstr "Monokróm"
20196 #~ msgid "Grayscale"
20197 #~ msgstr "Szürkeskála"
20200 #~ msgstr "Előnézet"
20205 #~ msgid "&Display:"
20206 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20209 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20212 #~ msgid "Scr&een Display:"
20213 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20215 #~ msgid "Do not display"
20216 #~ msgstr "Ne mutasd"
20219 #~ msgid "Unknown Info: "
20220 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20223 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20224 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20227 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20228 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20231 #~ msgid "Clear group"
20232 #~ msgstr "Üres oldal"
20235 #~ msgstr " (automatikus)"
20237 #~ msgid "Plain Text"
20238 #~ msgstr "Sima szöveg"
20241 #~ msgid "Other floats: "
20242 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20245 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20246 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20248 #~ msgid "Edit the file externally"
20249 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20251 #~ msgid "&Edit File..."
20252 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20254 #~ msgid "LyX View"
20255 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20262 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20265 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20266 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20268 #~ msgid "<- C&lear"
20269 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20272 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20276 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20279 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20280 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20284 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20288 #~ msgstr "E<ávolít"
20292 #~ msgstr "Kerete&s"
20295 #~ msgstr "&Középre"
20298 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20299 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20302 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20303 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20306 #~ msgid " writing embedded files."
20307 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20310 #~ msgid " could not write embedded files!"
20311 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20314 #~ msgid "Failed to extract file"
20315 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20318 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20320 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20322 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20325 #~ msgid "Copy file failure"
20326 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20330 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20331 #~ "Please check whether the path is writeable."
20333 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20334 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20338 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20339 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20341 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20342 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20345 #~ msgid "Failed to embed file"
20346 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20350 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20351 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20353 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20354 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20357 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20359 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20361 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20364 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20365 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20369 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20370 #~ "Please check whether the source file is available"
20372 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20373 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20376 #~ msgid "Failed to open file"
20377 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20380 #~ msgid "Sync file failure"
20381 #~ msgstr "chktex hiba"
20384 #~ msgid "Packing all files"
20385 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20388 #~ msgid "Failed to write file"
20389 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20392 #~ msgid "Save failure"
20393 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20397 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20398 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20400 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20401 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20404 #~ msgid "Embedded Files"
20405 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20408 #~ msgid "Embedded layout"
20409 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20412 #~ msgid "Extra embedded file"
20413 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20415 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20416 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20419 #~ msgid "Enspace|E"
20423 #~ msgid "Enskip|k"
20426 #~ msgid "Document could not be read"
20427 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20429 #~ msgid "%1$s could not be read."
20430 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20433 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20434 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20436 #~ msgid "All files (*)"
20437 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20440 #~ msgid "Properties...|P"
20441 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20444 #~ msgid "New Line|e"
20445 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20447 #~ msgid "Line Break|B"
20448 #~ msgstr "Sortörés|r"
20451 #~ msgid "line break"
20452 #~ msgstr "Sortörés|r"
20456 #~ msgstr "Szélesség"
20459 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20460 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20466 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20467 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20469 #~ msgid "Swap Rows|S"
20470 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20472 #~ msgid "Swap Columns|w"
20473 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20476 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20478 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20480 #~ "nem lehet olvasni."
20491 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20492 #~ "they will be lost after this action."
