]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
fe3f9592bb143874424e26e8c34eafc92785743d
[features.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
88 #: src/LyXFunc.cpp:692 src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXFunc.cpp:1006
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:798
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Tallózás..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Tartalom:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "felhasznált hivatkozások"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "a használatlan hivatkozások"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
210 msgid "all references"
211 msgstr "minden hivatkozás"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "Tör&lés"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Hozzáa&dás..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "Adatbázi&sok"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "A BibTeX stílusa"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "Stíl&us"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Fel"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Le"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr ""
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 #, fuzzy
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "oldaltörés"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Igazítás"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
287 msgid "Left"
288 msgstr "Balra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
293 msgid "Center"
294 msgstr "Középre"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
299 msgid "Right"
300 msgstr "Jobbra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Kitölt"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Fel"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Középre"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Le"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "Do&boz:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Tartalom:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Függõleges"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Vízszintes"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Visszaállítás"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Alkalmaz"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "Ma&gasság:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "B&elsõ doboz:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Dekoráció:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Szélesség:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Magasság értéke"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Szélesség értéke"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
406 msgid "None"
407 msgstr "Nincs"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
412 msgid "Parbox"
413 msgstr "Parbox"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
417 msgid "Minipage"
418 msgstr "Minilap"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Támogatott doboz típusok"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Elérhetõ változatok"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Változat kiválasztása"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Új változat felvétele listára"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 msgid "&New:"
442 msgstr "Ú&j:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 msgid "&Remove"
451 msgstr "E&ltávolít"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(De)a&ktivál"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "&Szín módosítása..."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgid "&Font:"
471 msgstr "&Betûkészlet:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 msgid "Si&ze:"
476 msgstr "&Méret:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következõ változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betûcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betûalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betûtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betûszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betûméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
819 msgid "Insert the delimiters"
820 msgstr "Határoló beszúrása"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
823 msgid "&Insert"
824 msgstr "&Beszúrás"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
827 msgid "&Size:"
828 msgstr "Mé&ret:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "TeX kód: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Párjával együtt"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
844 msgid "Reset to the default settings for the document class"
845 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
848 msgid "Use Class Defaults"
849 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
852 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
853 msgstr ""
854 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
855 "beállításnak"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Megjelenítési mód"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Csak a helyét mutatja"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Zárt"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "&Nyitott"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
882 #, fuzzy
883 msgid "F&ile"
884 msgstr "Fájl"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 msgid "Filename"
889 msgstr "Fájlnév"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
894 msgid "&File:"
895 msgstr "&Fájl:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
898 msgid "Select a file"
899 msgstr "Válassza ki a fájlt"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
902 msgid "&Draft"
903 msgstr "&Vázlat"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
906 #, fuzzy
907 msgid "&Template"
908 msgstr "Sablon"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
911 msgid "Available templates"
912 msgstr "Elérhetõ sablonok"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
916 msgid "LaTe&X and LyX options"
917 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
920 #, fuzzy
921 msgid "LaTeX Options"
922 msgstr "LaTeX &opciók:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
925 msgid "O&ption:"
926 msgstr "Op&ciók:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
929 msgid "Forma&t:"
930 msgstr "Fo&rmátum:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
933 msgid "Display image in LyX"
934 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
937 msgid "&Show in LyX"
938 msgstr "&LyX mutassa"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
944 msgid "Screen display"
945 msgstr "A megjelenítés módja"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
950 msgid "Monochrome"
951 msgstr "Monokróm"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
956 msgid "Grayscale"
957 msgstr "Szürkeskála"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
963 msgid "Color"
964 msgstr "Színes"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
967 msgid "Preview"
968 msgstr "Elõnézet"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
974 msgid "Percentage to scale by in LyX"
975 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
978 msgid "%"
979 msgstr "%"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
983 msgid "&Display:"
984 msgstr "&Megjelenítés:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
987 msgid "Sca&le:"
988 msgstr "Mé&retarány:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
991 #, fuzzy
992 msgid "Si&ze and Rotation"
993 msgstr "Hivatkozás keresése"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
996 msgid "Rotate"
997 msgstr "Elforgatás"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1003 msgid "Angle to rotate image by"
1004 msgstr "A kép forgatási szöge"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1010 msgid "The origin of the rotation"
1011 msgstr "A forgatás középpontja"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Ori&gin:"
1016 msgstr "&Kiindulópont:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1019 msgid "A&ngle:"
1020 msgstr "S&zög:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1023 msgid "Scale"
1024 msgstr "Méretarány"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1028 msgid "Height of image in output"
1029 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1037 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1038 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1042 msgid "&Maintain aspect ratio"
1043 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1046 msgid "Crop"
1047 msgstr "Vágás"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1065 msgid "x"
1066 msgstr "x"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1070 msgid "Right &top:"
1071 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1075 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1076 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1080 msgid "&Get from File"
1081 msgstr "B&etöltés fájlból"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1084 msgid "y"
1085 msgstr "y"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1089 msgid "Form"
1090 msgstr "Form"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1093 msgid "Use &default placement"
1094 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1097 msgid "Advanced Placement Options"
1098 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1101 msgid "&Top of page"
1102 msgstr "Oldal &teteje"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1105 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1106 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1109 msgid "Here de&finitely"
1110 msgstr "Feltét&lenül itt"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1113 msgid "&Here if possible"
1114 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1117 msgid "&Page of floats"
1118 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1121 msgid "&Bottom of page"
1122 msgstr "Ol&dal alja"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1125 msgid "&Span columns"
1126 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1129 msgid "&Rotate sideways"
1130 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1133 msgid "FontUi"
1134 msgstr "FontUi"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1137 msgid "Sc&ale (%):"
1138 msgstr "Mére&tarány (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1141 msgid "&Typewriter:"
1142 msgstr "Írógé&p:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 msgid "&Roman:"
1147 msgstr "&Roman:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1150 msgid "S&cale (%):"
1151 msgstr "&Méretarány (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1154 msgid "&Sans Serif:"
1155 msgstr "Sa&ns Serif:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1158 msgid "Use &Old Style Figures"
1159 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1162 msgid "Use true S&mall Caps"
1163 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1166 msgid "&Default Family:"
1167 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1170 msgid "&Base Size:"
1171 msgstr "Alap mé&ret:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1174 msgid "&Graphics"
1175 msgstr "&Grafika"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1182 msgid "Output Size"
1183 msgstr "Kimenet mérete"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr ""
1188 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "M&agasság megadása:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "&Szélesség megadása:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr ""
1210 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Grafika elforgatása"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "S&zög (fokban):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "Vágá&s"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1252 msgid "Sho&w in LyX"
1253 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1261 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "Don't un&zip on export"
1265 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "További LaTeX opciók"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "LaTeX &opciók:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1277 msgid "Draft mode"
1278 msgstr "Vázlat mód"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1281 msgid "&Draft mode"
1282 msgstr "Vázlat &mód"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1297 msgid "&Spacing:"
1298 msgstr "&Mérete:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1301 msgid "Supported spacing types"
1302 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Inter-word space"
1307 msgstr "Betûköz|B"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Thin space"
1312 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Negative thin space"
1317 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1320 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1324 msgid "Quad (1 em)"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Double Quad (2 em)"
1330 msgstr "Dupla elem:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1333 msgid "Horizontal Fill"
1334 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1340 msgid "Custom"
1341 msgstr "Egyéb"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1344 msgid "&Value:"
1345 msgstr "É&rték:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1348 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1349 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1352 #, fuzzy
1353 msgid "&Fill Pattern:"
1354 msgstr "&Fájl:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1357 msgid "&Protect:"
1358 msgstr "&Védett:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1363 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Specify the link target"
1368 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1371 msgid "Link type"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1375 msgid "Link to the web or to every other target"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1379 msgid "&Web"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Link to an email address"
1385 msgstr "Az ön E-mail címe"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1388 #, fuzzy
1389 msgid "&Email"
1390 msgstr "E-mail"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Link to a file"
1395 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&File"
1400 msgstr "&Fájl:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1405 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1406 msgid "URL"
1407 msgstr "URL"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1411 msgid "Name associated with the URL"
1412 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Target:"
1417 msgstr "Mégnagyobb:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1421 msgid "&Name:"
1422 msgstr "&Név:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1425 msgid "Listing Parameters"
1426 msgstr "Lista paraméterei"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1430 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1431 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1435 msgid "&Bypass validation"
1436 msgstr "&Validáció átlépése"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1439 msgid "C&aption:"
1440 msgstr "F&elirat:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1443 msgid "La&bel:"
1444 msgstr "&Címke:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1447 msgid "Mo&re parameters"
1448 msgstr "&További paraméterek"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1451 msgid "Underline spaces in generated output"
1452 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1455 msgid "&Mark spaces in output"
1456 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1459 msgid "Show LaTeX preview"
1460 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1463 msgid "&Show preview"
1464 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1467 msgid "File name to include"
1468 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1471 msgid "&Include Type:"
1472 msgstr "&Csatolás módja:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1475 msgid "Include"
1476 msgstr "Include"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1479 msgid "Input"
1480 msgstr "Input"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1483 msgid "Verbatim"
1484 msgstr "Verbatim"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1487 msgid "Program Listing"
1488 msgstr "Programlista"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1491 msgid "Edit the file"
1492 msgstr "Fájl szerkesztése"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1495 msgid "&Edit"
1496 msgstr "Sz&erkesztés"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1499 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Select de&fault master document"
1505 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1508 #, fuzzy
1509 msgid "&Master:"
1510 msgstr "&Külsõ:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Enter the name of the default master document"
1515 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Modules"
1520 msgstr "Középre"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1523 #, fuzzy
1524 msgid "De&lete"
1525 msgstr "Tör&lés"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1530 msgid "A&dd"
1531 msgstr "&Hozzáadás"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1534 #, fuzzy
1535 msgid "S&elected:"
1536 msgstr "Tör&lés"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1539 #, fuzzy
1540 msgid "A&vailable:"
1541 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Postscript driver:"
1546 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1549 msgid "&Options:"
1550 msgstr "&Kapcsolók:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1553 msgid "Click to select a local document class definition file"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Local Layout..."
1559 msgstr "Szöveg formátum"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1562 msgid "Document &class:"
1563 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Encoding"
1568 msgstr "&Kódolás:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Language &Default"
1573 msgstr "Nyelv fejléc:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1576 #, fuzzy
1577 msgid "&Other:"
1578 msgstr "&Külsõ:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1581 msgid "&Quote Style:"
1582 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1585 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1586 msgid "Listing"
1587 msgstr "Lista"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1590 msgid "&Main Settings"
1591 msgstr "&Fõ beállítások"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1594 msgid "Style"
1595 msgstr "Stílus"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1598 msgid "The content's base font size"
1599 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1602 msgid "F&ont size:"
1603 msgstr "Be&tûméret:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1606 msgid "The content's base font style"
1607 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1610 msgid "Font Famil&y:"
1611 msgstr "&Betûcsalád:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1614 msgid "Use extended character table"
1615 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1618 msgid "&Extended character table"
1619 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1622 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1623 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1626 msgid "Space i&n string as symbol"
1627 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1630 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1631 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1634 msgid "S&pace as symbol"
1635 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1638 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1639 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1642 msgid "&Break long lines"
1643 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1646 msgid "Placement"
1647 msgstr "Elhelyezés"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1650 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1651 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1654 msgid "Check for floating listings"
1655 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1658 msgid "&Float"
1659 msgstr "Ú&sztatás"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1662 msgid "Check for inline listings"
1663 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1666 msgid "&Inline listing"
1667 msgstr "Beszúrt l&ista"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1670 msgid "&Placement:"
1671 msgstr "Elhelye&zés:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1674 msgid "Line numbering"
1675 msgstr "Sorszámozás"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1678 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1679 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1682 msgid "Choose the font size for line numbers"
1683 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1686 msgid "Font si&ze:"
1687 msgstr "Betû&méret:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1690 msgid "S&tep:"
1691 msgstr "Lé&pés:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1694 msgid "Difference between two numbered lines"
1695 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1698 msgid "&Side:"
1699 msgstr "Ol&dal:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1702 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1703 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1706 msgid "&Dialect:"
1707 msgstr "&Dialektus:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1710 msgid "Lan&guage:"
1711 msgstr "&Nyelv:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1714 msgid "Select the programming language"
1715 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1718 msgid "Range"
1719 msgstr "Tartomány"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1722 msgid "&Last line:"
1723 msgstr "&Utolsó sor:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1726 msgid "The last line to be printed"
1727 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1730 msgid "The first line to be printed"
1731 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1734 msgid "Fi&rst line:"
1735 msgstr "&Elsõ sor:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1738 msgid "Ad&vanced"
1739 msgstr "To&vábbi beállítások"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1742 msgid "More Parameters"
1743 msgstr "További paraméterek"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1746 msgid "Feedback window"
1747 msgstr "Visszajelzés ablak"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1750 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1751 msgstr ""
1752 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1755 msgid "Copy to Clip&board"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1759 msgid "Update the display"
1760 msgstr "Képernyõ frissítése"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1764 msgid "&Update"
1765 msgstr "&Frissítés"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1768 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1769 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1772 msgid "&Default Margins"
1773 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1776 msgid "&Top:"
1777 msgstr "&Felsõ:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1780 msgid "&Bottom:"
1781 msgstr "A&lsó:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1784 msgid "&Inner:"
1785 msgstr "&Belsõ:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1788 msgid "O&uter:"
1789 msgstr "&Külsõ:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1792 msgid "Head &sep:"
1793 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1796 msgid "Head &height:"
1797 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1800 msgid "&Foot skip:"
1801 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1804 #, fuzzy
1805 msgid "&Column Sep:"
1806 msgstr "Osz&lopok:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1812 msgid "Number of rows"
1813 msgstr "Sorok száma"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1817 msgid "&Rows:"
1818 msgstr "So&rok:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1824 msgid "Number of columns"
1825 msgstr "Oszlopok száma"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1829 msgid "&Columns:"
1830 msgstr "Osz&lopok:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1833 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1834 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1837 msgid "Vertical alignment"
1838 msgstr "Függõleges igazítás"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1841 msgid "&Vertical:"
1842 msgstr "&Függõleges:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1845 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1846 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1849 msgid "&Horizontal:"
1850 msgstr "&Vízszintes:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1853 msgid "&Use AMS math package automatically"
1854 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1857 msgid "Use AMS &math package"
1858 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1861 msgid "Use esint package &automatically"
1862 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1865 msgid "Use &esint package"
1866 msgstr "Esint &csomag használata"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1869 msgid "Sort &as:"
1870 msgstr "&Rendezés:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1873 msgid "&Description:"
1874 msgstr "&Leírás:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1877 msgid "&Symbol:"
1878 msgstr "&Szimbólum:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1881 msgid "Type"
1882 msgstr "Típus"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1885 msgid "LyX internal only"
1886 msgstr "LyX csak belsõ"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1889 msgid "LyX &Note"
1890 msgstr "LyX &megjegyzés"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1893 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1894 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1897 msgid "&Comment"
1898 msgstr "M&egjegyzés"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1901 msgid "Print as grey text"
1902 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1905 msgid "&Greyed out"
1906 msgstr "&Kiszürkített"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1909 msgid "&List in Table of Contents"
1910 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1913 msgid "&Numbering"
1914 msgstr "&Számozás"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1917 msgid "&Use hyperref support"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Additional o&ptions"
1923 msgstr "További LaTeX opciók"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1926 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1930 #, fuzzy
1931 msgid "&General"
1932 msgstr "Általános"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1935 msgid ""
1936 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Automatically fi&ll header"
1942 msgstr "Automatikus frissítés"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1945 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1949 msgid "Load in &fullscreen mode"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Header Information"
1955 msgstr "TeX információ"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1958 #, fuzzy
1959 msgid "&Title:"
1960 msgstr "Cím:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1963 #, fuzzy
1964 msgid "&Author:"
1965 msgstr "Szerzõ:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1968 #, fuzzy
1969 msgid "&Subject:"
1970 msgstr "Tárgy:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1973 #, fuzzy
1974 msgid "&Keywords:"
1975 msgstr "&Kulcsszó:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1978 #, fuzzy
1979 msgid "H&yperlinks"
1980 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1983 msgid "Allows link text to break across lines."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1987 #, fuzzy
1988 msgid "B&reak links over lines"
1989 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1992 #, fuzzy
1993 msgid "No &frames around links"
1994 msgstr "Nincs keret rajzolva"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1997 #, fuzzy
1998 msgid "C&olor links"
1999 msgstr "Színek"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2003 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2007 msgid "B&ibliographical backreferences"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Backreference by pa&ge number"
2013 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&Bookmarks"
2018 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2021 #, fuzzy
2022 msgid "G&enerate Bookmarks"
2023 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2026 #, fuzzy
2027 msgid "&Open bookmarks"
2028 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Number of levels"
2033 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2036 #, fuzzy
2037 msgid "&Numbered bookmarks"
2038 msgstr "Számozott képlet|p"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2042 msgid "Page Layout"
2043 msgstr "Oldal formátum"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Paper Format"
2048 msgstr "Dátumforma"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2051 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2052 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2055 msgid "Style used for the page header and footer"
2056 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Headings &style:"
2061 msgstr "Ol&dalstílus:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2064 msgid "&Landscape"
2065 msgstr "&Fekvõ"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2068 msgid "&Portrait"
2069 msgstr "Á&lló"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2074 msgid "&Format:"
2075 msgstr "Formá&tum:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Orientation:"
2080 msgstr "Elrendezés"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2083 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2084 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2087 msgid "&Two-sided document"
2088 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2091 msgid "I&mmediate Apply"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2095 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2096 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Paragraph's &Default"
2101 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2104 msgid "Ri&ght"
2105 msgstr "&Jobbra"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2108 msgid "C&enter"
2109 msgstr "&Középre"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2112 msgid "&Left"
2113 msgstr "Bal&ra"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2116 msgid "&Justified"
2117 msgstr "&Sorkizárt"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Indent Paragraph"
2122 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2125 msgid "Label Width"
2126 msgstr "Címke szélesség"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2130 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2131 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2134 msgid "Lo&ngest label"
2135 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Line &spacing"
2140 msgstr "Sor&köz:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2144 msgid "Single"
2145 msgstr "Egyszeres"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2148 msgid "1.5"
2149 msgstr "Másfélszeres"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2153 msgid "Double"
2154 msgstr "Kétszeres"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2157 msgid "&Alter..."
2158 msgstr "&Módosítása..."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2161 #, fuzzy
2162 msgid "In Math"
2163 msgstr "Képlet"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2166 msgid ""
2167 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2168 "delay."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Automatic in&line completion"
2174 msgstr "Beszúrt l&ista"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2177 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Automatic p&opup"
2183 msgstr "Automatikus frissítés"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2186 #, fuzzy
2187 msgid "In Text"
2188 msgstr "Sima szöveg"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2191 msgid ""
2192 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2193 "delay."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Automatic &inline completion"
2199 msgstr "Beszúrt l&ista"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2202 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Automatic &popup"
2208 msgstr "Automatikus frissítés"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2211 msgid ""
2212 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2213 "mode."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2217 msgid "Cursor i&ndicator"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2221 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2222 msgid "General"
2223 msgstr "Általános"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2226 msgid ""
2227 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2228 "if it is available."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2232 #, fuzzy
2233 msgid "s inline completion dela&y"
2234 msgstr "Beszúrt l&ista"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2237 msgid ""
2238 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2239 "if it is available."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2243 msgid "s popup d&elay"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2247 msgid ""
2248 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2249 "It will be shown right away."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2257 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2261 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2265 msgid "C&onverter:"
2266 msgstr "Átala&kító:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2269 msgid "E&xtra flag:"
2270 msgstr "E&xtra paraméter:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2273 msgid "&From format:"
2274 msgstr "Formá&tumról:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2277 msgid "&To format:"
2278 msgstr "&Formátumra:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2282 msgid "&Modify"
2283 msgstr "&Módosít"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2288 msgid "Remo&ve"
2289 msgstr "E&ltávolít"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2292 msgid "Converter Defi&nitions"
2293 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2296 msgid "Converter File Cache"
2297 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2300 msgid "&Enabled"
2301 msgstr "&Engedélyezve"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2304 msgid "&Maximum Age (in days):"
2305 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2308 msgid "&Date format:"
2309 msgstr "&Dátumforma:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2312 msgid "Date format for strftime output"
2313 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2316 msgid "Off"
2317 msgstr "Ki"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2320 msgid "No math"
2321 msgstr "Nincs képlet"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2324 msgid "On"
2325 msgstr "Be"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2328 msgid "Do not display"
2329 msgstr "Ne mutasd"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2332 msgid "Display &Graphics:"
2333 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2336 msgid "Instant &Preview:"
2337 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Editing"
2342 msgstr "Kilépés."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2345 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2346 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Sort &environments alphabetically"
2351 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2354 msgid "&Group environments by their category"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2358 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2362 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2366 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2370 msgid "Fullscreen"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2374 msgid "&Limit text width"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2378 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Toggle tabba&r"
2384 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2387 #, fuzzy
2388 msgid "To&ggle scrollbar"
2389 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2392 #, fuzzy
2393 msgid "T&oggle toolbars"
2394 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2397 #, fuzzy
2398 msgid "&New..."
2399 msgstr "Ú&j:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2402 #, fuzzy
2403 msgid "S&hort Name:"
2404 msgstr "&Rendezés:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2407 msgid "Vector graphi&cs format"
2408 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2411 msgid "&Document format"
2412 msgstr "&Dokumentum formátum"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2415 msgid "&Viewer:"
2416 msgstr "Megjele&nítõ:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2419 msgid "Ed&itor:"
2420 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2423 msgid "S&hortcut:"
2424 msgstr "&Rövidítés:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2427 msgid "E&xtension:"
2428 msgstr "&Kiterjesztés:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Co&pier:"
2433 msgstr "Más&oló:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2436 msgid "&E-mail:"
2437 msgstr "&E-mail:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2440 msgid "Your name"
2441 msgstr "Az Ön neve"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2444 msgid "Your E-mail address"
2445 msgstr "Az ön E-mail címe"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2448 msgid "Keyboard"
2449 msgstr "Billentyûzet"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2452 msgid "Use &keyboard map"
2453 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2456 msgid "&First:"
2457 msgstr "&Elsõ:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2462 msgid "Br&owse..."
2463 msgstr "Ta&llózás..."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2466 msgid "S&econd:"
2467 msgstr "&Második:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2470 msgid "B&rowse..."
2471 msgstr "Ta&llózás..."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Mouse"
2476 msgstr "Dialógus felosztás"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2479 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2483 msgid ""
2484 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2485 "speed it up, low values slow it down."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Right-to-left language support"
2491 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2494 msgid ""
2495 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2496 msgstr ""
2497 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2500 msgid "Enable &RTL support"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Cursor movement:"
2506 msgstr "Megjegyzés"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2509 #, fuzzy
2510 msgid "&Logical"
2511 msgstr "Topical"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2514 msgid "&Visual"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2518 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2522 msgid "Mark &foreign languages"
2523 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Select the default language of your documents"
2528 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2531 #, fuzzy
2532 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2533 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2536 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2540 #, fuzzy
2541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2542 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2545 msgid "&Default language:"
2546 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2549 msgid "Language pac&kage:"
2550 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2553 msgid "Command s&tart:"
2554 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2557 msgid "Command e&nd:"
2558 msgstr "Záró paran&cs:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2561 msgid ""
2562 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2563 "the language package)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2567 msgid "&Global"
2568 msgstr "&Globális"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2571 msgid ""
2572 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2573 "switch command"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2577 msgid "Auto &begin"
2578 msgstr "Automatikus &kezdés"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2581 msgid ""
2582 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2583 "switch command"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2587 msgid "Auto &end"
2588 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2591 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2595 msgid "Use b&abel"
2596 msgstr "&Babel használata"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2599 msgid "Set class options to default on class change"
2600 msgstr ""
2601 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2604 msgid "&Reset class options when document class changes"
2605 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2608 msgid ""
2609 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2610 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2611 "rather than the Cygwin teTeX."
2612 msgstr ""
2613 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2614 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2615 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2618 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2619 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2622 msgid "Default paper si&ze:"
2623 msgstr "Alap &papírméret:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2626 msgid "Te&X encoding:"
2627 msgstr "Te&X kódolás:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2630 msgid "CheckTeX start options and flags"
2631 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2634 #, fuzzy
2635 msgid "&Index command:"
2636 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2639 msgid "&BibTeX command:"
2640 msgstr "&BibTeX parancs:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2643 #, fuzzy
2644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2645 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2648 msgid "Chec&kTeX command:"
2649 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2652 msgid "BibTeX command and options"
2653 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2656 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2657 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2660 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2661 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2665 msgid "US letter"
2666 msgstr "US letter"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2670 msgid "US legal"
2671 msgstr "US legal"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2675 msgid "US executive"
2676 msgstr "US executive"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2680 msgid "A3"
2681 msgstr "A3"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2685 msgid "A4"
2686 msgstr "A4"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2690 msgid "A5"
2691 msgstr "A5"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2695 msgid "B5"
2696 msgstr "B5"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2699 msgid "&Working directory:"
2700 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2708 msgid "Browse..."
2709 msgstr "Tallózás..."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2712 msgid "&Document templates:"
2713 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2716 #, fuzzy
2717 msgid "&Example files:"
2718 msgstr "Példa #:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2721 msgid "&Backup directory:"
2722 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2725 msgid "Ly&XServer pipe:"
2726 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2729 msgid "&Temporary directory:"
2730 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2733 msgid "&PATH prefix:"
2734 msgstr "&PATH prefix:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2737 msgid ""
2738 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2739 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2740 "paragraphs are separated by a blank line."
2741 msgstr ""
2742 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2743 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2744 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2747 msgid "Output &line length:"
2748 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2751 msgid "&roff command:"
2752 msgstr "&roff parancs:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2755 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2756 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2759 msgid "Printer Command Options"
2760 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2763 msgid "Extension to be used when printing to file."
2764 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2767 msgid "File ex&tension:"
2768 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2771 msgid "Option used to print to a file."
2772 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2775 msgid "Print to &file:"
2776 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2779 msgid "Option used to print to non-default printer."
2780 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2783 msgid "Set p&rinter:"
2784 msgstr "Nyomtató&ra:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2787 msgid "Option used with spool command to set printer."
2788 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2791 msgid "Spool pr&inter:"
2792 msgstr "Spool ny&omtató:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2795 msgid ""
2796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2797 "to print."
2798 msgstr ""
2799 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2800 "használja azt a nyomtatáshoz."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2803 msgid "Spool &command:"
2804 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2807 msgid "Option used to reverse page order."
2808 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2811 msgid "Re&verse pages:"
2812 msgstr "V&isszafelé:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2815 msgid "Lan&dscape:"
2816 msgstr "&Fekvõ:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2819 msgid "Number of Co&pies:"
2820 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2823 msgid "Option used to set number of copies."
2824 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2827 msgid "Option used to print a range of pages."
2828 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2831 msgid "Co&llated:"
2832 msgstr "&Leválogatva:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2835 msgid "Pa&ge range:"
2836 msgstr "Ol&daltartomány:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2839 msgid "Option used to collate multiple copies."
2840 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2843 msgid "&Odd pages:"
2844 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2847 msgid "&Even pages:"
2848 msgstr "Páros oldala&k:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2851 msgid "Paper t&ype:"
2852 msgstr "Papírtíp&us:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2855 msgid "Paper si&ze:"
2856 msgstr "Papír&méret:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2860 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2863 msgid "E&xtra options:"
2864 msgstr "&Extra opciók:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2868 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2871 msgid ""
2872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2874 "printers."
2875 msgstr ""
2876 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2877 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2878 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2881 msgid "Adapt output to printer"
2882 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2885 msgid "Name of the default printer"
2886 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2889 msgid "Default &printer:"
2890 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2893 msgid "Printer co&mmand:"
2894 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2897 msgid "Sa&ns Serif:"
2898 msgstr "Sa&ns Serif:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2901 msgid "T&ypewriter:"
2902 msgstr "Írógé&p:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2905 msgid "Screen &DPI:"
2906 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2909 msgid "&Zoom %:"
2910 msgstr "Nagyí&tás %:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2913 msgid "Font Sizes"
2914 msgstr "Betûméretek"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2917 msgid "Larger:"
2918 msgstr "Nagyobb:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2921 msgid "Largest:"
2922 msgstr "Mégnagyobb:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2925 msgid "Huge:"
2926 msgstr "Óriás:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2929 msgid "Hugest:"
2930 msgstr "Legnagyobb:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2933 msgid "Smallest:"
2934 msgstr "Mégkisebb:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2937 msgid "Smaller:"
2938 msgstr "Kisebb:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2941 msgid "Small:"
2942 msgstr "Kicsi:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2945 msgid "Normal:"
2946 msgstr "Normál:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2949 msgid "Tiny:"
2950 msgstr "Legkisebb:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2953 msgid "Large:"
2954 msgstr "Nagy:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2957 #, fuzzy
2958 msgid ""
2959 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2960 "of fonts"
2961 msgstr ""
2962 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2963 "betûket."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2966 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Ne&w"
2972 msgstr "Ú&j:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2975 msgid "&Bind file:"
2976 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2979 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2983 msgid "Al&ternative language:"
2984 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2987 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2988 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "&Parancskarakterek:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3012 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3015 msgid "Accept compound &words"
3016 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3019 msgid "Session"
3020 msgstr "Menet"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3023 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3024 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3027 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3031 msgid "Restore cursor positions"
3032 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3035 msgid "Load opened files from last session"
3036 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3039 msgid "Documents"
3040 msgstr "Dokumentumok"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3043 msgid "&Maximum last files:"
3044 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3047 msgid "minutes"
3048 msgstr "percben"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3051 #, fuzzy
3052 msgid "B&ackup documents, every"
3053 msgstr "Biztonsági &mentés"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Open documents in &tabs"
3058 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Automatic help"
3063 msgstr "Automatikus frissítés"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3066 msgid ""
3067 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3068 "the main work area of an edited document"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3072 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3076 msgid "Bro&wse..."
3077 msgstr "Talló&zás..."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3080 msgid "&User interface file:"
3081 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
3084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
3085 msgid "&Save"
3086 msgstr "Menté&s"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3089 msgid "Pages"
3090 msgstr "Oldalak"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3093 msgid "Page number to print from"
3094 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3097 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3098 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3101 msgid "Page number to print to"
3102 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3105 msgid "Print all pages"
3106 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3109 msgid "Fro&m"
3110 msgstr "&Kezdõ"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3113 msgid "&All"
3114 msgstr "&Mind"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3117 msgid "Print &odd-numbered pages"
3118 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3121 msgid "Print &even-numbered pages"
3122 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3125 msgid "Print in reverse order"
3126 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3129 msgid "Re&verse order"
3130 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3133 msgid "Copie&s"
3134 msgstr "&Példányok"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3137 msgid "Number of copies"
3138 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3141 msgid "Collate copies"
3142 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3145 msgid "&Collate"
3146 msgstr "L&eválogatás"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3149 msgid "&Print"
3150 msgstr "&Nyomtatás"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3153 msgid "Print Destination"
3154 msgstr "Használandó nyomtató"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3157 msgid "Send output to the printer"
3158 msgstr "Nyomtatót használva"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3161 msgid "P&rinter:"
3162 msgstr "Nyomtató&ra:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3165 msgid "Send output to the given printer"
3166 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3169 msgid "Send output to a file"
3170 msgstr "Fájlba nyomtat"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3173 msgid "La&bels in:"
3174 msgstr "Cí&mkék itt:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3178 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3181 msgid "<reference>"
3182 msgstr "<hivatkozás>"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3185 msgid "(<reference>)"
3186 msgstr "(<hivatkozás>)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3189 msgid "<page>"
3190 msgstr "<oldal>"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3193 msgid "on page <page>"
3194 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3197 msgid "<reference> on page <page>"
3198 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3201 msgid "Formatted reference"
3202 msgstr "Formázott hivatkozás"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3205 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3206 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3209 msgid "&Sort"
3210 msgstr "&Rendezés"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3213 msgid "Update the label list"
3214 msgstr "Címlista frissítése"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3217 msgid "Jump to the label"
3218 msgstr "Címkére ugrás"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3221 msgid "&Go to Label"
3222 msgstr "Címkére &ugrás"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3225 msgid "&Find:"
3226 msgstr "&Mit keres:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3229 msgid "Replace &with:"
3230 msgstr "Mire &cseréli:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3233 msgid "Case &sensitive"
3234 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3237 msgid "Match whole words onl&y"
3238 msgstr "Csak egész &szavakat"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3241 msgid "Find &Next"
3242 msgstr "&Következõ..."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3247 msgid "&Replace"
3248 msgstr "Cse&rél"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3251 msgid "Replace &All"
3252 msgstr "M&indet cseréli"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3255 msgid "Search &backwards"
3256 msgstr "&Visszafelé keres"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3259 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3260 msgstr ""
3261 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "&Export formátumok:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3268 msgid "&Command:"
3269 msgstr "Paran&cs:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Edit shortcut"
3274 msgstr "&Rövidítés:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3277 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3281 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3285 msgid "C&lear"
3286 msgstr "Összes tör&lése"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3289 #, fuzzy
3290 msgid "&Function:"
3291 msgstr "Függvények"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3294 #, fuzzy
3295 msgid "&Shortcut:"
3296 msgstr "&Rövidítés:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3299 msgid "Suggestions:"
3300 msgstr "Javaslatok:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3303 msgid "Replace word with current choice"
3304 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3307 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3308 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3311 msgid "Ignore this word"
3312 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3315 msgid "&Ignore"
3316 msgstr "&Mellõz"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3319 msgid "Ignore this word throughout this session"
3320 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3323 msgid "I&gnore All"
3324 msgstr "Mellõzze m&indet"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3327 msgid "Replacement:"
3328 msgstr "Kicserélés:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3331 msgid "Current word"
3332 msgstr "Aktuális szó"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3335 msgid "Unknown word:"
3336 msgstr "Ismeretlen szó:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3339 msgid "Replace with selected word"
3340 msgstr "Választott szóra cserél"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3343 msgid ""
3344 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3345 "full range."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Ca&tegory:"
3351 msgstr "Áb&racím:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3354 msgid "Select this to display all available characters at once"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3358 #, fuzzy
3359 msgid "&Display all"
3360 msgstr "&Megjelenítés:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3363 msgid "&Table Settings"
3364 msgstr "Táblázat &beállításai"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3367 msgid "Column Width"
3368 msgstr "Oszlopszélesség"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3371 msgid "Fixed width of the column"
3372 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3375 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3376 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3379 msgid "&Vertical alignment:"
3380 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3383 msgid "&Horizontal alignment:"
3384 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3387 msgid "Horizontal alignment in column"
3388 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3391 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3392 msgid "Justified"
3393 msgstr "Sorkizárt"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3396 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3397 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3400 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3401 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3404 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3405 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3408 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3409 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3412 msgid "Merge cells"
3413 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3416 msgid "&Multicolumn"
3417 msgstr "&Egyesítés"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3420 msgid "LaTe&X argument:"
3421 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3424 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3425 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3428 msgid "&Borders"
3429 msgstr "Szegélye&k"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3432 msgid "All Borders"
3433 msgstr "Minden szegély"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3436 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3437 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3440 msgid "&Set"
3441 msgstr "&Mind be"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3444 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3445 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3448 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3449 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3452 msgid "Fo&rmal"
3453 msgstr "&Formális"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3456 msgid "Use default (grid-like) border style"
3457 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3460 msgid "De&fault"
3461 msgstr "Alapé&rték"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3464 msgid "Set Borders"
3465 msgstr "Szegélyek beállítása"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3468 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3469 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3472 msgid "Additional Space"
3473 msgstr "További üres hely"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3476 msgid "T&op of row:"
3477 msgstr "&Sor teteje:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3480 msgid "Botto&m of row:"
3481 msgstr "S&or alja:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3484 msgid "Bet&ween rows:"
3485 msgstr "Sorok &között:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3488 msgid "&Longtable"
3489 msgstr "N&agy táblázat"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3492 msgid "Set a page break on the current row"
3493 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3496 msgid "Page &break on current row"
3497 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3500 msgid "Settings"
3501 msgstr "Beállítások"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3504 msgid "Status"
3505 msgstr "Státusz"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3508 msgid "Header:"
3509 msgstr "Fejléc:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3512 msgid "Footer:"
3513 msgstr "Lábléc:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3516 msgid "First header:"
3517 msgstr "Elsõ fejléc:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3520 msgid "Last footer:"
3521 msgstr "Utolsó lábléc:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3524 msgid "Contents"
3525 msgstr "Tartalom"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3528 msgid "Border above"
3529 msgstr "Szegély fent"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3532 msgid "Border below"
3533 msgstr "Szegély lent"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3536 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3537 msgstr ""
3538 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3539 "elsõn)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
3544 msgid "on"
3545 msgstr "be"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3548 msgid "This row is the header of the first page"
3549 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3552 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3553 msgstr ""
3554 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3555 "elsõn)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3558 msgid "This row is the footer of the last page"
3559 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3565 msgid "double"
3566 msgstr "kétszeres"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3569 msgid "Don't output the last footer"
3570 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3574 msgid "is empty"
3575 msgstr "üres"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3578 msgid "Don't output the first header"
3579 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3582 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3583 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3586 msgid "&Use long table"
3587 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3590 msgid "Current cell:"
3591 msgstr "Aktuális cella:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3594 msgid "Current row position"
3595 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3598 msgid "Current column position"
3599 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3602 msgid "Close this dialog"
3603 msgstr "Ablak bezárása"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3606 msgid "Rebuild the file lists"
3607 msgstr "Fájllista frissítése"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3610 msgid "&Rescan"
3611 msgstr "Lista f&rissítése"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3614 msgid ""
3615 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3616 msgstr ""
3617 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3618 "elérési út is látható."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3621 msgid "&View"
3622 msgstr "&Nézet"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3625 msgid "Selected classes or styles"
3626 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3629 msgid "LaTeX classes"
3630 msgstr "LaTeX osztályok"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3633 msgid "LaTeX styles"
3634 msgstr "LaTeX stílusok"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3637 msgid "BibTeX styles"
3638 msgstr "BibTeX stílusok"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3641 msgid "Toggles view of the file list"
3642 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3645 msgid "Show &path"
3646 msgstr "M&utasd a helyét"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3649 msgid "Spacing"
3650 msgstr "Térköz"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Separate paragraphs with"
3655 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3658 msgid "Listing settings"
3659 msgstr "Lista beállítások"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3662 msgid "Format text into two columns"
3663 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3666 msgid "Two-&column document"
3667 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3670 msgid "&Vertical space"
3671 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3674 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3675 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3678 msgid "&Indentation"
3679 msgstr "Behúzá&s"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3682 msgid "&Line spacing:"
3683 msgstr "Sorkö&z:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3686 msgid "Index entry"
3687 msgstr "Tárgyszó"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3690 msgid "&Keyword:"
3691 msgstr "&Kulcsszó:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3694 msgid "Entry"
3695 msgstr "Bejegyzés"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3699 msgid "The selected entry"
3700 msgstr "A választott bejegyzés"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3703 msgid "&Selection:"
3704 msgstr "Kijelölé&s:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3707 msgid "Replace the entry with the selection"
3708 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3711 msgid "Update navigation tree"
3712 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3717 msgid "..."
3718 msgstr "..."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3721 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3722 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3725 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3726 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3729 msgid "Move selected item down by one"
3730 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3733 msgid "Move selected item up by one"
3734 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3737 #, fuzzy
3738 msgid ""
3739 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3740 "tables, and others)"
3741 msgstr ""
3742 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3743 "amennyiben elérhetõek"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3746 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3747 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3750 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3751 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3754 msgid "DefSkip"
3755 msgstr "Alap kihagyás"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3758 msgid "SmallSkip"
3759 msgstr "Kis kihagyás"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3762 msgid "MedSkip"
3763 msgstr "Közepes kihagyás"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3766 msgid "BigSkip"
3767 msgstr "Nagy kihagyás"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3770 msgid "VFill"
3771 msgstr "Függõleges kitöltés"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3774 msgid "Complete source"
3775 msgstr "Teljes forrás"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3778 msgid "Automatic update"
3779 msgstr "Automatikus frissítés"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Unit of width value"
3784 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3787 #, fuzzy
3788 msgid "number of needed lines"
3789 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3792 #, fuzzy
3793 msgid "use number of lines"
3794 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Line span:"
3799 msgstr "Sorkö&z:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3802 msgid "Outer (default)"
3803 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3806 msgid "Inner"
3807 msgstr "Belsõ"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3810 msgid "use overhang"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3814 msgid "Over&hang:"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Overhang value"
3820 msgstr "Magasság értéke"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Unit of overhang value"
3825 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3828 msgid "Check this to allow flexible placement"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3832 msgid "Allow &floating"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3836 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3837 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3838 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3839 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3841 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3842 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3844 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3845 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3846 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3847 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3848 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3849 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3851 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3853 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3854 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3856 msgid "Standard"
3857 msgstr "Normál szöveg"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3860 msgid "TheoremTemplate"
3861 msgstr "Tétel-sablon"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3864 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3865 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3867 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3869 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3870 msgid "Proof"
3871 msgstr "Bizonyítás"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3874 msgid "Proof:"
3875 msgstr "Bizonyítás:"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3887 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3889 msgid "Theorem"
3890 msgstr "Tétel"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3893 msgid "Theorem #:"
3894 msgstr "Tétel #:"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3897 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3899 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3900 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3903 msgid "Lemma"
3904 msgstr "Segédtétel"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3907 msgid "Lemma #:"
3908 msgstr "Segédtétel #:"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3912 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3917 msgid "Corollary"
3918 msgstr "Következmény"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3921 msgid "Corollary #:"
3922 msgstr "Következmény #:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3925 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3930 msgid "Proposition"
3931 msgstr "Javaslat"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3934 msgid "Proposition #:"
3935 msgstr "Javaslat #:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3942 msgid "Conjecture"
3943 msgstr "Feltevés"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3946 msgid "Conjecture #:"
3947 msgstr "Feltevés #:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3951 msgid "Criterion"
3952 msgstr "Kritérium"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3955 msgid "Criterion #:"
3956 msgstr "Kritérium #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3960 msgid "Fact"
3961 msgstr "Tény"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3964 msgid "Fact #:"
3965 msgstr "Tény #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3968 msgid "Axiom"
3969 msgstr "Axióma"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3972 msgid "Axiom #:"
3973 msgstr "Axióma #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3983 msgid "Definition"
3984 msgstr "Definíció"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3987 msgid "Definition #:"
3988 msgstr "Definíció #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3997 msgid "Example"
3998 msgstr "Példa"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4001 msgid "Example #:"
4002 msgstr "Példa #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4006 msgid "Condition"
4007 msgstr "Feltétel"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4010 msgid "Condition #:"
4011 msgstr "Feltétel #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4018 msgid "Problem"
4019 msgstr "Probléma"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4022 msgid "Problem #:"
4023 msgstr "Probléma #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4030 msgid "Exercise"
4031 msgstr "Feladat"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4034 msgid "Exercise #:"
4035 msgstr "Feladat #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4043 msgid "Remark"
4044 msgstr "Észrevétel"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4047 msgid "Remark #:"
4048 msgstr "Észrevétel #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4057 msgid "Claim"
4058 msgstr "Követelés"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4061 msgid "Claim #:"
4062 msgstr "Követelés #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4067 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4069 msgid "Note"
4070 msgstr "Megjegyzés"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4073 msgid "Note #:"
4074 msgstr "Megjegyzés #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4078 msgid "Notation"
4079 msgstr "Jelölés"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4082 msgid "Notation #:"
4083 msgstr "Jelölés #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4088 msgid "Case"
4089 msgstr "Eset"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4093 msgid "Case #:"
4094 msgstr "Eset #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4097 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4100 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4103 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4105 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4106 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4108 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4109 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4110 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4111 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4112 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4113 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4118 msgid "Section"
4119 msgstr "Szakasz"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4122 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4126 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4128 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4130 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4131 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4133 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4134 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4136 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4137 msgid "Subsection"
4138 msgstr "Alszakasz"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4141 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4144 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4146 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4148 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4149 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4152 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4153 msgid "Subsubsection"
4154 msgstr "Alalszakasz"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4157 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4159 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4160 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4162 msgid "Section*"
4163 msgstr "Szakasz*"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4166 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4168 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4169 msgid "Subsection*"
4170 msgstr "Alszakasz*"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4175 msgid "Subsubsection*"
4176 msgstr "Alalszakasz*"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4179 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4182 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4184 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4185 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4187 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4189 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4191 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4192 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4193 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4194 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4198 #: src/output_plaintext.cpp:133
4199 msgid "Abstract"
4200 msgstr "Kivonat"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4203 msgid "Abstract---"
4204 msgstr "Kivonat---"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4209 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4210 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4212 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4214 msgid "Keywords"
4215 msgstr "Kulcsszavak"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4218 msgid "Index Terms---"
4219 msgstr "Tárgyszavak---"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4222 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4224 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4226 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4229 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4230 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4231 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4232 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4233 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4234 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4235 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4236 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4237 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4238 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4240 msgid "Bibliography"
4241 msgstr "Irodalomjegyzék"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4246 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4247 #: src/rowpainter.cpp:464
4248 msgid "Appendix"
4249 msgstr "Függelék"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4252 msgid "Appendices"
4253 msgstr "Függelékek"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4256 msgid "Biography"
4257 msgstr "Életrajz"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4260 msgid "BiographyNoPhoto"
4261 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4264 msgid "Footernote"
4265 msgstr "Lábjegyzet"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4268 msgid "MarkBoth"
4269 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4274 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4275 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4276 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4277 msgid "Itemize"
4278 msgstr "Felsorolás"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4283 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4284 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4285 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4286 msgid "Enumerate"
4287 msgstr "Számozott felsorolás"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4291 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4292 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4294 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4297 msgid "Description"
4298 msgstr "Leírás"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4303 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4305 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4306 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4307 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4308 msgid "List"
4309 msgstr "Lista"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4314 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4316 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4317 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4318 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4319 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4321 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4324 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4325 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4327 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4328 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4330 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4332 msgid "Title"
4333 msgstr "Cím"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4338 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4340 msgid "Subtitle"
4341 msgstr "Felirat"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4346 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4348 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4349 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4350 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4353 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4354 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4355 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4356 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4359 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4360 msgid "Author"
4361 msgstr "Szerzõ"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4365 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4368 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4369 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4371 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4372 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4373 msgid "Address"
4374 msgstr "Cím"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4378 msgid "Offprint"
4379 msgstr "Offprint"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4383 msgid "Mail"
4384 msgstr "Levél"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4390 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4392 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4393 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4397 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4398 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4399 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4400 msgid "Date"
4401 msgstr "Dátum"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4405 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4406 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4407 msgid "Acknowledgement"
4408 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4411 msgid "Offprint Requests to:"
4412 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:175
4415 msgid "Correspondence to:"
4416 msgstr "Levelezés vele:"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4420 msgid "Acknowledgements."
4421 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4422
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4425 msgid "LaTeX"
4426 msgstr "LaTeX"
4427
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4430 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4431 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4433 msgid "Email"
4434 msgstr "E-mail"
4435
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4438 msgid "Thesaurus"
4439 msgstr "Szótár"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4442 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4444 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4447 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4449 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4450 msgid "Paragraph"
4451 msgstr "Bekezdés"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4454 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4456 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4457 msgid "Affiliation"
4458 msgstr "Kapcsolat"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4461 msgid "And"
4462 msgstr "És"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4465 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4466 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4467 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4468 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4469 msgid "Acknowledgements"
4470 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4474 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4475 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4476 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4477 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4479 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4480 #: src/output_plaintext.cpp:145
4481 msgid "References"
4482 msgstr "Hivatkozások"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4485 msgid "PlaceFigure"
4486 msgstr "Ábra elhelyezése"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4489 msgid "PlaceTable"
4490 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4493 msgid "TableComments"
4494 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4497 msgid "TableRefs"
4498 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4501 msgid "MathLetters"
4502 msgstr "MathLetters"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4505 msgid "NoteToEditor"
4506 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4509 msgid "Facility"
4510 msgstr "Facility"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4513 msgid "Objectname"
4514 msgstr "Objektumnév"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4517 msgid "Dataset"
4518 msgstr "Adatkészlet"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4521 msgid "Subject headings:"
4522 msgstr "Tárgy címsor:"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4525 msgid "[Acknowledgements]"
4526 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4532 msgid "and"
4533 msgstr "és"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4536 msgid "Place Figure here:"
4537 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4540 msgid "Place Table here:"
4541 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4544 msgid "[Appendix]"
4545 msgstr "[Függelék]"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4548 msgid "Note to Editor:"
4549 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4552 msgid "References. ---"
4553 msgstr "Hivatkozások. ---"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4556 msgid "Note. ---"
4557 msgstr "Megjegyzés. ---"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4560 msgid "FigCaption"
4561 msgstr "Ábra címe"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4564 msgid "Fig. ---"
4565 msgstr "Kép ---"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4568 msgid "Facility:"
4569 msgstr "Facility:"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4572 msgid "Obj:"
4573 msgstr "Obj:"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4576 msgid "Dataset:"
4577 msgstr "Adatkészlet"
4578
4579 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4582 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4585 #, fuzzy
4586 msgid "MainText"
4587 msgstr "Sima szöveg"
4588
4589 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4590 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4591 msgid "\\arabic{section}"
4592 msgstr "\\arabic{section}."
4593
4594 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4595 msgid "Chapter Exercises"
4596 msgstr "Fejezet feladatok"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:50
4599 msgid "RightHeader"
4600 msgstr "Jobb fejléc"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:59
4603 msgid "Right header:"
4604 msgstr "Jobb fejléc:"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:82
4607 msgid "Abstract:"
4608 msgstr "Kivonat: "
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:91
4611 msgid "ShortTitle"
4612 msgstr "Rövid cím"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:99
4615 msgid "Short title:"
4616 msgstr "Rövid cím:"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:128
4619 msgid "TwoAuthors"
4620 msgstr "Két-szerzõ"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:135
4623 msgid "ThreeAuthors"
4624 msgstr "Három-szerzõ"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:142
4627 msgid "FourAuthors"
4628 msgstr "Négy-szerzõ"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4632 msgid "Affiliation:"
4633 msgstr "Kapcsolat:"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:170
4636 msgid "TwoAffiliations"
4637 msgstr "Két kapcsolat"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:177
4640 msgid "ThreeAffiliations"
4641 msgstr "Három kapcsolat"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:184
4644 msgid "FourAffiliations"
4645 msgstr "Négy kapcsolat"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4648 msgid "Journal"
4649 msgstr "Folyóirat"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:205
4652 msgid "CopNum"
4653 msgstr "CopNum"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:233
4656 msgid "Acknowledgements:"
4657 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4660 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4661 #: lib/layouts/spie.layout:88
4662 msgid "Acknowledgments"
4663 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:247
4666 msgid "ThickLine"
4667 msgstr "Vastagvonal"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:257
4670 msgid "CenteredCaption"
4671 msgstr "Felirat középen"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4675 msgid "Senseless!"
4676 msgstr "Értelmetlen!"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:277
4679 msgid "FitFigure"
4680 msgstr "FitFigure"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:283
4683 msgid "FitBitmap"
4684 msgstr "FitBitmap"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4687 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4688 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4689 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4690 msgid "*"
4691 msgstr "*"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:341
4694 msgid "Seriate"
4695 msgstr "Seriate"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4698 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4699 msgid "(\\alph{enumii})"
4700 msgstr "(\\alph{enumii})"
4701
4702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4703 msgid "LatinOn"
4704 msgstr "LatinOn"
4705
4706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4707 msgid "Latin on"
4708 msgstr "Latin on"
4709
4710 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4711 msgid "LatinOff"
4712 msgstr "LatinOff"
4713
4714 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4715 msgid "Latin off"
4716 msgstr "Latin off"
4717
4718 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4719 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4720 msgid "BeginFrame"
4721 msgstr "Fólia kezdés"
4722
4723 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4725 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4726 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4727 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4728 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4729 msgid "Part"
4730 msgstr "Rész"
4731
4732 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4733 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4734 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4735 msgid "Part*"
4736 msgstr "Rész*"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4739 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4740 msgid "MM"
4741 msgstr "MM"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4744 msgid "Section \\arabic{section}"
4745 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4748 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4749 msgid "\\Alph{section}"
4750 msgstr "\\Alph{section}."
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Unnumbered"
4759 msgstr "Számozás"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4762 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4763 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4766 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4767 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Frames"
4774 msgstr "Fólia"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4777 msgid "Frame"
4778 msgstr "Fólia"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4781 msgid "BeginPlainFrame"
4782 msgstr "Síma keret kezdés"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4785 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4786 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4789 msgid "AgainFrame"
4790 msgstr "Fólia folytatása"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4793 msgid "Again frame with label"
4794 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4797 msgid "EndFrame"
4798 msgstr "Fólia Zárása"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4801 msgid "________________________________"
4802 msgstr "________________________________"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4805 msgid "FrameSubtitle"
4806 msgstr "Fólia alcím"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4809 msgid "Column"
4810 msgstr "Oszlop"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4815 msgid "Columns"
4816 msgstr "Hasábok"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4819 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4820 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4823 msgid "ColumnsCenterAligned"
4824 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4827 msgid "Columns (center aligned)"
4828 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4831 msgid "ColumnsTopAligned"
4832 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4835 msgid "Columns (top aligned)"
4836 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4839 msgid "Pause"
4840 msgstr "Pause"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Overlays"
4847 msgstr "Átfedés"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4850 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4851 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4854 msgid "Overprint"
4855 msgstr "Felülnyomás"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4858 msgid "OverlayArea"
4859 msgstr "Átfedési terület"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4862 msgid "Overlayarea"
4863 msgstr "Átfedési terület"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4866 msgid "Uncover"
4867 msgstr "Felfed"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4870 msgid "Uncovered on slides"
4871 msgstr "Felfedés fólián  "
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4874 msgid "Only"
4875 msgstr "Csak"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4878 msgid "Only on slides"
4879 msgstr "Csak a fóliákon"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4882 msgid "Block"
4883 msgstr "Sorkizárt"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Blocks"
4889 msgstr "Sorkizárt"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4892 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4893 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4896 msgid "ExampleBlock"
4897 msgstr "Példa-blokk"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4900 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4901 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4904 msgid "AlertBlock"
4905 msgstr "Figyelem blokk"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4908 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4909 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Titling"
4916 msgstr "Lista"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4919 msgid "Title (Plain Frame)"
4920 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4924 msgid "Institute"
4925 msgstr "Intézet"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4928 msgid "BackMatter"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4932 msgid "TitleGraphic"
4933 msgstr "Cím grafika"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Theorems"
4938 msgstr "Tétel"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4942 msgid "Corollary."
4943 msgstr "Következmény."
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4947 msgid "Definition."
4948 msgstr "Definíció."
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4951 msgid "Definitions"
4952 msgstr "Definíciók"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4955 msgid "Definitions."
4956 msgstr "Definíciók."
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4959 msgid "Example."
4960 msgstr "Példa."
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4963 msgid "Examples"
4964 msgstr "Példák"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4967 msgid "Examples."
4968 msgstr "Példák."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4971 msgid "Fact."
4972 msgstr "Tény."
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4978 msgid "Proof."
4979 msgstr "Bizonyítás"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4983 msgid "Theorem."
4984 msgstr "Tétel."
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4987 msgid "Separator"
4988 msgstr "Elválasztó"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4991 msgid "___"
4992 msgstr "___"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4995 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4996 msgid "LyX-Code"
4997 msgstr "LyX-kód"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5000 msgid "NoteItem"
5001 msgstr "Megjegyzés elem"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5004 msgid "Note:"
5005 msgstr "Megjegyzés:"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Alert"
5010 msgstr "Figyelem blokk"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5013 msgid "Structure"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Article"
5019 msgstr "Függõleges"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Presentation"
5024 msgstr "Elrendezés"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5029 msgid "Table"
5030 msgstr "Táblázat"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5034 msgid "List of Tables"
5035 msgstr "Táblázatok listája"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5039 msgid "Figure"
5040 msgstr "Ábra"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5044 msgid "List of Figures"
5045 msgstr "Ábrák listája"
5046
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5048 msgid "Dialogue"
5049 msgstr "Párbeszéd"
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5052 msgid "Narrative"
5053 msgstr "Elbeszélés"
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5056 msgid "ACT"
5057 msgstr "Cselekvés"
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5060 msgid "ACT \\arabic{act}"
5061 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5064 msgid "SCENE"
5065 msgstr "SZÍNHELY"
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5068 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5069 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5072 msgid "SCENE*"
5073 msgstr "SZÍNHELY*"
5074
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5076 msgid "AT RISE:"
5077 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5080 msgid "Speaker"
5081 msgstr "Beszélõ"
5082
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5084 msgid "Parenthetical"
5085 msgstr "Közbevetett"
5086
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5088 msgid "("
5089 msgstr "("
5090
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5092 msgid ")"
5093 msgstr ")"
5094
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5096 msgid "CURTAIN"
5097 msgstr "FÜGGÖNY"
5098
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5100 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5101 msgid "Right Address"
5102 msgstr "Jobb cím"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:35
5105 msgid "Mainline"
5106 msgstr "Fõjáték"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:42
5109 msgid "Mainline:"
5110 msgstr "Fõjáték:"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:60
5113 msgid "Variation"
5114 msgstr "Variáció"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:64
5117 msgid "Variation:"
5118 msgstr "Variáció:"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:70
5121 msgid "SubVariation"
5122 msgstr "Alvariáció"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:73
5125 msgid "Subvariation:"
5126 msgstr "Alvariáció:"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:79
5129 msgid "SubVariation2"
5130 msgstr "Alvariáció2"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:82
5133 msgid "Subvariation(2):"
5134 msgstr "Alvariáció(2):"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:88
5137 msgid "SubVariation3"
5138 msgstr "Alvariáció3"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:91
5141 msgid "Subvariation(3):"
5142 msgstr "Alvariáció(3):"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:97
5145 msgid "SubVariation4"
5146 msgstr "Alvariáció4"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:100
5149 msgid "Subvariation(4):"
5150 msgstr "Alvariáció(4):"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:106
5153 msgid "SubVariation5"
5154 msgstr "Alvariáció5"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:109
5157 msgid "Subvariation(5):"
5158 msgstr "Alvariáció(5):"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:116
5161 msgid "HideMoves"
5162 msgstr "LépésRejtés"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:121
5165 msgid "HideMoves:"
5166 msgstr "LépésRejtés:"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:126
5169 msgid "ChessBoard"
5170 msgstr "Sakktábla"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:130
5173 msgid "[chessboard]"
5174 msgstr "[Sakktábla]"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:139
5177 msgid "BoardCentered"
5178 msgstr "Tábla középen"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:144
5181 msgid "[centered board]"
5182 msgstr "[tábla középen]"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:154
5185 msgid "HighLight"
5186 msgstr "Kiemel"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:159
5189 msgid "Highlights:"
5190 msgstr "Kijelölés:"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:174
5193 msgid "Arrow"
5194 msgstr "Nyíl"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:179
5197 msgid "Arrow:"
5198 msgstr "Nyíl:"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:185
5201 msgid "KnightMove"
5202 msgstr "Király lépése"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:190
5205 msgid "KnightMove:"
5206 msgstr "Király lépése:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5209 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5210 msgid "My Address"
5211 msgstr "Címem"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5214 msgid "Briefkopf:"
5215 msgstr "Levélfejléc:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5218 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5219 msgid "Send To Address"
5220 msgstr "Címzett"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5223 msgid "Adresse:"
5224 msgstr "Cím:"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5229 msgid "Opening"
5230 msgstr "Megnyitás"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5233 msgid "Anrede:"
5234 msgstr "Megszólítás:"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5239 msgid "Signature"
5240 msgstr "Aláírás"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5243 msgid "Unterschrift:"
5244 msgstr "Aláírás:"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5249 msgid "Closing"
5250 msgstr "Zárszó"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5253 msgid "Gruss:"
5254 msgstr "Köszöntés:"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5257 msgid "encl"
5258 msgstr "csatolva"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5261 msgid "Anlagen:"
5262 msgstr "Megérkezik(?)"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5265 msgid "ps"
5266 msgstr "ui"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5269 msgid "PS:"
5270 msgstr "UI:"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5274 msgid "cc"
5275 msgstr "cc"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5278 msgid "Verteiler:"
5279 msgstr "Elosztás:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5282 msgid "Betreff"
5283 msgstr "Tárgy"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5286 msgid "Betreff:"
5287 msgstr "Tárgy:"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5290 msgid "Stadt"
5291 msgstr "Város"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5294 msgid "Stadt:"
5295 msgstr "Város:"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5298 msgid "Datum"
5299 msgstr "Dátum"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5302 msgid "Datum:"
5303 msgstr "Dátum:"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5307 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5310 msgid "Subparagraph"
5311 msgstr "Albekezdés"
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5314 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5315 msgid "Quotation"
5316 msgstr "Idézet (hosszú)"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5319 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5320 msgid "Quote"
5321 msgstr "Idézet"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5324 msgid "00.00.0000"
5325 msgstr "00.00.0000"
5326
5327 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5328 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5329 msgid "Verse"
5330 msgstr "Vers"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:268
5333 msgid "LaTeX Title"
5334 msgstr "LaTeX cím"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:301
5337 msgid "Author:"
5338 msgstr "Szerzõ:"
5339
5340 #: lib/layouts/egs.layout:310
5341 msgid "Affil"
5342 msgstr "Kapcsolat"
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:323
5345 msgid "Affilation:"
5346 msgstr "Kapcsolat:"
5347
5348 #: lib/layouts/egs.layout:345
5349 msgid "Journal:"
5350 msgstr "Folyóirat:"
5351
5352 #: lib/layouts/egs.layout:354
5353 msgid "msnumber"
5354 msgstr "ms szám"
5355
5356 #: lib/layouts/egs.layout:368
5357 msgid "MS_number:"
5358 msgstr "MS_number:"
5359
5360 #: lib/layouts/egs.layout:378
5361 msgid "FirstAuthor"
5362 msgstr "Elsõ szerzõ"
5363
5364 #: lib/layouts/egs.layout:391
5365 msgid "1st_author_surname:"
5366 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5367
5368 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5369 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5370 msgid "Received"
5371 msgstr "Beérkezett"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5375 msgid "Received:"
5376 msgstr "Beérkezett:"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5380 msgid "Accepted"
5381 msgstr "Elfogadott"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5385 msgid "Accepted:"
5386 msgstr "Elfogadott:"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:444
5389 msgid "Offsets"
5390 msgstr "Eltolások"
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:457
5393 msgid "reprint_reqs_to:"
5394 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5398 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5400 msgid "Abstract."
5401 msgstr "Kivonat."
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5405 msgid "Acknowledgement."
5406 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5409 msgid "Author Address"
5410 msgstr "Szerzõ cím"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5416 msgid "Address:"
5417 msgstr "Cím:"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5420 msgid "Author Email"
5421 msgstr "Szerzõ e-mail"
5422
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5424 msgid "Email:"
5425 msgstr "Email:"
5426
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5428 msgid "Author URL"
5429 msgstr "Szerzõ URL"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5433 msgid "URL:"
5434 msgstr "URL:"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5438 msgid "Thanks"
5439 msgstr "Köszönet"
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5442 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5443 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5446 msgid "PROOF."
5447 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5450 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5451 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5452
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5454 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5455 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5456
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5458 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5459 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5460
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5462 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5463 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5464
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5466 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5468 msgid "Algorithm"
5469 msgstr "Algoritmus"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5472 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5476 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5477 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5480 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5484 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5488 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5492 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5493 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5496 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5497 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5500 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5504 msgid "Summary"
5505 msgstr "Összegzés"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5508 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5509 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5512 msgid "Case \\arabic{case}"
5513 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5514
5515 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5518 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5520 msgid "FrontMatter"
5521 msgstr "Fõtéma"
5522
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5524 msgid "Keyword"
5525 msgstr "Kulcsszó"
5526
5527 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5528 msgid "Key words:"
5529 msgstr "Kulcsszavak:"
5530
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5532 msgid "Item"
5533 msgstr "Elem"
5534
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5536 msgid "Item:"
5537 msgstr "Elem:"
5538
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5540 msgid "BulletedItem"
5541 msgstr "Jelölt elem"
5542
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5544 msgid "Bulleted Item:"
5545 msgstr "Jelölt elem:"
5546
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5548 msgid "Begin"
5549 msgstr "Kezdés"
5550
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5552 msgid "Begin of CV"
5553 msgstr "CV kezdete"
5554
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5556 msgid "PersonalInfo"
5557 msgstr "SzemélyesInformáció"
5558
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5560 msgid "Personal Info"
5561 msgstr "Személyes információ"
5562
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5564 msgid "MotherTongue"
5565 msgstr "Anyanyelv:"
5566
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5568 msgid "Mother Tongue:"
5569 msgstr "Anyanyelv:"
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5572 msgid "LangHeader"
5573 msgstr "NyelvFejléc"
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5576 msgid "Language Header:"
5577 msgstr "Nyelv fejléc:"
5578
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5580 msgid "Language:"
5581 msgstr "Nyelv:"
5582
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5584 msgid "LastLanguage"
5585 msgstr "UtolsóNyelv"
5586
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5588 msgid "Last Language:"
5589 msgstr "Utolsó nyelv:"
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5592 msgid "LangFooter"
5593 msgstr "NyelviLábléc"
5594
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5596 msgid "Language Footer:"
5597 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5600 msgid "End"
5601 msgstr "Vége"
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5604 msgid "End of CV"
5605 msgstr "CV vége"
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:42
5608 msgid "Foilhead"
5609 msgstr "Fólia fej"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:61
5612 msgid "ShortFoilhead"
5613 msgstr "Fólia rövid fej"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:67
5616 msgid "Rotatefoilhead"
5617 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:73
5620 msgid "ShortRotatefoilhead"
5621 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:82
5624 msgid "TickList"
5625 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:97
5628 msgid "_/"
5629 msgstr "_/"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:101
5632 msgid "CrossList"
5633 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:116
5636 msgid "><"
5637 msgstr "><"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:160
5640 msgid "My Logo"
5641 msgstr "Saját embléma"
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:168
5644 msgid "My Logo:"
5645 msgstr "Saját embléma:"
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:177
5648 msgid "Restriction"
5649 msgstr "Korlátozás"
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:181
5652 msgid "Restriction:"
5653 msgstr "Korlátozás:"
5654
5655 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5656 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5657 msgid "Left Header"
5658 msgstr "Bal fejléc"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5661 msgid "Left Header:"
5662 msgstr "Bal fejléc:"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5665 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5666 msgid "Right Header"
5667 msgstr "Jobb fejléc"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5670 msgid "Right Header:"
5671 msgstr "Jobb fejléc:"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:201
5674 msgid "Right Footer"
5675 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:205
5678 msgid "Right Footer:"
5679 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5684 msgid "Theorem #."
5685 msgstr "Tétel #."
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5690 msgid "Lemma #."
5691 msgstr "Segédtétel #."
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5696 msgid "Corollary #."
5697 msgstr "Következmény #."
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5701 msgid "Proposition #."
5702 msgstr "Javaslat #."
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5707 msgid "Definition #."
5708 msgstr "Definíció #."
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5712 msgid "Theorem*"
5713 msgstr "Tétel*"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5717 msgid "Lemma*"
5718 msgstr "Segédtétel*"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5722 msgid "Lemma."
5723 msgstr "Segédtétel."
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5727 msgid "Corollary*"
5728 msgstr "Következmény*"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5732 msgid "Proposition*"
5733 msgstr "Javaslat*"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5737 msgid "Proposition."
5738 msgstr "Javaslat."
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5742 msgid "Definition*"
5743 msgstr "Definíció*"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5746 msgid "Brieftext"
5747 msgstr "Levélszövege"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5750 msgid "Text:"
5751 msgstr "Szöveg:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5756 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5757 msgid "Name"
5758 msgstr "Név"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5763 msgid "Name:"
5764 msgstr "Nyomtató neve:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5767 msgid "Unterschrift"
5768 msgstr "Aláírás"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5771 msgid "Strasse"
5772 msgstr "Utca"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5775 msgid "Strasse:"
5776 msgstr "Utca:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5779 msgid "Zusatz"
5780 msgstr "Kiegészítés"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5783 msgid "Zusatz:"
5784 msgstr "Kiegészítés:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5787 msgid "Ort"
5788 msgstr "Hely"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5791 msgid "Ort:"
5792 msgstr "Hely:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5795 msgid "Land"
5796 msgstr "Ország"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5799 msgid "Land:"
5800 msgstr "Ország:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5803 msgid "RetourAdresse"
5804 msgstr "Feladó címe"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5807 msgid "RetourAdresse:"
5808 msgstr "Feladó címe:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5811 msgid "MeinZeichen"
5812 msgstr "Sajátjel"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5815 msgid "MeinZeichen:"
5816 msgstr "Sajátjel:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5819 msgid "IhrZeichen"
5820 msgstr "Önjele"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5823 msgid "IhrZeichen:"
5824 msgstr "Önjele:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5827 msgid "IhrSchreiben"
5828 msgstr "Önírása"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5831 msgid "IhrSchreiben:"
5832 msgstr "Önírása:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5835 msgid "Telefon"
5836 msgstr "Telefon"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5839 msgid "Telefon:"
5840 msgstr "Telefon:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5843 msgid "Telefax"
5844 msgstr "Telefax"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5847 msgid "Telefax:"
5848 msgstr "Telefax:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5851 msgid "Telex"
5852 msgstr "Telex"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5855 msgid "Telex:"
5856 msgstr "Telex:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5859 msgid "EMail"
5860 msgstr "E-mail"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5863 msgid "EMail:"
5864 msgstr "E-mail:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5867 msgid "HTTP"
5868 msgstr "HTTP"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5871 msgid "HTTP:"
5872 msgstr "HTTP:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5876 msgid "Bank"
5877 msgstr "Bank"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5881 msgid "Bank:"
5882 msgstr "Bank:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5885 msgid "BLZ"
5886 msgstr "Banki azonosító"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5889 msgid "BLZ:"
5890 msgstr "Banki azonosító:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5893 msgid "Konto"
5894 msgstr "Számla"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5897 msgid "Konto:"
5898 msgstr "Számla:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5901 msgid "Postvermerk"
5902 msgstr "Postai megjegyzés"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5905 msgid "Postvermerk:"
5906 msgstr "Postai megjegyzés:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5909 msgid "Adresse"
5910 msgstr "Cím"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5913 msgid "Anrede"
5914 msgstr "Megszólítás"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5917 msgid "Anlagen"
5918 msgstr "Megérkezik(?)"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5921 msgid "Verteiler"
5922 msgstr "Elosztás"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5925 msgid "Gruss"
5926 msgstr "Köszöntés"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5930 msgid "Letter"
5931 msgstr "Levél"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5934 msgid "Letter:"
5935 msgstr "Levél:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5939 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5940 msgid "Signature:"
5941 msgstr "Aláírás:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5944 msgid "Street"
5945 msgstr "Utca"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5948 msgid "Street:"
5949 msgstr "Utca:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5952 msgid "Addition"
5953 msgstr "Kiegészítés"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5956 msgid "Addition:"
5957 msgstr "Továbbá:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5960 msgid "Town"
5961 msgstr "Város"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5964 msgid "Town:"
5965 msgstr "Város:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5968 msgid "State"
5969 msgstr "Állam"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5972 msgid "State:"
5973 msgstr "Állam:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5976 msgid "ReturnAddress"
5977 msgstr "Feladó címe"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5980 msgid "ReturnAddress:"
5981 msgstr "Visszaküldési cím:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5984 msgid "MyRef"
5985 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5988 msgid "MyRef:"
5989 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5992 msgid "YourRef"
5993 msgstr "Címzett hivatkozása"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5996 msgid "YourRef:"
5997 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6000 msgid "YourMail"
6001 msgstr "Címzett levele"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6004 msgid "YourMail:"
6005 msgstr "Címzett levele:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6008 msgid "Phone"
6009 msgstr "Telefon"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6012 msgid "Phone:"
6013 msgstr "Telefon:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6016 msgid "BankCode"
6017 msgstr "Bankkód"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6020 msgid "BankCode:"
6021 msgstr "Bankkód:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6024 msgid "BankAccount"
6025 msgstr "Bankszámlaszám"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6028 msgid "BankAccount:"
6029 msgstr "Bankszámlaszám:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6032 msgid "PostalComment"
6033 msgstr "Postai megjegyzés"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6036 msgid "PostalComment:"
6037 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6043 msgid "Date:"
6044 msgstr "Dátum:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6047 msgid "Reference"
6048 msgstr "Hivatkozások"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6051 msgid "Reference:"
6052 msgstr "Hivatkozás:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6056 msgid "Opening:"
6057 msgstr "Nyitószó:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6060 msgid "Encl."
6061 msgstr "Csatolva."
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6064 msgid "Encl.:"
6065 msgstr "Csatolva:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6069 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6070 msgid "cc:"
6071 msgstr "cc:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6075 msgid "Closing:"
6076 msgstr "Zárszó:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6079 msgid "NameRowA"
6080 msgstr "NévsorA"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6083 msgid "NameRowA:"
6084 msgstr "NévSorA"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6087 msgid "NameRowB"
6088 msgstr "NévsorB"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6091 msgid "NameRowB:"
6092 msgstr "NévSorB"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6095 msgid "NameRowC"
6096 msgstr "NévsorC"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6099 msgid "NameRowC:"
6100 msgstr "NévSorC"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6103 msgid "NameRowD"
6104 msgstr "NévsorD"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6107 msgid "NameRowD:"
6108 msgstr "NévSorD"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6111 msgid "NameRowE"
6112 msgstr "NévsorE"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6115 msgid "NameRowE:"
6116 msgstr "NévSorE"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6119 msgid "NameRowF"
6120 msgstr "NévsorF"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6123 msgid "NameRowF:"
6124 msgstr "NévSorF"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6127 msgid "NameRowG"
6128 msgstr "NévsorG"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6131 msgid "NameRowG:"
6132 msgstr "NévSorG"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6135 msgid "AddressRowA"
6136 msgstr "CímsorA"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6139 msgid "AddressRowA:"
6140 msgstr "CímsorA:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6143 msgid "AddressRowB"
6144 msgstr "CímsorB"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6147 msgid "AddressRowB:"
6148 msgstr "CímsorB:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6151 msgid "AddressRowC"
6152 msgstr "CímsorC"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6155 msgid "AddressRowC:"
6156 msgstr "CímsorC:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6159 msgid "AddressRowD"
6160 msgstr "CímsorD"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6163 msgid "AddressRowD:"
6164 msgstr "CímsorD:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6167 msgid "AddressRowE"
6168 msgstr "CímsorE"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6171 msgid "AddressRowE:"
6172 msgstr "CímsorE:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6175 msgid "AddressRowF"
6176 msgstr "CímsorF"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6179 msgid "AddressRowF:"
6180 msgstr "CímsorF:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6183 msgid "TelephoneRowA"
6184 msgstr "TelefonsorA"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6187 msgid "TelephoneRowA:"
6188 msgstr "TelefonsorA"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6191 msgid "TelephoneRowB"
6192 msgstr "TelefonsorB"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6195 msgid "TelephoneRowB:"
6196 msgstr "TelefonSorB:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6199 msgid "TelephoneRowC"
6200 msgstr "TelefonsorC"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6203 msgid "TelephoneRowC:"
6204 msgstr "TelefonSorC:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6207 msgid "TelephoneRowD"
6208 msgstr "TelefonsorD"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6211 msgid "TelephoneRowD:"
6212 msgstr "TelefonSorD:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6215 msgid "TelephoneRowE"
6216 msgstr "TelefonsorE"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6219 msgid "TelephoneRowE:"
6220 msgstr "TelefonSorE:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6223 msgid "TelephoneRowF"
6224 msgstr "TelefonsorF"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6227 msgid "TelephoneRowF:"
6228 msgstr "TelefonSorF:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6231 msgid "InternetRowA"
6232 msgstr "InternetSorA"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6235 msgid "InternetRowA:"
6236 msgstr "InternetSorA:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6239 msgid "InternetRowB"
6240 msgstr "InternetSorB"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6243 msgid "InternetRowB:"
6244 msgstr "InternetSorB:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6247 msgid "InternetRowC"
6248 msgstr "InternetSorC"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6251 msgid "InternetRowC:"
6252 msgstr "InternetSorC:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6255 msgid "InternetRowD"
6256 msgstr "InternetSorD"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6259 msgid "InternetRowD:"
6260 msgstr "InternetSorD:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6263 msgid "InternetRowE"
6264 msgstr "InternetSorE"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6267 msgid "InternetRowE:"
6268 msgstr "InternetSorE:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6271 msgid "InternetRowF"
6272 msgstr "InternetSorF"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6275 msgid "InternetRowF:"
6276 msgstr "InternetSorF:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6279 msgid "BankRowA"
6280 msgstr "BankSorA"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6283 msgid "BankRowA:"
6284 msgstr "BankSorA:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6287 msgid "BankRowB"
6288 msgstr "BankSorB"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6291 msgid "BankRowB:"
6292 msgstr "BankSorB:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6295 msgid "BankRowC"
6296 msgstr "BankSorC"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6299 msgid "BankRowC:"
6300 msgstr "BankSorC:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6303 msgid "BankRowD"
6304 msgstr "BankSorD"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6307 msgid "BankRowD:"
6308 msgstr "BankSorD:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6311 msgid "BankRowE"
6312 msgstr "BankSorE"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6315 msgid "BankRowE:"
6316 msgstr "BankSorE:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6319 msgid "BankRowF"
6320 msgstr "BankSorF"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6323 msgid "BankRowF:"
6324 msgstr "BankSorF:"
6325
6326 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6327 msgid "Claim #."
6328 msgstr "Követelés #."
6329
6330 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6331 msgid "Remarks"
6332 msgstr "Megjegyzések"
6333
6334 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6335 msgid "Remarks #."
6336 msgstr "Észrevételek #."
6337
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6339 msgid "More"
6340 msgstr "Dialógus felosztás"
6341
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6343 msgid "(MORE)"
6344 msgstr "(dialógus felosztás)"
6345
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6347 msgid "FADE IN:"
6348 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6349
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6351 msgid "INT."
6352 msgstr "Belsõ színhely"
6353
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6355 msgid "EXT."