20494 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20495 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20499 #~ msgstr "úsztatás"
20503 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20505 #~ msgid "S&ubfigure"
20506 #~ msgstr "&Részábra"
20508 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20509 #~ msgstr "A részábra címe"
20511 #~ msgid "Ca&ption:"
20512 #~ msgstr "Áb&racím:"
20514 #~ msgid "Show ERT inline"
20515 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20518 #~ msgstr "&Beszúrt"
20520 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20521 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20523 #~ msgid "Framed in box"
20524 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20527 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20529 #~ msgid "Paper Size"
20530 #~ msgstr "Papírméret"
20533 #~ msgstr "S&zínek"
20535 #~ msgid "C&opiers"
20536 #~ msgstr "Másoló&k"
20538 #~ msgid "&File formats"
20539 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20541 #~ msgid "F&ormat:"
20542 #~ msgstr "F&ormátum:"
20544 #~ msgid "&GUI name:"
20545 #~ msgstr "&GUI név:"
20547 #~ msgid "External Applications"
20548 #~ msgstr "Külső programok"
20550 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20551 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20553 #~ msgid "Save/restore window position"
20554 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20557 #~ msgstr " minden"
20559 #~ msgid "Scrolling"
20560 #~ msgstr "Görgetés"
20562 #~ msgid "Pixmap Cache"
20563 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20565 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20566 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20571 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20572 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20575 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20577 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20578 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20580 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20581 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20583 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20584 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20586 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20587 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20589 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20592 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20593 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20595 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20596 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20598 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20599 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20601 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20602 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20604 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20605 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20607 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20608 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20610 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20611 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20613 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20614 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20616 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20617 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20619 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20620 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20622 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20623 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20625 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20626 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20628 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20629 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20631 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20632 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20634 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20635 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20637 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20638 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20640 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20641 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20643 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20644 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20646 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20647 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20649 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20650 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20652 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20653 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20655 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20656 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20658 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20659 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20661 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20662 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20664 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20665 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20667 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20668 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20670 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20671 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20673 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20674 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20676 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20677 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20679 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20680 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20682 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20683 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20685 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20686 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20688 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20691 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20694 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20695 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20697 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20698 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20700 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20701 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20703 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20704 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20706 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20707 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20709 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20710 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20718 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20719 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20721 #~ msgid "Framed|F"
20722 #~ msgstr "Keretes|e"
20724 #~ msgid "Shaded|S"
20725 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20727 #~ msgid "Insert URL"
20728 #~ msgstr "URL beszúrása"
20730 #~ msgid "Can't load document class"
20731 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20734 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20737 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20740 #~ msgid "Undefined character style"
20741 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20744 #~ "The document could not be converted\n"
20745 #~ "into the document class %1$s."
20747 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20748 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20751 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20752 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20754 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20755 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20757 #~ msgid "&Switch to document"
20758 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20761 #~ "Could not open the specified document\n"
20763 #~ "due to the error: %2$s"
20765 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20766 #~ "nem nyitható meg,\n"
20767 #~ "%2$s hiba miatt"
20769 #~ msgid "Formatting document..."
20770 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20772 #~ msgid "Rectangular box"
20773 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20775 #~ msgid "Shadow box"
20776 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20778 #~ msgid "Double box"
20779 #~ msgstr "Dupla keret"
20781 #~ msgid "Index Entry"
20782 #~ msgstr "Tárgyszó"
20784 #~ msgid "Previous command"
20785 #~ msgstr "Előző parancs"
20787 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20788 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20790 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20791 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20794 #~ msgstr "Másolók"
20797 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20800 #~ msgstr "ovális keret"
20803 #~ msgstr "Ovális keret"
20805 #~ msgid "Shadowbox"
20806 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20808 #~ msgid "Doublebox"
20809 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20811 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20812 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20814 #~ msgid "Unknown inset name: "
20815 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20817 #~ msgid "Program Listing "
20818 #~ msgstr "Program lista"
20821 #~ msgstr "Keretes"
20826 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20827 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20832 #~ msgid "HtmlUrl: "
20833 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20835 #~ msgid "Default (outer)"
20836 #~ msgstr "Alapérték"
20841 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20842 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20844 #~ msgid "%1$d words in selection."
20845 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20847 #~ msgid "%1$d words in document."
20848 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20850 #~ msgid "One word in selection."
20851 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20853 #~ msgid "One word in document."
20854 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20856 #~ msgid "Count words"
20857 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20859 #~ msgid "Encoding error"
20860 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20862 #~ msgid "Placeholders"
20863 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20866 #~ msgstr "phantom"
20868 #~ msgid "vphantom"
20869 #~ msgstr "vphantom"
20871 #~ msgid "hphantom"
20872 #~ msgstr "hphantom"
20875 #~ msgstr "&Jobbra"
20880 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20881 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20883 #~ msgid "Algorithm #."
20884 #~ msgstr "Algoritmus #."