6356 msgstr "Külsõ színhely"
6357
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6359 msgid "Continuing"
6360 msgstr "Folytatás"
6361
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6363 msgid "(continuing)"
6364 msgstr "(folytatás)"
6365
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6367 msgid "Transition"
6368 msgstr "Átmenet"
6369
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6371 msgid "TITLE OVER:"
6372 msgstr "CÍM UTÁN:"
6373
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6375 msgid "INTERCUT"
6376 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6377
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6379 msgid "INTERCUT WITH:"
6380 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6381
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6383 msgid "FADE OUT"
6384 msgstr "ELTÜNÉS:"
6385
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6387 msgid "Scene"
6388 msgstr "Helyszín"
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6392 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6393 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6394 msgid "Keywords:"
6395 msgstr "Kulcsszavak:"
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6398 msgid "Classification Codes"
6399 msgstr "Osztályozási kódok"
6400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Definition \\thedefinition."
6404 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6407 msgid "Step"
6408 msgstr "Lépés"
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Step \\thestep."
6413 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6414
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Example \\theexample."
6418 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Remark \\theremark."
6423 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6424
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Notation \\thenotation."
6428 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Theorem \\thetheorem."
6434 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Corollary \\thecorollary."
6439 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6440
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Lemma \\thelemma."
6444 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6445
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Proposition \\theproposition."
6449 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6452 msgid "Prop"
6453 msgstr "Prop"
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Prop \\theprop."
6458 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6462 msgid "Question"
6463 msgstr "Kérdés"
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Question \\thequestion."
6468 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Claim \\theclaim."
6473 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6478 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6481 msgid "Appendices Section"
6482 msgstr "Függelék szakasz"
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6485 msgid "--- Appendices ---"
6486 msgstr "--- Függelékek ---"
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6489 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6490 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6491
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6493 msgid "Review"
6494 msgstr "Korrektúra"
6495
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6497 msgid "Topical"
6498 msgstr "Topical"
6499
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6501 msgid "Comment"
6502 msgstr "Megjegyzés"
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6505 msgid "Paper"
6506 msgstr "Papír"
6507
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6509 msgid "Prelim"
6510 msgstr "Prelim"
6511
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6513 msgid "Rapid"
6514 msgstr "Rapid"
6515
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6517 msgid "PACS"
6518 msgstr "PACS"
6519
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6521 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6522 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6523
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6525 msgid "MSC"
6526 msgstr "MSC"
6527
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6529 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6530 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6531
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6533 msgid "submitto"
6534 msgstr "submitto"
6535
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6537 msgid "submit to paper:"
6538 msgstr "submit to paper:"
6539
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6541 msgid "Bibliography (plain)"
6542 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6543
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6545 msgid "Bibliography heading"
6546 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6547
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6549 msgid "ABSTRACT:"
6550 msgstr "KIVONAT:"
6551
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6553 msgid "KEY WORDS:"
6554 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6555
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6557 msgid "Commission"
6558 msgstr "Commission"
6559
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6561 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6562 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6563
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6565 msgid "AddressForOffprints"
6566 msgstr "Cím offprint-hez"
6567
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6569 msgid "Address for Offprints:"
6570 msgstr "Cím offprint-hez:"
6571
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6573 msgid "RunningTitle"
6574 msgstr "Futó cím"
6575
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6577 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6578 msgid "Running title:"
6579 msgstr "Futó cím:"
6580
6581 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6582 msgid "RunningAuthor"
6583 msgstr "Futó szerzõ"
6584
6585 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6586 msgid "Running author:"
6587 msgstr "Futó szerzõ:"
6588
6589 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6590 msgid "E-mail:"
6591 msgstr "E-mail:"
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6594 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6595 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6596 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6597 msgid "Chapter"
6598 msgstr "Fejezet"
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6601 msgid "Running LaTeX Title"
6602 msgstr "Futó LaTeX cím"
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6605 msgid "TOC Title"
6606 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6609 msgid "TOC title:"
6610 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6613 msgid "Author Running"
6614 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6617 msgid "Author Running:"
6618 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6621 msgid "TOC Author"
6622 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6625 msgid "TOC Author:"
6626 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6629 msgid "Case #."
6630 msgstr "Eset #."
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6634 msgid "Claim."
6635 msgstr "Követelés."
6636
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6638 msgid "Conjecture #."
6639 msgstr "Feltevés #."
6640
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6642 msgid "Example #."
6643 msgstr "Példa #."
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6646 msgid "Exercise #."
6647 msgstr "Feladat #."
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6650 msgid "Note #."
6651 msgstr "Megjegyzés #."
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6654 msgid "Problem #."
6655 msgstr "Probléma #."
6656
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6658 msgid "Property"
6659 msgstr "Tulajdonság"
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6662 msgid "Property #."
6663 msgstr "Tulajdonság #."
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6666 msgid "Question #."
6667 msgstr "Kérdés #."
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6670 msgid "Remark #."
6671 msgstr "Észrevétel #."
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6674 msgid "Solution"
6675 msgstr "Megoldás"
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6678 msgid "Solution #."
6679 msgstr "Megoldás #."
6680
6681 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6682 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6683 msgid "Code"
6684 msgstr "Kód"
6685
6686 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6687 msgid "SGML"
6688 msgstr "SGML"
6689
6690 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6691 msgid "Chapterprecis"
6692 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6693
6694 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6695 msgid "Epigraph"
6696 msgstr "Mottó"
6697
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6699 msgid "Poemtitle"
6700 msgstr "Verscím"
6701
6702 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6703 msgid "Poemtitle*"
6704 msgstr "Verscím*"
6705
6706 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6707 msgid "Legend"
6708 msgstr "Jelölés"
6709
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6711 msgid "Entry:"
6712 msgstr "Bejegyzés:"
6713
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6715 msgid "ListItem"
6716 msgstr "Lista elem"
6717
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6719 msgid "List Item:"
6720 msgstr "Lista elem:"
6721
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6723 msgid "DoubleItem"
6724 msgstr "Dupla elem"
6725
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6727 msgid "Double Item:"
6728 msgstr "Dupla elem:"
6729
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6731 msgid "Space"
6732 msgstr "Space"
6733
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6735 msgid "Space:"
6736 msgstr "Space:"
6737
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6739 msgid "Computer"
6740 msgstr "Számítógép"
6741
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6743 msgid "Computer:"
6744 msgstr "Számítógép:"
6745
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6747 msgid "EmptySection"
6748 msgstr "ÜresSzakasz"
6749
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6751 msgid "Empty Section"
6752 msgstr "Üres szakasz"
6753
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6755 msgid "CloseSection"
6756 msgstr "SzakaszZárása"
6757
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6759 msgid "Close Section"
6760 msgstr "Szakasz zárása"
6761
6762 #: lib/layouts/paper.layout:149
6763 msgid "SubTitle"
6764 msgstr "Alcím"
6765
6766 #: lib/layouts/paper.layout:160
6767 msgid "Institution"
6768 msgstr "Intézet"
6769
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6771 #: lib/layouts/slides.layout:89
6772 msgid "Slide"
6773 msgstr "Fólia"
6774
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6776 msgid "    "
6777 msgstr "    "
6778
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6780 msgid "EndSlide"
6781 msgstr "Utolsó fólia"
6782
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6784 msgid "~=~"
6785 msgstr "~=~"
6786
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6788 msgid "WideSlide"
6789 msgstr "Széles fólia"
6790
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6792 msgid "EmptySlide"
6793 msgstr "Üres fólia"
6794
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6796 msgid "Empty slide:"
6797 msgstr "Üres fólia:"
6798
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6800 msgid "ItemizeType1"
6801 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6802
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6804 msgid "EnumerateType1"
6805 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6806
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6808 msgid "List of Algorithms"
6809 msgstr "Algoritmusok listája"
6810
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6812 msgid "Preprint"
6813 msgstr "Elõnyomat"
6814
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6816 msgid "AltAffiliation"
6817 msgstr "Másik kapcsolat"
6818
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6820 msgid "Thanks:"
6821 msgstr "Köszönet:"
6822
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6824 msgid "Electronic Address:"
6825 msgstr "Elektronikus cím:"
6826
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6828 msgid "acknowledgments"
6829 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6830
6831 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6832 msgid "PACS number:"
6833 msgstr "PACS szám:"
6834
6835 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6836 #, fuzzy
6837 msgid "\\thechapter"
6838 msgstr "\\Alph{chapter}."
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6842 msgid "Labeling"
6843 msgstr "Címkézés"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6846 msgid "L"
6847 msgstr "L"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6850 msgid "O"
6851 msgstr "O"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6854 msgid "PS"
6855 msgstr "UI"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6858 msgid "CC"
6859 msgstr "CC"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6862 msgid "Encl"
6863 msgstr "Csatolva"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6866 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6867 msgid "encl:"
6868 msgstr "csatolva:"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6872 msgid "Telephone"
6873 msgstr "Telefon"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6876 msgid "Telephone:"
6877 msgstr "Telefon:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6880 msgid "Place"
6881 msgstr "Hely"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6884 msgid "Place:"
6885 msgstr "Hely:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6888 msgid "Backaddress"
6889 msgstr "Feladó címe"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6892 msgid "Backaddress:"
6893 msgstr "Visszaküldési cím:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6896 msgid "Specialmail"
6897 msgstr "Speciális levél"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6900 msgid "Specialmail:"
6901 msgstr "Különleges levél:"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6904 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6905 msgid "Location"
6906 msgstr "Hely"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6909 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6910 msgid "Location:"
6911 msgstr "Hely:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6914 msgid "Title:"
6915 msgstr "Cím:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6918 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6919 msgid "Subject"
6920 msgstr "Tárgy"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6923 msgid "Subject:"
6924 msgstr "Tárgy:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6927 msgid "Yourref"
6928 msgstr "Címzett hivatkozása"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6931 msgid "Your ref.:"
6932 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6935 msgid "Yourmail"
6936 msgstr "Címzett levele"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6939 msgid "Your letter of:"
6940 msgstr "Címzett levele:"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6943 msgid "Myref"
6944 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6947 msgid "Our ref.:"
6948 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6951 msgid "Customer"
6952 msgstr "Vásárló"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6955 msgid "Customer no.:"
6956 msgstr "Vásárló szám:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6959 msgid "Invoice"
6960 msgstr "Számla"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6963 msgid "Invoice no.:"
6964 msgstr "Számla száma:"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6967 msgid "NextAddress"
6968 msgstr "Következõ cím"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6971 msgid "Next Address:"
6972 msgstr "Következõ cím:"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6975 msgid "Post Scriptum:"
6976 msgstr "Utóirat:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6979 msgid "Sender Name:"
6980 msgstr "Küldõ neve:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6983 msgid "SenderAddress"
6984 msgstr "Küldõ címe"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6987 msgid "Sender Address:"
6988 msgstr "Küldõ címe:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6991 msgid "Sender Phone:"
6992 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6995 msgid "Fax"
6996 msgstr "Fax"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6999 msgid "Sender Fax:"
7000 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7003 msgid "E-Mail"
7004 msgstr "E-mail"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7007 msgid "Sender E-Mail:"
7008 msgstr "Küldõ E-mail:"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7011 msgid "Sender URL:"
7012 msgstr "Küldõ URL:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7015 msgid "Logo"
7016 msgstr "Logó"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7019 msgid "Logo:"
7020 msgstr "Logó:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7023 msgid "EndLetter"
7024 msgstr "LevélVége"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7027 msgid "End of letter"
7028 msgstr "Levél vége"
7029
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7031 msgid "LandscapeSlide"
7032 msgstr "Fekvõfólia"
7033
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7035 msgid "Landscape Slide"
7036 msgstr "Fekvõfólia"
7037
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7039 msgid "PortraitSlide"
7040 msgstr "Állófólia"
7041
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7043 msgid "Portrait Slide"
7044 msgstr "Állófólia"
7045
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7047 msgid "Slide*"
7048 msgstr "Fólia*"
7049
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7051 msgid "SlideHeading"
7052 msgstr "Fólia cím"
7053
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7055 msgid "SlideSubHeading"
7056 msgstr "Fólia alcím"
7057
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7059 msgid "ListOfSlides"
7060 msgstr "Fóliák listája"
7061
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7063 msgid "List Of Slides"
7064 msgstr "Fóliák listája"
7065
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7067 msgid "SlideContents"
7068 msgstr "Fólialista"
7069
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7071 msgid "Slidecontents"
7072 msgstr "Fólialista"
7073
7074 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7075 msgid "ProgressContents"
7076 msgstr "Fólialista-"
7077
7078 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7079 msgid "Progress Contents"
7080 msgstr "Fólialista-"
7081
7082 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7083 msgid "."
7084 msgstr "."
7085
7086 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7087 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7088 msgid "Paragraph*"
7089 msgstr "Bekezdés*"
7090
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7092 msgid "Key words."
7093 msgstr "Kulcsszavak."
7094
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7096 msgid "AMS"
7097 msgstr "AMS"
7098
7099 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7100 msgid "AMS subject classifications."
7101 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7102
7103 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7104 msgid "Topic"
7105 msgstr "Téma"
7106
7107 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7108 msgid "MMMMM"
7109 msgstr "MMMMM"
7110
7111 #: lib/layouts/slides.layout:105
7112 msgid "New Slide:"
7113 msgstr "Új fólia:"
7114
7115 #: lib/layouts/slides.layout:127
7116 msgid "Overlay"
7117 msgstr "Átfedés"
7118
7119 #: lib/layouts/slides.layout:142
7120 msgid "New Overlay:"
7121 msgstr "Új átfedés:"
7122
7123 #: lib/layouts/slides.layout:182
7124 msgid "New Note:"
7125 msgstr "Új megjegyzés:"
7126
7127 #: lib/layouts/slides.layout:207
7128 msgid "InvisibleText"
7129 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7130
7131 #: lib/layouts/slides.layout:214
7132 msgid "<Invisible Text Follows>"
7133 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7134
7135 #: lib/layouts/slides.layout:231
7136 msgid "VisibleText"
7137 msgstr "Látható szöveg"
7138
7139 #: lib/layouts/slides.layout:238
7140 msgid "<Visible Text Follows>"
7141 msgstr "<Látható szöveg>"
7142
7143 #: lib/layouts/spie.layout:53
7144 msgid "Authorinfo"
7145 msgstr "Szerzõ infó"
7146
7147 #: lib/layouts/spie.layout:65
7148 msgid "Authorinfo:"
7149 msgstr "Szerzõ infó:"
7150
7151 #: lib/layouts/spie.layout:78
7152 msgid "ABSTRACT"
7153 msgstr "KIVONAT"
7154
7155 #: lib/layouts/spie.layout:93
7156 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7157 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7158
7159 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7160 msgid "email:"
7161 msgstr "email:"
7162
7163 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7164 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7165 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Firstname"
7170 msgstr "Keresztnév"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Fname"
7175 msgstr "Fólia"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7179 msgid "Surname"
7180 msgstr "Családnév"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7183 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7184 msgid "Literal"
7185 msgstr "Betûszerinti"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7188 msgid "Emph"
7189 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Abbrev"
7194 msgstr "breve"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7197 msgid "Citation-number"
7198 msgstr "Hivatkozás száma"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Volume"
7203 msgstr "Oszlop"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Day"
7208 msgstr "Megjelenítési mód"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Month"
7213 msgstr "Képlet"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Year"
7218 msgstr "Összes tör&lése"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Issue-number"
7223 msgstr "ms szám"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7226 msgid "Issue-day"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7230 msgid "Issue-months"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7234 msgid "Subsubparagraph"
7235 msgstr "Alalbekezdés"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7238 msgid "Header"
7239 msgstr "Fejléc"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7242 msgid "-- Header --"
7243 msgstr "-- Fejléc --"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7246 msgid "Special-section"
7247 msgstr "Speciális-szakasz"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7250 msgid "Special-section:"
7251 msgstr "Speciális-szakasz:"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7254 msgid "AGU-journal"
7255 msgstr "AGU-folyóirat"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7258 msgid "AGU-journal:"
7259 msgstr "AGU-folyóirat:"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7262 msgid "Citation-number:"
7263 msgstr "Hivatkozás száma:"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7266 msgid "AGU-volume"
7267 msgstr "AGU-kötet"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7270 msgid "AGU-volume:"
7271 msgstr "AGU-kötet:"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7274 msgid "AGU-issue"
7275 msgstr "AGU-példány"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7278 msgid "AGU-issue:"
7279 msgstr "AGU-példány:"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7282 msgid "Copyright:"
7283 msgstr "Copyright:"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7286 msgid "Index-terms"
7287 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7290 msgid "Index-terms..."
7291 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7294 msgid "Index-term"
7295 msgstr "Tárgyszó-elem"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7298 msgid "Index-term:"
7299 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7302 msgid "Cross-term"
7303 msgstr "Keresztkifejezés"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7306 msgid "Cross-term:"
7307 msgstr "Keresztkifejezés:"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7310 msgid "Supplementary"
7311 msgstr "Kiegészítés"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7314 msgid "Supplementary..."
7315 msgstr "Kiegészítõ..."
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7318 msgid "Supp-note"
7319 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7322 msgid "Sup-mat-note:"
7323 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7326 msgid "Cite-other"
7327 msgstr "Hivatkozás másra"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7330 msgid "Cite-other:"
7331 msgstr "Hivatkozás másra:"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7334 msgid "Revised"
7335 msgstr "Felülvizsgált"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7338 msgid "Revised:"
7339 msgstr "Felülvizsgált:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7342 msgid "Ident-line"
7343 msgstr "Behúzott sor"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7346 msgid "Ident-line:"
7347 msgstr "Behúzott sor"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7350 msgid "Runhead"
7351 msgstr "Futófej"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7354 msgid "Runhead:"
7355 msgstr "Futófej:"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7358 msgid "Published-online:"
7359 msgstr "Online kiadás:"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7362 msgid "Citation"
7363 msgstr "Hivatkozás"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7366 msgid "Citation:"
7367 msgstr "Hivatkozás:"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7370 msgid "Posting-order"
7371 msgstr "Postázási sorrend"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7374 msgid "Posting-order:"
7375 msgstr "Postázási sorrend:"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7378 msgid "AGU-pages"
7379 msgstr "AGU-oldalak"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7382 msgid "AGU-pages:"
7383 msgstr "AGU-oldalak:"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7386 msgid "Words"
7387 msgstr "Szavak"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7390 msgid "Words:"
7391 msgstr "Szavak:"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7394 msgid "Figures"
7395 msgstr "Ábrák"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7398 msgid "Figures:"
7399 msgstr "Ábrák:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7402 msgid "Tables"
7403 msgstr "Táblázatok"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7406 msgid "Tables:"
7407 msgstr "Táblázat:"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7410 msgid "Datasets"
7411 msgstr "Adatkészletek"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7414 msgid "Datasets:"
7415 msgstr "Adatkészletek:"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7418 msgid "ISSN"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7422 #, fuzzy
7423 msgid "CODEN"
7424 msgstr "SZÍNHELY"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7427 #, fuzzy
7428 msgid "SS-Code"
7429 msgstr "Kód"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7432 #, fuzzy
7433 msgid "SS-Title"
7434 msgstr "Cím"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7437 #, fuzzy
7438 msgid "CCC-Code"
7439 msgstr "CCC kód:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Dscr"
7444 msgstr "&Elvetés"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Orgdiv"
7449 msgstr "osztás"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Orgname"
7454 msgstr "Családnév"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7457 #, fuzzy
7458 msgid "City"
7459 msgstr "infty"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Postcode"
7464 msgstr "Postázási sorrend"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Country"
7469 msgstr "Bejegyzés"
7470
7471 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7472 msgid "CCC"
7473 msgstr "CCC"
7474
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7476 msgid "CCC code:"
7477 msgstr "CCC kód:"
7478
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7480 msgid "PaperId"
7481 msgstr "Papír azonosító"
7482
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7484 msgid "Paper Id:"
7485 msgstr "Papír azonosító:"
7486
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7488 msgid "AuthorAddr"
7489 msgstr "Szerzõcíme"
7490
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7492 msgid "Author Address:"
7493 msgstr "Szerzõ címe:"
7494
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7496 msgid "SlugComment"
7497 msgstr "Köztes megjegyzés"
7498
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7500 msgid "Slug Comment:"
7501 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7502
7503 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7504 msgid "Plate"
7505 msgstr "Plate"
7506
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7508 msgid "Planotable"
7509 msgstr "Planotable"
7510
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7512 msgid "Table Caption"
7513 msgstr "Táblázat címe"
7514
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7516 msgid "TableCaption"
7517 msgstr "Táblázat címe"
7518
7519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7520 msgid "Current Address"
7521 msgstr "Jelenlegi cím"
7522
7523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7524 msgid "Current address:"
7525 msgstr "Jelenlegi cím:"
7526
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7528 msgid "E-mail address:"
7529 msgstr "E-mail cím:"
7530
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7532 msgid "Key words and phrases:"
7533 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7534
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7536 msgid "Dedicatory"
7537 msgstr "Ajánló"
7538
7539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7540 msgid "Dedication:"
7541 msgstr "Dedikálás:"
7542
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7544 msgid "Translator"
7545 msgstr "Fordító"
7546
7547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7548 msgid "Translator:"
7549 msgstr "Fordító:"
7550
7551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7552 msgid "Subjectclass"
7553 msgstr "Tárgyosztály"
7554
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7556 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7557 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7558
7559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Directory"
7562 msgstr "Könyvtárak"
7563
7564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7565 #, fuzzy
7566 msgid "KeyCombo"
7567 msgstr "Billentyûzet"
7568
7569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7570 #, fuzzy
7571 msgid "KeyCap"
7572 msgstr "Cap"
7573
7574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7575 msgid "GuiMenu"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7579 msgid "GuiMenuItem"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7583 msgid "GuiButton"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7587 msgid "MenuChoice"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7591 msgid "Chapter*"
7592 msgstr "Fejezet*"
7593
7594 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7595 msgid "Subparagraph*"
7596 msgstr "Albekezdés*"
7597
7598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7599 msgid "Authorgroup"
7600 msgstr "Szerzõcsoport"
7601
7602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7603 msgid "RevisionHistory"
7604 msgstr "Revízió elõélete"
7605
7606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7607 msgid "Revision History"
7608 msgstr "Revízió elõélete"
7609
7610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7611 msgid "Revision"
7612 msgstr "Revízió"
7613
7614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7615 msgid "RevisionRemark"
7616 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7617
7618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7619 msgid "FirstName"
7620 msgstr "Keresztnév"
7621
7622 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7623 msgid "Scrap"
7624 msgstr "Töredék"
7625
7626 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7627 msgid "\\arabic{chapter}"
7628 msgstr "\\arabic{chapter}."
7629
7630 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7631 msgid "\\Alph{chapter}"
7632 msgstr "\\Alph{chapter}."
7633
7634 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7635 #, fuzzy
7636 msgid "\\arabic{footnote}"
7637 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7638
7639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7640 msgid "\\Roman{section}."
7641 msgstr "\\Roman{section}."
7642
7643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7644 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7645 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7646
7647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7648 msgid "\\Alph{subsection}."
7649 msgstr "\\Alph{subsection}."
7650
7651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7652 msgid "\\arabic{subsection}."
7653 msgstr "\\arabic{subsection}."
7654
7655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7656 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7657 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7658
7659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7660 msgid "\\alph{subsubsection}."
7661 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7662
7663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7664 msgid "\\alph{paragraph}."
7665 msgstr "\\alph{paragraph}."
7666
7667 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7668 msgid "Addpart"
7669 msgstr "Rész hozzáadása"
7670
7671 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7672 msgid "Addchap"
7673 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7674
7675 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7676 msgid "Addsec"
7677 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7678
7679 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7680 msgid "Addchap*"
7681 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7682
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7684 msgid "Addsec*"
7685 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7686
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7688 msgid "Minisec"
7689 msgstr "Miniszakasz"
7690
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7692 msgid "Publishers"
7693 msgstr "Kiadók"
7694
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7696 msgid "Dedication"
7697 msgstr "Ajánlás"
7698
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7700 msgid "Titlehead"
7701 msgstr "Címfej"
7702
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7704 msgid "Uppertitleback"
7705 msgstr "Címoldal háta felül"
7706
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7708 msgid "Lowertitleback"
7709 msgstr "Címoldal háta alul"
7710
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7712 msgid "Extratitle"
7713 msgstr "Extra címoldal"
7714
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7716 msgid "Captionabove"
7717 msgstr "Felirat felette"
7718
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7720 msgid "Captionbelow"
7721 msgstr "Felirat alatta"
7722
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7724 msgid "Dictum"
7725 msgstr "Szólás"
7726
7727 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7728 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7729 msgid "UNDEFINED"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7733 #, fuzzy
7734 msgid "\\Roman{part}"
7735 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7736
7737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
7738 msgid "margin"
7739 msgstr "széljegyzet"
7740
7741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7742 msgid "foot"
7743 msgstr "lábjegyzet"
7744
7745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7746 msgid "comment"
7747 msgstr "megjegyzés"
7748
7749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7750 msgid "note"
7751 msgstr "megjegyzés"
7752
7753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7754 #, fuzzy
7755 msgid "greyedout"
7756 msgstr "Kiszürkített"
7757
7758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7759 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7760 msgid "ERT"
7761 msgstr "ERT"
7762
7763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Listings"
7766 msgstr "Lista"
7767
7768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Idx"
7771 msgstr "Tárgyszó: "
7772
7773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7774 msgid "opt"
7775 msgstr "rövid cím"
7776
7777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7778 msgid "--Separator--"
7779 msgstr "--Elválasztó--"
7780
7781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7782 msgid "--- Separate Environment ---"
7783 msgstr "--- Másik környezet ---"
7784
7785 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Part \\thepart"
7788 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7789
7790 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Chapter \\thechapter"
7793 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7794
7795 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Appendix \\thechapter"
7798 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7799
7800 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7801 msgid "Headnote"
7802 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7803
7804 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7805 msgid "Headnote (optional):"
7806 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7807
7808 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7809 msgid "Corr Author:"
7810 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7811
7812 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7813 msgid "Offprints"
7814 msgstr "Offprints"
7815
7816 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7817 msgid "Offprints:"
7818 msgstr "Offprints:"
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Corollary \\thetheorem."
7823 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7824
7825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Lemma \\thetheorem."
7828 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Proposition \\thetheorem."
7833 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7834
7835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7838 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7839
7840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7841 msgid "Fact \\thetheorem."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Definition \\thetheorem."
7847 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7848
7849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Example \\thetheorem."
7852 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7853
7854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Problem \\thetheorem."
7857 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7858
7859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Exercise \\thetheorem."
7862 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7863
7864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Remark \\thetheorem."
7867 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7868
7869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Claim \\thetheorem."
7872 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7873
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7875 msgid "Conjecture*"
7876 msgstr "Feltevés*"
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7879 msgid "Example*"
7880 msgstr "Példa*"
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7883 msgid "Problem*"
7884 msgstr "Probléma*"
7885
7886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7887 msgid "Exercise*"
7888 msgstr "Feladat*"
7889
7890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7891 msgid "Remark*"
7892 msgstr "Észrevétel*"
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7895 msgid "Claim*"
7896 msgstr "Követelés*"
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7899 msgid "Conjecture."
7900 msgstr "Feltevés."
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7903 msgid "Fact*"
7904 msgstr "Tény*"
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7907 msgid "Problem."
7908 msgstr "Probléma."
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7911 msgid "Exercise."
7912 msgstr "Feladat."
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7915 msgid "Remark."
7916 msgstr "Észrevétel."
7917
7918 #: lib/layouts/braille.module:2
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Braille"
7921 msgstr "parallel"
7922
7923 #: lib/layouts/braille.module:5
7924 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/braille.module:20
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Braille (default)"
7930 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7931
7932 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Braille:"
7935 msgstr "Kisebb:"
7936
7937 #: lib/layouts/braille.module:42
7938 msgid "Braille (textsize)"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/braille.module:64
7942 msgid "Braille (dots on)"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/braille.module:79
7946 msgid "Braille_dots_on"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/braille.module:87
7950 msgid "Braille (dots off)"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/braille.module:102
7954 msgid "Braille_dots_off"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/braille.module:110
7958 msgid "Braille (mirror on)"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/braille.module:125
7962 msgid "Braille_mirror_on"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/braille.module:133
7966 msgid "Braille (mirror off)"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/braille.module:148
7970 msgid "Braille mirror off"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Endnote"
7976 msgstr "megjegyzés"
7977
7978 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7979 msgid ""
7980 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7981 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7985 #, fuzzy
7986 msgid "endnote"
7987 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7988
7989 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Foot to End"
7992 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7993
7994 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7995 msgid ""
7996 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7997 "where you want the endnotes to appear."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Hanging"
8003 msgstr "széljegyzet"
8004
8005 #: lib/layouts/hanging.module:5
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8008 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8009
8010 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Linguistics"
8013 msgstr "Lista"
8014
8015 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8016 msgid ""
8017 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8018 "glosses, semantic markup)."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8022 msgid "Numbered Example (multiline)"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Example:"
8028 msgstr "Példa"
8029
8030 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8031 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Examples:"
8037 msgstr "Példák"
8038
8039 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Subexample"
8042 msgstr "Példa"
8043
8044 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Subexample:"
8047 msgstr "Példa"
8048
8049 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Glosse"
8052 msgstr "Bezár"
8053
8054 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8055 msgid "Tri-Glosse"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8059 #, fuzzy
8060 msgid "expr."
8061 msgstr "exp"
8062
8063 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8064 #, fuzzy
8065 msgid "concept"
8066 msgstr "Elfog&adás"
8067
8068 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8069 #, fuzzy
8070 msgid "meaning"
8071 msgstr "Megnyitás"
8072
8073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Logical Markup"
8076 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8077
8078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8079 msgid ""
8080 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8081 "code."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8085 #, fuzzy
8086 msgid "noun"
8087 msgstr "színtelen"
8088
8089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8090 #, fuzzy
8091 msgid "emph"
8092 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8093
8094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8095 #, fuzzy
8096 msgid "strong"
8097 msgstr "Lista"
8098
8099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8100 #, fuzzy
8101 msgid "code"
8102 msgstr "Kód"
8103
8104 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Minimalistic"
8107 msgstr "Miniszakasz"
8108
8109 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8110 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8114 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8118 msgid ""
8119 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8120 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8121 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8122 "starred and non-starred forms."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Criterion \\thetheorem."
8128 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8131 msgid "Criterion*"
8132 msgstr "Kritérium*"
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8135 msgid "Criterion."
8136 msgstr "Kritérium."
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8141 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8144 msgid "Algorithm*"
8145 msgstr "Algoritmus*"
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8148 msgid "Algorithm."
8149 msgstr "Algoritmus."
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8152 msgid "Axiom \\thetheorem."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8156 msgid "Axiom*"
8157 msgstr "Axióma*"
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8160 msgid "Axiom."
8161 msgstr "Axióma."
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Condition \\thetheorem."
8166 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8169 msgid "Condition*"
8170 msgstr "Feltétel*"
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8173 msgid "Condition."
8174 msgstr "Feltétel."
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Note \\thetheorem."
8179 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8182 msgid "Note*"
8183 msgstr "Megjegyzés*"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8186 msgid "Note."
8187 msgstr "Megjegyzés."
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Notation \\thetheorem."
8192 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8195 msgid "Notation*"
8196 msgstr "Jelölés*"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8199 msgid "Notation."
8200 msgstr "Jelölés."
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Summary \\thetheorem."
8205 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8208 msgid "Summary*"
8209 msgstr "Összegzés*"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8212 msgid "Summary."
8213 msgstr "Összegzés."
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8218 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8221 msgid "Acknowledgement*"
8222 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8225 msgid "Conclusion"
8226 msgstr "Következtetés"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8231 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8234 msgid "Conclusion*"
8235 msgstr "Következtetés*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8238 msgid "Conclusion."
8239 msgstr "Következtetés."
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8242 msgid "Assumption"
8243 msgstr "Feltevés"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Assumption \\thetheorem."
8248 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8251 msgid "Assumption*"
8252 msgstr "Feltevés*"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8255 msgid "Assumption."
8256 msgstr "Feltevés."
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Theorems (AMS)"
8261 msgstr "Tétel."
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8264 msgid ""
8265 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8266 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8267 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8268 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8272 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8276 msgid ""
8277 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8278 "that provide a chapter environment."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8282 msgid "Theorems (Order By Section)"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8286 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8290 msgid "Theorems (Starred)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8294 msgid ""
8295 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8296 "using the extended AMS machinery."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8300 msgid ""
8301 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8302 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8303 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8307 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8308 msgid "Ignore"
8309 msgstr "Mellõz"
8310
8311 #: lib/languages:4
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Latex"
8314 msgstr "Dátum"
8315
8316 #: lib/languages:6
8317 msgid "Afrikaans"
8318 msgstr "Afrikai"
8319
8320 #: lib/languages:7
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Albanian"
8323 msgstr "Örmény"
8324
8325 #: lib/languages:8
8326 msgid "American"
8327 msgstr "Amerikai"
8328
8329 #: lib/languages:10
8330 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8331 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8332
8333 #: lib/languages:11
8334 msgid "Arabic (Arabi)"
8335 msgstr "Arab (Arabi)"
8336
8337 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8338 msgid "Armenian"
8339 msgstr "Örmény"
8340
8341 #: lib/languages:13
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Austrian (old spelling)"
8344 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8345
8346 #: lib/languages:14
8347 msgid "Austrian"
8348 msgstr "Osztrák"
8349
8350 #: lib/languages:15
8351 msgid "Bahasa Indonesia"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/languages:16
8355 msgid "Bahasa Malaysia"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/languages:17
8359 msgid "Basque"
8360 msgstr "Baszk"
8361
8362 #: lib/languages:18
8363 msgid "Belarusian"
8364 msgstr "Belarusian"
8365
8366 #: lib/languages:19
8367 msgid "Portuguese (Brazil)"
8368 msgstr "Portugál (Brazil)"
8369
8370 #: lib/languages:20
8371 msgid "Breton"
8372 msgstr "Bretoni"
8373
8374 #: lib/languages:21
8375 msgid "British"
8376 msgstr "Angol (UK)"
8377
8378 #: lib/languages:22
8379 msgid "Bulgarian"
8380 msgstr "Bolgár"
8381
8382 #: lib/languages:23
8383 msgid "Canadian"
8384 msgstr "Kanadai"
8385
8386 #: lib/languages:24
8387 msgid "French Canadian"
8388 msgstr "Francia-kanadai"
8389
8390 #: lib/languages:25
8391 msgid "Catalan"
8392 msgstr "Katalán"
8393
8394 #: lib/languages:26
8395 msgid "Chinese (simplified)"
8396 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8397
8398 #: lib/languages:27
8399 msgid "Chinese (traditional)"
8400 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8401
8402 #: lib/languages:28
8403 msgid "Croatian"
8404 msgstr "Horvát"
8405
8406 #: lib/languages:29
8407 msgid "Czech"
8408 msgstr "Cseh"
8409
8410 #: lib/languages:30
8411 msgid "Danish"
8412 msgstr "Dán"
8413
8414 #: lib/languages:31
8415 msgid "Dutch"
8416 msgstr "Holland"
8417
8418 #: lib/languages:32
8419 msgid "English"
8420 msgstr "Angol"
8421
8422 #: lib/languages:34
8423 msgid "Esperanto"
8424 msgstr "Eszperantó"
8425
8426 #: lib/languages:35
8427 msgid "Estonian"
8428 msgstr "Észt"
8429
8430 #: lib/languages:37
8431 msgid "Farsi"
8432 msgstr "Farsi"
8433
8434 #: lib/languages:38
8435 msgid "Finnish"
8436 msgstr "Finn"
8437
8438 #: lib/languages:40
8439 msgid "French"
8440 msgstr "Francia"
8441
8442 #: lib/languages:41
8443 msgid "Galician"
8444 msgstr "Galician"
8445
8446 #: lib/languages:42
8447 #, fuzzy
8448 msgid "German (old spelling)"
8449 msgstr "Német (Új írásmód)"
8450
8451 #: lib/languages:43
8452 msgid "German"
8453 msgstr "Német"
8454
8455 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8457 msgid "Greek"
8458 msgstr "Görög"
8459
8460 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8461 msgid "Hebrew"
8462 msgstr "Héber"
8463
8464 #: lib/languages:49
8465 msgid "Icelandic"
8466 msgstr "Izlandi"
8467
8468 #: lib/languages:51
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Interlingua"
8471 msgstr "Integrál beszúrása"
8472
8473 #: lib/languages:52
8474 msgid "Irish"
8475 msgstr "Ír"
8476
8477 #: lib/languages:53
8478 msgid "Italian"
8479 msgstr "Olasz"
8480
8481 #: lib/languages:54
8482 msgid "Japanese"
8483 msgstr "Japán"
8484
8485 #: lib/languages:55
8486 msgid "Kazakh"
8487 msgstr "Kazah"
8488
8489 #: lib/languages:57
8490 msgid "Korean"
8491 msgstr "Koreai"
8492
8493 #: lib/languages:59
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Latin"
8496 msgstr "LatinOn"
8497
8498 #: lib/languages:60
8499 msgid "Latvian"
8500 msgstr "Lett"
8501
8502 #: lib/languages:61
8503 msgid "Lithuanian"
8504 msgstr "Litván"
8505
8506 #: lib/languages:62
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Lower Sorbian"
8509 msgstr "Felsõ-szerb"
8510
8511 #: lib/languages:63
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Hungarian"
8514 msgstr "Bolgár"
8515
8516 #: lib/languages:64
8517 msgid "Norsk"
8518 msgstr "Norvég"
8519
8520 #: lib/languages:65
8521 msgid "Nynorsk"
8522 msgstr "Nynorsk"
8523
8524 #: lib/languages:66
8525 msgid "Polish"
8526 msgstr "Lengyel"
8527
8528 #: lib/languages:67
8529 msgid "Portuguese"
8530 msgstr "Portugál"
8531
8532 #: lib/languages:68
8533 msgid "Romanian"
8534 msgstr "Román"
8535
8536 #: lib/languages:69
8537 msgid "Russian"
8538 msgstr "Orosz"
8539
8540 #: lib/languages:70
8541 msgid "North Sami"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/languages:71
8545 msgid "Scottish"
8546 msgstr "Skót"
8547
8548 #: lib/languages:72
8549 msgid "Serbian"
8550 msgstr "Szerb"
8551
8552 #: lib/languages:73
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Serbian (Latin)"
8555 msgstr "Szerb"
8556
8557 #: lib/languages:74
8558 msgid "Slovak"
8559 msgstr "Szlovák"
8560
8561 #: lib/languages:75
8562 msgid "Slovene"
8563 msgstr "Szlovén"
8564
8565 #: lib/languages:76
8566 msgid "Spanish"
8567 msgstr "Spanyol"
8568
8569 #: lib/languages:77
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Spanish (Mexico)"
8572 msgstr "Spanyol"
8573
8574 #: lib/languages:78
8575 msgid "Swedish"
8576 msgstr "Svéd"
8577
8578 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8579 msgid "Thai"
8580 msgstr "Thaiföldi"
8581
8582 #: lib/languages:80
8583 msgid "Turkish"
8584 msgstr "Török"
8585
8586 #: lib/languages:81
8587 msgid "Ukrainian"
8588 msgstr "Ukrán"
8589
8590 #: lib/languages:82
8591 msgid "Upper Sorbian"
8592 msgstr "Felsõ-szerb"
8593
8594 #: lib/languages:83
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Vietnamese"
8597 msgstr "Fájlnév"
8598
8599 #: lib/languages:84
8600 msgid "Welsh"
8601 msgstr "Walesi"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8604 msgid "File|F"
8605 msgstr "Fájl|F"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8608 msgid "Edit|E"
8609 msgstr "Szerkesztés|e"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8612 msgid "Insert|I"
8613 msgstr "Beszúrás|B"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:35
8616 msgid "Layout|L"
8617 msgstr "Formátum|r"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8620 msgid "View|V"
8621 msgstr "Nézet|z"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8624 msgid "Navigate|N"
8625 msgstr "Navigáció|N"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:38
8628 msgid "Documents|D"
8629 msgstr "Dokumentumok|D"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8632 msgid "Help|H"
8633 msgstr "Segítség|S"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8636 msgid "New|N"
8637 msgstr "Új|j"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:48
8640 msgid "New from Template...|T"
8641 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8644 msgid "Open...|O"
8645 msgstr "Megnyitás...|n"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8648 msgid "Close|C"
8649 msgstr "Bezárás|z"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8652 msgid "Save|S"
8653 msgstr "Mentés|e"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8656 msgid "Save As...|A"
8657 msgstr "Mentés másként...|t"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:54
8660 msgid "Revert|R"
8661 msgstr "Visszatér|r"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8664 msgid "Version Control|V"
8665 msgstr "Verziókövetés|V"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8668 msgid "Import|I"
8669 msgstr "Importálás|I"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8672 msgid "Export|E"
8673 msgstr "Exportálás|x"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8676 msgid "Print...|P"
8677 msgstr "Nyomtatás...|o"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8680 msgid "Fax...|F"
8681 msgstr "Fax...|F"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8684 msgid "Exit|x"
8685 msgstr "Kilépés|K"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8688 msgid "Register...|R"
8689 msgstr "Regisztrálás...|R"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8692 msgid "Check In Changes...|I"
8693 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8696 msgid "Check Out for Edit|O"
8697 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8700 msgid "Revert to Last Version|L"
8701 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8704 msgid "Undo Last Check In|U"
8705 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8708 msgid "Show History|H"
8709 msgstr "Elõzmények|E"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8712 msgid "Custom...|C"
8713 msgstr "Egyéb...|E"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8716 msgid "Undo|U"
8717 msgstr "Visszavonás|n"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:91
8720 msgid "Redo|d"
8721 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:93
8724 msgid "Cut|C"
8725 msgstr "Kivágás|K"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:94
8728 msgid "Copy|o"
8729 msgstr "Másolás|o"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:95
8732 msgid "Paste|a"
8733 msgstr "Beillesztés|i"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:96
8736 msgid "Paste External Selection|x"
8737 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8740 msgid "Find & Replace...|F"
8741 msgstr "Keresés és csere...|c"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:100
8744 msgid "Tabular|T"
8745 msgstr "Táblázat|T"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8748 msgid "Math|M"
8749 msgstr "Képlet|p"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8752 msgid "Spellchecker...|S"
8753 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:105
8756 msgid "Thesaurus..."
8757 msgstr "Szinonímák..."
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:106
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Statistics...|i"
8762 msgstr "Statisztika"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8765 msgid "Check TeX|h"
8766 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:108
8769 msgid "Change Tracking|g"
8770 msgstr "Változások követése|k"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8773 msgid "Preferences...|P"
8774 msgstr "Beállítások...|B"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8777 msgid "Reconfigure|R"
8778 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:115
8781 msgid "Selection as Lines|L"
8782 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:116
8785 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8786 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:161
8789 msgid "Multicolumn|M"
8790 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:122
8793 msgid "Line Top|T"
8794 msgstr "Felsõ vonal|F"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:123
8797 msgid "Line Bottom|B"
8798 msgstr "Alsó vonal|s"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:124
8801 msgid "Line Left|L"
8802 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:125
8805 msgid "Line Right|R"
8806 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:127
8809 msgid "Alignment|i"
8810 msgstr "Igazítás|a"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:179
8813 msgid "Add Row|A"
8814 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:130
8817 msgid "Delete Row|w"
8818 msgstr "Sor törlése|o"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8821 msgid "Copy Row"
8822 msgstr "Sor másolása"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8825 msgid "Swap Rows"
8826 msgstr "Sorok cseréje"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:184
8829 msgid "Add Column|u"
8830 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:135
8833 msgid "Delete Column|D"
8834 msgstr "Oszlop törlése|p"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8837 msgid "Copy Column"
8838 msgstr "Oszlop másolása"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8841 msgid "Swap Columns"
8842 msgstr "Oszlopok cseréje"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:171
8845 msgid "Left|L"
8846 msgstr "Balra|B"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:172
8849 msgid "Center|C"
8850 msgstr "Középre|K"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:173
8853 msgid "Right|R"
8854 msgstr "Jobbra|J"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:175
8857 msgid "Top|T"
8858 msgstr "Fent|F"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:176
8861 msgid "Middle|M"
8862 msgstr "Középen|n"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:177
8865 msgid "Bottom|B"
8866 msgstr "Lent|L"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:159
8869 msgid "Toggle Numbering|N"
8870 msgstr "Számozás váltása|z"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:160
8873 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8874 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8877 msgid "Change Limits Type|L"
8878 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8881 msgid "Change Formula Type|F"
8882 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8885 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8886 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:168
8889 msgid "Alignment|A"
8890 msgstr "Igazítás|a"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:170
8893 msgid "Add Row|R"
8894 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:180
8897 msgid "Delete Row|D"
8898 msgstr "Sor törlése|t"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:175
8901 msgid "Add Column|C"
8902 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:185
8905 msgid "Delete Column|e"
8906 msgstr "Oszlop törlése|e"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8909 msgid "Default|t"
8910 msgstr "Alapérték|t"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8913 msgid "Display|D"
8914 msgstr "Megjelenített"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8917 msgid "Inline|I"
8918 msgstr "Beszúrt"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:188
8921 msgid "Octave"
8922 msgstr "Oktális"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:189
8925 msgid "Maxima"
8926 msgstr "Maxima"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:190
8929 msgid "Mathematica"
8930 msgstr "Matematika"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:192
8933 msgid "Maple, simplify"
8934 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:193
8937 msgid "Maple, factor"
8938 msgstr "Maple, factor"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:194
8941 msgid "Maple, evalm"
8942 msgstr "Maple, evalm"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:195
8945 msgid "Maple, evalf"
8946 msgstr "Maple, evalf"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8950 msgid "Inline Formula|I"
8951 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8954 msgid "Displayed Formula|D"
8955 msgstr "Megjelenített képlet"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:201
8958 msgid "Eqnarray Environment|q"
8959 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:202
8962 msgid "Align Environment|A"
8963 msgstr "Igazítás környezet|a"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:203
8966 msgid "AlignAt Environment"
8967 msgstr "AlignAt környezet"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:204
8970 msgid "Flalign Environment|F"
8971 msgstr "Flalign környezet|F"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:207
8974 msgid "Gather Environment"
8975 msgstr "Gather környezet"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:208
8978 msgid "Multline Environment"
8979 msgstr "Többsoros környezet"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8982 msgid "Math|h"
8983 msgstr "Képlet|K"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:216
8986 msgid "Special Character|S"
8987 msgstr "Speciális jel|c"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8990 msgid "Citation...|C"
8991 msgstr "Hivatkozás...|i"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:218
8994 msgid "Cross-reference...|r"
8995 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8998 msgid "Label...|L"
8999 msgstr "Címke...|m"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9002 msgid "Footnote|F"
9003 msgstr "Lábjegyzet|b"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9006 msgid "Marginal Note|M"
9007 msgstr "Széljegyzet|e"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:222
9010 msgid "Short Title"
9011 msgstr "Rövid cím"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:223
9014 msgid "Index Entry|I"
9015 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:224
9018 msgid "Nomenclature Entry"
9019 msgstr "Szakkifejezés elem"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:225
9022 msgid "URL...|U"
9023 msgstr "URL...|U"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9026 msgid "Note|N"
9027 msgstr "Megjegyzés|z"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:227
9030 msgid "Lists & TOC|O"
9031 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:229
9034 msgid "TeX Code|T"
9035 msgstr "TeX kód|X"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:230
9038 msgid "Minipage|p"
9039 msgstr "Minilap|p"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9042 msgid "Graphics...|G"
9043 msgstr "Grafika...|G"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:232
9046 msgid "Tabular Material...|b"
9047 msgstr "Táblázat...|b"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:233
9050 msgid "Floats|a"
9051 msgstr "Úsztatások|a"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:235
9054 msgid "Include File...|d"
9055 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:236
9058 msgid "Insert File|e"
9059 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:237
9062 msgid "External Material...|x"
9063 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Symbols...|b"
9068 msgstr "Szimbólum"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9071 msgid "Superscript|S"
9072 msgstr "Felsõ index|F"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9075 msgid "Subscript|u"
9076 msgstr "Alsó index|x"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:244
9079 msgid "Hyphenation Point|P"
9080 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Protected Hyphen|y"
9085 msgstr "Védett szóköz|s"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9088 msgid "Ligature Break|k"
9089 msgstr "Ligatúratörés|L"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:247
9092 msgid "Protected Space|r"
9093 msgstr "Védett szóköz|s"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9096 msgid "Inter-word Space|w"
9097 msgstr "Betûköz|B"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9100 msgid "Thin Space|T"
9101 msgstr "Keskeny köz|K"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Horizontal Space...|o"
9106 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:251
9109 msgid "Vertical Space..."
9110 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:252
9113 msgid "Line Break|L"
9114 msgstr "Sortörés|r"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9117 msgid "Ellipsis|i"
9118 msgstr "Hármaspont|o"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9121 msgid "End of Sentence|E"
9122 msgstr "Mondat vége|v"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:255
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Protected Dash|D"
9127 msgstr "Védett szóköz|s"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9130 msgid "Breakable Slash|a"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:257
9134 msgid "Single Quote|Q"
9135 msgstr "Aposztrof|p"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:258
9138 msgid "Ordinary Quote|O"
9139 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9142 msgid "Menu Separator|M"
9143 msgstr "Menü elválasztó|M"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:260
9146 msgid "Horizontal Line"
9147 msgstr "Vízszintes vonal"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9150 msgid "Page Break"
9151 msgstr "Oldaltörés"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9154 msgid "Display Formula|D"
9155 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9159 msgid "Eqnarray Environment|E"
9160 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9164 msgid "AMS align Environment|a"
9165 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9169 msgid "AMS alignat Environment|t"
9170 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9174 msgid "AMS flalign Environment|f"
9175 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9179 msgid "AMS gather Environment|g"
9180 msgstr "AMS gather környezet|A"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9183 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9184 msgid "AMS multline Environment|m"
9185 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9188 msgid "Array Environment|y"
9189 msgstr "Tömbös környezet|y"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9192 msgid "Cases Environment|C"
9193 msgstr "Esetek környezet|s"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9196 msgid "Split Environment|S"
9197 msgstr "Környezet felosztása|o"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:280
9200 msgid "Font Change|o"
9201 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:284
9204 msgid "Math Normal Font"
9205 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:286
9208 msgid "Math Calligraphic Family"
9209 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:287
9212 msgid "Math Fraktur Family"
9213 msgstr "Képlet fraktúr család"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:288
9216 msgid "Math Roman Family"
9217 msgstr "Képlet Roman család"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:289
9220 msgid "Math Sans Serif Family"
9221 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:291
9224 msgid "Math Bold Series"
9225 msgstr "Képlet félkövér típus"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:293
9228 msgid "Text Normal Font"
9229 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9232 msgid "Text Roman Family"
9233 msgstr "Szöveg Roman család"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9236 msgid "Text Sans Serif Family"
9237 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9240 msgid "Text Typewriter Family"
9241 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9244 msgid "Text Bold Series"
9245 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9248 msgid "Text Medium Series"
9249 msgstr "Szöveg normál típus"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9252 msgid "Text Italic Shape"
9253 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9256 msgid "Text Small Caps Shape"
9257 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9260 msgid "Text Slanted Shape"
9261 msgstr "Szöveg döntött alak"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9264 msgid "Text Upright Shape"
9265 msgstr "Szöveg álló alak"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:310
9268 msgid "Floatflt Figure"
9269 msgstr "Floatflt ábra"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9272 msgid "Table of Contents|C"
9273 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9276 msgid "Index List|I"
9277 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9280 msgid "Nomenclature|N"
9281 msgstr "Szakkifejezések|S"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9284 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9285 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9288 msgid "LyX Document...|X"
9289 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9292 msgid "Plain Text...|T"
9293 msgstr "Síma szöveg...|m"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9296 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9297 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9300 msgid "Track Changes|T"
9301 msgstr "Változások követése|V"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9304 msgid "Merge Changes...|M"
9305 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:330
9308 msgid "Accept All Changes|A"
9309 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:331
9312 msgid "Reject All Changes|R"
9313 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9316 msgid "Show Changes in Output|S"
9317 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:339
9320 msgid "Character...|C"
9321 msgstr "Betû...|B"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:340
9324 msgid "Paragraph...|P"
9325 msgstr "Bekezdés...|e"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:341
9328 msgid "Document...|D"
9329 msgstr "Dokumentum...|D"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:342
9332 msgid "Tabular...|T"
9333 msgstr "Táblázat...|T"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:344
9336 msgid "Emphasize Style|E"
9337 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:345
9340 msgid "Noun Style|N"
9341 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:346
9344 msgid "Bold Style|B"
9345 msgstr "Félkövér stílus|v"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:349
9348 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9349 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:350
9352 msgid "Increase Environment Depth|i"
9353 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:351
9356 msgid "Start Appendix Here|S"
9357 msgstr "Innentõl függelék|f"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9360 msgid "Build Program|B"
9361 msgstr "Program fordítása|r"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9364 msgid "Update|U"
9365 msgstr "Frissítés|i"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9368 msgid "LaTeX Log|L"
9369 msgstr "LaTeX napló|X"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9372 msgid "Outline|O"
9373 msgstr "Vázlat|V"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:365
9376 msgid "TeX Information|X"
9377 msgstr "TeX információ|X"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9380 msgid "Next Note|N"
9381 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9384 msgid "Go to Label|L"
9385 msgstr "Címkére ugrás|C"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9388 msgid "Bookmarks|B"
9389 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9392 msgid "Save Bookmark 1|S"
9393 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9396 msgid "Save Bookmark 2"
9397 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9400 msgid "Save Bookmark 3"
9401 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9404 msgid "Save Bookmark 4"
9405 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9408 msgid "Save Bookmark 5"
9409 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:390
9412 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9413 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:391
9416 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9417 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:392
9420 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9421 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:393
9424 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9425 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:394
9428 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9429 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9432 msgid "Introduction|I"
9433 msgstr "Bevezetés|B"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9436 msgid "Tutorial|T"
9437 msgstr "Tankönyv|T"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9440 msgid "User's Guide|U"
9441 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9444 msgid "Extended Features|E"
9445 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9448 msgid "Embedded Objects|m"
9449 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9452 msgid "Customization|C"
9453 msgstr "Testreszabás|e"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9456 msgid "FAQ|F"
9457 msgstr "GYIK|G"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9460 msgid "Table of Contents|a"
9461 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9464 msgid "LaTeX Configuration|L"
9465 msgstr "LaTeX információ|L"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9468 msgid "About LyX|X"
9469 msgstr "LyX névjegy|X"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9472 msgid "About LyX"
9473 msgstr "LyX névjegy"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:429
9476 msgid "Preferences..."
9477 msgstr "Beállítások..."
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:430
9480 msgid "Quit LyX"
9481 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9484 msgid "Aligned Environment|l"
9485 msgstr "Igazítás környezet|I"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9488 msgid "AlignedAt Environment|v"
9489 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9492 msgid "Gathered Environment|h"
9493 msgstr "Gathered környezet|G"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9496 msgid "Delimiters|r"
9497 msgstr "Képlet határolók|K"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9500 msgid "Matrix|x"
9501 msgstr "Mátrix|x"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9504 msgid "Macro|o"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Equation Label|L"
9510 msgstr "Címkére ugrás|C"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9515 msgstr "Számozás váltása|z"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9518 msgid "Split Cell|C"
9519 msgstr "Cella felosztása|s"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Insert|n"
9524 msgstr "Beszúrás|B"
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Add Line Above|o"
9529 msgstr "Szegély fent|f"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9532 msgid "Add Line Below|B"
9533 msgstr "Szegély lent|g"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9536 msgid "Delete Line Above|D"
9537 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9540 msgid "Delete Line Below|e"
9541 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9544 msgid "Add Line to Left"
9545 msgstr "Bal oldali vonal"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9548 msgid "Add Line to Right"
9549 msgstr "Jobb oldali vonal"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9552 msgid "Delete Line to Left"
9553 msgstr "Sor törlése balra"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9556 msgid "Delete Line to Right"
9557 msgstr "Sor törlése jobbra"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9560 msgid "Toggle Math Toolbar"
9561 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9566 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9569 msgid "Toggle Table Toolbar"
9570 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Next Cross-Reference|N"
9575 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Go to Label|G"
9580 msgstr "Címkére ugrás|C"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9583 #, fuzzy
9584 msgid "<reference>|r"
9585 msgstr "<hivatkozás>"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9588 #, fuzzy
9589 msgid "(<reference>)|e"
9590 msgstr "(<hivatkozás>)"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9593 #, fuzzy
9594 msgid "<page>|p"
9595 msgstr "<oldal>"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9598 #, fuzzy
9599 msgid "on page <page>|o"
9600 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9603 #, fuzzy
9604 msgid "<reference> on page <page>|f"
9605 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Formatted reference|t"
9610 msgstr "Formázott hivatkozás"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:198
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:283
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:301
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:458
9619 msgid "Settings...|S"
9620 msgstr "Beállítások...|B"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9623 msgid "Go back to Reference|G"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9629 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Open Inset|O"
9634 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Close Inset|C"
9639 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Dissolve Inset|D"
9645 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Toggle Label|L"
9650 msgstr "Minde&t állítsa"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Frameless|l"
9655 msgstr "Nincs keret"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Simple frame|f"
9660 msgstr "betét kerete"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9663 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Oval, thin|O"
9669 msgstr "Vékony, ovális keret"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Oval, thick|v"
9674 msgstr "vastag, ovális keret"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9677 msgid "Drop Shadow|w"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Shaded background|b"
9683 msgstr "megjegyzés háttere"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Double frame|D"
9688 msgstr "kétszeres"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9691 msgid "LyX Note|N"
9692 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9695 msgid "Comment|C"
9696 msgstr "Megjegyzés|M"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9699 msgid "Greyed Out|G"
9700 msgstr "Kiszürkített|s"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Interword Space|w"
9705 msgstr "Betûköz|B"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Protected Space|o"
9710 msgstr "Védett szóköz|s"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Negative Thin Space|N"
9715 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9718 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9724 msgstr "Védett szóköz|s"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Quad Space|Q"
9729 msgstr "Space"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Double Quad Space|u"
9734 msgstr "Space"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9737 msgid "Horizontal Fill|F"
9738 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9743 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9748 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9753 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Custom Length|C"
9758 msgstr "Megjegyzés|M"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9761 #, fuzzy
9762 msgid "DefSkip|D"
9763 msgstr "Alap kihagyás"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
9766 #, fuzzy
9767 msgid "SmallSkip|S"
9768 msgstr "Kis kihagyás"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
9771 #, fuzzy
9772 msgid "MedSkip|M"
9773 msgstr "Közepes kihagyás"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
9776 #, fuzzy
9777 msgid "BigSkip|B"
9778 msgstr "Nagy kihagyás"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9781 #, fuzzy
9782 msgid "VFill|F"
9783 msgstr "Függõleges kitöltés"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Custom|C"
9788 msgstr "Egyéb"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Include|c"
9793 msgstr "Include"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Input|p"
9798 msgstr "Input"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Verbatim|V"
9803 msgstr "Verbatim"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
9806 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Listing|L"
9812 msgstr "Lista"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Edit included file...|E"
9817 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:378
9820 #, fuzzy
9821 msgid "New Page|N"
9822 msgstr "Új|j"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:379
9825 msgid "Page Break|a"
9826 msgstr "Oldaltörés|d"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:380
9829 msgid "Clear Page|C"
9830 msgstr "Üres oldal|a"
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:381
9833 msgid "Clear Double Page|D"
9834 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:375
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Ragged Line Break|R"
9839 msgstr "Sortörés|r"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdmenus.inc:376
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Justified Line Break|J"
9844 msgstr "Sortörés|r"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:88
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9849 msgid "Cut"
9850 msgstr "Kivágás"
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:89
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9855 msgid "Copy"
9856 msgstr "Másolás"
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:90
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9861 msgid "Paste"
9862 msgstr "Beillesztés"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:91
9865 msgid "Paste Recent|e"
9866 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9871 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdmenus.inc:98
9874 msgid "Move Paragraph Up|o"
9875 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdmenus.inc:99
9878 msgid "Move Paragraph Down|v"
9879 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Apply Last Text Style|A"
9884 msgstr "Szöveg stílus|S"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:101
9887 msgid "Text Style|S"
9888 msgstr "Szöveg stílus|S"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:102
9891 msgid "Paragraph Settings...|P"
9892 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9895 msgid "Fullscreen Mode"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:216
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Append Parameter"
9902 msgstr "További paraméterek"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:217
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Remove Last Parameter"
9908 msgstr "Lista paraméterei"
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:219
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9912 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:220
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9917 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:221
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Insert Optional Parameter"
9924 msgstr "Lista paraméterei"
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:222
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Remove Optional Parameter"
9930 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:224
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9934 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:225
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9939 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:226
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9944 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:303
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Edit externally...|x"
9950 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:163
9953 msgid "Top Line|T"
9954 msgstr "Felsõ volan|F"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:164
9957 msgid "Bottom Line|B"
9958 msgstr "Alsó vonal|A"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:165
9961 msgid "Left Line|L"
9962 msgstr "Bal vonal|B"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:166
9965 msgid "Right Line|R"
9966 msgstr "Jobb vonal|J"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:181
9969 msgid "Copy Row|o"
9970 msgstr "Sor másolása|S"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:186
9973 msgid "Copy Column|p"
9974 msgstr "Oszlop másolása|O"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9977 msgid "Document|D"
9978 msgstr "Dokumentum|D"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9981 msgid "Tools|T"
9982 msgstr "Eszközök|k"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9985 msgid "New from Template...|m"
9986 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9989 msgid "Open Recent|t"
9990 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9993 msgid "Save All|l"
9994 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9997 msgid "Revert to Saved|R"
9998 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10001 msgid "New Window|W"
10002 msgstr "Új ablak|a"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10005 msgid "Close Window|d"
10006 msgstr "Ablak bezárása|b"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10009 msgid "Redo|R"
10010 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10013 msgid "Paste Special"
10014 msgstr "Egyedi beillesztés"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10017 msgid "Select All"
10018 msgstr "Minden kiválasztása"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10021 msgid "Table|T"
10022 msgstr "Táblázat|T"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10025 msgid "Rows & Columns|C"
10026 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10029 msgid "Increase List Depth|I"
10030 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10033 msgid "Decrease List Depth|D"
10034 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10037 msgid "Dissolve Inset|l"
10038 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10041 msgid "TeX Code Settings...|C"
10042 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10045 msgid "Float Settings...|a"
10046 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10049 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10050 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10053 msgid "Note Settings...|N"
10054 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10057 msgid "Branch Settings...|B"
10058 msgstr "Változat beállítások...|V"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10061 msgid "Box Settings...|x"
10062 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10065 msgid "Table Settings...|a"
10066 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10069 msgid "Plain Text|T"
10070 msgstr "Síma szöveg|m"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10073 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10074 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10077 msgid "Selection|S"
10078 msgstr "Kijelölés|s"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10081 msgid "Selection, Join Lines|i"
10082 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10085 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10089 msgid "Paste As PDF"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10093 msgid "Paste As PNG"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10097 msgid "Paste As JPEG"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Dissolve CharStyle"
10103 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10106 msgid "Customized...|C"
10107 msgstr "Egyéb...|E"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10110 msgid "Capitalize|a"
10111 msgstr "Nagybetûsít|a"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10114 msgid "Uppercase|U"
10115 msgstr "Nagybetû|N"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10118 msgid "Lowercase|L"
10119 msgstr "Kisbetû|K"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10122 msgid "Number whole Formula|N"
10123 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10126 msgid "Number this Line|u"
10127 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Macro Definition"
10132 msgstr "Definíció"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10135 msgid "Text Style|T"
10136 msgstr "Szöveg stílus|t"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10139 msgid "Add Line Above|A"
10140 msgstr "Szegély fent|f"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10143 msgid "Math Normal Font|N"
10144 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10147 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10148 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10151 msgid "Math Fraktur Family|F"
10152 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10155 msgid "Math Roman Family|R"
10156 msgstr "Képlet Roman család|R"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10159 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10160 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10163 msgid "Math Bold Series|B"
10164 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10167 msgid "Text Normal Font|T"
10168 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10171 msgid "Octave|O"
10172 msgstr "Oktális|O"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10175 msgid "Maxima|M"
10176 msgstr "Maxima|M"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10179 msgid "Mathematica|a"
10180 msgstr "Matematika|a"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10183 msgid "Maple, simplify|s"
10184 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10187 msgid "Maple, factor|f"
10188 msgstr "Maple, factor|f"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10191 msgid "Maple, evalm|e"
10192 msgstr "Maple, evalm|e"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10195 msgid "Maple, evalf|v"
10196 msgstr "Maple, evalf|v"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10199 msgid "Open All Insets|O"
10200 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10203 msgid "Close All Insets|C"
10204 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10207 msgid "Unfold Math Macro"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Fold Math Macro"
10213 msgstr "képlet makró"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10216 msgid "View Source|S"
10217 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10220 msgid "Split View Horizontally|i"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10224 msgid "Split View Vertically|V"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10228 msgid "Close Tab Group|G"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10232 msgid "Fullscreen|l"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10236 msgid "Toolbars|b"
10237 msgstr "Eszköztárak|k"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10240 msgid "Special Character|p"
10241 msgstr "Speciális jel|c"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10244 msgid "Formatting|o"
10245 msgstr "Formázás|o"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10248 msgid "List / TOC|i"
10249 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10252 msgid "Float|a"
10253 msgstr "Úsztatás|a"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10256 msgid "Branch|B"
10257 msgstr "Változat|V"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Custom insets"
10262 msgstr "Vásárló"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10265 msgid "File|e"
10266 msgstr "Fájl|F"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10269 msgid "Box[[Menu]]"
10270 msgstr "Doboz"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10273 msgid "Cross-Reference...|R"
10274 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10277 msgid "Caption"
10278 msgstr "Felirat"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10281 msgid "Index Entry|d"
10282 msgstr "Tárgyszó|s"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10285 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10286 msgstr "Szakkifejezés|j"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10289 msgid "Table...|T"
10290 msgstr "Táblázat...|T"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10293 msgid "Hyperlink|k"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10297 msgid "Short Title|S"
10298 msgstr "Rövid cím|d"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10301 msgid "TeX Code|X"
10302 msgstr "TeX kód|X"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10305 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10306 msgstr "Programlista"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10309 msgid "Ordinary Quote|Q"
10310 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10313 msgid "Single Quote|S"
10314 msgstr "Aposztrof|p"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Phonetic Symbols|P"
10319 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10322 msgid "Protected Space|P"
10323 msgstr "Védett szóköz|s"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10326 msgid "Horizontal Line|L"
10327 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10330 msgid "Vertical Space...|V"
10331 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10334 msgid "Hyphenation Point|H"
10335 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10338 msgid "Numbered Formula|N"
10339 msgstr "Számozott képlet|p"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Figure Wrap Float|F"
10344 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Table Wrap Float|T"
10349 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10352 msgid "External Material...|M"
10353 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10356 msgid "Child Document...|d"
10357 msgstr "Aldokumentum...|d"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10360 msgid "Change Tracking|C"
10361 msgstr "Változások követése|l"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10364 msgid "Start Appendix Here|A"
10365 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10368 msgid "Save in Bundled Format|F"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10372 msgid "Compressed|m"
10373 msgstr "Tömörített|m"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10376 msgid "Accept Change|A"
10377 msgstr "Elfogadás|a"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10380 msgid "Reject Change|R"
10381 msgstr "Visszautasítás|i"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10384 msgid "Accept All Changes|c"
10385 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10388 msgid "Reject All Changes|e"
10389 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10392 msgid "Next Change|C"
10393 msgstr "Következõ változás|v"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10396 msgid "Next Cross-Reference|R"
10397 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10400 msgid "Clear Bookmarks|C"
10401 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10404 msgid "Thesaurus...|T"
10405 msgstr "Szinonímák...|o"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Statistics...|a"
10410 msgstr "Statisztika"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10413 msgid "TeX Information|I"
10414 msgstr "TeX információ|X"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Shortcuts|S"
10419 msgstr "&Rövidítés:"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10422 msgid "New document"
10423 msgstr "Új dokumentum"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10426 msgid "Open document"
10427 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10430 msgid "Save document"
10431 msgstr "Dokumentum mentése"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10434 msgid "Print document"
10435 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10438 msgid "Check spelling"
10439 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10442 msgid "Undo"
10443 msgstr "Visszavonás"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10446 msgid "Redo"
10447 msgstr "Mégis"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10450 msgid "Find and replace"
10451 msgstr "Keres és cserél"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10454 msgid "Toggle emphasis"
10455 msgstr "Kiemelés váltása"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10458 msgid "Toggle noun"
10459 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10462 msgid "Apply last"
10463 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10466 msgid "Insert math"
10467 msgstr "Képlet beszúrása"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10470 msgid "Insert graphics"
10471 msgstr "Grafika beszúrása"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10474 msgid "Insert table"
10475 msgstr "Táblázat beszúrása"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10478 msgid "Toggle Outline"
10479 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10482 msgid "Extra"
10483 msgstr "Extra"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10486 msgid "Numbered list"
10487 msgstr "Számozott lista"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10490 msgid "Itemized list"
10491 msgstr "Felsorolás"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10494 msgid "Increase depth"
10495 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10498 msgid "Decrease depth"
10499 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10502 msgid "Insert figure float"
10503 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10506 msgid "Insert table float"
10507 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10510 msgid "Insert label"
10511 msgstr "Címke beszúrása"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10514 msgid "Insert cross-reference"
10515 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10518 msgid "Insert citation"
10519 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10522 msgid "Insert index entry"
10523 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10526 msgid "Insert nomenclature entry"
10527 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10530 msgid "Insert footnote"
10531 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10534 msgid "Insert margin note"
10535 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10538 msgid "Insert note"
10539 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10542 msgid "Insert box"
10543 msgstr "Doboz beszúrása"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Insert Hyperlink"
10548 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10551 msgid "Insert TeX code"
10552 msgstr "TeX kód beszúrása"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Insert math macro"
10557 msgstr "Képlet beszúrása"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10560 msgid "Include file"
10561 msgstr "Fájl csatolása"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10564 msgid "Text style"
10565 msgstr "Szöveg stílus"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10568 msgid "Paragraph settings"
10569 msgstr "Bekezdés beállításai"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10572 msgid "Add row"
10573 msgstr "Sor hozzáadása"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10576 msgid "Add column"
10577 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10580 msgid "Delete row"
10581 msgstr "Sor törlése"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10584 msgid "Delete column"
10585 msgstr "Oszlop törlése"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10588 msgid "Set top line"
10589 msgstr "Felsõ szegély be"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10592 msgid "Set bottom line"
10593 msgstr "Alsó szegély be"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10596 msgid "Set left line"
10597 msgstr "Bal szegély be"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10600 msgid "Set right line"
10601 msgstr "Jobb szegély be"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Set border lines"
10606 msgstr "Szegélyek beállítása"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10609 msgid "Set all lines"
10610 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10613 msgid "Unset all lines"
10614 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10617 msgid "Align left"
10618 msgstr "Balra igazít"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10621 msgid "Align center"
10622 msgstr "Középre igazít"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10625 msgid "Align right"
10626 msgstr "Jobbra igazít"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10629 msgid "Align top"
10630 msgstr "Igazítás fel"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10633 msgid "Align middle"
10634 msgstr "Igazítás középre"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10637 msgid "Align bottom"
10638 msgstr "Igazítás le"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10641 msgid "Rotate cell"
10642 msgstr "Cella forgatása"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10645 msgid "Rotate table"
10646 msgstr "Táblázat forgatása"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10649 msgid "Set multi-column"
10650 msgstr "Cellák egyesítése"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10653 msgid "Math"
10654 msgstr "Képlet"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10657 msgid "Set display mode"
10658 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10661 msgid "Subscript"
10662 msgstr "Alsó index"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10665 msgid "Superscript"
10666 msgstr "Felsõ index"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10669 msgid "Insert square root"
10670 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10673 msgid "Insert root"
10674 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10677 msgid "Insert standard fraction"
10678 msgstr "Normál tört beszúrása"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10681 msgid "Insert sum"
10682 msgstr "Szumma beszúrása"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10685 msgid "Insert integral"
10686 msgstr "Integrál beszúrása"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10689 msgid "Insert product"
10690 msgstr "Szorzat beszúrása"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10693 msgid "Insert ( )"
10694 msgstr "() beszúrása"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10697 msgid "Insert [ ]"
10698 msgstr "[] beszúrása"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10701 msgid "Insert { }"
10702 msgstr "{} beszúrása"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10705 msgid "Insert delimiters"
10706 msgstr "Határoló beszúrása"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10709 msgid "Insert matrix"
10710 msgstr "Mátrix beszúrása"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10713 msgid "Insert cases environment"
10714 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10717 msgid "Toggle Math Panels"
10718 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Math Macros"
10723 msgstr "képlet makró"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10726 msgid "Command Buffer"
10727 msgstr "Parancs puffer"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10730 msgid "Review[[Toolbar]]"
10731 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10734 msgid "Track changes"
10735 msgstr "Változások követése"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10738 msgid "Show changes in output"
10739 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10742 msgid "Next change"
10743 msgstr "Következõ változás"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10746 msgid "Accept change"
10747 msgstr "Elfogadás"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10750 msgid "Reject change"
10751 msgstr "Visszautasítás"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10754 msgid "Merge changes"
10755 msgstr "Változások elfogadása"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10758 msgid "Accept all changes"
10759 msgstr "Minden változás elfogadása"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10762 msgid "Reject all changes"
10763 msgstr "Minden változás elvetése"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10766 msgid "Next note"
10767 msgstr "Következõ megjegyzés"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10770 msgid "View/Update"
10771 msgstr "Nézet / Frissítés"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10774 msgid "View DVI"
10775 msgstr "DVI nézete"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10778 msgid "Update DVI"
10779 msgstr "DVI frissítése"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10782 msgid "View PDF (pdflatex)"
10783 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10786 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10787 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10790 msgid "View PostScript"
10791 msgstr "PostScript nézete"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10794 msgid "Update PostScript"
10795 msgstr "PostScript frissítése"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10798 msgid "Math Panels"
10799 msgstr "Képlet panel"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10802 msgid "Math Spacings"
10803 msgstr "Képlet térköz"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10806 msgid "Styles"
10807 msgstr "Stílusok"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10810 msgid "Fractions"
10811 msgstr "Törtek"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10815 msgid "Fonts"
10816 msgstr "Betûkészletek"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10819 msgid "Functions"
10820 msgstr "Függvények"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10823 msgid "arccos"
10824 msgstr "arccos"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10827 msgid "arcsin"
10828 msgstr "arcsin"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10831 msgid "arctan"
10832 msgstr "arctan"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10835 msgid "arg"
10836 msgstr "arg"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10839 msgid "bmod"
10840 msgstr "bmod"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10843 msgid "cos"
10844 msgstr "cos"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10847 msgid "cosh"
10848 msgstr "cosh"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10851 msgid "cot"
10852 msgstr "cot"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10855 msgid "coth"
10856 msgstr "coth"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10859 msgid "csc"
10860 msgstr "csc"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10863 msgid "deg"
10864 msgstr "deg"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10867 msgid "det"
10868 msgstr "det"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10871 msgid "dim"
10872 msgstr "dim"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10875 msgid "exp"
10876 msgstr "exp"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10879 msgid "gcd"
10880 msgstr "gcd"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10883 msgid "hom"
10884 msgstr "hom"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10887 msgid "inf"
10888 msgstr "inf"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10891 msgid "ker"
10892 msgstr "ker"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10895 msgid "lg"
10896 msgstr "lg"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10899 msgid "lim"
10900 msgstr "lim"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10903 msgid "liminf"
10904 msgstr "liminf"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10907 msgid "limsup"
10908 msgstr "limsup"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10911 msgid "ln"
10912 msgstr "ln"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10915 msgid "log"
10916 msgstr "log"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10919 msgid "max"
10920 msgstr "max"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10923 msgid "min"
10924 msgstr "min"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10927 msgid "sec"
10928 msgstr "sec"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10931 msgid "sin"
10932 msgstr "sin"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10935 msgid "sinh"
10936 msgstr "sinh"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10939 msgid "sup"
10940 msgstr "sup"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10943 msgid "tan"
10944 msgstr "tan"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10947 msgid "tanh"
10948 msgstr "tanh"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10951 msgid "Pr"
10952 msgstr "Pr"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10955 msgid "Spacings"
10956 msgstr "Közök"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10959 msgid "Thin space\t\\,"
10960 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10963 msgid "Medium space\t\\:"
10964 msgstr "Normál köz\t\\:"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10967 msgid "Thick space\t\\;"
10968 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10971 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10972 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10975 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10976 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10979 msgid "Negative space\t\\!"