20886 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20887 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20890 #~ msgstr "Betö<és"
20892 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20893 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
20895 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20896 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20898 #~ msgid "To &file:"
20899 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20901 #~ msgid "Co&pies:"
20902 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20904 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20905 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20907 #~ msgid "Printer &name:"
20908 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20911 #~ msgid "Columns "
20912 #~ msgstr "Hasábok"
20915 #~ msgid "Overprint "
20916 #~ msgstr "Felülnyomás"
20918 #~ msgid "Conjecture "
20919 #~ msgstr "Feltevés"
20922 #~ msgid "Font st&yle:"
20923 #~ msgstr "Betűméret"
20925 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20926 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20929 #~ msgstr "&Típus:"
20934 #~ msgid "columns "
20935 #~ msgstr "hasábok"
20937 #~ msgid "overprint "
20938 #~ msgstr "felülnyomás"
20941 #~ msgid "overlayarea"
20942 #~ msgstr "átfedési terület"
20945 #~ msgid "Corollary_"
20946 #~ msgstr "Következmény"
20949 #~ msgid "Definition. "
20950 #~ msgstr "Definíció."
20953 #~ msgid "Example. "
20962 #~ msgstr "Bizonyítás "
20966 #~ msgstr "megjegyzés:"
20969 #~ msgid "&Extended Chars"
20970 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20973 #~ msgstr "alapérték"
20977 #~ msgstr "megjegyzés"
20980 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20981 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20984 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20986 #~ msgid "Table of Contents|T"
20987 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20995 #~ msgstr "Példányok"
20999 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21001 #~ msgid "Table of contents"
21002 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21005 #~ msgid "Number style"
21006 #~ msgstr "Számozott lista"
21008 #~ msgid "Error closing file"
21009 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21012 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21013 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21014 #~ "chosen encoding.\n"
21015 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21017 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21018 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21020 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21025 #~ msgid "Corollary. "
21026 #~ msgstr "Következmény."
21028 #~ msgid "block showing an example "
21029 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21032 #~ msgid "&Caption"
21033 #~ msgstr "Felirat"
21036 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21037 #~ msgstr "A részábra címe"
21041 #~ msgstr "&Címke:"
21044 #~ msgid "A Label for the caption"
21045 #~ msgstr "Táblázat címe"
21047 #~ msgid "<- P&romote"
21048 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21053 #~ msgid "De&mote ->"
21054 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21057 #~ msgstr "&Frissítés"
21060 #~ msgid "SubSection"
21061 #~ msgstr "Alszakasz"
21064 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21067 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21068 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21070 #~ msgid "Unknown toc list"
21071 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21073 #~ msgid "Glossary Entry"
21074 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21076 #~ msgid "Glossary|G"
21077 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21079 #~ msgid "Insert glossary entry"
21080 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21085 #~ msgid "Glossary"
21086 #~ msgstr "Szójegyzék"
21089 #~ msgid "TeX Code:"
21090 #~ msgstr "TeX kód|X"
21092 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21093 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21095 #~ msgid "&Detach panel"
21096 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21098 #~ msgid "Insert spacing"
21099 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21101 #~ msgid "Set limits style"
21102 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21104 #~ msgid "Set math font"
21105 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21107 #~ msgid "Insert fraction"
21108 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21110 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21111 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21113 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21114 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21116 #~ msgid "Math Panel|l"
21117 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21119 #~ msgid "Math Panel|P"
21120 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21122 #~ msgid "Show math panel"
21123 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21125 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21126 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21128 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21129 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21131 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21132 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21134 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21135 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21137 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21138 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21141 #~ msgid "Insert math delimiters"
21142 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21144 #~ msgid "E&xtra options"
21145 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21147 #~ msgid "Alig&nment:"
21148 #~ msgstr "&Igazítás:"
21151 #~ msgstr "M&iről:"
21153 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21154 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21156 #~ msgid "&Converters"
21157 #~ msgstr "Á&talakítók"
21159 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21160 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21163 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21164 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21166 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21167 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21169 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21170 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21172 #~ msgid "Class Settings"
21173 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21175 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21176 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21178 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21179 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21181 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21182 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21185 #~ msgstr "\tVége."
21190 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21191 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21193 #~ msgid "PrettyRef: "
21194 #~ msgstr "PrettyRef: "
21196 #~ msgid "Opening child document "
21197 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21200 #~ msgid "Special Insets|S"
21201 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21203 #~ msgid "Insets|n"
21204 #~ msgstr "Betétek|k"