10980 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10983 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10984 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10987 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10988 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10991 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10992 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10995 msgid "Roots"
10996 msgstr "Gyökök"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10999 msgid "Square root\t\\sqrt"
11000 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11003 msgid "Other root\t\\root"
11004 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11007 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11008 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11011 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11012 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11015 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11016 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11019 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11020 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11023 msgid "Standard\t\\frac"
11024 msgstr "Normál\t\\frac"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11027 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11028 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11031 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11032 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11035 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11039 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11045 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11050 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11053 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11054 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11057 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11058 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Binomial\t\\binom"
11063 msgstr "Binominális\t\\choose"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11066 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11070 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11074 msgid "Roman\t\\mathrm"
11075 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11078 msgid "Bold\t\\mathbf"
11079 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11082 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11083 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11086 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11087 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11090 msgid "Italic\t\\mathit"
11091 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11094 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11095 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11098 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11099 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11102 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11103 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11106 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11107 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11110 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11111 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11114 msgid "Dots"
11115 msgstr "Pontok"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11118 msgid "ldots"
11119 msgstr "ldots"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11122 msgid "cdots"
11123 msgstr "cdots"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11126 msgid "vdots"
11127 msgstr "vdots"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11130 msgid "ddots"
11131 msgstr "ddots"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11134 msgid "Frame Decorations"
11135 msgstr "Keret díszítõelemek"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11138 msgid "hat"
11139 msgstr "hat"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11142 msgid "tilde"
11143 msgstr "tilde"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11146 msgid "bar"
11147 msgstr "bar"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11150 msgid "grave"
11151 msgstr "grave"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11154 msgid "dot"
11155 msgstr "dot"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11158 msgid "check"
11159 msgstr "check"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11162 msgid "widehat"
11163 msgstr "widehat"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11166 msgid "widetilde"
11167 msgstr "widetilde"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11170 msgid "vec"
11171 msgstr "vec"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11174 msgid "acute"
11175 msgstr "acute"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11178 msgid "ddot"
11179 msgstr "ddot"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11182 msgid "breve"
11183 msgstr "breve"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11186 msgid "overline"
11187 msgstr "overline"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11190 msgid "overbrace"
11191 msgstr "overbrace"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11194 msgid "overleftarrow"
11195 msgstr "overleftarrow"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11198 msgid "overrightarrow"
11199 msgstr "overrightarrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11202 msgid "overleftrightarrow"
11203 msgstr "overleftrightarrow"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11206 msgid "overset"
11207 msgstr "overset"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11210 msgid "underline"
11211 msgstr "underline"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11214 msgid "underbrace"
11215 msgstr "underbrace"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11218 msgid "underleftarrow"
11219 msgstr "underleftarrow"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11222 msgid "underrightarrow"
11223 msgstr "underrightarrow"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11226 msgid "underleftrightarrow"
11227 msgstr "underleftrightarrow"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11230 msgid "underset"
11231 msgstr "underset"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11234 msgid "Arrows"
11235 msgstr "Nyilak"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11238 msgid "leftarrow"
11239 msgstr "balra nyíl"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11242 msgid "rightarrow"
11243 msgstr "jobbra nyíl"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11246 msgid "downarrow"
11247 msgstr "le nyíl"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11250 msgid "uparrow"
11251 msgstr "fel nyíl"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11254 msgid "updownarrow"
11255 msgstr "fel-le nyíl"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11258 msgid "leftrightarrow"
11259 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11262 msgid "Leftarrow"
11263 msgstr "Balra nyíl"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11266 msgid "Rightarrow"
11267 msgstr "Jobbra nyíl"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11270 msgid "Downarrow"
11271 msgstr "Le nyíl"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11274 msgid "Uparrow"
11275 msgstr "Fel nyíl"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11278 msgid "Updownarrow"
11279 msgstr "Fel-le nyíl"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11282 msgid "Leftrightarrow"
11283 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11286 msgid "Longleftrightarrow"
11287 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11290 msgid "Longleftarrow"
11291 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11294 msgid "Longrightarrow"
11295 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11298 msgid "longleftrightarrow"
11299 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11302 msgid "longleftarrow"
11303 msgstr "hosszú balra nyíl"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11306 msgid "longrightarrow"
11307 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11310 msgid "leftharpoondown"
11311 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11314 msgid "rightharpoondown"
11315 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11318 msgid "mapsto"
11319 msgstr "mapsto"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11322 msgid "longmapsto"
11323 msgstr "longmapsto"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11326 msgid "nwarrow"
11327 msgstr "balra-fel nyíl"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11330 msgid "nearrow"
11331 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11334 msgid "leftharpoonup"
11335 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11338 msgid "rightharpoonup"
11339 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11342 msgid "hookleftarrow"
11343 msgstr "kampós balra nyíl"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11346 msgid "hookrightarrow"
11347 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11350 msgid "swarrow"
11351 msgstr "balra-le nyíl"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11354 msgid "searrow"
11355 msgstr "jobbra-le nyíl"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11358 msgid "rightleftharpoons"
11359 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11362 msgid "Operators"
11363 msgstr "Mûveleti jelek"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11366 msgid "pm"
11367 msgstr "plusz minusz"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11370 msgid "cap"
11371 msgstr "cap"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11374 msgid "diamond"
11375 msgstr "diamond"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11378 msgid "oplus"
11379 msgstr "oplus"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11382 msgid "mp"
11383 msgstr "minusz plusz"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11386 msgid "cup"
11387 msgstr "cup"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11390 msgid "bigtriangleup"
11391 msgstr "bigtriangleup"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11394 msgid "ominus"
11395 msgstr "ominus"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11398 msgid "times"
11399 msgstr "times"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11402 msgid "uplus"
11403 msgstr "uplus"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11406 msgid "bigtriangledown"
11407 msgstr "bigtriangledown"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11410 msgid "otimes"
11411 msgstr "otimes"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11414 msgid "div"
11415 msgstr "osztás"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11418 msgid "sqcap"
11419 msgstr "sqcap"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11422 msgid "triangleright"
11423 msgstr "triangleright"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11426 msgid "oslash"
11427 msgstr "oslash"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11430 msgid "cdot"
11431 msgstr "cdot"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11434 msgid "sqcup"
11435 msgstr "sqcup"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11438 msgid "triangleleft"
11439 msgstr "triangleleft"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11442 msgid "odot"
11443 msgstr "odot"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11446 msgid "star"
11447 msgstr "csillag"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11450 msgid "vee"
11451 msgstr "vee"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11454 msgid "amalg"
11455 msgstr "amalg"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11458 msgid "bigcirc"
11459 msgstr "bigcirc"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11462 msgid "setminus"
11463 msgstr "setminus"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11466 msgid "wedge"
11467 msgstr "wedge"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11470 msgid "dagger"
11471 msgstr "dagger"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11474 msgid "circ"
11475 msgstr "circ"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11478 msgid "bullet"
11479 msgstr "bullet"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11482 msgid "wr"
11483 msgstr "wr"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11486 msgid "ddagger"
11487 msgstr "ddagger"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11490 msgid "Relations"
11491 msgstr "Relációs jelek"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11494 msgid "leq"
11495 msgstr "leq"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11498 msgid "geq"
11499 msgstr "geq"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11502 msgid "equiv"
11503 msgstr "equiv"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11506 msgid "models"
11507 msgstr "models"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11510 msgid "prec"
11511 msgstr "prec"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11514 msgid "succ"
11515 msgstr "succ"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11518 msgid "sim"
11519 msgstr "sim"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11522 msgid "perp"
11523 msgstr "perp"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11526 msgid "preceq"
11527 msgstr "preceq"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11530 msgid "succeq"
11531 msgstr "succeq"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11534 msgid "simeq"
11535 msgstr "simeq"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11538 msgid "mid"
11539 msgstr "mid"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11542 msgid "ll"
11543 msgstr "ll"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11546 msgid "gg"
11547 msgstr "gg"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11550 msgid "asymp"
11551 msgstr "asymp"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11554 msgid "parallel"
11555 msgstr "parallel"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11558 msgid "subset"
11559 msgstr "subset"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11562 msgid "supset"
11563 msgstr "supset"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11566 msgid "approx"
11567 msgstr "approx"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11570 msgid "smile"
11571 msgstr "smile"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11574 msgid "subseteq"
11575 msgstr "subseteq"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11578 msgid "supseteq"
11579 msgstr "supseteq"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11582 msgid "cong"
11583 msgstr "cong"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11586 msgid "frown"
11587 msgstr "frown"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11590 msgid "sqsubseteq"
11591 msgstr "sqsubseteq"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11594 msgid "sqsupseteq"
11595 msgstr "sqsupseteq"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11598 msgid "doteq"
11599 msgstr "doteq"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11602 msgid "neq"
11603 msgstr "neq"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11606 msgid "in"
11607 msgstr "in"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11610 msgid "ni"
11611 msgstr "ni"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11614 msgid "propto"
11615 msgstr "propto"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11618 msgid "notin"
11619 msgstr "notin"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11622 msgid "vdash"
11623 msgstr "vdash"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11626 msgid "dashv"
11627 msgstr "dashv"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11630 msgid "bowtie"
11631 msgstr "bowtie"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11634 msgid "alpha"
11635 msgstr "alfa"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11638 msgid "beta"
11639 msgstr "béta"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11642 msgid "gamma"
11643 msgstr "gamma"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11646 msgid "delta"
11647 msgstr "delta"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11650 msgid "epsilon"
11651 msgstr "epszilon"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11654 msgid "varepsilon"
11655 msgstr "varepszilon"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11658 msgid "zeta"
11659 msgstr "zéta"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11662 msgid "eta"
11663 msgstr "éta"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11666 msgid "theta"
11667 msgstr "théta"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11670 msgid "vartheta"
11671 msgstr "varthéta"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11674 msgid "iota"
11675 msgstr "ióta"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11678 msgid "kappa"
11679 msgstr "kappa"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11682 msgid "lambda"
11683 msgstr "lambda"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11686 msgid "mu"
11687 msgstr "mû"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11690 msgid "nu"
11691 msgstr "nû"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11694 msgid "xi"
11695 msgstr "kszí"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11698 msgid "pi"
11699 msgstr "pí"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11702 msgid "varpi"
11703 msgstr "varpí"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11706 msgid "rho"
11707 msgstr "ró"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11710 msgid "varrho"
11711 msgstr "ró"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11714 msgid "sigma"
11715 msgstr "szigma"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11718 msgid "varsigma"
11719 msgstr "varszigma"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11722 msgid "tau"
11723 msgstr "tau"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11726 msgid "upsilon"
11727 msgstr "üpszilon"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11730 msgid "phi"
11731 msgstr "fí"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11734 msgid "varphi"
11735 msgstr "varfí"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11738 msgid "chi"
11739 msgstr "Khí"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11742 msgid "psi"
11743 msgstr "pszí"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11746 msgid "omega"
11747 msgstr "ómega"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11750 msgid "Gamma"
11751 msgstr "Gamma"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11754 msgid "Delta"
11755 msgstr "Delta"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11758 msgid "Theta"
11759 msgstr "Théta"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11762 msgid "Lambda"
11763 msgstr "Lambda"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11766 msgid "Xi"
11767 msgstr "Kszí"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11770 msgid "Pi"
11771 msgstr "Pí"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11774 msgid "Sigma"
11775 msgstr "Szigma"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11778 msgid "Upsilon"
11779 msgstr "Üpszilon"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11782 msgid "Phi"
11783 msgstr "Fí"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11786 msgid "Psi"
11787 msgstr "Pszí"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11790 msgid "Omega"
11791 msgstr "Ómega"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11794 msgid "Miscellaneous"
11795 msgstr "Egyéb jelek"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11798 msgid "nabla"
11799 msgstr "nabla"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11802 msgid "partial"
11803 msgstr "partial"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11806 msgid "infty"
11807 msgstr "infty"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11810 msgid "prime"
11811 msgstr "prime"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11814 msgid "ell"
11815 msgstr "ell"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11818 msgid "emptyset"
11819 msgstr "emptyset"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11822 msgid "exists"
11823 msgstr "exists"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11826 msgid "forall"
11827 msgstr "forall"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11830 msgid "imath"
11831 msgstr "imath"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11834 msgid "jmath"
11835 msgstr "jmath"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11838 msgid "Re"
11839 msgstr "Re"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11842 msgid "Im"
11843 msgstr "Im"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11846 msgid "aleph"
11847 msgstr "aleph"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11850 msgid "wp"
11851 msgstr "wp"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11854 msgid "hbar"
11855 msgstr "hbar"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11858 msgid "angle"
11859 msgstr "szög"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11862 msgid "top"
11863 msgstr "top"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11866 msgid "bot"
11867 msgstr "bot"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11870 msgid "Vert"
11871 msgstr "Vert"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11874 msgid "neg"
11875 msgstr "neg"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11878 msgid "flat"
11879 msgstr "flat"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11882 msgid "natural"
11883 msgstr "natural"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11886 msgid "sharp"
11887 msgstr "sharp"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11890 msgid "surd"
11891 msgstr "surd"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11894 msgid "triangle"
11895 msgstr "triangle"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11898 msgid "diamondsuit"
11899 msgstr "diamondsuit"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11902 msgid "heartsuit"
11903 msgstr "heartsuit"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11906 msgid "clubsuit"
11907 msgstr "clubsuit"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11910 msgid "spadesuit"
11911 msgstr "spadesuit"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11914 msgid "textrm \\AA"
11915 msgstr "textrm \\AA"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11918 msgid "textrm \\O"
11919 msgstr "textrm \\O"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11922 msgid "mathcircumflex"
11923 msgstr "mathcircumflex"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11926 msgid "_"
11927 msgstr "_"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11930 msgid "mathrm T"
11931 msgstr "mathrm T"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11934 msgid "mathbb N"
11935 msgstr "mathbb N"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11938 msgid "mathbb Z"
11939 msgstr "mathbb Z"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11942 msgid "mathbb Q"
11943 msgstr "mathbb Q"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11946 msgid "mathbb R"
11947 msgstr "mathbb R"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11950 msgid "mathbb C"
11951 msgstr "mathbb C"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11954 msgid "mathbb H"
11955 msgstr "mathbb H"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11958 msgid "mathcal F"
11959 msgstr "mathcal F"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11962 msgid "mathcal L"
11963 msgstr "mathcal L"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11966 msgid "mathcal H"
11967 msgstr "mathcal H"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11970 msgid "mathcal O"
11971 msgstr "mathcal O"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11974 msgid "Big Operators"
11975 msgstr "Globális mûveletek"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11978 msgid "intop"
11979 msgstr "intop"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11982 msgid "int"
11983 msgstr "int"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11986 msgid "iint"
11987 msgstr "iint"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11990 msgid "iintop"
11991 msgstr "iintop"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11994 msgid "iiint"
11995 msgstr "iiint"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11998 msgid "iiintop"
11999 msgstr "iiintop"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12002 msgid "iiiint"
12003 msgstr "iiiint"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12006 msgid "iiiintop"
12007 msgstr "iiiintop"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12010 msgid "dotsint"
12011 msgstr "dotsint"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12014 msgid "dotsintop"
12015 msgstr "dotsintop"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12018 msgid "oint"
12019 msgstr "oint"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12022 msgid "ointop"
12023 msgstr "ointop"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12026 msgid "oiint"
12027 msgstr "oiint"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12030 msgid "oiintop"
12031 msgstr "oiintop"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12034 msgid "ointctrclockwiseop"
12035 msgstr "ointctrclockwiseop"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12038 msgid "ointctrclockwise"
12039 msgstr "ointctrclockwise"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12042 msgid "ointclockwiseop"
12043 msgstr "ointclockwiseop"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12046 msgid "ointclockwise"
12047 msgstr "ointclockwise"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12050 msgid "sqint"
12051 msgstr "sqint"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12054 msgid "sqintop"
12055 msgstr "sqintop"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12058 msgid "sqiint"
12059 msgstr "sqiint"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12062 msgid "sqiintop"
12063 msgstr "sqiintop"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12066 msgid "sum"
12067 msgstr "sum"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12070 msgid "prod"
12071 msgstr "prod"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12074 msgid "coprod"
12075 msgstr "coprod"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12078 msgid "bigsqcup"
12079 msgstr "bigsqcup"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12082 msgid "bigotimes"
12083 msgstr "bigotimes"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12086 msgid "bigodot"
12087 msgstr "bigodot"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12090 msgid "bigoplus"
12091 msgstr "bigoplus"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12094 msgid "bigcap"
12095 msgstr "bigcap"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12098 msgid "bigcup"
12099 msgstr "bigcup"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12102 msgid "biguplus"
12103 msgstr "biguplus"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12106 msgid "bigvee"
12107 msgstr "bigvee"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12110 msgid "bigwedge"
12111 msgstr "bigwedge"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12114 msgid "AMS Miscellaneous"
12115 msgstr "AMS egyéb jelek"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12118 msgid "digamma"
12119 msgstr "digamma"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12122 msgid "varkappa"
12123 msgstr "varkappa"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12126 msgid "beth"
12127 msgstr "beth"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12130 msgid "daleth"
12131 msgstr "daleth"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12134 msgid "gimel"
12135 msgstr "gimel"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12138 msgid "ulcorner"
12139 msgstr "ulcorner"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12142 msgid "urcorner"
12143 msgstr "urcorner"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12146 msgid "llcorner"
12147 msgstr "llcorner"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12150 msgid "lrcorner"
12151 msgstr "lrcorner"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12154 msgid "hslash"
12155 msgstr "hslash"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12158 msgid "vartriangle"
12159 msgstr "vartriangle"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12162 msgid "triangledown"
12163 msgstr "triangledown"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12166 msgid "square"
12167 msgstr "square"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12170 msgid "lozenge"
12171 msgstr "lozenge"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12174 msgid "circledS"
12175 msgstr "circledS"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12178 msgid "measuredangle"
12179 msgstr "measuredangle"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12182 msgid "nexists"
12183 msgstr "nexists"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12186 msgid "mho"
12187 msgstr "mho"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12190 msgid "Finv"
12191 msgstr "Finv"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12194 msgid "Game"
12195 msgstr "Game"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12198 msgid "Bbbk"
12199 msgstr "Bbbk"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12202 msgid "backprime"
12203 msgstr "backprime"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12206 msgid "varnothing"
12207 msgstr "varnothing"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12210 msgid "blacktriangle"
12211 msgstr "blacktriangle"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12214 msgid "blacktriangledown"
12215 msgstr "blacktriangledown"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12218 msgid "blacksquare"
12219 msgstr "blacksquare"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12222 msgid "blacklozenge"
12223 msgstr "blacklozenge"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12226 msgid "bigstar"
12227 msgstr "bigstar"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12230 msgid "sphericalangle"
12231 msgstr "sphericalangle"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12234 msgid "complement"
12235 msgstr "komplemens"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12238 msgid "eth"
12239 msgstr "eth"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12242 msgid "diagup"
12243 msgstr "diagup"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12246 msgid "diagdown"
12247 msgstr "diagdown"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12250 msgid "AMS Arrows"
12251 msgstr "AMS nyilak"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12254 msgid "dashleftarrow"
12255 msgstr "dashleftarrow"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12258 msgid "dashrightarrow"
12259 msgstr "dashrightarrow"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12262 msgid "leftleftarrows"
12263 msgstr "leftleftarrows"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12266 msgid "leftrightarrows"
12267 msgstr "leftrightarrows"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12270 msgid "rightrightarrows"
12271 msgstr "rightrightarrows"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12274 msgid "rightleftarrows"
12275 msgstr "rightleftarrows"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12278 msgid "Lleftarrow"
12279 msgstr "Lleftarrow"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12282 msgid "Rrightarrow"
12283 msgstr "Rrightarrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12286 msgid "twoheadleftarrow"
12287 msgstr "twoheadleftarrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12290 msgid "twoheadrightarrow"
12291 msgstr "twoheadrightarrow"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12294 msgid "leftarrowtail"
12295 msgstr "leftarrowtail"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12298 msgid "rightarrowtail"
12299 msgstr "rightarrowtail"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12302 msgid "looparrowleft"
12303 msgstr "looparrowleft"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12306 msgid "looparrowright"
12307 msgstr "looparrowright"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12310 msgid "curvearrowleft"
12311 msgstr "curvearrowleft"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12314 msgid "curvearrowright"
12315 msgstr "curvearrowright"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12318 msgid "circlearrowleft"
12319 msgstr "circlearrowleft"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12322 msgid "circlearrowright"
12323 msgstr "circlearrowright"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12326 msgid "Lsh"
12327 msgstr "Lsh"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12330 msgid "Rsh"
12331 msgstr "Rsh"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12334 msgid "upuparrows"
12335 msgstr "upuparrows"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12338 msgid "downdownarrows"
12339 msgstr "downdownarrows"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12342 msgid "upharpoonleft"
12343 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12346 msgid "upharpoonright"
12347 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12350 msgid "downharpoonleft"
12351 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12354 msgid "downharpoonright"
12355 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12358 msgid "leftrightharpoons"
12359 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12362 msgid "rightsquigarrow"
12363 msgstr "rightsquigarrow"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12366 msgid "leftrightsquigarrow"
12367 msgstr "leftrightsquigarrow"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12370 msgid "nleftarrow"
12371 msgstr "nleftarrow"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12374 msgid "nrightarrow"
12375 msgstr "nrightarrow"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12378 msgid "nleftrightarrow"
12379 msgstr "nleftrightarrow"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12382 msgid "nLeftarrow"
12383 msgstr "nLeftarrow"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12386 msgid "nRightarrow"
12387 msgstr "nRightarrow"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12390 msgid "nLeftrightarrow"
12391 msgstr "nLeftrightarrow"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12394 msgid "multimap"
12395 msgstr "multimap"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12398 msgid "AMS Relations"
12399 msgstr "AMS relációs jelek"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12402 msgid "leqq"
12403 msgstr "leqq"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12406 msgid "geqq"
12407 msgstr "geqq"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12410 msgid "leqslant"
12411 msgstr "leqslant"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12414 msgid "geqslant"
12415 msgstr "geqslant"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12418 msgid "eqslantless"
12419 msgstr "eqslantless"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12422 msgid "eqslantgtr"
12423 msgstr "eqslantgtr"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12426 msgid "lesssim"
12427 msgstr "lesssim"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12430 msgid "gtrsim"
12431 msgstr "gtrsim"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12434 msgid "lessapprox"
12435 msgstr "lessapprox"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12438 msgid "gtrapprox"
12439 msgstr "gtrapprox"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12442 msgid "approxeq"
12443 msgstr "approxeq"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12446 msgid "triangleq"
12447 msgstr "triangleq"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12450 msgid "lessdot"
12451 msgstr "lessdot"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12454 msgid "gtrdot"
12455 msgstr "gtrdot"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12458 msgid "lll"
12459 msgstr "lll"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12462 msgid "ggg"
12463 msgstr "ggg"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12466 msgid "lessgtr"
12467 msgstr "lessgtr"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12470 msgid "gtrless"
12471 msgstr "gtrless"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12474 msgid "lesseqgtr"
12475 msgstr "lesseqgtr"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12478 msgid "gtreqless"
12479 msgstr "gtreqless"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12482 msgid "lesseqqgtr"
12483 msgstr "lesseqqgtr"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12486 msgid "gtreqqless"
12487 msgstr "gtreqqless"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12490 msgid "eqcirc"
12491 msgstr "eqcirc"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12494 msgid "circeq"
12495 msgstr "circeq"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12498 msgid "thicksim"
12499 msgstr "thicksim"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12502 msgid "thickapprox"
12503 msgstr "thickapprox"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12506 msgid "backsim"
12507 msgstr "backsim"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12510 msgid "backsimeq"
12511 msgstr "backsimeq"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12514 msgid "subseteqq"
12515 msgstr "subseteqq"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12518 msgid "supseteqq"
12519 msgstr "supseteqq"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12522 msgid "Subset"
12523 msgstr "Subset"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12526 msgid "Supset"
12527 msgstr "Supset"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12530 msgid "sqsubset"
12531 msgstr "sqsubset"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12534 msgid "sqsupset"
12535 msgstr "sqsupset"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12538 msgid "preccurlyeq"
12539 msgstr "preccurlyeq"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12542 msgid "succcurlyeq"
12543 msgstr "succcurlyeq"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12546 msgid "curlyeqprec"
12547 msgstr "curlyeqprec"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12550 msgid "curlyeqsucc"
12551 msgstr "curlyeqsucc"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12554 msgid "precsim"
12555 msgstr "precsim"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12558 msgid "succsim"
12559 msgstr "succsim"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12562 msgid "precapprox"
12563 msgstr "precapprox"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12566 msgid "succapprox"
12567 msgstr "succapprox"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12570 msgid "vartriangleleft"
12571 msgstr "vartriangleleft"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12574 msgid "vartriangleright"
12575 msgstr "vartriangleright"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12578 msgid "trianglelefteq"
12579 msgstr "trianglelefteq"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12582 msgid "trianglerighteq"
12583 msgstr "trianglerighteq"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12586 msgid "bumpeq"
12587 msgstr "bumpeq"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12590 msgid "Bumpeq"
12591 msgstr "Bumpeq"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12594 msgid "doteqdot"
12595 msgstr "doteqdot"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12598 msgid "risingdotseq"
12599 msgstr "risingdotseq"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12602 msgid "fallingdotseq"
12603 msgstr "fallingdotseq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12606 msgid "vDash"
12607 msgstr "vDash"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12610 msgid "Vvdash"
12611 msgstr "Vvdash"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12614 msgid "Vdash"
12615 msgstr "Vdash"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12618 msgid "shortmid"
12619 msgstr "shortmid"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12622 msgid "shortparallel"
12623 msgstr "shortparallel"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12626 msgid "smallsmile"
12627 msgstr "smallsmile"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12630 msgid "smallfrown"
12631 msgstr "smallfrown"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12634 msgid "blacktriangleleft"
12635 msgstr "blacktriangleleft"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12638 msgid "blacktriangleright"
12639 msgstr "blacktriangleright"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12642 msgid "because"
12643 msgstr "mert"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12646 msgid "therefore"
12647 msgstr "ezért"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12650 msgid "backepsilon"
12651 msgstr "backepsilon"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12654 msgid "varpropto"
12655 msgstr "varpropto"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12658 msgid "between"
12659 msgstr "between"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12662 msgid "pitchfork"
12663 msgstr "pitchfork"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12666 msgid "AMS Negative Relations"
12667 msgstr "AMS invertált relációk"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12670 msgid "nless"
12671 msgstr "nless"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12674 msgid "ngtr"
12675 msgstr "ngtr"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12678 msgid "nleq"
12679 msgstr "nleq"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12682 msgid "ngeq"
12683 msgstr "ngeq"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12686 msgid "nleqslant"
12687 msgstr "nleqslant"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12690 msgid "ngeqslant"
12691 msgstr "ngeqslant"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12694 msgid "nleqq"
12695 msgstr "nleqq"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12698 msgid "ngeqq"
12699 msgstr "ngeqq"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12702 msgid "lneq"
12703 msgstr "lneq"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12706 msgid "gneq"
12707 msgstr "gneq"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12710 msgid "lneqq"
12711 msgstr "lneqq"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12714 msgid "gneqq"
12715 msgstr "gneqq"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12718 msgid "lvertneqq"
12719 msgstr "lvertneqq"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12722 msgid "gvertneqq"
12723 msgstr "gvertneqq"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12726 msgid "lnsim"
12727 msgstr "lnsim"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12730 msgid "gnsim"
12731 msgstr "gnsim"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12734 msgid "lnapprox"
12735 msgstr "lnapprox"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12738 msgid "gnapprox"
12739 msgstr "gnapprox"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12742 msgid "nprec"
12743 msgstr "nprec"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12746 msgid "nsucc"
12747 msgstr "nsucc"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12750 msgid "npreceq"
12751 msgstr "npreceq"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12754 msgid "nsucceq"
12755 msgstr "nsucceq"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12758 msgid "precnsim"
12759 msgstr "precnsim"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12762 msgid "succnsim"
12763 msgstr "succnsim"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12766 msgid "precnapprox"
12767 msgstr "precnapprox"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12770 msgid "succnapprox"
12771 msgstr "succnapprox"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12774 msgid "subsetneq"
12775 msgstr "subsetneq"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12778 msgid "supsetneq"
12779 msgstr "supsetneq"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12782 msgid "subsetneqq"
12783 msgstr "subsetneqq"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12786 msgid "supsetneqq"
12787 msgstr "supsetneqq"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12790 msgid "nsubseteq"
12791 msgstr "nsubseteq"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12794 msgid "nsupseteq"
12795 msgstr "nsupseteq"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12798 msgid "nsupseteqq"
12799 msgstr "nsupseteqq"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12802 msgid "nvdash"
12803 msgstr "nvdash"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12806 msgid "nvDash"
12807 msgstr "nvDash"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12810 msgid "nVDash"
12811 msgstr "nVDash"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12814 msgid "varsubsetneq"
12815 msgstr "varsubsetneq"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12818 msgid "varsupsetneq"
12819 msgstr "varsupsetneq"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12822 msgid "varsubsetneqq"
12823 msgstr "varsubsetneqq"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12826 msgid "varsupsetneqq"
12827 msgstr "varsupsetneqq"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12830 msgid "ntriangleleft"
12831 msgstr "ntriangleleft"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12834 msgid "ntriangleright"
12835 msgstr "ntriangleright"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12838 msgid "ntrianglelefteq"
12839 msgstr "ntrianglelefteq"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12842 msgid "ntrianglerighteq"
12843 msgstr "ntrianglerighteq"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12846 msgid "ncong"
12847 msgstr "ncong"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12850 msgid "nsim"
12851 msgstr "nsim"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12854 msgid "nmid"
12855 msgstr "nmid"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12858 msgid "nshortmid"
12859 msgstr "nshortmid"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12862 msgid "nparallel"
12863 msgstr "nparallel"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12866 msgid "nshortparallel"
12867 msgstr "nshortparallel"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12870 msgid "AMS Operators"
12871 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12874 msgid "dotplus"
12875 msgstr "dotplus"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12878 msgid "smallsetminus"
12879 msgstr "smallsetminus"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12882 msgid "Cap"
12883 msgstr "Cap"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12886 msgid "Cup"
12887 msgstr "Cup"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12890 msgid "barwedge"
12891 msgstr "barwedge"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12894 msgid "veebar"
12895 msgstr "veebar"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12898 msgid "doublebarwedge"
12899 msgstr "doublebarwedge"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12902 msgid "boxminus"
12903 msgstr "boxminus"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12906 msgid "boxtimes"
12907 msgstr "boxtimes"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12910 msgid "boxdot"
12911 msgstr "boxdot"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12914 msgid "boxplus"
12915 msgstr "boxplus"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12918 msgid "divideontimes"
12919 msgstr "divideontimes"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12922 msgid "ltimes"
12923 msgstr "ltimes"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12926 msgid "rtimes"
12927 msgstr "rtimes"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12930 msgid "leftthreetimes"
12931 msgstr "leftthreetimes"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12934 msgid "rightthreetimes"
12935 msgstr "rightthreetimes"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12938 msgid "curlywedge"
12939 msgstr "curlywedge"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12942 msgid "curlyvee"
12943 msgstr "curlyvee"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12946 msgid "circleddash"
12947 msgstr "circleddash"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12950 msgid "circledast"
12951 msgstr "circledast"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12954 msgid "circledcirc"
12955 msgstr "circledcirc"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12958 msgid "centerdot"
12959 msgstr "centerdot"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12962 msgid "intercal"
12963 msgstr "intercal"
12964
12965 #: lib/external_templates:37
12966 msgid "RasterImage"
12967 msgstr "RasterImage"
12968
12969 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12970 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12971 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12972
12973 #: lib/external_templates:45
12974 msgid "A bitmap file.\n"
12975 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12976
12977 #: lib/external_templates:102
12978 msgid "XFig"
12979 msgstr "XFig"
12980
12981 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12982 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12983 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12984
12985 #: lib/external_templates:105
12986 msgid "An Xfig figure.\n"
12987 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12988
12989 #: lib/external_templates:154
12990 msgid "ChessDiagram"
12991 msgstr "SakktáblaDiagram"
12992
12993 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12994 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12995 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12996
12997 #: lib/external_templates:157
12998 msgid ""
12999 "A chess position diagram.\n"
13000 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13001 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13002 "the position that you want to display.\n"
13003 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13004 "and remember to type in a relative path\n"
13005 "to the LyX document location.\n"
13006 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13007 "to enable general editing of the board.\n"
13008 "You might also check out the\n"
13009 "'Options->Test legality' option, and\n"
13010 "remember to middle and right click to\n"
13011 "insert new material in the board.\n"
13012 "In order for this to work, you have to\n"
13013 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13014 "that TeX will find it, and you will need\n"
13015 "to install the skak package from CTAN.\n"
13016 msgstr ""
13017 "Sakk állás diagram.\n"
13018 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13019 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13020 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13021 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13022 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13023 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13024 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13025 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13026 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13027 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13028 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13029 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13030 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13031 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13032 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13033 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13034
13035 #: lib/external_templates:199
13036 msgid "LilyPond"
13037 msgstr "LilyPond"
13038
13039 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13040 msgid "Lilypond typeset music"
13041 msgstr "Lilypond zene szedése"
13042
13043 #: lib/external_templates:202
13044 msgid ""
13045 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13046 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13047 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13048 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13049 msgstr ""
13050 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13051 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13052 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13053 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13054
13055 #: lib/external_templates:247
13056 #, fuzzy
13057 msgid "PDFPages"
13058 msgstr "Oldalak"
13059
13060 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13061 #, fuzzy
13062 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13063 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13064
13065 #: lib/external_templates:250
13066 msgid ""
13067 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13068 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13069 "which must be inserted to Options.\n"
13070 "Examples:\n"
13071 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13072 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13073 "* pages=- (to include all pages)\n"
13074 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13075 "for further options and details.\n"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/external_templates:290
13079 msgid ""
13080 "Today's date.\n"
13081 "Read 'info date' for more information.\n"
13082 msgstr ""
13083 "A mai dátum.\n"
13084 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13085
13086 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13087 #, c-format
13088 msgid "%1$s and %2$s"
13089 msgstr "%1$s és %2$s"
13090
13091 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13092 #, c-format
13093 msgid "%1$s et al."
13094 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13095
13096 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13097 msgid "No year"
13098 msgstr "Nincs év"
13099
13100 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Add to bibliography only."
13103 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13104
13105 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13106 msgid "before"
13107 msgstr "elõtte"
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:228
13110 msgid "Disk Error: "
13111 msgstr ""
13112
13113 #: src/Buffer.cpp:229
13114 #, fuzzy, c-format
13115 msgid ""
13116 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13117 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13118
13119 #: src/Buffer.cpp:275
13120 msgid "Could not remove temporary directory"
13121 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:276
13124 #, c-format
13125 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13126 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:489
13129 msgid "Unknown document class"
13130 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:490
13133 #, c-format
13134 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13135 msgstr ""
13136 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13137 "ismeretlen."
13138
13139 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13140 #, c-format
13141 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13142 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13145 msgid "Document header error"
13146 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13147
13148 #: src/Buffer.cpp:504
13149 msgid "\\begin_header is missing"
13150 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13151
13152 #: src/Buffer.cpp:524
13153 msgid "\\begin_document is missing"
13154 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13155
13156 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1136
13157 #: src/BufferView.cpp:1142
13158 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13159 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13160
13161 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1137
13162 msgid ""
13163 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13164 "xcolor/soul are installed.\n"
13165 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13166 "LaTeX preamble."
13167 msgstr ""
13168 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13169 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13170 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13171 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1143
13174 msgid ""
13175 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13176 "xcolor and soul are not installed.\n"
13177 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13178 "LaTeX preamble."
13179 msgstr ""
13180 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13181 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13182 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13183 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13184
13185 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13186 msgid "Document format failure"
13187 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13188
13189 #: src/Buffer.cpp:689
13190 #, fuzzy, c-format
13191 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13192 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13193
13194 #: src/Buffer.cpp:726
13195 msgid "Conversion failed"
13196 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13197
13198 #: src/Buffer.cpp:727
13199 #, c-format
13200 msgid ""
13201 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13202 "it could not be created."
13203 msgstr ""
13204 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13205 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:736
13208 msgid "Conversion script not found"
13209 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13210
13211 #: src/Buffer.cpp:737
13212 #, c-format
13213 msgid ""
13214 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13215 "could not be found."
13216 msgstr ""
13217 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13218 "átalakító parancsfájlt."
13219
13220 #: src/Buffer.cpp:756
13221 msgid "Conversion script failed"
13222 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13223
13224 #: src/Buffer.cpp:757
13225 #, c-format
13226 msgid ""
13227 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13228 "convert it."
13229 msgstr ""
13230 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13231 "tudja átalakítani."
13232
13233 #: src/Buffer.cpp:772
13234 #, c-format
13235 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13236 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:805
13239 msgid "Backup failure"
13240 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13241
13242 #: src/Buffer.cpp:806
13243 #, c-format
13244 msgid ""
13245 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13246 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13247 msgstr ""
13248 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13249 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13250
13251 #: src/Buffer.cpp:816
13252 #, c-format
13253 msgid ""
13254 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13255 "overwrite this file?"
13256 msgstr ""
13257 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13258 "felülírja?"
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:818
13261 msgid "Overwrite modified file?"
13262 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13263
13264 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1006
13265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
13266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
13267 msgid "&Overwrite"
13268 msgstr "&Felülírja"
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:843
13271 #, c-format
13272 msgid "Saving document %1$s..."
13273 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:856
13276 #, fuzzy
13277 msgid " could not write file!"
13278 msgstr "A fájl nem olvasható"
13279
13280 #: src/Buffer.cpp:863
13281 msgid " done."
13282 msgstr " kész."
13283
13284 #: src/Buffer.cpp:942
13285 msgid "Iconv software exception Detected"
13286 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13287
13288 #: src/Buffer.cpp:942
13289 #, c-format
13290 msgid ""
13291 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13292 "installed"
13293 msgstr ""
13294 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13295 "program, jól van feltelepítve"
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:964
13298 #, c-format
13299 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13300 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13301
13302 #: src/Buffer.cpp:967
13303 msgid ""
13304 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13305 "chosen encoding.\n"
13306 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13307 msgstr ""
13308 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13309 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13310
13311 #: src/Buffer.cpp:974
13312 msgid "iconv conversion failed"
13313 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13314
13315 #: src/Buffer.cpp:979
13316 msgid "conversion failed"
13317 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13318
13319 #: src/Buffer.cpp:1251
13320 msgid "Running chktex..."
13321 msgstr "Chktex futtatása..."
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:1264
13324 msgid "chktex failure"
13325 msgstr "chktex hiba"
13326
13327 #: src/Buffer.cpp:1265
13328 msgid "Could not run chktex successfully."
13329 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13330
13331 #: src/Buffer.cpp:2068
13332 msgid "Preview source code"
13333 msgstr "Forráskód elõnézete"
13334
13335 #: src/Buffer.cpp:2080
13336 #, c-format
13337 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13338 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13339
13340 #: src/Buffer.cpp:2084
13341 #, c-format
13342 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13343 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13344
13345 #: src/Buffer.cpp:2183
13346 #, c-format
13347 msgid "Auto-saving %1$s"
13348 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13349
13350 #: src/Buffer.cpp:2227
13351 msgid "Autosave failed!"
13352 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13353
13354 #: src/Buffer.cpp:2250
13355 msgid "Autosaving current document..."
13356 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13357
13358 #: src/Buffer.cpp:2298
13359 msgid "Couldn't export file"
13360 msgstr "A fájl nem exportálható"
13361
13362 #: src/Buffer.cpp:2299
13363 #, c-format
13364 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13365 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13366
13367 #: src/Buffer.cpp:2336
13368 msgid "File name error"
13369 msgstr "Fájlnév hiba"
13370
13371 #: src/Buffer.cpp:2337
13372 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13373 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13374
13375 #: src/Buffer.cpp:2378
13376 msgid "Document export cancelled."
13377 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13378
13379 #: src/Buffer.cpp:2384
13380 #, c-format
13381 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13382 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13383
13384 #: src/Buffer.cpp:2390
13385 #, c-format
13386 msgid "Document exported as %1$s"
13387 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13388
13389 #: src/Buffer.cpp:2460
13390 #, c-format
13391 msgid ""
13392 "The specified document\n"
13393 "%1$s\n"
13394 "could not be read."
13395 msgstr ""
13396 "A megadott dokumentumot\n"
13397 "%1$s\n"
13398 "nem lehet olvasni."
13399
13400 #: src/Buffer.cpp:2462
13401 msgid "Could not read document"
13402 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13403
13404 #: src/Buffer.cpp:2472
13405 #, c-format
13406 msgid ""
13407 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13408 "\n"
13409 "Recover emergency save?"
13410 msgstr ""
13411 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13412 "\n"
13413 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13414
13415 #: src/Buffer.cpp:2475
13416 msgid "Load emergency save?"
13417 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13418
13419 #: src/Buffer.cpp:2476
13420 msgid "&Recover"
13421 msgstr "&Helyreállítás"
13422
13423 #: src/Buffer.cpp:2476
13424 msgid "&Load Original"
13425 msgstr "&Eredeti betöltése"
13426
13427 #: src/Buffer.cpp:2496
13428 #, c-format
13429 msgid ""
13430 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13431 "\n"
13432 "Load the backup instead?"
13433 msgstr ""
13434 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13435 "\n"
13436 "Inkább azt töltsem be?"
13437
13438 #: src/Buffer.cpp:2499
13439 msgid "Load backup?"
13440 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13441
13442 #: src/Buffer.cpp:2500
13443 msgid "&Load backup"
13444 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13445
13446 #: src/Buffer.cpp:2500
13447 msgid "Load &original"
13448 msgstr "&Eredeti betöltése"
13449
13450 #: src/Buffer.cpp:2533
13451 #, c-format
13452 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13453 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13454
13455 #: src/Buffer.cpp:2535
13456 msgid "Retrieve from version control?"
13457 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13458
13459 #: src/Buffer.cpp:2536
13460 msgid "&Retrieve"
13461 msgstr "&Visszahozás"
13462
13463 #: src/BufferList.cpp:220
13464 #, fuzzy
13465 msgid "No file open!"
13466 msgstr "A fájl nincs meg!"
13467
13468 #: src/BufferList.cpp:230
13469 #, fuzzy, c-format
13470 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13471 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13472
13473 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13474 #, fuzzy
13475 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13476 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13477
13478 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13479 #, fuzzy
13480 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13481 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13482
13483 #: src/BufferList.cpp:271
13484 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13485 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13486
13487 #: src/BufferParams.cpp:481
13488 #, c-format
13489 msgid ""
13490 "The layout file requested by this document,\n"
13491 "%1$s.layout,\n"
13492 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13493 "class or style file required by it is not\n"
13494 "available. See the Customization documentation\n"
13495 "for more information.\n"
13496 msgstr ""
13497 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13498 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13499 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13500 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13501 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13502
13503 #: src/BufferParams.cpp:487
13504 msgid "Document class not available"
13505 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13506
13507 #: src/BufferParams.cpp:488
13508 msgid "LyX will not be able to produce output."
13509 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
13510
13511 #: src/BufferParams.cpp:1420
13512 #, fuzzy, c-format
13513 msgid "The document class %1$s could not be found."
13514 msgstr ""
13515 "A megadott dokumentumot\n"
13516 "%1$s\n"
13517 "nem lehet olvasni."
13518
13519 #: src/BufferParams.cpp:1422
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Class not found"
13522 msgstr "Nincs meg a fájl"
13523
13524 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:723
13525 #, fuzzy, c-format
13526 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13527 msgstr ""
13528 "A megadott dokumentumot\n"
13529 "%1$s\n"
13530 "nem lehet olvasni."
13531
13532 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:725
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Could not load class"
13535 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13536
13537 #: src/BufferParams.cpp:1470
13538 #, c-format
13539 msgid ""
13540 "The module %1$s has been requested by\n"
13541 "this document but has not been found in the list of\n"
13542 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13543 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: src/BufferParams.cpp:1474
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Module not available"
13549 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13550
13551 #: src/BufferParams.cpp:1475
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Some layouts may not be available."
13554 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13555
13556 #: src/BufferParams.cpp:1482
13557 #, c-format
13558 msgid ""
13559 "The module %1$s requires a package that is\n"
13560 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13561 "may not be possible.\n"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: src/BufferParams.cpp:1485
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Package not available"
13567 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13568
13569 #: src/BufferParams.cpp:1490
13570 #, c-format
13571 msgid "Error reading module %1$s\n"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Read Error"
13577 msgstr "Keresési hiba"
13578
13579 #: src/BufferParams.cpp:1496
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Error reading internal layout information"
13582 msgstr "Általános információ"
13583
13584 #: src/BufferView.cpp:176
13585 msgid "No more insets"
13586 msgstr "Nincs több betét"
13587
13588 #: src/BufferView.cpp:668
13589 msgid "Save bookmark"
13590 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13591
13592 #: src/BufferView.cpp:1025
13593 msgid "No further undo information"
13594 msgstr "Nincs több visszavonás"
13595
13596 #: src/BufferView.cpp:1034
13597 msgid "No further redo information"
13598 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13599
13600 #: src/BufferView.cpp:1186 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13601 msgid "String not found!"
13602 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13603
13604 #: src/BufferView.cpp:1210
13605 msgid "Mark off"
13606 msgstr "Jel ki"
13607
13608 #: src/BufferView.cpp:1217
13609 msgid "Mark on"
13610 msgstr "Jel be"
13611
13612 #: src/BufferView.cpp:1224
13613 msgid "Mark removed"
13614 msgstr "Jel eltávolítva"
13615
13616 #: src/BufferView.cpp:1227
13617 msgid "Mark set"
13618 msgstr "Jel beállítva"
13619
13620 #: src/BufferView.cpp:1274
13621 msgid "Statistics for the selection:"
13622 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13623
13624 #: src/BufferView.cpp:1276
13625 msgid "Statistics for the document:"
13626 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13627
13628 #: src/BufferView.cpp:1279
13629 #, c-format
13630 msgid "%1$d words"
13631 msgstr "%1$d szó"
13632
13633 #: src/BufferView.cpp:1281
13634 msgid "One word"
13635 msgstr "Egy szó"
13636
13637 #: src/BufferView.cpp:1284
13638 #, c-format
13639 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13640 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13641
13642 #: src/BufferView.cpp:1287
13643 msgid "One character (including blanks)"
13644 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13645
13646 #: src/BufferView.cpp:1290
13647 #, c-format
13648 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13649 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13650
13651 #: src/BufferView.cpp:1293
13652 msgid "One character (excluding blanks)"
13653 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13654
13655 #: src/BufferView.cpp:1295
13656 msgid "Statistics"
13657 msgstr "Statisztika"
13658
13659 #: src/BufferView.cpp:1967
13660 #, c-format
13661 msgid "Inserting document %1$s..."
13662 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13663
13664 #: src/BufferView.cpp:1978
13665 #, c-format
13666 msgid "Document %1$s inserted."
13667 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13668
13669 #: src/BufferView.cpp:1980
13670 #, c-format
13671 msgid "Could not insert document %1$s"
13672 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13673
13674 #: src/BufferView.cpp:2206
13675 #, c-format
13676 msgid ""
13677 "Could not read the specified document\n"
13678 "%1$s\n"
13679 "due to the error: %2$s"
13680 msgstr ""
13681 "A %1$s dokumentum\n"
13682 "nem olvasható,\n"
13683 "%2$s hiba miatt"
13684
13685 #: src/BufferView.cpp:2208
13686 msgid "Could not read file"
13687 msgstr "A fájl nem olvasható"
13688
13689 #: src/BufferView.cpp:2215
13690 #, fuzzy, c-format
13691 msgid ""
13692 "%1$s\n"
13693 " is not readable."
13694 msgstr "%1$s nem olvasható."
13695
13696 #: src/BufferView.cpp:2216 src/output.cpp:39
13697 msgid "Could not open file"
13698 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13699
13700 #: src/BufferView.cpp:2223
13701 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13702 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13703
13704 #: src/BufferView.cpp:2224
13705 msgid ""
13706 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13707 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13708 "If this does not give the correct result\n"
13709 "then please change the encoding of the file\n"
13710 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13711 msgstr ""
13712 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13713 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13714 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13715 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13716 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13717
13718 #: src/Chktex.cpp:63
13719 #, c-format
13720 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13721 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13722
13723 #: src/Chktex.cpp:65
13724 msgid "ChkTeX warning id # "
13725 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13726
13727 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13729 msgid "none"
13730 msgstr "színtelen"
13731
13732 #: src/Color.cpp:93
13733 msgid "black"
13734 msgstr "fekete"
13735
13736 #: src/Color.cpp:94
13737 msgid "white"
13738 msgstr "fehér"
13739
13740 #: src/Color.cpp:95
13741 msgid "red"
13742 msgstr "vörös"
13743
13744 #: src/Color.cpp:96
13745 msgid "green"
13746 msgstr "zöld"
13747
13748 #: src/Color.cpp:97
13749 msgid "blue"
13750 msgstr "kék"
13751
13752 #: src/Color.cpp:98
13753 msgid "cyan"
13754 msgstr "ciánkék"
13755
13756 #: src/Color.cpp:99
13757 msgid "magenta"
13758 msgstr "bíbor"
13759
13760 #: src/Color.cpp:100
13761 msgid "yellow"
13762 msgstr "sárga"
13763
13764 #: src/Color.cpp:101
13765 msgid "cursor"
13766 msgstr "kurzor"
13767
13768 #: src/Color.cpp:102
13769 msgid "background"
13770 msgstr "háttér"
13771
13772 #: src/Color.cpp:103
13773 msgid "text"
13774 msgstr "szöveg"
13775
13776 #: src/Color.cpp:104
13777 msgid "selection"
13778 msgstr "kijelölés"
13779
13780 #: src/Color.cpp:105
13781 #, fuzzy
13782 msgid "selected text"
13783 msgstr "Törölt szöveg"
13784
13785 #: src/Color.cpp:107
13786 msgid "LaTeX text"
13787 msgstr "LaTeX szöveg"
13788
13789 #: src/Color.cpp:108
13790 #, fuzzy
13791 msgid "inline completion"
13792 msgstr "Beszúrt l&ista"
13793
13794 #: src/Color.cpp:110
13795 msgid "non-unique inline completion"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: src/Color.cpp:112
13799 msgid "previewed snippet"
13800 msgstr "elõnézet rész"
13801
13802 #: src/Color.cpp:113
13803 #, fuzzy
13804 msgid "note label"
13805 msgstr "lábjegyzet"
13806
13807 #: src/Color.cpp:114
13808 msgid "note background"
13809 msgstr "megjegyzés háttere"
13810
13811 #: src/Color.cpp:115
13812 #, fuzzy
13813 msgid "comment label"
13814 msgstr "megjegyzés"
13815
13816 #: src/Color.cpp:116
13817 msgid "comment background"
13818 msgstr "megjegyzés háttere"
13819
13820 #: src/Color.cpp:117
13821 #, fuzzy
13822 msgid "greyedout inset label"
13823 msgstr "kiszürkített betét"
13824
13825 #: src/Color.cpp:118
13826 msgid "greyedout inset background"
13827 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13828
13829 #: src/Color.cpp:119
13830 msgid "shaded box"
13831 msgstr "árnyékolt keret"
13832
13833 #: src/Color.cpp:120
13834 #, fuzzy
13835 msgid "branch label"
13836 msgstr "változat"
13837
13838 #: src/Color.cpp:121
13839 #, fuzzy
13840 msgid "footnote label"
13841 msgstr "lábjegyzet"
13842
13843 #: src/Color.cpp:122
13844 #, fuzzy
13845 msgid "index label"
13846 msgstr "Címke beszúrása"
13847
13848 #: src/Color.cpp:123
13849 #, fuzzy
13850 msgid "margin note label"
13851 msgstr "Címkére ugrás"
13852
13853 #: src/Color.cpp:124
13854 #, fuzzy
13855 msgid "URL label"
13856 msgstr "Címke"
13857
13858 #: src/Color.cpp:125
13859 #, fuzzy
13860 msgid "URL text"
13861 msgstr "szöveg"
13862
13863 #: src/Color.cpp:126
13864 msgid "depth bar"
13865 msgstr "mélységjelölõ"
13866
13867 #: src/Color.cpp:127
13868 msgid "language"
13869 msgstr "nyelv"
13870
13871 #: src/Color.cpp:128
13872 msgid "command inset"
13873 msgstr "parancsbetét"
13874
13875 #: src/Color.cpp:129
13876 msgid "command inset background"
13877 msgstr "parancsbetét háttere"
13878
13879 #: src/Color.cpp:130
13880 msgid "command inset frame"
13881 msgstr "parancsbetét kerete"
13882
13883 #: src/Color.cpp:131
13884 msgid "special character"
13885 msgstr "speciális jel"
13886
13887 #: src/Color.cpp:132
13888 msgid "math"
13889 msgstr "képlet"
13890
13891 #: src/Color.cpp:133
13892 msgid "math background"
13893 msgstr "képlet háttere"
13894
13895 #: src/Color.cpp:134
13896 msgid "graphics background"
13897 msgstr "grafika háttere"
13898
13899 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13900 msgid "Math macro background"
13901 msgstr "képletmakró háttere"
13902
13903 #: src/Color.cpp:136
13904 msgid "math frame"
13905 msgstr "képlet kerete"
13906
13907 #: src/Color.cpp:137
13908 msgid "math corners"
13909 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13910
13911 #: src/Color.cpp:138
13912 msgid "math line"
13913 msgstr "képlet vonal"
13914
13915 #: src/Color.cpp:140
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Math macro hovered background"
13918 msgstr "képletmakró háttere"
13919
13920 #: src/Color.cpp:141
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Math macro label"
13923 msgstr "képlet makró"
13924
13925 #: src/Color.cpp:142
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Math macro frame"
13928 msgstr "képlet kerete"
13929
13930 #: src/Color.cpp:143
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Math macro blended out"
13933 msgstr "képletmakró háttere"
13934
13935 #: src/Color.cpp:144
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Math macro old parameter"
13938 msgstr "képlet kerete"
13939
13940 #: src/Color.cpp:145
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Math macro new parameter"
13943 msgstr "képlet kerete"
13944
13945 #: src/Color.cpp:146
13946 msgid "caption frame"
13947 msgstr "cím kerete"
13948
13949 #: src/Color.cpp:147
13950 msgid "collapsable inset text"
13951 msgstr "becsukható betét szövege"
13952
13953 #: src/Color.cpp:148
13954 msgid "collapsable inset frame"
13955 msgstr "becsukható betét kerete"
13956
13957 #: src/Color.cpp:149
13958 msgid "inset background"
13959 msgstr "betét háttér"
13960
13961 #: src/Color.cpp:150
13962 msgid "inset frame"
13963 msgstr "betét kerete"
13964
13965 #: src/Color.cpp:151
13966 msgid "LaTeX error"
13967 msgstr "LaTeX hiba"
13968
13969 #: src/Color.cpp:152
13970 msgid "end-of-line marker"
13971 msgstr "sorvégejelölõ"
13972
13973 #: src/Color.cpp:153
13974 msgid "appendix marker"
13975 msgstr "függelék jelölõ"
13976
13977 #: src/Color.cpp:154
13978 msgid "change bar"
13979 msgstr "change bar"
13980
13981 #: src/Color.cpp:155
13982 msgid "Deleted text"
13983 msgstr "Törölt szöveg"
13984
13985 #: src/Color.cpp:156
13986 msgid "Added text"
13987 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13988
13989 #: src/Color.cpp:157
13990 msgid "added space markers"
13991 msgstr "további helyjelölõk"
13992
13993 #: src/Color.cpp:158
13994 msgid "top/bottom line"
13995 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13996
13997 #: src/Color.cpp:159
13998 msgid "table line"
13999 msgstr "táblázat vonal"
14000
14001 #: src/Color.cpp:160
14002 msgid "table on/off line"
14003 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14004
14005 #: src/Color.cpp:162
14006 msgid "bottom area"
14007 msgstr "alsó terület"
14008
14009 #: src/Color.cpp:163
14010 #, fuzzy
14011 msgid "new page"
14012 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14013
14014 #: src/Color.cpp:164
14015 #, fuzzy
14016 msgid "page break / line break"
14017 msgstr "oldaltörés"
14018
14019 #: src/Color.cpp:165
14020 msgid "frame of button"
14021 msgstr "gomb kerete"
14022
14023 #: src/Color.cpp:166
14024 msgid "button background"
14025 msgstr "gomb háttere"
14026
14027 #: src/Color.cpp:167
14028 msgid "button background under focus"
14029 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14030
14031 #: src/Color.cpp:168
14032 msgid "inherit"
14033 msgstr "örökölt"
14034
14035 #: src/Color.cpp:169
14036 msgid "ignore"
14037 msgstr "mellõz"
14038
14039 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14040 #: src/Converter.cpp:514
14041 msgid "Cannot convert file"
14042 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14043
14044 #: src/Converter.cpp:306
14045 #, c-format
14046 msgid ""
14047 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14048 "Define a converter in the preferences."
14049 msgstr ""
14050 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14051 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14052
14053 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14054 msgid "Executing command: "
14055 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14056
14057 #: src/Converter.cpp:443
14058 msgid "Build errors"
14059 msgstr "Fordítási hibák"
14060
14061 #: src/Converter.cpp:444
14062 msgid "There were errors during the build process."
14063 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14064
14065 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14066 #, c-format
14067 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14068 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14069
14070 #: src/Converter.cpp:472
14071 #, c-format
14072 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14073 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14074
14075 #: src/Converter.cpp:516
14076 #, c-format
14077 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14078 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14079
14080 #: src/Converter.cpp:517
14081 #, c-format
14082 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14083 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14084
14085 #: src/Converter.cpp:573
14086 msgid "Running LaTeX..."
14087 msgstr "LaTeX futtatása..."
14088
14089 #: src/Converter.cpp:591
14090 #, c-format
14091 msgid ""
14092 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14093 "log %1$s."
14094 msgstr ""
14095 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14096 "fájlt: %1$s."
14097
14098 #: src/Converter.cpp:594
14099 msgid "LaTeX failed"
14100 msgstr "LaTeX sikertelen"
14101
14102 #: src/Converter.cpp:596
14103 msgid "Output is empty"
14104 msgstr "A kimenet üres"
14105
14106 #: src/Converter.cpp:597
14107 msgid "An empty output file was generated."
14108 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14109
14110 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "Layout had to be changed from\n"
14114 "%1$s to %2$s\n"
14115 "because of class conversion from\n"
14116 "%3$s to %4$s"
14117 msgstr ""
14118 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14119 "%1$s, erre: %2$s\n"
14120 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14121 "%3$s, erre %4$s"
14122
14123 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14124 msgid "Changed Layout"
14125 msgstr "Kinézet megváltozott"
14126
14127 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14128 #, fuzzy, c-format
14129 msgid ""
14130 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14131 "%2$s to %3$s"
14132 msgstr ""
14133 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14134 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14135
14136 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Undefined flex inset"
14139 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14140
14141 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1002
14142 #, c-format
14143 msgid ""
14144 "The file %1$s already exists.\n"
14145 "\n"
14146 "Do you want to overwrite that file?"
14147 msgstr ""
14148 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14149 "\n"
14150 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14151
14152 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1005
14153 msgid "Overwrite file?"
14154 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14155
14156 #: src/Exporter.cpp:49
14157 msgid "Overwrite &all"
14158 msgstr "&Mindet felülírja"
14159
14160 #: src/Exporter.cpp:50
14161 msgid "&Cancel export"
14162 msgstr "&exportálás megszakítása"
14163
14164 #: src/Exporter.cpp:90
14165 msgid "Couldn't copy file"
14166 msgstr "A fájl nem másolható"
14167
14168 #: src/Exporter.cpp:91
14169 #, c-format
14170 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14171 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14172
14173 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14176 msgid "Roman"
14177 msgstr "Roman"
14178
14179 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14182 msgid "Sans Serif"
14183 msgstr "Sans Serif"
14184
14185 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14188 msgid "Typewriter"
14189 msgstr "Írógép"
14190
14191 #: src/Font.cpp:49
14192 msgid "Symbol"
14193 msgstr "Szimbólum"
14194
14195 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14196 #: src/Font.cpp:66
14197 msgid "Inherit"
14198 msgstr "Öröklés"
14199
14200 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14201 msgid "Medium"
14202 msgstr "Normál"
14203
14204 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14205 msgid "Bold"
14206 msgstr "Félkövér"
14207
14208 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14209 msgid "Upright"
14210 msgstr "Álló"
14211
14212 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14213 msgid "Italic"
14214 msgstr "Dõlt"
14215
14216 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14217 msgid "Slanted"
14218 msgstr "Döntött"
14219
14220 #: src/Font.cpp:57
14221 msgid "Smallcaps"
14222 msgstr "Kiskapitális"
14223
14224 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14225 msgid "Increase"
14226 msgstr "Növel"
14227
14228 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14229 msgid "Decrease"
14230 msgstr "Csökkent"
14231
14232 #: src/Font.cpp:66
14233 msgid "Toggle"
14234 msgstr "Váltás"
14235
14236 #: src/Font.cpp:171
14237 #, c-format
14238 msgid "Emphasis %1$s, "
14239 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14240
14241 #: src/Font.cpp:174
14242 #, c-format
14243 msgid "Underline %1$s, "
14244 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14245
14246 #: src/Font.cpp:177
14247 #, c-format
14248 msgid "Noun %1$s, "
14249 msgstr "Kapitális %1$s, "
14250
14251 #: src/Font.cpp:191
14252 #, c-format
14253 msgid "Language: %1$s, "
14254 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14255
14256 #: src/Font.cpp:194
14257 #, c-format
14258 msgid "  Number %1$s"
14259 msgstr "  Szám %1$s"
14260
14261 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14262 msgid "Cannot view file"
14263 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14264
14265 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14266 #, c-format
14267 msgid "File does not exist: %1$s"
14268 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14269
14270 #: src/Format.cpp:267
14271 #, c-format
14272 msgid "No information for viewing %1$s"
14273 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14274
14275 #: src/Format.cpp:277
14276 #, c-format
14277 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14278 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14279
14280 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14281 #: src/Format.cpp:383
14282 msgid "Cannot edit file"
14283 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14284
14285 #: src/Format.cpp:337
14286 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: src/Format.cpp:350
14290 #, c-format
14291 msgid "No information for editing %1$s"
14292 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14293
14294 #: src/Format.cpp:361
14295 #, c-format
14296 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14297 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14298
14299 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14300 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14301 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14302
14303 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14304 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14305 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14306
14307 #: src/ISpell.cpp:267
14308 msgid ""
14309 "Could not create an ispell process.\n"
14310 "You may not have the right languages installed."
14311 msgstr ""
14312 "Az ispell program nem indítható.\n"
14313 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14314
14315 #: src/ISpell.cpp:290
14316 msgid ""
14317 "The ispell process returned an error.\n"
14318 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14319 msgstr ""
14320 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14321 "Megfelelõen van beállítva?"
14322
14323 #: src/ISpell.cpp:395
14324 #, c-format
14325 msgid ""
14326 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14327 "$s'."
14328 msgstr ""
14329 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14330
14331 #: src/ISpell.cpp:406
14332 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14333 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14334
14335 #: src/ISpell.cpp:466
14336 #, c-format
14337 msgid ""
14338 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14339 "2$s'."
14340 msgstr ""
14341 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14342
14343 #: src/ISpell.cpp:481
14344 #, c-format
14345 msgid ""
14346 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14347 "2$s'."
14348 msgstr ""
14349 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14350
14351 #: src/KeySequence.cpp:167
14352 msgid "   options: "
14353 msgstr "   opciók: "
14354
14355 #: src/LaTeX.cpp:61
14356 #, c-format
14357 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14358 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14359
14360 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14361 msgid "Running MakeIndex."
14362 msgstr "MakeIndex futtatása."
14363
14364 #: src/LaTeX.cpp:284
14365 msgid "Running BibTeX."
14366 msgstr "BibTeX futtatása."
14367
14368 #: src/LaTeX.cpp:418
14369 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14370 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14371
14372 #: src/LyX.cpp:100
14373 msgid "Could not read configuration file"
14374 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14375
14376 #: src/LyX.cpp:101
14377 #, c-format
14378 msgid ""
14379 "Error while reading the configuration file\n"
14380 "%1$s.\n"
14381 "Please check your installation."
14382 msgstr ""
14383 "%1$s hiba történt,\n"
14384 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14385 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14386
14387 #: src/LyX.cpp:110
14388 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14389 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14390
14391 #: src/LyX.cpp:114
14392 msgid "Done!"
14393 msgstr "Kész!"
14394
14395 #: src/LyX.cpp:467
14396 #, c-format
14397 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14398 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14399
14400 #: src/LyX.cpp:469
14401 msgid "Unable to remove temporary directory"
14402 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14403
14404 #: src/LyX.cpp:497
14405 #, c-format
14406 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14407 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14408
14409 #: src/LyX.cpp:570
14410 msgid "No textclass is found"
14411 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14412
14413 #: src/LyX.cpp:571
14414 msgid ""
14415 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14416 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14417 msgstr ""
14418 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14419 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14420 "kilép a LyX-bõl."
14421
14422 #: src/LyX.cpp:575
14423 msgid "&Reconfigure"
14424 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14425
14426 #: src/LyX.cpp:576
14427 msgid "&Use Default"
14428 msgstr "A&lapérték"
14429
14430 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14431 msgid "&Exit LyX"
14432 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14433
14434 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14435 msgid "LyX: "
14436 msgstr "LyX: "
14437
14438 #: src/LyX.cpp:847
14439 msgid "Could not create temporary directory"
14440 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14441
14442 #: src/LyX.cpp:848
14443 #, c-format
14444 msgid ""
14445 "Could not create a temporary directory in\n"
14446 "%1$s. Make sure that this\n"
14447 "path exists and is writable and try again."
14448 msgstr ""
14449 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14450 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14451 "írható, majd próbálja újra!"
14452
14453 #: src/LyX.cpp:936
14454 msgid "Missing user LyX directory"
14455 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14456
14457 #: src/LyX.cpp:937
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14461 "It is needed to keep your own configuration."
14462 msgstr ""
14463 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14464 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14465
14466 #: src/LyX.cpp:942
14467 msgid "&Create directory"
14468 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14469
14470 #: src/LyX.cpp:944
14471 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14472 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14473
14474 #: src/LyX.cpp:948
14475 #, c-format
14476 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14477 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14478
14479 #: src/LyX.cpp:953
14480 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14481 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14482
14483 #: src/LyX.cpp:1121
14484 msgid "List of supported debug flags:"
14485 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14486
14487 #: src/LyX.cpp:1125
14488 #, c-format
14489 msgid "Setting debug level to %1$s"
14490 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14491
14492 #: src/LyX.cpp:1136
14493 #, fuzzy
14494 msgid ""
14495 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14496 "Command line switches (case sensitive):\n"
14497 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14498 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14499 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14500 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14501 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14502 "                  select the features to debug.\n"
14503 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14504 "\t-x [--execute] command\n"
14505 "                  where command is a lyx command.\n"
14506 "\t-e [--export] fmt\n"
14507 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14508 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14509 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14510 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14511 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14512 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14513 "\t-version        summarize version and build info\n"
14514 "Check the LyX man page for more details."
14515 msgstr ""
14516 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14517 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14518 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14519 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14520 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14521 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14522 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14523 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14524 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14525 "\t-x [--execute] parancs\n"
14526 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14527 "\t-e [--export] fmt\n"
14528 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14529 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14530 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14531 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14532 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14533 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14534
14535 #: src/LyX.cpp:1176
14536 msgid "No system directory"
14537 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14538
14539 #: src/LyX.cpp:1177
14540 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14541 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14542
14543 #: src/LyX.cpp:1188
14544 msgid "No user directory"
14545 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14546
14547 #: src/LyX.cpp:1189
14548 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14549 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14550
14551 #: src/LyX.cpp:1200
14552 msgid "Incomplete command"
14553 msgstr "Befejezetlen parancs"
14554
14555 #: src/LyX.cpp:1201
14556 msgid "Missing command string after --execute switch"
14557 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14558
14559 #: src/LyX.cpp:1212
14560 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14561 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14562
14563 #: src/LyX.cpp:1225
14564 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14565 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14566
14567 #: src/LyX.cpp:1230
14568 msgid "Missing filename for --import"
14569 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14570
14571 #: src/LyXFunc.cpp:113
14572 msgid "Running configure..."
14573 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14574
14575 #: src/LyXFunc.cpp:124
14576 msgid "Reloading configuration..."
14577 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14578
14579 #: src/LyXFunc.cpp:130
14580 msgid "System reconfiguration failed"
14581 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14582
14583 #: src/LyXFunc.cpp:131
14584 msgid ""
14585 "The system reconfiguration has failed.\n"
14586 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14587 "Please reconfigure again if needed."
14588 msgstr ""
14589 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14590 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14591 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14592 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14593
14594 #: src/LyXFunc.cpp:137
14595 msgid "System reconfigured"
14596 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14597
14598 #: src/LyXFunc.cpp:138
14599 msgid ""
14600 "The system has been reconfigured.\n"
14601 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14602 "updated document class specifications."
14603 msgstr ""
14604 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14605 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14606 "használatba vételéhez."
14607
14608 #: src/LyXFunc.cpp:362
14609 msgid "Unknown function."
14610 msgstr "Ismeretlen funkció."
14611
14612 #: src/LyXFunc.cpp:394
14613 msgid "Nothing to do"
14614 msgstr "Nincs mit tenni"
14615
14616 #: src/LyXFunc.cpp:413
14617 msgid "Unknown action"
14618 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14619
14620 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:674
14621 msgid "Command disabled"
14622 msgstr "Letiltott parancs"
14623
14624 #: src/LyXFunc.cpp:426
14625 msgid "Command not allowed without any document open"
14626 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14627
14628 #: src/LyXFunc.cpp:659
14629 msgid "Document is read-only"
14630 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14631
14632 #: src/LyXFunc.cpp:668
14633 msgid "This portion of the document is deleted."
14634 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14635
14636 #: src/LyXFunc.cpp:687
14637 #, c-format
14638 msgid ""
14639 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14640 "\n"
14641 "Do you want to save the document?"
14642 msgstr ""
14643 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14644 "\n"
14645 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14646
14647 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
14648 msgid "Save changed document?"
14649 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14650
14651 #: src/LyXFunc.cpp:705
14652 #, c-format
14653 msgid ""
14654 "Could not print the document %1$s.\n"
14655 "Check that your printer is set up correctly."
14656 msgstr ""
14657 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14658 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14659
14660 #: src/LyXFunc.cpp:708
14661 msgid "Print document failed"
14662 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14663
14664 #: src/LyXFunc.cpp:825
14665 #, c-format
14666 msgid ""
14667 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14668 "version of the document %1$s?"
14669 msgstr ""
14670 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14671 "dokumentum mentett változatához?"
14672
14673 #: src/LyXFunc.cpp:827
14674 msgid "Revert to saved document?"
14675 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14676
14677 #: src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXVC.cpp:160
14678 msgid "&Revert"
14679 msgstr "&Visszatér"
14680
14681 #: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1469
14682 msgid "Missing argument"
14683 msgstr "Hiányzó paraméter"
14684
14685 #: src/LyXFunc.cpp:1051
14686 #, c-format
14687 msgid "Opening help file %1$s..."
14688 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14689
14690 #: src/LyXFunc.cpp:1299
14691 #, c-format
14692 msgid "Opening child document %1$s..."
14693 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14694
14695 #: src/LyXFunc.cpp:1408
14696 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14697 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14698
14699 #: src/LyXFunc.cpp:1419
14700 #, c-format
14701 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14702 msgstr ""
14703 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14704 "újradefiniálni"
14705
14706 #: src/LyXFunc.cpp:1501
14707 #, c-format
14708 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14709 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14710
14711 #: src/LyXFunc.cpp:1504
14712 msgid "Unable to save document defaults"
14713 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14714
14715 #: src/LyXFunc.cpp:1781
14716 #, fuzzy, c-format
14717 msgid "Document %1$s reloaded."
14718 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14719
14720 #: src/LyXFunc.cpp:1783
14721 #, fuzzy, c-format
14722 msgid "Could not reload document %1$s"
14723 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14724
14725 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14726 msgid "Welcome to LyX!"
14727 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14728
14729 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14730 msgid "Converting document to new document class..."
14731 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:2368
14734 msgid ""
14735 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14736 "legal words?"
14737 msgstr ""
14738 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14739 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2373
14742 msgid ""
14743 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14744 "document."
14745 msgstr ""
14746 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14747 "nyelve."
14748
14749 #: src/LyXRC.cpp:2377
14750 msgid ""
14751 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14752 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14753 "specified, an internal routine is used."
14754 msgstr ""
14755 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14756 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14757 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2385
14760 msgid ""
14761 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14762 "automatically by what you type."
14763 msgstr ""
14764 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14765 "azzal, amit gépel."
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2389
14768 msgid ""
14769 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14770 "class change."
14771 msgstr ""
14772 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14773 "osztályváltozás után."
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2393
14776 msgid ""
14777 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14778 msgstr ""
14779 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14780 "biztonsági mentés."
14781
14782 #: src/LyXRC.cpp:2400
14783 msgid ""
14784 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14785 "the backup file in the same directory as the original file."
14786 msgstr ""
14787 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14788 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2404
14791 msgid ""
14792 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14793 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14794 msgstr ""
14795 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14796 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:2408
14799 msgid ""
14800 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14801 "its global and local bind/ directories."
14802 msgstr ""
14803 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14804 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2412
14807 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14808 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2416
14811 msgid ""
14812 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14813 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14814 msgstr ""
14815 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14816 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14817
14818 #: src/LyXRC.cpp:2426
14819 msgid ""
14820 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14821 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14822 msgstr ""
14823 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14824 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14825
14826 #: src/LyXRC.cpp:2430
14827 msgid ""
14828 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14829 "inside."
14830 msgstr ""
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2441
14833 #, no-c-format
14834 msgid ""
14835 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14836 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14837 msgstr ""
14838 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14839 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2445
14842 #, fuzzy
14843 msgid ""
14844 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14845 "look in its global and local commands/ directories."
14846 msgstr ""
14847 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14848 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:2449
14851 msgid "New documents will be assigned this language."
14852 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14853
14854 #: src/LyXRC.cpp:2453
14855 msgid "Specify the default paper size."
14856 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:2457
14859 msgid ""
14860 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14861 "shown after the change has been made.)"
14862 msgstr ""
14863 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14864 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:2461
14867 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14868 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14869
14870 #: src/LyXRC.cpp:2465
14871 msgid ""
14872 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14873 "LyX was started from."
14874 msgstr ""
14875 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14876 "könyvtára."
14877
14878 #: src/LyXRC.cpp:2470
14879 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14880 msgstr ""
14881 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14882 "lehetnek."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2474
14885 #, fuzzy
14886 msgid ""
14887 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14888 "value selects the directory LyX was started from."
14889 msgstr ""
14890 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14891 "indítási könyvtárát jelenti."
14892
14893 #: src/LyXRC.cpp:2478
14894 msgid ""
14895 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14896 "recommended for non-English languages."
14897 msgstr ""
14898 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14899 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:2485
14902 msgid ""
14903 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14904 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14905 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14906 msgstr ""
14907 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14908 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14909 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2494
14912 msgid ""
14913 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14914 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14915 msgstr ""
14916 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14917 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2498
14920 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14921 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14922
14923 #: src/LyXRC.cpp:2502
14924 msgid ""
14925 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14926 "document."
14927 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2506
14930 msgid ""
14931 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14932 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2510
14935 msgid ""
14936 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14937 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14938 "name of the second language."
14939 msgstr ""
14940 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14941 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14942 "nevével."
14943
14944 #: src/LyXRC.cpp:2514
14945 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14946 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2518
14949 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14950 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14951
14952 #: src/LyXRC.cpp:2522
14953 msgid ""
14954 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14955 "\\documentclass."
14956 msgstr ""
14957 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14958 "használni."
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2526
14961 msgid ""
14962 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14963 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14964 msgstr ""
14965 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14966 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2530
14969 msgid ""
14970 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14971 "document is the default language."
14972 msgstr ""
14973 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14974 "alapértelmezett nyelv."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2534
14977 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14978 msgstr ""
14979 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14980 "kurzort."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2538
14983 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14984 msgstr ""
14985 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14986 "fájlokat."
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2542
14989 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14990 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2546
14993 msgid ""
14994 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14995 "of the document."
14996 msgstr ""
14997 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14998 "kiemeléséhez."
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2550
15001 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: src/LyXRC.cpp:2555
15005 msgid "The completion popup delay."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: src/LyXRC.cpp:2559
15009 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15010 msgstr ""
15011
15012 #: src/LyXRC.cpp:2563
15013 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: src/LyXRC.cpp:2567
15017 msgid ""
15018 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15019 msgstr ""
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2571
15022 msgid ""
15023 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15024 "available."
15025 msgstr ""
15026
15027 #: src/LyXRC.cpp:2575
15028 msgid "The inline completion delay."
15029 msgstr ""
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:2579
15032 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: src/LyXRC.cpp:2583
15036 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: src/LyXRC.cpp:2587
15040 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2591
15044 #, c-format
15045 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15046 msgstr ""
15047 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15048 "menüben."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2596
15051 msgid ""
15052 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15053 "variable. Use the OS native format."
15054 msgstr ""
15055 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15056 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:2603
15059 msgid ""
15060 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15061 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2607
15064 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15065 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:2611
15068 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15069 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2615
15072 msgid "Scale the preview size to suit."
15073 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15074
15075 #: src/LyXRC.cpp:2619
15076 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15077 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15078
15079 #: src/LyXRC.cpp:2623
15080 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15081 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2627
15084 msgid ""
15085 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15086 "environment variable PRINTER."
15087 msgstr ""
15088 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15089 "környezeti változót használja."
15090
15091 #: src/LyXRC.cpp:2631
15092 msgid "The option to print only even pages."
15093 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15094
15095 #: src/LyXRC.cpp:2635
15096 msgid ""
15097 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15098 "the filename of the DVI file to be printed."
15099 msgstr ""
15100 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15101 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2639
15104 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15105 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2643
15108 msgid "The option to print out in landscape."
15109 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15110
15111 #: src/LyXRC.cpp:2647
15112 msgid "The option to print only odd pages."
15113 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15114
15115 #: src/LyXRC.cpp:2651
15116 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15117 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15118
15119 #: src/LyXRC.cpp:2655
15120 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15121 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:2659
15124 msgid "The option to specify paper type."
15125 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2663
15128 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15129 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2667
15132 msgid ""
15133 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15134 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15135 "arguments."
15136 msgstr ""
15137 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15138 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15139 "paraméterekkel."
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2671
15142 msgid ""
15143 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15144 "prepended along with the printer name after the spool command."
15145 msgstr ""
15146 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15147 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2675
15150 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15151 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2679
15154 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15155 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15156
15157 #: src/LyXRC.cpp:2683
15158 msgid ""
15159 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15160 "command."
15161 msgstr ""
15162 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2687
15165 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15166 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2695
15169 msgid ""
15170 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: src/LyXRC.cpp:2699
15174 msgid ""
15175 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15176 "wrong, override the setting here."
15177 msgstr ""
15178 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15179 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2705
15182 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15183 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2714
15186 msgid ""
15187 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15188 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15189 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15190 msgstr ""
15191 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15192 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15193 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15194 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2718
15197 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15198 msgstr ""
15199 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2723
15202 #, no-c-format
15203 msgid ""
15204 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15205 "roughly the same size as on paper."
15206 msgstr ""
15207 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15208 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15209
15210 #: src/LyXRC.cpp:2727
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15213 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15214
15215 #: src/LyXRC.cpp:2731
15216 msgid ""
15217 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15218 "\".out\". Only for advanced users."
15219 msgstr ""
15220 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15221 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2738
15224 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15225 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2742
15228 msgid "What command runs the spellchecker?"
15229 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15230
15231 #: src/LyXRC.cpp:2746
15232 msgid ""
15233 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15234 "when you quit LyX."
15235 msgstr ""
15236 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15237 "letörlõdnek."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2750
15240 msgid ""
15241 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15242 "value selects the directory LyX was started from."
15243 msgstr ""
15244 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15245 "indítási könyvtárát jelenti."
15246
15247 #: src/LyXRC.cpp:2760
15248 msgid ""
15249 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15250 "will look in its global and local ui/ directories."
15251 msgstr ""
15252 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15253 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2773
15256 msgid ""
15257 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15258 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15259 "may not work with all dictionaries."
15260 msgstr ""
15261 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15262 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15263 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2777
15266 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2781
15270 msgid ""
15271 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15272 msgstr ""
15273 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15274 "teljesítményt."
15275
15276 #: src/LyXRC.cpp:2788
15277 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15278 msgstr ""
15279 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15280 "paper\"-t)"
15281
15282 #: src/LyXVC.cpp:91
15283 msgid "Document not saved"
15284 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15285
15286 #: src/LyXVC.cpp:92
15287 msgid "You must save the document before it can be registered."
15288 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15289
15290 #: src/LyXVC.cpp:117
15291 msgid "LyX VC: Initial description"
15292 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15293
15294 #: src/LyXVC.cpp:118
15295 msgid "(no initial description)"
15296 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15297
15298 #: src/LyXVC.cpp:133
15299 msgid "LyX VC: Log Message"
15300 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15301
15302 #: src/LyXVC.cpp:136
15303 msgid "(no log message)"
15304 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15305
15306 #: src/LyXVC.cpp:156
15307 #, c-format
15308 msgid ""
15309 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15310 "changes.\n"
15311 "\n"
15312 "Do you want to revert to the saved version?"
15313 msgstr ""
15314 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15315 "aktuális változtatásokat.\n"
15316 "\n"
15317 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15318
15319 #: src/LyXVC.cpp:159
15320 msgid "Revert to stored version of document?"
15321 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15322
15323 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15324 msgid "Senseless with this layout!"
15325 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15326
15327 #: src/Paragraph.cpp:1566
15328 msgid "Alignment not permitted"
15329 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15330
15331 #: src/Paragraph.cpp:1567
15332 msgid ""
15333 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15334 "Setting to default."
15335 msgstr ""
15336 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15337 "Visszaállítva alapértékbe."
15338
15339 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15340 msgid "LyX Warning: "
15341 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15342
15343 #: src/Paragraph.cpp:2036
15344 msgid "uncodable character"
15345 msgstr "kódolhatatlan jel"
15346
15347 #: src/SpellBase.cpp:51
15348 msgid "Native OS API not yet supported."
15349 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15350
15351 #: src/Text.cpp:121
15352 msgid "Unknown layout"
15353 msgstr "Ismeretlen formátum"
15354
15355 #: src/Text.cpp:122
15356 #, c-format
15357 msgid ""
15358 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15359 "Trying to use the default instead.\n"
15360 msgstr ""
15361 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15362 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15363
15364 #: src/Text.cpp:151
15365 msgid "Unknown Inset"
15366 msgstr "Ismeretlen betét"
15367
15368 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15369 msgid "Change tracking error"
15370 msgstr "Változás követési hiba"
15371
15372 #: src/Text.cpp:225
15373 #, c-format
15374 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15375 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15376
15377 #: src/Text.cpp:238
15378 #, c-format
15379 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15380 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15381
15382 #: src/Text.cpp:245
15383 msgid "Unknown token"
15384 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15385
15386 #: src/Text.cpp:527
15387 msgid ""
15388 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15389 "Tutorial."
15390 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15391
15392 #: src/Text.cpp:538
15393 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15394 msgstr ""
15395 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15396
15397 #: src/Text.cpp:1224
15398 msgid "[Change Tracking] "
15399 msgstr "[Változás követés]"
15400
15401 #: src/Text.cpp:1230
15402 msgid "Change: "
15403 msgstr "Változás: "
15404
15405 #: src/Text.cpp:1234
15406 msgid " at "
15407 msgstr " itt "
15408
15409 #: src/Text.cpp:1244
15410 #, c-format
15411 msgid "Font: %1$s"
15412 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15413
15414 #: src/Text.cpp:1249
15415 #, c-format
15416 msgid ", Depth: %1$d"
15417 msgstr ", Mélység: %1$d"
15418
15419 #: src/Text.cpp:1255
15420 msgid ", Spacing: "
15421 msgstr ", sorköz: "
15422
15423 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15424 msgid "OneHalf"
15425 msgstr "Másfél"
15426
15427 #: src/Text.cpp:1267
15428 msgid "Other ("
15429 msgstr "Egyéb ("
15430
15431 #: src/Text.cpp:1276
15432 msgid ", Inset: "
15433 msgstr ", Betét: "
15434
15435 #: src/Text.cpp:1277
15436 msgid ", Paragraph: "
15437 msgstr ", Bekezdés: "
15438
15439 #: src/Text.cpp:1278
15440 msgid ", Id: "
15441 msgstr ", Azon.: "
15442
15443 #: src/Text.cpp:1279
15444 msgid ", Position: "
15445 msgstr ", Pozíció: "
15446
15447 #: src/Text.cpp:1285
15448 msgid ", Char: 0x"
15449 msgstr ", Betû: 0x"
15450
15451 #: src/Text.cpp:1287
15452 msgid ", Boundary: "
15453 msgstr ", Határ: "
15454
15455 #: src/Text2.cpp:392
15456 msgid "No font change defined."
15457 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15458
15459 #: src/Text2.cpp:432
15460 msgid "Nothing to index!"
15461 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15462
15463 #: src/Text2.cpp:434
15464 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15465 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15466
15467 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15468 msgid "Math editor mode"
15469 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15470
15471 #: src/Text3.cpp:809
15472 msgid "Unknown spacing argument: "
15473 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15474
15475 #: src/Text3.cpp:1022
15476 msgid "Layout "
15477 msgstr "Elrendezés "
15478
15479 #: src/Text3.cpp:1023
15480 msgid " not known"
15481 msgstr " ismeretlen"
15482
15483 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15484 msgid "Character set"
15485 msgstr "Betûkészlet"
15486
15487 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15488 msgid "Paragraph layout set"
15489 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15490
15491 #: src/TextClass.cpp:140
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Plain Layout"
15494 msgstr "Oldal formátum"
15495
15496 #: src/TextClass.cpp:594
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Missing File"
15499 msgstr "Hiányzó paraméter"
15500
15501 #: src/TextClass.cpp:595
15502 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: src/TextClass.cpp:598
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Corrupt File"
15508 msgstr "Rövid cím"
15509
15510 #: src/TextClass.cpp:599
15511 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: src/Thesaurus.cpp:60
15515 msgid "Thesaurus failure"
15516 msgstr "Tézaurusz hiba"
15517
15518 #: src/Thesaurus.cpp:61
15519 #, c-format
15520 msgid ""
15521 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15522 "\n"
15523 "%1$s."
15524 msgstr ""
15525 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15526 "\n"
15527 "%1$s."
15528
15529 #: src/VSpace.cpp:472
15530 msgid "Default skip"
15531 msgstr "Alap kihagyás"
15532
15533 #: src/VSpace.cpp:475
15534 msgid "Small skip"
15535 msgstr "Kis kihagyás"
15536
15537 #: src/VSpace.cpp:478
15538 msgid "Medium skip"
15539 msgstr "Normál kihagyás"
15540
15541 #: src/VSpace.cpp:481
15542 msgid "Big skip"
15543 msgstr "Nagy kihagyás"
15544
15545 #: src/VSpace.cpp:484
15546 msgid "Vertical fill"
15547 msgstr "Függõleges kitöltés"
15548
15549 #: src/VSpace.cpp:491
15550 msgid "protected"
15551 msgstr "védett"
15552
15553 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15554 #, fuzzy, c-format
15555 msgid ""
15556 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15557 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15558 msgstr ""
15559 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15560 "\n"
15561 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15562
15563 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Reload saved document?"
15566 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15567
15568 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15569 #, fuzzy
15570 msgid "&Reload"
15571 msgstr "Cse&rél"
15572
15573 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15574 #, fuzzy
15575 msgid "&Keep Changes"
15576 msgstr "Változások elfogadása"
15577
15578 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15579 #, c-format
15580 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15584 #, fuzzy
15585 msgid "File not readable!"
15586 msgstr "A fájl nem olvasható"
15587
15588 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15589 #, c-format
15590 msgid ""
15591 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15592 "\n"
15593 "Do you want to create a new document?"
15594 msgstr ""
15595 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15596 "\n"
15597 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15598
15599 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15600 msgid "Create new document?"
15601 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15602
15603 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15604 msgid "&Create"
15605 msgstr "&Létrehozás"
15606
15607 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15608 #, c-format
15609 msgid ""
15610 "The specified document template\n"
15611 "%1$s\n"
15612 "could not be read."
15613 msgstr ""
15614 "A megadott sablon\n"
15615 "%1$s\n"
15616 "nem olvasható."
15617
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15619 msgid "Could not read template"
15620 msgstr "Sablon nem olvasható"
15621
15622 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15623 msgid "\\arabic{enumi}."
15624 msgstr "\\arabic{enumi}."
15625
15626 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15627 msgid "\\roman{enumiii}."
15628 msgstr "\\roman{enumiii}."
15629
15630 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15631 msgid "\\Alph{enumiv}."
15632 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15633
15634 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15635 msgid "Senseless!!! "
15636 msgstr "Értelmetlen!"
15637
15638 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15639 msgid "No debugging message"
15640 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15641
15642 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15643 msgid "General information"
15644 msgstr "Általános információ"
15645
15646 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15647 msgid "Developers' general debug messages"
15648 msgstr "Developers' general debug messages"
15649
15650 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15651 msgid "All debugging messages"
15652 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15653
15654 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15655 #, c-format
15656 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15657 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15660 msgid "Standard[[Bullets]]"
15661 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15664 msgid "Maths"
15665 msgstr "Képlet"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15668 msgid "Dings 1"
15669 msgstr "1. csoport"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15672 msgid "Dings 2"
15673 msgstr "2. csoport"
15674
15675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15676 msgid "Dings 3"
15677 msgstr "3. csoport"
15678
15679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15680 msgid "Dings 4"
15681 msgstr "4. csoport"
15682
15683 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15684 msgid "Directories"
15685 msgstr "Könyvtárak"
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15688 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15689 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15692 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15693 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15696 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15697 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15700 #, fuzzy
15701 msgid ""
15702 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15703 "1995-2008 LyX Team"
15704 msgstr ""
15705 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15706 "1995-2006 A LyX csapat"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15709 msgid ""
15710 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15711 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15712 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15713 "any later version."
15714 msgstr ""
15715 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15716 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15717 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15720 msgid ""
15721 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15722 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15723 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15724 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15725 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15726 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15727 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15728 msgstr ""
15729 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15730 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15731 "nélkül.\n"
15732 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15733 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15734 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15735 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15738 msgid "LyX Version "
15739 msgstr "LyX verzió "
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15742 msgid "Library directory: "
15743 msgstr "Library könyvtár: "
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15746 msgid "User directory: "
15747 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15750 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15751 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15752 #, c-format
15753 msgid "LyX: %1$s"
15754 msgstr "LyX: %1$s"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15757 msgid "About %1"
15758 msgstr "%1 névjegy"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15762 msgid "Preferences"
15763 msgstr "Beállítások"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15766 msgid "Reconfigure"
15767 msgstr "Újrakonfigurálás"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15770 msgid "Quit %1"
15771 msgstr "Kilépés %1"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15774 msgid "Exiting."
15775 msgstr "Kilépés."
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15778 #, fuzzy
15779 msgid "The current document was closed."
15780 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15783 #, fuzzy
15784 msgid ""
15785 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15786 "documents and exit.\n"
15787 "\n"
15788 "Exception: "
15789 msgstr ""
15790 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15791 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15792 "\n"
15793 "Kivétel: "
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15797 msgid "Software exception Detected"
15798 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15801 #, fuzzy
15802 msgid ""
15803 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15804 "unsaved documents and exit."
15805 msgstr ""
15806 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15807 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15810 msgid "Bibliography Entry Settings"
15811 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15814 msgid "BibTeX Bibliography"
15815 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
15821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
15822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15823 msgid "Documents|#o#O"
15824 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15827 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15828 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15831 msgid "Select a BibTeX database to add"
15832 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15835 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15836 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15839 msgid "Select a BibTeX style"
15840 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15843 #, fuzzy
15844 msgid "No frame"
15845 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15848 msgid "Simple rectangular frame"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Oval frame, thin"
15854 msgstr "Vékony, ovális keret"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Oval frame, thick"
15859 msgstr "vastag, ovális keret"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15862 msgid "Drop shadow"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Shaded background"
15868 msgstr "megjegyzés háttere"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15871 msgid "Double rectangular frame"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15876 msgid "Height"
15877 msgstr "Magasság"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15881 msgid "Depth"
15882 msgstr "Mélység"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15887 msgid "Total Height"
15888 msgstr "Teljes magasság"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15892 msgid "Width"
15893 msgstr "Szélesség"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15896 msgid "Box Settings"
15897 msgstr "Doboz beállítások"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15900 msgid "Branch Settings"
15901 msgstr "Változat beállítások"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15904 msgid "Branch"
15905 msgstr "Változat"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15908 msgid "Activated"
15909 msgstr "Aktivált"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15913 msgid "Yes"
15914 msgstr "Igen"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15917 msgid "No"
15918 msgstr "Nem"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15921 msgid "Merge Changes"
15922 msgstr "Változások elfogadása"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15925 #, c-format
15926 msgid ""
15927 "Change by %1$s\n"
15928 "\n"
15929 msgstr ""
15930 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15931 "\n"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15934 #, c-format
15935 msgid "Change made at %1$s\n"
15936 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15942 msgid "No change"
15943 msgstr "Nincs változás"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15946 msgid "Small Caps"
15947 msgstr "Kiskapitális"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15953 msgid "Reset"
15954 msgstr "Alapértékre állít"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15957 msgid "Underbar"
15958 msgstr "Aláhúzás"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15961 msgid "Noun"
15962 msgstr "Kapitális"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15965 msgid "No color"
15966 msgstr "Színtelen"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15969 msgid "Black"
15970 msgstr "Fekete"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15973 msgid "White"
15974 msgstr "Fehér"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15977 msgid "Red"
15978 msgstr "Vörös"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15981 msgid "Green"
15982 msgstr "Zöld"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15985 msgid "Blue"
15986 msgstr "Kék"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15989 msgid "Cyan"
15990 msgstr "Ciánkék"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15993 msgid "Magenta"
15994 msgstr "Bíbor"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15997 msgid "Yellow"
15998 msgstr "Sárga"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16001 msgid "Text Style"
16002 msgstr "Szöveg stílus"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Keys"
16007 msgstr "&Kulcs:"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16010 msgid "Enhanced Metafile"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Windows Metafile"
16016 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16019 msgid "LinkBack PDF"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16023 msgid "PDF"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16027 msgid "PNG"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16031 msgid "JPEG"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16035 #, fuzzy
16036 msgid "pasted"
16037 msgstr "Beillesztés"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16040 #, c-format
16041 msgid "%1$s Files"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16047 msgstr "Mentés másként..."
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
16050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
16051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
16052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16053 msgid "Canceled."
16054 msgstr "Törölve."
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Overwrite external file?"
16059 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16062 #, fuzzy, c-format
16063 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16064 msgstr ""
16065 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16066 "\n"
16067 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16070 msgid "Next command"
16071 msgstr "Következõ parancs"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16074 msgid "big[[delimiter size]]"
16075 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16078 msgid "Big[[delimiter size]]"
16079 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16082 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16083 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16086 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16087 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16090 msgid "Math Delimiter"
16091 msgstr "Képlet határolók"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16095 msgid "(None)"
16096 msgstr "(Nincs)"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16099 msgid "Variable"
16100 msgstr "Változó méret"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16103 msgid "Computer Modern Roman"
16104 msgstr "Computer Modern Roman"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16107 msgid "Latin Modern Roman"
16108 msgstr "Latin Modern Roman"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16111 msgid "AE (Almost European)"
16112 msgstr "AE (Almost European)"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16115 msgid "Times Roman"
16116 msgstr "Times Roman"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16119 msgid "Palatino"
16120 msgstr "Palatino"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16123 msgid "Bitstream Charter"
16124 msgstr "Bitstream Charter"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16127 msgid "New Century Schoolbook"
16128 msgstr "New Century Schoolbook"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16131 msgid "Bookman"
16132 msgstr "Bookman"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16135 msgid "Utopia"
16136 msgstr "Utopia"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16139 msgid "Bera Serif"
16140 msgstr "Bera Serif"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16143 msgid "Concrete Roman"
16144 msgstr "Concrete Roman"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16147 msgid "Zapf Chancery"
16148 msgstr "Zapf Chancery"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16151 msgid "Computer Modern Sans"
16152 msgstr "Computer Modern Sans"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16155 msgid "Latin Modern Sans"
16156 msgstr "Latin Modern Sans"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16159 msgid "Helvetica"
16160 msgstr "Helvetica"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16163 msgid "Avant Garde"
16164 msgstr "Avant Garde"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16167 msgid "Bera Sans"
16168 msgstr "Bera Sans"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16171 msgid "CM Bright"
16172 msgstr "CM Bright"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16175 msgid "Computer Modern Typewriter"
16176 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16179 msgid "Latin Modern Typewriter"
16180 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16183 msgid "Courier"
16184 msgstr "Courier"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16187 msgid "Bera Mono"
16188 msgstr "Bera Mono"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16191 msgid "LuxiMono"
16192 msgstr "LuxiMono"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16195 msgid "CM Typewriter Light"
16196 msgstr "CM Typewriter Light"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Module not found!"
16201 msgstr "Nincs meg a fájl"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16204 msgid "Document Settings"
16205 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16209 msgid ""
16210 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16211 msgstr ""
16212 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16213 "paraméterek listájához."
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16216 msgid "Length"
16217 msgstr "Hossza"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16221 msgid " (not installed)"
16222 msgstr " (nincs telepítve)"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16225 msgid "10"
16226 msgstr "10"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16229 msgid "11"
16230 msgstr "11"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16233 msgid "12"
16234 msgstr "12"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16237 msgid "empty"
16238 msgstr "Üres"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16241 msgid "plain"
16242 msgstr "sima"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16245 msgid "headings"
16246 msgstr "címek"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16249 msgid "fancy"
16250 msgstr "egyéb (fancy)"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16253 msgid "B3"
16254 msgstr "B3"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16257 msgid "B4"
16258 msgstr "B4"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16261 msgid "LaTeX default"
16262 msgstr "LaTeX alapértékek"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16265 msgid "``text''"
16266 msgstr "``szöveg''"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16269 msgid "''text''"
16270 msgstr "''szöveg''"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16273 msgid ",,text``"
16274 msgstr ",,szöveg``"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16277 msgid ",,text''"
16278 msgstr ",,szöveg''"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16281 msgid "<<text>>"
16282 msgstr "<<szöveg>>"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16285 msgid ">>text<<"
16286 msgstr ">>szöveg<<"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16289 msgid "Numbered"
16290 msgstr "Számozás"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16293 msgid "Appears in TOC"
16294 msgstr "Megjelenik"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16297 msgid "Author-year"
16298 msgstr "Szerzõ-Év"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16301 msgid "Numerical"
16302 msgstr "Numerikus"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16305 #, c-format
16306 msgid "Unavailable: %1$s"
16307 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16310 msgid "Document Class"
16311 msgstr "Dokumentumosztály"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16314 msgid "Text Layout"
16315 msgstr "Szöveg formátum"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16318 msgid "Page Margins"
16319 msgstr "Oldal margók"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16322 msgid "Numbering & TOC"
16323 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16326 #, fuzzy
16327 msgid "PDF Properties"
16328 msgstr "Tulajdonság"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16331 msgid "Math Options"
16332 msgstr "Képlet beállítások"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16335 msgid "Float Placement"
16336 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16339 msgid "Bullets"
16340 msgstr "Felsorolásjelek"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16343 msgid "Branches"
16344 msgstr "Változatok"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16348 msgid "LaTeX Preamble"
16349 msgstr "LaTeX preambulum"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Layouts|#o#O"
16354 msgstr "Formátum|r"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16357 #, fuzzy
16358 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16359 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16363 msgid "Local layout file"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Error"
16371 msgstr "Nyíl"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Unable to read local layout file."
16376 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Select master document"
16381 msgstr "Fõdokumentum"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16384 #, fuzzy
16385 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16386 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16389 msgid ""
16390 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16391 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16392 "document may not work with this layout if you do not\n"
16393 "keep the layout file in the same directory."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16397 #, fuzzy
16398 msgid "&Set Layout"
16399 msgstr "Szöveg formátum"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Unable to set document class."
16405 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16409 msgid "Unapplied changes"
16410 msgstr "Fennmaradó változások"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16414 #, fuzzy
16415 msgid ""
16416 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16417 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16418 msgstr ""
16419 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16420 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16424 msgid "&Dismiss"
16425 msgstr "&Mégse"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16428 #, fuzzy, c-format
16429 msgid "%1$s, %2$s"
16430 msgstr "%1$s és %2$s"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16433 #, fuzzy, c-format
16434 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16435 msgstr "%1$s és %2$s"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16438 #, c-format
16439 msgid "Package(s) required: %1$s."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16443 #, fuzzy
16444 msgid "or"
16445 msgstr "Form"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16448 #, c-format
16449 msgid "Module required: %1$s."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16453 #, c-format
16454 msgid "Modules excluded: %1$s."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16458 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Can't set layout!"
16464 msgstr "Kinézet megváltozott"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16467 #, fuzzy, c-format
16468 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16469 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Not Found"
16474 msgstr "Nincs mutatva."
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16477 msgid "TeX Code Settings"
16478 msgstr "TeX kód beállítások"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Error List"
16483 msgstr "Programlista"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16486 #, c-format
16487 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16488 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16491 msgid "Top left"
16492 msgstr "Bal felsõ sarok"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16495 msgid "Bottom left"
16496 msgstr "Bal alsó sarok"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16499 msgid "Baseline left"
16500 msgstr "Alapvonal bal"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16503 msgid "Top center"
16504 msgstr "Felsõ közép"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16507 msgid "Bottom center"
16508 msgstr "Alsó közép"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16511 msgid "Baseline center"
16512 msgstr "Alapvonal közép"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16515 msgid "Top right"
16516 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16519 msgid "Bottom right"
16520 msgstr "Jobb alsó sarok"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16523 msgid "Baseline right"
16524 msgstr "Alapvonal jobb"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16527 msgid "External Material"
16528 msgstr "Külsõ anyag"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16531 msgid "Scale%"
16532 msgstr "Méretarány%"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16535 msgid "Select external file"
16536 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16539 msgid "Float Settings"
16540 msgstr "Úsztatási beállítások"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16543 msgid "Graphics"
16544 msgstr "Grafika"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16547 msgid "Select graphics file"
16548 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16551 msgid "Clipart|#C#c"
16552 msgstr "Clipart|#C#c"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Horizontal Space Settings"
16557 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16560 msgid ""
16561 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16562 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16563 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16567 msgid "Hyperlink"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16571 msgid "Child Document"
16572 msgstr "Aldokumentum"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16577 msgid ""
16578 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16579 msgstr ""
16580 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16581 "listájához."
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16584 msgid "Select document to include"
16585 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16588 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16589 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16592 msgid "Label"
16593 msgstr "Címke"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16596 msgid "No language"
16597 msgstr "Nincs nyelv"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16600 msgid "Program Listing Settings"
16601 msgstr "Program lista beállításai"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16604 msgid "No dialect"
16605 msgstr "Nincs dialektus"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16608 msgid "LaTeX Log"
16609 msgstr "LaTeX napló"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16612 msgid "Literate Programming Build Log"
16613 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16616 msgid "lyx2lyx Error Log"
16617 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16620 msgid "Version Control Log"
16621 msgstr "Verziókövetés naplója"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16624 msgid "No LaTeX log file found."
16625 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16628 msgid "No literate programming build log file found."
16629 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16632 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16633 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16636 msgid "No version control log file found."
16637 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16640 msgid "Math Matrix"
16641 msgstr "Mátrix"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16644 msgid "Nomenclature"
16645 msgstr "Szakkifejezés"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16648 msgid "Note Settings"
16649 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16652 msgid "Paragraph Settings"
16653 msgstr "Bekezdés beállításai"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16656 msgid ""
16657 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16658 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16659 "\n"
16660 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16661 "the items is used."
16662 msgstr ""
16663 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16664 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16665 "szélességét.\n"
16666 "\n"
16667 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16668 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16671 msgid "System files|#S#s"
16672 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16675 msgid "User files|#U#u"
16676 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Look & Feel"
16681 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Language Settings"
16686 msgstr "Nyelvi beállítások"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Output"
16691 msgstr "Kimenetek"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16694 #, fuzzy
16695 msgid "File Handling"
16696 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16699 msgid "Plain text"
16700 msgstr "Sima szöveg"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16703 msgid "Date format"
16704 msgstr "Dátumforma"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Keyboard/Mouse"
16709 msgstr "Billentyûzet"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Input Completion"
16714 msgstr "Felirat"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16717 msgid "Screen fonts"
16718 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16721 msgid "Colors"
16722 msgstr "Színek"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16725 msgid "Paths"
16726 msgstr "Élérési útvonalak"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Select directory for example files"
16731 msgstr "Sablon kiválasztása"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16734 msgid "Select a document templates directory"
16735 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16738 msgid "Select a temporary directory"
16739 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16742 msgid "Select a backups directory"
16743 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16746 msgid "Select a document directory"
16747 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16750 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16751 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16755 msgid "Spellchecker"
16756 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16759 msgid "ispell"
16760 msgstr "ispell"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16763 msgid "aspell"
16764 msgstr "aspell"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16767 msgid "hspell"
16768 msgstr "hspell"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16771 msgid "pspell (library)"
16772 msgstr "pspell (library)"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16775 msgid "aspell (library)"
16776 msgstr "aspell (library)"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16779 msgid "Converters"
16780 msgstr "Átalakítók"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16783 msgid "File formats"
16784 msgstr "Fájlformátumok"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16787 msgid "Format in use"
16788 msgstr "Használt formátumok"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16791 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16792 msgstr ""
16793 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16794 "elõször az átalakítót."
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16797 msgid "Printer"
16798 msgstr "Nyomtató"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16801 msgid "User interface"
16802 msgstr "Felhasználói felület"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Control"
16807 msgstr "Bejegyzés"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Shortcuts"
16812 msgstr "&Rövidítés:"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Function"
16817 msgstr "Függvények"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Shortcut"
16822 msgstr "&Rövidítés:"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16825 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Mathematical Symbols"
16831 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Document and Window"
16836 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16839 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16843 #, fuzzy
16844 msgid "System and Miscellaneous"
16845 msgstr "AMS egyéb jelek"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Res&tore"
16850 msgstr "&Visszaállítás"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Failed to create shortcut"
16856 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16861 msgstr "Ismeretlen funkció."
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16864 msgid "Invalid or empty key sequence"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16868 msgid "Shortcut is already defined"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16874 msgstr "Új változat felvétele listára"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16877 msgid "Identity"
16878 msgstr "Felhasználó"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16881 msgid "Choose bind file"
16882 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16885 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16886 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16889 msgid "Choose UI file"
16890 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16893 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16894 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16897 msgid "Choose keyboard map"
16898 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16901 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16902 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16905 msgid "Choose personal dictionary"
16906 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16909 msgid "*.pws"
16910 msgstr "*.pws"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16913 msgid "*.ispell"
16914 msgstr "*.ispell"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16917 msgid "Print Document"
16918 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16921 msgid "Print to file"
16922 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16925 msgid "PostScript files (*.ps)"
16926 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16929 msgid "Cross-reference"
16930 msgstr "Kereszthivatkozás"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16933 msgid "&Go Back"
16934 msgstr "Visszau&grás"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16937 msgid "Jump back"
16938 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16941 msgid "Jump to label"
16942 msgstr "Címkére ugrás"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16945 msgid "Find and Replace"
16946 msgstr "Keres és cserél"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16949 msgid "Send Document to Command"
16950 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16953 msgid "Show File"
16954 msgstr "Fájl megjelenítése"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Error -> Cannot load file!"
16959 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16962 msgid "Spellchecker error"
16963 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16966 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16967 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16970 msgid ""
16971 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16972 "Maybe it has been killed."
16973 msgstr ""
16974 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16975 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16978 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16979 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16982 msgid "The spellchecker has failed"
16983 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16986 #, c-format
16987 msgid "%1$d words checked."
16988 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16991 msgid "One word checked."
16992 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16995 msgid "Spelling check completed"
16996 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Basic Latin"
17001 msgstr "BibTeX stílusok"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Latin-1 Supplement"
17006 msgstr "Kiegészítés"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17009 msgid "Latin Extended-A"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17013 msgid "Latin Extended-B"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17017 #, fuzzy
17018 msgid "IPA Extensions"
17019 msgstr "&Kiterjesztés:"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17022 msgid "Spacing Modifier Letters"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17026 msgid "Combining Diacritical Marks"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17030 msgid "Cyrillic"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Arabic"
17036 msgstr "Arab (Arabi)"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17039 msgid "Devanagari"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Bengali"
17045 msgstr "Kezdés"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17048 msgid "Gurmukhi"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Gujarati"
17054 msgstr "Alvariáció"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17057 msgid "Oriya"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Tamil"
17063 msgstr "Levél"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17066 msgid "Telugu"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Kannada"
17072 msgstr "Kanadai"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17075 msgid "Malayalam"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Lao"
17081 msgstr "Elrendezés "
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Tibetan"
17086 msgstr "béta"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Georgian"
17091 msgstr "Német"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17094 msgid "Hangul Jamo"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Phonetic Extensions"
17100 msgstr "&Kiterjesztés:"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17103 msgid "Latin Extended Additional"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17107 msgid "Greek Extended"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17111 #, fuzzy
17112 msgid "General Punctuation"
17113 msgstr "Általános információ"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Superscripts and Subscripts"
17118 msgstr "Felsõ index|F"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17121 msgid "Currency Symbols"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17125 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Letterlike Symbols"
17131 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Number Forms"
17136 msgstr "Sorok száma"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Mathematical Operators"
17141 msgstr "Matematika|a"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Miscellaneous Technical"
17146 msgstr "Egyéb jelek"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Control Pictures"
17151 msgstr "Feltevés"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17154 msgid "Optical Character Recognition"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17158 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Box Drawing"
17164 msgstr "Doboz beállítások"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Block Elements"
17169 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Geometric Shapes"
17174 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Miscellaneous Symbols"
17179 msgstr "Egyéb jelek"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Dingbats"
17184 msgstr "1. csoport"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17187 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17191 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17195 msgid "Hiragana"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Katakana"
17201 msgstr "Katalán"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Bopomofo"
17206 msgstr "S&or alja:"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17209 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17213 msgid "Kanbun"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17217 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17221 msgid "CJK Compatibility"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17225 msgid "CJK Unified Ideographs"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17229 msgid "Hangul Syllables"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17233 msgid "High Surrogates"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17237 msgid "Private Use High Surrogates"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17241 msgid "Low Surrogates"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17245 msgid "Private Use Area"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17249 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17253 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17257 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17261 msgid "Combining Half Marks"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17265 msgid "CJK Compatibility Forms"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17269 msgid "Small Form Variants"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17273 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17277 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Specials"
17283 msgstr "Speciális levél"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17286 msgid "Linear B Syllabary"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17290 msgid "Linear B Ideograms"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Aegean Numbers"
17296 msgstr "Oldalszám"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17299 msgid "Ancient Greek Numbers"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Old Italic"
17305 msgstr "Dõlt"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Gothic"
17310 msgstr "coth"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17313 msgid "Ugaritic"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17317 msgid "Old Persian"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Deseret"
17323 msgstr "Alapértékre állít"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Shavian"
17328 msgstr "Lett"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17331 msgid "Osmanya"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Cypriot Syllabary"
17337 msgstr "Következmény"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Kharoshthi"
17342 msgstr "varnothing"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17345 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Musical Symbols"
17351 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17354 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17358 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17362 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17366 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17370 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Tags"
17376 msgstr "Oldalak"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17379 msgid "Variation Selectors Supplement"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17383 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17387 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Character: "
17393 msgstr "Betûkészlet"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17396 msgid "Code Point: "
17397 msgstr ""
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Symbols"
17402 msgstr "Szimbólum"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17405 msgid "Table Settings"
17406 msgstr "Táblázat beállításai"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17409 msgid "Insert Table"
17410 msgstr "Táblázat beszúrása"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17413 msgid "TeX Information"
17414 msgstr "TeX információ"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17417 msgid "Outline"
17418 msgstr "Vázlat"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17421 msgid "Table of Contents"
17422 msgstr "Tartalomjegyzék"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Child Documents"
17427 msgstr "Aldokumentum"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17430 #, fuzzy
17431 msgid "List of Graphics"
17432 msgstr "Táblázatok listája"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17435 #, fuzzy
17436 msgid "List of Equations"
17437 msgstr "Listák listája"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17440 #, fuzzy
17441 msgid "List of Footnotes"
17442 msgstr "Ábrák listája"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17445 #, fuzzy
17446 msgid "List of Listings"
17447 msgstr "Listák listája"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17450 #, fuzzy
17451 msgid "List of Indexes"
17452 msgstr "Táblázatok listája"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17455 #, fuzzy
17456 msgid "List of Marginal notes"
17457 msgstr "Táblázatok listája"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17460 #, fuzzy
17461 msgid "List of Notes"
17462 msgstr "Táblázatok listája"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
17465 #, fuzzy
17466 msgid "List of Citations"
17467 msgstr "Listák listája"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Labels and References"
17472 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17475 msgid "Filtering layouts with \""
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17479 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17483 msgid "Vertical Space Settings"
17484 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17487 #, fuzzy
17488 msgid "version "
17489 msgstr "Verzió"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17492 msgid "unknown version"
17493 msgstr "ismeretlen verzió"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17496 msgid "Small-sized icons"
17497 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17500 msgid "Normal-sized icons"
17501 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17504 msgid "Big-sized icons"
17505 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17509 msgid "LyX"
17510 msgstr "LyX"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
17513 msgid "Select template file"
17514 msgstr "Sablon kiválasztása"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17517 msgid "Templates|#T#t"
17518 msgstr "Sablonok|#a#A"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17522 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17523 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
17526 msgid "Document not loaded."
17527 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
17530 msgid "Select document to open"
17531 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
17535 msgid "Examples|#E#e"
17536 msgstr "Példák|#P#p"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
17539 #, c-format
17540 msgid "Opening document %1$s..."
17541 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
17544 #, c-format
17545 msgid "Document %1$s opened."
17546 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17549 #, c-format
17550 msgid "Could not open document %1$s"
17551 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17554 msgid "Couldn't import file"
17555 msgstr "A fájl nem importálható"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17558 #, c-format
17559 msgid "No information for importing the format %1$s."
17560 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
17563 #, c-format
17564 msgid "Select %1$s file to import"
17565 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "The document %1$s already exists.\n"
17571 "\n"
17572 "Do you want to overwrite that document?"
17573 msgstr ""
17574 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17575 "\n"
17576 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
17579 msgid "Overwrite document?"
17580 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
17583 #, c-format
17584 msgid "Importing %1$s..."
17585 msgstr "Importálás %1$s..."
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17588 msgid "imported."
17589 msgstr "importálva."
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17592 #, fuzzy
17593 msgid "file not imported!"
17594 msgstr "Nincs meg a fájl"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
17597 msgid "Select LyX document to insert"
17598 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
17601 msgid "Select file to insert"
17602 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17605 msgid "Choose a filename to save document as"
17606 msgstr "Mentés másként..."
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17609 msgid "&Rename"
17610 msgstr "&Átnevezés"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
17613 #, c-format
17614 msgid ""
17615 "The document %1$s could not be saved.\n"
17616 "\n"
17617 "Do you want to rename the document and try again?"
17618 msgstr ""
17619 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17620 "\n"
17621 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17624 msgid "Rename and save?"
17625 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17628 #, fuzzy
17629 msgid "&Retry"
17630 msgstr "&Visszaállítás"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17633 #, c-format
17634 msgid ""
17635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17636 "\n"
17637 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17638 msgstr ""
17639 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17640 "\n"
17641 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17644 msgid "&Discard"
17645 msgstr "&Elvetés"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
17648 msgid "Saving all documents..."
17649 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
17652 msgid "All documents saved."
17653 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
17656 #, c-format
17657 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17658 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
17661 msgid "off"
17662 msgstr "ki"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
17665 msgid "auto"
17666 msgstr "automatikus"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
17669 #, c-format
17670 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17671 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
17674 #, c-format
17675 msgid "%1$s unknown command!"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17680 msgid "LaTeX Source"
17681 msgstr "LaTeX forrás"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17684 msgid "DocBook Source"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Literate Source"
17690 msgstr "LaTeX forrás"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17693 msgid " (changed)"
17694 msgstr " (megváltozott)"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17697 msgid " (read only)"
17698 msgstr " (csak olvasható)"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Close File"
17703 msgstr "Bezár"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Hide tab"
17708 msgstr "delta"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Close tab"
17713 msgstr "Bezár"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17716 msgid "Wrap Float Settings"
17717 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17720 msgid "Click to detach"
17721 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
17724 msgid "No Documents Open!"
17725 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
17728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
17729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
17730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
17731 msgid "No Document Open!"
17732 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17735 msgid "Plain Text"
17736 msgstr "Sima szöveg"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
17739 msgid "Plain Text, Join Lines"
17740 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
17743 msgid "Master Document"
17744 msgstr "Fõdokumentum"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Other floats: "
17749 msgstr "Egyéb lebegõk"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
17752 msgid "Open Navigator..."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Other Lists"
17758 msgstr "Egyéb lebegõk"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
17761 msgid "No Table of contents"
17762 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
17765 msgid " (auto)"
17766 msgstr " (automatikus)"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
17769 msgid "No Branch in Document!"
17770 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
17773 #, fuzzy
17774 msgid "No Citation in Scope!"
17775 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17776
17777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
17778 #, fuzzy
17779 msgid "No action defined!"
17780 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17781
17782 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17783 msgid "space"
17784 msgstr "szóköz"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17789 msgid "Invalid filename"
17790 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17793 msgid ""
17794 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17795 "characters:\n"
17796 msgstr ""
17797 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17798 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17801 msgid "Could not update TeX information"
17802 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17805 #, c-format
17806 msgid "The script `%s' failed."
17807 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17808
17809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17810 #, fuzzy
17811 msgid "All Files "
17812 msgstr "Minden fájl (*)"
17813
17814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17816 msgid ""
17817 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17818 "file through LaTeX: "
17819 msgstr ""
17820 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17821 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17822
17823 #: src/insets/Inset.cpp:313
17824 msgid "Opened inset"
17825 msgstr "Betét kinyitva"
17826
17827 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17828 msgid "Keys must be unique!"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "The key %1$s already exists,\n"
17835 "it will be changed to %2$s."
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17842 "If you proceed, all of them will be opened."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Open Databases?"
17848 msgstr "Adatbázi&sok"
17849
17850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17851 msgid "&Proceed"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17855 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17856 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17857
17858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Databases:\n"
17861 msgstr "Adatbázi&sok"
17862
17863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Style File:\n"
17866 msgstr "Bezár"
17867
17868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17869 #, fuzzy
17870 msgid ""
17871 "\n"
17872 "Lists: "
17873 msgstr "Lista"
17874
17875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17876 msgid "included in TOC"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17880 msgid "Export Warning!"
17881 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17882
17883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17884 msgid ""
17885 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17886 "BibTeX will be unable to find them."
17887 msgstr ""
17888 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17889 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17890
17891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17892 msgid ""
17893 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17894 "BibTeX will be unable to find it."
17895 msgstr ""
17896 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17897 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17898
17899 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17900 #, fuzzy
17901 msgid "simple frame"
17902 msgstr "betét kerete"
17903
17904 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17905 #, fuzzy
17906 msgid "frameless"
17907 msgstr "Nincs keret"
17908
17909 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17910 msgid "simple frame, page breaks"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17914 #, fuzzy
17915 msgid "oval, thin"
17916 msgstr "Vékony, ovális keret"
17917
17918 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17919 #, fuzzy
17920 msgid "oval, thick"
17921 msgstr "vastag, ovális keret"
17922
17923 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17924 msgid "drop shadow"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17928 #, fuzzy
17929 msgid "shaded background"
17930 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17931
17932 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17933 #, fuzzy
17934 msgid "double frame"
17935 msgstr "kétszeres"
17936
17937 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17938 msgid "Opened Box Inset"
17939 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17940
17941 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17942 msgid "Box"
17943 msgstr "Doboz"
17944
17945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17946 msgid "Opened Branch Inset"
17947 msgstr "Változat betét nyitva"
17948
17949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17950 msgid "Branch: "
17951 msgstr "Változat: "
17952
17953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17954 msgid "Undef: "
17955 msgstr "Undef: "
17956
17957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17958 msgid "branch"
17959 msgstr "változat"
17960
17961 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17962 msgid "Opened Caption Inset"
17963 msgstr "Címbetét kinyitva"
17964
17965 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17966 #, c-format
17967 msgid "Sub-%1$s"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17971 #, fuzzy
17972 msgid "not cited"
17973 msgstr "védett"
17974
17975 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17976 msgid "Left-click to collapse the inset"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17980 msgid "Left-click to open the inset"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17984 msgid "LaTeX Command: "
17985 msgstr "LaTeX parancs: "
17986
17987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17988 #, fuzzy
17989 msgid "InsetCommand Error: "
17990 msgstr "Betét parancsa: "
17991
17992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Incompatible command name."
17995 msgstr "Befejezetlen parancs"
17996
17997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17998 #, fuzzy
17999 msgid "InsetCommandParams Error: "
18000 msgstr "Betét parancsa: "
18001
18002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18003 #, fuzzy
18004 msgid "InsetCommandParams: "
18005 msgstr "Betét parancsa: "
18006
18007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18008 msgid "Unknown parameter name: "
18009 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18010
18011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18012 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18013 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18014
18015 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18016 msgid "Opened ERT Inset"
18017 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18018
18019 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18020 msgid "Opened Environment Inset: "
18021 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18022
18023 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18024 #, c-format
18025 msgid "External template %1$s is not installed"
18026 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18027
18028 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Opened Flex Inset"
18031 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18032
18033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18035 msgid "float: "
18036 msgstr "úsztatás:"
18037
18038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18039 msgid "Opened Float Inset"
18040 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18041
18042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18043 msgid "float"
18044 msgstr "úsztatás"
18045
18046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18047 msgid " (sideways)"
18048 msgstr " (oldalt)"
18049
18050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18051 #, fuzzy
18052 msgid "subfloat: "
18053 msgstr "úsztatás:"
18054
18055 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18056 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18057 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18058
18059 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18060 #, c-format
18061 msgid "List of %1$s"
18062 msgstr "%1$s listája"
18063
18064 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18065 msgid "Opened Footnote Inset"
18066 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18067
18068 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
18069 msgid "footnote"
18070 msgstr "lábjegyzet"
18071
18072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18073 #, c-format
18074 msgid ""
18075 "Could not copy the file\n"
18076 "%1$s\n"
18077 "into the temporary directory."
18078 msgstr ""
18079 "A %1$s fájl\n"
18080 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18081
18082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18083 #, c-format
18084 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18085 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18086
18087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18088 #, c-format
18089 msgid "Graphics file: %1$s"
18090 msgstr "Képfájl: %1$s"
18091
18092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18093 msgid "Verbatim Input"
18094 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18095
18096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18097 msgid "Verbatim Input*"
18098 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18099
18100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18101 msgid "Recursive input"
18102 msgstr "Rekurzív bemenet"
18103
18104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18105 #, c-format
18106 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18107 msgstr ""
18108 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18109
18110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18111 #, c-format
18112 msgid ""
18113 "Included file `%1$s'\n"
18114 "has textclass `%2$s'\n"
18115 "while parent file has textclass `%3$s'."
18116 msgstr ""
18117 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18118 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18119 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18120
18121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18122 msgid "Different textclasses"
18123 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18124
18125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18126 #, fuzzy, c-format
18127 msgid ""
18128 "Included file `%1$s'\n"
18129 "uses module `%2$s'\n"
18130 "which is not used in parent file."
18131 msgstr ""
18132 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18133 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18134 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18135
18136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Module not found"
18139 msgstr "Nincs meg a fájl"
18140
18141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18142 msgid "Index"
18143 msgstr "Tárgymutató"
18144
18145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Information regarding "
18148 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18149
18150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Unknown Info: "
18153 msgstr "Ismeretlen szó:"
18154
18155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18156 #, fuzzy
18157 msgid "yes"
18158 msgstr "Stílusok"
18159
18160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18161 #, fuzzy
18162 msgid "no"
18163 msgstr "Visszavonás"
18164
18165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18166 #, fuzzy, c-format
18167 msgid "Unknown action %1$s"
18168 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
18169
18170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18171 #, fuzzy, c-format
18172 msgid "No menu entry for action %1$s"
18173 msgstr "Szakkifejezés elem"
18174
18175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Unknown buffer info"
18178 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18179
18180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18181 msgid "Label names must be unique!"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "The label %1$s already exists,\n"
18188 "it will be changed to %2$s."
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18192 msgid "DUPLICATE: "
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18196 msgid "Opened Listing Inset"
18197 msgstr "Listabetét kinyitva"
18198
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18200 msgid "A value is expected."
18201 msgstr "Egy értéket vártam."
18202
18203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18209 msgid "Unbalanced braces!"
18210 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18211
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18213 msgid "Please specify true or false."
18214 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18215
18216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18217 msgid "Only true or false is allowed."
18218 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18219
18220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18221 msgid "Please specify an integer value."
18222 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18223
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18225 msgid "An integer is expected."
18226 msgstr "Egy számot vártam."
18227
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18229 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18230 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18231
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18233 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18234 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18235
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18237 #, c-format
18238 msgid "Please specify one of %1$s."
18239 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18240
18241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18242 #, c-format
18243 msgid "Try one of %1$s."
18244 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18245
18246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18247 #, c-format
18248 msgid "I guess you mean %1$s."
18249 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18250
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18252 #, c-format
18253 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18254 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18255
18256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18257 #, c-format
18258 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18259 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18260
18261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18262 msgid ""
18263 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18264 msgstr ""
18265 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18266 "valami hasonlót"
18267
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18269 msgid ""
18270 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18271 "trblTRBL"
18272 msgstr ""
18273 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18274 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18275
18276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18277 msgid ""
18278 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18279 "right, bottom left and top left corner."
18280 msgstr ""
18281 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18282 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18283
18284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18285 msgid "Enter something like \\color{white}"
18286 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18287
18288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18289 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18290 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18291
18292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18293 msgid "auto, last or a number"
18294 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18295
18296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18297 msgid ""
18298 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18299 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18300 "defining a listing inset)"
18301 msgstr ""
18302 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18303 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18304 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18305
18306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18307 msgid ""
18308 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18309 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18310 "a listing inset)"
18311 msgstr ""
18312 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18313 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18314 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18315
18316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18317 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18318 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18319
18320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18321 #, c-format
18322 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18323 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18324
18325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18326 #, c-format
18327 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18328 msgstr ""
18329 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18330 "%2$s"
18331
18332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18333 #, c-format
18334 msgid "Parameter %1$s: "
18335 msgstr "Paraméter %1$s: "
18336
18337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18338 #, c-format
18339 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18340 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18341
18342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18343 #, c-format
18344 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18345 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18346
18347 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18348 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18349 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18350
18351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18352 #, fuzzy
18353 msgid "New Page"
18354 msgstr "Üres oldal"
18355
18356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18357 msgid "Clear Page"
18358 msgstr "Üres oldal"
18359
18360 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18361 msgid "Clear Double Page"
18362 msgstr "Üres dupla oldal"
18363
18364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18365 msgid "Nom"
18366 msgstr "szakkif."
18367
18368 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18369 msgid "Note[[InsetNote]]"
18370 msgstr "Megjegyzés"
18371
18372 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18373 msgid "Greyed out"
18374 msgstr "Kiszürkített"
18375
18376 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18377 msgid "Opened Note Inset"
18378 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18379
18380 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18381 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18382 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18383
18384 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18385 msgid "BROKEN: "
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18389 msgid "Ref: "
18390 msgstr "Hiv:"
18391
18392 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18393 msgid "Equation"
18394 msgstr "Egyenlet"
18395
18396 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18397 msgid "EqRef: "
18398 msgstr "Képl.Hiv:"
18399
18400 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18401 msgid "Page Number"
18402 msgstr "Oldalszám"
18403
18404 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18405 msgid "Page: "
18406 msgstr "Oldal: "
18407
18408 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18409 msgid "Textual Page Number"
18410 msgstr "Szöveges oldalszám"
18411
18412 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18413 msgid "TextPage: "
18414 msgstr "Szövegoldal:"
18415
18416 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18417 msgid "Standard+Textual Page"
18418 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18419
18420 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18421 msgid "Ref+Text: "
18422 msgstr "Hiv+szöveg:"
18423
18424 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18425 msgid "PrettyRef"
18426 msgstr "PrettyRef"
18427
18428 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18429 msgid "FormatRef: "
18430 msgstr "FormatRef: "
18431
18432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Interword Space"
18435 msgstr "Betûköz|B"
18436
18437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Protected Space"
18440 msgstr "Védett szóköz|s"
18441
18442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Thin Space"
18445 msgstr "Keskeny köz|K"
18446
18447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Quad Space"
18450 msgstr "Space"
18451
18452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18453 #, fuzzy
18454 msgid "QQuad Space"
18455 msgstr "Space"
18456
18457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Enspace"
18460 msgstr "szóköz"
18461
18462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Enskip"
18465 msgstr "nsim"
18466
18467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Negative Thin Space"
18470 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18471
18472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Protected Horizontal Fill"
18475 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18476
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18480 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18481
18482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18485 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18486
18487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18488 #, fuzzy, c-format
18489 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18490 msgstr "Vízszintes vonal"
18491
18492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18493 #, fuzzy, c-format
18494 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18495 msgstr "Védett szóköz|s"
18496
18497 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18498 msgid "Unknown TOC type"
18499 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18500
18501 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
18502 msgid "Opened table"
18503 msgstr "Táblázat megnyitása"
18504
18505 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18506 msgid "Opened Text Inset"
18507 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18508
18509 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18510 msgid "Vertical Space"
18511 msgstr "Függõleges kitöltés"
18512
18513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18514 msgid "wrap: "
18515 msgstr "körbefuttatott: "
18516
18517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18518 msgid "Opened Wrap Inset"
18519 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18520
18521 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18522 msgid "wrap"
18523 msgstr "körbefuttatás"
18524
18525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18526 msgid "Not shown."
18527 msgstr "Nincs mutatva."
18528
18529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18530 msgid "Loading..."
18531 msgstr "Betöltés..."
18532
18533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18534 msgid "Converting to loadable format..."
18535 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18536
18537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18538 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18539 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18540
18541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18542 msgid "Scaling etc..."
18543 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18544
18545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18546 msgid "Ready to display"
18547 msgstr "Megjelenítésre kész"
18548
18549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18550 msgid "No file found!"
18551 msgstr "A fájl nincs meg!"
18552
18553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18554 msgid "Error converting to loadable format"
18555 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18556
18557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18558 msgid "Error loading file into memory"
18559 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18560
18561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18562 msgid "Error generating the pixmap"
18563 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18564
18565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18566 msgid "No image"
18567 msgstr "Nincs kép"
18568
18569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18570 msgid "Preview loading"
18571 msgstr "Elõnézet betöltése"
18572
18573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18574 msgid "Preview ready"
18575 msgstr "Elõnézet kész"
18576
18577 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18578 msgid "Preview failed"
18579 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18580
18581 #: src/lengthcommon.cpp:37
18582 msgid "sp"
18583 msgstr "sp"
18584
18585 #: src/lengthcommon.cpp:37
18586 msgid "pt"
18587 msgstr "pt"
18588
18589 #: src/lengthcommon.cpp:37
18590 msgid "bp"
18591 msgstr "bp"
18592
18593 #: src/lengthcommon.cpp:37
18594 msgid "dd"
18595 msgstr "dd"
18596
18597 #: src/lengthcommon.cpp:37
18598 msgid "mm"
18599 msgstr "mm"
18600
18601 #: src/lengthcommon.cpp:37
18602 msgid "pc"
18603 msgstr "pc"
18604
18605 #: src/lengthcommon.cpp:38
18606 msgid "cc[[unit of measure]]"
18607 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18608
18609 #: src/lengthcommon.cpp:38
18610 msgid "cm"
18611 msgstr "cm"
18612
18613 #: src/lengthcommon.cpp:38
18614 msgid "ex"
18615 msgstr "ex"
18616
18617 #: src/lengthcommon.cpp:38
18618 msgid "em"
18619 msgstr "em"
18620
18621 #: src/lengthcommon.cpp:39
18622 msgid "Text Width %"
18623 msgstr "Szöveg szélesség %"
18624
18625 #: src/lengthcommon.cpp:39
18626 msgid "Column Width %"
18627 msgstr "Oszlopszélesség %"
18628
18629 #: src/lengthcommon.cpp:39
18630 msgid "Page Width %"
18631 msgstr "Oldal szélesség %"
18632
18633 #: src/lengthcommon.cpp:39
18634 msgid "Line Width %"
18635 msgstr "Sorszélesség %"
18636
18637 #: src/lengthcommon.cpp:40
18638 msgid "Text Height %"
18639 msgstr "Szöveg magasság %"
18640
18641 #: src/lengthcommon.cpp:40
18642 msgid "Page Height %"
18643 msgstr "Oldal magasság %"
18644
18645 #: src/lyxfind.cpp:115
18646 msgid "Search error"
18647 msgstr "Keresési hiba"
18648
18649 #: src/lyxfind.cpp:115
18650 msgid "Search string is empty"
18651 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18652
18653 #: src/lyxfind.cpp:299
18654 msgid "String has been replaced."
18655 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18656
18657 #: src/lyxfind.cpp:302
18658 msgid " strings have been replaced."
18659 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18660
18661 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18662 #, c-format
18663 msgid " Macro: %1$s: "
18664 msgstr " Makró: %1$s: "
18665
18666 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18667 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18668 #, c-format
18669 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18670 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18671
18672 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18673 #, c-format
18674 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18675 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18676
18677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18678 msgid "Only one row"
18679 msgstr "Csak egy sor"
18680
18681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18682 msgid "Only one column"
18683 msgstr "Csak egy oszlop"
18684
18685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18686 msgid "No hline to delete"
18687 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18688
18689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18690 msgid "No vline to delete"
18691 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18692
18693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18694 #, c-format
18695 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18696 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18697
18698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18699 msgid "No number"
18700 msgstr "Nem szám"
18701
18702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18703 msgid "Number"
18704 msgstr "Szám"
18705
18706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18707 #, c-format
18708 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18709 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18710
18711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18712 #, c-format
18713 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18714 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18715
18716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18717 #, c-format
18718 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18719 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18720
18721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18722 msgid "create new math text environment ($...$)"
18723 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18724
18725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18726 msgid "entered math text mode (textrm)"
18727 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18728
18729 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18730 msgid "Standard[[mathref]]"
18731 msgstr "Standard[[mathref]]"
18732
18733 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18734 #, fuzzy
18735 msgid "optional"
18736 msgstr "Vízszintes"
18737
18738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18739 #, fuzzy
18740 msgid "TeX"
18741 msgstr "LaTeX"
18742
18743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18744 msgid "math macro"
18745 msgstr "képlet makró"
18746
18747 #: src/output.cpp:37
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "Could not open the specified document\n"
18751 "%1$s."
18752 msgstr ""
18753 "A %1$s dokumentum\n"
18754 "nem nyitható meg ."
18755
18756 #: src/output_plaintext.cpp:136
18757 msgid "Abstract: "
18758 msgstr "Kivonat: "
18759
18760 #: src/output_plaintext.cpp:148
18761 msgid "References: "
18762 msgstr "Hivatkozások: "
18763
18764 #: src/support/debug.cpp:40
18765 msgid "Program initialisation"
18766 msgstr "Program initialisation"
18767
18768 #: src/support/debug.cpp:41
18769 msgid "Keyboard events handling"
18770 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18771
18772 #: src/support/debug.cpp:42
18773 msgid "GUI handling"
18774 msgstr "GUI handling"
18775
18776 #: src/support/debug.cpp:43
18777 msgid "Lyxlex grammar parser"
18778 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18779
18780 #: src/support/debug.cpp:44
18781 msgid "Configuration files reading"
18782 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18783
18784 #: src/support/debug.cpp:45
18785 msgid "Custom keyboard definition"
18786 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18787
18788 #: src/support/debug.cpp:46
18789 msgid "LaTeX generation/execution"
18790 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18791
18792 #: src/support/debug.cpp:47
18793 msgid "Math editor"
18794 msgstr "Képletszerkesztõ"
18795
18796 #: src/support/debug.cpp:48
18797 msgid "Font handling"
18798 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18799
18800 #: src/support/debug.cpp:49
18801 msgid "Textclass files reading"
18802 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18803
18804 #: src/support/debug.cpp:50
18805 msgid "Version control"
18806 msgstr "Verziókövetés"
18807
18808 #: src/support/debug.cpp:51
18809 msgid "External control interface"
18810 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18811
18812 #: src/support/debug.cpp:52
18813 msgid "Keep *roff temporary files"
18814 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18815
18816 #: src/support/debug.cpp:53
18817 msgid "User commands"
18818 msgstr "Felhasználói parancsok"
18819
18820 #: src/support/debug.cpp:54
18821 msgid "The LyX Lexxer"
18822 msgstr "A LyX Lexx"
18823
18824 #: src/support/debug.cpp:55
18825 msgid "Dependency information"
18826 msgstr "Függõségi információ"
18827
18828 #: src/support/debug.cpp:56
18829 msgid "LyX Insets"
18830 msgstr "LyX betétek"
18831
18832 #: src/support/debug.cpp:57
18833 msgid "Files used by LyX"
18834 msgstr "LyX által használt fájlok"
18835
18836 #: src/support/debug.cpp:58
18837 msgid "Workarea events"
18838 msgstr "Munkaterület eseményei"
18839
18840 #: src/support/debug.cpp:59
18841 msgid "Insettext/tabular messages"
18842 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18843
18844 #: src/support/debug.cpp:60
18845 msgid "Graphics conversion and loading"
18846 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18847
18848 #: src/support/debug.cpp:61
18849 msgid "Change tracking"
18850 msgstr "Változások követése"
18851
18852 #: src/support/debug.cpp:62
18853 msgid "External template/inset messages"
18854 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18855
18856 #: src/support/debug.cpp:63
18857 msgid "RowPainter profiling"
18858 msgstr "RowPainter profiling"
18859
18860 #: src/support/debug.cpp:64
18861 msgid "scrolling debugging"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/support/debug.cpp:65
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Math macros"
18867 msgstr "képlet makró"
18868
18869 #: src/support/debug.cpp:66
18870 msgid "RTL/Bidi"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/support/filetools.cpp:247
18874 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18875 msgstr "hu"
18876
18877 #: src/support/os_win32.cpp:297
18878 msgid "System file not found"
18879 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18880
18881 #: src/support/os_win32.cpp:298
18882 msgid ""
18883 "Unable to load shfolder.dll\n"
18884 "Please install."
18885 msgstr ""
18886 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18887 "Kérem telepítse."
18888
18889 #: src/support/os_win32.cpp:303
18890 msgid "System function not found"
18891 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18892
18893 #: src/support/os_win32.cpp:304
18894 msgid ""
18895 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18896 "Don't know how to proceed. Sorry."
18897 msgstr ""
18898 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18899 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18900
18901 #: src/support/userinfo.cpp:45
18902 msgid "Unknown user"
18903 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18904
18905 #~ msgid "Edit the file externally"
18906 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
18907
18908 #~ msgid "&Edit File..."
18909 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
18910
18911 #~ msgid "LyX View"
18912 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
18913
18914 #~ msgid "Options"
18915 #~ msgstr "Opciók"
18916
18917 #, fuzzy
18918 #~ msgid "Movie"
18919 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
18920
18921 #, fuzzy
18922 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18923 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18924
18925 #~ msgid "<- C&lear"
18926 #~ msgstr "<- Törlé&s"
18927
18928 #~ msgid "A&pply"
18929 #~ msgstr "&Alkalmaz"
18930
18931 #, fuzzy
18932 #~ msgid "Clear"
18933 #~ msgstr "Összes tör&lése"
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18937 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18938
18939 #, fuzzy
18940 #~ msgid "Add"
18941 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
18942
18943 #, fuzzy
18944 #~ msgid "Remove"
18945 #~ msgstr "E&ltávolít"
18946
18947 #, fuzzy
18948 #~ msgid "E&mbed"
18949 #~ msgstr "Kerete&s"
18950
18951 #~ msgid "&Center"
18952 #~ msgstr "&Középre"
18953
18954 #, fuzzy
18955 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18956 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
18957
18958 #, fuzzy
18959 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18960 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18961
18962 #, fuzzy
18963 #~ msgid " writing embedded files."
18964 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18965
18966 #, fuzzy
18967 #~ msgid " could not write embedded files!"
18968 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18969
18970 #, fuzzy
18971 #~ msgid "Failed to extract file"
18972 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
18973
18974 #, fuzzy
18975 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18976 #~ msgstr ""
18977 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
18978 #~ "\n"
18979 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
18980
18981 #, fuzzy
18982 #~ msgid "Copy file failure"
18983 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
18984
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid ""
18987 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18988 #~ "Please check whether the path is writeable."
18989 #~ msgstr ""
18990 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18991 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid ""
18995 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18996 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18997 #~ msgstr ""
18998 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18999 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid "Failed to embed file"
19003 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid ""
19007 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19008 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19009 #~ msgstr ""
19010 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19011 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19015 #~ msgstr ""
19016 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19017 #~ "\n"
19018 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19019
19020 #, fuzzy
19021 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19022 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19023
19024 #, fuzzy
19025 #~ msgid ""
19026 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19027 #~ "Please check whether the source file is available"
19028 #~ msgstr ""
19029 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19030 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19031
19032 #, fuzzy
19033 #~ msgid "Failed to open file"
19034 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19035
19036 #, fuzzy
19037 #~ msgid "Sync file failure"
19038 #~ msgstr "chktex hiba"
19039
19040 #, fuzzy
19041 #~ msgid "Packing all files"
19042 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
19043
19044 #, fuzzy
19045 #~ msgid "Failed to write file"
19046 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
19047
19048 #, fuzzy
19049 #~ msgid "Save failure"
19050 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
19051
19052 #, fuzzy
19053 #~ msgid ""
19054 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19055 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19056 #~ msgstr ""
19057 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19058 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19059
19060 #, fuzzy
19061 #~ msgid "Embedded Files"
19062 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19063
19064 #, fuzzy
19065 #~ msgid "Embedded layout"
19066 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19067
19068 #, fuzzy
19069 #~ msgid "Extra embedded file"
19070 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19071
19072 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19073 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
19074
19075 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19076 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19077
19078 #~ msgid "LyX binary not found"
19079 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19080
19081 #~ msgid ""
19082 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19083 #~ msgstr ""
19084 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19085 #~ "parancssorból: %1$s"
19086
19087 #~ msgid ""
19088 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19089 #~ "\t%1$s\n"
19090 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19091 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19092 #~ "ltx'."
19093 #~ msgstr ""
19094 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19095 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19096 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
19097 #~ "ltx' fájl van."
19098
19099 #~ msgid "File not found"
19100 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
19101
19102 #~ msgid ""
19103 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19104 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19105 #~ msgstr ""
19106 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19107 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19108
19109 #~ msgid ""
19110 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19111 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19112 #~ msgstr ""
19113 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19114 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19115
19116 #~ msgid ""
19117 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19118 #~ "%2$s is not a directory."
19119 #~ msgstr ""
19120 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19121 #~ "%2$s nem könyvtár."
19122
19123 #~ msgid "Directory not found"
19124 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19128 #~ msgstr "Japán"
19129
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid "Enspace|E"
19132 #~ msgstr "szóköz"
19133
19134 #, fuzzy
19135 #~ msgid "Enskip|k"
19136 #~ msgstr "nsim"
19137
19138 #~ msgid "Document could not be read"
19139 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
19140
19141 #~ msgid "%1$s could not be read."
19142 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
19143
19144 #, fuzzy
19145 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19146 #~ msgstr "Betét parancsa: "
19147
19148 #~ msgid "All files (*)"
19149 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19150
19151 #, fuzzy
19152 #~ msgid "Properties...|P"
19153 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19154
19155 #, fuzzy
19156 #~ msgid "New Line|e"
19157 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19158
19159 #~ msgid "Line Break|B"
19160 #~ msgstr "Sortörés|r"
19161
19162 #, fuzzy
19163 #~ msgid "line break"
19164 #~ msgstr "Sortörés|r"
19165
19166 #, fuzzy
19167 #~ msgid "Widgets"
19168 #~ msgstr "Szélesség"
19169
19170 #, fuzzy
19171 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19172 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19173
19174 #, fuzzy
19175 #~ msgid "Links"
19176 #~ msgstr "Lista"
19177
19178 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19179 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19180
19181 #~ msgid "Swap Rows|S"
19182 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19183
19184 #~ msgid "Swap Columns|w"
19185 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19186
19187 #, fuzzy
19188 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19189 #~ msgstr ""
19190 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19191 #~ "%1$s\n"
19192 #~ "nem lehet olvasni."
19193
19194 #, fuzzy
19195 #~ msgid "true"
19196 #~ msgstr "Utca"
19197
19198 #, fuzzy
19199 #~ msgid "false"
19200 #~ msgstr "Eset"
19201
19202 #~ msgid ""
19203 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19204 #~ "they will be lost after this action."
19205 #~ msgstr ""
19206 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19207 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19208
19209 #, fuzzy
19210 #~ msgid "&float"
19211 #~ msgstr "úsztatás"
19212
19213 #, fuzzy
19214 #~ msgid "Float"
19215 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19216
19217 #~ msgid "S&ubfigure"
19218 #~ msgstr "&Részábra"
19219
19220 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19221 #~ msgstr "A részábra címe"
19222
19223 #~ msgid "Ca&ption:"
19224 #~ msgstr "Áb&racím:"
19225
19226 #~ msgid "Show ERT inline"
19227 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19228
19229 #~ msgid "&Inline"
19230 #~ msgstr "&Beszúrt"
19231
19232 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19233 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19234
19235 #~ msgid "Framed in box"
19236 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19237
19238 #~ msgid "&Shaded"
19239 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19240
19241 #~ msgid "Paper Size"
19242 #~ msgstr "Papírméret"
19243
19244 #~ msgid "&Colors"
19245 #~ msgstr "S&zínek"
19246
19247 #~ msgid "C&opiers"
19248 #~ msgstr "Másoló&k"
19249
19250 #~ msgid "&File formats"
19251 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19252
19253 #~ msgid "F&ormat:"
19254 #~ msgstr "F&ormátum:"
19255
19256 #~ msgid "&GUI name:"
19257 #~ msgstr "&GUI név:"
19258
19259 #~ msgid "External Applications"
19260 #~ msgstr "Külsõ programok"
19261
19262 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19263 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19264
19265 #~ msgid "Save/restore window position"
19266 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19267
19268 #~ msgid " every"
19269 #~ msgstr " minden"
19270
19271 #~ msgid "Scrolling"
19272 #~ msgstr "Görgetés"
19273
19274 #~ msgid "Pixmap Cache"
19275 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19276
19277 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19278 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19279
19280 #~ msgid "&URL:"
19281 #~ msgstr "&URL:"
19282
19283 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19284 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19285
19286 #~ msgid "&Units:"
19287 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19288
19289 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19290 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19291
19292 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19293 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19294
19295 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19296 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19297
19298 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19299 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19300
19301 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19302 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19303
19304 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19305 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19306
19307 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19308 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19309
19310 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19311 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19312
19313 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19314 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19315
19316 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19317 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19318
19319 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19320 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19321
19322 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19323 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19324
19325 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19326 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19327
19328 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19329 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19330
19331 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19332 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19333
19334 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19335 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19336
19337 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19338 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19339
19340 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19341 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19342
19343 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19344 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19345
19346 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19347 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19348
19349 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19350 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19351
19352 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19353 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19354
19355 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19356 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19357
19358 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19359 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19360
19361 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19362 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19363
19364 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19365 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19366
19367 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19368 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19369
19370 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19371 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19372
19373 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19374 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19375
19376 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19377 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19378
19379 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19380 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19381
19382 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19383 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19384
19385 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19386 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19387
19388 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19389 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19390
19391 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19392 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19393
19394 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19395 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19396
19397 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19398 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19399
19400 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19401 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19402
19403 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19404 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19405
19406 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19407 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19408
19409 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19410 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19411
19412 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19413 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19414
19415 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19416 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19417
19418 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19419 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19420
19421 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19422 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19423
19424 #~ msgid "Bahasa"
19425 #~ msgstr "Bahasa"
19426
19427 #~ msgid "Magyar"
19428 #~ msgstr "Magyar"
19429
19430 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19431 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19432
19433 #~ msgid "Count Words|W"
19434 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
19435
19436 #~ msgid "Framed|F"
19437 #~ msgstr "Keretes|e"
19438
19439 #~ msgid "Shaded|S"
19440 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19441
19442 #~ msgid "Insert URL"
19443 #~ msgstr "URL beszúrása"
19444
19445 #~ msgid "Can't load document class"
19446 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19447
19448 #~ msgid ""
19449 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19450 #~ "loaded."
19451 #~ msgstr ""
19452 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19453 #~ "tölthetõ be."
19454
19455 #~ msgid "Undefined character style"
19456 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19457
19458 #~ msgid ""
19459 #~ "The document could not be converted\n"
19460 #~ "into the document class %1$s."
19461 #~ msgstr ""
19462 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19463 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19464
19465 #~ msgid ""
19466 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19467 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19468 #~ msgstr ""
19469 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19470 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19471
19472 #~ msgid "&Switch to document"
19473 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19474
19475 #~ msgid ""
19476 #~ "Could not open the specified document\n"
19477 #~ "%1$s\n"
19478 #~ "due to the error: %2$s"
19479 #~ msgstr ""
19480 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19481 #~ "nem nyitható meg,\n"
19482 #~ "%2$s hiba miatt"
19483
19484 #~ msgid "Formatting document..."
19485 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19486
19487 #~ msgid "Rectangular box"
19488 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19489
19490 #~ msgid "Shadow box"
19491 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19492
19493 #~ msgid "Double box"
19494 #~ msgstr "Dupla keret"
19495
19496 #~ msgid "Index Entry"
19497 #~ msgstr "Tárgyszó"
19498
19499 #~ msgid "Previous command"
19500 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19501
19502 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19503 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19504
19505 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19506 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19507
19508 #~ msgid "Copiers"
19509 #~ msgstr "Másolók"
19510
19511 #~ msgid "Boxed"
19512 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19513
19514 #~ msgid "ovalbox"
19515 #~ msgstr "ovális keret"
19516
19517 #~ msgid "Ovalbox"
19518 #~ msgstr "Ovális keret"
19519
19520 #~ msgid "Shadowbox"
19521 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19522
19523 #~ msgid "Doublebox"
19524 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19525
19526 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19527 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19528
19529 #~ msgid "Unknown inset name: "
19530 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19531
19532 #~ msgid "Program Listing "
19533 #~ msgstr "Program lista"
19534
19535 #~ msgid "Framed"
19536 #~ msgstr "Keretes"
19537
19538 #~ msgid "Shaded"
19539 #~ msgstr "Árnyékolt"
19540
19541 #~ msgid "theorem"
19542 #~ msgstr "tétel"
19543
19544 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19545 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19546
19547 #~ msgid "Url: "
19548 #~ msgstr "Url: "
19549
19550 #~ msgid "HtmlUrl: "
19551 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19552
19553 #~ msgid "CharStyle: "
19554 #~ msgstr "Betûstílus: "
19555
19556 #~ msgid "Default (outer)"
19557 #~ msgstr "Alapérték"
19558
19559 #~ msgid "Outer"
19560 #~ msgstr "Külsõ"
19561
19562 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19563 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19564
19565 #~ msgid "%1$d words in selection."
19566 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19567
19568 #~ msgid "%1$d words in document."
19569 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19570
19571 #~ msgid "One word in selection."
19572 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19573
19574 #~ msgid "One word in document."
19575 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19576
19577 #~ msgid "Count words"
19578 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19579
19580 #~ msgid "Encoding error"
19581 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19582
19583 #~ msgid "Placeholders"
19584 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19585
19586 #~ msgid "phantom"
19587 #~ msgstr "phantom"
19588
19589 #~ msgid "vphantom"
19590 #~ msgstr "vphantom"
19591
19592 #~ msgid "hphantom"
19593 #~ msgstr "hphantom"
19594
19595 #~ msgid "&Right"
19596 #~ msgstr "&Jobbra"
19597
19598 #~ msgid "Case."
19599 #~ msgstr "Eset."
19600
19601 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19602 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19603
19604 #~ msgid "Algorithm #."
19605 #~ msgstr "Algoritmus #."
19606
19607 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19608 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19609
19610 #~ msgid "&Load"
19611 #~ msgstr "Betö&ltés"
19612
19613 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19614 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19615
19616 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19617 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19618
19619 #~ msgid "To &file:"
19620 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19621
19622 #~ msgid "Co&pies:"
19623 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19624
19625 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19626 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19627
19628 #~ msgid "Printer &name:"
19629 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19630
19631 #, fuzzy
19632 #~ msgid "Columns "
19633 #~ msgstr "Hasábok"
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "Overprint "
19637 #~ msgstr "Felülnyomás"
19638
19639 #~ msgid "Conjecture "
19640 #~ msgstr "Feltevés"
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "Font st&yle:"
19644 #~ msgstr "Betûméret"
19645
19646 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19647 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19648
19649 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19650 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19651
19652 #~ msgid "&Type:"
19653 #~ msgstr "&Típus:"
19654
19655 #~ msgid "Part "
19656 #~ msgstr "Rész"
19657
19658 #~ msgid "columns "
19659 #~ msgstr "hasábok"
19660
19661 #~ msgid "overprint "
19662 #~ msgstr "felülnyomás"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "overlayarea"
19666 #~ msgstr "átfedési terület"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "Corollary_"
19670 #~ msgstr "Következmény"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "Definition. "
19674 #~ msgstr "Definíció."
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "Example. "
19678 #~ msgstr "Példa."
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "Fact. "
19682 #~ msgstr "Tény."
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "Proof. "
19686 #~ msgstr "Bizonyítás  "
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "note: "
19690 #~ msgstr "megjegyzés:"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid "&Extended Chars"
19694 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19695
19696 #, fuzzy
19697 #~ msgid "Placement:"
19698 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19699
19700 #~ msgid "default"
19701 #~ msgstr "alapérték"
19702
19703 #, fuzzy
19704 #~ msgid "common"
19705 #~ msgstr "megjegyzés"
19706
19707 #, fuzzy
19708 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19709 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19710
19711 #~ msgid "Toc"
19712 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19713
19714 #~ msgid "Table of Contents|T"
19715 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19716
19717 #, fuzzy
19718 #~ msgid "OK"
19719 #~ msgstr "&OK"
19720
19721 #, fuzzy
19722 #~ msgid "Chinese"
19723 #~ msgstr "Példányok"
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "Upper"
19727 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19728
19729 #~ msgid "Table of contents"
19730 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19731
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid "Number style"
19734 #~ msgstr "Számozott lista"
19735
19736 #~ msgid "Error closing file"
19737 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19738
19739 #~ msgid ""
19740 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19741 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19742 #~ "chosen encoding.\n"
19743 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19744 #~ msgstr ""
19745 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19746 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19747 #~ "kódolásban.\n"
19748 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19749
19750 #~ msgid "block "
19751 #~ msgstr "blokk"
19752
19753 #~ msgid "Corollary.  "
19754 #~ msgstr "Következmény."
19755
19756 #~ msgid "block showing an example "
19757 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19758
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "&Caption"
19761 #~ msgstr "Felirat"
19762
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19765 #~ msgstr "A részábra címe"
19766
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "&Label"
19769 #~ msgstr "&Címke:"
19770
19771 #, fuzzy
19772 #~ msgid "A Label for the caption"
19773 #~ msgstr "Táblázat címe"
19774
19775 #~ msgid "<- P&romote"
19776 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19777
19778 #~ msgid "D&own"
19779 #~ msgstr "&Le"
19780
19781 #~ msgid "De&mote ->"
19782 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19783
19784 #~ msgid "Upd&ate"
19785 #~ msgstr "&Frissítés"
19786
19787 #, fuzzy
19788 #~ msgid "SubSection"
19789 #~ msgstr "Alszakasz"
19790
19791 #~ msgid ""
19792 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19793 #~ "font change."
19794 #~ msgstr ""
19795 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19796 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19797
19798 #~ msgid "Unknown toc list"
19799 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19800
19801 #~ msgid "Glossary Entry"
19802 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19803
19804 #~ msgid "Glossary|G"
19805 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19806
19807 #~ msgid "Insert glossary entry"
19808 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19809
19810 #~ msgid "Glo"
19811 #~ msgstr "Szó"
19812
19813 #~ msgid "Glossary"
19814 #~ msgstr "Szójegyzék"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "TeX Code:"
19818 #~ msgstr "TeX kód|X"
19819
19820 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19821 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19822
19823 #~ msgid "&Detach panel"
19824 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19825
19826 #~ msgid "Insert spacing"
19827 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19828
19829 #~ msgid "Set limits style"
19830 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19831
19832 #~ msgid "Set math font"
19833 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19834
19835 #~ msgid "Insert fraction"
19836 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19837
19838 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19839 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19840
19841 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19842 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19843
19844 #~ msgid "Math Panel|l"
19845 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19846
19847 #~ msgid "Math Panel|P"
19848 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19849
19850 #~ msgid "Show math panel"
19851 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19852
19853 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19854 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19855
19856 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19857 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19858
19859 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19860 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19861
19862 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19863 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19864
19865 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19866 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19867
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "Insert math delimiters"
19870 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19871
19872 #~ msgid "E&xtra options"
19873 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19874
19875 #~ msgid "Alig&nment:"
19876 #~ msgstr "&Igazítás:"
19877
19878 #~ msgid "&From:"
19879 #~ msgstr "M&irõl:"
19880
19881 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19882 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19883
19884 #~ msgid "&Converters"
19885 #~ msgstr "Á&talakítók"
19886
19887 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19888 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19889
19890 #~ msgid ""
19891 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19892 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19893 #~ msgstr ""
19894 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19895 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19896
19897 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19898 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19899
19900 #~ msgid "Class Settings"
19901 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19902
19903 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19904 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19905
19906 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19907 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19908
19909 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19910 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19911
19912 #~ msgid "\tEnd."
19913 #~ msgstr "\tVége."
19914
19915 #~ msgid "#*"
19916 #~ msgstr "#*"
19917
19918 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19919 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19920
19921 #~ msgid "PrettyRef: "
19922 #~ msgstr "PrettyRef: "
19923
19924 #~ msgid "Opening child document "
19925 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19926
19927 #, fuzzy
19928 #~ msgid "Special Insets|S"
19929 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19930
19931 #~ msgid "Insets|n"
19932 #~ msgstr "Betétek|k"